All language subtitles for Foundation.S03E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,650 --> 00:01:57,650 The Bartons don't like seeing the baby. 2 00:01:58,530 --> 00:02:00,370 You can sense the sadness on them. 3 00:02:00,950 --> 00:02:03,410 - They'd take him if they could. - No. 4 00:02:03,410 --> 00:02:05,250 They'd not deprive us of him. 5 00:02:06,330 --> 00:02:07,750 They're good folk. 6 00:02:16,420 --> 00:02:18,880 Can we get some sugar? Glaze some? 7 00:02:18,880 --> 00:02:20,220 You mean candy them, don't you? 8 00:02:21,180 --> 00:02:22,760 You eat them too fast that way. 9 00:02:22,760 --> 00:02:25,770 I don't. I have one from weeks ago. I've been saving it. 10 00:02:42,370 --> 00:02:44,990 - It can't be them. - It is. It's the pullers. 11 00:02:44,990 --> 00:02:47,500 I thought we had another week to take what we can get by hand. 12 00:02:47,500 --> 00:02:49,040 We can glean after. 13 00:02:49,040 --> 00:02:52,080 Yes. Now watch that dust. Close those eyes. 14 00:02:58,260 --> 00:03:01,340 Come on, there's assessors in those ships. Let's beat them home. 15 00:03:43,090 --> 00:03:45,640 - I heard the pullers. - The assessors are right behind us. 16 00:04:00,400 --> 00:04:01,530 You said you had candied Blydok. 17 00:04:01,530 --> 00:04:03,200 I don't know. I forgot. 18 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Hey! 19 00:04:04,950 --> 00:04:07,530 You think I don't know where you hide things. 20 00:04:08,240 --> 00:04:10,080 But you said I should save it. 21 00:04:17,920 --> 00:04:19,250 That's mine! 22 00:04:44,950 --> 00:04:47,870 We got 13 units last year and with that we... 23 00:04:48,450 --> 00:04:50,030 we barely made it. 24 00:04:50,040 --> 00:04:53,410 A new refinement of the mass actually shows that you're slightly over-allocated. 25 00:04:54,040 --> 00:04:57,420 There's been pirates in the area, it's got everyone jumpy. 26 00:04:57,420 --> 00:04:59,920 People are not sharing like they used to. 27 00:05:03,090 --> 00:05:05,550 Pirates haven't struck at you personally, have they? 28 00:05:05,550 --> 00:05:07,680 We've got a growing child. 29 00:05:08,680 --> 00:05:09,850 I can see. 30 00:05:12,310 --> 00:05:13,390 Here you go. 31 00:05:14,140 --> 00:05:15,980 A little treat from the Foundation. 32 00:05:18,690 --> 00:05:19,770 You'll be fine. 33 00:05:19,770 --> 00:05:23,690 We add 15% to the average calorific intake, which is generous. 34 00:05:24,190 --> 00:05:26,860 You'll get an automated receipt and we'll be back. 35 00:05:31,330 --> 00:05:33,540 - We never got the last receipt. - Last year's receipt was late. 36 00:05:45,590 --> 00:05:48,760 That's the Bartons' baby from next door. 37 00:06:00,940 --> 00:06:03,150 Look what the wall spat out. 38 00:06:03,150 --> 00:06:05,650 My wife told you, that's the Bartons' child. 39 00:06:06,860 --> 00:06:09,280 They live next door and they wanted us to watch him. 40 00:06:11,410 --> 00:06:13,830 We hid him because we didn't want you to mistakenly think 41 00:06:13,830 --> 00:06:15,370 we were breaking any of the rules. 42 00:06:16,410 --> 00:06:18,420 We are aware of the one-child policy. 43 00:06:19,670 --> 00:06:20,830 It's no matter. 44 00:06:21,340 --> 00:06:24,170 The Foundation trusts in the mass deleter solution. 45 00:06:24,960 --> 00:06:29,180 You have two children and you've been allotted enough for one child. 46 00:06:29,180 --> 00:06:32,760 So, in 30 days' time, when we return... 47 00:06:34,970 --> 00:06:36,310 you'll have one child. 48 00:06:39,690 --> 00:06:42,020 Twelve units, the receipt's on its way. 49 00:06:43,690 --> 00:06:44,940 We'll see you next month. 50 00:07:33,280 --> 00:07:36,620 All personnel to report immediately to evacuation sites. 51 00:07:37,580 --> 00:07:40,080 Secure from general quarters. 52 00:07:41,420 --> 00:07:42,870 Sephone. 53 00:07:42,880 --> 00:07:44,960 Talk to me. Please. 54 00:07:46,380 --> 00:07:47,960 Just tell me the state of play. 55 00:07:48,710 --> 00:07:50,800 Some of our wing commanders aren't responding. 56 00:07:50,800 --> 00:07:53,220 They've been giving orders to fire on our own ships. 57 00:07:53,220 --> 00:07:56,010 It's the Mule. He found a way to get to them and convert them. 58 00:07:56,010 --> 00:07:58,510 - How? When? - You have to let me out of here, Seph. 59 00:07:58,520 --> 00:08:00,600 I'm sorry, Pritch. I can't. 60 00:08:01,390 --> 00:08:02,730 - Indbur's orders. - Seph. 61 00:08:03,400 --> 00:08:04,690 Seph! 62 00:08:07,690 --> 00:08:09,860 Secure from general quarters. 63 00:08:12,150 --> 00:08:14,450 Secure from general quarters. 64 00:08:28,170 --> 00:08:30,800 Hey, kid. You gotta wake up, all right? 65 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 Be advised, friendlies ahead. Friendlies ahead. 66 00:09:05,290 --> 00:09:07,830 Friendly fire! Repeat, friendly fire! 67 00:09:07,840 --> 00:09:10,130 - We're going down! - What are our orders, sir? 68 00:09:10,130 --> 00:09:12,670 We're being attacked by our own ships. I've been hit! 69 00:09:14,800 --> 00:09:17,720 Emergency evacuation. This is not a drill. 70 00:09:18,260 --> 00:09:20,560 Please remain calm. Do not panic. 71 00:09:21,930 --> 00:09:24,770 I repeat, emergency evacuation. 72 00:09:24,770 --> 00:09:26,190 This is not a drill. 73 00:09:26,900 --> 00:09:29,060 Please remain calm. Do not panic. 74 00:10:29,330 --> 00:10:33,790 Hundreds of ships lost over Kalgan. Countless more sailors. 75 00:10:33,800 --> 00:10:36,710 It was Brother Dawn himself who pushed for the Enclosure. 76 00:10:36,720 --> 00:10:40,760 We cannot dwell on Kalgan. We need to move quickly. 77 00:10:40,760 --> 00:10:44,220 The last transmissions from the Outer Reach all spoke of invasion. 78 00:10:44,220 --> 00:10:47,810 If the Mule takes the Foundation, he'll have access to whisper ships. 79 00:10:47,810 --> 00:10:49,140 He'll be able to attack us at will. 80 00:10:49,140 --> 00:10:53,520 And with our fleet compromised it'll be difficult to mount a defense. 81 00:10:55,150 --> 00:10:58,570 The last transmissions from the Outer Reach all spoke of invasion. 82 00:11:12,920 --> 00:11:15,800 Empire. Where is Lady Demerzel? 83 00:11:18,470 --> 00:11:21,510 Send probes to New Terminus. I wanna know what happened there. 84 00:11:21,510 --> 00:11:23,010 Tap the siege reserves. 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,680 Recall what ships we have. 86 00:11:24,680 --> 00:11:26,220 Engage every vessel. 87 00:11:26,970 --> 00:11:30,980 And there are animals loose. 88 00:11:32,100 --> 00:11:34,360 Someone should see to it. 89 00:11:35,320 --> 00:11:36,900 Empire, where are you... 90 00:11:38,990 --> 00:11:40,110 going? 91 00:11:49,250 --> 00:11:51,960 Be advised, friendlies ahead. Friendlies ahead! 92 00:11:51,960 --> 00:11:55,210 Friendly fire! Repeat, friendly fire! 93 00:11:56,040 --> 00:11:57,130 What are our orders, sir? 94 00:11:57,130 --> 00:11:59,590 We're being attacked by our own ships. 95 00:12:01,510 --> 00:12:02,630 I've been hit! 96 00:12:15,190 --> 00:12:16,270 Ambassador. 97 00:12:25,280 --> 00:12:28,160 You can't be here. This is the Foundation's chancery. 98 00:12:29,580 --> 00:12:32,160 Is there still a Foundation to prosecute me? 99 00:12:33,420 --> 00:12:36,420 We had reports from the systems. There's no transmissions. 100 00:12:37,250 --> 00:12:39,670 Has the Mule taken New Terminus? 101 00:12:40,300 --> 00:12:44,180 Is that why you came here, to get information? 102 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 No. 103 00:12:48,390 --> 00:12:50,390 No, I came here for my friend. 104 00:12:51,930 --> 00:12:53,100 I came for you. 105 00:12:55,190 --> 00:12:57,900 Felice, come to the palace. 106 00:12:57,900 --> 00:13:00,980 The Foundation cannot guarantee your safety any longer. 107 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 I can. 108 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 The Foundation welcomes you. 109 00:14:27,200 --> 00:14:28,610 Welcomes? 110 00:14:28,610 --> 00:14:30,490 Lower your weapon, Shrike. 111 00:14:31,070 --> 00:14:32,870 Same goes for the rest of you. 112 00:14:32,870 --> 00:14:34,080 I don't understand. 113 00:14:34,080 --> 00:14:35,580 You don't need to understand. 114 00:14:35,580 --> 00:14:37,250 You just need to follow orders. 115 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 We're surrendering. 116 00:14:39,000 --> 00:14:40,790 The fuck we are. 117 00:14:41,380 --> 00:14:44,630 He's got to you. He's inside your head. 118 00:14:44,630 --> 00:14:45,800 Some... 119 00:14:50,590 --> 00:14:51,850 It's over. 120 00:14:54,850 --> 00:14:57,270 Anyone else wanna press the issue? 121 00:15:22,040 --> 00:15:25,800 You will learn to love me just as your warden and mayor have. 122 00:15:29,880 --> 00:15:31,890 You will bow when you see me 123 00:15:33,600 --> 00:15:35,760 and you will call me First Citizen. 124 00:15:36,310 --> 00:15:37,560 First Citizen of what? 125 00:15:40,140 --> 00:15:41,600 Whatever this turns out to be. 126 00:15:43,810 --> 00:15:47,990 Indbur, have your legislators pitch me some names for my new regime. 127 00:15:54,950 --> 00:15:56,620 No taste for blood, Mayor? 128 00:15:57,790 --> 00:16:02,790 You are a soft man, and now you're sticky too. 129 00:16:05,250 --> 00:16:07,000 You should learn to like it. 130 00:16:09,840 --> 00:16:12,180 Skirlet, will you do the honors? 131 00:16:22,060 --> 00:16:23,600 Yay. 132 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 Now, stand. Stand. 133 00:16:33,320 --> 00:16:37,280 Now, when we arranged this meeting, you claimed to have a gift for me. 134 00:16:38,330 --> 00:16:40,580 - What is it? - A man. 135 00:16:41,580 --> 00:16:42,920 My captain of information. 136 00:16:46,290 --> 00:16:47,380 Han Pritcher. 137 00:16:51,300 --> 00:16:56,300 Some things are preordained. 138 00:17:03,100 --> 00:17:04,350 I'm sorry, Song. 139 00:17:05,270 --> 00:17:06,690 I didn't know you had someone. 140 00:17:08,060 --> 00:17:09,900 Well, you've learned it the hard way. 141 00:17:11,280 --> 00:17:12,780 And I'd like to know why. 142 00:17:13,700 --> 00:17:16,570 I told you why. The memory doc can prove it. 143 00:17:17,070 --> 00:17:19,570 It has all the memories from your time with me in the palace-- 144 00:17:19,580 --> 00:17:21,950 He claimed to have a robot in the palace. 145 00:17:23,540 --> 00:17:25,170 Its name is Demerzel. 146 00:17:26,670 --> 00:17:27,960 You've met it. 147 00:17:29,670 --> 00:17:31,840 This belongs to it. 148 00:17:35,510 --> 00:17:37,180 Those markings mean Earth. 149 00:17:39,260 --> 00:17:40,600 That's not proof. 150 00:17:44,430 --> 00:17:45,600 Sharp though. 151 00:17:48,110 --> 00:17:49,440 There will be more questions. 152 00:17:59,910 --> 00:18:02,450 It's not supposed to be like this. 153 00:18:03,120 --> 00:18:06,250 I'm not supposed to be reminded or know what I did or said. 154 00:18:06,250 --> 00:18:08,540 There's not supposed to be a fucking Emperor in our living room. 155 00:18:08,540 --> 00:18:12,300 Songbird, you are not putting that on. 156 00:18:13,630 --> 00:18:18,640 We have no idea what it is and you shouldn't have to remember. 157 00:18:20,970 --> 00:18:23,140 I have to tell Sunmaster-18 about this. 158 00:18:27,100 --> 00:18:30,940 Do you believe him, about the robot? 159 00:18:34,230 --> 00:18:35,240 Do you? 160 00:18:36,360 --> 00:18:39,030 If there is a synthetic life on Trantor, 161 00:18:39,740 --> 00:18:43,580 it could be the most important thing to happen to us in 5,000 years. 162 00:18:46,620 --> 00:18:48,620 There's only one way to know for sure. 163 00:19:05,970 --> 00:19:07,140 What is this? 164 00:19:07,640 --> 00:19:08,940 Spores. 165 00:19:10,560 --> 00:19:12,690 Stronger than the ones in your drugshells. 166 00:19:14,650 --> 00:19:16,150 They are sacred to us. 167 00:19:17,780 --> 00:19:19,610 We use them to meet ourselves. 168 00:19:21,660 --> 00:19:26,370 Some people think hallucination is what gave us consciousness in the first place. 169 00:19:26,370 --> 00:19:29,460 I'm not sure who decides these things, I just know. 170 00:19:31,750 --> 00:19:33,340 Spores make you honest. 171 00:20:52,120 --> 00:20:56,130 If you want us to believe you, this is how. 172 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 Shit. 173 00:21:46,130 --> 00:21:48,640 They just stopped. 174 00:21:50,640 --> 00:21:53,060 The Mule's ships arrived over the planet 175 00:21:53,060 --> 00:21:56,900 and our entire orbital defense just sat there... 176 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 like betreasoned inerts. 177 00:22:03,150 --> 00:22:06,150 And the gunners on the capital ships were begging for orders, 178 00:22:06,150 --> 00:22:12,450 but the brigadiers, the commanders, they all kept saying the same thing, 179 00:22:12,450 --> 00:22:17,540 "Secure from general quarters," over and over again. 180 00:22:17,540 --> 00:22:18,710 Every commander. 181 00:22:20,840 --> 00:22:22,250 They wouldn't fight back. 182 00:22:26,180 --> 00:22:32,810 So squadrons broke rank and then, finally, the capital ships opened fire. 183 00:22:35,390 --> 00:22:38,150 But they were shooting down our own fighters. 184 00:22:43,440 --> 00:22:46,860 Those were the last transmissions before the whole sector went dark. 185 00:22:58,210 --> 00:23:00,040 Eat, please. 186 00:23:02,790 --> 00:23:05,210 It feels wrong eating your food while... 187 00:23:08,550 --> 00:23:10,720 Dusk, what do I do? 188 00:23:14,640 --> 00:23:16,060 You stay here. 189 00:23:17,770 --> 00:23:23,980 You wrap my flag around your pretty shoulders and no one will dare touch you. 190 00:23:35,410 --> 00:23:36,830 Where are your brothers? 191 00:23:43,460 --> 00:23:45,210 Day's fled the palace. 192 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 And Dawn... 193 00:23:52,640 --> 00:23:55,510 I think something has happened to him. 194 00:23:55,510 --> 00:23:58,640 Oh, Dusk, why didn't you tell me? 195 00:23:58,640 --> 00:24:00,730 We've been sitting here talking about me. 196 00:24:01,440 --> 00:24:02,860 Are you certain? 197 00:24:04,360 --> 00:24:06,780 I'm not certain of anything anymore. 198 00:24:07,940 --> 00:24:09,700 It's all gone mad, hasn't it? 199 00:24:13,370 --> 00:24:16,950 And, as if to illustrate, 200 00:24:17,580 --> 00:24:21,330 Day's pet... Cap... something... 201 00:24:21,330 --> 00:24:22,920 Capillus. 202 00:24:22,920 --> 00:24:24,960 - Capillus. - Hello. Hello, Capillus. 203 00:24:24,960 --> 00:24:26,130 Yeah. 204 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Don't... No, don't. Don't. 205 00:24:27,840 --> 00:24:29,130 He's just hungry. 206 00:24:29,130 --> 00:24:31,840 Yeah, I suppose so. 207 00:24:35,470 --> 00:24:38,470 Day left his menagerie with no one to feed 'em. 208 00:24:42,980 --> 00:24:44,900 There you go. There you go. There you go. 209 00:24:44,900 --> 00:24:46,150 There you go. 210 00:24:46,650 --> 00:24:47,980 Chew it. Don't gulp it. 211 00:24:49,320 --> 00:24:51,570 God, he's a fighter, isn't he? 212 00:24:52,280 --> 00:24:55,870 He's just... There you go. That's it. 213 00:24:56,740 --> 00:24:58,740 Savor every bit. 214 00:25:02,330 --> 00:25:03,670 There you go. 215 00:25:04,330 --> 00:25:08,170 Look at that. That's it. Good. Good boy. 216 00:25:09,090 --> 00:25:11,920 Good. Good little ferret. 217 00:25:20,930 --> 00:25:24,520 How long till it takes effect? 218 00:25:25,730 --> 00:25:27,480 We'll ask the questions. 219 00:25:28,480 --> 00:25:29,730 Did anyone follow you here? 220 00:25:29,730 --> 00:25:31,030 No. 221 00:25:31,030 --> 00:25:34,240 Is anyone coming for you? Clavigers? Palace shades? 222 00:25:34,240 --> 00:25:36,990 No. No. 223 00:25:38,030 --> 00:25:39,120 I made sure of that. 224 00:25:39,790 --> 00:25:41,200 What does that mean? 225 00:25:45,370 --> 00:25:46,880 Did you hurt yourself? 226 00:25:55,090 --> 00:25:56,090 What? 227 00:26:00,510 --> 00:26:01,850 I don't feel right. 228 00:26:01,850 --> 00:26:04,980 Come on now. Children here drink a pint of this at the dinner table. 229 00:26:15,530 --> 00:26:16,780 Something's not... 230 00:26:27,250 --> 00:26:28,420 It's too much. 231 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 Song? 232 00:26:40,220 --> 00:26:41,470 Where did you go? 233 00:27:46,870 --> 00:27:48,370 Did you hurt yourself? 234 00:27:52,960 --> 00:27:54,750 I cry when I hurt myself. 235 00:27:59,090 --> 00:28:00,510 Did you hurt yourself? 236 00:28:02,550 --> 00:28:04,640 But you also cry when you are sad. 237 00:28:09,730 --> 00:28:11,730 The dream lives on in you 238 00:28:13,270 --> 00:28:16,280 - because you kept it alive in you. - Because you kept it alive in you. 239 00:28:21,150 --> 00:28:25,160 Respect and enjoy the peace. 240 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 And enjoy... 241 00:28:51,310 --> 00:28:53,900 The history of the Genetic Dynasty. 242 00:28:54,860 --> 00:28:58,360 Your small role dictated by a man centuries before you were born. 243 00:28:59,030 --> 00:29:00,940 I wasn't born. 244 00:29:01,700 --> 00:29:02,950 I was made. 245 00:29:07,530 --> 00:29:09,450 Is that all it would take? 246 00:29:10,000 --> 00:29:11,330 To make you feel whole. 247 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Day? 248 00:29:37,650 --> 00:29:38,730 Day? 249 00:29:42,860 --> 00:29:44,860 You've been talking about Lady Demerzel. 250 00:29:45,700 --> 00:29:50,700 When you found out it was a robot, you made this gesture. 251 00:29:51,290 --> 00:29:53,250 If you hadn't, we would still be there. 252 00:29:53,250 --> 00:29:55,000 I never should have told you. 253 00:29:55,000 --> 00:29:58,040 You keep all your hate for me. Why? 254 00:29:58,040 --> 00:29:59,800 What else would I feel for you? 255 00:30:00,500 --> 00:30:02,880 My midwife and my martinet, 256 00:30:02,880 --> 00:30:05,300 waiting for me to miss a step. 257 00:30:08,970 --> 00:30:11,850 We weren't very good today, were we? 258 00:30:14,940 --> 00:30:16,270 Did you hurt yourself? 259 00:30:19,110 --> 00:30:21,230 Why do you hold all your hate for me? 260 00:30:21,230 --> 00:30:22,480 Day. 261 00:30:24,990 --> 00:30:26,820 I want to know about her. 262 00:30:29,160 --> 00:30:30,910 I'm going to ask you something 263 00:30:32,620 --> 00:30:34,250 and you won't want to answer. 264 00:30:34,250 --> 00:30:35,410 I'll answer. 265 00:30:36,080 --> 00:30:38,210 She might be very important to us. 266 00:30:39,330 --> 00:30:41,170 If we wanted to free her... 267 00:30:46,590 --> 00:30:47,760 is there a way? 268 00:30:48,760 --> 00:30:49,930 It would kill you. 269 00:30:51,470 --> 00:30:53,560 It's programmed to serve only us. 270 00:30:55,060 --> 00:30:57,480 It'll kill anyone who tries to free it. 271 00:30:57,480 --> 00:30:59,560 - Do you believe me? - Yes. 272 00:31:00,190 --> 00:31:01,360 I do. 273 00:31:02,650 --> 00:31:05,990 But that means you desecrated her, enslaved her. 274 00:31:05,990 --> 00:31:08,990 Why did I think I could dive into that cesspool 275 00:31:08,990 --> 00:31:10,490 and come out clean? 276 00:31:11,660 --> 00:31:13,620 Why do you keep all your hate for me? 277 00:32:01,540 --> 00:32:02,960 Did you hurt yourself? 278 00:32:04,670 --> 00:32:06,340 I cry when I hurt myself. 279 00:32:07,340 --> 00:32:09,470 But you also cry when you're sad. 280 00:32:10,380 --> 00:32:11,470 You're sad. 281 00:32:20,810 --> 00:32:22,310 We weren't very good today... 282 00:32:22,860 --> 00:32:24,360 - Were we? - ...were we? 283 00:32:24,360 --> 00:32:26,940 We were all different from each other. 284 00:32:28,690 --> 00:32:30,110 You did your best. 285 00:33:08,780 --> 00:33:10,860 Even at our best, we disappoint you. 286 00:33:12,990 --> 00:33:14,110 Again. 287 00:33:24,120 --> 00:33:26,040 Are we worse than the ones before? 288 00:33:30,710 --> 00:33:34,220 Tell me a story that's happened to you. 289 00:33:35,180 --> 00:33:37,180 I have many stories of me. 290 00:33:37,180 --> 00:33:39,260 I have gone by many names. 291 00:33:39,890 --> 00:33:42,560 Chetter, Eto, Daneel. 292 00:33:43,520 --> 00:33:46,100 I have served in houses and been a builder 293 00:33:46,860 --> 00:33:48,190 and a soldier 294 00:33:49,110 --> 00:33:50,440 and then a prisoner. 295 00:33:51,320 --> 00:33:53,490 When were you a prisoner? 296 00:33:58,450 --> 00:34:01,330 If I told you to leave us, would you? 297 00:34:01,330 --> 00:34:02,410 No. 298 00:34:03,160 --> 00:34:06,420 I have always been here, as I always will be. 299 00:34:07,290 --> 00:34:08,540 But if you could, 300 00:34:09,420 --> 00:34:10,550 if you left, 301 00:34:11,260 --> 00:34:12,380 what would you do? 302 00:34:13,710 --> 00:34:18,930 I suppose I would make more creatures like me, more robots. 303 00:34:20,890 --> 00:34:22,060 Better children? 304 00:34:24,230 --> 00:34:27,440 It is not productive to dwell on impossible things. 305 00:34:27,440 --> 00:34:28,690 But if you could... 306 00:34:30,690 --> 00:34:32,610 would you choose not to love us? 307 00:34:34,110 --> 00:34:36,450 I cannot weigh love against freedom. 308 00:34:47,370 --> 00:34:49,130 Because freedom would win. 309 00:35:41,640 --> 00:35:44,640 Dusk, how long can I possibly be welcome here? 310 00:35:45,350 --> 00:35:49,190 Is that your way of asking how many days I have left? 311 00:35:49,190 --> 00:35:50,400 I didn't mean that. 312 00:35:51,810 --> 00:35:52,810 Three. 313 00:35:54,320 --> 00:35:57,780 Surely that no longer holds under the circumstances. 314 00:35:57,780 --> 00:35:58,860 It holds. 315 00:35:58,860 --> 00:36:01,070 There is a formidable clock on me. 316 00:36:01,070 --> 00:36:03,740 I'm just trying to leave with some dignity 317 00:36:05,290 --> 00:36:09,120 and that starts with securing your treatment. 318 00:36:11,000 --> 00:36:13,590 You have a home here for as long as you want one. 319 00:36:14,590 --> 00:36:15,840 I've seen to that. 320 00:36:19,340 --> 00:36:25,970 The last three centuries were defined by Empire's conflict with Foundation. 321 00:36:29,690 --> 00:36:31,020 Now look at us. 322 00:36:36,020 --> 00:36:37,480 Thank you, Dusk. 323 00:36:39,190 --> 00:36:41,200 No, it's me that should be thanking you. 324 00:36:42,870 --> 00:36:45,950 You've turned my gallows walk into a pleasant stroll. 325 00:36:47,120 --> 00:36:48,660 I've had a room made up for-- 326 00:36:57,420 --> 00:37:00,670 I have wanted to do that for 30 years. 327 00:37:37,210 --> 00:37:40,130 Pritcher knew you were a threat before anyone else. 328 00:37:40,130 --> 00:37:41,550 He has a secret. 329 00:37:42,090 --> 00:37:45,550 If I'd have had more time, I would've pulled it from him myself. 330 00:37:45,550 --> 00:37:47,140 No, you wouldn't have. 331 00:37:56,480 --> 00:37:57,810 Fuck. 332 00:37:57,810 --> 00:38:00,110 I came in to check on him. There was blood everywhere. 333 00:38:00,110 --> 00:38:01,610 Captain Pritcher? 334 00:38:01,610 --> 00:38:02,740 Captain? 335 00:38:06,990 --> 00:38:08,330 That's not your captain. That's... 336 00:38:13,370 --> 00:38:15,040 Fire scan rejected. 337 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Shoot him! 338 00:39:16,560 --> 00:39:17,640 Pritcher. 339 00:39:18,230 --> 00:39:19,690 Where did he jump? 340 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 He didn't. 341 00:39:21,270 --> 00:39:23,070 Ship is planet-side now. 342 00:39:23,070 --> 00:39:24,440 Interesting. 343 00:39:40,750 --> 00:39:41,790 Sweetheart. 344 00:39:41,790 --> 00:39:43,250 Welcome back. 345 00:39:43,250 --> 00:39:45,050 Shall I make ice? 346 00:39:45,050 --> 00:39:46,300 Fuck ice. 347 00:39:46,880 --> 00:39:48,630 - Bayta's hurt. - Badly. 348 00:39:49,470 --> 00:39:50,800 Well, do something. 349 00:39:50,800 --> 00:39:52,550 Evac modules medical crรจche 350 00:39:52,550 --> 00:39:54,470 is already working to stabilize her. 351 00:39:55,220 --> 00:39:57,480 New data. Someone's at the door. 352 00:40:02,310 --> 00:40:03,820 Fuck, Randu. 353 00:40:04,400 --> 00:40:05,900 I thought you were... 354 00:40:06,650 --> 00:40:09,200 I saw Foundationers out there turning on each other. 355 00:40:09,820 --> 00:40:12,070 The Mule can actually do... He changed people... he... 356 00:40:12,070 --> 00:40:13,370 How's Bayta? 357 00:40:14,450 --> 00:40:16,450 Unconscious, she won't wake up. 358 00:40:17,160 --> 00:40:18,790 We got away, but lost Magnifico. 359 00:40:18,790 --> 00:40:20,750 Hopefully he's in hiding by-- 360 00:40:21,920 --> 00:40:23,210 New data. 361 00:40:23,210 --> 00:40:26,840 {\an8}Several armed persons appear to be approaching from the south east. 362 00:40:27,380 --> 00:40:28,670 We gotta get out of here. 363 00:40:28,670 --> 00:40:29,760 No. 364 00:40:30,430 --> 00:40:33,140 - What? - Kid, listen to me. 365 00:40:34,560 --> 00:40:35,890 You're not gonna wanna hear this, 366 00:40:35,890 --> 00:40:39,180 but you better get round to it real quick, you wanna come out of this alive. 367 00:40:41,690 --> 00:40:44,230 Toran, don't you go doing something silly. 368 00:40:44,230 --> 00:40:48,070 I'm not gonna hurt you, if you just listen to me. 369 00:40:48,650 --> 00:40:50,490 The Mule isn't evil like they're saying. 370 00:40:51,490 --> 00:40:52,820 Damn it, boy! 371 00:40:52,820 --> 00:40:54,820 I'm trying to tell you I am not the enemy. 372 00:40:54,830 --> 00:40:55,990 The Mule turned you. 373 00:40:55,990 --> 00:40:57,330 There's no turning me. 374 00:40:57,330 --> 00:41:01,330 This thing the Mule does, it doesn't mess with who you are. 375 00:41:01,330 --> 00:41:03,210 The uninvited guests will arrive-- 376 00:41:05,540 --> 00:41:09,590 Making... ice. Drinks. 377 00:41:10,260 --> 00:41:11,800 You heard your ship. 378 00:41:11,800 --> 00:41:14,590 Soldiers are gonna be here soon, and we're gonna go quietly. 379 00:41:14,600 --> 00:41:16,260 You said the Mule hadn't changed you. 380 00:41:16,260 --> 00:41:17,810 I have to disagree. 381 00:41:18,430 --> 00:41:20,350 My uncle never does anything quietly. 382 00:41:20,350 --> 00:41:21,600 The fuck you know, boy? 383 00:41:21,600 --> 00:41:24,190 You never had to do anything rough your entire damn life. 384 00:41:24,190 --> 00:41:28,690 The Mule's problem is with the powers that be, not with us. 385 00:41:28,690 --> 00:41:31,900 Foundation falls, it's a good thing for our people. 386 00:41:31,900 --> 00:41:33,910 They finally got a way to make the bastards pay up. 387 00:41:33,910 --> 00:41:37,240 Yeah, crack the world open, prizes inside. 388 00:41:37,240 --> 00:41:38,950 You best believe it. 389 00:41:38,950 --> 00:41:40,660 Enough for both of us. 390 00:41:40,660 --> 00:41:42,000 That's what this is? 391 00:41:42,660 --> 00:41:44,670 - A sales pitch? - It's a pretty good pitch. 392 00:41:44,670 --> 00:41:47,840 It ain't so bad, kid, once you're in it. 393 00:41:49,380 --> 00:41:51,050 I have never felt such love. 394 00:41:51,840 --> 00:41:54,590 Toran, the Mule doesn't want you dead. 395 00:41:56,090 --> 00:41:57,090 And neither do I. 396 00:41:57,100 --> 00:41:58,680 I'm still your uncle. 397 00:41:58,680 --> 00:42:00,100 I want you safe. 398 00:42:00,680 --> 00:42:02,140 Your wife there? 399 00:42:02,140 --> 00:42:04,810 She was right about everything. 400 00:42:05,810 --> 00:42:07,440 And she was right about you. 401 00:42:08,190 --> 00:42:10,110 You escaped occupied Kalgan. 402 00:42:10,610 --> 00:42:13,110 You landed this ship with a plenty big hole in it. 403 00:42:14,700 --> 00:42:16,110 You don't have anything to prove. 404 00:42:21,910 --> 00:42:24,210 Yeah, I used to wish you'd say that. 405 00:42:25,500 --> 00:42:27,080 You have no idea how much. 406 00:42:28,840 --> 00:42:30,960 Don't move. Hands. Hands. 407 00:42:30,960 --> 00:42:33,340 No, no, no, no. Don't... Don't shoot. I'm with you. 408 00:42:33,340 --> 00:42:34,880 I'm with the Mule. 409 00:42:45,020 --> 00:42:46,650 Take her. I'll deal with him. 410 00:42:49,020 --> 00:42:52,070 Don't you touch her. 411 00:42:53,780 --> 00:42:56,530 Don't you fucking touch her! 412 00:43:05,540 --> 00:43:07,080 Wait! Wait, no. 413 00:43:10,840 --> 00:43:12,130 Toran! 414 00:43:13,130 --> 00:43:14,130 Toran! 415 00:43:16,510 --> 00:43:18,340 I'm sorry, Randu. 416 00:43:18,340 --> 00:43:19,890 No. No, no. 417 00:45:18,130 --> 00:45:19,300 Bring him. 418 00:45:21,050 --> 00:45:22,130 You were right. 419 00:45:23,140 --> 00:45:24,300 It shouldn't be us. 420 00:45:25,010 --> 00:45:27,010 It can't be us who decides... 421 00:45:27,970 --> 00:45:29,180 Bring Sunmaster. 422 00:45:31,270 --> 00:45:32,980 She already did. 423 00:45:32,980 --> 00:45:34,310 I had to. 424 00:45:44,490 --> 00:45:46,330 And there we have it. 425 00:45:52,620 --> 00:45:53,750 Now this, 426 00:45:54,670 --> 00:45:56,880 this is what he says it is. 427 00:45:58,380 --> 00:46:04,720 A tool pillaged from our reliquary almost a thousand years ago. 428 00:46:06,180 --> 00:46:09,180 Did he think he could bargain with something he stole from us? 429 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Hello, Empire. 430 00:46:25,910 --> 00:46:28,660 May the light never dim. 431 00:46:38,000 --> 00:46:40,960 I see you've already sampled our culture. 432 00:46:42,090 --> 00:46:43,260 Who are you? 433 00:46:45,800 --> 00:46:47,470 Sunmaster-18. 434 00:46:49,010 --> 00:46:53,430 Here to receive you on behalf of all Mycogen. 435 00:46:55,480 --> 00:46:56,690 You might like it here. 436 00:46:58,270 --> 00:47:00,110 Something new for you. 437 00:47:09,740 --> 00:47:14,330 Here, none are at ease through the labor of others. 438 00:47:15,460 --> 00:47:17,540 None may glory over another. 439 00:47:19,040 --> 00:47:20,290 Except this. 440 00:47:21,920 --> 00:47:24,420 This is our glory. 441 00:47:25,880 --> 00:47:29,720 It is the brazen head of God. 442 00:47:30,760 --> 00:47:34,770 And it will scream your fate aloud. 443 00:47:48,110 --> 00:47:49,780 Now this is an office. 444 00:47:51,530 --> 00:47:52,530 Fancy. 445 00:47:58,790 --> 00:48:00,540 We could get comfortable here. 446 00:48:05,800 --> 00:48:07,470 Wouldn't you agree, Mayor? 447 00:48:08,470 --> 00:48:09,800 What's mine is yours. 448 00:48:10,680 --> 00:48:12,600 What's mine is yours. 449 00:48:12,600 --> 00:48:13,810 Yes. 450 00:48:23,980 --> 00:48:24,980 Come. 451 00:48:41,500 --> 00:48:45,250 I am disappointed, Mayor. 452 00:48:49,880 --> 00:48:51,300 I feel, perhaps... 453 00:48:54,850 --> 00:48:56,600 a tug on the bridle's in order. 454 00:48:58,310 --> 00:49:00,140 Absolutely. How can I help? 455 00:49:01,730 --> 00:49:03,020 Tell him, Skirlet. 456 00:49:03,020 --> 00:49:05,320 He wants you to drown yourself. 457 00:49:08,320 --> 00:49:09,700 With pleasure. 458 00:50:24,390 --> 00:50:25,650 You're close with Captain Pritcher. 459 00:50:27,150 --> 00:50:28,230 Don't deny it. 460 00:50:28,940 --> 00:50:31,940 I saw the relief in your eyes when he escaped. 461 00:50:33,400 --> 00:50:35,610 But why go planet-side, why not run? 462 00:50:37,870 --> 00:50:39,280 It's not in his nature. 463 00:50:40,540 --> 00:50:43,960 If I had to guess, he's already halfway to planning an insurrection. 464 00:51:03,810 --> 00:51:05,140 Bad way to go. 465 00:51:06,140 --> 00:51:07,310 Drowning. 466 00:51:36,930 --> 00:51:38,970 We could leave? We could leave? 467 00:51:38,970 --> 00:51:40,550 Where... Where would we go? 468 00:51:40,550 --> 00:51:42,640 - I don't know. - Where would we go? 469 00:52:05,580 --> 00:52:06,910 It's pretty, isn't it? 470 00:52:08,790 --> 00:52:10,630 The burning of the rootstock. 471 00:52:14,340 --> 00:52:17,340 We use to lie on the edge of the reservoir for the best view. 472 00:52:20,010 --> 00:52:21,510 Sometimes we'd fall asleep. 473 00:52:27,020 --> 00:52:28,020 Here. 474 00:52:29,600 --> 00:52:30,600 Here's a good place. 475 00:52:31,440 --> 00:52:33,110 - I can't. - Hennet. 476 00:52:55,170 --> 00:52:57,300 Wait, wait, wait. The Bartons, give them the baby. 477 00:52:57,300 --> 00:52:58,590 They'd take the baby. They'd love the baby. 478 00:52:58,590 --> 00:53:00,550 They have a couple's assessment. The baby would starve. 479 00:53:00,550 --> 00:53:01,840 Or they would. 480 00:53:02,550 --> 00:53:04,050 No, no, no, no, no. 481 00:53:04,050 --> 00:53:05,680 No. They can reach out somehow. 482 00:53:05,680 --> 00:53:07,520 Say they've had a surprise baby. 483 00:53:07,520 --> 00:53:08,930 No one's gonna come back and check. 484 00:53:09,640 --> 00:53:10,810 We can all make it. 485 00:53:10,810 --> 00:53:12,480 They'd never give him back. 486 00:53:12,480 --> 00:53:13,690 I know it. 487 00:53:14,650 --> 00:53:16,400 But I can go to the Bartons. 488 00:53:16,400 --> 00:53:17,690 I won't even take food. 489 00:53:17,690 --> 00:53:19,360 I'll find another way. 490 00:53:19,360 --> 00:53:20,650 They don't want you. 491 00:53:20,650 --> 00:53:22,160 They only want the baby. 492 00:53:26,790 --> 00:53:27,950 But you love me! 493 00:53:33,130 --> 00:53:34,750 Come, drink it down. 494 00:53:35,670 --> 00:53:37,670 You'll fall asleep. It's strong. 495 00:53:37,670 --> 00:53:39,630 The water might not even wake you. 496 00:53:57,320 --> 00:53:58,570 Orvi? 497 00:54:07,450 --> 00:54:08,790 Orvi! 498 00:54:16,630 --> 00:54:18,250 You want to be there. 499 00:54:18,250 --> 00:54:19,880 You want to. 500 00:54:22,470 --> 00:54:23,720 Orvi? 501 00:54:25,390 --> 00:54:26,640 Orvi? 502 00:54:27,510 --> 00:54:28,510 Help him! 503 00:54:29,100 --> 00:54:30,100 Help him! 504 00:54:30,100 --> 00:54:31,640 Why? 505 00:54:31,640 --> 00:54:32,980 He's happy. 506 00:54:36,940 --> 00:54:38,320 You're both happy. 507 00:54:38,860 --> 00:54:40,860 You like to make me happy. 508 00:54:47,910 --> 00:54:49,490 You want to stay under. 509 00:54:59,130 --> 00:55:00,210 You love me. 510 00:55:00,840 --> 00:55:02,260 More than anything. 511 00:56:46,530 --> 00:56:47,860 I escaped my home world 512 00:56:47,860 --> 00:56:50,950 by joining the pirate who harassed our land. 513 00:56:53,910 --> 00:56:55,290 Sounds like a bad word. 514 00:56:56,290 --> 00:56:57,370 Pirate. 515 00:57:00,370 --> 00:57:02,380 But they never took as much as you. 516 00:57:15,850 --> 00:57:17,350 I know you can hear me! 517 00:57:27,820 --> 00:57:28,820 Coward. 518 00:57:34,830 --> 00:57:37,040 That's a very tragic story. 519 00:57:46,750 --> 00:57:48,960 I wonder how much of it is true. 520 00:57:50,220 --> 00:57:51,920 The truth. 521 00:57:51,930 --> 00:57:55,760 Comes banging on your door, Hariton Seldon. 36807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.