All language subtitles for Gangs.Of.Milano.S02e03.Ita.720p.h264.SubS-C7hulhu.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,510 --> 00:01:35,550 Isa! Megjöttem. 2 00:01:37,630 --> 00:01:39,309 Ez volt az utolsó. 3 00:01:39,829 --> 00:01:42,429 Húsz kilométer két péksütiért. 4 00:01:43,029 --> 00:01:44,868 Micsoda kis hercegnő vagy! 5 00:01:45,348 --> 00:01:47,908 Tessék! Ennyi erővel hotelben is élhetnél. 6 00:01:48,707 --> 00:01:50,907 Az a hoteltől függ. 7 00:01:53,707 --> 00:01:55,026 Köszi, Ludo. Olyan jó vagy! 8 00:01:55,106 --> 00:01:56,706 Tudod, nincs semmi logika abban, 9 00:01:56,786 --> 00:01:59,785 hogy mindennap portugál péksütit eszel Dániában. 10 00:01:59,865 --> 00:02:03,225 Ne kezdd megint! Már elmagyaráztam. 11 00:02:03,305 --> 00:02:06,344 A cukrász portugál, úgyhogy van benne logika. 12 00:02:06,424 --> 00:02:09,823 Nem, a pincér portugál, szóval nincs benne logika, 13 00:02:09,903 --> 00:02:12,903 hacsak nem ő süt, amit kétlek. 14 00:02:15,702 --> 00:02:16,862 Megérdemelsz egyet. 15 00:02:17,342 --> 00:02:19,102 Köszönöm. Hé! 16 00:02:20,981 --> 00:02:23,781 - Vedd el, ha tudod! - Seperc alatt elkaplak. 17 00:02:23,861 --> 00:02:26,980 Gyere ide! 18 00:02:47,576 --> 00:02:48,776 Isa! 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,054 Isa! 20 00:03:02,254 --> 00:03:04,853 Eltűnt anya nyaklánca. El kell mennünk, Ludo. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,293 - El kell mennünk. - Isa! Ne aggódj! Itt van. 22 00:03:07,373 --> 00:03:10,852 A többivel együtt. Emlékszel? Nézd! 23 00:03:11,452 --> 00:03:12,452 Isa! 24 00:03:13,451 --> 00:03:14,451 Itt van. 25 00:03:15,771 --> 00:03:16,851 Emlékszel? 26 00:03:17,491 --> 00:03:19,570 Ez nem kell. Maradunk. 27 00:03:19,690 --> 00:03:23,409 Nem. Rossz előérzetem van, mert furcsa zajokat hallok, 28 00:03:23,489 --> 00:03:25,969 és tegnap éjjel bejött valaki, és összefogdosta a holminkat. 29 00:03:26,049 --> 00:03:28,609 Én voltam. Későn értem haza. 30 00:03:29,168 --> 00:03:30,168 Ne haragudj! 31 00:03:40,326 --> 00:03:43,686 Én mondtam, Ludo. Összefogdosták a ruháimat. 32 00:03:44,166 --> 00:03:45,805 Az összes ruhámat! 33 00:03:45,885 --> 00:03:48,485 Mondtam, hogy dobd ki őket! Miért nem dobtad ki őket? 34 00:03:48,565 --> 00:03:51,724 - Hagyd abba! Nem bírom tovább. - Miért nem dobtad ki őket? 35 00:03:51,804 --> 00:03:53,604 Hagyd abba! Kérlek! 36 00:03:53,724 --> 00:03:56,043 - Nem hiszel nekem! - Elég! 37 00:04:02,682 --> 00:04:03,802 Fogd! 38 00:04:10,521 --> 00:04:11,880 El kell menned. 39 00:04:12,720 --> 00:04:14,520 Mindkettőnknek jobb lesz így. 40 00:04:42,954 --> 00:04:44,434 Ludo! 41 00:04:47,074 --> 00:04:49,993 A mosolya beragyogta az életünket. 42 00:04:52,153 --> 00:04:55,392 Az elvesztése nagy űrt hagyott bennünk. 43 00:04:55,432 --> 00:04:57,992 - …űrt hagyott… - Ludo! 44 00:04:59,751 --> 00:05:00,991 Mindannyiunkban. 45 00:05:08,869 --> 00:05:11,389 Köszönöm a kedves szavakat. 46 00:05:11,429 --> 00:05:14,868 Szeretném a nevén szólítani, de nem ismerem önt. 47 00:05:16,548 --> 00:05:19,387 Köszönöm, hogy eljöttek, 48 00:05:19,907 --> 00:05:22,467 habár a testvérem 49 00:05:22,547 --> 00:05:24,586 nem önökkel töltötte az idejét mostanában. 50 00:05:25,866 --> 00:05:28,186 Akkor is, ha nem is ismerték. 51 00:05:29,146 --> 00:05:31,945 Akkor is, ha csak azért jöttek el, mert tartoznak az apámnak. 52 00:05:35,384 --> 00:05:38,944 A szüleim sokkal szerencsésebbek, mint a testvérem volt. 53 00:05:41,463 --> 00:05:43,583 Sok ember veszi körül őket. 54 00:05:47,662 --> 00:05:50,062 A testvérem viszont egyedül halt meg. 55 00:05:50,182 --> 00:05:52,581 Azt hitte, számíthat rám, de tévedett. 56 00:05:55,541 --> 00:05:56,980 Hagytam elmenni. 57 00:06:21,376 --> 00:06:24,255 És tudom, mit jelent az, ha magára hagyják az embert. 58 00:06:24,935 --> 00:06:28,134 Ha mellőzik a szülei… 59 00:06:29,974 --> 00:06:33,373 és ha elhagyják azok, akiket a legjobban szeret a világon. 60 00:06:38,852 --> 00:06:40,132 Szívás. 61 00:07:51,279 --> 00:07:52,638 Részvétem. 62 00:07:56,118 --> 00:07:57,837 Nem vagy egyedül. 63 00:07:59,637 --> 00:08:01,357 Többé már nem vagy egyedül. 64 00:08:11,195 --> 00:08:12,355 Hívj fel! 65 00:08:29,951 --> 00:08:31,551 - Te voltál? - Mi a fasz bajod van? 66 00:08:31,671 --> 00:08:34,710 Leszarom, hogy az unokatesóm vagy. Én magam nyírlak ki. 67 00:08:34,790 --> 00:08:35,950 Azt hiszed, embereket ölünk? 68 00:08:36,030 --> 00:08:38,870 Nael és a haverja bement a zaciba, és megfenyegette Fiorellát. 69 00:08:38,950 --> 00:08:40,469 - Hol vannak? - Nem tudom. 70 00:08:40,549 --> 00:08:41,789 Hol a faszban vannak? 71 00:08:41,829 --> 00:08:43,949 Nem tudom, de esküszöm, semmi közük hozzá! 72 00:08:46,948 --> 00:08:48,108 Részvétem Fiorella miatt. 73 00:08:49,787 --> 00:08:50,787 Komolyan. 74 00:08:52,107 --> 00:08:53,507 Tudom, mennyire szeretted. 75 00:09:03,545 --> 00:09:04,865 Meg fogom találni őket. 76 00:09:08,824 --> 00:09:10,104 Ők tették. Te is tudod. 77 00:09:10,184 --> 00:09:13,223 Fogd be! Nem öngyilkos alkatok. Most az egyszer használd az eszed! 78 00:09:13,303 --> 00:09:15,783 - Baszd meg! - Gondolkodás nélkül megtennék. 79 00:09:15,823 --> 00:09:17,222 Azok állatok! 80 00:09:17,302 --> 00:09:19,942 Mi? Nem tudunk semmit. Bárki lehetett. 81 00:09:20,022 --> 00:09:21,901 - Tehát ők is. - Elég! 82 00:09:24,021 --> 00:09:25,861 Figyeljétek a kasbaiakat! 83 00:09:26,620 --> 00:09:29,340 Keressetek kamerákat a zaci körül! Kérdezősködjetek! 84 00:09:29,420 --> 00:09:32,699 Emma! Még nem találták meg a lopott ékszereket, igaz? Menjünk! 85 00:09:36,539 --> 00:09:38,578 A hívott fél… 86 00:09:44,977 --> 00:09:46,017 TETOVÁLÁS 87 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 Hadd beszéljek én! 88 00:09:53,455 --> 00:09:55,575 - Eriché! - Szia, Peo! 89 00:09:55,655 --> 00:09:57,135 - Szia, Emma! - Szia! 90 00:09:57,215 --> 00:09:59,014 Új tetkót csináltatnál? 91 00:10:00,294 --> 00:10:02,094 Talán majd máskor. 92 00:10:04,613 --> 00:10:05,613 Tűnés! 93 00:10:06,093 --> 00:10:08,572 Hallottál valamit arról, ami tegnap a zaciban történt? 94 00:10:08,652 --> 00:10:11,412 Nem hoztak be ékszereket tegnap vagy ma? 95 00:10:11,492 --> 00:10:14,891 Nem. És nem jártak itt arabok, ha arra vagy kíváncsi. 96 00:10:14,971 --> 00:10:17,171 És nem is hallottál semmit? 97 00:10:17,251 --> 00:10:18,931 Nem láttam semmit, nem is érdekel. 98 00:10:19,011 --> 00:10:21,330 De a kamerák csak rögzítettek valamit! 99 00:10:21,410 --> 00:10:23,770 A mindenit! Zsaruként viselkedsz, amikor úgy akarod. 100 00:10:24,849 --> 00:10:26,129 Ne bunkózz, oké? 101 00:10:27,409 --> 00:10:29,209 - Zsaruként? - Nem tudok semmit. 102 00:10:29,289 --> 00:10:30,528 Nem hallottam semmit. 103 00:10:31,168 --> 00:10:32,488 De körbekérdezősködhetek. 104 00:10:36,087 --> 00:10:37,527 Nézd azokat a gyökereket! 105 00:10:41,366 --> 00:10:43,286 Hé, seggfejek! Húzzatok innen! 106 00:10:43,326 --> 00:10:45,326 Hé, nyugi! Én csak… 107 00:10:45,845 --> 00:10:47,485 Nem érted, hogy nem lehetsz itt? 108 00:10:57,123 --> 00:11:01,003 - Köszönöm. A neve? - Sofia Andolfi. 109 00:11:14,320 --> 00:11:16,400 Olyan a tömb, mint egy kibaszott rendőrőrs. 110 00:11:34,036 --> 00:11:36,156 Hogy visszük ki a kokót? 111 00:11:37,316 --> 00:11:38,315 Nem tudom. 112 00:11:38,915 --> 00:11:40,395 De megtaláljuk a módját. 113 00:12:11,229 --> 00:12:14,749 - Csá! Mi a pálya! - Nézd, ki van ott! 114 00:12:18,388 --> 00:12:20,987 - És a fű? Hol van? - A stúdióban. 115 00:12:23,747 --> 00:12:24,747 Kösz. 116 00:12:33,225 --> 00:12:35,225 - Szevasz, tesó! - Hol a faszban voltál? 117 00:12:35,305 --> 00:12:37,584 Hé! Nyugi, tesó! 118 00:12:38,264 --> 00:12:40,904 - Dolgom volt. - Hallottad, mi történt? 119 00:12:40,984 --> 00:12:44,263 Ja, azt? Igen. Szar ügy. 120 00:12:45,703 --> 00:12:47,342 Nem láttad a füvemet? 121 00:12:48,182 --> 00:12:50,302 Hol voltál, amikor lelőtték a nőt? 122 00:12:50,382 --> 00:12:52,741 A magam dolgával törődtem, mint mindig. 123 00:12:52,861 --> 00:12:55,141 Elszívtam pár dzsointot, aztán kidőltem. 124 00:12:55,221 --> 00:12:57,060 Hova a faszba tettem? 125 00:13:03,139 --> 00:13:06,059 - Biztos? - Igen, tesó. Száz százalék. 126 00:13:06,579 --> 00:13:10,378 Mindenki azt hiszi, hogy te voltál. Óvatosnak kell lennünk, oké? 127 00:13:10,458 --> 00:13:13,417 Mindig ez van, tesó. Folyton ránk vadásznak. 128 00:13:16,617 --> 00:13:19,176 - Hol a faszban van? - Nael! 129 00:13:19,256 --> 00:13:20,936 - Igen? - Nael! 130 00:13:22,576 --> 00:13:24,735 - Óvatosnak kell lenned. - Megint? 131 00:13:24,855 --> 00:13:27,815 Nyugi, tesó! Oké? 132 00:13:29,334 --> 00:13:33,014 Dolgozol valamin? Játszd le! 133 00:13:39,132 --> 00:13:41,812 Itt van. Bingó! 134 00:13:43,532 --> 00:13:46,051 Anwarral a zaciban jártatok a napokban? 135 00:13:47,411 --> 00:13:51,090 Tesó, azon a környéken élünk. Ez teljesen normális. 136 00:13:51,170 --> 00:13:55,529 Gyere, ülj le! Ülj már le, baszki! Játssz valamit! 137 00:13:55,609 --> 00:13:57,169 Kattints a lejátszásra! 138 00:13:58,929 --> 00:14:02,848 Passzolj ide egy szűrőt! Már be is készítetted? 139 00:14:10,447 --> 00:14:11,926 Nyugalom! Ez csak egy ellenőrzés. 140 00:14:12,006 --> 00:14:14,486 - Ne már! Csak munkába mentem. - Ne mozduljon! 141 00:14:17,405 --> 00:14:19,245 Persze. 142 00:14:20,925 --> 00:14:22,684 Hová mentek? 143 00:14:22,804 --> 00:14:25,924 Haza, pár barátunkhoz. És ti? Nem akartok velünk jönni? 144 00:14:26,004 --> 00:14:27,283 Mi itt maradunk. 145 00:14:29,123 --> 00:14:30,643 Nem kéne letartóztatnotok minket? 146 00:14:32,402 --> 00:14:33,882 Nem. 147 00:14:35,642 --> 00:14:37,521 - Jól van. Sziasztok! - Sziasztok! 148 00:14:40,681 --> 00:14:42,400 Mi magunk visszük ki. 149 00:14:43,720 --> 00:14:48,039 Egyesével. A ruhánk alatt. Kilónként. 150 00:14:48,119 --> 00:14:49,639 Nem keltünk feltűnést. 151 00:14:49,719 --> 00:14:53,438 A zsaruk nem motozzák meg a szép lányokat. 152 00:14:53,518 --> 00:14:55,638 Holnap kezdjük. Világos? 153 00:14:55,718 --> 00:14:58,637 Igen, de meddig fog tartani? 154 00:14:59,277 --> 00:15:01,597 Nincs jobb ötletem. 155 00:15:02,957 --> 00:15:05,396 Alicia, Marel és Sole fogja csinálni. 156 00:15:06,396 --> 00:15:07,836 Van kérdés? 157 00:15:09,475 --> 00:15:10,475 Anya! 158 00:15:13,275 --> 00:15:14,634 Majd holnap kitaláljuk. 159 00:15:16,914 --> 00:15:18,274 Anya! 160 00:15:20,793 --> 00:15:22,153 Idd meg az atole-odat! 161 00:15:22,993 --> 00:15:24,792 Jó meleg. 162 00:15:37,590 --> 00:15:40,069 Halad a dolog. 163 00:15:41,789 --> 00:15:43,869 Ne aggódj! Mindent helyrehozok. 164 00:15:55,427 --> 00:15:57,266 Én is itt vagyok, ugye tudod? 165 00:16:01,705 --> 00:16:05,265 Te csak gondoskodj anyáról! Már így is eleget teszel. 166 00:16:18,462 --> 00:16:22,261 Helló! Carolina vagyok. Én voltam Isa pszichiátere. Őszinte részvétem. 167 00:16:22,941 --> 00:16:26,261 Ha úgy érzi, segítene, nyugodtan jöjjön el hozzám! 168 00:16:36,459 --> 00:16:37,779 Hitt neki? 169 00:16:40,218 --> 00:16:41,458 Mesélt önnek róla? 170 00:16:46,297 --> 00:16:47,577 Az erőszakról. 171 00:16:49,936 --> 00:16:53,096 Nem vagyok benne biztos, hogy most ez a legfontosabb. 172 00:16:54,895 --> 00:16:57,335 Öngyilkos lett, miután megerőszakolták a Villa Paradisóban. 173 00:16:57,415 --> 00:16:58,695 Szerintem fontos. 174 00:17:08,213 --> 00:17:10,252 Tudom, hogy senki sem hitt neki. 175 00:17:13,452 --> 00:17:15,091 De mi van, ha az igazat mondta? 176 00:17:18,411 --> 00:17:20,450 Azt mondta, találkozott három férfival, 177 00:17:20,530 --> 00:17:23,530 akik különböző bulikba vitték, szeretett velük lenni, 178 00:17:23,610 --> 00:17:25,769 - aztán az egyikük… - Megmondta a nevét? 179 00:17:26,329 --> 00:17:30,648 Korábban is előállt már ilyesmivel, és sosem volt igaz. 180 00:17:35,448 --> 00:17:37,207 Nem tudok nyugodni. 181 00:18:02,762 --> 00:18:04,242 Ludo! 182 00:18:04,922 --> 00:18:08,321 Itt vagyok. 183 00:18:24,358 --> 00:18:26,998 Meg ne próbáld! A vesztes dupla adagot tol. 184 00:18:28,358 --> 00:18:30,997 A pechesek se kivételek ez alól? 185 00:18:31,077 --> 00:18:33,637 Nem, de van defibrillátorunk. 186 00:18:34,276 --> 00:18:38,476 Mindenre felkészültünk. Gyerünk, Ludo! 187 00:18:38,556 --> 00:18:41,275 - Ludo! - Ludo! 188 00:18:41,355 --> 00:18:45,914 - Ludo! - Ludo! 189 00:18:45,994 --> 00:18:49,394 - Szép volt! - Mintha te tennél szívességet. 190 00:18:49,473 --> 00:18:51,033 Ez a legjobb kokó Milánóban. 191 00:18:54,353 --> 00:18:57,832 Hé! Gyerünk! Legalább nézd meg a kártyáidat! 192 00:18:57,912 --> 00:18:59,392 Minek játszunk egyáltalán? 193 00:19:13,749 --> 00:19:14,749 Passz. 194 00:19:26,906 --> 00:19:27,986 Bedobom. 195 00:19:30,466 --> 00:19:31,466 Kiszállok. 196 00:19:31,985 --> 00:19:34,345 Jó kislány! Ezt bízd csak apucira! 197 00:19:35,545 --> 00:19:36,745 Lássuk! 198 00:19:37,864 --> 00:19:39,264 Én kiszállok. 199 00:19:40,784 --> 00:19:43,143 Ludo, tedd le a kurva kártyákat! 200 00:19:58,140 --> 00:19:59,620 Most te jössz! 201 00:20:00,500 --> 00:20:03,020 Nem, én végeztem. Ennyi volt. 202 00:20:03,099 --> 00:20:06,459 Tavaly az unokatesóm is ezt mondta. És mi is lett a vége? 203 00:20:07,219 --> 00:20:09,178 Csak egy kis szívroham. 204 00:20:09,218 --> 00:20:11,018 Komolyan nem megy. 205 00:20:11,578 --> 00:20:13,777 Jól van. Akkor szopj le mindenkit! 206 00:20:21,816 --> 00:20:25,375 Nyugi! Úgy be vagyunk állva, hogy egyikünké se fog felállni. 207 00:20:29,295 --> 00:20:30,774 Mi a faszt röhögsz? 208 00:20:35,493 --> 00:20:37,653 Ha nem tartod be a szabályokat, fizess! 209 00:20:38,933 --> 00:20:40,292 Vele kezdd! 210 00:20:41,092 --> 00:20:42,172 Velem? 211 00:20:44,732 --> 00:20:45,931 Jól van. 212 00:20:47,011 --> 00:20:50,251 Ez így fair, mert a szopás nincs nemhez kötve, ezt mindenki tudja. 213 00:20:50,331 --> 00:20:51,850 Jó, legyen! 214 00:20:51,930 --> 00:20:54,010 - Srácok, mi a faszt műveltek? - Gyere ide! 215 00:20:55,090 --> 00:20:56,289 A póker szent! 216 00:21:05,088 --> 00:21:06,407 Fogd be, seggfej! 217 00:21:09,127 --> 00:21:10,127 Ülj le! 218 00:21:12,766 --> 00:21:14,046 Azt mondtam, ülj le! 219 00:21:19,365 --> 00:21:21,725 Baszki, Ludo, a képed! 220 00:21:27,923 --> 00:21:29,083 Komolyan bevetted? 221 00:21:29,563 --> 00:21:30,563 Beszari! 222 00:21:32,443 --> 00:21:34,522 Gyerünk, ossz! 223 00:21:35,282 --> 00:21:37,402 Mi lesz? A faszom nem fogja leszopni magát. 224 00:21:38,001 --> 00:21:39,601 Gyerünk, ez az én köröm lesz! 225 00:22:32,551 --> 00:22:35,111 Uraim, köszönöm a vendéglátást, 226 00:22:35,631 --> 00:22:37,510 de már várnak valahol máshol. 227 00:22:37,590 --> 00:22:39,870 Délen többnyire derült lesz az ég. 228 00:22:39,950 --> 00:22:42,469 Este gyors lehűlés várható. 229 00:22:45,269 --> 00:22:47,428 Jó estét! Szeretné leadni a kabátját? 230 00:22:47,508 --> 00:22:49,468 Igen, persze. 231 00:22:50,988 --> 00:22:52,947 - Legyen szép estéje! - Önnek is! 232 00:23:48,177 --> 00:23:50,456 Miattam csináltad ezt az egészet? 233 00:23:53,856 --> 00:23:55,255 Kérsz egy italt? 234 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Ülj le! 235 00:24:07,853 --> 00:24:09,333 A cucc a tömbben van. 236 00:24:09,933 --> 00:24:11,732 Holnap elkezdjük kihordani. 237 00:24:12,532 --> 00:24:15,851 - Hogyan? - Mondd meg, hová vigyük. 238 00:24:16,451 --> 00:24:18,091 Ahol most vagy, az nem ideális. 239 00:24:18,171 --> 00:24:20,771 - Gondolod? - Nem viccelek. 240 00:24:20,851 --> 00:24:23,330 A szép öltöny mellé rejtekhelyed is van? 241 00:24:23,410 --> 00:24:25,250 - Készen állsz? - Az öltöny nem elég? 242 00:24:25,330 --> 00:24:28,289 - Ne szórakozz velem! - Az öltöny a lélek tükre. 243 00:24:30,169 --> 00:24:32,688 Akkor a tiéd túlságosan is tiszta, nem gondolod? 244 00:24:34,568 --> 00:24:36,088 Holnap megkapod a címet. 245 00:24:41,167 --> 00:24:42,246 Akkor holnap. 246 00:24:44,126 --> 00:24:45,246 Nem maradsz? 247 00:24:48,325 --> 00:24:51,165 - Szeretsz karaokézni? - Nem. 248 00:24:59,403 --> 00:25:00,403 Imádok! 249 00:25:09,041 --> 00:25:13,121 Mit meg nem tennék Egyórányi szerelemért 250 00:25:13,680 --> 00:25:16,760 Gyerünk 251 00:25:16,840 --> 00:25:20,959 Mit nem adnék Hogy megérinthesselek 252 00:25:21,679 --> 00:25:22,679 Gyerünk 253 00:25:23,119 --> 00:25:26,238 Nélküled hunyom le a szemem 254 00:25:27,278 --> 00:25:30,837 Az éjszakák végtelenek 255 00:25:30,917 --> 00:25:34,397 A nap sárgán, a tenger kéken ragyog 256 00:25:35,116 --> 00:25:38,316 Nem akarlak így elhagyni 257 00:25:39,116 --> 00:25:42,355 Csak egy újabb nyári emlék 258 00:25:43,715 --> 00:25:47,674 A szívemet is eladnám Egyórányi szerelemért 259 00:25:51,033 --> 00:25:55,313 A szívemet is eladnám Egyórányi szerelemért 260 00:26:48,982 --> 00:26:50,022 Itt vagy még? 261 00:26:52,422 --> 00:26:53,422 Többé-kevésbé. 262 00:26:54,541 --> 00:26:56,701 Baszki, rendesen beálltak. 263 00:26:57,661 --> 00:26:59,060 Ez a hagyomány. 264 00:26:59,140 --> 00:27:01,220 Gyakran előfordul, de… 265 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 tiszteletben kell tartani. 266 00:27:06,579 --> 00:27:09,978 - Vannak más hagyományok is? - Igen, néhány. 267 00:27:10,418 --> 00:27:11,578 Extrémebbek vagy nem? 268 00:27:12,698 --> 00:27:14,498 Sokat kérdezel, bajnok. 269 00:27:21,576 --> 00:27:23,016 Még mindig rejtély vagy számomra. 270 00:27:27,215 --> 00:27:28,495 Olyan… 271 00:27:30,774 --> 00:27:31,774 szomorúnak tűnsz. 272 00:27:34,854 --> 00:27:36,333 Elkövettem pár hibát. 273 00:27:38,373 --> 00:27:39,733 Nagyokat? 274 00:27:44,732 --> 00:27:45,732 Hatalmasakat. 275 00:27:50,971 --> 00:27:55,130 És nem tudod, seggfej vagy-e, vagy bárkivel megeshetett volna. 276 00:27:56,809 --> 00:27:57,809 Valahogy úgy. 277 00:28:03,168 --> 00:28:04,408 Hát… 278 00:28:06,008 --> 00:28:07,687 Nem tűnsz seggfejnek. 279 00:29:02,917 --> 00:29:04,837 - Hagyj békén! - Megállnál? 280 00:29:04,917 --> 00:29:07,036 Állj meg! Hozzád beszélek. Kérlek! 281 00:29:07,116 --> 00:29:08,196 Fájdalmat okoztál. 282 00:29:08,276 --> 00:29:11,715 Tudom, és bocsánatot kérek, oké? 283 00:29:11,795 --> 00:29:13,995 - Menjünk oda! Gyerünk! - Nem! 284 00:29:14,075 --> 00:29:16,034 Bocsánatot kértem. Mozgás! 285 00:29:16,114 --> 00:29:18,114 - Én pedig nemet mondtam! - Mozgás! 286 00:29:18,194 --> 00:29:22,753 - Beteg vagy. Kezeltesd magad! - Kezeltesd magad te! Ostoba! 287 00:29:48,828 --> 00:29:49,868 Ludo! 288 00:29:50,468 --> 00:29:52,028 Ludo! Ők azok. 289 00:29:52,108 --> 00:29:53,307 Ludo! 290 00:29:54,067 --> 00:29:55,067 Ludo! 291 00:29:56,427 --> 00:29:58,146 Itt vagyok. 292 00:30:15,183 --> 00:30:17,783 Egyik nap Romeo egy barátjával focizott, 293 00:30:17,863 --> 00:30:20,302 amikor odament egy másik gyerek, és belerúgott az ujjába. 294 00:30:21,102 --> 00:30:24,181 De nagyon jól viselkedett. Nem panaszkodott vagy gurult be. 295 00:30:24,261 --> 00:30:27,941 Másnap vettük észre, hogy eltört. Vörös lett, mint egy paradicsom. 296 00:30:29,061 --> 00:30:30,900 Bátor voltál, kis krapek! 297 00:30:34,859 --> 00:30:36,419 Kérsz finom brióst? 298 00:30:38,659 --> 00:30:40,338 A kedvenc helyedről hoztam. 299 00:30:43,898 --> 00:30:45,457 Akkor ma hazamegyünk veled? 300 00:30:49,697 --> 00:30:52,376 Nem, de tervezek valamit a következő pár napra. 301 00:30:53,536 --> 00:30:55,136 Elmehetünk az aquaparkba. 302 00:30:56,095 --> 00:30:57,135 Jó. 303 00:31:00,775 --> 00:31:03,094 Gyerekek, kezdődnek a foglalkozások. Menjünk! 304 00:31:03,694 --> 00:31:05,734 Mennünk kell, de várni fogunk. 305 00:31:11,013 --> 00:31:13,892 - Bulgária? - Szófia. 306 00:31:15,732 --> 00:31:17,371 - Szerintem… - Igazam van. 307 00:31:17,451 --> 00:31:19,451 Nincs bizonyíték, de tuti ők voltak. 308 00:31:19,531 --> 00:31:20,851 Mindenki azt mondja, baszki! 309 00:31:20,931 --> 00:31:22,170 Mit akarsz csinálni? 310 00:31:22,850 --> 00:31:24,930 Megölni az egyiket? 311 00:31:25,610 --> 00:31:28,089 - Végre egy jó ötlet! - Mahdi, te mit szólsz? 312 00:31:28,889 --> 00:31:30,249 Tartsátok szemmel a kasbaiakat! 313 00:31:30,329 --> 00:31:32,848 Hé, jó ötlet. Menjünk? 314 00:31:47,766 --> 00:31:48,765 Mi az? 315 00:31:49,085 --> 00:31:52,125 A tömb tele van őrökkel. Csak egy szikra, és robban. 316 00:31:52,205 --> 00:31:54,364 Mintha még nem robbant volna. 317 00:31:55,764 --> 00:31:57,884 - Értem. - Nem. Nem érted. 318 00:31:58,763 --> 00:32:02,723 Kell egy név. Tudni akarom, ki ölte meg Fiorellát. 319 00:32:17,400 --> 00:32:20,439 Én csak a közeledben akarok lenni. Hozzád sem érhetek, 320 00:32:20,519 --> 00:32:23,359 és ha nem azt mondom, amit gondolsz, rám ripakodsz. 321 00:32:26,998 --> 00:32:28,478 Hadd segítsek! 322 00:32:37,436 --> 00:32:38,716 Segíteni akarsz? 323 00:32:42,675 --> 00:32:43,915 Derítsd ki, ki tette! 324 00:33:27,907 --> 00:33:31,466 Osa! Gyere ide! Gyerünk! Mutassatok valamit! 325 00:33:31,586 --> 00:33:34,225 Amin, Monsif, gyertek! Gyere ide, Drieri! 326 00:33:35,505 --> 00:33:36,905 Gyerünk! 327 00:34:15,458 --> 00:34:18,057 Hé! Halkítsátok le a zenét! 328 00:34:20,057 --> 00:34:21,936 - Mi az? - Mahdi totál kiakaszt. 329 00:34:22,016 --> 00:34:24,256 - Nézd, mit tettek tegnap! - Ki tette? 330 00:34:24,336 --> 00:34:25,321 Mit gondolsz? 331 00:34:25,336 --> 00:34:28,295 Már eldöntötték, hogy mi nyírtuk ki a nőt a zaciban. 332 00:34:28,375 --> 00:34:30,335 Csak erre az ürügyre vártak. 333 00:34:30,415 --> 00:34:33,374 De most majd valódi okot is adunk nekik, hogy ránk szálljanak. 334 00:34:33,454 --> 00:34:36,334 Nael, állj meg! Nyugi! Mindenki nyugodjon meg! 335 00:34:36,414 --> 00:34:38,813 Provokálnak minket, de nem szabad reagálnunk. 336 00:34:38,893 --> 00:34:41,053 Kinyírnak minket, ha nem teszünk semmit. Vágod? 337 00:34:41,133 --> 00:34:43,012 És te vágod, hogy pont erre játszanak? 338 00:34:43,052 --> 00:34:45,572 Mi mások vagyunk, jobbak náluk. 339 00:34:46,252 --> 00:34:48,051 Gyerünk! Hangosítsd fel a zenét! 340 00:34:48,131 --> 00:34:51,411 Táncoljatok, srácok! Mi lesz? 341 00:34:54,170 --> 00:34:58,489 Hé, Nael! Állj meg! 342 00:34:59,089 --> 00:35:01,729 - Hová mész? - Eljátszom, hogy minden oké. 343 00:35:01,809 --> 00:35:03,488 Ez a taktikád, nem? 344 00:35:04,488 --> 00:35:06,048 Hol van a pisztoly, Nael? 345 00:35:08,407 --> 00:35:09,847 Baszd meg, Zak! 346 00:35:09,927 --> 00:35:12,367 Azt hiszed, csak úgy odamehetsz mint valami barom? 347 00:35:13,007 --> 00:35:14,086 Kivívom a tiszteletüket. 348 00:35:14,166 --> 00:35:17,446 Egy pisztollyal? Mi lesz, ha megtudják, hogy nálad van? 349 00:35:17,566 --> 00:35:19,965 Senki sem látott aznap éjjel? 350 00:35:20,885 --> 00:35:22,565 Komolyan azt hiszed, én tettem? 351 00:35:43,361 --> 00:35:44,441 Jó napot! Segíthetek? 352 00:35:44,561 --> 00:35:47,880 Ludovico Bellini vagyok. Giacomo Villához jöttem. 353 00:35:49,480 --> 00:35:50,479 Jól van. 354 00:35:51,679 --> 00:35:53,039 Kérem, kövessen! 355 00:35:55,159 --> 00:35:56,158 Erre! 356 00:36:03,557 --> 00:36:06,596 Villa úrnak épp megbeszélése van, 357 00:36:06,676 --> 00:36:09,196 de a közösségi térben leülhet, ha megfelel. 358 00:36:09,876 --> 00:36:11,116 Igen, köszönöm. 359 00:36:30,912 --> 00:36:33,191 Ne takarózz azzal, hogy startup! 360 00:36:33,271 --> 00:36:36,431 Nem takarózom vele, de igaz, hogy befektetünk. 361 00:36:36,551 --> 00:36:38,150 Apa, nagyon jó értékeléseket kaptunk. 362 00:36:38,230 --> 00:36:39,390 Szórakozol velem? 363 00:36:39,470 --> 00:36:42,869 Azt hiszed, érdekel, hogy egy magazinon virít az arcod? 364 00:36:42,949 --> 00:36:45,309 Az én pénzemből fizetted, hogy odakerülj. 365 00:37:48,537 --> 00:37:50,577 - Jól játszol. - Tűrhetően. 366 00:37:50,657 --> 00:37:52,096 Nem, jó vagy, komolyan. 367 00:37:53,656 --> 00:37:54,656 Te játszol? 368 00:37:55,296 --> 00:37:57,855 Nem. Gyűlölöm a zongorát. 369 00:37:59,135 --> 00:38:03,734 De apa régen koncertekre vitt, kényszerített, hogy órákat vegyek. 370 00:38:03,814 --> 00:38:04,934 Neki fontos volt. 371 00:38:06,974 --> 00:38:09,213 Gondolom, ebben is csalódást okoztam neki. 372 00:38:10,853 --> 00:38:12,532 Min dolgozol? 373 00:38:13,852 --> 00:38:15,292 Finanszírozott nekem egy startupot. 374 00:38:17,531 --> 00:38:21,211 Luxuscsomagok, házak, exkluzív élmények, ilyesmi. 375 00:38:21,291 --> 00:38:22,331 Jól hangzik. 376 00:38:23,410 --> 00:38:24,410 Úgy gondolod? 377 00:38:24,810 --> 00:38:26,210 Legalább próbálkozol. 378 00:38:30,089 --> 00:38:31,529 Megigyunk valamit? 379 00:39:29,838 --> 00:39:32,637 Hé! Nincs véletlenül egy cigitek? 380 00:39:39,716 --> 00:39:41,715 - Jó estét, fiúk! - Jó estét! 381 00:39:41,795 --> 00:39:44,795 - Helló! - Semmi baj. 382 00:40:00,272 --> 00:40:01,792 Miért nem bízol bennem? 383 00:40:02,712 --> 00:40:05,991 Bízom benned. Csak védelek. 384 00:40:06,031 --> 00:40:08,390 És ha én nem akarom, hogy megvédjenek? 385 00:40:11,750 --> 00:40:13,349 Hadd próbáljam meg! 386 00:40:27,987 --> 00:40:30,626 - Van táskád? Nem látom. - Igen! 387 00:40:40,824 --> 00:40:43,544 ZÁRVA 388 00:40:45,743 --> 00:40:46,983 Jó estét! 389 00:40:57,621 --> 00:41:00,660 Lányok, el kell mennem vásárolgatni veletek. 390 00:41:12,338 --> 00:41:14,018 Lányok! 391 00:41:28,015 --> 00:41:29,655 - Lorenzo! - Hé! 392 00:41:29,735 --> 00:41:31,975 - Találtál vevőt? - Többet is. 393 00:41:32,055 --> 00:41:34,774 Már sokkal többet eladtam, mint amennyit idehoztál. 394 00:41:38,013 --> 00:41:39,693 Még csak most kezdtük. 395 00:41:39,773 --> 00:41:42,653 - Teszteljük a módszert. - Tudod, mit gondolok? 396 00:41:43,212 --> 00:41:46,572 A bátyád eszes volt, megbízható. És te? 397 00:42:00,089 --> 00:42:01,129 Nyugi! 398 00:42:02,129 --> 00:42:05,688 - Csak pár napra van szükségem. - Az összes tartozásom. 399 00:42:07,328 --> 00:42:08,848 Tartod a lépést, vagy nem? 400 00:42:14,966 --> 00:42:16,526 Felgyorsíthatjuk, ha akarod. 401 00:42:21,885 --> 00:42:24,765 Azért csinálom, mert van egy tervem. 402 00:42:25,804 --> 00:42:27,684 Nem azért, mert csinos vagy. 403 00:42:30,883 --> 00:42:31,883 Csinos? 404 00:42:36,002 --> 00:42:37,762 Sosem mondtad. 405 00:42:37,842 --> 00:42:40,721 Sok mindent nem mondtunk még ki. 406 00:42:40,801 --> 00:42:41,961 Például? 407 00:42:42,001 --> 00:42:44,041 Hogy mit fogunk csinálni, ha eladtuk a cuccot. 408 00:42:44,681 --> 00:42:45,761 Igazad van. 409 00:43:13,195 --> 00:43:15,075 Mit csinálsz? 410 00:43:15,155 --> 00:43:16,955 Elmondom, mi lesz utána. 411 00:43:16,995 --> 00:43:19,354 Régen máshogy csináltuk. 412 00:43:29,792 --> 00:43:31,552 Most így csináljuk. 413 00:43:42,830 --> 00:43:44,869 - Gyerünk! - Keményebben, Matti! 414 00:43:48,229 --> 00:43:49,788 - Mit csinál? - Gyerünk! 415 00:44:01,306 --> 00:44:02,666 Üsd meg! Gyerünk! 416 00:44:03,386 --> 00:44:04,905 Azt a kurva! 417 00:44:05,545 --> 00:44:08,865 - Hé! - Gyerünk, baszki! 418 00:44:08,945 --> 00:44:10,704 Hajrá! 419 00:44:17,823 --> 00:44:19,943 - Szedd össze magad! - Hajrá, Jack! 420 00:44:25,981 --> 00:44:27,741 Négy, öt, gyerünk! 421 00:44:29,461 --> 00:44:31,860 - Gyerünk! - Nyomasd! 422 00:44:31,940 --> 00:44:33,940 Ez az! Szép volt! 423 00:44:40,019 --> 00:44:43,178 Ludo! Öt perc, és jövünk. Lezuhanyozunk, jó? 424 00:44:59,335 --> 00:45:03,334 Hé, várj! Így tisztességes. 425 00:45:04,374 --> 00:45:07,694 Ez a tiéd. Köszi. 426 00:45:09,293 --> 00:45:10,653 Hé, bajnok! 427 00:45:12,773 --> 00:45:14,252 Hogy vagy? Tetszik itt? 428 00:45:15,092 --> 00:45:16,532 Jól elveritek egymást. 429 00:45:16,612 --> 00:45:17,652 Láttad? 430 00:45:18,931 --> 00:45:20,611 Ki kéne próbálnod. 431 00:45:21,691 --> 00:45:24,090 Semmi se nyugtat le úgy, mint a boksz. 432 00:45:24,170 --> 00:45:27,530 Az ütésekkel távozik a harag, a feszültség, a félelem. 433 00:45:27,610 --> 00:45:29,849 Az a srác nem tűnik valami nyugodtnak. 434 00:45:29,929 --> 00:45:32,169 - Ő nem. - De talán mégis az. 435 00:45:36,848 --> 00:45:40,287 Figyu, lesz egy különleges buli. Érdekel? 436 00:45:41,007 --> 00:45:42,327 Mitől különleges? 437 00:45:42,967 --> 00:45:47,006 Szex, drogok, prostik. De gondolom, ez nem a te világod. 438 00:45:47,086 --> 00:45:49,126 Dehogynem. Viccelsz? 439 00:45:50,125 --> 00:45:52,325 Kiderítem, van-e még hely, jó? 440 00:45:57,524 --> 00:45:59,364 De előbb áruld el, miért csinálod ezt! 441 00:46:00,763 --> 00:46:01,763 Mit? 442 00:46:02,963 --> 00:46:04,243 Miért éled ezt a szar életet. 443 00:46:05,523 --> 00:46:07,522 Minden este a menekülést keresed. 444 00:46:15,281 --> 00:46:16,640 Jól van, értem. 445 00:46:20,360 --> 00:46:22,119 Szerintem azért csinálod, mert félsz. 446 00:46:24,239 --> 00:46:25,279 Mitől? 447 00:46:28,518 --> 00:46:29,918 Az egyedülléttől. 448 00:46:31,198 --> 00:46:32,237 Mehetünk? 449 00:46:37,956 --> 00:46:40,716 - Mozogj már! - Jövök. 450 00:46:48,034 --> 00:46:51,034 Ugye tudod, hogy életed legnagyobb hibáját követed el? 451 00:46:51,114 --> 00:46:52,834 Veszélybe sodrod a lányokat. 452 00:46:55,633 --> 00:46:56,633 Anya! 453 00:46:58,472 --> 00:47:00,792 A férfi, aki megölte Ricardót, eljött a házunkhoz. 454 00:47:01,312 --> 00:47:04,831 Ha nem fizetünk gyorsan, mi következünk. 455 00:47:06,671 --> 00:47:08,631 Mit gondoltál, miért csinálom ezt? 456 00:47:11,310 --> 00:47:13,910 Lányok, nagyon figyeljetek! 457 00:47:14,549 --> 00:47:17,309 Gyorsabbnak kell lennünk. Ma mindenki kétszer fordul. 458 00:47:17,429 --> 00:47:19,109 Reggel és este. 459 00:47:21,228 --> 00:47:23,468 Sajnálom, kockázatos. Bár ne kéne ezt kérnem! 460 00:47:24,228 --> 00:47:26,147 De nincs sok lehetőségünk. 461 00:47:27,067 --> 00:47:28,907 Nincs más választásunk. 462 00:47:29,747 --> 00:47:30,906 Ki kezdi? 463 00:47:49,823 --> 00:47:51,902 - Édesem, segítenél? - Persze. 464 00:47:52,422 --> 00:47:53,782 Légy óvatos, jó? 465 00:47:56,301 --> 00:47:58,461 Miért nem meséltél arról a férfiról? 466 00:47:58,941 --> 00:48:02,020 Mert azt hittem, egyedül is elboldogulok, de nem. 467 00:48:03,620 --> 00:48:05,060 - Ne aggódj! - Jó. 468 00:48:05,140 --> 00:48:06,740 Lorenzónál találkozunk. 469 00:48:06,819 --> 00:48:08,339 Nem lesz gond. 470 00:48:09,419 --> 00:48:10,459 Köszönöm. 471 00:49:45,601 --> 00:49:46,601 Menjünk! 472 00:50:40,150 --> 00:50:41,150 Van itt valaki? 473 00:50:47,789 --> 00:50:50,788 Hé! Várjon! Beszélnem kell önnel. 474 00:50:55,188 --> 00:50:56,307 Mi az? 475 00:51:01,026 --> 00:51:02,586 Hol találtad meg őket? 476 00:51:03,546 --> 00:51:04,546 Azonnal indulok. 477 00:51:21,982 --> 00:51:23,702 - Mennem kell. - Kérem a táskát! 478 00:54:29,787 --> 00:54:31,786 Fordító: Németh Zsófia 33578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.