All language subtitles for For.Eagle.Brothers.E02.250202.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,405 (For Eagle Brothers) 2 00:00:07,828 --> 00:00:09,868 (Episode 2) 3 00:00:25,540 --> 00:00:26,980 Where am I? 4 00:00:30,511 --> 00:00:31,887 That's right. 5 00:00:31,911 --> 00:00:33,951 I got married. 6 00:00:36,450 --> 00:00:37,890 Hold on. 7 00:00:38,150 --> 00:00:39,721 Where did the newlywed groom go... 8 00:00:39,891 --> 00:00:41,891 leaving his bride all alone? 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,160 Honey. 10 00:00:45,360 --> 00:00:47,401 Honey-bunny? 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,770 There's your morning kiss. 12 00:00:59,410 --> 00:01:01,480 I didn't shave, so I have stubble. 13 00:01:01,641 --> 00:01:04,281 That makes you sexier. 14 00:01:05,921 --> 00:01:09,921 It's not like I can walk around with my eyes closed. 15 00:01:10,820 --> 00:01:13,397 Jealousy is for losers, Mr. Go. 16 00:01:13,421 --> 00:01:16,390 As if kissing is a new concept. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,691 Anyway, Boss, 18 00:01:19,630 --> 00:01:22,301 it seems like Kim made a mess of things. 19 00:01:22,460 --> 00:01:24,071 You should come with me. 20 00:01:31,599 --> 00:01:34,526 (Eagle Brewery) 21 00:01:34,553 --> 00:01:37,500 (Pot Number 4) 22 00:01:44,389 --> 00:01:46,759 What did I say about sterilizing the clay pots properly? 23 00:01:46,759 --> 00:01:48,158 I did it properly! 24 00:01:48,158 --> 00:01:50,759 Then how do you explain this foul taste? 25 00:01:50,899 --> 00:01:52,399 You take all the credit when things go well, 26 00:01:52,399 --> 00:01:54,228 but I get all the blame when they go wrong. 27 00:01:54,969 --> 00:01:56,645 Why you... 28 00:01:56,669 --> 00:01:58,099 That's enough. 29 00:01:58,438 --> 00:02:00,338 He must be just as upset. 30 00:02:01,869 --> 00:02:03,778 We'll just have to make another batch. 31 00:02:04,738 --> 00:02:07,049 You're throwing out this precious drink? 32 00:02:07,708 --> 00:02:09,024 Boss. 33 00:02:09,048 --> 00:02:10,779 Considering the trend in the long run, 34 00:02:10,779 --> 00:02:12,849 we need to switch to koji. 35 00:02:13,119 --> 00:02:14,119 This isn't the first time... 36 00:02:14,119 --> 00:02:15,749 we messed up a batch due to various bacteria. 37 00:02:15,749 --> 00:02:17,459 With koji starter, 38 00:02:17,719 --> 00:02:19,228 we can't produce... 39 00:02:19,228 --> 00:02:21,589 the unique taste and aroma of Eagle Makgeolli. 40 00:02:21,589 --> 00:02:23,998 We all know the benefits of traditional nuruk. 41 00:02:24,098 --> 00:02:26,329 However, quality control is always a challenge. 42 00:02:26,668 --> 00:02:28,829 This naive way of thinking... 43 00:02:29,469 --> 00:02:31,139 is why you're always in the red. 44 00:02:43,279 --> 00:02:46,218 Nuruk is the seed of makgeolli making. 45 00:02:47,149 --> 00:02:49,334 Planting a different seed... 46 00:02:49,358 --> 00:02:52,288 will only give us a different product. 47 00:02:53,388 --> 00:02:55,128 Fusion methods may be the trend, 48 00:02:55,128 --> 00:02:57,699 but I wish to continue the tradition... 49 00:02:58,329 --> 00:03:00,869 that was passed down from my grandfather... 50 00:03:01,568 --> 00:03:03,468 to my father. 51 00:03:03,999 --> 00:03:05,598 I don't want any shortcuts. 52 00:03:06,438 --> 00:03:09,508 That's true craftsmanship. 53 00:03:10,108 --> 00:03:13,908 I never knew you could be this stubborn about something. 54 00:03:15,279 --> 00:03:16,555 Are you disappointed? 55 00:03:16,579 --> 00:03:18,449 Disappointed? 56 00:03:18,918 --> 00:03:20,918 I realized once again that I chose the right man... 57 00:03:20,918 --> 00:03:22,688 to marry. 58 00:03:24,459 --> 00:03:27,429 You're honest to a fault, upstanding, 59 00:03:27,658 --> 00:03:29,489 and meticulous in your work. 60 00:03:30,029 --> 00:03:33,799 Up close, you were more charming than I thought. 61 00:03:34,698 --> 00:03:38,098 I definitely chose the right man for a husband. 62 00:03:38,799 --> 00:03:41,068 Ma Kwang Sook, you lucky girl! 63 00:04:06,999 --> 00:04:08,399 Aren't you cooking? 64 00:04:09,568 --> 00:04:11,969 It won't kill you to skip one breakfast. 65 00:04:11,969 --> 00:04:13,568 - What? - Grab a bowl... 66 00:04:13,568 --> 00:04:16,408 of seolleongtang near the company. 67 00:04:21,209 --> 00:04:22,648 Come on. 68 00:04:23,719 --> 00:04:26,224 I lifted the suspension on your credit card. 69 00:04:26,248 --> 00:04:29,589 What's bothering you that has you sulking for days? 70 00:04:31,589 --> 00:04:33,828 Jang Soo got married. 71 00:04:34,988 --> 00:04:35,988 Who? 72 00:04:35,988 --> 00:04:37,329 The eldest son at Eagle Brewery, 73 00:04:37,329 --> 00:04:39,198 Oh Jang Soo. 74 00:04:41,298 --> 00:04:43,939 I went to the spa at Bom's father's hotel... 75 00:04:43,939 --> 00:04:45,939 and stumbled upon him in the hotel lobby. 76 00:04:45,939 --> 00:04:48,909 All five brothers were there. 77 00:04:49,579 --> 00:04:51,479 I guess he married late. 78 00:04:51,939 --> 00:04:53,178 He has a business to run... 79 00:04:53,178 --> 00:04:54,748 and brothers to take care of. 80 00:04:54,748 --> 00:04:56,579 I doubt he had time for romance. 81 00:04:56,579 --> 00:04:58,748 Are you the spokesperson of that family or what? 82 00:04:59,449 --> 00:05:00,918 Don't give me nonsense first thing in the morning... 83 00:05:00,918 --> 00:05:02,425 and cook my meal. 84 00:05:02,449 --> 00:05:05,865 Again, again, and again. You and your darn meals! 85 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 - What? - Don't you feel bad? 86 00:05:10,158 --> 00:05:13,169 - About what? - I know it happened long ago but... 87 00:05:15,629 --> 00:05:17,099 Forget it. 88 00:05:18,399 --> 00:05:21,438 Darn. You and that temper of yours. 89 00:05:42,288 --> 00:05:44,628 Your breakfast is ready. 90 00:05:47,329 --> 00:05:49,429 I'm to have cup ramyeon for breakfast? 91 00:05:49,769 --> 00:05:52,299 That's the only thing I can prepare. 92 00:05:52,969 --> 00:05:54,609 Forget it. 93 00:05:56,069 --> 00:05:58,739 Anyway, take this... 94 00:05:59,108 --> 00:06:00,948 to your mom. 95 00:06:02,548 --> 00:06:04,978 Hold on. It's your black card. 96 00:06:04,978 --> 00:06:06,889 There's no limit on that, 97 00:06:06,889 --> 00:06:09,224 so tell her to buy whatever she wants. 98 00:06:09,248 --> 00:06:10,659 Really? 99 00:06:11,788 --> 00:06:13,529 Dad! 100 00:06:15,858 --> 00:06:17,258 Thanks. 101 00:06:21,168 --> 00:06:22,729 Mom! 102 00:06:23,298 --> 00:06:25,039 Mom. 103 00:06:27,139 --> 00:06:29,909 Why? What now? 104 00:06:30,639 --> 00:06:32,138 Ta-da. 105 00:06:32,238 --> 00:06:33,348 Dad gave it to me. 106 00:06:33,348 --> 00:06:35,308 You can buy whatever you want. 107 00:06:35,308 --> 00:06:37,818 Really? It's a black card. 108 00:06:38,949 --> 00:06:40,849 Se Ri, get ready to go out. 109 00:06:41,248 --> 00:06:42,288 I thought you were sick. 110 00:06:42,288 --> 00:06:44,589 My sickness can be cured by spending money. 111 00:06:44,589 --> 00:06:45,589 Let's go! 112 00:06:45,589 --> 00:06:47,289 Okay. 113 00:06:53,699 --> 00:06:54,769 Victory. 114 00:06:54,769 --> 00:06:56,714 Victory. Have a seat. 115 00:06:56,738 --> 00:06:58,138 Sure. 116 00:07:01,868 --> 00:07:04,008 I heard you had middle ear inflammation as a child. 117 00:07:04,379 --> 00:07:06,479 Yes, a few times. 118 00:07:07,449 --> 00:07:09,555 This could be an aftermath of that. 119 00:07:09,579 --> 00:07:12,179 The test results from Capital Hospital are the same. 120 00:07:12,519 --> 00:07:14,019 Your hearing issue is worsening... 121 00:07:14,019 --> 00:07:15,948 due to repeated diver training. 122 00:07:16,048 --> 00:07:17,959 If you're not careful about this, 123 00:07:17,959 --> 00:07:19,958 you might lose your hearing down the road. 124 00:07:23,259 --> 00:07:25,534 Is it that bad? 125 00:07:25,558 --> 00:07:27,768 You're not in the worst stage, 126 00:07:28,269 --> 00:07:30,398 but you should avoid intense diving activities. 127 00:07:33,439 --> 00:07:35,339 I don't have that kind of luxury. 128 00:07:40,379 --> 00:07:43,318 How about you take an administrative position? 129 00:07:44,579 --> 00:07:47,849 That isn't something I've considered. 130 00:07:48,418 --> 00:07:50,159 Then take your time considering it. 131 00:07:50,319 --> 00:07:51,759 Watching your own health... 132 00:07:51,759 --> 00:07:54,128 is just as important as serving your country. 133 00:07:56,029 --> 00:07:58,429 Sure. I hear you. 134 00:07:58,829 --> 00:08:00,505 I've written you a prescription, so pick up your meds. 135 00:08:00,529 --> 00:08:01,969 Thank you. 136 00:08:04,269 --> 00:08:05,315 Victory. 137 00:08:05,339 --> 00:08:06,768 Victory. 138 00:08:16,548 --> 00:08:18,018 Hey, Bom. 139 00:08:20,618 --> 00:08:21,618 I'm working on the operation... 140 00:08:21,618 --> 00:08:24,188 to get Chairman Han Dong Seok a girlfriend. 141 00:08:25,788 --> 00:08:26,858 Of course. 142 00:08:26,858 --> 00:08:29,789 The professor also knows that Dad is quite grumpy. 143 00:08:32,428 --> 00:08:33,675 Dad is here. 144 00:08:33,699 --> 00:08:35,398 I'll keep you updated. 145 00:08:39,638 --> 00:08:41,538 - Hi, Dad. - Hey. 146 00:08:46,608 --> 00:08:49,678 Thank you for coming despite your busy schedule. 147 00:08:49,949 --> 00:08:51,724 You don't need to thank me. 148 00:08:51,748 --> 00:08:54,648 Going around to look at paintings is also part of my job. 149 00:08:56,148 --> 00:08:59,888 Dad selected the paintings hanging in the hotel. 150 00:09:00,388 --> 00:09:02,734 You must have a deep knowledge of art. 151 00:09:02,758 --> 00:09:05,535 I don't have much knowledge, but I do respect art. 152 00:09:05,559 --> 00:09:09,775 Art is like a jewel that decorates our everyday lives. 153 00:09:09,799 --> 00:09:12,099 What a poetic expression. 154 00:09:13,108 --> 00:09:16,979 In order to provide customers with emotional satisfaction, 155 00:09:17,539 --> 00:09:20,655 it is difficult to run a hotel without the sensibility of a poet. 156 00:09:20,679 --> 00:09:23,854 I do like paintings, but I guess... 157 00:09:23,878 --> 00:09:27,388 looking at paintings is part of management. 158 00:09:28,419 --> 00:09:31,234 I'm nervous to explain the works to someone like you. 159 00:09:31,258 --> 00:09:32,918 Please don't explain. 160 00:09:33,159 --> 00:09:34,159 Pardon? 161 00:09:34,159 --> 00:09:37,498 I judge only with my own eyes. 162 00:09:45,598 --> 00:09:48,385 Bom, your father is so good at drawing the line. 163 00:09:48,409 --> 00:09:50,815 He's not the type of person who's easy to get close to, 164 00:09:50,839 --> 00:09:53,178 but once you get to know him, he has many interesting parts. 165 00:09:53,248 --> 00:09:54,908 And he's cute. 166 00:09:57,778 --> 00:09:59,278 I'm sorry. 167 00:09:59,819 --> 00:10:02,949 Don't be. I don't like guys who are easy to get. 168 00:10:12,758 --> 00:10:16,329 Are you still nervous about meeting my mom? 169 00:10:18,539 --> 00:10:20,109 To be honest, 170 00:10:20,569 --> 00:10:22,839 for someone perfect like Mother, 171 00:10:23,138 --> 00:10:26,439 a son-in-law like me isn't even close to being good enough. 172 00:10:28,148 --> 00:10:29,979 Did Mom say something to you? 173 00:10:30,248 --> 00:10:31,695 It's not like that. 174 00:10:31,719 --> 00:10:33,278 I'm not as rich... 175 00:10:33,488 --> 00:10:36,395 or well-educated as others. 176 00:10:36,419 --> 00:10:38,388 A guilty conscience needs no accuser. 177 00:10:39,829 --> 00:10:41,258 I agree. 178 00:10:41,858 --> 00:10:44,628 It's true that you did something wrong. 179 00:10:46,028 --> 00:10:48,004 Because you stole Ma Kwang Sook's heart. 180 00:10:48,028 --> 00:10:49,974 You're a big thief. 181 00:10:49,998 --> 00:10:51,439 My goodness. 182 00:10:53,569 --> 00:10:55,008 Let's go. 183 00:11:07,888 --> 00:11:09,518 Is it you, Kwang Sook? 184 00:11:10,618 --> 00:11:12,059 Coming. 185 00:11:14,189 --> 00:11:15,405 My goodness. 186 00:11:15,429 --> 00:11:19,699 Are you all dressed up to hit on someone again? 187 00:11:21,069 --> 00:11:22,668 Who are you? 188 00:11:23,098 --> 00:11:24,945 I apologize for the late greetings. 189 00:11:24,969 --> 00:11:26,744 Let me introduce myself. 190 00:11:26,768 --> 00:11:30,378 I'm Dr. Oh In Seok's wife. 191 00:11:31,179 --> 00:11:33,508 I'm Dr. Lee Yong Ho's wife. 192 00:11:35,348 --> 00:11:37,819 And I'm Director Kim Cheol Su's wife. 193 00:11:38,319 --> 00:11:39,888 What brings you here? 194 00:11:39,888 --> 00:11:43,265 What do you think? Why do you think we're here? 195 00:11:43,289 --> 00:11:46,859 You know we're not here to have a talk over some coffee. 196 00:11:47,329 --> 00:11:49,628 Do you have any clue? 197 00:11:51,199 --> 00:11:53,099 Why are you being so scary? 198 00:11:53,498 --> 00:11:56,898 Are you scared? That means you did something awful. 199 00:11:56,898 --> 00:11:59,768 I did something awful? What did I do? 200 00:11:59,768 --> 00:12:01,909 I see. You want to play innocent. 201 00:12:01,909 --> 00:12:03,815 You tricked our husbands... 202 00:12:03,839 --> 00:12:06,584 into going on a trip to Jeju Island with you. 203 00:12:06,608 --> 00:12:08,385 It's not a trip. 204 00:12:08,409 --> 00:12:10,449 Good shot. We're going to play golf. 205 00:12:10,449 --> 00:12:12,248 Are you kidding me? 206 00:12:12,419 --> 00:12:14,589 Why are you yelling? How uncivilized. 207 00:12:14,589 --> 00:12:16,665 Just go out and ask people on the street. 208 00:12:16,689 --> 00:12:18,689 Between the woman who asks someone else's husband... 209 00:12:18,689 --> 00:12:20,734 to go on a trip with her... 210 00:12:20,758 --> 00:12:22,028 and the wife who tries to stop her husband... 211 00:12:22,028 --> 00:12:23,299 from having an affair, who's the uncivilized one? 212 00:12:23,299 --> 00:12:25,974 An affair? That's ridiculous. 213 00:12:25,998 --> 00:12:28,398 I'm not that kind of woman. 214 00:12:28,398 --> 00:12:30,275 Then what kind of woman are you? 215 00:12:30,299 --> 00:12:31,498 Be honest. 216 00:12:31,498 --> 00:12:33,939 You moved into Golden Castle with the intention... 217 00:12:33,939 --> 00:12:35,608 of seducing a rich man, right? 218 00:12:35,608 --> 00:12:36,878 What do you think I am? 219 00:12:36,878 --> 00:12:38,315 Get out of my house now! 220 00:12:38,339 --> 00:12:40,049 It's you who should move out... 221 00:12:40,049 --> 00:12:42,148 - of Golden Castle. - My gosh. 222 00:12:42,209 --> 00:12:43,579 Before you get kicked out... 223 00:12:43,579 --> 00:12:45,878 after being humiliated, 224 00:12:46,049 --> 00:12:47,248 - My goodness. - you'd better... 225 00:12:47,248 --> 00:12:49,788 let yourself out. 226 00:12:51,018 --> 00:12:52,594 Why would I get kicked out? 227 00:12:52,618 --> 00:12:54,288 What did I do wrong? 228 00:12:54,559 --> 00:12:56,128 You failed to control your husbands, 229 00:12:56,128 --> 00:12:58,175 but why are you taking it out on me? 230 00:12:58,199 --> 00:13:00,344 We failed to control our husbands? 231 00:13:00,368 --> 00:13:03,668 Just because you have a mouth doesn't mean you can say nonsense. 232 00:13:06,709 --> 00:13:08,239 Did you just hit me? 233 00:13:09,108 --> 00:13:10,385 Hey! 234 00:13:10,409 --> 00:13:12,278 Have you lost your mind? 235 00:13:12,278 --> 00:13:13,878 - Let go. - Are you out of your mind? 236 00:13:13,878 --> 00:13:15,409 - You brat! - Why are you being like this? 237 00:13:15,409 --> 00:13:17,518 - Let's talk it out. - Let go! 238 00:13:17,518 --> 00:13:19,248 - Hey! - Talking doesn't work for her. 239 00:13:19,248 --> 00:13:20,765 - You have to move out! - My goodness. 240 00:13:20,789 --> 00:13:23,459 - Hey! How dare you... - Will you please stop it? 241 00:13:23,459 --> 00:13:25,219 - Mom! - Mother! 242 00:13:31,429 --> 00:13:33,528 You saw the faces of those darn ladies, right? 243 00:13:33,728 --> 00:13:37,038 Their faces are all square and flat like slices of bread. 244 00:13:37,638 --> 00:13:39,199 They were doctors and hospital directors, 245 00:13:39,199 --> 00:13:41,669 so I thought they were married to someone gorgeous, 246 00:13:41,669 --> 00:13:43,015 but that wasn't the case. 247 00:13:43,039 --> 00:13:46,008 Why did you plan to go to Jeju Island with their husbands? 248 00:13:46,008 --> 00:13:48,655 We are just soulmates. 249 00:13:48,679 --> 00:13:50,319 Half of the people in the retirement home are women. 250 00:13:50,319 --> 00:13:53,378 Why do you have to be soulmates with men? 251 00:13:53,518 --> 00:13:58,219 I'm destined never to be soulmates with women. 252 00:13:58,219 --> 00:13:59,459 What are you talking about? 253 00:13:59,459 --> 00:14:02,528 Since I'm so beautiful and have outstanding looks, 254 00:14:02,528 --> 00:14:04,329 women look bad whenever I'm around them. 255 00:14:04,329 --> 00:14:07,528 That's why they're instinctively wary of me. 256 00:14:07,998 --> 00:14:11,168 They must feel uncomfortable to be around someone like me. 257 00:14:12,098 --> 00:14:13,614 That's enough. 258 00:14:13,638 --> 00:14:15,768 You might end up getting kicked out. 259 00:14:16,469 --> 00:14:17,809 Hey, even if I get kicked out, 260 00:14:17,809 --> 00:14:20,038 I won't move in with you, so you don't have to worry. 261 00:14:20,209 --> 00:14:22,209 - Mother. - Hey. 262 00:14:22,549 --> 00:14:24,854 You must be shocked. Take this. 263 00:14:24,878 --> 00:14:26,918 Gosh, thank you. 264 00:14:31,118 --> 00:14:34,329 I've been thinking about this for a while. 265 00:14:35,329 --> 00:14:36,559 How about living with us... 266 00:14:36,559 --> 00:14:38,158 - Jang Soo. - Jang Soo. 267 00:14:38,998 --> 00:14:41,368 After seeing you have a hard time with my own eyes, 268 00:14:41,368 --> 00:14:43,004 how would I sit still and do nothing? 269 00:14:43,028 --> 00:14:44,238 Please move in with us. 270 00:14:44,238 --> 00:14:45,998 - That's ridiculous! - That's ridiculous! 271 00:14:48,883 --> 00:14:51,824 (CEO Dokgo Tak) 272 00:14:53,008 --> 00:14:54,925 Jang Soo got married. 273 00:14:54,949 --> 00:14:56,608 - Who? - The eldest son at Eagle Brewery, 274 00:14:56,608 --> 00:14:58,878 Oh Jang Soo. 275 00:15:07,228 --> 00:15:08,834 I'm home, sir. 276 00:15:08,858 --> 00:15:11,059 Hey, you're back, Jang Soo. 277 00:15:12,758 --> 00:15:14,229 Let me help you. 278 00:15:14,368 --> 00:15:17,028 - You should go in and study. - I'll do it. 279 00:15:17,169 --> 00:15:18,569 My gosh. 280 00:15:27,549 --> 00:15:30,209 All right. Go like this. 281 00:15:35,319 --> 00:15:36,518 (Credit card purchase, 5,540 dollars) 282 00:15:36,518 --> 00:15:39,719 She was dying this morning, but she must be feeling better. 283 00:15:39,789 --> 00:15:43,158 Splurging is the only thing she's good at. 284 00:15:44,829 --> 00:15:46,359 Then again, 285 00:15:46,459 --> 00:15:49,599 if she couldn't have this fun, she wouldn't be with me. 286 00:15:52,398 --> 00:15:53,869 Gosh. 287 00:15:59,378 --> 00:16:01,579 All right. 288 00:16:05,579 --> 00:16:07,048 Isn't this place nice? 289 00:16:07,148 --> 00:16:09,388 This cafe is really popular these days. 290 00:16:10,118 --> 00:16:12,219 They must've spent a lot of money on the interior design. 291 00:16:12,959 --> 00:16:15,428 Money doesn't lie, after all. 292 00:16:16,488 --> 00:16:17,898 My goodness. 293 00:16:17,959 --> 00:16:19,528 Look at that. 294 00:16:20,429 --> 00:16:23,199 What? They are Bom and Chairman Han. 295 00:16:24,498 --> 00:16:25,839 Who is that lady? 296 00:16:25,839 --> 00:16:28,839 What? It looks like a date. 297 00:16:31,679 --> 00:16:33,138 Thank you for visiting... 298 00:16:33,138 --> 00:16:35,179 and even purchasing the painting. 299 00:16:35,179 --> 00:16:37,094 It's about Bom. 300 00:16:37,118 --> 00:16:39,278 Of course, I should buy one. 301 00:16:40,348 --> 00:16:41,888 Dad. 302 00:16:42,289 --> 00:16:44,695 I feel like I burdened you, which is embarrassing. 303 00:16:44,719 --> 00:16:46,288 It wasn't a burden. 304 00:16:46,689 --> 00:16:50,258 I had a great time admiring good artworks. 305 00:16:51,429 --> 00:16:54,344 Would you like the painting to be delivered to the hotel? 306 00:16:54,368 --> 00:16:57,599 I will think about it a little more before hanging it at the hotel. 307 00:16:59,439 --> 00:17:01,469 Well... He means... 308 00:17:01,809 --> 00:17:05,239 it should go well with the existing paintings. 309 00:17:06,378 --> 00:17:08,309 Aren't I right? 310 00:17:12,318 --> 00:17:13,865 When I look at Bom, 311 00:17:13,889 --> 00:17:16,788 I regret not getting married and having... 312 00:17:16,788 --> 00:17:18,359 a sweet daughter like her. 313 00:17:18,758 --> 00:17:20,319 That's not... 314 00:17:20,488 --> 00:17:22,329 an easy thing to do. 315 00:17:23,288 --> 00:17:24,298 Pardon? 316 00:17:24,298 --> 00:17:27,075 Having a pretty daughter like Bom... 317 00:17:27,099 --> 00:17:29,128 is a difficult thing to do. 318 00:17:30,639 --> 00:17:34,238 Her mom was very beautiful. 319 00:17:35,709 --> 00:17:37,208 Oh, well... 320 00:17:37,939 --> 00:17:39,478 What a lame joke. 321 00:17:39,609 --> 00:17:41,279 That's not funny, Dad. 322 00:17:42,008 --> 00:17:44,678 You have a unique sense of humor. 323 00:17:54,689 --> 00:17:57,499 Please excuse me for a second. 324 00:17:57,599 --> 00:17:59,599 Sure. Go ahead. 325 00:18:06,498 --> 00:18:08,214 What a small world. 326 00:18:08,238 --> 00:18:09,869 I can't believe we met out here. 327 00:18:09,869 --> 00:18:12,355 Me neither. I was so surprised. 328 00:18:12,379 --> 00:18:15,155 Who was the other lady? 329 00:18:15,179 --> 00:18:16,855 She's my professor. 330 00:18:16,879 --> 00:18:18,518 She's exhibiting her works nearby, 331 00:18:18,518 --> 00:18:19,978 so I brought my father. 332 00:18:21,119 --> 00:18:23,425 It didn't look like he just came to look at art. 333 00:18:23,449 --> 00:18:25,195 It looked more like a blind date. 334 00:18:25,219 --> 00:18:26,859 It was. 335 00:18:26,959 --> 00:18:29,304 My professor's still single. 336 00:18:29,328 --> 00:18:32,228 I brought my dad over so he could meet her. 337 00:18:32,798 --> 00:18:35,274 Will your professor become your stepmom? 338 00:18:35,298 --> 00:18:37,128 That would be crazy. 339 00:18:37,798 --> 00:18:39,539 She can't be your stepmom. 340 00:18:44,379 --> 00:18:47,448 You never know how things will pan out. 341 00:18:48,109 --> 00:18:50,419 Did your brother agree to... 342 00:18:50,419 --> 00:18:51,978 setting your father up? 343 00:18:51,978 --> 00:18:55,319 Yes. He has high hopes too. 344 00:18:57,488 --> 00:18:59,758 You're a set of spoiled siblings. 345 00:18:59,758 --> 00:19:02,329 You know so little of the outside world. 346 00:19:02,788 --> 00:19:03,935 Pardon? 347 00:19:03,959 --> 00:19:05,274 What? 348 00:19:05,298 --> 00:19:07,698 We can discuss that later. 349 00:19:07,969 --> 00:19:11,039 Do you think their date will go well? 350 00:19:12,899 --> 00:19:15,845 My dad can be brutally direct. 351 00:19:15,869 --> 00:19:18,539 My professor didn't seem pleased. 352 00:19:19,379 --> 00:19:20,878 I see. 353 00:19:29,318 --> 00:19:32,365 We parted without eating with your mother, 354 00:19:32,389 --> 00:19:34,128 and I feel bad. 355 00:19:35,129 --> 00:19:37,328 No one would feel like enjoying a meal... 356 00:19:37,328 --> 00:19:39,329 after a fight like that. 357 00:19:41,328 --> 00:19:42,928 Jang Soo. 358 00:19:43,998 --> 00:19:46,968 I'm grateful that you care about my mom, 359 00:19:47,738 --> 00:19:49,569 but don't be quick to offer... 360 00:19:49,939 --> 00:19:51,938 that she can live with us. 361 00:19:52,209 --> 00:19:53,439 That's no easy feat. 362 00:19:53,439 --> 00:19:55,578 Nothing's too hard if a child wants... 363 00:19:55,578 --> 00:19:57,619 to look after a parent. 364 00:19:58,248 --> 00:19:59,994 We must do what we can. 365 00:20:00,018 --> 00:20:03,619 That would make both Mom and me uncomfortable. 366 00:20:06,719 --> 00:20:10,704 My mom's still young and healthy. 367 00:20:10,728 --> 00:20:14,269 Later on. We can consider it much later. 368 00:20:18,369 --> 00:20:21,069 Shall we have lunch with Chun Soo? 369 00:20:21,268 --> 00:20:22,645 He works near here. 370 00:20:22,669 --> 00:20:24,738 Shall we do that? 371 00:20:26,679 --> 00:20:29,609 I can't seem to get through. 372 00:20:29,609 --> 00:20:33,054 Can you call Head of Investments Oh Chun Soo for me? 373 00:20:33,078 --> 00:20:34,518 I'm his older brother, 374 00:20:34,518 --> 00:20:36,464 and I'd like to ask him to lunch. 375 00:20:36,488 --> 00:20:39,559 Mr. Oh Chun Soo? 376 00:20:40,728 --> 00:20:42,688 We don't have anyone by that name. 377 00:20:43,288 --> 00:20:45,228 Did he move to another branch? 378 00:20:45,558 --> 00:20:48,228 Give me a moment. I'll check our database. 379 00:20:48,798 --> 00:20:51,169 Oh Chun Soo, Head of Investments, right? 380 00:20:51,169 --> 00:20:52,569 Yes. 381 00:20:53,268 --> 00:20:55,409 It says he resigned. 382 00:20:55,409 --> 00:20:56,908 - He resigned? - He resigned? 383 00:20:58,538 --> 00:21:00,378 Aren't you Mr. Oh's brother? 384 00:21:01,209 --> 00:21:03,009 I am, yes. 385 00:21:03,357 --> 00:21:05,177 It has been almost two years. 386 00:21:05,201 --> 00:21:06,931 The company struggled a great deal... 387 00:21:06,931 --> 00:21:08,302 over miss-selling funds, 388 00:21:08,302 --> 00:21:10,871 and our branch happened to sell the most. 389 00:21:10,971 --> 00:21:12,872 The head office blamed the branches... 390 00:21:12,872 --> 00:21:14,211 to avoid responsibility, 391 00:21:14,211 --> 00:21:15,588 and that's how... 392 00:21:15,612 --> 00:21:17,312 Mr. Oh ended up resigning. 393 00:21:17,312 --> 00:21:18,752 I had... 394 00:21:19,951 --> 00:21:21,621 no idea at all. 395 00:21:21,881 --> 00:21:24,922 It wasn't Mr. Oh's sole responsibility. 396 00:21:25,352 --> 00:21:28,222 He took the blame to save the rest of us. 397 00:21:28,262 --> 00:21:30,838 I guess he didn't tell you in case you'd worry too much. 398 00:21:30,862 --> 00:21:32,962 He suffered alone for two years? 399 00:22:03,622 --> 00:22:06,932 (Areum Gosiwon) 400 00:22:19,312 --> 00:22:21,311 Jang Soo. What's up? 401 00:22:21,582 --> 00:22:22,982 Nothing. 402 00:22:23,141 --> 00:22:25,682 I just called to hear your voice. 403 00:22:26,852 --> 00:22:28,328 Did you have lunch? 404 00:22:28,352 --> 00:22:30,081 Yes. 405 00:22:30,881 --> 00:22:32,298 I just finished. 406 00:22:32,322 --> 00:22:34,551 Are you free this evening? 407 00:22:34,991 --> 00:22:37,162 Let's have dinner. 408 00:22:40,332 --> 00:22:41,861 Sorry. 409 00:22:42,102 --> 00:22:44,561 I have a team dinner, so I'm not free. 410 00:22:45,171 --> 00:22:46,871 Is something wrong? 411 00:22:47,231 --> 00:22:48,801 Of course not. 412 00:22:49,171 --> 00:22:52,111 We haven't met since I got back from my honeymoon. 413 00:22:52,941 --> 00:22:56,488 I was hoping the three of us could eat out. 414 00:22:56,512 --> 00:22:59,728 I have plans, so today won't work. 415 00:22:59,752 --> 00:23:00,752 Sorry. 416 00:23:00,752 --> 00:23:02,397 If you're busy, that's fine. 417 00:23:02,421 --> 00:23:04,552 Then I'll see you on Sunday. 418 00:23:04,552 --> 00:23:06,391 See you at Beom Soo's housewarming. 419 00:23:06,421 --> 00:23:08,051 Yes, sure. 420 00:23:08,191 --> 00:23:09,591 Chun Soo. 421 00:23:10,322 --> 00:23:12,131 I'm not much of a big brother, 422 00:23:12,631 --> 00:23:16,331 but I'll always be there for you. 423 00:23:17,102 --> 00:23:18,502 Don't forget that. 424 00:23:19,102 --> 00:23:20,502 Okay? 425 00:23:21,441 --> 00:23:23,301 You're being weird. 426 00:23:23,741 --> 00:23:25,447 Is something wrong? 427 00:23:25,471 --> 00:23:27,041 I said no. 428 00:23:27,342 --> 00:23:30,512 Okay then. See you on Sunday. 429 00:23:42,292 --> 00:23:44,321 To think he suffered on his own, 430 00:23:44,592 --> 00:23:47,031 unable to even tell me... 431 00:23:48,161 --> 00:23:49,902 My heart breaks. 432 00:23:50,701 --> 00:23:53,432 Chun Soo's a smart guy. 433 00:23:53,901 --> 00:23:55,947 He'll have a plan of his own. 434 00:23:55,971 --> 00:23:58,841 He already has enough on his plate... 435 00:23:59,112 --> 00:24:01,742 with his wife and kid living abroad. 436 00:24:02,342 --> 00:24:04,242 He's a competent man. 437 00:24:05,211 --> 00:24:07,452 He can start over. 438 00:24:18,862 --> 00:24:22,262 Ms. Ji. The perm came out nicely today. 439 00:24:22,262 --> 00:24:24,462 Yes, thanks. 440 00:24:25,901 --> 00:24:27,248 Hey. 441 00:24:27,272 --> 00:24:29,372 I asked you to send the lodge money already. 442 00:24:29,372 --> 00:24:30,842 Why haven't you yet? 443 00:24:30,842 --> 00:24:33,072 I was so busy that I forgot. 444 00:24:33,072 --> 00:24:34,982 - Hang on. - Goodness. 445 00:24:38,282 --> 00:24:41,051 I just sent it. Check your account. 446 00:24:44,592 --> 00:24:46,491 Be sure to send it on time. 447 00:24:46,491 --> 00:24:47,592 Don't make me come here. 448 00:24:47,592 --> 00:24:49,262 This is the only way... 449 00:24:49,262 --> 00:24:52,361 I get to see you, isn't it? 450 00:24:54,461 --> 00:24:57,361 Gosh. The broth is lovely. 451 00:24:58,602 --> 00:24:59,748 By the way, 452 00:24:59,772 --> 00:25:01,941 dishware seller Ms. Kim spent her money... 453 00:25:01,941 --> 00:25:04,048 to get her eyelids fixed. 454 00:25:04,072 --> 00:25:06,212 What will you spend yours on? 455 00:25:06,542 --> 00:25:08,617 It's your turn next month. 456 00:25:08,641 --> 00:25:11,881 I have lots of things to do. It's the money I don't have. 457 00:25:12,911 --> 00:25:14,952 You're very right. 458 00:25:16,421 --> 00:25:18,652 Hey, Mr. Oh. 459 00:25:20,191 --> 00:25:22,762 I got here a bit too early. 460 00:25:22,762 --> 00:25:24,038 I decided... 461 00:25:24,062 --> 00:25:26,861 to look around the market before we start. 462 00:25:26,931 --> 00:25:29,702 I'm glad you did. 463 00:25:31,401 --> 00:25:35,641 I don't like to eat too much before a class. 464 00:25:39,211 --> 00:25:41,842 But for your sake, shall I have a snack? 465 00:25:41,842 --> 00:25:43,311 Yes. 466 00:26:02,931 --> 00:26:03,931 - Thanks. - Sure. 467 00:26:03,931 --> 00:26:06,031 - Don't be late for the class. - I won't. 468 00:26:07,332 --> 00:26:09,702 - See you later, Mr. Oh. - Bye. 469 00:26:14,471 --> 00:26:15,982 "Mr. Oh?" 470 00:26:18,612 --> 00:26:19,927 Who was that? 471 00:26:19,951 --> 00:26:21,112 He teaches Zumba... 472 00:26:21,112 --> 00:26:22,651 at our community center. 473 00:26:22,651 --> 00:26:24,622 He's an incredible dancer. 474 00:26:24,622 --> 00:26:26,791 Isn't he a looker too? 475 00:26:27,221 --> 00:26:29,322 I'm pretty sure it was him. 476 00:26:29,322 --> 00:26:30,661 His moves are so powerful... 477 00:26:30,661 --> 00:26:32,191 that your belly pouch vanishes. 478 00:26:32,191 --> 00:26:33,231 I started a month ago, 479 00:26:33,231 --> 00:26:35,031 and I lost 4kg already. 480 00:26:35,231 --> 00:26:37,432 What's his name? 481 00:26:38,671 --> 00:26:41,172 It's Oh Heung Soo. 482 00:26:43,072 --> 00:26:44,518 It's him. 483 00:26:44,542 --> 00:26:46,841 What? What is? 484 00:26:47,741 --> 00:26:50,412 No. You don't need to know. 485 00:26:53,112 --> 00:26:55,482 What time does the class start? 486 00:26:55,881 --> 00:26:58,921 Hello, everyone. Let's get started. 487 00:26:58,921 --> 00:27:00,891 Zumba is exciting. 488 00:27:00,891 --> 00:27:02,762 - Say what to stress? - Bye! 489 00:27:02,762 --> 00:27:04,562 - Say what to belly fat? - Bye! 490 00:27:04,562 --> 00:27:05,562 Zumba! 491 00:27:05,562 --> 00:27:07,731 - Let's Zumba! - Let's Zumba! 492 00:27:07,731 --> 00:27:08,862 - Zumba. - Zumba. 493 00:27:08,862 --> 00:27:10,677 Let's go! 494 00:27:10,701 --> 00:27:15,117 Today, we won't stop until we burn 1,000 calories. 495 00:27:15,141 --> 00:27:16,602 We start with the V-step. 496 00:27:16,602 --> 00:27:19,442 One, two, three, four. V-step. 497 00:27:19,671 --> 00:27:21,781 V-step. Good. 498 00:27:22,211 --> 00:27:23,712 To the side. 499 00:27:24,381 --> 00:27:27,481 Tap, tap, up, down, up, down. 500 00:27:27,481 --> 00:27:30,421 Tap, tap, up, down, up, and down. 501 00:27:30,421 --> 00:27:33,992 Tap, tap, up, down, up, down. 502 00:27:34,592 --> 00:27:36,022 Nice! 503 00:27:37,322 --> 00:27:39,662 Hey. Out of the way. 504 00:27:40,092 --> 00:27:41,561 Move. 505 00:27:41,731 --> 00:27:43,232 Round and round. 506 00:27:44,602 --> 00:27:46,101 Round and round. 507 00:27:46,802 --> 00:27:48,942 Bring it in twice. 508 00:27:51,612 --> 00:27:53,611 We now only have to mix the kimchi seasoning. 509 00:27:54,411 --> 00:27:57,417 Let me show you how easily it can be done. 510 00:27:57,441 --> 00:27:59,812 Place the seasoning like this... 511 00:27:59,812 --> 00:28:03,752 and rub against the cabbage. 512 00:28:04,451 --> 00:28:06,222 (Mom) 513 00:28:11,762 --> 00:28:13,338 Have you eaten? 514 00:28:13,362 --> 00:28:14,831 Well... 515 00:28:15,661 --> 00:28:17,932 I didn't have an appetite, so I got myself some coffee. 516 00:28:18,471 --> 00:28:19,502 What are you up to? 517 00:28:19,502 --> 00:28:21,172 I'm making kimchi. 518 00:28:21,671 --> 00:28:23,342 You're making kimchi? 519 00:28:23,342 --> 00:28:24,542 I never did it myself before, 520 00:28:24,542 --> 00:28:26,447 but I can do anything if I try. 521 00:28:26,471 --> 00:28:27,711 I'm going to make tasty kimchi... 522 00:28:27,711 --> 00:28:29,311 and share it with my brothers-in-law. 523 00:28:29,711 --> 00:28:31,781 Who made you Wife of the Year? 524 00:28:31,812 --> 00:28:33,157 You're now caring for your brothers-in-law. 525 00:28:33,181 --> 00:28:35,722 I should do that much as their sister-in-law. 526 00:28:36,681 --> 00:28:39,228 How did you stay single for so long when marriage makes you this happy? 527 00:28:39,252 --> 00:28:42,861 If I had known, I would've married sooner. 528 00:28:43,822 --> 00:28:45,732 Watch your words. 529 00:28:46,032 --> 00:28:47,762 They could backfire on you. 530 00:28:48,431 --> 00:28:50,338 Take your own advice... 531 00:28:50,362 --> 00:28:53,278 and don't flirt with the guys there. 532 00:28:53,302 --> 00:28:55,048 How dare you talk to me like that? 533 00:28:55,072 --> 00:28:56,201 I have way better things to do... 534 00:28:56,201 --> 00:28:58,518 than throwing myself at those old guys. 535 00:28:58,542 --> 00:29:01,147 Your son-in-law was deeply shocked earlier. 536 00:29:01,171 --> 00:29:04,912 I broke a sweat talking him out of having you move in with us. 537 00:29:06,552 --> 00:29:08,012 Did he mean that? 538 00:29:09,082 --> 00:29:11,952 What if he did? Would you move in with us? 539 00:29:12,522 --> 00:29:13,828 Are you insane? 540 00:29:13,852 --> 00:29:16,791 I have too much going for me to tiptoe around my son-in-law. 541 00:29:16,961 --> 00:29:19,068 As if he'd ever make you feel uncomfortable. 542 00:29:19,092 --> 00:29:20,568 Hasn't he already proved that? 543 00:29:20,592 --> 00:29:22,661 You never miss a chance to sing your husband's praises. 544 00:29:22,661 --> 00:29:24,508 It makes my ears bleed. 545 00:29:24,532 --> 00:29:25,607 I'm hanging up. 546 00:29:25,631 --> 00:29:27,871 I'll bring some kimchi over if it turns out nicely. 547 00:29:30,802 --> 00:29:32,341 She's sulking again. 548 00:29:39,181 --> 00:29:40,652 No way. 549 00:29:41,151 --> 00:29:42,828 That tastes incredible. 550 00:29:42,852 --> 00:29:44,058 My gosh. 551 00:29:44,082 --> 00:29:46,752 I must've been born to be a housewife. 552 00:29:46,852 --> 00:29:48,321 Goodness. 553 00:29:49,062 --> 00:29:50,692 It's so good. 554 00:29:59,920 --> 00:30:03,191 (Eagle Brewery) 555 00:30:10,749 --> 00:30:12,451 (Eagle Brewery) 556 00:30:12,451 --> 00:30:14,351 (Korean Traditional Business) 557 00:30:23,086 --> 00:30:26,924 (Beom Soo) 558 00:30:30,860 --> 00:30:31,600 (Eldest brother) 559 00:30:43,842 --> 00:30:44,927 Hey, Jang Soo. 560 00:30:44,951 --> 00:30:47,012 - Are you home? - Yes. 561 00:30:47,352 --> 00:30:49,252 You don't sound like your usual self. 562 00:30:49,451 --> 00:30:50,857 Is something up? 563 00:30:50,881 --> 00:30:52,522 It's nothing big, 564 00:30:53,151 --> 00:30:55,738 but are you free this afternoon? 565 00:30:55,762 --> 00:30:56,792 Goodness. 566 00:30:56,792 --> 00:30:58,961 I have plans with the foundation director... 567 00:30:58,961 --> 00:31:00,662 and can't move around. 568 00:31:00,891 --> 00:31:02,962 Why? Is it urgent? 569 00:31:03,362 --> 00:31:05,061 Not really. 570 00:31:05,372 --> 00:31:06,801 Sure. 571 00:31:06,901 --> 00:31:08,871 I'll see you on Sunday at the housewarming party. 572 00:31:10,701 --> 00:31:12,272 Sure, Jang Soo. 573 00:31:27,792 --> 00:31:29,562 Why are you doing this? 574 00:31:29,562 --> 00:31:30,967 Don't stop me. 575 00:31:30,991 --> 00:31:32,467 I'm going back to Korea. 576 00:31:32,491 --> 00:31:34,192 What about Ha Ni, then? 577 00:31:35,901 --> 00:31:38,462 Ha Ni's better off with you since you're more responsible. 578 00:31:38,832 --> 00:31:41,078 To be honest, I don't know if I can raise her. 579 00:31:41,102 --> 00:31:43,502 I'm sick of the burden... 580 00:31:43,671 --> 00:31:44,872 that has been laid on me! 581 00:31:44,872 --> 00:31:47,012 Are you going to be this way? 582 00:31:47,272 --> 00:31:48,982 Don't yell. 583 00:31:49,842 --> 00:31:52,012 I wouldn't want to escape this life... 584 00:31:52,252 --> 00:31:54,081 if you were successful and earned well. 585 00:31:54,481 --> 00:31:55,881 What? 586 00:31:56,252 --> 00:31:57,582 You must think... 587 00:31:57,582 --> 00:32:00,798 that finally being a professor makes up for everything. 588 00:32:00,822 --> 00:32:03,262 No, nothing has changed. 589 00:32:03,921 --> 00:32:06,191 I gave up my studies to support you, 590 00:32:06,191 --> 00:32:09,232 and my life only involves taking care of our baby. 591 00:32:10,032 --> 00:32:11,801 I'm the only one who sacrificed. 592 00:32:13,171 --> 00:32:14,571 Just me. 593 00:32:16,441 --> 00:32:18,541 Fine. Return to school next semester. 594 00:32:18,872 --> 00:32:20,512 I'll look after Ha Ni. 595 00:32:21,372 --> 00:32:22,941 I'm done with this crappy life. 596 00:32:22,941 --> 00:32:25,082 Being angry doesn't mean you can say whatever you want. 597 00:32:25,082 --> 00:32:28,111 Even those who had lower grades and were uglier than me... 598 00:32:28,211 --> 00:32:30,098 met wealthy men... 599 00:32:30,122 --> 00:32:33,252 and are living in luxury. 600 00:32:33,491 --> 00:32:34,891 Fine. 601 00:32:35,161 --> 00:32:37,061 I'll quit my position at the university... 602 00:32:37,491 --> 00:32:39,231 and find a better-paying job. Okay? 603 00:32:39,231 --> 00:32:41,192 That won't change anything. 604 00:32:41,631 --> 00:32:43,437 I don't want to waste... 605 00:32:43,461 --> 00:32:47,071 the rest of my life shackled to our baby! 606 00:32:47,431 --> 00:32:48,942 A waste of your life? 607 00:32:50,102 --> 00:32:53,111 Are you saying being with Ha Ni and me is a waste of your life? 608 00:32:55,241 --> 00:32:57,111 Na Young Eun, answer me! 609 00:32:59,582 --> 00:33:01,551 Let me go. 610 00:33:03,052 --> 00:33:05,851 Please let me go! 611 00:33:15,832 --> 00:33:17,902 If you walk out that door, 612 00:33:18,931 --> 00:33:20,902 you'll never be allowed back in. 613 00:33:21,401 --> 00:33:22,902 Do as you wish. 614 00:33:40,921 --> 00:33:42,462 How's Ha Ni? 615 00:33:42,592 --> 00:33:44,667 - She just fell asleep. - I see. 616 00:33:44,691 --> 00:33:46,867 I was actually going to take her to you. 617 00:33:46,891 --> 00:33:49,402 When I live so close by? 618 00:33:49,762 --> 00:33:53,031 I'll carry her home, so don't worry and head out. 619 00:33:53,131 --> 00:33:54,571 Thank you. 620 00:33:57,171 --> 00:33:59,941 I thought Bom was a smart one, 621 00:33:59,941 --> 00:34:02,641 but her actions today proved me wrong. 622 00:34:02,641 --> 00:34:05,211 - How clueless of her. - Why's that? 623 00:34:05,211 --> 00:34:08,088 How could she even consider setting her dad up on a blind date? 624 00:34:08,112 --> 00:34:10,182 Unbelievable. 625 00:34:11,151 --> 00:34:13,551 Bom set her father up on a blind date? 626 00:34:13,991 --> 00:34:15,022 With whom? 627 00:34:15,022 --> 00:34:16,938 Bom's professor. 628 00:34:16,962 --> 00:34:19,332 She went the extra mile for her lonely father. 629 00:34:19,332 --> 00:34:20,438 How sweet of her. 630 00:34:20,462 --> 00:34:22,701 Everything's so simple with you. 631 00:34:23,531 --> 00:34:25,447 Once Se Ri marries into that family, 632 00:34:25,471 --> 00:34:26,902 she'll gain a mother-in-law that she never had before, 633 00:34:26,902 --> 00:34:28,772 and her inheritance will be cut in half. 634 00:34:28,772 --> 00:34:31,672 Mom, you sound so materialistic. 635 00:34:31,841 --> 00:34:35,071 In this day and age, being generous and elegant... 636 00:34:35,071 --> 00:34:38,382 will only lead to getting stabbed in the back. 637 00:34:42,752 --> 00:34:47,092 Anyway, it's better to eliminate any possible threats. 638 00:34:47,292 --> 00:34:50,768 We must stop Chairman Han from remarrying. 639 00:34:50,792 --> 00:34:52,567 We can't have someone else take what's ours. 640 00:34:52,591 --> 00:34:55,261 No way. Of course not! 641 00:35:02,102 --> 00:35:05,002 Professor Kim's a sweet lady. 642 00:35:05,442 --> 00:35:07,571 Ever since my first day on campus, she's taken care of me... 643 00:35:07,571 --> 00:35:09,212 like her own daughter. 644 00:35:09,212 --> 00:35:10,911 By purchasing that painting, 645 00:35:10,911 --> 00:35:13,652 I showed my appreciation enough. 646 00:35:14,611 --> 00:35:16,652 But I need a mom. 647 00:35:16,882 --> 00:35:18,422 Like Se Ri, 648 00:35:18,422 --> 00:35:20,852 I want to go shopping with her, eat nice things, 649 00:35:20,852 --> 00:35:22,438 and go on vacations. 650 00:35:22,462 --> 00:35:24,522 That's the life I want. 651 00:35:24,861 --> 00:35:26,538 Then get married. 652 00:35:26,562 --> 00:35:29,402 Get married first. Then go shopping, eat nice things, 653 00:35:29,402 --> 00:35:31,608 and go on vacations with your mother-in-law. 654 00:35:31,632 --> 00:35:33,431 Dad, please. 655 00:35:33,431 --> 00:35:35,217 I'll say this loud and clear. 656 00:35:35,241 --> 00:35:38,547 I can't marry someone just because you want a mother. 657 00:35:38,571 --> 00:35:40,688 It's not because I need a mom. 658 00:35:40,712 --> 00:35:42,241 You're lonely too. 659 00:35:42,241 --> 00:35:44,812 The loneliness I feel... 660 00:35:44,812 --> 00:35:48,081 can't be comforted by anyone but your late mother. 661 00:35:48,582 --> 00:35:50,681 So enough of this nonsense. 662 00:35:55,792 --> 00:35:57,862 You're only wearing yourself out. 663 00:35:59,091 --> 00:36:01,407 But Professor Kim is a sweetheart. 664 00:36:01,431 --> 00:36:03,431 No woman could ever fill the void... 665 00:36:03,431 --> 00:36:07,471 your late mother left behind. 666 00:36:12,964 --> 00:36:14,111 (1 unread message) 667 00:36:14,111 --> 00:36:17,541 I'm outside your house. I'll wait until you come out. 668 00:36:36,431 --> 00:36:38,632 Hey, Mr. Lee. What's the occasion? 669 00:36:38,832 --> 00:36:41,431 I called because I felt bad about what happened earlier today. 670 00:36:41,772 --> 00:36:43,272 Earlier today? 671 00:36:44,141 --> 00:36:45,748 Your older brother came by the office... 672 00:36:45,772 --> 00:36:47,947 at lunchtime. 673 00:36:47,971 --> 00:36:49,782 Didn't he tell you? 674 00:37:06,031 --> 00:37:07,467 Chun Soo. 675 00:37:07,491 --> 00:37:08,891 Kwang Sook. 676 00:37:10,531 --> 00:37:12,002 Are you on your way home? 677 00:37:12,002 --> 00:37:14,572 I was making kimchi, and I ran out of sugar. 678 00:37:16,172 --> 00:37:17,902 I went to a convenience store. 679 00:37:18,341 --> 00:37:20,712 I'll give you some, so make sure to take it with you. 680 00:37:20,942 --> 00:37:22,382 Thank you. 681 00:37:25,241 --> 00:37:27,451 Did Jang Soo tell you? 682 00:37:27,812 --> 00:37:30,422 Come on. Things like that can happen... 683 00:37:30,422 --> 00:37:32,491 in the workplace. 684 00:37:32,721 --> 00:37:35,697 As someone who has worked as a postal worker for a long time, 685 00:37:35,721 --> 00:37:38,721 I totally understand. I really do. 686 00:37:39,591 --> 00:37:41,732 As long as you didn't leave the company for something bad, 687 00:37:41,732 --> 00:37:44,132 you can always start over again. 688 00:37:44,431 --> 00:37:47,402 It's no big deal, Chun Soo. 689 00:37:48,372 --> 00:37:49,871 Thank you. 690 00:37:50,571 --> 00:37:53,041 Your brother is waiting for you with bated breath. 691 00:37:53,312 --> 00:37:54,312 Let's go in. 692 00:37:54,312 --> 00:37:55,542 No, it's okay. 693 00:37:55,542 --> 00:37:57,518 Come on. Let's just go. 694 00:37:57,542 --> 00:37:58,752 Now. 695 00:37:58,752 --> 00:38:00,611 - But... - Hey. 696 00:38:00,611 --> 00:38:02,482 Go ahead in. 697 00:38:17,632 --> 00:38:19,201 At first, 698 00:38:19,232 --> 00:38:21,402 I waited for things to get better. 699 00:38:22,241 --> 00:38:24,002 As time went on, 700 00:38:24,442 --> 00:38:25,841 I felt like I had to come up with something nice... 701 00:38:25,841 --> 00:38:27,612 before telling you. 702 00:38:28,911 --> 00:38:30,712 I didn't mean to lie, 703 00:38:30,712 --> 00:38:32,511 but I missed my chance to tell you. 704 00:38:33,152 --> 00:38:34,552 I'm sorry. 705 00:38:35,482 --> 00:38:37,152 Why are you sorry? 706 00:38:37,982 --> 00:38:39,891 You're the one who's upset. 707 00:38:40,321 --> 00:38:43,661 And you must've been more worried than I was. 708 00:38:51,132 --> 00:38:53,931 Does your wife know? 709 00:38:54,772 --> 00:38:56,201 Not yet. 710 00:38:56,942 --> 00:38:58,371 She doesn't know. 711 00:38:58,571 --> 00:39:02,011 It's not just about my wife. I don't want to worry... 712 00:39:02,011 --> 00:39:04,282 my daughter who is studying abroad. 713 00:39:06,482 --> 00:39:08,011 Move in with us. 714 00:39:08,951 --> 00:39:11,351 Stay here with us. 715 00:39:11,451 --> 00:39:12,851 Jang Soo. 716 00:39:14,091 --> 00:39:16,322 That's my idea. 717 00:39:16,361 --> 00:39:17,491 Kwang Sook. 718 00:39:17,491 --> 00:39:20,732 Stay with us until your wife comes back. 719 00:39:21,161 --> 00:39:23,962 Don't you feel lonely to be alone in the big house? 720 00:39:24,301 --> 00:39:25,947 It will be a lot better... 721 00:39:25,971 --> 00:39:28,302 to have someone to eat with and talk to. 722 00:39:28,471 --> 00:39:30,272 I appreciate your gesture, 723 00:39:30,672 --> 00:39:31,902 but I'm comfortable at my place. 724 00:39:31,902 --> 00:39:34,047 Why would I live with you when you just got married? 725 00:39:34,071 --> 00:39:36,841 Why? Are you afraid you'll be jealous... 726 00:39:36,841 --> 00:39:38,581 watching us being all lovey-dovey? 727 00:39:39,911 --> 00:39:42,581 Well... What are you talking about? 728 00:39:44,781 --> 00:39:46,252 Don't be prude. 729 00:39:46,422 --> 00:39:49,038 It's not like Jang Soo is living alone. 730 00:39:49,062 --> 00:39:51,661 Why are you so worried when I'm here for you? 731 00:39:51,991 --> 00:39:55,462 Let's have fun living together, okay? 732 00:39:55,861 --> 00:39:58,101 Thank you for saying that. 733 00:39:58,971 --> 00:40:01,132 But I feel comfortable living alone for now. 734 00:40:02,402 --> 00:40:04,101 If you change your mind, let me know. 735 00:40:04,402 --> 00:40:06,942 We will always welcome you. 736 00:40:09,181 --> 00:40:10,712 Thanks, Jang Soo. 737 00:40:11,341 --> 00:40:12,851 Thank you, Kwang Sook. 738 00:40:25,588 --> 00:40:26,225 (Discard register) 739 00:40:27,031 --> 00:40:30,232 (Discard container) 740 00:40:48,281 --> 00:40:49,851 Look who's here. 741 00:40:50,582 --> 00:40:52,282 It's Oh Chun Soo. 742 00:40:58,062 --> 00:41:02,291 His face and the way he walks are all the same as before. 743 00:41:04,102 --> 00:41:06,331 He hasn't changed at all. 744 00:41:10,672 --> 00:41:12,141 Welcome. 745 00:41:13,312 --> 00:41:17,482 I hate it now 746 00:41:24,728 --> 00:41:26,118 (Dancing Prince) 747 00:41:27,220 --> 00:41:31,784 (Oh Heung Soo, the versatile dancer who can do anything, is here!) 748 00:41:31,808 --> 00:41:35,749 (Dancing Prince) 749 00:41:42,602 --> 00:41:44,741 Are you watching Dancing Prince? 750 00:41:44,772 --> 00:41:48,341 Yes! This is for the subscribers of Dancing Prince. 751 00:41:48,341 --> 00:41:50,712 He's the originator of Korean hip-hop. 752 00:41:50,712 --> 00:41:52,451 It was "You in Vague Memory" by Hyun Jin Young. 753 00:41:52,451 --> 00:41:53,982 Good. We are getting a lot of comments. 754 00:41:53,982 --> 00:41:55,111 That's what I did. 755 00:41:55,111 --> 00:41:58,122 My goodness. Hang on! 756 00:41:58,122 --> 00:42:01,792 Sol Yi's Mom sent a donation. 757 00:42:01,792 --> 00:42:03,067 (1 dollar has been donated.) 758 00:42:03,091 --> 00:42:06,331 Yes! A dollar... 759 00:42:06,861 --> 00:42:08,761 Thank you! 760 00:42:08,962 --> 00:42:10,701 A dollar... 761 00:42:10,801 --> 00:42:12,732 The next song is... 762 00:42:12,732 --> 00:42:15,532 "Eve's Warning" by Park Mi Kyung! 763 00:42:32,422 --> 00:42:34,268 If you're not careful about this, 764 00:42:34,292 --> 00:42:36,092 you might lose your hearing down the road. 765 00:42:36,491 --> 00:42:38,962 Is it that bad? 766 00:42:41,562 --> 00:42:43,632 You're not in the worst stage, 767 00:42:44,232 --> 00:42:46,402 but you should avoid intense diving activities. 768 00:42:52,545 --> 00:42:59,547 (Pot Number) 769 00:43:11,761 --> 00:43:13,532 What are you doing here? 770 00:43:15,531 --> 00:43:17,462 Listening to the alcohol ripening, 771 00:43:17,962 --> 00:43:19,701 I was organizing my thoughts. 772 00:43:21,272 --> 00:43:23,041 Listening to the alcohol ripening? 773 00:43:25,502 --> 00:43:27,971 Come here. 774 00:43:28,241 --> 00:43:29,712 Sit. 775 00:43:30,882 --> 00:43:33,782 Close your eyes and listen carefully. 776 00:43:44,761 --> 00:43:46,161 What? 777 00:43:46,861 --> 00:43:48,561 It sounds like rain. 778 00:43:50,301 --> 00:43:51,507 Right. 779 00:43:51,531 --> 00:43:54,331 That's the sound of alcohol ripening. 780 00:43:55,672 --> 00:43:57,141 My gosh. 781 00:43:57,402 --> 00:43:59,002 How interesting. 782 00:44:06,382 --> 00:44:09,212 By the way, I smell apples. 783 00:44:09,852 --> 00:44:12,951 My gosh, you're unbelievable. 784 00:44:13,551 --> 00:44:17,197 Well-fermented makgeolli has an apple-like aroma. 785 00:44:17,221 --> 00:44:18,661 My goodness. 786 00:44:22,402 --> 00:44:24,462 I'm enjoying the scent of apples... 787 00:44:25,562 --> 00:44:27,302 and the sound of rain. 788 00:44:29,372 --> 00:44:31,241 I feel like I'm in paradise. 789 00:44:33,712 --> 00:44:37,011 This is why you make makgeolli. 790 00:44:41,712 --> 00:44:43,782 Do you want to make one yourself? 791 00:44:45,551 --> 00:44:47,092 Me? 792 00:44:48,122 --> 00:44:49,938 How many times should I wash this? 793 00:44:49,962 --> 00:44:51,422 A hundred times. 794 00:44:54,531 --> 00:44:56,092 You're kidding, right? 795 00:45:01,031 --> 00:45:02,502 Okay. 796 00:45:03,571 --> 00:45:05,141 Let's do it together. 797 00:45:08,672 --> 00:45:10,712 Just as each household has different tastes... 798 00:45:10,712 --> 00:45:12,382 of sauces and kimchi, 799 00:45:12,451 --> 00:45:15,411 Eagle Brewery has its own unique makgeolli flavor. 800 00:45:15,781 --> 00:45:17,721 We pursue a natural taste of liquor... 801 00:45:17,721 --> 00:45:19,851 without any additives. 802 00:45:20,451 --> 00:45:23,291 Natural is the best. 803 00:45:24,462 --> 00:45:27,632 Our makgeolli is made with natural bedrock water... 804 00:45:27,632 --> 00:45:29,431 that has been used since my grandfather's time. 805 00:45:29,431 --> 00:45:31,031 It is really refreshing. 806 00:45:31,031 --> 00:45:32,462 Yes. 807 00:45:34,132 --> 00:45:37,471 And we only use the highest-quality Gyeonggi rice. 808 00:45:53,522 --> 00:45:55,721 And you should take good care of it. 809 00:45:55,991 --> 00:45:57,261 You have to look at it... 810 00:45:57,261 --> 00:46:00,061 and monitor it often, just like caring for a newborn baby. 811 00:46:18,241 --> 00:46:20,112 By the way, Jang Soo. 812 00:46:20,281 --> 00:46:21,887 Become delicious. 813 00:46:21,911 --> 00:46:24,652 What should we name this makgeolli? 814 00:46:24,721 --> 00:46:26,152 I don't know. 815 00:46:26,792 --> 00:46:28,422 How about Jang-Kwang liquor? 816 00:46:28,652 --> 00:46:30,221 Jang-Kwang liquor? 817 00:46:30,792 --> 00:46:33,261 Liquor made by Jang Soo and Kwang Sook. 818 00:46:33,261 --> 00:46:34,907 Jang-Kwang liquor. 819 00:46:34,931 --> 00:46:36,462 That sounds nice. 820 00:46:36,562 --> 00:46:40,272 Jang-Kwang liquor. This is amazing. 821 00:46:41,471 --> 00:46:49,205 (Jang-Kwang liquor) 822 00:46:49,229 --> 00:46:52,595 (Siwan Post Office) 823 00:46:54,342 --> 00:46:57,581 I love how easy it is to get to work thanks to my hubby. 824 00:46:57,911 --> 00:46:59,882 I'm glad I got married. 825 00:47:01,482 --> 00:47:03,422 I'll come by later to pick you up. 826 00:47:03,422 --> 00:47:05,821 You don't have to when you're busy. 827 00:47:05,821 --> 00:47:07,391 It's a short bus ride. 828 00:47:07,391 --> 00:47:09,621 I want to drive you. 829 00:47:09,652 --> 00:47:11,221 Okay then. 830 00:47:11,362 --> 00:47:15,431 If it's my husband's wish, I'm forced to grant it. 831 00:47:16,531 --> 00:47:18,262 See you at 6 p.m. sharp. 832 00:47:19,701 --> 00:47:21,101 Wait. 833 00:47:23,942 --> 00:47:26,072 You may get out now. 834 00:47:27,612 --> 00:47:29,471 Thank you. 835 00:47:31,212 --> 00:47:32,641 Honey. 836 00:47:32,712 --> 00:47:34,451 I have to go to Ganghwa Island. 837 00:47:35,312 --> 00:47:37,097 Why go to Ganghwa Island? 838 00:47:37,121 --> 00:47:40,168 There's a festival to celebrate the opening of a new sashimi center. 839 00:47:40,192 --> 00:47:42,521 They ordered 100 crates. 840 00:47:43,862 --> 00:47:45,422 My mom's fortune teller said... 841 00:47:45,422 --> 00:47:47,568 she saw bunches of money hanging from me. 842 00:47:47,592 --> 00:47:49,268 That must be true. 843 00:47:49,292 --> 00:47:51,737 You're getting lots of orders since you married me. 844 00:47:51,761 --> 00:47:55,501 You're right. You'll make me rich in no time. 845 00:47:58,002 --> 00:47:59,301 On the way there, 846 00:47:59,301 --> 00:48:02,212 I'll meet with Beom Soo and talk to him. 847 00:48:03,011 --> 00:48:06,112 We should do something about Chun Soo. 848 00:48:07,612 --> 00:48:09,382 When you go to see Beom Soo, 849 00:48:09,382 --> 00:48:11,482 take some kimchi that I made. 850 00:48:11,752 --> 00:48:13,692 It's on the second shelf in the fridge. 851 00:48:14,451 --> 00:48:15,668 Okay. 852 00:48:15,692 --> 00:48:19,097 I hope he likes my kimchi. 853 00:48:19,121 --> 00:48:21,637 My brothers aren't picky. They'll eat anything. 854 00:48:21,661 --> 00:48:23,362 Don't worry too much. 855 00:48:23,562 --> 00:48:25,708 Wait. Are you saying... 856 00:48:25,732 --> 00:48:28,471 my kimchi doesn't taste great? 857 00:48:29,371 --> 00:48:30,771 No. 858 00:48:32,101 --> 00:48:33,712 It's not that. 859 00:48:35,911 --> 00:48:39,742 You're cutest when you're flustered. 860 00:48:41,051 --> 00:48:43,681 I was kidding. It was a joke. 861 00:48:45,451 --> 00:48:48,121 Go on inside. You might be late for work. 862 00:48:52,621 --> 00:48:54,561 We were stuck together for ten days. 863 00:48:54,792 --> 00:48:58,101 It feels weird to say goodbye. 864 00:48:58,301 --> 00:48:59,802 It does. 865 00:49:00,531 --> 00:49:02,331 I'm not used to it either. 866 00:49:04,842 --> 00:49:07,318 Even if you miss me, bear with it... 867 00:49:07,342 --> 00:49:09,012 and work hard. 868 00:49:09,641 --> 00:49:11,512 And eat a good lunch. 869 00:49:11,781 --> 00:49:13,951 - Yes, ma'am. - See you later. 870 00:49:23,692 --> 00:49:27,224 (Siwan Post Office) 871 00:49:33,872 --> 00:49:35,634 (Eagle Brewery) 872 00:49:38,601 --> 00:49:39,748 Goodness. 873 00:49:39,772 --> 00:49:41,242 Everything's stacked already? 874 00:49:41,272 --> 00:49:43,471 Yes. We're done. 875 00:49:43,641 --> 00:49:45,117 Shall we have a coffee? 876 00:49:45,141 --> 00:49:47,427 I'll drop by Beom Soo's on the way... 877 00:49:47,451 --> 00:49:49,288 to give him this. 878 00:49:49,312 --> 00:49:50,982 I see you're busy. 879 00:49:53,121 --> 00:49:54,768 - Drive safely. - I will. 880 00:49:54,792 --> 00:49:56,221 See you. 881 00:49:57,082 --> 00:49:59,042 (Eagle Brewery) 882 00:50:01,365 --> 00:50:03,535 (Hi Bebe) 883 00:50:20,812 --> 00:50:22,212 Oh, dear. 884 00:50:23,721 --> 00:50:25,157 You just woke up? 885 00:50:25,181 --> 00:50:27,351 Don't cry. 886 00:50:27,391 --> 00:50:30,192 The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 887 00:50:30,192 --> 00:50:31,621 You will be charged. 888 00:50:31,621 --> 00:50:32,898 Is he not home? 889 00:50:32,922 --> 00:50:34,831 Should I leave it with security? 890 00:50:40,371 --> 00:50:41,931 Isn't that Beom Soo? 891 00:50:42,002 --> 00:50:43,431 Beom Soo! 892 00:50:46,471 --> 00:50:47,942 Jang Soo. 893 00:50:48,971 --> 00:50:51,818 Kwang Sook told me to bring you some kimchi, 894 00:50:51,842 --> 00:50:53,188 and I had something to discuss with you. 895 00:50:53,212 --> 00:50:55,782 So I dropped by on a makgeolli run. 896 00:50:57,652 --> 00:50:59,081 So... 897 00:50:59,882 --> 00:51:01,751 whose baby is that? 898 00:51:04,462 --> 00:51:06,561 It's mine. 899 00:51:07,562 --> 00:51:09,032 What? 900 00:51:10,161 --> 00:51:12,431 It's whose baby? 901 00:51:15,332 --> 00:51:16,902 She's mine. 902 00:51:21,712 --> 00:51:23,141 So what? 903 00:51:24,712 --> 00:51:27,581 Without a word to me, you got married... 904 00:51:27,712 --> 00:51:29,058 and had the baby? 905 00:51:29,082 --> 00:51:30,751 There was no wedding ceremony. 906 00:51:30,882 --> 00:51:32,522 We'd put that off until I got my degree... 907 00:51:32,522 --> 00:51:34,552 - and we'd settled down. - But what? 908 00:51:34,592 --> 00:51:36,791 You got your degree and settled down. 909 00:51:36,991 --> 00:51:38,561 Why did you break up? 910 00:51:39,922 --> 00:51:42,132 So much happened at the same time. 911 00:51:42,261 --> 00:51:43,502 We couldn't handle it. 912 00:51:43,502 --> 00:51:46,201 You should've told me anyway. 913 00:51:51,471 --> 00:51:53,041 Where's the mom? 914 00:51:53,201 --> 00:51:54,942 We haven't talked since. 915 00:51:55,411 --> 00:51:58,717 I can't believe a mom could leave her newborn, 916 00:51:58,741 --> 00:52:01,712 and I can't believe you decided to raise the baby alone. 917 00:52:01,882 --> 00:52:04,422 You're my own brother, and I'm lost for words. 918 00:52:05,451 --> 00:52:07,221 I'm sorry, Jang Soo. 919 00:52:07,792 --> 00:52:10,492 They say professors have flexible schedules, 920 00:52:11,022 --> 00:52:12,992 but that doesn't mean you can raise a baby alone. 921 00:52:13,531 --> 00:52:15,962 A superior from my previous job... 922 00:52:15,962 --> 00:52:17,732 is retired and lives in this area. 923 00:52:17,732 --> 00:52:20,047 - His wife... - She'll babysit? 924 00:52:20,071 --> 00:52:21,071 Yes. 925 00:52:21,071 --> 00:52:24,047 We're done talking. Move in with me. 926 00:52:24,071 --> 00:52:25,942 I can't do that. 927 00:52:25,942 --> 00:52:27,542 Why not? 928 00:52:27,542 --> 00:52:29,947 You've been married for just ten days. 929 00:52:29,971 --> 00:52:31,741 I can't move in with a newborn. 930 00:52:31,741 --> 00:52:33,851 If I explain the situation, your sister-in-law... 931 00:52:33,851 --> 00:52:35,281 will welcome you wholeheartedly. 932 00:52:35,281 --> 00:52:36,652 It's not right. 933 00:52:36,652 --> 00:52:39,652 Don't complain. Do as I say. 934 00:52:40,592 --> 00:52:41,867 Jang Soo. 935 00:52:41,891 --> 00:52:44,791 Chun Soo and then you too. 936 00:52:45,321 --> 00:52:47,931 How could you deceive me so completely? 937 00:52:47,991 --> 00:52:50,601 I might not be as educated as you, 938 00:52:50,701 --> 00:52:52,331 but I'm your older brother. 939 00:52:52,962 --> 00:52:55,431 How could you do this to me? 940 00:52:59,571 --> 00:53:02,771 Hey, Ha Ni. You woke up? 941 00:53:03,212 --> 00:53:06,242 No, it's okay. 942 00:53:06,442 --> 00:53:07,887 Daddy's here. 943 00:53:07,911 --> 00:53:10,498 Ha Ni. I know. 944 00:53:10,522 --> 00:53:12,382 It's okay. 945 00:53:13,621 --> 00:53:15,092 It's your uncle. 946 00:53:15,351 --> 00:53:16,751 Say hi. 947 00:53:22,041 --> 00:53:23,837 (Multipurpose Gym) 948 00:53:23,862 --> 00:53:26,001 Let's dance 949 00:53:29,132 --> 00:53:30,641 Hey. 950 00:53:30,842 --> 00:53:33,047 You're new to the class, right? 951 00:53:33,071 --> 00:53:36,212 Yes. Allow me to officially introduce myself. 952 00:53:39,411 --> 00:53:42,212 I'm Ji Ok Bun. 953 00:53:45,209 --> 00:53:46,252 (G Hair Salon, Designer Ji Ok Bun) 954 00:53:46,252 --> 00:53:49,152 "K-beauty pioneer G Hair Salon." 955 00:53:49,152 --> 00:53:50,862 "Designer Ji Ok Bun." 956 00:53:51,362 --> 00:53:52,898 You're a hairstylist. 957 00:53:52,922 --> 00:53:54,492 Yes. 958 00:53:55,161 --> 00:53:58,137 Come by one day. I'll treat you well. 959 00:53:58,161 --> 00:54:01,931 My specialty is cutting men's hair. 960 00:54:02,502 --> 00:54:03,978 I see. 961 00:54:04,002 --> 00:54:06,018 I'll drop by if I'm free. 962 00:54:06,042 --> 00:54:07,748 By the way, 963 00:54:07,772 --> 00:54:10,558 I have a reservation-only system. 964 00:54:10,582 --> 00:54:14,458 Please make an appointment for a certain date and time. 965 00:54:14,482 --> 00:54:15,951 Okay. 966 00:54:18,221 --> 00:54:19,782 Right now? 967 00:54:20,551 --> 00:54:22,891 Right now. 968 00:54:23,661 --> 00:54:26,292 I have such a packed schedule. 969 00:54:26,292 --> 00:54:28,462 I need to see when I'm free. 970 00:54:28,462 --> 00:54:30,208 Right now. 971 00:54:30,232 --> 00:54:31,762 Right now? 972 00:54:32,362 --> 00:54:33,802 Okay, then. 973 00:54:34,272 --> 00:54:35,771 Let's see. 974 00:54:37,241 --> 00:54:38,742 Excuse me. 975 00:54:39,471 --> 00:54:40,717 Hello, Jang Soo. 976 00:54:40,741 --> 00:54:42,712 Are you hiding something from me too? 977 00:54:43,212 --> 00:54:45,188 Why would you suddenly ask me that? 978 00:54:45,212 --> 00:54:47,451 Are you keeping secrets from me too? 979 00:54:48,382 --> 00:54:51,097 Do you think I'm the type to lie? 980 00:54:51,121 --> 00:54:53,051 Did someone lie to you? 981 00:54:53,051 --> 00:54:55,228 Whatever. Let's talk another time. 982 00:54:55,252 --> 00:54:57,391 You can't just bring it up and not say anything. 983 00:54:58,121 --> 00:55:00,938 Does Kwang Sook have a crippling past? 984 00:55:00,962 --> 00:55:02,692 Maybe she had a child out of wedlock or... 985 00:55:02,692 --> 00:55:04,577 Cut it out and get back to work. 986 00:55:04,601 --> 00:55:06,001 I'm hanging up. 987 00:55:10,741 --> 00:55:12,271 Hello? 988 00:55:13,201 --> 00:55:14,641 What was that about? 989 00:55:15,442 --> 00:55:17,442 When are you free? 990 00:55:19,342 --> 00:55:21,012 Do I have to make an appointment? 991 00:55:21,082 --> 00:55:22,851 Right now. 992 00:55:24,281 --> 00:55:27,221 How about a light lunch of janchi guksu, Ms. Ma? 993 00:55:27,221 --> 00:55:29,097 That sounds great. 994 00:55:29,121 --> 00:55:30,692 Let's go. 995 00:55:30,922 --> 00:55:32,561 Hang on. 996 00:55:32,962 --> 00:55:34,661 It's the wedding dress shop. 997 00:55:35,661 --> 00:55:37,938 Hello. What's the occasion? 998 00:55:37,962 --> 00:55:40,561 I called because there's a problem. 999 00:55:41,071 --> 00:55:42,201 What problem? 1000 00:55:42,201 --> 00:55:46,077 I waited to call to avoid disrupting your honeymoon. 1001 00:55:46,101 --> 00:55:48,117 Your dress was damaged. 1002 00:55:48,141 --> 00:55:50,257 The dress was damaged? 1003 00:55:50,281 --> 00:55:52,512 The tail hem was torn. 1004 00:55:53,482 --> 00:55:54,982 What? 1005 00:55:59,882 --> 00:56:01,327 Sorry. 1006 00:56:01,351 --> 00:56:05,221 How much will the repair cost? 1007 00:56:06,422 --> 00:56:07,992 Did you say 2,000 dollars? 1008 00:56:09,431 --> 00:56:12,931 I get it for now. I'll call you back. 1009 00:56:17,201 --> 00:56:19,601 I'm sorry, but have lunch without me. 1010 00:56:19,601 --> 00:56:21,342 I need to be somewhere urgent. 1011 00:56:21,342 --> 00:56:22,942 - Ms. Ma? - Ms. Ma! 1012 00:56:28,252 --> 00:56:29,712 Thank you. 1013 00:56:32,922 --> 00:56:35,121 I was hoping to watch your security footage. 1014 00:56:35,121 --> 00:56:37,237 What is this regarding? 1015 00:56:37,261 --> 00:56:39,692 On the Saturday before last, 1016 00:56:39,692 --> 00:56:41,661 I got married at this hotel. 1017 00:56:41,661 --> 00:56:43,332 Right, I see. 1018 00:56:43,332 --> 00:56:45,661 This middle-aged man stepped on... 1019 00:56:45,661 --> 00:56:48,201 my wedding dress in front of the elevator. 1020 00:56:48,201 --> 00:56:50,771 I think that's when it got torn. 1021 00:56:50,971 --> 00:56:54,942 It's urgent that I track him down. 1022 00:56:57,112 --> 00:56:59,041 Hold on. Stop! 1023 00:56:59,982 --> 00:57:01,982 That's right. It's him. 1024 00:57:02,752 --> 00:57:04,322 Isn't that our chairman? 1025 00:57:04,382 --> 00:57:05,922 I think so. 1026 00:57:06,281 --> 00:57:07,851 Do you know him? 1027 00:57:09,422 --> 00:57:12,221 No, I don't. 1028 00:57:13,832 --> 00:57:16,732 Get me a copy of that footage. 1029 00:57:19,502 --> 00:57:21,471 You're busted. 1030 00:57:28,511 --> 00:57:31,911 Hold on. Where can I find this guy though? 1031 00:57:32,181 --> 00:57:34,282 Should I contact the police? 1032 00:57:42,592 --> 00:57:44,061 My gosh. 1033 00:57:44,991 --> 00:57:46,962 He's here once again. 1034 00:57:55,672 --> 00:57:57,371 I'm sure you remember me. 1035 00:57:59,371 --> 00:58:01,141 On the Saturday before last, 1036 00:58:01,141 --> 00:58:03,712 we met in the elevator. 1037 00:58:05,411 --> 00:58:08,251 You must have the wrong person. 1038 00:58:09,551 --> 00:58:11,697 What do you mean, "the wrong person?" 1039 00:58:11,721 --> 00:58:13,422 You're definitely him. 1040 00:58:15,252 --> 00:58:16,628 Do you really not remember me? 1041 00:58:16,652 --> 00:58:18,261 You do remember me, 1042 00:58:18,261 --> 00:58:19,592 but you're feigning ignorance... 1043 00:58:19,592 --> 00:58:21,568 because you know you're guilty of something. 1044 00:58:21,592 --> 00:58:24,302 I don't quite follow. 1045 00:58:24,862 --> 00:58:27,431 On the Saturday before last, about 10 minutes to 12 p.m., 1046 00:58:27,431 --> 00:58:30,802 we met in the elevator. 1047 00:58:30,902 --> 00:58:34,911 You stepped on the tail of my dress. 1048 00:58:47,121 --> 00:58:48,692 The gimbap lady. 1049 00:58:49,991 --> 00:58:52,262 That's right. The gimbap lady. 1050 00:58:53,891 --> 00:58:54,931 You remember now. 1051 00:58:54,931 --> 00:58:58,302 I guess I somewhat recall you. 1052 00:58:58,362 --> 00:59:00,301 Right here, 1053 00:59:00,301 --> 00:59:02,031 you stepped on my dress, 1054 00:59:02,031 --> 00:59:04,571 and the hem got torn. 1055 00:59:04,571 --> 00:59:06,272 I don't remember that. 1056 00:59:06,272 --> 00:59:09,347 Come on. I know that you do. 1057 00:59:09,371 --> 00:59:12,282 Anyway, I was charged 2,000 dollars for damages. 1058 00:59:12,942 --> 00:59:14,482 That's 2,000. 1059 00:59:16,951 --> 00:59:17,982 So? 1060 00:59:17,982 --> 00:59:20,692 "So?" You need to pay for it. 1061 00:59:20,692 --> 00:59:23,992 I never did such a thing. 1062 00:59:24,592 --> 00:59:26,791 No, no. 1063 00:59:27,562 --> 00:59:30,268 That's not how a gentleman should act. 1064 00:59:30,292 --> 00:59:32,061 I have footage... 1065 00:59:32,232 --> 00:59:34,871 of you committing the crime in my hand. 1066 00:59:34,871 --> 00:59:36,701 Committing a crime? 1067 00:59:38,471 --> 00:59:42,041 Are you accusing me of a crime? 1068 00:59:46,176 --> 00:59:47,809 (Eagle Brewery) 1069 00:59:49,982 --> 00:59:51,781 Press one for voicemail... 1070 00:59:51,781 --> 00:59:55,521 and press two to leave a contact number. 1071 00:59:57,321 --> 01:00:00,592 You must be in training since you didn't pick up. 1072 01:00:02,491 --> 01:00:03,732 I hope you haven't forgotten... 1073 01:00:03,732 --> 01:00:06,262 that we're gathering on Sunday at Beom Soo's. 1074 01:00:07,832 --> 01:00:09,371 My baby brother, 1075 01:00:10,502 --> 01:00:13,501 I should be looking out for you more. 1076 01:00:14,871 --> 01:00:16,442 I'm sorry about that. 1077 01:00:18,741 --> 01:00:20,482 See you on Sunday. 1078 01:00:21,451 --> 01:00:23,152 Your message has been recorded. 1079 01:00:29,721 --> 01:00:31,221 Seriously? 1080 01:00:43,315 --> 01:00:44,535 (Eagle Brewery) 1081 01:00:49,112 --> 01:00:54,287 (Eagle Brewery) 1082 01:01:25,641 --> 01:01:28,251 I can't believe you followed me all the way here. 1083 01:01:29,281 --> 01:01:32,021 I'm just as busy. 1084 01:01:32,882 --> 01:01:36,092 Check the footage and pay for the damages. 1085 01:01:40,121 --> 01:01:44,032 If you were innocent, you wouldn't avoid me, mister! 1086 01:01:46,132 --> 01:01:48,632 Stop calling me mister, will you? 1087 01:01:52,071 --> 01:01:54,842 I don't know your name or anything else about you, 1088 01:01:54,842 --> 01:01:55,971 so what should I call you? 1089 01:01:55,971 --> 01:01:57,241 Is there anything better than "mister?" 1090 01:01:57,241 --> 01:01:58,681 Look here, 1091 01:01:59,042 --> 01:02:00,257 lady. 1092 01:02:00,281 --> 01:02:01,751 Yes? 1093 01:02:02,851 --> 01:02:04,121 Hand that flash drive over. 1094 01:02:04,121 --> 01:02:05,951 I'll check the footage and contact you. 1095 01:02:06,652 --> 01:02:08,521 Are you kidding me? 1096 01:02:08,821 --> 01:02:10,661 As if I could trust you. 1097 01:02:10,661 --> 01:02:12,821 - What? - You tore my dress... 1098 01:02:12,821 --> 01:02:14,661 and then feigned ignorance. 1099 01:02:14,661 --> 01:02:18,362 How can I trust that you'd actually call me? 1100 01:02:25,101 --> 01:02:26,802 Yes, hello? 1101 01:02:28,042 --> 01:02:30,242 Are you Oh Jang Soo's next of kin? 1102 01:02:30,511 --> 01:02:33,742 Yes, I'm his wife. 1103 01:02:34,252 --> 01:02:35,782 What is this about? 1104 01:02:42,321 --> 01:02:43,822 Where? 1105 01:03:05,011 --> 01:03:06,512 That woman... 1106 01:03:07,982 --> 01:03:09,552 What's with her? 1107 01:03:24,467 --> 01:03:26,331 (Operating Room) 1108 01:03:45,781 --> 01:03:47,251 Chun Soo... 1109 01:03:48,551 --> 01:03:50,021 Kwang Sook. 1110 01:03:51,692 --> 01:03:53,221 What about Jang Soo? 1111 01:03:55,261 --> 01:03:57,431 He was just taken in for surgery. 1112 01:04:00,301 --> 01:04:02,072 It's not bad, is it? 1113 01:04:02,402 --> 01:04:04,402 He'll be okay after the surgery. 1114 01:04:14,131 --> 01:04:16,919 (Surgery Waiting Room) 1115 01:04:19,951 --> 01:04:21,492 Victory. 1116 01:04:21,922 --> 01:04:23,168 Victory. 1117 01:04:23,192 --> 01:04:24,391 Your eldest brother was in a car accident... 1118 01:04:24,391 --> 01:04:25,422 and is in critical condition. 1119 01:04:25,422 --> 01:04:27,838 - What? - You couldn't be reached, 1120 01:04:27,862 --> 01:04:30,391 so your second brother called the administration office. 1121 01:04:33,870 --> 01:04:36,032 (Emergency Room) 1122 01:04:39,141 --> 01:04:40,541 Beom Soo! 1123 01:04:40,842 --> 01:04:42,512 Heung Soo. 1124 01:04:55,397 --> 01:04:56,422 (Surgery Waiting Room) 1125 01:04:56,422 --> 01:04:58,192 - Chun Soo. - Hey. 1126 01:04:59,192 --> 01:05:00,192 Kwang Sook. 1127 01:05:00,192 --> 01:05:01,862 Is he still in surgery? 1128 01:05:01,931 --> 01:05:03,062 He was just taken in, 1129 01:05:03,062 --> 01:05:04,802 but I think it'll take a while. 1130 01:05:10,902 --> 01:05:12,742 He'll be all right, Kwang Sook. 1131 01:05:16,112 --> 01:05:18,041 He'll be okay, right? 1132 01:05:18,681 --> 01:05:20,541 Nothing will happen. 1133 01:05:24,661 --> 01:05:26,351 (Restricted Area, Operating Room) 1134 01:05:33,037 --> 01:05:35,530 (Surgery Waiting Room) 1135 01:05:36,161 --> 01:05:37,592 Is the surgery... 1136 01:05:38,601 --> 01:05:40,561 over already? 1137 01:05:51,842 --> 01:05:53,382 I'm sorry, but Mr. Oh Jang Soo... 1138 01:05:55,511 --> 01:05:57,112 didn't make it. 1139 01:06:14,245 --> 01:06:16,671 (Surgery Waiting Room) 1140 01:06:50,471 --> 01:06:51,942 Jang Soo. 1141 01:06:55,042 --> 01:06:56,712 Jang Soo. 1142 01:07:05,321 --> 01:07:07,482 Kwang Sook! 1143 01:07:51,878 --> 01:07:54,163 (We thank Lee Pil Mo for his special appearance.) 1144 01:07:54,672 --> 01:07:57,277 (For Eagle Brothers) 1145 01:07:57,301 --> 01:07:58,701 Get a grip, you brat. 1146 01:07:58,701 --> 01:08:00,117 You'll live as a widow... 1147 01:08:00,141 --> 01:08:03,571 and rot away in this house for the rest of your life? 1148 01:08:03,571 --> 01:08:05,818 Don't you know you can't take back a card you played? 1149 01:08:05,842 --> 01:08:08,051 I'm not the one who's rude. You are. 1150 01:08:08,051 --> 01:08:09,387 Will you stop it? 1151 01:08:09,411 --> 01:08:11,257 I'll say it clearly... 1152 01:08:11,281 --> 01:08:13,422 right into your ear. 1153 01:08:14,252 --> 01:08:15,822 That I love you... 1154 01:08:16,221 --> 01:08:17,568 so very much. 1155 01:08:17,592 --> 01:08:19,068 What's this? 1156 01:08:19,092 --> 01:08:20,891 This is what's right for you. 1157 01:08:21,031 --> 01:08:23,068 It'll only become harder to leave. 1158 01:08:23,092 --> 01:08:24,532 Pack your things. 1159 01:08:25,112 --> 01:08:27,132 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 78493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.