Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,650 --> 00:01:57,650
The Bartons don't like seeing the baby.
2
00:01:58,530 --> 00:02:00,370
You can sense the sadness on them.
3
00:02:00,950 --> 00:02:03,410
- They'd take him if they could.
- No.
4
00:02:03,410 --> 00:02:05,250
They'd not deprive us of him.
5
00:02:06,330 --> 00:02:07,750
They're good folk.
6
00:02:16,420 --> 00:02:18,880
Can we get some sugar? Glaze some?
7
00:02:18,880 --> 00:02:20,220
You mean candy them, don't you?
8
00:02:21,180 --> 00:02:22,760
You eat them too fast that way.
9
00:02:22,760 --> 00:02:25,770
I don't. I have one from weeks ago.
I've been saving it.
10
00:02:42,370 --> 00:02:44,990
- It can't be them.
- It is. It's the pullers.
11
00:02:44,990 --> 00:02:47,500
I thought we had another week
to take what we can get by hand.
12
00:02:47,500 --> 00:02:49,040
We can glean after.
13
00:02:49,040 --> 00:02:52,080
Yes. Now watch that dust.
Close those eyes.
14
00:02:58,260 --> 00:03:01,340
Come on, there's assessors in those ships.
Let's beat them home.
15
00:03:43,090 --> 00:03:45,640
- I heard the pullers.
- The assessors are right behind us.
16
00:04:00,400 --> 00:04:01,530
You said you had candied Blydok.
17
00:04:01,530 --> 00:04:03,200
I don't know. I forgot.
18
00:04:03,950 --> 00:04:04,950
Hey!
19
00:04:04,950 --> 00:04:07,530
You think I don't know
where you hide things.
20
00:04:08,240 --> 00:04:10,080
But you said I should save it.
21
00:04:17,920 --> 00:04:19,250
That's mine!
22
00:04:44,950 --> 00:04:47,870
We got 13 units last year
and with that we...
23
00:04:48,450 --> 00:04:50,030
we barely made it.
24
00:04:50,040 --> 00:04:53,410
A new refinement of the mass actually
shows that you're slightly over-allocated.
25
00:04:54,040 --> 00:04:57,420
There's been pirates in the area,
it's got everyone jumpy.
26
00:04:57,420 --> 00:04:59,920
People are not sharing like they used to.
27
00:05:03,090 --> 00:05:05,550
Pirates haven't struck at you personally,
have they?
28
00:05:05,550 --> 00:05:07,680
We've got a growing child.
29
00:05:08,680 --> 00:05:09,850
I can see.
30
00:05:12,310 --> 00:05:13,390
Here you go.
31
00:05:14,140 --> 00:05:15,980
A little treat from the Foundation.
32
00:05:18,690 --> 00:05:19,770
You'll be fine.
33
00:05:19,770 --> 00:05:23,690
We add 15% to the average
calorific intake, which is generous.
34
00:05:24,190 --> 00:05:26,860
You'll get an automated receipt
and we'll be back.
35
00:05:31,330 --> 00:05:33,540
- We never got the last receipt.
- Last year's receipt was late.
36
00:05:45,590 --> 00:05:48,760
That's the Bartons' baby from next door.
37
00:06:00,940 --> 00:06:03,150
Look what the wall spat out.
38
00:06:03,150 --> 00:06:05,650
My wife told you,
that's the Bartons' child.
39
00:06:06,860 --> 00:06:09,280
They live next door
and they wanted us to watch him.
40
00:06:11,410 --> 00:06:13,830
We hid him because we didn't want you
to mistakenly think
41
00:06:13,830 --> 00:06:15,370
we were breaking any of the rules.
42
00:06:16,410 --> 00:06:18,420
We are aware of the one-child policy.
43
00:06:19,670 --> 00:06:20,830
It's no matter.
44
00:06:21,340 --> 00:06:24,170
The Foundation trusts
in the mass deleter solution.
45
00:06:24,960 --> 00:06:29,180
You have two children and
you've been allotted enough for one child.
46
00:06:29,180 --> 00:06:32,760
So, in 30 days' time, when we return...
47
00:06:34,970 --> 00:06:36,310
you'll have one child.
48
00:06:39,690 --> 00:06:42,020
Twelve units, the receipt's on its way.
49
00:06:43,690 --> 00:06:44,940
We'll see you next month.
50
00:07:33,280 --> 00:07:36,620
All personnel to report
immediately to evacuation sites.
51
00:07:37,580 --> 00:07:40,080
Secure from general quarters.
52
00:07:41,420 --> 00:07:42,870
Sephone.
53
00:07:42,880 --> 00:07:44,960
Talk to me. Please.
54
00:07:46,380 --> 00:07:47,960
Just tell me the state of play.
55
00:07:48,710 --> 00:07:50,800
Some of our wing commanders
aren't responding.
56
00:07:50,800 --> 00:07:53,220
They've been giving orders
to fire on our own ships.
57
00:07:53,220 --> 00:07:56,010
It's the Mule. He found a way
to get to them and convert them.
58
00:07:56,010 --> 00:07:58,510
- How? When?
- You have to let me out of here, Seph.
59
00:07:58,520 --> 00:08:00,600
I'm sorry, Pritch. I can't.
60
00:08:01,390 --> 00:08:02,730
- Indbur's orders.
- Seph.
61
00:08:03,400 --> 00:08:04,690
Seph!
62
00:08:07,690 --> 00:08:09,860
Secure from general quarters.
63
00:08:12,150 --> 00:08:14,450
Secure from general quarters.
64
00:08:28,170 --> 00:08:30,800
Hey, kid. You gotta wake up, all right?
65
00:09:02,250 --> 00:09:04,540
Be advised, friendlies ahead.
Friendlies ahead.
66
00:09:05,290 --> 00:09:07,830
Friendly fire! Repeat, friendly fire!
67
00:09:07,840 --> 00:09:10,130
- We're going down!
- What are our orders, sir?
68
00:09:10,130 --> 00:09:12,670
We're being attacked by our own ships.
I've been hit!
69
00:09:14,800 --> 00:09:17,720
Emergency evacuation. This is not a drill.
70
00:09:18,260 --> 00:09:20,560
Please remain calm. Do not panic.
71
00:09:21,930 --> 00:09:24,770
I repeat, emergency evacuation.
72
00:09:24,770 --> 00:09:26,190
This is not a drill.
73
00:09:26,900 --> 00:09:29,060
Please remain calm. Do not panic.
74
00:10:29,330 --> 00:10:33,790
Hundreds of ships lost over Kalgan.
Countless more sailors.
75
00:10:33,800 --> 00:10:36,710
It was Brother Dawn himself
who pushed for the Enclosure.
76
00:10:36,720 --> 00:10:40,760
We cannot dwell on Kalgan.
We need to move quickly.
77
00:10:40,760 --> 00:10:44,220
The last transmissions from
the Outer Reach all spoke of invasion.
78
00:10:44,220 --> 00:10:47,810
If the Mule takes the Foundation,
he'll have access to whisper ships.
79
00:10:47,810 --> 00:10:49,140
He'll be able to attack us at will.
80
00:10:49,140 --> 00:10:53,520
And with our fleet compromised
it'll be difficult to mount a defense.
81
00:10:55,150 --> 00:10:58,570
The last transmissions from
the Outer Reach all spoke of invasion.
82
00:11:12,920 --> 00:11:15,800
Empire. Where is Lady Demerzel?
83
00:11:18,470 --> 00:11:21,510
Send probes to New Terminus.
I wanna know what happened there.
84
00:11:21,510 --> 00:11:23,010
Tap the siege reserves.
85
00:11:23,600 --> 00:11:24,680
Recall what ships we have.
86
00:11:24,680 --> 00:11:26,220
Engage every vessel.
87
00:11:26,970 --> 00:11:30,980
And there are animals loose.
88
00:11:32,100 --> 00:11:34,360
Someone should see to it.
89
00:11:35,320 --> 00:11:36,900
Empire, where are you...
90
00:11:38,990 --> 00:11:40,110
going?
91
00:11:49,250 --> 00:11:51,960
Be advised,
friendlies ahead. Friendlies ahead!
92
00:11:51,960 --> 00:11:55,210
Friendly fire! Repeat, friendly fire!
93
00:11:56,040 --> 00:11:57,130
What are our orders, sir?
94
00:11:57,130 --> 00:11:59,590
We're being attacked by our own ships.
95
00:12:01,510 --> 00:12:02,630
I've been hit!
96
00:12:15,190 --> 00:12:16,270
Ambassador.
97
00:12:25,280 --> 00:12:28,160
You can't be here.
This is the Foundation's chancery.
98
00:12:29,580 --> 00:12:32,160
Is there still a Foundation
to prosecute me?
99
00:12:33,420 --> 00:12:36,420
We had reports from the systems.
There's no transmissions.
100
00:12:37,250 --> 00:12:39,670
Has the Mule taken New Terminus?
101
00:12:40,300 --> 00:12:44,180
Is that why you came here,
to get information?
102
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
No.
103
00:12:48,390 --> 00:12:50,390
No, I came here for my friend.
104
00:12:51,930 --> 00:12:53,100
I came for you.
105
00:12:55,190 --> 00:12:57,900
Felice, come to the palace.
106
00:12:57,900 --> 00:13:00,980
The Foundation cannot
guarantee your safety any longer.
107
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
I can.
108
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
The Foundation welcomes you.
109
00:14:27,200 --> 00:14:28,610
Welcomes?
110
00:14:28,610 --> 00:14:30,490
Lower your weapon, Shrike.
111
00:14:31,070 --> 00:14:32,870
Same goes for the rest of you.
112
00:14:32,870 --> 00:14:34,080
I don't understand.
113
00:14:34,080 --> 00:14:35,580
You don't need to understand.
114
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
You just need to follow orders.
115
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
We're surrendering.
116
00:14:39,000 --> 00:14:40,790
The fuck we are.
117
00:14:41,380 --> 00:14:44,630
He's got to you. He's inside your head.
118
00:14:44,630 --> 00:14:45,800
Some...
119
00:14:50,590 --> 00:14:51,850
It's over.
120
00:14:54,850 --> 00:14:57,270
Anyone else wanna press the issue?
121
00:15:22,040 --> 00:15:25,800
You will learn to love me
just as your warden and mayor have.
122
00:15:29,880 --> 00:15:31,890
You will bow when you see me
123
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
and you will call me First Citizen.
124
00:15:36,310 --> 00:15:37,560
First Citizen of what?
125
00:15:40,140 --> 00:15:41,600
Whatever this turns out to be.
126
00:15:43,810 --> 00:15:47,990
Indbur, have your legislators
pitch me some names for my new regime.
127
00:15:54,950 --> 00:15:56,620
No taste for blood, Mayor?
128
00:15:57,790 --> 00:16:02,790
You are a soft man,
and now you're sticky too.
129
00:16:05,250 --> 00:16:07,000
You should learn to like it.
130
00:16:09,840 --> 00:16:12,180
Skirlet, will you do the honors?
131
00:16:22,060 --> 00:16:23,600
Yay.
132
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
Now, stand. Stand.
133
00:16:33,320 --> 00:16:37,280
Now, when we arranged this meeting,
you claimed to have a gift for me.
134
00:16:38,330 --> 00:16:40,580
- What is it?
- A man.
135
00:16:41,580 --> 00:16:42,920
My captain of information.
136
00:16:46,290 --> 00:16:47,380
Han Pritcher.
137
00:16:51,300 --> 00:16:56,300
Some things are preordained.
138
00:17:03,100 --> 00:17:04,350
I'm sorry, Song.
139
00:17:05,270 --> 00:17:06,690
I didn't know you had someone.
140
00:17:08,060 --> 00:17:09,900
Well, you've learned it the hard way.
141
00:17:11,280 --> 00:17:12,780
And I'd like to know why.
142
00:17:13,700 --> 00:17:16,570
I told you why.
The memory doc can prove it.
143
00:17:17,070 --> 00:17:19,570
It has all the memories from
your time with me in the palace--
144
00:17:19,580 --> 00:17:21,950
He claimed to have a robot in the palace.
145
00:17:23,540 --> 00:17:25,170
Its name is Demerzel.
146
00:17:26,670 --> 00:17:27,960
You've met it.
147
00:17:29,670 --> 00:17:31,840
This belongs to it.
148
00:17:35,510 --> 00:17:37,180
Those markings mean Earth.
149
00:17:39,260 --> 00:17:40,600
That's not proof.
150
00:17:44,430 --> 00:17:45,600
Sharp though.
151
00:17:48,110 --> 00:17:49,440
There will be more questions.
152
00:17:59,910 --> 00:18:02,450
It's not supposed to be like this.
153
00:18:03,120 --> 00:18:06,250
I'm not supposed to be reminded
or know what I did or said.
154
00:18:06,250 --> 00:18:08,540
There's not supposed to be
a fucking Emperor in our living room.
155
00:18:08,540 --> 00:18:12,300
Songbird, you are not putting that on.
156
00:18:13,630 --> 00:18:18,640
We have no idea what it is
and you shouldn't have to remember.
157
00:18:20,970 --> 00:18:23,140
I have to tell Sunmaster-18 about this.
158
00:18:27,100 --> 00:18:30,940
Do you believe him, about the robot?
159
00:18:34,230 --> 00:18:35,240
Do you?
160
00:18:36,360 --> 00:18:39,030
If there is a synthetic life on Trantor,
161
00:18:39,740 --> 00:18:43,580
it could be the most important thing
to happen to us in 5,000 years.
162
00:18:46,620 --> 00:18:48,620
There's only one way to know for sure.
163
00:19:05,970 --> 00:19:07,140
What is this?
164
00:19:07,640 --> 00:19:08,940
Spores.
165
00:19:10,560 --> 00:19:12,690
Stronger than the ones in your drugshells.
166
00:19:14,650 --> 00:19:16,150
They are sacred to us.
167
00:19:17,780 --> 00:19:19,610
We use them to meet ourselves.
168
00:19:21,660 --> 00:19:26,370
Some people think hallucination is what
gave us consciousness in the first place.
169
00:19:26,370 --> 00:19:29,460
I'm not sure who decides these things,
I just know.
170
00:19:31,750 --> 00:19:33,340
Spores make you honest.
171
00:20:52,120 --> 00:20:56,130
If you want us to believe you,
this is how.
172
00:21:44,550 --> 00:21:45,550
Shit.
173
00:21:46,130 --> 00:21:48,640
They just stopped.
174
00:21:50,640 --> 00:21:53,060
The Mule's ships arrived over the planet
175
00:21:53,060 --> 00:21:56,900
and our entire orbital defense
just sat there...
176
00:21:59,020 --> 00:22:01,020
like betreasoned inerts.
177
00:22:03,150 --> 00:22:06,150
And the gunners on the capital ships
were begging for orders,
178
00:22:06,150 --> 00:22:12,450
but the brigadiers, the commanders,
they all kept saying the same thing,
179
00:22:12,450 --> 00:22:17,540
"Secure from general quarters,"
over and over again.
180
00:22:17,540 --> 00:22:18,710
Every commander.
181
00:22:20,840 --> 00:22:22,250
They wouldn't fight back.
182
00:22:26,180 --> 00:22:32,810
So squadrons broke rank and then,
finally, the capital ships opened fire.
183
00:22:35,390 --> 00:22:38,150
But they were
shooting down our own fighters.
184
00:22:43,440 --> 00:22:46,860
Those were the last transmissions
before the whole sector went dark.
185
00:22:58,210 --> 00:23:00,040
Eat, please.
186
00:23:02,790 --> 00:23:05,210
It feels wrong eating your food while...
187
00:23:08,550 --> 00:23:10,720
Dusk, what do I do?
188
00:23:14,640 --> 00:23:16,060
You stay here.
189
00:23:17,770 --> 00:23:23,980
You wrap my flag around your pretty
shoulders and no one will dare touch you.
190
00:23:35,410 --> 00:23:36,830
Where are your brothers?
191
00:23:43,460 --> 00:23:45,210
Day's fled the palace.
192
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
And Dawn...
193
00:23:52,640 --> 00:23:55,510
I think something has happened to him.
194
00:23:55,510 --> 00:23:58,640
Oh, Dusk, why didn't you tell me?
195
00:23:58,640 --> 00:24:00,730
We've been sitting here talking about me.
196
00:24:01,440 --> 00:24:02,860
Are you certain?
197
00:24:04,360 --> 00:24:06,780
I'm not certain of anything anymore.
198
00:24:07,940 --> 00:24:09,700
It's all gone mad, hasn't it?
199
00:24:13,370 --> 00:24:16,950
And, as if to illustrate,
200
00:24:17,580 --> 00:24:21,330
Day's pet... Cap... something...
201
00:24:21,330 --> 00:24:22,920
Capillus.
202
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
- Capillus.
- Hello. Hello, Capillus.
203
00:24:24,960 --> 00:24:26,130
Yeah.
204
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Don't... No, don't. Don't.
205
00:24:27,840 --> 00:24:29,130
He's just hungry.
206
00:24:29,130 --> 00:24:31,840
Yeah, I suppose so.
207
00:24:35,470 --> 00:24:38,470
Day left his menagerie
with no one to feed 'em.
208
00:24:42,980 --> 00:24:44,900
There you go. There you go. There you go.
209
00:24:44,900 --> 00:24:46,150
There you go.
210
00:24:46,650 --> 00:24:47,980
Chew it. Don't gulp it.
211
00:24:49,320 --> 00:24:51,570
God, he's a fighter, isn't he?
212
00:24:52,280 --> 00:24:55,870
He's just... There you go. That's it.
213
00:24:56,740 --> 00:24:58,740
Savor every bit.
214
00:25:02,330 --> 00:25:03,670
There you go.
215
00:25:04,330 --> 00:25:08,170
Look at that. That's it. Good. Good boy.
216
00:25:09,090 --> 00:25:11,920
Good. Good little ferret.
217
00:25:20,930 --> 00:25:24,520
How long till it takes effect?
218
00:25:25,730 --> 00:25:27,480
We'll ask the questions.
219
00:25:28,480 --> 00:25:29,730
Did anyone follow you here?
220
00:25:29,730 --> 00:25:31,030
No.
221
00:25:31,030 --> 00:25:34,240
Is anyone coming for you?
Clavigers? Palace shades?
222
00:25:34,240 --> 00:25:36,990
No. No.
223
00:25:38,030 --> 00:25:39,120
I made sure of that.
224
00:25:39,790 --> 00:25:41,200
What does that mean?
225
00:25:45,370 --> 00:25:46,880
Did you hurt yourself?
226
00:25:55,090 --> 00:25:56,090
What?
227
00:26:00,510 --> 00:26:01,850
I don't feel right.
228
00:26:01,850 --> 00:26:04,980
Come on now. Children here drink
a pint of this at the dinner table.
229
00:26:15,530 --> 00:26:16,780
Something's not...
230
00:26:27,250 --> 00:26:28,420
It's too much.
231
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
Song?
232
00:26:40,220 --> 00:26:41,470
Where did you go?
233
00:27:46,870 --> 00:27:48,370
Did you hurt yourself?
234
00:27:52,960 --> 00:27:54,750
I cry when I hurt myself.
235
00:27:59,090 --> 00:28:00,510
Did you hurt yourself?
236
00:28:02,550 --> 00:28:04,640
But you also cry when you are sad.
237
00:28:09,730 --> 00:28:11,730
The dream lives on in you
238
00:28:13,270 --> 00:28:16,280
- because you kept it alive in you.
- Because you kept it alive in you.
239
00:28:21,150 --> 00:28:25,160
Respect and enjoy the peace.
240
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
And enjoy...
241
00:28:51,310 --> 00:28:53,900
The history of the Genetic Dynasty.
242
00:28:54,860 --> 00:28:58,360
Your small role dictated by a man
centuries before you were born.
243
00:28:59,030 --> 00:29:00,940
I wasn't born.
244
00:29:01,700 --> 00:29:02,950
I was made.
245
00:29:07,530 --> 00:29:09,450
Is that all it would take?
246
00:29:10,000 --> 00:29:11,330
To make you feel whole.
247
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Day?
248
00:29:37,650 --> 00:29:38,730
Day?
249
00:29:42,860 --> 00:29:44,860
You've been talking about Lady Demerzel.
250
00:29:45,700 --> 00:29:50,700
When you found out it was a robot,
you made this gesture.
251
00:29:51,290 --> 00:29:53,250
If you hadn't, we would still be there.
252
00:29:53,250 --> 00:29:55,000
I never should have told you.
253
00:29:55,000 --> 00:29:58,040
You keep all your hate for me. Why?
254
00:29:58,040 --> 00:29:59,800
What else would I feel for you?
255
00:30:00,500 --> 00:30:02,880
My midwife and my martinet,
256
00:30:02,880 --> 00:30:05,300
waiting for me to miss a step.
257
00:30:08,970 --> 00:30:11,850
We weren't very good today, were we?
258
00:30:14,940 --> 00:30:16,270
Did you hurt yourself?
259
00:30:19,110 --> 00:30:21,230
Why do you hold all your hate for me?
260
00:30:21,230 --> 00:30:22,480
Day.
261
00:30:24,990 --> 00:30:26,820
I want to know about her.
262
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
I'm going to ask you something
263
00:30:32,620 --> 00:30:34,250
and you won't want to answer.
264
00:30:34,250 --> 00:30:35,410
I'll answer.
265
00:30:36,080 --> 00:30:38,210
She might be very important to us.
266
00:30:39,330 --> 00:30:41,170
If we wanted to free her...
267
00:30:46,590 --> 00:30:47,760
is there a way?
268
00:30:48,760 --> 00:30:49,930
It would kill you.
269
00:30:51,470 --> 00:30:53,560
It's programmed to serve only us.
270
00:30:55,060 --> 00:30:57,480
It'll kill anyone who tries to free it.
271
00:30:57,480 --> 00:30:59,560
- Do you believe me?
- Yes.
272
00:31:00,190 --> 00:31:01,360
I do.
273
00:31:02,650 --> 00:31:05,990
But that means you desecrated her,
enslaved her.
274
00:31:05,990 --> 00:31:08,990
Why did I think
I could dive into that cesspool
275
00:31:08,990 --> 00:31:10,490
and come out clean?
276
00:31:11,660 --> 00:31:13,620
Why do you keep all your hate for me?
277
00:32:01,540 --> 00:32:02,960
Did you hurt yourself?
278
00:32:04,670 --> 00:32:06,340
I cry when I hurt myself.
279
00:32:07,340 --> 00:32:09,470
But you also cry when you're sad.
280
00:32:10,380 --> 00:32:11,470
You're sad.
281
00:32:20,810 --> 00:32:22,310
We weren't very good today...
282
00:32:22,860 --> 00:32:24,360
- Were we?
- ...were we?
283
00:32:24,360 --> 00:32:26,940
We were all different from each other.
284
00:32:28,690 --> 00:32:30,110
You did your best.
285
00:33:08,780 --> 00:33:10,860
Even at our best, we disappoint you.
286
00:33:12,990 --> 00:33:14,110
Again.
287
00:33:24,120 --> 00:33:26,040
Are we worse than the ones before?
288
00:33:30,710 --> 00:33:34,220
Tell me a story that's happened to you.
289
00:33:35,180 --> 00:33:37,180
I have many stories of me.
290
00:33:37,180 --> 00:33:39,260
I have gone by many names.
291
00:33:39,890 --> 00:33:42,560
Chetter, Eto, Daneel.
292
00:33:43,520 --> 00:33:46,100
I have served in houses and been a builder
293
00:33:46,860 --> 00:33:48,190
and a soldier
294
00:33:49,110 --> 00:33:50,440
and then a prisoner.
295
00:33:51,320 --> 00:33:53,490
When were you a prisoner?
296
00:33:58,450 --> 00:34:01,330
If I told you to leave us, would you?
297
00:34:01,330 --> 00:34:02,410
No.
298
00:34:03,160 --> 00:34:06,420
I have always been here,
as I always will be.
299
00:34:07,290 --> 00:34:08,540
But if you could,
300
00:34:09,420 --> 00:34:10,550
if you left,
301
00:34:11,260 --> 00:34:12,380
what would you do?
302
00:34:13,710 --> 00:34:18,930
I suppose I would make more creatures
like me, more robots.
303
00:34:20,890 --> 00:34:22,060
Better children?
304
00:34:24,230 --> 00:34:27,440
It is not productive
to dwell on impossible things.
305
00:34:27,440 --> 00:34:28,690
But if you could...
306
00:34:30,690 --> 00:34:32,610
would you choose not to love us?
307
00:34:34,110 --> 00:34:36,450
I cannot weigh love against freedom.
308
00:34:47,370 --> 00:34:49,130
Because freedom would win.
309
00:35:41,640 --> 00:35:44,640
Dusk, how long
can I possibly be welcome here?
310
00:35:45,350 --> 00:35:49,190
Is that your way of asking
how many days I have left?
311
00:35:49,190 --> 00:35:50,400
I didn't mean that.
312
00:35:51,810 --> 00:35:52,810
Three.
313
00:35:54,320 --> 00:35:57,780
Surely that no longer holds
under the circumstances.
314
00:35:57,780 --> 00:35:58,860
It holds.
315
00:35:58,860 --> 00:36:01,070
There is a formidable clock on me.
316
00:36:01,070 --> 00:36:03,740
I'm just trying to leave with some dignity
317
00:36:05,290 --> 00:36:09,120
and that starts
with securing your treatment.
318
00:36:11,000 --> 00:36:13,590
You have a home here
for as long as you want one.
319
00:36:14,590 --> 00:36:15,840
I've seen to that.
320
00:36:19,340 --> 00:36:25,970
The last three centuries were defined
by Empire's conflict with Foundation.
321
00:36:29,690 --> 00:36:31,020
Now look at us.
322
00:36:36,020 --> 00:36:37,480
Thank you, Dusk.
323
00:36:39,190 --> 00:36:41,200
No, it's me that should be thanking you.
324
00:36:42,870 --> 00:36:45,950
You've turned my gallows walk
into a pleasant stroll.
325
00:36:47,120 --> 00:36:48,660
I've had a room made up for--
326
00:36:57,420 --> 00:37:00,670
I have wanted to do that for 30 years.
327
00:37:37,210 --> 00:37:40,130
Pritcher knew you were a threat
before anyone else.
328
00:37:40,130 --> 00:37:41,550
He has a secret.
329
00:37:42,090 --> 00:37:45,550
If I'd have had more time,
I would've pulled it from him myself.
330
00:37:45,550 --> 00:37:47,140
No, you wouldn't have.
331
00:37:56,480 --> 00:37:57,810
Fuck.
332
00:37:57,810 --> 00:38:00,110
I came in to check on him.
There was blood everywhere.
333
00:38:00,110 --> 00:38:01,610
Captain Pritcher?
334
00:38:01,610 --> 00:38:02,740
Captain?
335
00:38:06,990 --> 00:38:08,330
That's not your captain. That's...
336
00:38:13,370 --> 00:38:15,040
Fire scan rejected.
337
00:38:20,880 --> 00:38:22,130
Shoot him!
338
00:39:16,560 --> 00:39:17,640
Pritcher.
339
00:39:18,230 --> 00:39:19,690
Where did he jump?
340
00:39:20,270 --> 00:39:21,270
He didn't.
341
00:39:21,270 --> 00:39:23,070
Ship is planet-side now.
342
00:39:23,070 --> 00:39:24,440
Interesting.
343
00:39:40,750 --> 00:39:41,790
Sweetheart.
344
00:39:41,790 --> 00:39:43,250
Welcome back.
345
00:39:43,250 --> 00:39:45,050
Shall I make ice?
346
00:39:45,050 --> 00:39:46,300
Fuck ice.
347
00:39:46,880 --> 00:39:48,630
- Bayta's hurt.
- Badly.
348
00:39:49,470 --> 00:39:50,800
Well, do something.
349
00:39:50,800 --> 00:39:52,550
Evac modules medical crรจche
350
00:39:52,550 --> 00:39:54,470
is already working to stabilize her.
351
00:39:55,220 --> 00:39:57,480
New data. Someone's at the door.
352
00:40:02,310 --> 00:40:03,820
Fuck, Randu.
353
00:40:04,400 --> 00:40:05,900
I thought you were...
354
00:40:06,650 --> 00:40:09,200
I saw Foundationers out there
turning on each other.
355
00:40:09,820 --> 00:40:12,070
The Mule can actually do...
He changed people... he...
356
00:40:12,070 --> 00:40:13,370
How's Bayta?
357
00:40:14,450 --> 00:40:16,450
Unconscious, she won't wake up.
358
00:40:17,160 --> 00:40:18,790
We got away, but lost Magnifico.
359
00:40:18,790 --> 00:40:20,750
Hopefully he's in hiding by--
360
00:40:21,920 --> 00:40:23,210
New data.
361
00:40:23,210 --> 00:40:26,840
{\an8}Several armed persons appear
to be approaching from the south east.
362
00:40:27,380 --> 00:40:28,670
We gotta get out of here.
363
00:40:28,670 --> 00:40:29,760
No.
364
00:40:30,430 --> 00:40:33,140
- What?
- Kid, listen to me.
365
00:40:34,560 --> 00:40:35,890
You're not gonna wanna hear this,
366
00:40:35,890 --> 00:40:39,180
but you better get round to it real quick,
you wanna come out of this alive.
367
00:40:41,690 --> 00:40:44,230
Toran, don't you go doing something silly.
368
00:40:44,230 --> 00:40:48,070
I'm not gonna hurt you,
if you just listen to me.
369
00:40:48,650 --> 00:40:50,490
The Mule isn't evil like they're saying.
370
00:40:51,490 --> 00:40:52,820
Damn it, boy!
371
00:40:52,820 --> 00:40:54,820
I'm trying to tell you I am not the enemy.
372
00:40:54,830 --> 00:40:55,990
The Mule turned you.
373
00:40:55,990 --> 00:40:57,330
There's no turning me.
374
00:40:57,330 --> 00:41:01,330
This thing the Mule does,
it doesn't mess with who you are.
375
00:41:01,330 --> 00:41:03,210
The uninvited guests will arrive--
376
00:41:05,540 --> 00:41:09,590
Making... ice. Drinks.
377
00:41:10,260 --> 00:41:11,800
You heard your ship.
378
00:41:11,800 --> 00:41:14,590
Soldiers are gonna be here soon,
and we're gonna go quietly.
379
00:41:14,600 --> 00:41:16,260
You said the Mule hadn't changed you.
380
00:41:16,260 --> 00:41:17,810
I have to disagree.
381
00:41:18,430 --> 00:41:20,350
My uncle never does anything quietly.
382
00:41:20,350 --> 00:41:21,600
The fuck you know, boy?
383
00:41:21,600 --> 00:41:24,190
You never had to do anything rough
your entire damn life.
384
00:41:24,190 --> 00:41:28,690
The Mule's problem
is with the powers that be, not with us.
385
00:41:28,690 --> 00:41:31,900
Foundation falls,
it's a good thing for our people.
386
00:41:31,900 --> 00:41:33,910
They finally got a way
to make the bastards pay up.
387
00:41:33,910 --> 00:41:37,240
Yeah, crack the world open, prizes inside.
388
00:41:37,240 --> 00:41:38,950
You best believe it.
389
00:41:38,950 --> 00:41:40,660
Enough for both of us.
390
00:41:40,660 --> 00:41:42,000
That's what this is?
391
00:41:42,660 --> 00:41:44,670
- A sales pitch?
- It's a pretty good pitch.
392
00:41:44,670 --> 00:41:47,840
It ain't so bad, kid, once you're in it.
393
00:41:49,380 --> 00:41:51,050
I have never felt such love.
394
00:41:51,840 --> 00:41:54,590
Toran, the Mule doesn't want you dead.
395
00:41:56,090 --> 00:41:57,090
And neither do I.
396
00:41:57,100 --> 00:41:58,680
I'm still your uncle.
397
00:41:58,680 --> 00:42:00,100
I want you safe.
398
00:42:00,680 --> 00:42:02,140
Your wife there?
399
00:42:02,140 --> 00:42:04,810
She was right about everything.
400
00:42:05,810 --> 00:42:07,440
And she was right about you.
401
00:42:08,190 --> 00:42:10,110
You escaped occupied Kalgan.
402
00:42:10,610 --> 00:42:13,110
You landed this ship
with a plenty big hole in it.
403
00:42:14,700 --> 00:42:16,110
You don't have anything to prove.
404
00:42:21,910 --> 00:42:24,210
Yeah, I used to wish you'd say that.
405
00:42:25,500 --> 00:42:27,080
You have no idea how much.
406
00:42:28,840 --> 00:42:30,960
Don't move. Hands. Hands.
407
00:42:30,960 --> 00:42:33,340
No, no, no, no. Don't... Don't shoot.
I'm with you.
408
00:42:33,340 --> 00:42:34,880
I'm with the Mule.
409
00:42:45,020 --> 00:42:46,650
Take her. I'll deal with him.
410
00:42:49,020 --> 00:42:52,070
Don't you touch her.
411
00:42:53,780 --> 00:42:56,530
Don't you fucking touch her!
412
00:43:05,540 --> 00:43:07,080
Wait! Wait, no.
413
00:43:10,840 --> 00:43:12,130
Toran!
414
00:43:13,130 --> 00:43:14,130
Toran!
415
00:43:16,510 --> 00:43:18,340
I'm sorry, Randu.
416
00:43:18,340 --> 00:43:19,890
No. No, no.
417
00:45:18,130 --> 00:45:19,300
Bring him.
418
00:45:21,050 --> 00:45:22,130
You were right.
419
00:45:23,140 --> 00:45:24,300
It shouldn't be us.
420
00:45:25,010 --> 00:45:27,010
It can't be us who decides...
421
00:45:27,970 --> 00:45:29,180
Bring Sunmaster.
422
00:45:31,270 --> 00:45:32,980
She already did.
423
00:45:32,980 --> 00:45:34,310
I had to.
424
00:45:44,490 --> 00:45:46,330
And there we have it.
425
00:45:52,620 --> 00:45:53,750
Now this,
426
00:45:54,670 --> 00:45:56,880
this is what he says it is.
427
00:45:58,380 --> 00:46:04,720
A tool pillaged from our reliquary
almost a thousand years ago.
428
00:46:06,180 --> 00:46:09,180
Did he think he could bargain with
something he stole from us?
429
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Hello, Empire.
430
00:46:25,910 --> 00:46:28,660
May the light never dim.
431
00:46:38,000 --> 00:46:40,960
I see you've already sampled our culture.
432
00:46:42,090 --> 00:46:43,260
Who are you?
433
00:46:45,800 --> 00:46:47,470
Sunmaster-18.
434
00:46:49,010 --> 00:46:53,430
Here to receive you
on behalf of all Mycogen.
435
00:46:55,480 --> 00:46:56,690
You might like it here.
436
00:46:58,270 --> 00:47:00,110
Something new for you.
437
00:47:09,740 --> 00:47:14,330
Here, none are at ease
through the labor of others.
438
00:47:15,460 --> 00:47:17,540
None may glory over another.
439
00:47:19,040 --> 00:47:20,290
Except this.
440
00:47:21,920 --> 00:47:24,420
This is our glory.
441
00:47:25,880 --> 00:47:29,720
It is the brazen head of God.
442
00:47:30,760 --> 00:47:34,770
And it will scream your fate aloud.
443
00:47:48,110 --> 00:47:49,780
Now this is an office.
444
00:47:51,530 --> 00:47:52,530
Fancy.
445
00:47:58,790 --> 00:48:00,540
We could get comfortable here.
446
00:48:05,800 --> 00:48:07,470
Wouldn't you agree, Mayor?
447
00:48:08,470 --> 00:48:09,800
What's mine is yours.
448
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
What's mine is yours.
449
00:48:12,600 --> 00:48:13,810
Yes.
450
00:48:23,980 --> 00:48:24,980
Come.
451
00:48:41,500 --> 00:48:45,250
I am disappointed, Mayor.
452
00:48:49,880 --> 00:48:51,300
I feel, perhaps...
453
00:48:54,850 --> 00:48:56,600
a tug on the bridle's in order.
454
00:48:58,310 --> 00:49:00,140
Absolutely. How can I help?
455
00:49:01,730 --> 00:49:03,020
Tell him, Skirlet.
456
00:49:03,020 --> 00:49:05,320
He wants you to drown yourself.
457
00:49:08,320 --> 00:49:09,700
With pleasure.
458
00:50:24,390 --> 00:50:25,650
You're close with Captain Pritcher.
459
00:50:27,150 --> 00:50:28,230
Don't deny it.
460
00:50:28,940 --> 00:50:31,940
I saw the relief in your eyes
when he escaped.
461
00:50:33,400 --> 00:50:35,610
But why go planet-side, why not run?
462
00:50:37,870 --> 00:50:39,280
It's not in his nature.
463
00:50:40,540 --> 00:50:43,960
If I had to guess, he's already halfway
to planning an insurrection.
464
00:51:03,810 --> 00:51:05,140
Bad way to go.
465
00:51:06,140 --> 00:51:07,310
Drowning.
466
00:51:36,930 --> 00:51:38,970
We could leave? We could leave?
467
00:51:38,970 --> 00:51:40,550
Where... Where would we go?
468
00:51:40,550 --> 00:51:42,640
- I don't know.
- Where would we go?
469
00:52:05,580 --> 00:52:06,910
It's pretty, isn't it?
470
00:52:08,790 --> 00:52:10,630
The burning of the rootstock.
471
00:52:14,340 --> 00:52:17,340
We use to lie on the edge of the reservoir
for the best view.
472
00:52:20,010 --> 00:52:21,510
Sometimes we'd fall asleep.
473
00:52:27,020 --> 00:52:28,020
Here.
474
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
Here's a good place.
475
00:52:31,440 --> 00:52:33,110
- I can't.
- Hennet.
476
00:52:55,170 --> 00:52:57,300
Wait, wait, wait.
The Bartons, give them the baby.
477
00:52:57,300 --> 00:52:58,590
They'd take the baby.
They'd love the baby.
478
00:52:58,590 --> 00:53:00,550
They have a couple's assessment.
The baby would starve.
479
00:53:00,550 --> 00:53:01,840
Or they would.
480
00:53:02,550 --> 00:53:04,050
No, no, no, no, no.
481
00:53:04,050 --> 00:53:05,680
No. They can reach out somehow.
482
00:53:05,680 --> 00:53:07,520
Say they've had a surprise baby.
483
00:53:07,520 --> 00:53:08,930
No one's gonna come back and check.
484
00:53:09,640 --> 00:53:10,810
We can all make it.
485
00:53:10,810 --> 00:53:12,480
They'd never give him back.
486
00:53:12,480 --> 00:53:13,690
I know it.
487
00:53:14,650 --> 00:53:16,400
But I can go to the Bartons.
488
00:53:16,400 --> 00:53:17,690
I won't even take food.
489
00:53:17,690 --> 00:53:19,360
I'll find another way.
490
00:53:19,360 --> 00:53:20,650
They don't want you.
491
00:53:20,650 --> 00:53:22,160
They only want the baby.
492
00:53:26,790 --> 00:53:27,950
But you love me!
493
00:53:33,130 --> 00:53:34,750
Come, drink it down.
494
00:53:35,670 --> 00:53:37,670
You'll fall asleep. It's strong.
495
00:53:37,670 --> 00:53:39,630
The water might not even wake you.
496
00:53:57,320 --> 00:53:58,570
Orvi?
497
00:54:07,450 --> 00:54:08,790
Orvi!
498
00:54:16,630 --> 00:54:18,250
You want to be there.
499
00:54:18,250 --> 00:54:19,880
You want to.
500
00:54:22,470 --> 00:54:23,720
Orvi?
501
00:54:25,390 --> 00:54:26,640
Orvi?
502
00:54:27,510 --> 00:54:28,510
Help him!
503
00:54:29,100 --> 00:54:30,100
Help him!
504
00:54:30,100 --> 00:54:31,640
Why?
505
00:54:31,640 --> 00:54:32,980
He's happy.
506
00:54:36,940 --> 00:54:38,320
You're both happy.
507
00:54:38,860 --> 00:54:40,860
You like to make me happy.
508
00:54:47,910 --> 00:54:49,490
You want to stay under.
509
00:54:59,130 --> 00:55:00,210
You love me.
510
00:55:00,840 --> 00:55:02,260
More than anything.
511
00:56:46,530 --> 00:56:47,860
I escaped my home world
512
00:56:47,860 --> 00:56:50,950
by joining the pirate
who harassed our land.
513
00:56:53,910 --> 00:56:55,290
Sounds like a bad word.
514
00:56:56,290 --> 00:56:57,370
Pirate.
515
00:57:00,370 --> 00:57:02,380
But they never took as much as you.
516
00:57:15,850 --> 00:57:17,350
I know you can hear me!
517
00:57:27,820 --> 00:57:28,820
Coward.
518
00:57:34,830 --> 00:57:37,040
That's a very tragic story.
519
00:57:46,750 --> 00:57:48,960
I wonder how much of it is true.
520
00:57:50,220 --> 00:57:51,920
The truth.
521
00:57:51,930 --> 00:57:55,760
Comes banging on your door,
Hariton Seldon.
36807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.