All language subtitles for Faith.In.Destiny.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:10,160 This is not a dream. 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,040 This is not a dream. 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,400 Not a dream. 4 00:00:37,360 --> 00:00:38,360 When are you coming back? 5 00:00:39,880 --> 00:00:42,420 Oh, you're not coming back. That's good. 6 00:01:28,370 --> 00:01:29,790 What are you doing here? 7 00:01:31,310 --> 00:01:34,670 They told me I was getting out a couple months early, but I thought I'd surprise 8 00:01:34,670 --> 00:01:35,670 you. 9 00:01:36,150 --> 00:01:37,150 Surprise. 10 00:01:38,650 --> 00:01:39,690 I'll come in. 11 00:01:46,510 --> 00:01:47,610 What's with all the suitcases? 12 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 What do you think? 13 00:02:14,020 --> 00:02:15,020 Pretty hot, huh? 14 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 Hey, they don't only be for six months. 15 00:02:26,460 --> 00:02:30,060 They got me set up in a condo over there with a few other girls from around the 16 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 country. 17 00:02:31,580 --> 00:02:34,240 Three weeks of test shooting and four shows. 18 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 That's it. 19 00:02:46,220 --> 00:02:48,200 I waited four years for you, Killian. 20 00:02:49,660 --> 00:02:50,880 It's another six months. 21 00:02:58,520 --> 00:02:59,560 This is for us. 22 00:03:02,160 --> 00:03:05,820 If this works out, we can move to the big city. 23 00:03:06,680 --> 00:03:07,800 Just like we dreamed. 24 00:03:11,860 --> 00:03:13,840 A lot has changed in four years. 25 00:03:17,800 --> 00:03:19,080 I've outgrown this town. 26 00:03:22,140 --> 00:03:23,320 My time now. 27 00:03:34,740 --> 00:03:35,380 Your 28 00:03:35,380 --> 00:03:44,020 time 29 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 now. 30 00:03:59,880 --> 00:04:06,500 You're really leaving tomorrow You 31 00:04:06,500 --> 00:04:19,420 know 32 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 I love you 33 00:05:57,580 --> 00:06:00,180 Watch your thoughts, for they become words. 34 00:06:01,300 --> 00:06:03,780 Watch your words, for they become habits. 35 00:06:04,980 --> 00:06:07,560 Watch your habits, for they become character. 36 00:06:09,060 --> 00:06:11,960 Watch your character, for it becomes your destiny. 37 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 Howdy, cowboy. 38 00:07:43,320 --> 00:07:44,620 Saving a seat for someone special. 39 00:07:49,700 --> 00:07:51,020 I'm Destiny. Nice to meet you. 40 00:08:00,070 --> 00:08:05,410 You seem like a guy who needed a friendly drink. 41 00:08:11,310 --> 00:08:12,890 You're not from around here are you? 42 00:08:14,810 --> 00:08:15,870 I'm just passing through. 43 00:08:23,710 --> 00:08:24,710 Why the long face? 44 00:08:27,890 --> 00:08:28,970 Is it that obvious? 45 00:08:34,450 --> 00:08:35,610 You're still better tomorrow. 46 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Last call. 47 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 No, 48 00:09:14,380 --> 00:09:15,380 we're good. 49 00:09:17,220 --> 00:09:18,260 Thank you. 50 00:09:22,240 --> 00:09:23,940 Looking for some company tonight? 51 00:09:26,000 --> 00:09:27,220 I probably... 52 00:09:36,720 --> 00:09:40,940 You're absolutely gorgeous, but I can't. 53 00:09:46,420 --> 00:09:48,460 So, where is she tonight? 54 00:09:56,480 --> 00:09:59,800 Good times can be had in many different ways, Killian. 55 00:10:01,740 --> 00:10:03,540 It doesn't have to be physical. 56 00:10:08,520 --> 00:10:10,300 That's the worst that could happen, right? 57 00:10:15,620 --> 00:10:16,700 Famous last words. 58 00:10:32,540 --> 00:10:33,700 So what's your poison? 59 00:10:36,380 --> 00:10:37,840 I promised a good time, right? 60 00:10:40,780 --> 00:10:42,500 I'm trying to stay clean right now. 61 00:10:42,780 --> 00:10:43,800 Oh, Killian. 62 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Live a little. 63 00:10:46,840 --> 00:10:48,500 You'll feel so much better. I promise. 64 00:10:57,700 --> 00:10:59,620 Moderation and nexus is the key to life. 65 00:11:01,420 --> 00:11:04,000 But only the strong -minded are capable of doing this. 66 00:11:06,960 --> 00:11:08,300 How strong -minded are you? 67 00:12:48,810 --> 00:12:51,750 Do you ever wonder what the fuck we're doing here? 68 00:12:59,490 --> 00:13:04,810 All this pain and 69 00:13:04,810 --> 00:13:07,950 suffering. 70 00:13:11,910 --> 00:13:12,990 For what? 71 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 good memories. 72 00:13:36,290 --> 00:13:37,930 I tell you the truth. 73 00:13:41,730 --> 00:13:43,310 If you have faith, 74 00:13:47,920 --> 00:13:54,560 as small as a mustard seed you can tell the mountain 75 00:13:54,560 --> 00:14:01,480 move from here to 76 00:14:01,480 --> 00:14:06,960 there and it will move 77 00:14:06,960 --> 00:14:13,080 nothing will be impossible for you 78 00:14:25,870 --> 00:14:28,250 I love that verse, but I don't think I have faith. 79 00:14:34,150 --> 00:14:35,330 I used to have faith. 80 00:14:38,430 --> 00:14:40,390 But when my dad died, he took it with him. 81 00:14:45,650 --> 00:14:52,110 So... I like to indulge now. 82 00:15:11,470 --> 00:15:12,470 Be right back. 83 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 Destiny, wake up. 84 00:16:50,270 --> 00:16:51,270 Wake up. 85 00:19:36,000 --> 00:19:40,380 Mary. I'm heading 86 00:19:40,380 --> 00:19:44,660 up to Chicago right now. 87 00:19:53,880 --> 00:19:55,980 It's not just about time anymore. 88 00:20:04,840 --> 00:20:07,440 I'm sorry, it was a surprise for me too. 89 00:20:10,080 --> 00:20:11,460 I need a little more time. 90 00:20:15,140 --> 00:20:16,460 Are you talking about this again? 91 00:20:18,600 --> 00:20:20,240 It didn't depend on me at all. 92 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 I have to go. 93 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 Howdy, cowboy. 94 00:21:04,030 --> 00:21:05,030 Can I get a lift? 95 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 Are you okay? 96 00:21:11,790 --> 00:21:12,970 Um, yeah. 97 00:21:14,590 --> 00:21:17,110 I just need a lift up north. You'd be saving my life. 98 00:21:23,370 --> 00:21:24,690 Sure. Hop in. 99 00:21:55,950 --> 00:21:56,950 No, thanks. 100 00:21:57,870 --> 00:21:58,870 Smoking's bad for you? 101 00:22:01,630 --> 00:22:02,630 So, it was hitchhiking. 102 00:22:04,850 --> 00:22:05,850 Should I be worried? 103 00:22:09,490 --> 00:22:10,490 I'm Killian. 104 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 I'm Faith. 105 00:22:14,030 --> 00:22:15,030 That's me. 106 00:22:17,030 --> 00:22:18,250 That's an interesting name. 107 00:22:21,130 --> 00:22:22,130 Yeah. 108 00:22:23,430 --> 00:22:25,310 My dad was a man of great faith. 109 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Faith in God. 110 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Faith in destiny. 111 00:22:35,740 --> 00:22:36,740 So where are you headed? 112 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Chicago. 113 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Me too. 114 00:22:44,660 --> 00:22:46,180 So what's in Chicago for you? 115 00:22:49,580 --> 00:22:50,680 Some unfinished business. 116 00:22:54,340 --> 00:22:55,900 My dad used to always say, 117 00:22:57,139 --> 00:22:58,980 Sweetie, you have to finish what you started. 118 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Otherwise, you're cheating life. 119 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 No. 120 00:23:14,440 --> 00:23:16,820 You look exactly like a friend I once had. 121 00:23:22,640 --> 00:23:23,740 I hear that often. 122 00:23:44,780 --> 00:23:45,780 Do you want me to get you anything? 123 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 No, I'm good, thanks. 124 00:25:06,830 --> 00:25:07,890 What you doing down there? 125 00:25:09,610 --> 00:25:11,330 I, uh, I dropped something. 126 00:25:12,730 --> 00:25:13,730 Well? 127 00:25:15,690 --> 00:25:16,690 Did you find it? 128 00:25:16,970 --> 00:25:17,970 Yeah. 129 00:25:18,370 --> 00:25:19,490 Yeah, yeah, I found it. 130 00:25:52,780 --> 00:25:53,780 What's your story, Kate? 131 00:25:57,520 --> 00:25:58,840 My story is simple. 132 00:26:01,580 --> 00:26:05,260 I'm just trying to make it through each day and tell my blessings when I do. 133 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 What about you? 134 00:26:11,900 --> 00:26:14,220 My story is complicated. 135 00:26:16,700 --> 00:26:17,720 Life is complicated. 136 00:26:20,900 --> 00:26:23,740 And... Well, it looks like we have some time now. 137 00:26:34,700 --> 00:26:36,980 The courts ruled I was a danger to society. 138 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 That's okay. 139 00:26:44,120 --> 00:26:46,060 Courts have no idea what danger really means. 140 00:27:03,880 --> 00:27:10,160 When I was 17, I was madly in love with a girl named Mary. 141 00:27:13,880 --> 00:27:20,700 Her father was terribly abusive, but he was a well 142 00:27:20,700 --> 00:27:23,380 -respected pastor in town, so no one would believe us. 143 00:27:27,640 --> 00:27:30,980 When Mary got pregnant, I knew we had to get out of there. 144 00:27:33,290 --> 00:27:40,110 So being young, stupid, and desperate, I decided to rob a 145 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 liquor store. 146 00:27:42,790 --> 00:27:49,670 I didn't want to hurt anybody, but someone had to be a hero and got shot. 147 00:27:51,890 --> 00:27:54,890 I got 10 years for armed robbery and attempted murder. 148 00:27:59,830 --> 00:28:01,070 I was a historian. 149 00:28:07,310 --> 00:28:11,970 While I was in prison, Mary lost the baby to a miscarriage. 150 00:28:15,970 --> 00:28:18,790 And her father died while I was two years in, cancer. 151 00:28:22,990 --> 00:28:28,250 Everything I did to save the relationship didn't really matter at the 152 00:28:34,070 --> 00:28:36,050 When I get to Chicago, I'm going to ask her to marry me. 153 00:28:39,150 --> 00:28:41,170 I hope the story ends happily ever after. 154 00:28:47,530 --> 00:28:48,830 I don't think you're dangerous. 155 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 What's up? 156 00:29:45,620 --> 00:29:46,660 What can I do you for? 157 00:29:47,200 --> 00:29:48,320 I need a room for the night. 158 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 Just you by yourself? 159 00:29:51,860 --> 00:29:53,780 No, my girlfriend's with me. 160 00:29:54,100 --> 00:29:55,220 Oh, okay. 161 00:30:01,780 --> 00:30:03,000 Oh, lucky day for you. 162 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 Get the honeymoon suite. 163 00:30:05,020 --> 00:30:06,180 Your girlfriend will love it. 164 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 Sixty bucks. 165 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 How would you like to pay? 166 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 Yeah. 167 00:30:16,840 --> 00:30:18,620 So, do you like to party? 168 00:30:20,460 --> 00:30:21,500 I've had my days. 169 00:30:22,680 --> 00:30:24,020 You've heard of DMT? 170 00:30:26,620 --> 00:30:32,560 DMT is the chemical in your brain that's released seconds after you're born and 171 00:30:32,560 --> 00:30:34,360 again released seconds before you die. 172 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 That chemical is now a drug. 173 00:30:41,699 --> 00:30:42,699 Lights. 174 00:30:42,940 --> 00:30:43,940 Absolute truth. 175 00:30:45,320 --> 00:30:46,420 So, what's the rub? 176 00:30:48,420 --> 00:30:51,280 The rub is people are treating it like it's the second coming of Christ. 177 00:30:52,940 --> 00:30:54,120 Moderation is king, right? 178 00:30:54,660 --> 00:30:56,880 With this stuff, I don't even think moderation is an option. 179 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 It's that strong. 180 00:31:00,020 --> 00:31:02,220 A friend offered it to me. I said, fuck you. 181 00:31:04,020 --> 00:31:05,100 I mean, would you want it? 182 00:31:08,440 --> 00:31:09,980 I guess it depends on the circumstance. 183 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Was that sleep long? 184 00:31:36,080 --> 00:31:37,080 Not too long. 185 00:31:41,920 --> 00:31:43,860 Hey, thanks for the ride. 186 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Sure. 187 00:32:13,310 --> 00:32:17,870 Sorry, this is all they had but don't worry. I'm a complete gentleman 188 00:32:17,870 --> 00:32:24,690 I'm not the one who needs to be worried Excuse me 189 00:33:35,340 --> 00:33:36,000 It's all yours 190 00:33:36,000 --> 00:33:45,800 Usually 191 00:33:45,800 --> 00:33:49,140 I can't sleep with my clothes on but I'm making an exception for you 192 00:33:49,140 --> 00:33:59,020 Please 193 00:33:59,020 --> 00:34:00,480 don't make any exceptions for me 194 00:34:40,650 --> 00:34:41,650 Thank you. 195 00:36:20,170 --> 00:36:21,870 Everything all right. 196 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 What's wrong? 197 00:38:20,520 --> 00:38:24,740 I'm going to read from a prepared statement and then try to answer all the 198 00:38:24,740 --> 00:38:25,800 questions that y 'all may have. 199 00:38:26,420 --> 00:38:30,400 I do not have a photograph as of this moment in time, though I hope to have 200 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 soon. 201 00:38:49,550 --> 00:38:50,550 You ready? 202 00:40:15,660 --> 00:40:16,660 Good afternoon, sir. 203 00:40:17,320 --> 00:40:18,178 Afternoon, officer. 204 00:40:18,180 --> 00:40:20,460 Sergeant Wiffle, Jerseyville Police Department. You know why I pulled you 205 00:40:21,420 --> 00:40:22,420 No. 206 00:40:22,640 --> 00:40:25,900 You're doing 62 mile an hour and a 55 mile an hour speed zone. See your 207 00:40:25,900 --> 00:40:27,220 and registration, please. 208 00:41:08,000 --> 00:41:09,660 10 -4, Jerseyville. I'm going to be out with that subject. 209 00:41:32,380 --> 00:41:33,840 Here's your driver's license back, Mr. Rush. 210 00:41:34,400 --> 00:41:36,100 We need you to step out of the vehicle, please, sir. 211 00:41:37,020 --> 00:41:39,360 Why? What's the problem? You know what the problem is. You're on parole. 212 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Get out of the car. 213 00:41:42,400 --> 00:41:43,640 I said get out of the car. 214 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Grab the trunk. 215 00:41:51,780 --> 00:41:52,780 Spread your feet. 216 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 A little further. 217 00:41:54,800 --> 00:41:56,060 Spread your feet. Thank you, sir. 218 00:41:57,940 --> 00:41:59,600 Anything illegal on you? No, sir. 219 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 Guns, knives, weapons? 220 00:42:01,040 --> 00:42:02,680 No. Got anything in your boots? No. 221 00:42:03,580 --> 00:42:05,020 You crouching or anything? No. 222 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 Turn around. 223 00:42:12,760 --> 00:42:13,820 What are you doing in Jerseyville? 224 00:42:14,720 --> 00:42:16,420 Just passing through. I'm on my way to Chicago. 225 00:42:17,740 --> 00:42:19,360 No particular planes to stop anywhere? 226 00:42:20,560 --> 00:42:23,000 That's a good idea. I'll tell you what, I'll give you a verbal warning on the 227 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 speeding. You get back in the car and head to Chicago. 228 00:42:26,320 --> 00:42:27,320 Get out of here. 229 00:42:59,370 --> 00:43:00,470 It's all going to work out, baby. 230 00:43:01,070 --> 00:43:03,490 I'll be in Chicago tomorrow night and I'll explain everything. 231 00:43:06,570 --> 00:43:08,390 I love you. 232 00:44:00,920 --> 00:44:02,220 Just some water. 233 00:44:06,880 --> 00:44:09,700 So what brings you kids out this way? 234 00:44:11,100 --> 00:44:12,980 Just passing through on our way to Chicago. 235 00:44:14,060 --> 00:44:15,540 Yeah, me too. 236 00:44:38,410 --> 00:44:40,310 You know, the darndest thing happened to me yesterday. 237 00:44:42,110 --> 00:44:44,230 I was fishing bass in Kansas. 238 00:44:45,450 --> 00:44:48,730 And I pulled in a big black bag. 239 00:44:50,190 --> 00:44:54,890 When I opened the bag, it was full of human body parts. 240 00:44:56,430 --> 00:44:57,430 Very disturbing. 241 00:44:59,050 --> 00:45:01,530 And you could tell they belonged to a young girl. 242 00:45:02,710 --> 00:45:03,790 But just like you. 243 00:45:06,510 --> 00:45:08,050 You know, I have a daughter your age. 244 00:45:09,470 --> 00:45:11,190 I just kept thinking about her. 245 00:45:12,530 --> 00:45:14,650 How terrible it must have been for that girl. 246 00:45:15,950 --> 00:45:18,530 How much pain her family must be going through. 247 00:45:21,290 --> 00:45:24,390 So, I just started driving back home to Chicago. 248 00:45:26,850 --> 00:45:28,350 Didn't sleep, just kept driving. 249 00:45:30,270 --> 00:45:32,370 Just thinking about my life. 250 00:45:33,990 --> 00:45:34,990 And my family. 251 00:45:42,440 --> 00:45:43,860 Hi. Are you ready to order? 252 00:45:44,240 --> 00:45:45,860 Yeah. Steak and eggs. 253 00:45:46,640 --> 00:45:48,080 Rare and sunny side up, please. 254 00:45:49,100 --> 00:45:50,098 Thank you. 255 00:45:50,100 --> 00:45:51,100 Thank you. 256 00:45:51,900 --> 00:45:52,900 For you, ma 'am? 257 00:45:53,660 --> 00:45:54,519 No, nothing. 258 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 Just last night. 259 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 Thank you. 260 00:46:16,460 --> 00:46:17,920 What do you think was up with that old man? 261 00:46:19,760 --> 00:46:22,000 Think he made up that story about the body parts? 262 00:46:24,760 --> 00:46:26,140 Sounds a little crazy to me. 263 00:46:29,280 --> 00:46:31,020 Not any crazier than you or me. 264 00:46:39,340 --> 00:46:41,520 What do you think would possess someone to kill like that? 265 00:46:46,700 --> 00:46:48,320 There are three sides to every story. 266 00:46:49,920 --> 00:46:51,860 Your side, my side, and the truth. 267 00:46:55,080 --> 00:46:58,780 Whatever the circumstances, I imagine the truth is not what we imagined. 268 00:47:03,800 --> 00:47:05,760 I suppose no one can escape death. 269 00:47:07,860 --> 00:47:08,860 That's the deal. 270 00:48:04,059 --> 00:48:05,059 How we doing cowboy? 271 00:48:06,240 --> 00:48:07,780 This is all filled up, ready to go when you are. 272 00:48:08,540 --> 00:48:10,780 I just need to read the lady's name. I'll get you back in the car. 273 00:49:39,630 --> 00:49:41,210 Can I ask you a personal question? 274 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 Oh. 275 00:49:46,870 --> 00:49:47,870 Are you in trouble? 276 00:49:55,410 --> 00:50:00,030 The payphone rang after you walked away. 277 00:50:01,610 --> 00:50:03,790 There was a man on the other end of the line. 278 00:50:06,270 --> 00:50:07,630 He sounded pretty pissed. 279 00:50:10,380 --> 00:50:11,380 What do you say? 280 00:50:13,780 --> 00:50:18,200 He was speaking a different language, but I could hear him saying your name. 281 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 You're safe with me? 282 00:50:28,160 --> 00:50:29,400 Tell me if you're in trouble. 283 00:50:32,260 --> 00:50:33,260 No. 284 00:50:35,160 --> 00:50:36,160 Nothing's wrong. 285 00:50:41,550 --> 00:50:42,550 Just what? 286 00:50:46,270 --> 00:50:48,730 I was messed up with the wrong people in Chicago. 287 00:50:50,570 --> 00:50:52,930 And I have a debt I have to repay. 288 00:50:55,570 --> 00:50:58,250 And I'm a little late. 289 00:51:03,970 --> 00:51:05,210 How big's the debt? 290 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 Some money. 291 00:51:18,030 --> 00:51:19,030 What have you been doing? 292 00:51:20,670 --> 00:51:21,670 I've been hiding. 293 00:51:23,370 --> 00:51:27,150 And somehow they tracked me down so that I owed them. 294 00:51:30,670 --> 00:51:31,690 So here I am. 295 00:52:33,390 --> 00:52:34,348 How are you doing, sir? 296 00:52:34,350 --> 00:52:35,430 Welcome to Dane Hotel Spa. 297 00:52:35,630 --> 00:52:36,630 Thank you. 298 00:52:36,750 --> 00:52:37,850 Hi, can you give us a minute? 299 00:52:38,370 --> 00:52:39,370 Sure, absolutely. 300 00:52:39,990 --> 00:52:40,990 Thank you. 301 00:52:54,810 --> 00:52:55,950 Well, I guess this is it. 302 00:53:08,509 --> 00:53:10,030 Maybe this will help with your problem. 303 00:53:21,090 --> 00:53:23,130 Tomorrow's another day and I'll still be alright. 304 00:53:28,150 --> 00:53:29,210 Where are you staying tonight? 305 00:53:31,870 --> 00:53:35,490 I'm not sure yet, but I'll figure it out. It's a big city. 306 00:53:40,430 --> 00:53:46,370 why don't you stay with me tonight in fact i insist it's the least i can do 307 00:53:46,370 --> 00:53:47,370 the ride 308 00:54:10,730 --> 00:54:11,730 To life. 309 00:54:12,390 --> 00:54:13,470 What else living for? 310 00:54:20,870 --> 00:54:21,870 Easy, tiger. 311 00:54:23,590 --> 00:54:25,210 It's a very expensive bottle of whiskey. 312 00:54:30,310 --> 00:54:31,430 You could enjoy it. 313 00:54:34,110 --> 00:54:35,650 How can you afford all this? 314 00:54:39,060 --> 00:54:46,000 Consider this some of the perks of being involved with the wrong people Make 315 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 yourself comfortable. 316 00:54:47,680 --> 00:54:48,860 I need to freshen up 317 00:55:43,050 --> 00:55:44,470 I know what happened in Scenic. 318 00:55:47,930 --> 00:55:48,930 Destiny's my twin sister. 319 00:55:52,010 --> 00:55:54,090 She was supposed to pick me up and never showed up. 320 00:55:56,830 --> 00:55:59,430 So I started hitching my way until I ran into you. 321 00:56:03,270 --> 00:56:06,610 That body the old man found was her, wasn't it? 322 00:56:12,910 --> 00:56:14,130 Are you going to kill me? 323 00:57:10,000 --> 00:57:11,100 So where do we go from here? 324 00:57:14,160 --> 00:57:15,160 You owe me. 325 01:00:09,960 --> 01:00:11,500 He won't come today. 326 01:00:11,760 --> 01:00:12,940 Do you want a drink? 327 01:00:14,740 --> 01:00:21,460 He won't 328 01:00:21,460 --> 01:00:22,780 come at all. It's your order. 329 01:00:25,460 --> 01:00:26,339 Who's order? 330 01:00:26,340 --> 01:00:27,340 Me. 331 01:00:43,440 --> 01:00:45,460 After all that he did for you? 332 01:00:46,300 --> 01:00:47,660 For me? 333 01:00:49,180 --> 01:00:50,240 What about you? 334 01:00:51,500 --> 01:00:52,680 He wanted to give you everything. 335 01:00:53,440 --> 01:00:54,920 You didn't want that, did you? 336 01:00:55,880 --> 01:00:57,800 I'm not that jealous. I'll take it. 337 01:01:01,950 --> 01:01:02,950 What is it? 338 01:01:03,330 --> 01:01:06,010 It is very symbolic that your last order will be the day. 339 01:01:09,390 --> 01:01:12,830 In short, fulfill your orders, my brothers and sisters. 340 01:01:13,430 --> 01:01:15,650 If they refuse to do it, because they like to burn their hands. 341 01:01:17,710 --> 01:01:19,610 But you know, I will kill you anyway. 342 01:01:35,980 --> 01:01:37,060 I said Long Island! 343 01:01:44,440 --> 01:01:47,260 Ian is going to dinner and a show and won't be back till midnight. 344 01:01:49,940 --> 01:01:53,180 There's clothes for you in the closet and a reservation for Thuc. 345 01:01:55,440 --> 01:01:56,440 It's all paid for. 346 01:01:58,080 --> 01:01:59,480 Treat yourself to a nice dinner. 347 01:02:07,120 --> 01:02:08,120 You should hide in his room. 348 01:02:10,900 --> 01:02:14,800 When you get the chance, two to the chest. 349 01:02:17,440 --> 01:02:20,720 When he's down, make sure he's gone. 350 01:02:22,420 --> 01:02:23,420 With one to the head. 351 01:02:40,940 --> 01:02:42,120 Killing is all in the mind. 352 01:02:44,540 --> 01:02:47,320 And only the truly strong -minded are capable of doing this. 353 01:02:51,220 --> 01:02:52,520 I know you're strong -minded. 354 01:03:00,340 --> 01:03:01,340 Simple as that? 355 01:03:03,800 --> 01:03:04,800 Simple as that. 356 01:03:07,220 --> 01:03:08,220 You do this. 357 01:03:09,550 --> 01:03:10,550 We can take the money. 358 01:03:12,470 --> 01:03:13,830 And I forget we ever met. 359 01:03:18,650 --> 01:03:21,810 We can leave the country and start a whole new life with Mary without any 360 01:03:21,810 --> 01:03:22,810 worries. 361 01:03:25,630 --> 01:03:27,290 Getting caught can be a nightmare. 362 01:03:31,590 --> 01:03:33,350 Getting away with it is the easy part. 363 01:03:36,870 --> 01:03:38,190 But killing is the hard part. 364 01:03:42,960 --> 01:03:47,140 You can find some comfort in knowing that the people I'm hired to kill 365 01:03:47,140 --> 01:03:48,140 to die. 366 01:03:50,780 --> 01:03:52,300 And that's what it is to see. 367 01:03:58,320 --> 01:04:01,400 You can think about the morality of your actions in your home. 368 01:04:03,920 --> 01:04:04,920 Safe. 369 01:04:06,660 --> 01:04:07,660 And alone. 370 01:04:29,770 --> 01:04:31,110 Enjoy yourself for a night. 371 01:05:38,990 --> 01:05:39,990 This is the only way. 372 01:05:56,250 --> 01:05:56,730 The 373 01:05:56,730 --> 01:06:03,630 truth 374 01:06:03,630 --> 01:06:07,890 is... Everyone's going to hurt you. 375 01:06:11,890 --> 01:06:13,870 You just got to find the one worth suffering for. 376 01:06:59,980 --> 01:07:00,980 Mary is a lucky girl. 377 01:07:17,300 --> 01:07:18,320 Get some rest. 378 01:07:20,260 --> 01:07:21,500 Have a long day tomorrow. 379 01:08:18,780 --> 01:08:24,420 This is not a dream This is not a dream 380 01:08:24,420 --> 01:08:29,160 This 381 01:08:29,160 --> 01:08:35,120 is not a dream 382 01:09:19,350 --> 01:09:20,350 Hey, it's me. 383 01:09:23,310 --> 01:09:24,310 I'm here. 384 01:09:26,010 --> 01:09:27,470 And the city is amazing. 385 01:09:31,090 --> 01:09:32,970 It really feels like a new beginning for us. 386 01:09:37,410 --> 01:09:38,850 Call me as soon as you get out of work. 387 01:09:42,550 --> 01:09:43,850 You're not going to believe what I've been through. 388 01:09:49,070 --> 01:09:50,070 Can't wait to see you. 389 01:09:52,250 --> 01:09:53,250 I love you. 390 01:10:00,690 --> 01:10:01,690 Everything's going to be okay. 391 01:12:20,490 --> 01:12:21,690 How did you enjoy the show? 392 01:12:31,510 --> 01:12:32,770 Make yourself comfortable. 393 01:12:57,070 --> 01:13:01,010 I know the biggest photographer in town and he owes me a favor. 394 01:13:07,510 --> 01:13:09,410 I'll set up a meeting for you to meet him tomorrow. 395 01:14:02,090 --> 01:14:03,090 You okay? 396 01:14:04,050 --> 01:14:05,890 You seem a little preoccupied tonight. 397 01:14:07,670 --> 01:14:09,510 I'm not feeling that well. 398 01:14:11,490 --> 01:14:12,710 Why don't you get undressed? 399 01:14:55,020 --> 01:14:56,080 You are so beautiful. 400 01:14:57,660 --> 01:14:58,660 Don't worry. 401 01:14:59,980 --> 01:15:02,520 Just lay back and let me take care of you tonight. 402 01:15:30,060 --> 01:15:32,360 Killian, what are you doing here? 403 01:15:32,580 --> 01:15:33,580 You know this guy? 404 01:15:35,380 --> 01:15:38,140 Listen, I'll give you whatever you want. 405 01:15:38,900 --> 01:15:40,520 Money, drugs, whatever you want. 406 01:15:42,700 --> 01:15:43,700 Tell him, honey. 407 01:15:44,380 --> 01:15:45,380 Tell him who I am. 408 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Killian, don't. 409 01:15:48,760 --> 01:15:49,760 It's not worth it. 410 01:16:17,230 --> 01:16:22,050 65 -year -old mob boss Ian Grishkoff was pronounced dead soon after arriving at 411 01:16:22,050 --> 01:16:23,470 Rush Memorial Hospital downtown. 412 01:16:24,090 --> 01:16:27,530 Police say the shooting happened a little before 6 p .m. Wednesday evening. 413 01:16:27,750 --> 01:16:32,270 They say a lone gunman hid outside his home in Hyde Park in what seems to be an 414 01:16:32,270 --> 01:16:33,490 execution -style murder. 415 01:16:34,130 --> 01:16:35,130 Grishkoff's... 416 01:19:01,900 --> 01:19:03,640 Your favorite right? 417 01:19:25,220 --> 01:19:26,640 What should we drink to? 418 01:19:30,730 --> 01:19:31,730 To a better tomorrow. 27143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.