All language subtitles for F1.The.Movie.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:09,100 --> 00:00:17,100 سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,610 "هی "سانی پنج دقیقه 4 00:01:30,120 --> 00:01:34,079 « مسابقات 24 ساعته‌ی دیتونا » 5 00:01:34,079 --> 00:01:36,319 « 11:56شب » 6 00:01:37,329 --> 00:01:39,129 سانی! سلام 7 00:01:39,129 --> 00:01:41,688 بچه‌های بی‌ام‌و اون سمت درباره‌ی مشکلات ترمز غر می‌زدن 8 00:01:41,688 --> 00:01:43,208 ممنون مالی، تو یه ابرستاره‌ای 9 00:01:43,208 --> 00:01:44,808 تو مسابقه می‌بینمت 10 00:02:05,289 --> 00:02:07,449 یه لحظه پشت کردم‌ها 11 00:02:10,250 --> 00:02:12,171 همه‌چی بهم ریخته، سانی 12 00:02:12,171 --> 00:02:13,570 پت مجبور شد آروم بره 13 00:02:13,570 --> 00:02:15,449 سقوط کردیم به رتبه هفتم 14 00:02:15,449 --> 00:02:17,810 اگه بتونی وضعیت رو تا صبح حفظ کنی 15 00:02:17,810 --> 00:02:19,489 امیدواریم طلوع آفتاب یه فرصتی بهمون بده 16 00:02:24,530 --> 00:02:27,769 .سانی، حواست به تعادل در سرعت بالا باشه تعادل در سرعت بالا 17 00:02:32,249 --> 00:02:33,530 وضعیت گیربکس چطوره؟ 18 00:02:33,530 --> 00:02:35,130 داره دووم میاره، ولی بهش فشار نیار 19 00:02:53,970 --> 00:02:57,210 شاید تماشاچی‌ها رفته باشن خونه ولی مسابقه ادامه داره 20 00:02:57,210 --> 00:03:00,250 سانی ‌هیز دوباره سوار پورشه تیم "پیک جیکو چیپ‌هارت" 21 00:03:00,250 --> 00:03:01,970 برای شیفت نیمه‌شب شده 22 00:03:01,970 --> 00:03:03,289 همه می‌دونیم که‌ هیز 23 00:03:03,289 --> 00:03:04,529 دوست داره شب رو روشن کنه 24 00:03:04,529 --> 00:03:06,890 اما حالا که بی‌ام‌و در این گروه صدرنشین شده 25 00:03:06,890 --> 00:03:08,490 کار خیلی سختی پیش رو داره 26 00:03:20,490 --> 00:03:23,090 درست بعد از خروج از تعمیرگاه هیز با دقت زیاد وارد پیچ سه میشه 27 00:03:23,090 --> 00:03:24,290 و به رتبه‌ی چهارم صعود می‌کنه 28 00:03:24,290 --> 00:03:26,130 سانی، شاید بخوای در خط مستقیم سبقت بگیری؟ 29 00:03:26,130 --> 00:03:27,730 فقط بذار رانندگی‌م رو بکنم، خب؟ 30 00:03:31,529 --> 00:03:33,168 مراقب باشین ماشین 12 مشکل موتور پیدا کرده 31 00:03:36,132 --> 00:03:37,889 این باعث میشه ‌هیز یکی دیگه جلو بیفته 32 00:03:53,929 --> 00:03:55,890 یا عیسی مسیح هنوز ده ساعت وقت داریم 33 00:03:55,890 --> 00:03:58,330 فقط بذار سانی کارش رو بکنه 34 00:03:58,330 --> 00:04:00,691 و اگه‌ این چند دور ابتدایی بخواد ...چیزی رو نشون بده 35 00:04:00,691 --> 00:04:04,130 نشون میده که ظاهراً سانی ‌هیز پدال ترمز ماشینش رو تو خونه جا گذاشته 36 00:04:06,691 --> 00:04:08,690 حالا ‌هیز به بی‌ام‌و چشم دوخته 37 00:04:11,490 --> 00:04:13,090 و میره سراغش 38 00:04:16,610 --> 00:04:18,771 حالا از سمت بیرون وارد میشه 39 00:04:18,771 --> 00:04:20,371 بجنب سانی 40 00:04:47,611 --> 00:04:50,170 .بی‌ام‌و دیر ترمز می‌کنه حالا وارد چمن‌ها شده 41 00:04:54,852 --> 00:04:56,452 آیا‌ هیز می‌تونه برسه؟ 42 00:04:57,452 --> 00:04:58,491 و رسید 43 00:04:58,491 --> 00:05:00,411 !لعنتی 44 00:05:00,411 --> 00:05:02,610 دیدین؟ اینطوری مسابقه میدن بچه‌ها 45 00:05:02,610 --> 00:05:05,209 وقتی دوباره سوار اون ماشین شدین باید همین کار رو بکنین 46 00:05:10,130 --> 00:05:13,092 سانی‌ هیز بعد از یه دور فوق‌العاده که در جایگاه سوم قرار گرفت 47 00:05:13,092 --> 00:05:15,971 ،و دوباره "چیپ ‌هارت ریسینگ" رو جلو انداخت وارد پیت‌استاپ شد 48 00:05:15,971 --> 00:05:18,691 حالا نوبت کیل کلسوئه که ‌این پیشتازی رو حفظ کنه 49 00:05:18,691 --> 00:05:20,291 ممنون بابت شروع محشرت، رئیس 50 00:05:23,451 --> 00:05:25,530 هی. اگه ‌این پیشتازی رو از دست بدی می‌کشمت 51 00:05:33,212 --> 00:05:34,812 !هیز 52 00:05:34,812 --> 00:05:36,412 !هی آشغال 53 00:05:38,012 --> 00:05:39,572 می‌خوای من رو از پیست بیرون کنی،‌ هیز؟ 54 00:05:39,572 --> 00:05:41,052 ارزشش رو نداره 55 00:05:41,052 --> 00:05:43,850 فکر کردی نمی‌دونم کجا پیدات کنم؟ !گاییدمت 56 00:05:45,452 --> 00:05:47,052 !ولم کنین 57 00:05:48,892 --> 00:05:50,492 هی. آفرین سانی 58 00:05:51,413 --> 00:05:53,771 ممنون. اگه باختیم، بیدارم نکن 59 00:06:07,812 --> 00:06:10,451 سانی ‌هیز، فکر کنم یه چیزی رو یادت رفته 60 00:06:11,372 --> 00:06:12,972 کیفم پره، چیپ 61 00:06:13,292 --> 00:06:15,051 جدی میگی؟ 62 00:06:15,051 --> 00:06:17,571 اولین پیروزیت در دیتوناست حتی نمی‌خوای لمسش کنی؟ 63 00:06:17,571 --> 00:06:18,732 وای، بدشانسی میاره - بجنب - 64 00:06:18,732 --> 00:06:20,332 فقط لمسش کن - نه، هی - 65 00:06:21,491 --> 00:06:23,291 ولی اون چک پاداش رو می‌گیرم 66 00:06:24,812 --> 00:06:28,571 سانی، سانی! گوش کن چی میگم « 5000دلار » 67 00:06:29,732 --> 00:06:30,893 ببین، می‌خوام بیارمت توی تیم 68 00:06:30,893 --> 00:06:32,451 تو الان جزء خانواده‌ی "سی‌اچ‌ار" هستی 69 00:06:32,451 --> 00:06:34,253 همینجا، سال بعد، بیا دوباره امتحان کنیم 70 00:06:34,253 --> 00:06:36,092 .ما کارمون رو کردیم مرد توافق، توافقه 71 00:06:36,092 --> 00:06:37,970 می‌دونم توافق چیه 72 00:06:39,613 --> 00:06:41,293 پس همین؟ یه پیروزی و تموم؟ 73 00:06:41,293 --> 00:06:44,012 بابت پیشنهادت ممنونم چیپ واقعاً میگم 74 00:06:44,012 --> 00:06:45,932 آخه ‌این چجور مسابقه دادنه؟ 75 00:06:45,932 --> 00:06:47,613 کل عمرت رو صرف شروع دوباره می‌کنی، پسر 76 00:06:47,613 --> 00:06:49,213 مراقب خودت باش 77 00:06:50,012 --> 00:06:51,612 بازم می‌بینمت 78 00:06:59,213 --> 00:07:01,132 هی! ساعت رو نمی‌خوای؟ 79 00:07:01,132 --> 00:07:02,732 !یکی دارم 80 00:07:04,053 --> 00:07:05,772 رادیو دبلیو‌.ه.ا.گ، اورموند-بای-‌د-‌سی (در فلوریدا) 81 00:07:05,772 --> 00:07:06,973 با افتخار صاحبان محلی دارد 82 00:07:06,973 --> 00:07:08,572 ایستگاه استون جنوبی 83 00:07:08,572 --> 00:07:10,653 مشهورتین گروه راک دنیا 84 00:07:10,653 --> 00:07:13,053 از مشهورترین ساحل دنیا ...ما 85 00:07:13,053 --> 00:07:14,973 ایستگاه راک دیتونا هستیم 86 00:07:14,973 --> 00:07:16,254 فرکانس 95.7 هاگ 87 00:07:16,254 --> 00:07:18,754 ‫« راننده برای مسابقه باخا 1000 نیازمندیم » 88 00:07:32,093 --> 00:07:34,932 ببخشید، میشه یه لحظه از تلفنتون استفاده کنم؟ 89 00:07:34,932 --> 00:07:36,173 مال من کار نمی‌کنه 90 00:07:36,173 --> 00:07:37,891 آ... نه 91 00:07:40,813 --> 00:07:43,854 می‌دونی، من رو یاد یه دوستی میندازی که قبلاً داشتم 92 00:07:43,854 --> 00:07:45,172 کدوم دوست؟ 93 00:07:45,172 --> 00:07:46,772 دوستی که خوش‌لباس‌تر بود 94 00:07:47,693 --> 00:07:48,973 یه "کت گوچی"ـه 95 00:07:48,973 --> 00:07:50,174 اینم گوچیه 96 00:07:50,174 --> 00:07:52,093 ها. دوستت چیکار می‌کرد؟ 97 00:07:52,093 --> 00:07:53,173 ماشین می‌روند 98 00:07:53,173 --> 00:07:55,132 سریع بود؟ - کند نبود - 99 00:07:55,132 --> 00:07:57,812 برنده هم شد؟ - آره، شد - 100 00:08:00,213 --> 00:08:02,173 بیا اینجا ای حرومزاده 101 00:08:02,173 --> 00:08:03,454 آه، خدایا 102 00:08:03,454 --> 00:08:05,133 داری به مسابقات باخا فکر می‌کنی؟ 103 00:08:05,133 --> 00:08:07,254 .آره روز نو، چالش نو 104 00:08:07,254 --> 00:08:09,531 منم وقتی "ایپکس جی‌پی" رو خریدم دقیقاً همین رو به خودم گفتم 105 00:08:12,173 --> 00:08:13,773 چقدر بدهی بالا آوردی؟ 106 00:08:14,773 --> 00:08:16,731 بهت میگم، ولی قول بده بهم نخندی 107 00:08:17,453 --> 00:08:19,053 بگو دیگه 108 00:08:20,334 --> 00:08:21,934 سیصد و پنجاه 109 00:08:23,174 --> 00:08:24,774 میلیون 110 00:08:26,972 --> 00:08:28,572 نخند 111 00:08:29,293 --> 00:08:30,893 حال کردم 112 00:08:31,654 --> 00:08:32,972 خب، خوش گذشت؟ 113 00:08:32,972 --> 00:08:35,214 آه، آره، کاملاً 114 00:08:35,214 --> 00:08:36,533 پس مشکل چیه؟ 115 00:08:36,533 --> 00:08:39,614 مشکل اینه که 2.5 فصل گذشته و هیچ امتیازی نیاوردم 116 00:08:39,614 --> 00:08:41,773 بهترین راننده‌م رفت یه تیم دیگه 117 00:08:41,773 --> 00:08:43,774 می‌گفت ماشین‌مون آشغاله 118 00:08:44,893 --> 00:08:46,774 تیمم در جایگاه آخره 119 00:08:46,774 --> 00:08:48,734 راننده‌ی شماره دوم، یه تازه‌کاره 120 00:08:48,734 --> 00:08:50,093 و نصف فصل هم گذشته 121 00:08:50,093 --> 00:08:52,094 چند تا مسابقه باقی مونده؟ - نه تا - 122 00:08:52,094 --> 00:08:54,054 ،و اگه اوضاع رو عوض نکنیم تیمم رو از دست میدم 123 00:08:54,054 --> 00:08:55,454 چی؟ - اهمم - 124 00:08:55,454 --> 00:08:57,335 اما تو که صاحب تیمی 125 00:08:57,335 --> 00:09:01,012 اگه در سه فصل اول هیچ بردی نداشته باشی هیئت مدیره می‌تونه مجبورت کنه تیم رو بفروشی 126 00:09:02,574 --> 00:09:04,174 پسر، بنظر میاد هیئت مدیره جدید می‌خوای 127 00:09:05,855 --> 00:09:07,455 یه راننده‌ی جدید می‌خوام 128 00:09:15,653 --> 00:09:17,414 هم سابقه فرمول 2 داری هم فرمول 3 129 00:09:17,414 --> 00:09:19,613 تو یه مشت بچه داری که با شبیه‌ساز بزرگ شدن 130 00:09:19,613 --> 00:09:22,736 نه، من وقت ندارم که به چند تا بچه یاد بدم .چطور نفر دهم بشن. ندارم 131 00:09:22,736 --> 00:09:25,294 خب، نمیشه از توی خیابون بری سوار یه موشک بشی 132 00:09:25,294 --> 00:09:28,014 .میشه، اگه قبلاً انجامش داده باشی میشه کل قضیه ‌اینه 133 00:09:28,014 --> 00:09:31,776 لوئیس شیرون" وقتی جایزه بزرگ" موناکو رو برد 57ساله بود 134 00:09:31,776 --> 00:09:34,214 لوئیس کی؟ - فیلیپ اتانسلین"، 56 ساله" - 135 00:09:34,214 --> 00:09:36,014 این اسامی‌ رو در گوگل جستجو کردی، نه؟ 136 00:09:36,014 --> 00:09:38,854 بعضیا به سانی‌ هیز نگاه می‌کنن یکی رو می‌بینن که داخل یه ون زندگی می‌کنه 137 00:09:38,854 --> 00:09:40,933 یه معتاد به قمار رو می‌بینن که شانسش رو از دست داده 138 00:09:40,933 --> 00:09:43,094 وای روبن، واقعاً که متقاعدم کردی 139 00:09:43,094 --> 00:09:45,294 اما من مردی رو می‌بینم که تیم‌ها رو بهتر می‌کنه 140 00:09:45,294 --> 00:09:47,295 من تجربه می‌بینم. من کاربلد بودن می‌بینم - اهمم - 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,656 داروهات رو مصرف نکردی 142 00:09:48,656 --> 00:09:50,974 .راننده‌ی تازه‌کارم استعداد فوق‌العاده‌ای داره فوق‌العاده 143 00:09:50,974 --> 00:09:52,174 اما جوونه 144 00:09:52,174 --> 00:09:53,774 می‌دونی چی کم داره؟ پختگی 145 00:09:54,334 --> 00:09:55,775 تو بعلاوه‌ی اون؟ 146 00:09:55,775 --> 00:09:58,254 بوووم. یه تیم دارم 147 00:09:58,254 --> 00:10:00,015 ...بسیارخب، فرض کنیم من لوئیس 148 00:10:00,015 --> 00:10:01,615 شیرون - شیرون بعدیم - 149 00:10:03,055 --> 00:10:04,854 مشکل اینه که فقط قضیه‌ی راننده نیست ماشین هم مهمه 150 00:10:06,014 --> 00:10:07,695 من مسابقات فصلت رو پیگیری کردم، روبن 151 00:10:07,695 --> 00:10:09,174 "خیلی لطف کرده که به ماشینت گفته "آشغال 152 00:10:09,174 --> 00:10:10,255 می‌دونستم تماشاشون می‌کنی 153 00:10:10,255 --> 00:10:11,535 اگه بهت بگم این آخر هفته 154 00:10:11,535 --> 00:10:13,175 یه مدل بهبودیافته به دستمون میرسه چی؟ 155 00:10:13,175 --> 00:10:14,934 ...شش ماه صرف توسعه‌ش شده - ...روبن - 156 00:10:14,934 --> 00:10:16,615 نه، نه، نه، وایسا 157 00:10:16,615 --> 00:10:20,015 فقط می‌خوام یکی از ماشین‌هام .اول بشه. فقط یکی 158 00:10:20,015 --> 00:10:22,215 دوستت دارم. اما برنمی‌گردم 159 00:10:26,214 --> 00:10:27,814 بسیارخب 160 00:10:30,655 --> 00:10:32,255 اگر اون بود ازت می‌خواست چیکار کنی؟ « ستارگان در حال ظهور مسابقات فرمول یک » 161 00:10:34,254 --> 00:10:35,935 عضو یه گروه پسرونه بشم؟ « راننده سانی‌ هیز و روبن کروانتز در مسیر مستقیم پیروزی » 162 00:10:35,935 --> 00:10:37,535 جدی میگم. بگو 163 00:10:39,456 --> 00:10:41,534 جدی میگم. ازش می‌پرسیدم داره به چی می‌خنده 164 00:10:41,534 --> 00:10:43,134 بی‌خیال 165 00:10:43,455 --> 00:10:45,374 داره به احتمالات می‌خنده 166 00:10:47,415 --> 00:10:49,015 هر دومون می‌دونیم آخرش چی شد 167 00:10:50,455 --> 00:10:52,055 آره 168 00:10:52,495 --> 00:10:54,255 بسیارخب 169 00:10:54,255 --> 00:10:57,534 این یه بلیط فرست‌کلاس به لندنه - وای خدا - 170 00:10:57,534 --> 00:10:58,855 فرست‌کلاس 171 00:10:58,855 --> 00:11:02,094 دارم بهت پیشنهاد حضور در مسابقات فرمول یک رو میدم 172 00:11:03,335 --> 00:11:05,814 تنها جایی که اگه برنده بشی ...برای یه روز می‌تونی بگی 173 00:11:05,814 --> 00:11:10,654 بهترین بهترین‌ها در جهان هستی 174 00:11:20,335 --> 00:11:22,695 هی روبن 175 00:11:22,695 --> 00:11:24,335 تا حالا معجزه دیدی؟ - هنوز نه - 176 00:11:25,056 --> 00:11:26,656 منم ندیدم 177 00:11:27,136 --> 00:11:28,736 از دیدنت خوشحال شدم، رفیق 178 00:11:30,494 --> 00:11:32,576 بسیارخب، بفرما عزیزم - ممنون - 179 00:11:32,576 --> 00:11:34,535 هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 180 00:11:36,976 --> 00:11:41,375 یکی از دوستان نزدیکت بهت یه پیشنهادی میدی ...که 100درصد اونقدر خوبه 181 00:11:41,375 --> 00:11:42,975 که نمی‌تونه واقعی باشه 182 00:11:43,296 --> 00:11:44,615 چیکار می‌کنی؟ 183 00:11:44,615 --> 00:11:47,137 خب، پای چقدر پول وسطه؟ 184 00:11:47,137 --> 00:11:48,737 قضیه‌ی پول نیست 185 00:11:49,976 --> 00:11:51,576 پس درباره‌ی چیه؟ 186 00:11:52,415 --> 00:11:54,015 اهمم 187 00:12:22,446 --> 00:12:27,800 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 188 00:12:30,087 --> 00:12:31,687 فرمول یک 189 00:12:33,455 --> 00:12:36,055 دمای لاستیک‌ها بنظر خوب میاد 85جلو، 75 عقب 190 00:12:36,055 --> 00:12:38,093 آماده‌ی گاز دادنی - شنیدم - 191 00:12:46,855 --> 00:12:48,696 .باتری پر آماده‌ی استراتژی دو 192 00:12:48,696 --> 00:12:50,296 میرم برای دور 193 00:13:06,615 --> 00:13:08,575 .بخش اول رو بنفش کن بهترین زمانی بود که به دست آوردیم 194 00:13:09,416 --> 00:13:11,016 ماشین حس خوبی میده 195 00:13:45,498 --> 00:13:47,098 !لعنتی 196 00:13:50,417 --> 00:13:52,096 .قفل کرد لاستیک خراب شده، جلو چپ 197 00:13:55,608 --> 00:13:57,506 زمان یک دور 1:30.609 0.609ثانیه بیشتر از هدف 198 00:14:00,417 --> 00:14:01,377 ماشین رو بیار 199 00:14:01,377 --> 00:14:02,856 میریم سراغ استراتژی یک 200 00:14:02,856 --> 00:14:04,495 وارد پیت‌استاپ شو وارد پیت‌استاپ شو 201 00:14:16,737 --> 00:14:19,056 بیا بریم ایرادش رو پیدا کنیم 202 00:14:22,168 --> 00:14:23,920 « پیرس » 203 00:14:54,816 --> 00:14:56,416 ببخشید جاشوا 204 00:14:58,897 --> 00:15:00,657 جودی، سعی کن راننده‌مون رو نکشی 205 00:15:07,498 --> 00:15:09,538 نظرت چیه؟ 206 00:15:09,538 --> 00:15:13,377 .نمی‌دونم چی شد یعنی حس خوبی داشت، شروع کردم به گاز دادن 207 00:15:13,377 --> 00:15:15,618 بعد در پیچ‌های آرام حس کم‌فرمانی و در پیچ‌های تند حس بیش‌فرمانی داشت 208 00:15:15,618 --> 00:15:17,098 چی؟ در ورودی پیچ یا خروجی‌هاش؟ 209 00:15:17,098 --> 00:15:18,655 هر کدوم. دوتاش 210 00:15:18,655 --> 00:15:20,617 آه، عالیه. آره 211 00:15:20,617 --> 00:15:22,818 10هزار تا حسگر روی اون وسیله‌ست و نمی‌تونین بهم بگین چه خبره 212 00:15:22,818 --> 00:15:24,577 اما من که سوارش نبودم. بودم؟ 213 00:15:24,577 --> 00:15:27,336 پس به کمکت احتیاج دارم. خواهش می‌کنم 214 00:15:43,458 --> 00:15:45,616 وسیله‌ی بازی 150میلیون دلاری 215 00:15:46,338 --> 00:15:48,017 چقدر نازه 216 00:15:48,017 --> 00:15:50,577 باید بذاریم اون رانندگی کنه از من که بدتر نیست 217 00:15:53,578 --> 00:15:55,058 جاشوا 218 00:15:55,058 --> 00:15:57,378 سلام - لیزبت. روابط عمومی‌- 219 00:15:57,378 --> 00:15:59,218 آه، آره - مهم نیست - 220 00:15:59,218 --> 00:16:01,737 برای کنفرانس خبری می‌خوایم از مسائل فنی دوری کنیم 221 00:16:01,737 --> 00:16:05,058 و روی رابطه بسیار قوی بین تو و هم تیمی‌جدیدت، لوکا کورتز، تمرکز کنیم 222 00:16:05,058 --> 00:16:06,737 لوکا؟ 223 00:16:06,737 --> 00:16:08,858 که یه هفته‌ست باهاش آشنا شدم 224 00:16:08,858 --> 00:16:10,817 ...که وقتی در تیم ردبول، راننده‌ی ذخیره بود 225 00:16:10,817 --> 00:16:13,057 به رسانه‌ها گفته بود فکر می‌کنه جاشوا پیرس رو زیادی گنده کردن 226 00:16:14,098 --> 00:16:15,659 همون لوکا کورتز رو میگی؟ 227 00:16:15,659 --> 00:16:17,258 آره 228 00:16:17,258 --> 00:16:20,138 بی‌صبرانه منتظرم. آره - بسیارخب. عالیه. ممنون - 229 00:16:20,138 --> 00:16:21,217 آره - آره - 230 00:16:21,217 --> 00:16:23,458 این یعنی آره؟ آره؟ آره؟ 231 00:16:23,458 --> 00:16:24,538 چیه؟ 232 00:16:24,538 --> 00:16:26,658 هی، درست می‌گفتی داداش 233 00:16:26,658 --> 00:16:28,979 .روبن توی بد مخمصمه‌ای افتاده ممکنه مجبور بشه تیم رو بفروشه 234 00:16:28,979 --> 00:16:30,817 می‌دونستم 235 00:16:30,817 --> 00:16:32,057 و این چه معنی‌ای برای من داره؟ 236 00:16:32,057 --> 00:16:34,178 خریدارهای جدید به احتمال زیاد می‌خوان همه رو مرخص کنن 237 00:16:35,418 --> 00:16:37,339 گوش کن 238 00:16:37,339 --> 00:16:40,778 باید به ‌اینا نشون بدی که کی راننده‌ی شماره یکه، پسر 239 00:16:41,538 --> 00:16:43,138 همین الان 240 00:16:44,018 --> 00:16:45,699 وگرنه کارت رو از دست میدی 241 00:16:45,699 --> 00:16:48,458 آره. خوب این رو بفهم 242 00:16:50,860 --> 00:16:53,340 ‫- سلام ‫- سلام 243 00:16:54,578 --> 00:16:56,178 خوبی؟ 244 00:16:58,259 --> 00:17:02,259 بسیارخب، بیاین نیمه‌ی اول فصل 245 00:17:02,259 --> 00:17:04,178 رو از ذهن‌هامون پاک کنیم 246 00:17:05,618 --> 00:17:08,180 بعضیا میگن کسپر، امسال چه اتفاقی افتاد؟ 247 00:17:08,180 --> 00:17:11,857 به جون بچه‌هام قسم من واقعاً نمی‌دونم 248 00:17:13,379 --> 00:17:15,139 فقط همین ماشین هست 249 00:17:15,139 --> 00:17:18,659 و فقط آینده‌مون هست 250 00:17:18,659 --> 00:17:21,299 آره. آینده‌مون 251 00:17:29,938 --> 00:17:31,619 اون عوضی کیه؟ 252 00:17:31,619 --> 00:17:33,219 اون با منه 253 00:17:33,500 --> 00:17:34,938 اون نگهبانت فکر کرد برای بخش نگهداری هستم 254 00:17:34,938 --> 00:17:36,538 من رو فرستاد در پشتی 255 00:17:38,660 --> 00:17:40,219 برادر، تو هیچوقت ناامیدم نمی‌کنی 256 00:17:40,219 --> 00:17:42,100 خب، هنوز وقت هست 257 00:17:42,100 --> 00:17:43,859 !ایپکس جی‌پی 258 00:17:43,859 --> 00:17:46,179 سانی‌ هیز. قبلاً باهام مسابقه می‌داد 259 00:17:46,179 --> 00:17:47,899 منظورت اینه که در مقابلت - آره- 260 00:17:47,899 --> 00:17:50,500 کیت مک کنا، مدیر فنی‌مون - سلام - 261 00:17:50,500 --> 00:17:53,379 داج دودا، مکانیک ارشدمون - سلام - 262 00:17:53,379 --> 00:17:55,338 و کسپر اسمولینسکی مدیر تیم 263 00:17:55,338 --> 00:17:57,059 شاید شهرتش به گوشت رسیده باشه 264 00:17:57,059 --> 00:17:59,377 5بار "قهرمان سازندگان" با تیم فراری (تیمی ‌با بیشترین امتیاز در فصل) 265 00:18:00,019 --> 00:18:01,619 عه 266 00:18:02,058 --> 00:18:03,299 بعنوان مسئول بلندکردن عقب ماشین (در پیت‌استاپ) 267 00:18:03,299 --> 00:18:05,138 .پدر منم همین کاره بود بدون اونا نمیشه برنده شد 268 00:18:05,138 --> 00:18:07,619 و راننده‌ی تازه کار بااستعدادمون، جاشوا - چرا کلاه‌ایمنی داره؟ - 269 00:18:08,659 --> 00:18:10,538 آ... ایمنی؟ 270 00:18:10,538 --> 00:18:13,019 جاشوا، صندلی تو محفوظه، خب؟ 271 00:18:13,019 --> 00:18:14,619 سانی برای امتحان اومده 272 00:18:17,259 --> 00:18:18,579 آخرین باری که در مسابقه‌ای برنده شدی کی بود؟ 273 00:18:18,579 --> 00:18:20,138 یکشنبه. مسابقات دیتونا 274 00:18:20,138 --> 00:18:22,058 آه، ببخشید. منظورم مسابقات فرمول یک بود 275 00:18:22,058 --> 00:18:24,380 آه، ببخشید. در این خصوص مثل تو هستم 276 00:18:24,380 --> 00:18:27,378 وای 277 00:18:27,378 --> 00:18:30,020 هیچوقت فکر نمی‌کردم چنین حرفی بزنم اما کسی لوکا کورتز رو ندیده؟ 278 00:18:30,020 --> 00:18:32,059 یه لحظه میای این سمت، روبن 279 00:18:32,059 --> 00:18:34,979 وقتی باهات مذاکره کردم ...خیلی از راننده‌های کهنه کار 280 00:18:34,979 --> 00:18:36,499 آره، همه‌شون بهت جواب منفی دادن 281 00:18:36,499 --> 00:18:38,219 چند نفر؟ - هفت تا - 282 00:18:38,219 --> 00:18:39,940 خیلی زیاده - من هفتمی ‌هستم؟ - 283 00:18:39,940 --> 00:18:41,261 اوهوم - تو هشتمی ‌هستی - 284 00:18:41,261 --> 00:18:42,620 فاجعه‌ست 285 00:18:42,620 --> 00:18:44,099 دارم حس می‌کنم شماره نهم هستم 286 00:18:44,099 --> 00:18:45,700 در واقع یکی هست که هنوز جوابی بهمون نداده 287 00:18:45,700 --> 00:18:46,900 پس نهمی‌ هستم؟ 288 00:18:46,900 --> 00:18:48,420 از اعداد سردرمیاری دیگه، مگه نه؟ 289 00:18:48,420 --> 00:18:51,299 در تجارت، همیشه الهام‌بخش‌ترین ایده‌هام دیرتر از همه به ذهنم می‌رسه 290 00:18:51,299 --> 00:18:53,979 آره. بهترین اتفاقات زندگیم معمولاً در بار نهم میفتن. نه؟ 291 00:18:53,979 --> 00:18:57,220 با احترام میگم روبن، نمی‌تونم تنها روز تست ...باقی‌مونده‌مون رو صرف امتحان 292 00:18:57,220 --> 00:18:59,139 هم تیمی‌قدیمی‌ت که مدت زیادی ازش خبری نبوده کنم 293 00:18:59,139 --> 00:19:00,620 کسپر، اشتباه متوجه شدی 294 00:19:00,620 --> 00:19:02,700 .ما که اون رو امتحان نمی‌کنیم اونه که ما رو امتحان می‌کنه 295 00:19:04,180 --> 00:19:05,580 اون راننده‌ی جدیدتونه 296 00:19:05,580 --> 00:19:07,180 موفق باشین 297 00:19:09,699 --> 00:19:11,020 باله‌ی جلو جدید، باله کناری جدید (اسپویلر) 298 00:19:11,020 --> 00:19:12,620 تغییراتی در کفش دادین؟ 299 00:19:13,860 --> 00:19:16,179 نه چیزی که بقیه‌ی هشت تا راننده متوجه نشده باشن 300 00:19:16,179 --> 00:19:18,859 بهمین خاطره که بهم میگن شماره 9 خوش‌شانس 301 00:19:18,859 --> 00:19:21,580 گوش کن، مدت زیادیه که در اینجا رانندگی نکردی نه رفیق؟ 302 00:19:21,580 --> 00:19:23,661 تعادل این ماشین‌ها گول زننده‌ست پس در پیچ‌های یک و نه مراقب باش 303 00:19:23,661 --> 00:19:25,339 نمی‌خوام بلایی سرت بیاد 304 00:19:26,739 --> 00:19:28,101 چطوره که یه هدف معقول تعیین کنیم؟ 305 00:19:28,101 --> 00:19:29,940 با همون تنظیمات اون میرونم 306 00:19:29,940 --> 00:19:31,780 اگه نتونم یه دور رو با اختلاف یه ثانیه از "جی‌پی" تموم کنم 307 00:19:31,780 --> 00:19:33,420 بعدش فوراً کنار می‌کشم 308 00:19:33,420 --> 00:19:35,860 و شما آزاد هستین تا شانس شماره ده‌تون رو امتحان کنین 309 00:19:35,860 --> 00:19:37,460 ده؟ - ده - 310 00:19:38,020 --> 00:19:39,620 ده 311 00:19:41,139 --> 00:19:42,739 جی‌پی کیه؟ 312 00:19:46,301 --> 00:19:48,901 بروکلند"، یه پیچ به چپ و راسته" در پیچ "لوفیلد" آروم برو 313 00:19:48,901 --> 00:19:51,140 تا به "وودکوت" برسی بعد در "کاپس" با سرعت خارج شو 314 00:19:51,140 --> 00:19:52,740 سر پیچ‌ها هم مراقب باش 315 00:19:56,940 --> 00:19:59,339 حالت پیش فرض، تنظیمات یک به دو، برگشت به سه 316 00:20:00,301 --> 00:20:02,020 و تقسیم نیرو به محورها از یک تا چهار 317 00:20:02,020 --> 00:20:03,620 سیستم کاهش درگ 318 00:20:07,889 --> 00:20:10,354 « # Bad As I Used To Be : Chris Stapleton » 319 00:20:29,460 --> 00:20:31,220 بسیارخب، بذار ببینم چی بلدی 320 00:20:38,541 --> 00:20:43,061 اگه با روبن مسابقه داده، با "شوماخر" و "سنا" هم مسابقه داده (اسطوره‌های فرمول یک) 321 00:21:12,141 --> 00:21:13,819 بسیارخب، زمان‌بندی بخش‌ها برای جاشوا رو بیار 322 00:21:23,381 --> 00:21:25,061 20پوند شرط می‌بندم تصادف می‌کنه 323 00:21:25,061 --> 00:21:26,661 بکنش 100تا . پایه‌م 324 00:21:27,382 --> 00:21:28,982 گندش بزنن 325 00:21:30,941 --> 00:21:34,101 ببخشید، هیو نیکلبی هستم، مهندس مسابقه‌ت 326 00:21:34,101 --> 00:21:36,142 صبح بخیر هیو. وضع دمای لاستیک‌هام چطوره؟ 327 00:21:36,142 --> 00:21:38,580 آره، تقریباً گرم شده آخر دور می‌تونی گازش رو بگیری 328 00:21:55,623 --> 00:21:57,223 صحیح. مرد 329 00:21:58,262 --> 00:22:00,182 هیو؟ - بله قربان؟ - 330 00:22:00,182 --> 00:22:01,901 باید اون شرط رو قبول می‌کردی 331 00:22:01,901 --> 00:22:03,501 فهمیدم 332 00:22:13,861 --> 00:22:15,461 میرم برای دور اول 333 00:22:31,942 --> 00:22:34,342 نه. گندش بزنن 334 00:22:34,342 --> 00:22:35,422 کارش سخته‌ست 335 00:22:35,422 --> 00:22:37,942 بی‌خیال. این کارو نکن 336 00:22:39,621 --> 00:22:41,221 خاک شد رفت 337 00:23:18,743 --> 00:23:20,343 صبر کن 338 00:23:21,743 --> 00:23:23,343 صبر کن 339 00:23:25,782 --> 00:23:27,382 حالا 340 00:23:30,742 --> 00:23:32,342 ماشین که دستته، بجنب 341 00:23:35,942 --> 00:23:37,542 داره می‌رسه 342 00:23:37,542 --> 00:23:39,142 آه، گندش بزنن 343 00:23:50,984 --> 00:23:52,703 خوبی؟ 344 00:23:52,703 --> 00:23:55,061 آره. خوب خوب 345 00:24:07,143 --> 00:24:09,062 !آه 346 00:24:10,183 --> 00:24:13,142 بی‌خیال 347 00:24:13,142 --> 00:24:14,383 آره. اون یه چیزی‌ش هست 348 00:24:14,383 --> 00:24:15,983 آره، منظورت اینه که یه چیزی‌ش بود 349 00:24:17,263 --> 00:24:19,384 اما قطعاً در پیچ‌های سرعت بالا چابکه 350 00:24:19,384 --> 00:24:20,984 اما در پیچ آرام، غیرقابل پیش‌بینی 351 00:24:21,543 --> 00:24:23,702 عقبش مشکل داشت در پیچ‌های 14 و 16 352 00:24:23,702 --> 00:24:25,103 و شاید پیچ آخر؟ 353 00:24:25,103 --> 00:24:27,624 نه. اون تقصیر من بود - زمانش چقدر بود؟ - 354 00:24:27,624 --> 00:24:32,342 امتحانی که خودش تعیین کرده بود رو با اختلاف 5صدم ثانیه گذروند 355 00:24:34,863 --> 00:24:36,463 ها 356 00:24:39,223 --> 00:24:40,823 ...خب 357 00:24:41,983 --> 00:24:43,583 شروع بدی نبود 358 00:24:51,983 --> 00:24:54,780 رفیق، می‌دونی، ما 9 تا مسابقه فرصت داریم تا بتونی نظر یه تیم دیگه رو جلب کنی 359 00:24:56,023 --> 00:24:58,103 بعنوان مدیر برنامه‌ت باید بهت توصیه کنم 360 00:24:58,103 --> 00:25:00,423 که شروع کنی بری به‌ این رویدادهای اجتماعی و اسپانسرها 361 00:25:00,423 --> 00:25:02,102 .باید تعامل بیشتری داشته باشی، جاشوا فالوئر بیشتر 362 00:25:02,102 --> 00:25:03,861 باشه، قبوله - باشه، آروم باش، فقط دارم می‌گم، خب؟ - 363 00:25:04,903 --> 00:25:06,424 چیزی خوردی؟ من که خیلی گرسنه‌م 364 00:25:06,424 --> 00:25:08,024 نه 365 00:25:08,024 --> 00:25:09,384 باید یکی رو ببینم 366 00:25:09,384 --> 00:25:11,984 واقعاً؟ هی. ازش عکس بگیر و پستش کن 367 00:25:11,984 --> 00:25:13,463 برام بفرست و منم پستش می‌کنم 368 00:25:13,463 --> 00:25:15,024 مامانمه 369 00:25:15,024 --> 00:25:16,624 نبینم جرات کنی پستش کنیا 370 00:25:17,703 --> 00:25:19,581 می‌دونستم این رو میگی 371 00:25:27,920 --> 00:25:30,182 « پیرس به دردسر افتاده؟ » 372 00:25:30,182 --> 00:25:32,664 خوبی عزیزم؟ 373 00:25:32,664 --> 00:25:34,264 آره، فقط خسته‌م 374 00:25:34,945 --> 00:25:36,545 لاستیک‌ها خوب نبودن یا موتور؟ 375 00:25:37,664 --> 00:25:38,864 بی‌خیال مامان تو که هیچی از ماشین سرت نمیشه 376 00:25:38,864 --> 00:25:41,384 زبون‌دراز 377 00:25:41,384 --> 00:25:44,221 خب، شاید چیزی زیادی درباره‌ی ماشین‌ها ندونم ولی خیلی درباره‌ی تو می‌دونم 378 00:25:44,784 --> 00:25:46,384 بگو 379 00:25:48,584 --> 00:25:50,543 اگه تیمم یه مسابقه رو نبره ممکنه شغلم رو از دست بدم 380 00:25:51,745 --> 00:25:53,463 هر مسابقه‌ای 381 00:25:53,463 --> 00:25:54,824 تیم‌های دیگه‌ای هم هستن 382 00:25:54,824 --> 00:25:56,424 آره، 20 تا جا هست ولی همه پر هستن 383 00:25:57,344 --> 00:25:59,384 ضمناً یه تازه‌وارد هم هست ...و 384 00:25:59,384 --> 00:26:00,185 اون پیره 385 00:26:00,185 --> 00:26:01,705 چقدر پیر؟ 386 00:26:01,705 --> 00:26:04,023 خیلی پیر... انگار 80 سالشه 387 00:26:07,465 --> 00:26:09,065 اما خیلی عوضیه، مامان 388 00:26:09,703 --> 00:26:11,424 اگرچه سریعه 389 00:26:11,424 --> 00:26:12,903 بهش اهمیت نده 390 00:26:12,903 --> 00:26:14,625 روی خودت تمرکز کن 391 00:26:14,625 --> 00:26:16,665 می‌تونی کل عمرت رو صرف نگرانی از دیگران کنی 392 00:26:16,665 --> 00:26:18,783 اما الان زمان زمان توئه 393 00:26:20,664 --> 00:26:22,264 هنوز دوستش داری؟ 394 00:26:23,384 --> 00:26:24,824 البته که دوستش دارم 395 00:26:24,824 --> 00:26:26,782 و یادت باشه پدرت همیشه چی می‌گفت 396 00:26:27,744 --> 00:26:29,823 سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن 397 00:26:30,984 --> 00:26:32,584 بله خانم 398 00:26:55,504 --> 00:26:57,984 بیاین. چیزی نیست. بیاین. بجنبین 399 00:26:57,984 --> 00:26:59,785 بجنبین. بجنبین 400 00:26:59,785 --> 00:27:02,184 بیاین اینجا. بیاین - شوخیت گرفته؟ - 401 00:27:04,585 --> 00:27:06,945 اونجا نایست. فقط یه ماشینه آروم باش 402 00:27:06,945 --> 00:27:08,545 بجنب. خب؟ بجنب 403 00:27:17,344 --> 00:27:20,224 فکر می‌کردم کارت ساختن سریع‌ترین ماشین دنیاست 404 00:27:20,224 --> 00:27:22,424 کار من باده (ایرودینامیک) 405 00:27:23,225 --> 00:27:25,145 خب، این کمکم می‌کنه حسش کنم 406 00:27:26,504 --> 00:27:28,104 اهمم 407 00:27:29,104 --> 00:27:31,584 حرکات مرموز در ایپکس جی‌پی 408 00:27:31,584 --> 00:27:35,144 که بالاخره راننده‌ی دومش را معرفی کرده 409 00:27:35,144 --> 00:27:38,265 ،که یک غافلگیری بزرگه آن راننده سانی ‌هیز امریکاییه 410 00:27:38,265 --> 00:27:41,305 که بیش از سه دهه‌ست در مسابقات فرمول یک شرکت نکرده 411 00:27:41,305 --> 00:27:43,264 هیز، پسر یک مکانیک مسابقات ایندی‌کاره 412 00:27:43,264 --> 00:27:46,265 که بعنوان یک پدیده جوان بی‌پروا شناخته می‌شد 413 00:27:46,265 --> 00:27:48,825 بزرگترین راننده‌ای که هرگز نشد 414 00:27:48,825 --> 00:27:51,545 کار قبلی‌ش با تصادفی وحشتناک 415 00:27:51,545 --> 00:27:54,585 در مسابقات جایزه بزرگ اسپانیا متوقف شد 416 00:27:54,585 --> 00:27:57,825 یک دهه بعد دوباره در مسابقات قهرمانی مختلف ظاهر شد 417 00:27:57,825 --> 00:28:01,185 مثل مسابقات لمانز، نسکار، رالی داکار 418 00:28:01,185 --> 00:28:03,785 و حتی رانندگی تاکسی نیویورک 419 00:28:03,785 --> 00:28:05,945 آه، نه 420 00:28:05,945 --> 00:28:07,943 اما حالا او برگشته و برای تیمی ‌مسابقه میدهد که 421 00:28:07,943 --> 00:28:12,266 در کل تاریخ مسابقات فرمول یکش هیچگاه جزء ده تیم اول برنده نبوده 422 00:28:12,266 --> 00:28:14,225 هیچکدام از این‌ها، شایعات را کم نکرده که 423 00:28:14,225 --> 00:28:18,505 سهامدار عمده‌ی تیم، سروانتس کپیتال به دنبال فروش تیم است 424 00:28:18,505 --> 00:28:21,105 و اگر این کار را انجام دهند احتمالاً کار راننده‌ی تازه کار 425 00:28:21,105 --> 00:28:23,746 مسابقات فرمول یک جاشوا پیرس هم به پایان خواهد رسید 426 00:28:23,746 --> 00:28:25,464 الان دیگه می‌تونیم بریم؟ - ...می‌گویند، در زمان‌های ناامیدی - 427 00:28:25,464 --> 00:28:26,985 نیاز به اقدامات ناامیدکننده هم هست 428 00:28:26,985 --> 00:28:29,626 اما راستش رو بخواهید تا کنون به یاد ندارم که 429 00:28:29,626 --> 00:28:31,265 امضاء قرارداد با یک راننده، چنین ناامیدکننده باشد - بریم - 430 00:28:32,547 --> 00:28:35,305 پسرم رو نگاه 431 00:28:35,305 --> 00:28:37,264 ها؟ - هی - 432 00:28:37,264 --> 00:28:38,946 خودشه 433 00:28:38,946 --> 00:28:41,225 اون یکی راننده ‌اینه؟ 434 00:28:41,225 --> 00:28:43,906 آره، خودشه با اون قیافه‌ی احمقانه‌ش 435 00:28:43,906 --> 00:28:46,266 .اما مگه نگفته بودی که پیره اون که اونقدر پیر نیست 436 00:28:46,266 --> 00:28:47,825 هی جاش 437 00:28:47,825 --> 00:28:49,387 می‌خوای جای دیگه فرصتی داشته باشی؟ 438 00:28:49,387 --> 00:28:51,784 9مسابقه یعنی باید 9 بار "چاک نوریس" رو شکست بدی 439 00:28:54,026 --> 00:28:56,346 پس فعلاً، با پیروزی با مطبوعات شروع کن 440 00:28:56,346 --> 00:28:58,186 خب؟ آماده‌ای؟ - اهمم - 441 00:28:58,186 --> 00:28:59,945 خوبه. بریم 442 00:28:59,945 --> 00:29:01,266 اممم 443 00:29:01,266 --> 00:29:03,705 چه مرد خوشتیپی هم هست 444 00:29:05,866 --> 00:29:10,906 جاشوا، سلام. شروع فصلت قطعاً خیلی آشفته بوده 445 00:29:10,906 --> 00:29:16,545 ،پیروزی نداشتی، مشکلات ماشین و حالا هم که یه هم تیمی‌جدید داری 446 00:29:16,545 --> 00:29:18,145 این چطور برات بنظر میاد؟ 447 00:29:19,106 --> 00:29:22,026 شروع آشفته به ‌این معنی نیست که نمی‌تونی به خوبی تمومش کنی. نه؟ 448 00:29:22,026 --> 00:29:25,425 ایپکس یه گروه مهندسان نابغه داره پس مطمئنم که دوباره برای مبارزه برمی‌گردیم 449 00:29:25,425 --> 00:29:28,346 در مورد هم تیمی‌های جدید 450 00:29:28,346 --> 00:29:31,304 فکر کنم فوق‌العاده ست که‌ ایپکس داره یه فرصت دوباره به افراد مسن میده 451 00:29:33,425 --> 00:29:36,826 آه، بله، سوال بعدی ممنون. بله دان 452 00:29:36,826 --> 00:29:39,467 آقای ‌هیز، سلام. دان کاوندیش هستم به انگلستان خوش برگشتی 453 00:29:39,467 --> 00:29:40,944 مدت زیادی گذشته، نه؟ 454 00:29:40,944 --> 00:29:42,826 منظورم اینه که آخرین باری که در پیست ...سیلوراستون مسابقه دادی 455 00:29:42,826 --> 00:29:46,106 هنوز بیل کلینتون رئیس جمهور شما بود و ما هم در حال رقص ماکارنا بودیم 456 00:29:46,106 --> 00:29:48,266 خب، برگشتت حتماً خیلی غیرقابل باوره 457 00:29:50,546 --> 00:29:52,146 آره 458 00:29:53,867 --> 00:29:56,427 و در طول اون دهه دست از مسابقه دادن کشیدی 459 00:29:56,427 --> 00:29:58,426 و به صورت حرفه‌ای قمار می‌کردی؟ 460 00:29:58,426 --> 00:30:00,147 آها 461 00:30:00,147 --> 00:30:02,586 قبل از اینکه شخصاً خودتون رو ورشکسته معرفی کنین؟ 462 00:30:02,586 --> 00:30:03,987 آره 463 00:30:03,987 --> 00:30:05,627 یه ازدواج فسخ شده داشتی 464 00:30:05,627 --> 00:30:06,867 و دو تاش هم منجر به طلاق شد؟ 465 00:30:06,867 --> 00:30:08,467 آره 466 00:30:09,907 --> 00:30:11,507 چیزی هست که آرزو می‌کنی متفاوت انجامش داده بودی؟ 467 00:30:13,146 --> 00:30:14,746 آره 468 00:30:16,665 --> 00:30:19,666 سوال کافیه. متشکرم. بله. متشکرم 469 00:31:35,187 --> 00:31:36,787 بله داج 470 00:31:39,826 --> 00:31:41,187 ساعت چند اومد؟ 471 00:31:41,187 --> 00:31:42,787 قبل از من 472 00:31:48,667 --> 00:31:50,826 و قبل از تو 473 00:32:02,026 --> 00:32:04,348 بسیارخب اومد عذرخواهی کن 474 00:32:04,348 --> 00:32:06,428 عذرخواهی؟ نمی‌تونم 475 00:32:06,428 --> 00:32:09,147 منظورت چیه؟ چرا نمی‌تونی؟ - چون نشانه‌ی ضعفه - 476 00:32:09,147 --> 00:32:10,028 نشونه‌ی قدرته 477 00:32:10,028 --> 00:32:11,867 نشونه‌ی ضعفه 478 00:32:11,867 --> 00:32:13,386 .خیلی کله‌شقی فقط انجامش بده 479 00:32:13,386 --> 00:32:14,747 مامان، نمی‌تونم 480 00:32:14,747 --> 00:32:16,347 می‌تونی و می‌کنی 481 00:32:28,027 --> 00:32:29,627 سلام رفیق 482 00:32:30,547 --> 00:32:32,747 اون روز در کنفرانس مطبوعاتی چیزهایی گفتم که خوب نبودن 483 00:32:34,188 --> 00:32:36,628 عذرخواهی کن 484 00:32:36,628 --> 00:32:41,628 خب، چیزی که در واقع می‌خواستم بگم عذر می‌خوام 485 00:32:41,628 --> 00:32:43,148 عیب نداره تو فقط از این ترسیدی که من ازت سریعترم 486 00:32:43,148 --> 00:32:44,748 سلام. سانی هستم 487 00:32:45,228 --> 00:32:47,427 آه، برنادیت پیرس از آشنایی‌تون خوشوقتم 488 00:32:47,427 --> 00:32:49,586 خوشوقتم همه چی روبراهه. بیرون می‌بینمت 489 00:33:00,469 --> 00:33:01,867 چه حسی داری؟ 490 00:33:01,867 --> 00:33:03,467 خیلی خوب - خوبه - 491 00:33:06,388 --> 00:33:07,788 تو خوبی؟ - خوبم - 492 00:33:07,788 --> 00:33:09,388 خوبه 493 00:33:09,828 --> 00:33:10,909 استرس نداری 494 00:33:10,909 --> 00:33:12,509 هیچی 495 00:33:17,148 --> 00:33:19,029 عالیه - عالیه - 496 00:33:19,029 --> 00:33:20,629 عالیه 497 00:33:21,147 --> 00:33:23,269 خوش آمدید به سیلوراستون (مسابقات جایزه بزرگ انگلستان) 498 00:33:23,269 --> 00:33:28,309 این پیست جاییه که اولین بار در 13می‌1950 مسابقات قهرمانی فرمول 1 جهان در آن آغاز شد 499 00:33:28,309 --> 00:33:32,507 امروز ما 9 مسابقه نهایی در این فصل قهرمانی هیجان انگیز 500 00:33:32,507 --> 00:33:35,708 در 77مین جایزه بزرگ بریتانیا را برگزار می‌کنیم 501 00:33:35,708 --> 00:33:38,027 مثل همیشه، 11 تیم در خط شروع خواهند بود 502 00:33:38,027 --> 00:33:40,189 که هر کدام دو راننده دارند 503 00:33:40,189 --> 00:33:43,627 و ماشین‌ها براساس زمانشان در مسابقه تعیین خط دیروز قرار گرفتند 504 00:33:43,627 --> 00:33:45,870 تیم ردبول در جایگاه اول شروع می‌کنه 505 00:33:45,870 --> 00:33:48,827 و پشتش دو مک لارن و دو فراری هستند 506 00:33:50,348 --> 00:33:52,548 رانندگان، دو دقیقه زمان برای سرود ملی 507 00:34:20,188 --> 00:34:21,788 !سانی 508 00:34:22,748 --> 00:34:24,229 آه روبن مجبورم نکن با سرمایه‌گذارها صحبت کنم 509 00:34:24,229 --> 00:34:26,269 بجنب، یه لحظه بهم وقت داده فقط بخند و دست بده 510 00:34:26,269 --> 00:34:27,869 اون یه عضو مهم هیئت مدیره‌ست 511 00:34:27,869 --> 00:34:29,509 سانی، ایشون پیتر بنینگ هستن 512 00:34:29,509 --> 00:34:30,589 یکی از سرمایه‌گذارانم - سلام - 513 00:34:30,589 --> 00:34:31,909 سلام 514 00:34:31,909 --> 00:34:33,829 اون هیچی راجع به مسابقات نمی‌دونه 515 00:34:33,829 --> 00:34:36,270 آره - اما چشم و گوش من در بین اعضای هیئت مدیره‌ست - 516 00:34:36,270 --> 00:34:38,509 و تو هم مریم مقدس روبن هستی (تیری در تاریکی) 517 00:34:38,509 --> 00:34:40,348 خب، این یه اصطلاح فوتبال امریکاییه، نه؟ 518 00:34:40,348 --> 00:34:41,829 تیری در تاریکی ...مثل پرتاب از راه دور 519 00:34:41,829 --> 00:34:43,149 مطمئنم در اصل یه عبارت مذهبیه 520 00:34:43,149 --> 00:34:44,189 درسته. درسته 521 00:34:44,189 --> 00:34:46,109 به درگاه همه‌شون دعا می‌کنم 522 00:34:46,109 --> 00:34:48,189 من کسی در هیئت مدیره هستم که واقعاً می‌خوام تیم رو حفظ کنم 523 00:34:48,189 --> 00:34:50,029 می‌دونی بقیه بهش چی میگن؟ جهنم روبن 524 00:34:50,029 --> 00:34:51,709 اما جدی میگم مرد من به شدت جذبش شدم 525 00:34:51,709 --> 00:34:54,509 تمام قسمت‌های مستند "رانندگی برای بقاء" رو دیدم 526 00:34:54,509 --> 00:34:57,350 راستش فکر نمی‌کنم هرگز اینقدر راجع به لاستیک ماشین‌ها بدونم. خارق‌العاده‌ست 527 00:34:57,350 --> 00:34:58,350 من دیگه برگردم سر کار اصلی‌م 528 00:34:58,350 --> 00:35:00,228 بسیارخب - بسیارخب - 529 00:35:01,630 --> 00:35:03,428 هی مرد، روت حساب می‌کنیم موفق باشی 530 00:35:59,750 --> 00:36:01,428 اینجا چیکار می‌کنی سانی؟ 531 00:36:16,990 --> 00:36:19,749 در حالی که به راس ساعت می‌رسیم 532 00:36:19,749 --> 00:36:22,189 وقتشه که کار را در سیلوراستون آغاز کنیم 533 00:36:22,189 --> 00:36:23,990 اولین دور دور گرم کردن هست 534 00:36:23,990 --> 00:36:26,311 یه دور از پیست و فرصتی برای رانندگان 535 00:36:26,311 --> 00:36:28,550 تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون را گرم کنند 536 00:36:31,471 --> 00:36:33,950 وای نه، ماشین ایپکس یه مشکلی پیدا کرده 537 00:36:33,950 --> 00:36:37,231 اون‌ هیز هست در جایگاه 22 ماشینش تکون نمی‌خوره 538 00:36:37,231 --> 00:36:39,110 وایسین. مشکل برق دارم 539 00:36:39,110 --> 00:36:41,630 در حالت استارته سانی 540 00:36:41,630 --> 00:36:43,070 حالت استارت روشنه 541 00:36:43,070 --> 00:36:44,871 بله، یه درس برای همه که در خانه هستن 542 00:36:44,871 --> 00:36:47,191 ماشین جدید می‌گیرید دفترچه راهنمایش را بخوانید 543 00:36:47,191 --> 00:36:49,629 مدت زیادیه که او در پیست مسابقات نبوده ...با این وضعیت 544 00:36:49,629 --> 00:36:51,312 خدای من - او اصلاً نمی‌تواند وارد مسابقه ‌شود - 545 00:36:51,312 --> 00:36:52,912 وای 546 00:36:53,870 --> 00:36:55,030 درستش کردم 547 00:36:55,030 --> 00:36:56,630 همه چی مرتبه 548 00:36:57,910 --> 00:37:00,709 و بالاخره راه افتاد خدا رو شکر 549 00:37:00,709 --> 00:37:02,951 ...اگر در دور گرم کردن خیلی عقب بیفتد 550 00:37:02,951 --> 00:37:04,510 نوشیدنی؟ - ...ممکن است ناچار شود - 551 00:37:04,510 --> 00:37:06,189 نه - از پیت لاین حرکتش را شروع کند - 552 00:37:07,351 --> 00:37:10,029 سانی کجاست؟ داره معطل‌مون می‌کنه 553 00:37:10,029 --> 00:37:11,868 بله. دارم بررسی می‌کنم جاشوا دارم بررسی می‌کنم 554 00:37:13,271 --> 00:37:15,230 ماشینش چه مشکلی داره؟ - چی؟ هیچی - 555 00:37:15,230 --> 00:37:17,192 با خالی بودن جلوی هیز 556 00:37:17,192 --> 00:37:20,030 او توانست در دور گرم کردن با سرعت بیشتری براند 557 00:37:20,030 --> 00:37:22,910 و با لاستیک‌های گرم و آماده برای حرکت به جایگاه آخر می‌رسد 558 00:37:24,311 --> 00:37:26,430 ای پدرسوخته‌ی عوضی. عمداً این کارو کرد 559 00:37:31,311 --> 00:37:33,351 این یارو چیکار می‌کنه؟ 560 00:37:33,351 --> 00:37:36,551 این در واقع تبدیل به یک مزیت برای سانی ‌هیز شد 561 00:37:36,551 --> 00:37:40,310 .و درست سر موقع رسید مراقب شروع مسابقه‌ش باشید 562 00:37:49,151 --> 00:37:50,791 پنج چراغ روبروی رانندگان هست 563 00:37:50,791 --> 00:37:52,949 !چراغ‌ها خاموش شدند و شروع شد 564 00:38:05,710 --> 00:38:07,952 خانم‌ها و آقایان این سانی ‌هیز هست که دارد می‌آید 565 00:38:07,952 --> 00:38:11,670 از آن لاستیک‌های گرم برای باز کردن راهش از پشت همه استفاده می‌کند 566 00:38:11,670 --> 00:38:14,271 و اگر در ماشین خود نیاز به اطمینان خاطر دارید 567 00:38:14,271 --> 00:38:15,871 اینجا در پیست سیلوراستون آن را به دست می‌آورید 568 00:38:31,832 --> 00:38:33,751 هیز همچنان از کنار بقیه می‌گذرد 569 00:38:33,751 --> 00:38:36,870 بعد از شروع مسابقه هفت ماشین جلو افتاده 570 00:38:36,870 --> 00:38:39,632 ...ایپکس جی‌پی با این ماشین مشکل داشت - !آره - 571 00:38:39,632 --> 00:38:42,030 اما این آخر هفته یه نسخه‌ی بهبودیافته به دستشون رسیده 572 00:38:42,030 --> 00:38:45,269 و حالا که‌ هیز به پرز در تیم ردبول حمله می‌کند خواهیم دید آیا این بهبودها تفاوتی ایجاد کرده؟ 573 00:38:49,512 --> 00:38:52,952 ماشین در این هوای آشفته ماشین جلویی، بالا و پایین میشه نمی‌تونم در موقعیت سبقت قرار بگیرم 574 00:38:52,952 --> 00:38:55,152 هیز در بیسیم از ماشینش شکایت می‌کند 575 00:38:55,152 --> 00:38:57,872 این چیزی نیست که تیمش بخواهد بشنود 576 00:38:57,872 --> 00:39:01,032 دریافت شد. اختلافت با پرز 0.9 ـه در محدوده‌ی کاهش درگ هستی 577 00:39:01,032 --> 00:39:02,910 باید بتونی در مسیر مستقیم بعدی ازش سبقت بگیری 578 00:39:05,872 --> 00:39:09,032 هیز حالا با استفاده از سیستم کاهش درگ ازش جلو میزند 579 00:39:09,032 --> 00:39:10,591 !آره 580 00:39:10,591 --> 00:39:12,792 نمی‌تونم وضعیت رو حفظ کنم هیچ چسبندگی‌ای ندارم 581 00:39:12,792 --> 00:39:14,832 این الان یه مشکل برای ایپکس جی‌پی شده - آه، بی‌خیال - 582 00:39:14,832 --> 00:39:16,791 لاستیک‌های ماشین ردبول حالا گرم شدند 583 00:39:16,791 --> 00:39:19,952 و‌ هیز هم دیگر آن مزیت گرم بودن لاستیک‌ها در زمان شروع مسابقه را ندارد 584 00:39:19,952 --> 00:39:23,353 ما حمله را دیدیم حالا باید دفاع را دید 585 00:39:23,353 --> 00:39:25,992 و پرز در پیچ "واله" حمله‌ می‌کند 586 00:39:25,992 --> 00:39:29,313 هیز توی دردسر افتاده این می‌تونه باعث تغییر جایگاه‌ها بشه 587 00:39:29,313 --> 00:39:31,072 و اینطور شد 588 00:39:31,072 --> 00:39:32,393 لعنتی 589 00:39:32,393 --> 00:39:34,432 عقب ماشین لیزه اگه راهکاری دارین بگین 590 00:39:34,432 --> 00:39:36,912 بهش بگو موقع ورود به پیچ کمی عقب بکشه تا خروج بهتری داشته باشه 591 00:39:36,912 --> 00:39:38,833 فکر می‌کنه از تنظیمات ماشینه اینطور نیست 592 00:39:38,833 --> 00:39:41,471 « دور بیستم » 593 00:39:41,471 --> 00:39:42,752 بیست دور گذشته 594 00:39:42,752 --> 00:39:46,512 ورستاپن پیشتازه اما جاشوا پیرس الان در حال تقلاست 595 00:39:46,512 --> 00:39:49,073 بچه‌ها، من رو از شر این لاستیک‌های نرم خلاص کنین من رو عقب میندازه 596 00:39:49,073 --> 00:39:52,032 دریافت شد. دور بیستم وارد پیت‌استاپ شو 597 00:39:52,032 --> 00:39:54,512 شرایط برای جاشوا پیرس تازه کار نمی‌تونه بدتر از این باشه 598 00:39:54,512 --> 00:39:57,672 .این جایگاهی نیست که بخواهی در آن باشی جایگاه آخر 599 00:40:00,111 --> 00:40:01,711 !گیر کرده. یدکی 600 00:40:08,352 --> 00:40:09,952 خورد به چیزی. چی بود؟ 601 00:40:11,153 --> 00:40:13,473 آه، یه پیت‌استاپ 7 ثانیه‌ای 602 00:40:13,473 --> 00:40:15,553 ایپکس جی‌پی از این خوشحال نخواهد بود 603 00:40:15,553 --> 00:40:18,192 دو برابر زمانی است که باید طول بکشد 604 00:40:18,192 --> 00:40:19,913 چرخ‌های عقب رو از دست دادم پیت‌استاپ 605 00:40:19,913 --> 00:40:21,833 دریافت شد. برو به پیت‌استاپ بی. پیت‌استاپ 606 00:40:21,833 --> 00:40:25,192 و اینم از سانی ‌هیز که دنبال لاستیک‌های جدیده 607 00:40:25,192 --> 00:40:29,793 امیدوار است که‌این لاستیک‌ها کمکش کنند که جایگاه 15 فعلی‌ش را حفظ کند 608 00:40:29,793 --> 00:40:32,352 !جک جلویی! جک جلویی - جک جلویی درست کار نمی‌کنه - 609 00:40:32,352 --> 00:40:35,392 دارین سربسرم می‌ذارین - این باعث یه هرج و مرج مطلق - 610 00:40:35,392 --> 00:40:37,392 در پیت لاین ایپکس جی‌پی شده 611 00:40:39,593 --> 00:40:42,431 هر چیزی که ممکنه به مشکل بخورد در این تیم یه مشکل می‌خورد 612 00:40:45,793 --> 00:40:49,472 و حالا که از پیت‌استاپ خارج شد هیز درست جلوی هم تیمی‌ش است 613 00:40:49,472 --> 00:40:53,473 پیرس و‌ هیز در پیست سیلوراستون مشغول رقابت با هم هستند 614 00:40:53,473 --> 00:40:55,073 دارم میام سراغت پیرمرد 615 00:41:01,873 --> 00:41:03,673 .سرعتم خوبه بهش بگین بذاره سبقت بگیرم 616 00:41:03,673 --> 00:41:05,273 بله شنیدم. موقعیت رو حفظ کن منتظر باش. کیت 617 00:41:05,273 --> 00:41:07,872 جاش سریعتره لاستیک‌های سانی هنوز سردن 618 00:41:13,274 --> 00:41:14,874 آره، خب، سانی، دعوا نکنین بذار رد بشه 619 00:41:20,192 --> 00:41:22,355 سانی، دعوا نکنین 620 00:41:22,355 --> 00:41:23,952 دعوا کجا بود؟ دارم مسابقه میدم 621 00:41:23,952 --> 00:41:26,194 پیرس سمت داخل پیست و‌ هیز بیرون پیسته 622 00:41:26,194 --> 00:41:28,353 هیز سعی داره مجبورش کنه بره گوشه‌ی پیست 623 00:41:28,353 --> 00:41:30,234 و به دیوار قدیمی ‌پیت‌استاپ آنجا بچسبه 624 00:41:30,234 --> 00:41:32,193 جاشوا، باید برای رسیدن به اون جایگاه مبارزه کنی 625 00:41:32,193 --> 00:41:34,432 تو داری با سانی مسابقه میدی - فهمیدم - 626 00:41:34,432 --> 00:41:36,833 اونا هیچ امتیازی به هم تیمی‌شان نمیدهند 627 00:41:36,833 --> 00:41:38,993 اصلاً هیچ مزیتی برای هم تیمی‌شان ندارند 628 00:41:38,993 --> 00:41:41,553 جوری دارند گاز می‌دهند انگار می‌خواهند برنده جایزه بزرگ شوند 629 00:41:41,553 --> 00:41:44,554 اما خاطرتان هست که ‌این مبارزه برای جایگاه آخره؟ 630 00:41:44,554 --> 00:41:45,794 و عجب مبارزه‌ای 631 00:41:45,794 --> 00:41:47,394 بریم بچه. توانایی‌هات رو رو کن 632 00:41:50,554 --> 00:41:52,193 این یارو چیکار می‌کنه؟ بذار رد شم 633 00:42:08,033 --> 00:42:09,874 دور پیچ آخرن 634 00:42:09,874 --> 00:42:11,073 !نزدیکن 635 00:42:11,073 --> 00:42:12,754 ممکنه بهم بخورند 636 00:42:12,754 --> 00:42:16,074 هر دو ماشین ایپکس جی‌پی وارد جاده شنی حاشیه‌ی پیست می‌شوند 637 00:42:16,074 --> 00:42:17,754 و پیرس به موانع برخورد می‌کند 638 00:42:19,794 --> 00:42:21,394 !وای نه - !نه - 639 00:42:21,913 --> 00:42:23,193 دیوانه‌کننده‌ست 640 00:42:23,193 --> 00:42:25,233 گناه بزرگ مسابقات اتومبیلرانی 641 00:42:25,233 --> 00:42:27,154 هر دو ناکام ماندند 642 00:42:27,154 --> 00:42:30,834 درست در وقتی که برای تیم سیاه و طلایی نمی‌تونست بدتر از این باشد 643 00:42:30,834 --> 00:42:32,434 خیلی سخته، مرد 644 00:42:47,873 --> 00:42:49,554 نمی‌تونیم بچرخیم 645 00:42:49,554 --> 00:42:51,994 ماشین در پیست بالا و پایین میشه انگار سوار تیوب شدیم 646 00:42:51,994 --> 00:42:53,673 و بعدش فکر کردیم جا گذاشتن آچار چرخ در پیت‌استاپ خیلی باحاله 647 00:42:54,434 --> 00:42:55,476 اصلاً تقصیر کی بود؟ 648 00:42:55,476 --> 00:42:57,593 تقصیر من بود - البته - 649 00:43:00,034 --> 00:43:01,634 پیرمرد 650 00:43:04,072 --> 00:43:06,312 شنواییت رو از دست دادی؟ این چه کاری بود؟ 651 00:43:07,194 --> 00:43:08,755 می‌خوای اینجا انجامش بدی؟ 652 00:43:08,755 --> 00:43:10,914 آره، دوست دارم همینجا جلوی تیم انجامش بدم 653 00:43:10,914 --> 00:43:12,395 همون تیمی‌ که ظاهراً تو هم عضو اونی 654 00:43:12,395 --> 00:43:14,834 بسیارخب، تو یه اشتباهی کردی. پیش میاد 655 00:43:14,834 --> 00:43:16,674 من اشتباه کردم. عاشق این یاروئم 656 00:43:16,674 --> 00:43:18,915 نگرانش نباش جودی - اصلاً به حرفم گوش میدی؟ - 657 00:43:18,915 --> 00:43:20,795 نه واقعاً - !نه - 658 00:43:20,795 --> 00:43:22,034 بس کنین 659 00:43:22,034 --> 00:43:23,555 جاشوا درست میگه 660 00:43:23,555 --> 00:43:25,314 دستور دستوره 661 00:43:25,314 --> 00:43:27,793 می‌تونم یادآوری کنم که باید به من گزارش بدی؟ 662 00:43:31,473 --> 00:43:33,073 حله 663 00:43:33,393 --> 00:43:34,993 فقط ازم نخواه که جایگاهم رو به کسی بدم 664 00:43:37,872 --> 00:43:39,713 ببخشید، ببخشید بچه‌ها 665 00:43:41,754 --> 00:43:43,555 وایسا 666 00:43:43,555 --> 00:43:45,075 مثل قو وارد گاراژ ما شدی عوضی خودخواه 667 00:43:45,075 --> 00:43:47,114 قو؟ - ...به ما گفتی افتضاح - 668 00:43:47,114 --> 00:43:48,434 قو چیه؟ - و اونطوری رانندگی کردی.‌ ها؟ - 669 00:43:48,434 --> 00:43:50,555 "تو گفتی "قو چه معنی‌ای داره؟ 670 00:43:50,555 --> 00:43:52,915 یعنی تو. توی عوضی مثل یه عوضی وارد شدی. تو قوئی 671 00:43:52,915 --> 00:43:54,515 پس قوها عوضین؟ 672 00:43:56,915 --> 00:43:59,355 اشتباه فکر کردی که من مثل یه بچه‌ی سپاسگزارم 673 00:43:59,355 --> 00:44:01,755 که جلوی یه پیرمرد زانو میزنه 674 00:44:01,755 --> 00:44:03,713 من کلی جون کندم که به‌ اینجا برسم، داداش 675 00:44:04,395 --> 00:44:05,795 به فرمول یک 676 00:44:05,795 --> 00:44:08,475 "در کشور ما بهش میگن "جایزه‌ی شرکت (به تمام شرکت‌کنندگان در مسابقه اهدا می‌شود) 677 00:44:08,475 --> 00:44:10,075 !جاشوا، جاشوا! جاش 678 00:44:11,275 --> 00:44:13,073 آره 679 00:44:14,435 --> 00:44:16,875 به چی داری لبخند میزنی، پسر؟ 680 00:44:16,875 --> 00:44:18,435 مگه برنده‌ای چیزی شدی؟ 681 00:44:18,435 --> 00:44:20,755 هنوز 20 تا راننده‌ی دیگه در اون پیست هستن 682 00:44:20,755 --> 00:44:22,795 و تو اینجا ایستادی و بخاطر اون گندکاری ژست گرفتی 683 00:44:22,795 --> 00:44:25,315 فکر کردی هیچکدوم اونا به ما احترام می‌ذارن؟ آره؟ 684 00:44:27,275 --> 00:44:29,795 اونا باید یاد بگیرن که هیچکس بدون مبارزه از کسی جلو نمیزنه 685 00:44:29,795 --> 00:44:31,395 هیچکس 686 00:44:33,875 --> 00:44:36,235 از نحوه‌ی رانندگی من خوشت نمیاد؟ شکستم بده قو 687 00:44:43,355 --> 00:44:44,716 عجب مسابقه‌ای، نه؟ 688 00:44:44,716 --> 00:44:46,316 !یوهوووو 689 00:45:03,556 --> 00:45:07,355 ببخشید. ندیدمتون ...آ 690 00:45:07,355 --> 00:45:09,395 هنوز داری خودت رو سرنش می‌کنی؟ 691 00:45:09,395 --> 00:45:10,677 آره 692 00:45:10,677 --> 00:45:12,475 آره، این وضعیت رو می‌شناسم 693 00:45:14,795 --> 00:45:17,514 آ... ممنون بابت حرفی که اونجا زدی 694 00:45:19,076 --> 00:45:22,515 فقط دیگه ‌این کارو نکن، خب؟ 695 00:45:22,515 --> 00:45:24,115 باعث میشه بنظر برسه که نیاز به کمک دارم 696 00:45:24,875 --> 00:45:27,557 آه پسر. درست میگی. فهمیدم 697 00:45:27,557 --> 00:45:30,996 هی، بهرحال از دست خودت عصبانی نباش 698 00:45:30,996 --> 00:45:32,756 کلی آدم اون بیرون هستن که‌این کارو برات می‌کنن 699 00:45:32,756 --> 00:45:34,356 آره 700 00:45:42,516 --> 00:45:46,715 معذرت می‌خوام روبن بخاطر نابود کردن" نه تنها یکی، بلکه هر دو ماشین دوست داشتنی‌ت 701 00:45:46,715 --> 00:45:49,276 "چون به زندگیت برگشتم که فقط اونا رو نابود کنم 702 00:45:49,276 --> 00:45:50,515 این انتقام ماجرا موناکو بود؟ 703 00:45:50,515 --> 00:45:52,276 آره، 30 سال صبر کردم 704 00:45:52,276 --> 00:45:55,436 و این همه راه اومدم تا خودم رو تو تلویزیون و جلوی چشم دنیا تحقیر کنم 705 00:45:55,436 --> 00:45:58,596 بامزه بود. فکر کردی آوردمت اینجا تا کاری کنی اون یکی راننده‌م بره؟ 706 00:45:58,596 --> 00:46:02,314 گوش کن، اون مغروره، متکبره باید کلی چیز یاد بگیره 707 00:46:06,155 --> 00:46:08,916 تو مغرور بودی، تو متکبر بودی و باید خیلی چیزها یاد می‌گرفتی 708 00:46:08,916 --> 00:46:11,636 .من اینجا نیستم که دست کسی رو بگیرم اینجام که مسابقه بدم 709 00:46:11,636 --> 00:46:14,156 نه، اینطور نیست سانی تو اینجایی که منو سکته بدی 710 00:46:15,396 --> 00:46:16,996 هیئت مدیره داره خشتکم رو درمیاره 711 00:46:18,514 --> 00:46:20,836 و من... باید تصمیم بگیرم که ‌این شکست مفتضحانه رو 712 00:46:20,836 --> 00:46:23,436 ادامه بدم یا بکشم بیرون - تا آخر فصل وقت هست - 713 00:46:23,436 --> 00:46:25,795 تا اون زمان ایپکس ارزشش !از ارزش کفش‌هام هم کمتر میشه 714 00:46:26,637 --> 00:46:28,275 ...سانی! وای خدا 715 00:46:31,036 --> 00:46:32,636 درباره‌ی کیت بگو 716 00:46:33,596 --> 00:46:35,237 .ماشین می‌خوام درباره‌ی ماشین باهاش صحبت کنم 717 00:46:35,237 --> 00:46:37,596 اون اولین مدیرفنی زن در یه تیم فرمول یک جهانه 718 00:46:37,596 --> 00:46:38,955 منظورم اینه که خیلی جسارت می‌خواد 719 00:46:38,955 --> 00:46:41,597 وای. اینطوری می‌خوای مخش رو بزنی؟ 720 00:46:41,597 --> 00:46:42,756 اون تا تهش رو می‌خونه 721 00:46:42,756 --> 00:46:43,955 مخ‌زنی نیست 722 00:46:43,955 --> 00:46:46,316 ببخشید. ببخشید - متاهله؟ - 723 00:46:46,316 --> 00:46:49,677 بسیارخب، تا مسابقات بوداپست توی همون آب یخ می‌مونی 724 00:46:49,677 --> 00:46:51,277 از اون تو تکون نمی‌خوری 725 00:46:53,315 --> 00:46:54,915 ...هی روبن 726 00:46:56,517 --> 00:46:58,117 با اون ماشین نمی‌تونیم بهش برسیم 727 00:47:34,159 --> 00:47:35,159 « لیزر روشن » 728 00:47:42,437 --> 00:47:44,356 سلام. سلام 729 00:47:44,356 --> 00:47:45,956 آره، ببخشید، سلام، سلام 730 00:47:46,276 --> 00:47:47,877 روی چی کار می‌کنی؟ 731 00:47:47,877 --> 00:47:50,277 دارم روی یه طرح جدید باله‌ی جلو کار می‌کنم 732 00:47:50,277 --> 00:47:52,436 که می‌تونه حدود یک دهم ثانیه زمان‌مون رو کم کنه 733 00:47:52,436 --> 00:47:55,717 چه باحال. می‌تونی شرایط پیچ رو هم تقلید کنی؟ جریان هوای جانبی؟ 734 00:47:55,717 --> 00:47:57,476 نه، این فقط حرکت مستقیم رو تقلید می‌کنه 735 00:47:57,476 --> 00:47:59,598 اما منظورم اینه که می‌تونیم از روی این، محاسبه‌ش کنیم 736 00:47:59,598 --> 00:48:03,436 خب، وضعیت هوای آشفته ناشی از حرکت ماشین جلویی چطور؟ 737 00:48:03,436 --> 00:48:05,357 ...نه، نه دقیقاً، اما 738 00:48:05,357 --> 00:48:08,318 وضعیت‌های پیست، کیفیت زمین وضع آب و هوا، دمای محیط؟ 739 00:48:08,318 --> 00:48:12,037 ببخشید، چیزی هست که می‌خوای درباره‌ش بحث کنی؟ 740 00:48:12,037 --> 00:48:14,436 کیت، ذهنم رو خوندی 741 00:48:18,757 --> 00:48:22,237 خب چطوری یکی میشه اولین زن مدیر فنی یه تیم فرمول یک جهان؟ 742 00:48:22,237 --> 00:48:23,837 ...حتماً خیلی 743 00:48:26,677 --> 00:48:29,637 تعهد و کلی کار سخت نیاز داره 744 00:48:29,637 --> 00:48:33,079 سوال فوریت این بود؟- همم؟ اممم - 745 00:48:33,079 --> 00:48:36,677 خیلیا هستن که فکر می‌کنن به درد این کار نمی‌خورم و خوشحال میشم تو رو هم به اون لیست اضافه کنم 746 00:48:36,677 --> 00:48:38,438 اگه منظورت از اون حرف، همون چیزیه .که فکر می‌کنم 747 00:48:38,438 --> 00:48:39,877 من همیشه با صراحت صحبت می‌کنم 748 00:48:39,877 --> 00:48:41,198 پس حرف صریح رو دوست داری؟ 749 00:48:41,198 --> 00:48:42,798 صریح و واضح. بدون حاشیه رفتن 750 00:48:43,958 --> 00:48:45,796 همه فکر می‌کنن روبن عقلش رو از دست داده 751 00:48:45,796 --> 00:48:46,918 که خودش رو الکی به در و دیوار میزنه 752 00:48:46,918 --> 00:48:48,838 میگن شاید شرطی رو باخته 753 00:48:48,838 --> 00:48:51,077 یا سگت رو زیر گرفته 754 00:48:51,077 --> 00:48:55,998 اونا میگن که سانی هیز دنبال موفقیت دوباره نیست 755 00:48:55,998 --> 00:48:57,598 چون هیچوقت موفق نبوده 756 00:49:00,716 --> 00:49:03,798 آره، می‌دونی وقتی گفتم صحبت صریح رو دوست دارم منظورم خودم بود 757 00:49:03,798 --> 00:49:06,918 از دیگران، بیشتر ترجیح میدم تحسین، چاپلوسی و پرستش قهرمان 758 00:49:06,918 --> 00:49:08,677 و بعضی وقت‌ها چرندیات بشنوم 759 00:49:08,677 --> 00:49:11,157 روبن رو برای این چیزا می‌خوای؟ 760 00:49:11,157 --> 00:49:13,358 روبن. عاشقشم ...محکم، ثابت‌قدم 761 00:49:13,358 --> 00:49:14,878 گفت که ازش پرسیدی که متاهلم یا نه؟ 762 00:49:14,878 --> 00:49:18,318 بی وفا، بدجنس، پیچیده عصبانی، فقط اسم رو گذاشته مرد 763 00:49:18,318 --> 00:49:24,279 آره، و ضمناٌ بهم درباره‌ی تعداد زیاد زنان سابق و دوست دخترهات گفت 764 00:49:24,279 --> 00:49:25,797 گفت طوری ازت دوری کنم انگار طاعونی 765 00:49:25,797 --> 00:49:28,637 ...بسیارخب بذار توضیح بدم 766 00:49:30,118 --> 00:49:32,278 وقتی با سرعت 320 کیلومتر وارد "او روژ" میشی (پیچی خطرناک در پیست اسپا-فرانکورشان بلژیک) 767 00:49:32,278 --> 00:49:34,156 خوبه که بدونی کی هوات رو داره 768 00:49:35,638 --> 00:49:37,398 و محض اطلاعت در تمام سال‌های مسابقه‌م 769 00:49:37,398 --> 00:49:41,797 هیچوقت و هرگز مخ مدیر فنی تیمم رو نزدم 770 00:49:41,797 --> 00:49:45,397 آخی، چقدر خیالم رو راحت کردی 771 00:49:49,318 --> 00:49:51,559 خب سوال فوریت چی بود؟ 772 00:49:51,559 --> 00:49:53,159 خب 773 00:49:53,678 --> 00:49:57,078 ردبول، فراری، مرسدس، آستون و حالا مک لارن 774 00:49:57,078 --> 00:49:58,517 همه‌شون ما رو در مسیر مستقیم شکست میدن 775 00:49:58,517 --> 00:50:01,117 شانس ما اینه که در پیچ‌ها ازشون جلو بیفتیم 776 00:50:01,117 --> 00:50:03,397 یه راهی می‌خوام که بتونیم در هوای آشفته همچنان ماشین جلویی رو تعقیب کنیم 777 00:50:06,118 --> 00:50:09,958 می‌خوای دست به طراحی مجددش بزنم تا بتونی با فاصله‌ی کمتر تعقیبشون کنی؟ 778 00:50:09,958 --> 00:50:11,558 ما باید یه ماشین برای مبارزه بسازیم 779 00:50:12,597 --> 00:50:14,719 چطور باید ایمنی‌ش رو فراهم کنم؟ 780 00:50:14,719 --> 00:50:16,319 کی راجع به‌ ایمنی حرف زد؟ 781 00:50:18,517 --> 00:50:19,718 سوالت اینه؟ 782 00:50:19,718 --> 00:50:21,039 آره 783 00:50:21,039 --> 00:50:22,639 و اینم حرف صریحم 784 00:50:23,399 --> 00:50:24,999 فوریه 785 00:50:29,919 --> 00:50:32,638 می‌دونی، شرط می‌بندم وقتی به آینه نگاه می‌کنی 786 00:50:32,638 --> 00:50:38,799 یه گاوچرون خشن و قدیمی می‌بیینی که هیچ چیز چرندی نداره 787 00:50:38,799 --> 00:50:41,637 .که به دستورات گوش نمیده راه خودش رو میره. نه؟ 788 00:50:41,637 --> 00:50:43,237 یه گرگ تنها 789 00:50:44,078 --> 00:50:45,720 خب، خبرهایی برات دارم 790 00:50:45,720 --> 00:50:48,599 فرمول یک یه ورزش گروهیه .همیشه ‌اینطور بوده 791 00:50:48,599 --> 00:50:51,036 و شاید بهمین خاطر توش شکست خوردی؟ 792 00:50:52,398 --> 00:50:53,759 تنها سوالی که می‌مونه ‌اینه که 793 00:50:53,759 --> 00:50:56,120 چرا سانی ‌هیز به فرمول یک برگشته؟ 794 00:50:56,120 --> 00:51:00,437 و این سواله که به شدت فوریه 795 00:51:04,519 --> 00:51:07,680 هر وقت یه مسابقه رو تموم کردی به حرف‌هات گوش میدم 796 00:51:07,680 --> 00:51:09,280 « # Don't Let Me Drown: Burna Boy » 797 00:52:25,720 --> 00:52:28,960 در گرند پری اسپانیا سانی‌ هیز تازه کار امریکایی 798 00:52:28,960 --> 00:52:32,800 به تازگی قراردادی جدید را امضا کرده و آینده‌ش بنظر بسیار روشن است 799 00:52:32,800 --> 00:52:36,359 او بخاطر سبک رانندگی تهاجمی‌ش مشهور شده است 800 00:52:36,359 --> 00:52:40,160 که بنظر بعضی بی‌احتیاطیه با این حال به خوبی کمکش کرد 801 00:52:40,160 --> 00:52:42,839 تا در طول فصل جایگاهش را ارتقاء دهد « پیست جرز، اسپانیا » 802 00:52:42,839 --> 00:52:45,478 و پیوسته به دنبال اولین پیروزی فرمول یکش هست 803 00:52:47,321 --> 00:52:50,040 هیز در دورهای ابتدایی خوب رانندگی می‌کرد 804 00:52:50,040 --> 00:52:52,800 و در حال تعقیب پیشتاز مسابقه "ایرتون سنا" بود 805 00:52:52,800 --> 00:52:55,001 اگرچه زمانی که حرکتی پرخطر انجام داد 806 00:52:55,001 --> 00:52:59,359 و خواست از بیرون یک پیچ تند به راست از سنا سبقت بگیرد 807 00:52:59,359 --> 00:53:02,800 به سرعت صحنه‌ای ترسناک رخ داد 808 00:53:02,800 --> 00:53:05,239 !خدای من فقط دیدم پرت شد سمت راست 809 00:53:05,239 --> 00:53:06,680 اونجا می‌تونین قطعات ماشین رو در سمت راست ببینین 810 00:53:06,680 --> 00:53:09,240 واقعاً نمی‌دونم یهو چه اتفاقی افتاد 811 00:53:09,240 --> 00:53:11,160 بله، این واقعاً شدید بنظر میاد 812 00:53:11,160 --> 00:53:14,120 باید بگم... بنظر... بنظر میاد که واقعاً به کمک احتیاج داره 813 00:53:14,120 --> 00:53:15,960 در این لحظه هیچکس به سمت او نمی‌رود 814 00:53:15,960 --> 00:53:17,961 مسابقه متوقف شده پرچم قرمز برافراشته شده 815 00:53:17,961 --> 00:53:19,680 ...این کمی ‌شبیه 816 00:53:35,079 --> 00:53:36,560 ‫« جایزه بزرگ مجارستان » ‫« پیست هانگارورینگ » 817 00:53:36,560 --> 00:53:40,001 مدل‌سازی‌هامون پیش‌بینی می‌کنن که هدف تمام تیم‌ها یه مسابقه با یک توقفه 818 00:53:40,001 --> 00:53:44,000 نقشه اول اینه که بین دور 27تا33 از لاستیک متوسط به سفت بریم 819 00:53:44,000 --> 00:53:46,362 نقشه دوم متوسط، سفت، متوسطه 820 00:53:46,362 --> 00:53:50,120 که تعویض اول بین دورهای 16 تا 21 و دومی ‌بین دورهای 45 تا 51 باشه 821 00:53:50,120 --> 00:53:51,760 نقشه سوم لاستیک‌های نرمه که منطقی نیست 822 00:53:51,760 --> 00:53:53,719 در این دما، سایش لاستیک‌ها خیلی زیاده 823 00:53:55,559 --> 00:53:57,000 چیز دیگه‌ای نیست؟ 824 00:53:57,000 --> 00:53:59,040 بله - بله جاشوا؟ - 825 00:53:59,040 --> 00:54:00,960 خب، ما فقط باید مسابقه‌مون رو بدیم، نه؟ 826 00:54:00,960 --> 00:54:02,241 بیاین سعی کنیم قهرمان‌بازی در نیاریم 827 00:54:02,241 --> 00:54:04,160 فقط باید از اون پیچ‌های اول به خوبی رد بشیم 828 00:54:04,160 --> 00:54:06,320 وقتی که از انتها شروع می‌کنی که نمی‌تونی در دور اول، برنده بشی 829 00:54:06,320 --> 00:54:09,480 پس باید فقط امیدوار باشیم که در دورهای بعدی شانس بیاریم، خب؟ 830 00:54:09,480 --> 00:54:10,520 آره - آره - 831 00:54:10,520 --> 00:54:12,120 خودت باید فرصت‌هات رو بسازی 832 00:54:13,320 --> 00:54:15,120 آ... آهای، سلام الان هم همین رو گفتم 833 00:54:16,441 --> 00:54:18,041 امید داشتن یه استراتژی نیست 834 00:54:21,400 --> 00:54:23,000 حرف دیگه‌ای هم دارید، استاد؟ 835 00:54:23,480 --> 00:54:25,319 ...آ 836 00:54:25,921 --> 00:54:27,521 سریع برونید؟ 837 00:54:44,321 --> 00:54:46,281 چراغ‌ها خاموش شد و شروع می‌کنیم 838 00:54:46,281 --> 00:54:48,840 ،یه شروع عالی از همیلتون ورستاپن داره باهاش رقابت می‌کنه 839 00:54:48,840 --> 00:54:51,719 پیاستری، ژو، لکرک و اینم از دو ماشین ایپکس جی‌پی 840 00:54:52,961 --> 00:54:54,840 اما گسلی راه‌شون رو سد می‌کنه 841 00:54:54,840 --> 00:54:56,441 و هیچ جایی برای عبور براشون نمی‌ذاره 842 00:55:03,401 --> 00:55:06,600 در پیچ اول، سه تا از ماشین‌ها از مسیر خارج میشن 843 00:55:06,600 --> 00:55:09,722 گسلی، اوکان و آلفاتاوری، سودونا 844 00:55:09,722 --> 00:55:11,280 به قطعات‌شون خوردم لاستیک‌هام رو چک کنین 845 00:55:11,280 --> 00:55:13,761 آره، پنچر شدی، عقب سمت راست پیت‌استاپ، پیست استاپ 846 00:55:13,761 --> 00:55:16,681 .اونم در اولین پیچ لعنتی مسابقه‌ی خراب‌شده 847 00:55:16,681 --> 00:55:18,800 گندش بزنن، گندش بزنن، گندش بزنن 848 00:55:22,281 --> 00:55:24,282 داره میاد! بریم 849 00:55:24,282 --> 00:55:25,961 بریم سراغ نقشه 3 850 00:55:25,961 --> 00:55:28,160 نه، نقشه 3 لاستیک‌های نرمه 851 00:55:28,160 --> 00:55:30,121 در این گرما، ده دور دوام نمیارن. نه 852 00:55:30,121 --> 00:55:31,361 جواب منفیه سانی. نقشه یک 853 00:55:31,361 --> 00:55:32,841 به ‌این خاطر به نقشه اول ...میگن نقشه‌ی اول 854 00:55:32,841 --> 00:55:33,801 چون برای وقتیه که همه چی درست پیش میره 855 00:55:33,801 --> 00:55:35,362 الان به نظرت چیزی درست پیش میره؟ 856 00:55:35,362 --> 00:55:37,241 نقشه 3. لاستیک نرم 857 00:55:37,241 --> 00:55:39,800 مگه به تصمیم اونه بهش بگین آ، مثل آشغال 858 00:55:41,122 --> 00:55:42,521 بسیار خب بریم بیارین‌شون بیرون! لاستیک‌های سفت 859 00:55:42,521 --> 00:55:44,121 نرم، لعنتی 860 00:55:49,322 --> 00:55:52,281 مشکل ماشین چیه؟ - اون یارو سوارشه - 861 00:55:52,281 --> 00:55:54,241 دیوونه شدی؟ لاستیک‌های سفت می‌خوایم 862 00:55:54,241 --> 00:55:56,841 همه ‌اینجان تا یه مسابقه‌ی یه توقفه بدن 863 00:55:56,841 --> 00:55:58,600 اگر کاری که همه می‌کنن رو بکنیم می‌بازیم 864 00:56:00,402 --> 00:56:02,681 !مجبورش کن بره - !چطوری؟ - 865 00:56:02,681 --> 00:56:05,642 فکر کردی لاستیک‌هام رو نمی‌شناسم؟ من یه مکانیک بودم 866 00:56:05,642 --> 00:56:08,921 !با همین دست‌های خالی 5 عنوان قهرمانی به دست آوردم 867 00:56:12,082 --> 00:56:13,682 لاستیکی که میخواد رو بهش بدین 868 00:56:14,602 --> 00:56:15,922 بسیارخب بجنبین - !برین. عوض کنین - 869 00:56:15,922 --> 00:56:17,522 بجنبین. بجنبین !سریع عوضشون کنین 870 00:56:22,602 --> 00:56:23,402 آماده باشین 871 00:56:23,402 --> 00:56:25,002 آماده برای چی؟ 872 00:56:30,119 --> 00:56:31,360 « دور دهم » 873 00:56:32,202 --> 00:56:34,921 موقعیت جی‌پی چیه؟ - در حال حاضر نفر 14مه - 874 00:56:37,442 --> 00:56:39,322 بسیارخب، بزن بریم 875 00:56:39,322 --> 00:56:40,722 هیز حرکتش رو میزنه 876 00:56:40,722 --> 00:56:43,202 و کوین مگنوسن رو تعقیب می‌کنه !این یه حمله‌ی دیرهنگامه 877 00:56:43,202 --> 00:56:45,362 باله‌ی جلوییش رو نابود می‌کنه 878 00:56:45,362 --> 00:56:49,402 هر راننده‌ای می‌دونه که مگنوسن اینطوری جلوی چنین حرکتی رو می‌گیره 879 00:56:49,402 --> 00:56:51,162 آه، گندش بزنن 880 00:56:51,162 --> 00:56:52,762 "نقشه‌ی سه برای "سردرگمی 881 00:56:53,881 --> 00:56:55,602 و همین کار باعث میشه ماشین ایمنی وارد بشه 882 00:56:55,602 --> 00:56:57,002 که همیشه مسابقه رو تحت تاثیر میذاره 883 00:56:57,002 --> 00:56:58,323 پیشتازان مسابقه رو آروم می‌کنه 884 00:56:58,323 --> 00:57:00,042 فاصله‌ی ماشین‌ها رو در پیست کم می‌کنه « چه غلطی می‌کنه؟ » 885 00:57:00,042 --> 00:57:02,442 و به تیم‌ها فرصت یه توقف سریع رو میده 886 00:57:02,442 --> 00:57:04,643 که فقط نصف زمان معمول، براشون هزینه داره 887 00:57:04,643 --> 00:57:06,003 ماشین ایمنی. میریم پیت‌استاپ، نه؟ 888 00:57:06,003 --> 00:57:07,363 منتظر باش. کیت 889 00:57:07,363 --> 00:57:08,483 وقتی که شانس ورود ماشین ایمنی رو داریم 890 00:57:08,483 --> 00:57:09,962 نباید ازش استفاده کنیم؟ 891 00:57:09,962 --> 00:57:11,962 زوده. اگر وارد پیت‌استاپ نشیم فرصت یه جایگاه بهتر رو به دست میاریم 892 00:57:11,962 --> 00:57:15,401 بیرون بمون. بیرون بمون می‌خوام وارد نشی. گاز بده جاشوا 893 00:57:15,401 --> 00:57:17,244 خب، در این لحظه جایگاه میانی‌ها بهتر میشه 894 00:57:17,244 --> 00:57:20,123 از جمله جاشوا پیرس 12 م میشه 895 00:57:20,123 --> 00:57:22,122 بهتره این یارو گند نزنه به مسابقه‌ی من 896 00:57:27,523 --> 00:57:28,603 الان جی‌پی کجاست؟ 897 00:57:28,603 --> 00:57:30,203 الان در جایگاه 12ـه 898 00:57:36,443 --> 00:57:38,082 بسیارخب، نقشه 3، آماده باشین 899 00:57:39,242 --> 00:57:40,842 می‌خواد دوباره‌این کارو کنه 900 00:57:43,161 --> 00:57:46,562 هیز که عقب افتاده، الان یه دور عقبه « دور چهاردهم » 901 00:57:46,562 --> 00:57:49,963 باید اجازه بده بوتاس رد بشه وگرنه یه جریمه 5 ثانیه‌ای میشه 902 00:57:49,963 --> 00:57:52,522 هیز کار رو برای بوتاس خیلی سخت می‌کنه 903 00:57:52,522 --> 00:57:55,483 طبق قوانین، باید بهش اجازه عبور بده قبل از اینکه بهش سه پرچم آبی بدن 904 00:57:55,483 --> 00:57:57,323 یا با خطر جریمه مواجه بشه 905 00:57:57,323 --> 00:57:59,802 هی، فقط دارم بلند بلند فکر می‌کنم ولی شاید تو باید رانندگی کنی 906 00:58:01,762 --> 00:58:04,002 سانی، پرچم آبی گرفتی بذار بوتاس عبور کنه 907 00:58:05,163 --> 00:58:06,763 بجنب، یه خرده نزدیکتر 908 00:58:08,641 --> 00:58:10,403 سانی، می‌شنوی؟ 909 00:58:10,403 --> 00:58:12,003 می‌شنوم می‌ذارم عبور کنه 910 00:58:13,323 --> 00:58:14,763 ای وای، تقصیر من بود 911 00:58:14,763 --> 00:58:16,603 !و دوباره باله‌ی جلوییش رو میزنه 912 00:58:16,603 --> 00:58:19,404 آه، اینطوری یه ماشین ایمنی دیگه میاد بیرون 913 00:58:19,404 --> 00:58:22,603 با توجه به‌ اینکه هر باله بیش از 200هزار پونده 914 00:58:22,603 --> 00:58:24,883 فکر کنم تیم ممکنه بخواد سانی یه پولی بهشون بده و کمکشون کنه 915 00:58:30,162 --> 00:58:32,243 بچه‌ها، یه توقف بدون وقت تلف کردن داریم خواهش می‌کنم بگین بیام پیت‌استاپ 916 00:58:32,243 --> 00:58:33,884 داریم بررسی می‌کنیم 917 00:58:33,884 --> 00:58:36,284 نذار بیاد - بیرون بمون، بیرون بمون. بیرون می‌مونی - 918 00:58:36,284 --> 00:58:38,603 بیشتر راننده‌ها برای تعویض لاستیک به پیت‌استاپ میرن 919 00:58:38,603 --> 00:58:42,283 اما جاشوا پیرس همچنان در پیست می‌مونه و به جایگاه یازدهم میرسه 920 00:58:45,164 --> 00:58:46,764 نگاه کنین کی برگشته 921 00:58:50,204 --> 00:58:51,804 می‌دونم. می‌دونم. آماده باش 922 00:58:55,164 --> 00:58:56,764 چیکار می‌کنه؟ 923 00:58:58,164 --> 00:58:59,764 فکر کنم سعی داره برامون امتیاز بگیره 924 00:59:01,803 --> 00:59:03,722 به جی‌پی بگین لاستیک‌هاش رو حفظ کنه 925 00:59:05,123 --> 00:59:07,724 جاشوا، فقط مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 926 00:59:07,724 --> 00:59:09,403 باید کاری کنی دووم بیارن 927 00:59:09,403 --> 00:59:12,002 دووم؟ شوخی می‌کنی. باشه 928 00:59:13,159 --> 00:59:14,919 « دور شصت و ششم » 929 00:59:15,159 --> 00:59:17,763 در حالی که فقط 4 دور از این مسابقه توام با توقف و حرکت مونده 930 00:59:17,763 --> 00:59:19,643 آن هم به لطف سانی‌ هیز 931 00:59:19,643 --> 00:59:21,724 راننده‌ای که بیشترین کمک رو به هم تیمی‌ش کرد که حالا نفر دهمه و 932 00:59:21,724 --> 00:59:24,484 فقط 12 ثانیه فاصله با "استرول" دارد 933 00:59:25,763 --> 00:59:26,843 به جی‌پی بگین اون فاصله رو حفظ کنه 934 00:59:26,843 --> 00:59:28,763 گاز بده 935 00:59:28,763 --> 00:59:31,884 لاستیک‌هام ساییده شدن مرد منتظر چی هستین؟ 936 00:59:31,884 --> 00:59:33,643 شنیدم. باید اطلاع بدم 937 00:59:33,643 --> 00:59:35,243 در هر دور، بیش از یه ثانیه از دست میده 938 00:59:35,524 --> 00:59:37,004 منتظر باش 939 00:59:37,004 --> 00:59:40,644 در پیچ دو،‌ هیز با ویلیامز درگیره و اون رو به سمت بیرون می‌کشونه 940 00:59:40,644 --> 00:59:42,244 جدی میگم. منتظر چی هستیم؟ 941 00:59:45,723 --> 00:59:46,844 سانی از پیست خارج میشه 942 00:59:46,844 --> 00:59:49,484 خیلی هم از پیست خارج میشه 943 00:59:49,484 --> 00:59:51,003 و این کار خرابی هم بار میاره 944 00:59:51,003 --> 00:59:53,242 نقشه سه 945 00:59:54,003 --> 00:59:55,924 ای وای. ببخشید بچه‌ها 946 00:59:55,924 --> 00:59:59,764 این سومین ماشین ایمنی هست که بخاطر راننده‌ی ‌ایپکس جی‌پی وارد پیست میشه 947 00:59:59,764 --> 01:00:03,163 و سرعت این مسابقه جایزه بزرگ مجارستان رو می‌گیره 948 01:00:03,163 --> 01:00:05,364 یه توقف زیر سه ثانیه و جایگاه دهمش رو حفظ می‌کنه 949 01:00:05,364 --> 01:00:06,604 جاشوا، بیا به پیت‌استاپ، پیت‌استاپ 950 01:00:06,604 --> 01:00:08,204 شنیدم. دارم میام 951 01:00:10,364 --> 01:00:11,924 چی گفتی؟ 952 01:00:11,924 --> 01:00:14,244 جاشوا پیرس بالاخره وارد پیت‌استاپ میشه 953 01:00:14,244 --> 01:00:17,443 و اگه یه توقف کوتاه داشته باشه می‌تونه جایگاه دهم رو حفظ کنه 954 01:00:26,324 --> 01:00:28,605 خیلی حیاتیه 955 01:00:28,605 --> 01:00:32,362 پیرس باید در زمان خروج از پیت‌استاپ با استرول مبارزه کنه تا جایگاه دهم رو حفظ کنه 956 01:00:33,963 --> 01:00:35,125 !و این کارو می‌کنه 957 01:00:35,125 --> 01:00:36,604 و حالا که پرچم‌های زرد برافراشته شدن 958 01:00:36,604 --> 01:00:39,004 تمام ماشین‌ها مجبورن که جایگاه‌شون رو حفظ کنن 959 01:00:39,004 --> 01:00:41,164 ...یعنی باید از سانی‌ هیز تشکر کرد - !بریم - 960 01:00:41,164 --> 01:00:43,205 مسابقه با حضور یه ماشین ایمنی به پایان میرسه - !آره - 961 01:00:43,205 --> 01:00:44,924 !وگاس - !چی؟ واااای - 962 01:00:45,845 --> 01:00:47,884 آره. دهنت سرویس 963 01:00:50,124 --> 01:00:52,324 !آره 964 01:00:52,324 --> 01:00:53,924 !آره عزیزم 965 01:01:04,244 --> 01:01:06,086 تو دیوونه‌ای داداش 966 01:01:06,086 --> 01:01:08,204 فقط یه جایگاه دهه به چی داری می‌خندی؟ 967 01:01:10,764 --> 01:01:15,044 و در جایگاه‌های بعدی... همیلتون و پیاستری که پنج راننده‌ی برتر هستند 968 01:01:15,044 --> 01:01:17,045 ...و جاشوا پیرس در جایگاه دهم 969 01:01:17,045 --> 01:01:19,324 یه جایگاه پرهزینه برای ایپکس جی‌پی - آره عزیزم - 970 01:01:19,324 --> 01:01:20,924 برای اولین امتیازی که تا حالا گرفتن 971 01:01:23,243 --> 01:01:26,004 من رو دیدیدن؟ دیوونه‌کننده بود، نه؟ 972 01:01:26,004 --> 01:01:28,525 قرار قراره. تا آخر مسابقه بودم - آره. نفر آخر شدی - 973 01:01:28,525 --> 01:01:30,164 وقتی تو میگی خیلی هم عالی بنظر میاد 974 01:01:36,605 --> 01:01:38,325 می‌دونم که باید بری دیدن داوران مسابقه 975 01:01:38,325 --> 01:01:40,083 فکر می‌کنی چه نظری درباره‌ی مسابقه‌ی امروزت دارند؟ 976 01:01:40,083 --> 01:01:42,204 خب، باید اعتراف کنم که‌این مورد را درست می‌گین 977 01:01:42,204 --> 01:01:45,204 من... ممنون. ممنون - کارت خوب بود. آره - 978 01:01:45,204 --> 01:01:48,246 من هنوز یه کم ‌تمرین می‌خوام و می‌دونین تازه داره قلق ماشین دستم میاد 979 01:01:48,246 --> 01:01:50,084 اما مطمئن هستم که درست میشه 980 01:01:50,084 --> 01:01:53,326 اون کلکت در سیلوراستون و این مسابقه تخریبت در مجارستان 981 01:01:53,326 --> 01:01:54,765 تو رو از ورود به کازینوها منع کردن 982 01:01:54,765 --> 01:01:56,005 می‌خوای از ورود به فرمول یک هم منع بشی؟ 983 01:01:56,005 --> 01:01:57,404 و کل تیم رو با خودت به زیر بکشی؟ 984 01:01:57,404 --> 01:01:59,366 ببین دان، نظرت چیه یه شرط ببندیم؟ 985 01:01:59,366 --> 01:02:01,565 ده پوند تو در برابر ده هزار پوند من 986 01:02:01,565 --> 01:02:04,365 اگه در مونزا مقام آوردیم، تو ده تا بهم بده وگرنه من ده هزار تا بهت میدم 987 01:02:04,365 --> 01:02:05,884 بیا این کارو کنیم 988 01:02:05,884 --> 01:02:07,484 حرف می‌زنی پاش بایست 989 01:02:08,565 --> 01:02:10,326 به درک. قبوله 990 01:02:10,326 --> 01:02:12,044 ممنون - خیلی ممنون - 991 01:02:12,044 --> 01:02:14,764 هی. دیگه رسانه‌ها بی‌رسانه 992 01:02:14,764 --> 01:02:16,724 نه سانی، تو که نمی‌خوای رسانه‌ها رو با ما دشمن کنی 993 01:02:16,724 --> 01:02:18,085 و جریمه خواهی شد 994 01:02:18,085 --> 01:02:19,646 از حقوقم کم کن 995 01:02:19,646 --> 01:02:21,246 ما که اونقدر بهت نمی‌دیم 996 01:02:21,966 --> 01:02:23,566 می‌دونی باید اعتراف کنم 997 01:02:24,766 --> 01:02:26,366 یه جورایی ازش خوشم میاد 998 01:02:27,206 --> 01:02:30,246 برندمون رو سرکش و خفن جلوه میده 999 01:02:33,206 --> 01:02:34,806 اهمم 1000 01:02:42,805 --> 01:02:44,405 بیا تکرارش کنیم 1001 01:02:52,046 --> 01:02:54,125 چند وقته اونجاست؟ 1002 01:02:54,125 --> 01:02:57,205 تمام روز. فشارهای مختلف باد لاستیک و ارتفاع ماشین رو تست می‌کنه 1003 01:02:58,566 --> 01:03:00,205 زمان‌هاش چقدر بوده؟ 1004 01:03:00,205 --> 01:03:01,805 نیم ثانیه ارتقاء پیدا کرده 1005 01:03:06,806 --> 01:03:08,406 همون تنظیمات اون رو به منم بده 1006 01:03:28,726 --> 01:03:30,525 .حتماً دیروقته چشم‌هام دوتایی می‌بینن 1007 01:03:32,686 --> 01:03:34,926 قرار قراره دارم برای مبارزه می‌سازمش 1008 01:03:36,525 --> 01:03:37,688 در مسابقات جایزه بزرگ هلند 1009 01:03:37,688 --> 01:03:39,326 با سرعت 322 کیلومتر در ساعت 1010 01:03:39,326 --> 01:03:41,806 وارد پیچ تارزان میشی 1011 01:03:41,806 --> 01:03:44,045 آره. برای تغییر نظرم دیره؟ 1012 01:03:44,045 --> 01:03:45,645 آره 1013 01:03:51,766 --> 01:03:53,566 در جواب سوالت 1014 01:03:53,566 --> 01:03:57,005 من در بخش هوافضای شرکت لاکهید بودم وقتی روبن اومد 1015 01:03:58,126 --> 01:04:00,287 و از کارم و طرز فکرم خوشش اومد 1016 01:04:00,287 --> 01:04:03,804 و متقاعدم کرد که هیجان مبارزه تا حد مرگ برای یک دهم ثانیه رو تجربه کنم 1017 01:04:05,246 --> 01:04:09,006 و سفر دور دنیا ...غرش جمعیت 1018 01:04:09,006 --> 01:04:11,686 بنابراین این فکر رو با شوهرم در میون گذاشتم 1019 01:04:14,326 --> 01:04:16,925 که به سرعت تبدیل شد به همسر سابقم 1020 01:04:19,366 --> 01:04:20,966 شب بخیر 1021 01:04:21,246 --> 01:04:22,846 شب بخیر 1022 01:04:46,286 --> 01:04:47,886 می‌دونی ساعت چنده؟ 1023 01:04:48,367 --> 01:04:49,807 بسیارخب 1024 01:04:49,807 --> 01:04:51,314 درباره‌ی پسره بهم بگو 1025 01:04:51,314 --> 01:04:53,971 « جایزه بزرگ ایتالیا - پیست مونزا » 1026 01:04:57,886 --> 01:04:59,727 خب، یکی دیگه از حرف‌هایی که بابام حتماً میزد 1027 01:04:59,727 --> 01:05:01,366 ‫"آروم باشی روونی، روون باشی فرزی" 1028 01:05:02,687 --> 01:05:05,126 بهرحال. یه دور دیگه بزنیم؟ 1029 01:05:05,126 --> 01:05:08,207 فقط یکی؟ بیخیال. همش همین؟ 1030 01:05:08,207 --> 01:05:09,646 هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم 1031 01:05:09,646 --> 01:05:11,927 اگه نتونم پا به پای تو بیام آقای دهه 90 1032 01:05:11,927 --> 01:05:14,165 !بریم 1033 01:05:14,165 --> 01:05:16,367 "امروز "کسپر اسمولینسکی "زاک براون" 1034 01:05:16,367 --> 01:05:18,527 و "فرد واسور" در کنارمون هستند 1035 01:05:18,527 --> 01:05:22,006 خب کسپر، می‌تونم با شما شروع کنم بعد از اون نتیجه‌ی فوق العاده‌ای که 1036 01:05:22,006 --> 01:05:24,207 دفعه‌ی قبل در مجارستان به دست آوردین - متشکرم - 1037 01:05:24,207 --> 01:05:29,086 اما سانی شما رو به لب مرز جریمه‌ها و تخلفات برده 1038 01:05:29,086 --> 01:05:31,606 این تنها استراتژی شماست 1039 01:05:31,606 --> 01:05:34,165 و آیا اصلاً قطعه‌ی یدکی دیگه‌ای براتون باقی مونده؟ 1040 01:05:35,888 --> 01:05:37,167 ما مثل بقیه رقابت می‌کنیم 1041 01:05:37,167 --> 01:05:38,407 مدل‌های مسابقه تغییر می‌کنن 1042 01:05:38,407 --> 01:05:40,766 باید سازگار بشیم، نه؟ 1043 01:05:40,766 --> 01:05:42,767 خب زک، می‌تونیم تو رو وارد این بحث کنیم؟ 1044 01:05:42,767 --> 01:05:46,367 چون تو قبلاً با هیز روبرو شدی و می‌دونی چه کلک‌هایی ممکنه سر هم کنه 1045 01:05:47,886 --> 01:05:51,087 قطعاً می‌دونم. اول از همه بگم که الان خیلی کلک‌تر شده 1046 01:05:51,087 --> 01:05:53,088 و... ما اون رو زیر نظر داریم 1047 01:05:53,088 --> 01:05:54,247 می‌دونی، وقتی که پشت سرمونه 1048 01:05:54,247 --> 01:05:55,887 و فرد 1049 01:05:55,887 --> 01:05:57,327 فراری نگرانی‌ای داره؟ 1050 01:05:57,327 --> 01:06:00,008 فراری درباره‌ی ایپکس چه فکری می‌کنه؟ 1051 01:06:00,008 --> 01:06:02,965 اصلاً بهشون فکر نمی‌کنیم 1052 01:06:16,367 --> 01:06:21,086 !سانی! تو بهترینی 1053 01:06:23,247 --> 01:06:25,807 مسابقه رده‌بندی بهتر دیروز ما رو در وسط قرار داده 1054 01:06:25,807 --> 01:06:28,367 موقعیت 10 و 15 1055 01:06:28,367 --> 01:06:30,286 پس ما دو توقف خواهیم داشت 1056 01:06:30,286 --> 01:06:34,687 نقشه اول لاستیک متوسط، سفت، متوسط نقشه دوم در مرحله نهایی، میریم سراغ لاستیک سفت 1057 01:06:34,687 --> 01:06:37,047 در این خصوص، نگرانی‌ای راجع به پیست داری؟ 1058 01:06:37,047 --> 01:06:38,726 به من نگاه نکن. به اون نگاه کن 1059 01:06:40,647 --> 01:06:42,248 برای جی‌پی خوبه 1060 01:06:42,248 --> 01:06:43,848 برای من اولش لاستیک سفت بذار 1061 01:06:44,526 --> 01:06:46,688 .نه، پیست خنک شده دیگه چسبندگی‌ای نخواهی داشت 1062 01:06:46,688 --> 01:06:48,839 درسته 1063 01:06:48,839 --> 01:06:51,519 ‫سه هفته‌ست همه‌ش دارن میگن ‫من چقدر بی‌احتیاطم 1064 01:06:51,519 --> 01:06:54,599 ‫همه تو این فکرن ‫که قراره از پیست بیرون‌شون کنم یا نه 1065 01:06:54,599 --> 01:06:56,599 ‫که یعنی هیچکس حواسش به اون نیست 1066 01:06:58,919 --> 01:07:02,199 ‫امروز، تو این مسابقه رو برامون می‌بری 1067 01:07:08,519 --> 01:07:09,519 « دور بیستم » 1068 01:07:09,519 --> 01:07:12,639 ‫بیست دور از مسابقه‌ی مونزا گذشته ‫و راننده‌ها دو بخش شدن 1069 01:07:12,639 --> 01:07:15,279 ‫پیشتازها دارن پشت سر مکس ورستاپن ‫فاصله‌ی خودشون رو بیشتر می‌کنن 1070 01:07:15,279 --> 01:07:17,839 ‫و جاشوا پیرس در جایگاه دهمه 1071 01:07:17,839 --> 01:07:20,479 ‫در این‌حال، سانی هیز داره ‫بقیه‌ی راننده‌ها رو عقب نگه می‌داره 1072 01:07:20,479 --> 01:07:22,493 ‫که همه پشت سرش ‫در محدوده‌ی کاهش درگ گیر افتادن 1073 01:07:23,719 --> 01:07:25,519 ‫به‌نظر میاد پیرس موقعیت خیلی خوبی داره 1074 01:07:25,519 --> 01:07:27,239 ‫که مسابقه رو در بین ‫ده نفر برتر به پایان برسونه 1075 01:07:27,239 --> 01:07:29,799 ‫و حتی شاید بتونه قدم به سکو بذاره 1076 01:07:32,039 --> 01:07:34,279 ‫ولی هنوز خیلی از این مسابقه باقی مونده 1077 01:07:34,279 --> 01:07:37,919 ‫و با پیش‌بینی احتمال بارش باران ‫هر اتفاقی ممکنه بیفته 1078 01:07:37,919 --> 01:07:39,799 ‫لاستیک‌هام فرسوده شدن. دارم میام پیت استاپ 1079 01:07:39,799 --> 01:07:41,239 ‫باشه، دریافت شد. پیت استاپ، پیت استاپ 1080 01:07:41,239 --> 01:07:42,919 ‫ایپکس جی‌پی داره یه دست 1081 01:07:42,919 --> 01:07:44,239 ‫لاستیک جدید برای هیز آماده می‌کنه 1082 01:07:44,239 --> 01:07:45,479 ‫اینطوری بقیه‌ی تیم‌ها هم 1083 01:07:45,479 --> 01:07:47,879 ‫میرن برای تعویض لاستیک ‫تا نتونه با لاستیک نو ازشون جلو بزنه 1084 01:07:47,879 --> 01:07:49,639 ‫نه، نظرم عوض شد 1085 01:07:49,639 --> 01:07:51,199 ‫ولی نه! نرفت برای تعویض لاستیک 1086 01:07:51,199 --> 01:07:53,359 ‫و ماشین‌های پشت سرش دارن تقلا می‌کنن 1087 01:07:53,359 --> 01:07:57,518 ‫لاستیک‌های نویی بذارن ‫که ظاهراً حالا فکر می‌کنه نیازی بهشون نداره 1088 01:07:57,518 --> 01:07:59,879 ‫باید هرکاری بهمون میگه ‫برعکسشو انجام بدیم؟ 1089 01:07:59,879 --> 01:08:01,519 ‫منتظر بمونین تا لاستیک‌هام از بین برن 1090 01:08:02,759 --> 01:08:03,999 ‫مگه لاستیک‌هاش از بین نرفته بودن؟ 1091 01:08:03,999 --> 01:08:05,599 ‫فکر کنم منظورش از بین رفتن واقعیه 1092 01:08:08,559 --> 01:08:10,599 ‫پنچر، چرخ عقب سمت چپ ‫دارم میام پیت استاپ 1093 01:08:10,599 --> 01:08:12,559 ‫و لاستیک هیز حالا پنچر شد 1094 01:08:12,559 --> 01:08:15,078 ‫اوضاع خیلی خرابه ‫سنگ‌ریزه روی پیست ریخته 1095 01:08:15,078 --> 01:08:18,279 ‫ماشین ایمنی مجازی رو فعال می‌کنن ‫که سریع پیست رو جارو کنن 1096 01:08:18,279 --> 01:08:19,679 ‫پس مسابقه محدود میشه 1097 01:08:19,679 --> 01:08:23,239 ‫و همه با 40 درصد ‫سرعت مسابقه‌شون حرکت می‌کنن 1098 01:08:23,239 --> 01:08:25,519 ‫و تمام استراتژی‌های مسابقه بازبینی میشن 1099 01:08:25,519 --> 01:08:28,279 ‫برای همین این بهترین زمان ‫برای رفتن به پیت استاپه 1100 01:08:28,279 --> 01:08:29,999 ‫وقتی وارد لاین پیت استاپ میشی 1101 01:08:29,999 --> 01:08:32,839 ‫حریف‌هات با سرعت خیلی محدودتری پیش میرن 1102 01:08:32,839 --> 01:08:35,439 ‫و وقتی به مسابقه برگشتی ‫زیاد عقب نیفتادی 1103 01:08:35,439 --> 01:08:36,878 ‫گمونم باید ادامه بدم، درسته؟ 1104 01:08:36,878 --> 01:08:38,719 ‫دریافت شد. جاشوا، ادامه بده ‫ادامه بده 1105 01:08:38,719 --> 01:08:41,079 ‫- می‌خوایم جلوتر بیفتی ‫- دریافت شد 1106 01:08:41,079 --> 01:08:42,999 همه‌چی وارونه‌ست 1107 01:08:49,918 --> 01:08:53,198 ‫سانی هیز قبل از ترک پیت استاپش ‫یکم مکث کرد 1108 01:08:53,198 --> 01:08:55,719 ‫و درست جلوی مکس ورستاپن قرار گرفت 1109 01:08:55,719 --> 01:08:57,239 ‫ای بدجنس 1110 01:08:57,239 --> 01:08:59,359 ‫هیز توی لاین پیت استاپ ‫کمی سرعتش رو کمتر کرد 1111 01:08:59,359 --> 01:09:02,999 ‫که باعث هدر رفتن وقت باارزش ‫ردبول و دو راننده‌ی فراری میشه 1112 01:09:02,999 --> 01:09:04,318 ‫گاز بده، جاشوا. گاز بده 1113 01:09:04,318 --> 01:09:06,119 ‫حالا رسیدی به جایگاه چهارم ‫جایگاه چهارم 1114 01:09:06,119 --> 01:09:10,078 ‫کی داره سبقت می‌گیره؟ جاشوا پیرسه 1115 01:09:10,078 --> 01:09:12,079 ‫- یالا! بزن بریم! ‫- ایول! 1116 01:09:12,079 --> 01:09:13,679 ‫- درحال حاضر همه‌چی داره... ‫- عجب 1117 01:09:13,679 --> 01:09:16,119 ‫به نفعش پیش میره ‫می‌تونه یه بعدازظهر رویایی باشه 1118 01:09:16,119 --> 01:09:18,959 ‫ولی آیا هیز می‌تونه ‫یکم بیشتر ورستاپن رو نگه داره؟ 1119 01:09:18,959 --> 01:09:21,998 ‫ورستاپن توی پیچ اول سعی می‌کنه جلو بزنه ‫ولی کار به جایی نمی‌بره 1120 01:09:21,998 --> 01:09:24,719 خروج بهتری داشت حالا از کوروا گرانده رد میشیم 1121 01:09:24,719 --> 01:09:27,039 ‫- لامصب کارش درسته ‫- ورستاپن سعی می‌کنه جلو بزنه 1122 01:09:27,039 --> 01:09:28,759 ‫سانی هیز با دقت به آینه‌هاش نگاه می‌کنه 1123 01:09:28,759 --> 01:09:30,839 ‫باید اجازه بده مکس ورستاپن رد بشه 1124 01:09:30,839 --> 01:09:32,639 ‫آره، حقمه 1125 01:09:32,639 --> 01:09:35,038 ‫و مکس ناراحتیش رو نشون میده 1126 01:09:35,038 --> 01:09:38,559 ‫به‌نظرم حق هم داره ‫و به پیچ‌های پی‌در‌پی دوم نزدیک میشن 1127 01:09:38,559 --> 01:09:41,119 ‫و حالا جاشوا پیرز به جایگاه چهارم رسید 1128 01:09:41,119 --> 01:09:43,559 ‫و خیلی به نفرات اول نزدیک‌تر شده 1129 01:09:44,600 --> 01:09:46,238 ‫« دور چهل و ششم » 1130 01:09:46,558 --> 01:09:49,519 ‫فقط 7 دور دیگه مونده ‫و بارون شروع شده 1131 01:09:49,519 --> 01:09:52,399 ‫ببینیم کی با گذاشتن لاستیک‌ ترکیبی ‫احتیاط رو رعایت می‌کنه 1132 01:09:52,399 --> 01:09:54,479 ‫و کی ممکنه با ادامه دادن ‫با لاستیک‌های صاف خطر کنه 1133 01:10:00,999 --> 01:10:02,919 ‫کنترل ماشین داره خیلی سخت میشه، بچه‌ها ‫برنامه چیه؟ 1134 01:10:02,919 --> 01:10:06,599 ‫الان جایگاه چهارمی. فکر می‌کنیم نفر ‫دوم و سوم برای ایمنی، لاستیک ترکیبی بذارن 1135 01:10:06,599 --> 01:10:08,279 ‫و ظاهراً نفر اول ‫نمی‌خواد لاستیک عوض کنه 1136 01:10:08,279 --> 01:10:10,197 ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ ‫- سانی می‌خواد چیکار کنه؟ 1137 01:10:10,719 --> 01:10:12,279 ‫خودت حدس بزن 1138 01:10:12,279 --> 01:10:13,879 ‫- پس عوض نمی‌کنم ‫- دریافت شد 1139 01:10:15,358 --> 01:10:18,119 ‫و دو فراری میان که لاستیک‌هاشون رو ‫با ترکیبی عوض کنن 1140 01:10:18,119 --> 01:10:20,599 ‫ببینیم کی دیگه تصمیم می‌گیره ‫احتیاط رو رعایت کنه 1141 01:10:20,599 --> 01:10:24,079 ‫و با رفتن جورج راسل به پیت استاپ ‫جاشوا پیرس در جایگاه دوم قرار می‌گیره 1142 01:10:24,659 --> 01:10:28,279 ‫سانی، جاشوا می‌خواد با صاف ادامه بده ‫اگر بتونه دووم بیاره و یه لاین خشک پیدا کنه 1143 01:10:28,279 --> 01:10:29,439 ‫دوم میشه 1144 01:10:29,439 --> 01:10:31,039 ‫دوم کافی نیست 1145 01:10:31,639 --> 01:10:33,399 ‫لعنتی 1146 01:10:33,399 --> 01:10:35,039 ‫خیلی‌خب، میام لاستیک ترکیبی بذارم 1147 01:10:35,039 --> 01:10:37,479 ‫- ترکیبی، ترکیبی ‫- یالا! داره میاد! 1148 01:10:43,839 --> 01:10:46,638 ‫- پشت سرم چقدر باهام فاصله دارن؟ ‫- سی ثانیه 1149 01:10:46,638 --> 01:10:48,479 ‫وای خدا. می‌خواد جلوی ورستاپن رو بگیره 1150 01:10:48,479 --> 01:10:50,478 ‫وقتی به جاده‌ی مستقیم اصلی رسیدن بهم بگین 1151 01:10:50,478 --> 01:10:53,439 ‫بهش نگو! جفت ماشین‌هامون رو جریمه می‌کنن ‫بردمون رو ازمون می‌گیرن 1152 01:10:53,439 --> 01:10:55,039 ‫بهم اعتماد کنین، باشه؟ 1153 01:10:56,959 --> 01:10:59,199 ‫دارم گاز میدم ولی بهش نمی‌رسم 1154 01:10:59,199 --> 01:11:01,199 ‫با نزدیک شدن نفرات اول ‫به جاده‌ی مستقیم اصلی 1155 01:11:01,199 --> 01:11:04,079 ‫سانی هیز دوباره داره سر استراتژی ‫با تیمش بحث می‌کنه 1156 01:11:04,079 --> 01:11:05,679 ‫- رسیدن ‫- نه! 1157 01:11:06,879 --> 01:11:09,439 ‫بالاخره، هیز برگشت به پیست 1158 01:11:09,439 --> 01:11:11,359 ‫و درست جلوی ورستاپن قرار داره 1159 01:11:11,359 --> 01:11:14,399 ‫حالا پرچم آبی رو بهش نشون میدن ‫تا ورستاپن بتونه ازش بگذره 1160 01:11:14,399 --> 01:11:18,598 ‫ولی تا اون‌موقع، راننده‌ی هلندی ‫پشت سر هیز گیر افتاده 1161 01:11:18,598 --> 01:11:20,518 ‫با هر پیچی که جلوش قرار داره 1162 01:11:20,518 --> 01:11:22,919 ‫ورستاپن رو کسری از ثانیه عقب می‌اندازه 1163 01:11:22,919 --> 01:11:26,398 ‫و یه فرصت دیگه به جاشوا پیرس میده ‫که خودشو بهش برسونه 1164 01:11:26,398 --> 01:11:27,998 ‫دارم می‌بینمش. دارم می‌رسم 1165 01:11:28,679 --> 01:11:30,479 ‫به جی‌پی بگو دنبالم بیاد 1166 01:11:30,479 --> 01:11:34,078 ‫- دریافت شد. جاشوا، پشت سر سانی برو ‫- درست پشت سرشم 1167 01:11:35,318 --> 01:11:37,039 ‫ورستاپن جلو می‌زنه 1168 01:11:37,039 --> 01:11:39,519 ‫ولی حالا، جاشوا پیرس داره پشت سر 1169 01:11:39,519 --> 01:11:41,239 ‫هم‌تیمیش پیش میره 1170 01:11:41,239 --> 01:11:43,519 ‫پیرس داره در جریان پس‌روی هیز پیش میره 1171 01:11:43,519 --> 01:11:46,239 ‫سرعتش رو افزایش میده، ولی با آبی که ‫داره روش می‌پاشه، جایی رو نمی‌بینه 1172 01:11:48,959 --> 01:11:50,798 ‫یالا. پشت سرم بمون ‫پشت سرم بمون 1173 01:11:57,278 --> 01:11:58,519 ‫رد شو. رد شو 1174 01:11:58,519 --> 01:11:59,919 ‫- ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر ‫- دریافت شد 1175 01:11:59,919 --> 01:12:02,119 ‫سرعتش رو بیشتر کرده و بنگ! 1176 01:12:02,119 --> 01:12:04,719 ‫جاشوا پیرس با سرعت ‫از کنار سانی هیز می‌گذره 1177 01:12:04,719 --> 01:12:07,838 ‫و حالا فاصله‌ی چندانی ‫با جایگاه اول نداره 1178 01:12:07,838 --> 01:12:09,919 ‫به جی‌پی بگین منتظر ‫مسیر مستقیم قبل از پیچ اول بمونه 1179 01:12:09,919 --> 01:12:11,678 ‫بگین صبور باشه 1180 01:12:11,678 --> 01:12:13,838 ‫- مسیر مستقیم قبل از پیچ اول ‫- دریافت شد 1181 01:12:13,838 --> 01:12:17,479 ‫جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون ‫مسیر مستقیم قبل از پیچ اول 1182 01:12:19,039 --> 01:12:20,799 ‫نزدیکشم 1183 01:12:20,799 --> 01:12:23,079 می‌تونم ازش رد بشم 1184 01:12:23,079 --> 01:12:25,358 ‫پیرس چسبیده به پشت ورستاپن 1185 01:12:25,358 --> 01:12:28,159 ‫و داره با سرعت 320 کیلومتر ‫پشت سرش حرکت می‌کنه 1186 01:12:28,159 --> 01:12:29,679 یه فرصت می‌بینم ‫دارم سبقت می‌گیرم 1187 01:12:29,679 --> 01:12:31,879 تازه‌کار در بخش یازدهم سعی می‌کنه سبقت بگیره 1188 01:12:32,479 --> 01:12:34,079 ‫نه، نه! 1189 01:12:34,958 --> 01:12:36,638 ‫پیرس می‌رسه کنار ردبول 1190 01:12:36,638 --> 01:12:39,279 ‫کمی ازش جلو می‌زنه ‫برای اولین بار... 1191 01:12:39,279 --> 01:12:42,159 ‫ایپکس جی‌پی... وای نه! 1192 01:12:42,159 --> 01:12:43,759 ‫نـه! 1193 01:14:15,518 --> 01:14:17,318 ‫محض رضای خدا 1194 01:14:26,559 --> 01:14:28,838 ‫برنادت، حالش چطوره؟ 1195 01:14:28,838 --> 01:14:30,198 ‫وضعیتش تثبیت شده 1196 01:14:30,198 --> 01:14:31,798 ‫داره استراحت می‌کنه 1197 01:14:34,399 --> 01:14:36,798 ‫خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم 1198 01:14:36,798 --> 01:14:39,199 ‫واقعاً بابت اتفاقی که افتاد متاسفم ‫معلوم بود بخاطر... 1199 01:14:39,199 --> 01:14:41,079 ‫سانی، بیا لطفاً 1200 01:14:55,118 --> 01:14:57,918 ‫فقط می‌خوام بگم منم قبلاً... 1201 01:14:57,918 --> 01:14:59,518 ‫جاشوا میگه عوضی هستی 1202 01:15:01,998 --> 01:15:03,398 ‫آره، بایدم همچین چیزی بگه 1203 01:15:03,398 --> 01:15:05,519 ‫به‌نظر من یه عوضی خطرناکی 1204 01:15:07,638 --> 01:15:10,159 ‫- خانم پیرس... ‫- هم‌تیمی هستین، درسته؟ 1205 01:15:10,159 --> 01:15:11,478 ‫باید هوای همدیگه رو داشته باشین 1206 01:15:11,478 --> 01:15:14,119 ‫به‌جاش مجبورش کردی ‫چنان کار خطرناکی انجام بده 1207 01:15:14,119 --> 01:15:15,998 ‫که نزدیک بود به کشتنش بده 1208 01:15:17,758 --> 01:15:20,439 ‫- خیلی‌خب، گوش کن... ‫- نه، تو گوش کن من چی میگم 1209 01:15:21,198 --> 01:15:22,958 ‫این پسر منه 1210 01:15:24,358 --> 01:15:26,479 ‫و اگر اتفاق دیگه‌ای براش بیفته ‫هر اتفاقی... 1211 01:15:26,479 --> 01:15:28,159 ‫میام سراغ تو 1212 01:15:28,159 --> 01:15:30,398 ‫و خدا خدا کن بلایی سرت نیارم 1213 01:15:30,398 --> 01:15:32,119 ‫که تا مدت‌ها کنار جاشوا بستری بشی 1214 01:15:33,038 --> 01:15:34,638 ‫فهمیدی؟ 1215 01:15:36,199 --> 01:15:37,799 ‫آره 1216 01:15:54,398 --> 01:15:55,959 ‫سانی، سانی 1217 01:15:55,959 --> 01:15:58,778 ‫به‌نظرت جاشوا بخاطر اتفاقی ‫که توی مونزا افتاد تو رو مقصر می‌دونه؟ 1218 01:16:03,378 --> 01:16:04,998 ‫سانی، بیخیال 1219 01:16:04,998 --> 01:16:07,359 ‫مشخص بود تو داری بهش میگی چیکار کنه 1220 01:16:07,359 --> 01:16:10,758 ‫ببین، توی شرایط خطرناک ‫گذاشتی با لاستیک‌های صاف ادامه بده 1221 01:16:10,758 --> 01:16:14,278 ‫حتی اگر بهش گفته بودی سبقت نگیره ‫تصادفش حتمی نبود؟ 1222 01:16:14,278 --> 01:16:16,119 ‫ببخشید، ببخشید 1223 01:16:16,119 --> 01:16:18,438 ‫جاشوا برگشته خونه و داره بهتر میشه 1224 01:16:18,438 --> 01:16:20,639 ‫انتظار داریم تا چند هفته‌ی آینده برگرده 1225 01:16:20,639 --> 01:16:26,318 ‫تا اون‌موقع، راننده‌ی ذخیره‌مون که ‫اونجا ایستاده، لوکا کورتز جاشو پر می‌کنه... 1226 01:16:26,318 --> 01:16:28,438 ‫- و به‌جاش می‌رونه ‫- جواب سوالو بدین! 1227 01:16:31,038 --> 01:16:33,918 ‫هفته‌ای پرتلاطم برای ‫اکسپنسفای ایپکس جی‌پی رقم خورده 1228 01:16:33,918 --> 01:16:36,959 ‫و باز هم پای سانی هیز وسطه 1229 01:16:36,959 --> 01:16:40,518 ‫بسیاری اون رو مقصر تصادف وحشتناک ‫هم‌تیمیش در مونزا می‌دونن 1230 01:16:40,518 --> 01:16:45,038 ‫سبک خطرناک و پرمخاطره‌ی رانندگیش ‫باعث نگرانی تمام راننده‌ها شده 1231 01:16:45,038 --> 01:16:48,799 ‫و درحالی‌که گفتگوها بر سر اینکه ‫مقصر کی بوده ادامه داره 1232 01:16:48,799 --> 01:16:52,118 ‫دکترها گفتن پیرس ‫به دلیل سوختگی دست‌هاش 1233 01:16:52,118 --> 01:16:55,878 ‫و طی کردن روند بهبودیش ‫سه مسابقه‌ی بعدی رو از دست میده 1234 01:16:57,239 --> 01:17:00,640 ‫« جایزه بزرگ هلند » ‫« پـیـسـت زنـدورت » 1235 01:17:03,439 --> 01:17:05,919 ‫امروز با نسخه‌ی مبارزه‌ای‌مون مسابقه میدیم 1236 01:17:05,919 --> 01:17:09,838 ‫طراحی‌های اصلاح شده ‫باعث بهبود میدان جریان زیر خودرو میشه 1237 01:17:09,838 --> 01:17:13,398 ‫و بهمون اجازه میده بتونیم با کمترین ‫کاهش عملکرد، در هوای کثیف رانندگی کنیم 1238 01:17:13,398 --> 01:17:16,558 ‫یعنی باید تمام مدت ‫نزدیک رقبا بمونیم 1239 01:17:16,558 --> 01:17:19,598 ‫و نقشه‌ی سوم این هفته‌مون... 1240 01:17:25,638 --> 01:17:28,959 ‫ببینین، ما رو گذاشتن آخر صف ‫چون از نحوه‌ی رانندگیمون خوششون نمیاد 1241 01:17:28,959 --> 01:17:30,559 ‫باشه. گور پدرشون 1242 01:17:31,958 --> 01:17:34,958 ‫چون اگر تو بتونی یک دهم ثانیه ‫ما رو جلو بندازی 1243 01:17:34,958 --> 01:17:38,719 ‫و همینطور تو، و تو، و من... 1244 01:17:38,719 --> 01:17:41,198 ‫اگر تمام افراد حاضر در این اتاق ‫بتونن یه کمک حیاتی بهمون بکنن 1245 01:17:41,198 --> 01:17:42,959 ‫هر دور یه ثانیه جلو میفتیم 1246 01:17:42,959 --> 01:17:47,518 ‫و بعد از 72 دور ‫این تعیین می‌کنه آخریم یا اول 1247 01:17:49,478 --> 01:17:51,078 ‫نقشه‌ی سوم... 1248 01:17:52,078 --> 01:17:53,678 ‫نقشه‌ی سوم مبارزه‌ست 1249 01:17:56,119 --> 01:18:01,038 ‫مبارزه، مبارزه، مبارزه 1250 01:18:01,038 --> 01:18:06,238 ‫مبارزه، مبارزه، مبارزه، مبارزه 1251 01:18:27,598 --> 01:18:29,558 ‫هیز با ایپکس بهبودیافته پیش میره 1252 01:18:29,558 --> 01:18:32,678 ‫تیم‌شون بعد از اتفاقات مونزا ‫جریمه شدن و برگشتن جایگاه آخر 1253 01:18:32,678 --> 01:18:34,478 ‫ولی حالا داره از جایگاه آخر خارج میشه 1254 01:18:34,478 --> 01:18:36,839 ‫و از هم‌تیمی جدیدش، لوکا کورتز رد میشه 1255 01:18:42,438 --> 01:18:45,278 ‫از پیج می‌گذرن و هیز از اوکون سبقت می‌گیره 1256 01:18:45,278 --> 01:18:48,558 ‫چه اتفاق محشری در دور آخر رقم خورد ‫چه پایان فوق العاده‌ای 1257 01:19:14,199 --> 01:19:16,479 ‫« جایزه بزرگ ژاپن » ‫« پـیـسـت سـوزوکـا » 1258 01:19:23,918 --> 01:19:26,239 ‫یه سبقت شجاعانه‌ی دیگه از هیز 1259 01:19:26,239 --> 01:19:29,038 ‫و ایپکس جی‌پی متوجه شده ‫نقطه قوتش همین‌جاست 1260 01:19:29,038 --> 01:19:32,798 ‫افزایش سرعت سه دهم ثانیه‌ای ‫در هر دور، و فقط در پیچ‌ها 1261 01:19:36,038 --> 01:19:37,798 ‫در دور آخر شاهد رقابت شدیدی هستیم 1262 01:19:37,798 --> 01:19:41,078 ‫سانی هیز سعی می‌کنه از داخل سبقت بگیره ‫ولی نمی‌تونه رد بشه 1263 01:19:41,078 --> 01:19:43,598 ‫جورج راسل در جایگاه ششم باقی می‌مونه 1264 01:19:43,598 --> 01:19:46,958 ‫ولی این بهترین جایگاه ‫ ایپکس جی‌پی تا به امروزه 1265 01:19:46,958 --> 01:19:49,838 ‫- شجاعانه به جایگاه هفتم رسیدن ‫- مبارزه، حرف نداره! 1266 01:19:53,078 --> 01:19:55,278 ‫هر مسابقه‌ای رو که از دست بدی ‫طرفدارها بیشتر فراموشت می‌کنن 1267 01:19:55,278 --> 01:19:57,278 ‫سانی انگار همیشه یه قدم جلوتره 1268 01:19:58,958 --> 01:20:02,478 ‫خدا رو چه دیدی ‫شاید سانی عمداً کارتو خراب کرده، جاش 1269 01:20:02,478 --> 01:20:04,078 ‫شاید عمداً کارتو خراب کرده 1270 01:20:12,439 --> 01:20:14,839 ‫« جایزه بزرگ مکزیکوسیتی » ‫« پیست هرمانوس رودریگز » 1271 01:20:15,158 --> 01:20:17,758 ‫ورستاپن و لکلرک چرخ به چرخ هم پیش میرن... 1272 01:20:17,758 --> 01:20:20,758 ‫ورستاپن از داخل میره ‫پرز از بیرون سبقت می‌گیره 1273 01:20:20,758 --> 01:20:23,198 ‫پرز با چارلز لکلرک برخورد می‌کنه 1274 01:20:23,198 --> 01:20:27,078 ‫و سانی هیز با خودروی ایپکس جی‌پی ‫استادانه از وسطشون می‌گذره 1275 01:20:55,598 --> 01:20:57,478 ‫آخرکاری تصمیم گرفته سبقت بگیره 1276 01:20:57,478 --> 01:21:01,038 ‫هیز به‌زور خودشو از داخل رد می‌کنه ‫و حالا داره به سمت خط پایان میره 1277 01:21:01,038 --> 01:21:03,918 ‫تا بهترین جایگاهشون تا این لحظه رو ‫به‌دست بیاره، جایگاه پنجم 1278 01:21:03,918 --> 01:21:05,838 ‫یه پاداش به تیم طراحی بدین 1279 01:21:05,838 --> 01:21:08,398 ‫چون تغییراتشون کاملاً ‫خودرو رو متحول کرده 1280 01:21:08,398 --> 01:21:10,638 ‫و اگر جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1281 01:21:10,638 --> 01:21:13,438 ‫حتماً داره با خوش میگه ‫"اگر الان بودم چی می‌شد؟" 1282 01:21:18,678 --> 01:21:20,958 ‫داره مثل یه مهره‌ی سرباز ‫باهات رفتار می‌کنه، جاش 1283 01:21:20,958 --> 01:21:24,158 ‫مثل مهره‌ی اسب باش! مثل مهره‌ی اسب باش! ‫مثل مهره‌ی اسب باش! 1284 01:21:28,238 --> 01:21:30,118 ‫چند هفته پیش کی باورش می‌شد ‫به اینجا برسیم؟ 1285 01:21:30,118 --> 01:21:33,998 ‫اکسپنسفای ایپکس جی‌پی ‫توجه دنیای ماشین‌رانی رو جلب کرده 1286 01:21:33,998 --> 01:21:36,558 ‫ایپکس! ایپکس! ایپکس! 1287 01:21:41,438 --> 01:21:46,399 ‫انگار دوباره برگشتیم دهه‌ی نود ‫اگر دلتنگ سانی هیز بودین، برگشته 1288 01:21:48,560 --> 01:21:51,600 ‫« جایزه بزرگ بلژیک » ‫« پیست اسپا-فرانکورشان » 1289 01:21:53,238 --> 01:21:55,598 ‫هرکی آخر برسه ‫برای همه صبحونه می‌خره 1290 01:22:03,358 --> 01:22:04,958 ‫ببینین کی برگشته 1291 01:22:10,878 --> 01:22:12,478 ‫سلام 1292 01:22:18,638 --> 01:22:20,738 ‫خوشحالیم برگشتی، جی‌پی ‫دلمون برات تنگ شده بود 1293 01:22:43,358 --> 01:22:44,958 ‫ایپکس! ایپکس! ایپکس! ایپکس! 1294 01:23:03,358 --> 01:23:05,918 ‫چراغ‌ها خاموش شدن ‫و مسابقه شروع میشه! 1295 01:23:05,918 --> 01:23:07,598 ‫شروع خوبی بود 1296 01:23:07,598 --> 01:23:10,278 ‫و همه دارن با احتیاط وارد "لا سورس" میشن 1297 01:23:10,278 --> 01:23:12,038 ‫فراری از ردبول جلو می‌زنه 1298 01:23:12,038 --> 01:23:17,438 ‫ولی ظاهراً دو ماشین ایپکس جی‌پی ‫می‌خوان به صورت تیمی کار کنن 1299 01:23:17,438 --> 01:23:20,318 ‫یه خوش‌آمدگویی به پیست ‫برای "جاشوا پیرس"ـه 1300 01:23:20,318 --> 01:23:22,158 ‫و سانی هیز از برگشتنش خوشحاله 1301 01:23:22,158 --> 01:23:25,638 ‫درحالی‌که به جایگاه چهارم و پنجم می‌رسن 1302 01:23:25,638 --> 01:23:28,118 ‫و حالا به جاده‌ی مستقیم "کمل" می‌رسیم 1303 01:23:28,118 --> 01:23:32,598 ‫با حداکثر سرعت به‌پیش میرن ‫و سانی هیز جلوی جاشوا پیرس حرکت می‌کنه 1304 01:23:32,598 --> 01:23:35,918 ‫اصلاً به‌نظر نمیاد دوری از مسابقات ‫تاثیر منفی روش گذاشته باشه 1305 01:23:35,918 --> 01:23:39,558 ‫ماشین‌ها دارن بی‌نقص عمل می‌کنن ‫دارن با همکاری هم پیش میرن 1306 01:23:39,558 --> 01:23:43,078 ‫ولی صبر کنین، پیرس بهش نزدیک میشه ‫و با جریان پس‌روش سرعت می‌گیره 1307 01:23:43,078 --> 01:23:45,478 ‫می‌خواد سعی کنه سبقت بگیره؟ 1308 01:23:45,478 --> 01:23:48,158 ‫به پیچ‌های پی‌در‌پی می‌رسیم ‫و چرخ‌هاشون به همدیگه می‌خوره! 1309 01:23:48,158 --> 01:23:50,078 ‫فاجعه‌ای برای ایپکس رقم خورد... 1310 01:23:50,078 --> 01:23:53,397 ‫و سانی هیز از مسیر خارج میشه ‫و میره توی سنگ‌ریزه‌ها! 1311 01:23:54,878 --> 01:23:56,318 ‫عوضی‌ها! 1312 01:23:56,318 --> 01:23:59,598 ‫این تیم چرا اینطوری می‌کنن؟ 1313 01:23:59,598 --> 01:24:03,238 ‫این اولین مسابقه‌شون با همدیگه ‫بعد از مدت‌هاست، و به همدیگه برخورد کردن 1314 01:24:05,558 --> 01:24:07,158 ‫- کارت عالی بود، جاشوا ‫- آفرین رفیق 1315 01:24:07,998 --> 01:24:09,478 ‫اوف! 1316 01:24:09,478 --> 01:24:11,998 ‫یه بار دیگه همچین غلطی بکنی ‫دندون‌هاتو می‌ریزم تو دهنت 1317 01:24:11,998 --> 01:24:13,998 ‫هیچکس بدون مبارزه ‫ازمون سبقت نمی‌گیره، مگه نه؟ 1318 01:24:13,998 --> 01:24:15,838 ‫عه، خنده داره؟ فکر کردی ‫قراره سال بعدی تو مسابقات بمونی؟ 1319 01:24:15,838 --> 01:24:17,918 ‫چون همین الان ‫زدی شانس خودتو نصف کردی 1320 01:24:17,918 --> 01:24:20,398 ‫- اینقدر احمقی ‫- تو خراب کردی. تو خراب کردی! 1321 01:24:20,398 --> 01:24:21,998 ‫- اصلاً چرا باید به حرفای تو گوش بدم؟ ‫- هی 1322 01:24:24,158 --> 01:24:26,678 ‫ببین پسر، تو به یه ورمم نیستی 1323 01:24:26,678 --> 01:24:28,998 ‫می‌خوای گند بزنی تو حرفه‌ت، بفرما بزن 1324 01:24:28,998 --> 01:24:31,158 ‫تابحال دیدم صدها نفر ‫با سطح استعداد تو اومدن و رفتن 1325 01:24:31,158 --> 01:24:32,878 ‫برای هیچکس مهم نیست! 1326 01:24:32,878 --> 01:24:36,678 ‫ولی به روبن لطمه می‌زنی که هواتو داشت؟ ‫به تیمش لطمه می‌زنی؟ 1327 01:24:38,158 --> 01:24:39,758 ‫نمی‌ذارم همچین کاری بکنی 1328 01:24:44,598 --> 01:24:47,678 ‫- ممنون مربی ‫- خودتو جمع‌و‌جور کن! 1329 01:24:47,678 --> 01:24:50,158 ‫پسره‌ی نفهم! ای خدا... 1330 01:24:58,238 --> 01:24:59,598 ‫مسابقه‌ی امروزت رو چطور توصیف می‌کنی؟ 1331 01:24:59,598 --> 01:25:02,678 ‫اوه. خوب بود 1332 01:25:02,678 --> 01:25:05,478 ‫می‌دونین، ماشین خیلی خوب شده ‫به‌نظرم تیم‌مون شاهکار کرده 1333 01:25:06,478 --> 01:25:08,158 ‫فقط حیف شد به سانی خوردم 1334 01:25:09,198 --> 01:25:10,798 واقعاً ناراحت شدم 1335 01:25:17,720 --> 01:25:19,840 ‫« جایزه بزرگ لاس‌وگاس » ‫« پـیـسـت اسـتـریـپ » 1336 01:25:23,760 --> 01:25:25,360 ‫« ســانــی » 1337 01:25:29,479 --> 01:25:31,600 ‫« شام مخصوص تیم » ‫« ساعت 9، سوپر کلاب » 1338 01:25:37,118 --> 01:25:38,558 ‫- سلام، چطوری؟ ‫- سلام، شما چطوری؟ 1339 01:25:38,558 --> 01:25:40,158 ‫خوبم. حرف ندارم 1340 01:25:42,478 --> 01:25:44,198 ‫- تیم کجاست؟ ‫- از این طرف بفرمایید، آقایون 1341 01:25:54,678 --> 01:25:57,237 ‫عالیه، اومدین. بیاین. بشینین 1342 01:25:59,598 --> 01:26:01,318 ‫سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1343 01:26:01,318 --> 01:26:03,718 ‫جاشوا، این "سانی"ـه 1344 01:26:03,718 --> 01:26:05,638 ‫خب، مطمئنم جفتتون شایعات رو شنیدین 1345 01:26:05,638 --> 01:26:08,558 ‫اگر نتونین معجزه کنین ‫همه‌مون شغلمون رو از دست میدیم 1346 01:26:08,558 --> 01:26:10,638 ‫و برای معجزه باید اول ‫توی پیست مسابقه‌ی لامصب بمونین 1347 01:26:10,638 --> 01:26:12,718 ‫خب، وقتی جی‌پی نبود ‫داشتیم عالی پیش می‌رفتیم 1348 01:26:12,718 --> 01:26:13,918 ‫بخاطر این نبودم ‫چون به حرف تو گوش کردم 1349 01:26:13,918 --> 01:26:15,518 ‫- کمابیش ‫- و لطفاً جی‌پی صدام نکن 1350 01:26:15,518 --> 01:26:17,318 ‫لقبه بابا. کسی لقب خودشو انتخاب نمی‌کنه 1351 01:26:17,318 --> 01:26:19,398 ‫و اسم توام با عقل جوردرنمیاد ‫سانیه یا هیزی؟ 1352 01:26:19,398 --> 01:26:20,318 ‫نمی‌دونیم، مگه نه کیت؟ 1353 01:26:20,318 --> 01:26:21,878 ‫آقایون 1354 01:26:21,878 --> 01:26:23,478 ‫مگه یه ماشین خوب بهتون ندادم؟ 1355 01:26:26,078 --> 01:26:28,038 ‫پس یه لطفی بهم بکنین 1356 01:26:28,038 --> 01:26:29,358 ‫ورق بده 1357 01:26:29,358 --> 01:26:31,358 ‫یالا، می‌دونم همراهت داری 1358 01:26:32,798 --> 01:26:34,718 ‫جلسه‌ی تیمی منه ‫هرکاری من گفتم انجام میدیم 1359 01:26:34,718 --> 01:26:36,558 ‫- پوکر بازی می‌کنیم ‫- بیخیال بابا 1360 01:26:36,558 --> 01:26:39,198 ‫آره، هرکی برنده شد ‫فردا راننده‌ی شماره‌ی یکمونه 1361 01:26:39,198 --> 01:26:40,838 ‫و اگر من برنده شدم، خودم انتخاب می‌کنم 1362 01:26:43,078 --> 01:26:44,758 ‫- مگه اون قمارباز حرفه‌ای نبوده؟ ‫- اوهوم، آره 1363 01:26:44,758 --> 01:26:46,358 ‫و حالا جای خونه، ون داره 1364 01:26:48,158 --> 01:26:49,758 ‫تگزاس هولدم؟ 1365 01:27:02,998 --> 01:27:05,358 ‫خب، سانی خوشش میاد ‫صریح صحبت کنه 1366 01:27:05,358 --> 01:27:07,038 ‫مگه نه، سانی؟ 1367 01:27:07,038 --> 01:27:08,958 ‫- آره، اینطور شنیدم ‫- پس بیاین صحبت کنیم 1368 01:27:08,958 --> 01:27:10,118 ‫کی می‌خواد اول باشه؟ 1369 01:27:10,118 --> 01:27:11,798 ‫- من ‫- من 1370 01:27:11,798 --> 01:27:13,558 ‫نه، اول منم 1371 01:27:13,558 --> 01:27:16,718 ‫فرق بین جاشوا پیرس ‫و سانی هیز چیه؟ 1372 01:27:16,718 --> 01:27:18,037 ‫چندین و چند دهه 1373 01:27:18,037 --> 01:27:20,118 ‫- تجربیاتی که با زحمت به دست اومدن ‫- تجربه‌ی زندگی توی ون؟ 1374 01:27:20,118 --> 01:27:21,197 ‫آزادی تمام و کمال 1375 01:27:21,197 --> 01:27:22,557 ‫ناکامی تمام و کمال 1376 01:27:22,557 --> 01:27:24,678 ‫کسی اینو میگه که هنوزم ‫با مامانش زندگی می‌کنه 1377 01:27:24,678 --> 01:27:26,318 ‫آقایی اینو میگه که دو جفت داره 1378 01:27:26,318 --> 01:27:28,798 ‫- آقایی اینو میگه که تریپس داره ‫- آقایی اینو میگه که فول‌هاوس داره 1379 01:27:30,998 --> 01:27:32,997 ‫خانم 1380 01:27:32,997 --> 01:27:34,477 ‫وایسا ببینم، من که با مامانم زندگی نمی‌کنم 1381 01:27:34,477 --> 01:27:35,798 ‫باشه 1382 01:27:35,798 --> 01:27:37,558 ‫فقط گاهی اوقات برام غذا می‌پزه 1383 01:27:37,558 --> 01:27:39,158 ‫اوهوم 1384 01:27:40,878 --> 01:27:43,557 ‫اگر قرار باشه انتقاد سازنده‌ای ‫ از همدیگه بکنین، چی میگین؟ 1385 01:27:43,557 --> 01:27:45,157 ‫- اینقدر عوضی نباش ‫- اینقدر بی‌شعور نباش 1386 01:27:47,158 --> 01:27:48,758 ‫سازنده بود دیگه 1387 01:27:50,878 --> 01:27:53,118 ‫قشر جلوی مغزت درست کار نمی‌کنه 1388 01:27:54,958 --> 01:27:56,798 ‫- چیم؟ ‫- نمی‌تونی میزان خطر رو ارزیابی کنی 1389 01:27:56,798 --> 01:27:59,997 ‫کامل تقصیر خودت نیست ‫توی این سن و سالت هنوز کامل رشد نکرده 1390 01:27:59,997 --> 01:28:01,758 ‫ولی وقتی بالاخره ‫یاد گرفتی صبور باشی... 1391 01:28:01,758 --> 01:28:03,878 ‫- و اینقدر بچه‌بازی درنیاری و فکر نکنی... ‫- صبور بودن 1392 01:28:03,878 --> 01:28:05,558 ‫- صبور بودن خوبه ‫- صبور بودن 1393 01:28:06,518 --> 01:28:08,118 ‫جاشوا 1394 01:28:09,278 --> 01:28:11,517 ‫به حرف هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 1395 01:28:11,517 --> 01:28:14,878 ‫یهویی میاد و بدون هیچ صحبتی ‫نظر خودشو به همه‌مون تحمیل می‌کنه 1396 01:28:14,878 --> 01:28:17,198 ‫گوش نمیده. من سعی می‌کنم ‫ولی گوشش بدهکار نیست 1397 01:28:17,198 --> 01:28:18,878 ‫همم 1398 01:28:18,878 --> 01:28:21,038 ‫- سانی؟ ‫- چیه؟ 1399 01:28:23,398 --> 01:28:25,998 ‫عجب 1400 01:28:38,758 --> 01:28:39,917 ‫کی بهت ورق‌بازی یاد داده؟ 1401 01:28:39,917 --> 01:28:41,998 ‫بابام عاشق قمار بود 1402 01:28:41,998 --> 01:28:44,878 ‫- اونم شرط‌های گنده می‌بست؟ ‫- روی من که شرط گنده‌ای بست 1403 01:28:44,878 --> 01:28:46,478 ‫وقتی پدرهاتون مردن چند سالتون بود؟ 1404 01:28:50,838 --> 01:28:51,878 ‫ببخشید 1405 01:28:51,878 --> 01:28:53,478 ‫- سیزده ‫- سیزده 1406 01:28:55,677 --> 01:28:57,277 ‫عجب 1407 01:28:57,997 --> 01:28:59,558 ‫چرا مسابقه میدین؟ 1408 01:28:59,558 --> 01:29:03,438 ‫پول... شهرت و لباس‌های مجانی 1409 01:29:03,438 --> 01:29:05,478 ‫ای خدا، همه‌ش سرش تو گوشیه ‫بذارش کنار بابا 1410 01:29:05,478 --> 01:29:07,238 ‫چرا اهمیت میدی دیگران چی میگن؟ 1411 01:29:07,238 --> 01:29:09,038 ‫گفتنش برای تو راحته ‫همه‌شون عاشق توان 1412 01:29:09,038 --> 01:29:10,638 ‫همه‌ش باد هواست، پسر 1413 01:29:11,638 --> 01:29:13,357 ‫تو رانندگیتو بکن 1414 01:29:13,357 --> 01:29:14,957 ‫خیلی مهارت داری 1415 01:29:17,278 --> 01:29:18,878 ‫شاید حتی عالی باشی 1416 01:29:57,358 --> 01:29:59,757 ‫ایول 1417 01:29:59,757 --> 01:30:02,637 ‫اینجا رو باش، ها؟ ‫فردا راننده‌ی شماره‌ی یکم 1418 01:30:02,637 --> 01:30:04,277 ‫دارین با هم گرم می‌گیرین؟ 1419 01:30:04,277 --> 01:30:05,517 ‫چه خوب 1420 01:30:05,517 --> 01:30:07,117 ‫باید بریم، رفیق. باید بریم کلاب اومنیا ‫مهمونی اسپانسرمون 1421 01:30:07,117 --> 01:30:08,558 ‫باید بدزدم ببرمت 1422 01:30:08,558 --> 01:30:10,918 ‫عمو سانی، توام اگر خواستی بیا... 1423 01:30:10,918 --> 01:30:12,518 ‫ممنون، نمی‌خوام ‫فردا مسابقه دارم 1424 01:30:13,358 --> 01:30:16,118 ‫- حله. کیت؟ ‫- نه ممنون 1425 01:30:16,118 --> 01:30:18,397 ‫- بیا بریم ‫- ممنون که دعوت کردی، کیت 1426 01:30:18,397 --> 01:30:21,438 ‫یالا پسرجون... ‫خانوما، نظرتون چیه...؟ 1427 01:30:21,438 --> 01:30:23,197 ‫قراره بریم برقصیم. بریم برقصیم؟ 1428 01:30:23,197 --> 01:30:24,957 ‫آره! 1429 01:30:36,558 --> 01:30:38,158 ‫ببین 1430 01:30:38,397 --> 01:30:40,958 ‫بذار رک و راست بهت بگم، باشه؟ 1431 01:30:40,958 --> 01:30:44,197 ‫من توی فصل مسابقات با کسی نمی‌خوابم ‫با اعضای تیم هم که دیگه عمراً 1432 01:30:44,197 --> 01:30:46,438 ‫و چیزی که برام جذابیت داره، برنده شدنه 1433 01:30:46,438 --> 01:30:48,038 ‫و تو الان به یه جفت 5 باختی 1434 01:31:45,597 --> 01:31:47,197 ‫سلام 1435 01:31:47,758 --> 01:31:49,358 ‫تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1436 01:31:50,157 --> 01:31:51,598 ‫- آره ‫- کدوم تیم؟ 1437 01:31:51,598 --> 01:31:52,958 ‫ایپکس جی‌پی 1438 01:31:52,958 --> 01:31:55,038 ‫میشه منو با کارلوس ساینز آشنا کنی؟ 1439 01:31:56,678 --> 01:31:58,278 ‫میرم میارمش 1440 01:32:03,358 --> 01:32:05,397 ‫عه، سلام. سلام 1441 01:32:05,397 --> 01:32:08,237 ‫چرا میگن اینجا عجیب غریبه؟ ‫من که ازش راضیم داداش 1442 01:32:08,237 --> 01:32:10,358 ‫خوشحالم داره بهت خوش می‌گذره، پسر ‫مراقب خودت باش. من میرم، باشه؟ 1443 01:32:10,358 --> 01:32:11,718 ‫- ها؟ ‫- گفتم دارم میرم 1444 01:32:11,718 --> 01:32:13,317 ‫وایسا ببینم، نه، نه، نه ‫تو که تازه اومدی 1445 01:32:13,317 --> 01:32:14,677 ‫آخه... حس و حالشو ندارم 1446 01:32:14,677 --> 01:32:16,838 ‫یعنی چی؟ ما که تازه اومدیم، داداش. جاش! 1447 01:33:12,197 --> 01:33:13,797 ‫سلام 1448 01:33:17,677 --> 01:33:19,277 ‫نباید تکیلا بخورم 1449 01:33:23,478 --> 01:33:25,037 ‫قضیه‌ی دیشب فکر روبن بود؟ 1450 01:33:25,037 --> 01:33:27,237 ‫بخش اولش آره 1451 01:33:27,237 --> 01:33:29,997 ‫- خب... ‫- بخش دومش فکر اون نبود! 1452 01:33:40,078 --> 01:33:41,678 ‫راستشو بگو 1453 01:33:42,237 --> 01:33:43,918 ‫چرا اومدی اینجا، سانی؟ ها؟ 1454 01:33:47,117 --> 01:33:48,957 ‫داستان خاصی پشتش نیست 1455 01:33:54,598 --> 01:33:56,198 ‫خیلی‌خب 1456 01:33:57,358 --> 01:33:58,958 ‫من اومدم به همه اثبات کنم اشتباه می‌کنن 1457 01:34:00,997 --> 01:34:03,477 ‫شوهر سابقم، رئیس سابقم 1458 01:34:05,277 --> 01:34:07,317 ‫استاد فیزیک سال اول دانشگاهم... 1459 01:34:07,317 --> 01:34:08,917 ‫- مرتیکه‌ی بی‌شرف ‫- آره 1460 01:34:10,957 --> 01:34:12,998 ‫و تا وقتی برنده نشدیم ‫چیزی رو اثبات نکردم 1461 01:34:14,437 --> 01:34:18,437 ‫پس متاسفانه، حالا روی تو حساب باز کردم 1462 01:34:18,437 --> 01:34:20,037 ‫همم 1463 01:34:24,918 --> 01:34:26,518 ‫می‌خواستم قهرمان جهان بشم 1464 01:34:28,078 --> 01:34:29,678 ‫بهترین راننده‌ی تاریخ 1465 01:34:31,157 --> 01:34:33,197 ‫سن و سالی نداشتم ‫و با الگوهام توی پیست مسابقه بودم 1466 01:34:33,197 --> 01:34:35,478 ‫سنا، منسل، پراست 1467 01:34:35,478 --> 01:34:37,078 ‫و خیلی فرز بودم 1468 01:34:38,358 --> 01:34:39,958 ‫نترس بودم 1469 01:34:41,597 --> 01:34:43,197 ‫قهرمان بعدی بودم 1470 01:34:45,517 --> 01:34:47,117 ‫و بعد... 1471 01:34:49,878 --> 01:34:51,478 ‫همه‌شو از دست دادم 1472 01:34:53,557 --> 01:34:55,157 ‫بخاطر تصادف، آره؟ 1473 01:34:56,637 --> 01:34:59,997 ‫جایگاهم، پولم و عقلمو از دست دادم 1474 01:35:00,877 --> 01:35:02,477 ‫کلاً خودمو گم کردم 1475 01:35:03,357 --> 01:35:08,357 ‫تبدیل به یه عوضی تلخ بی‌اعصاب شدم 1476 01:35:08,357 --> 01:35:11,558 ‫چندان به اون شخصیتم افتخار نمی‌کنم 1477 01:35:16,078 --> 01:35:18,197 ‫تا اینکه بالاخره یه روز فهمیدم ‫واقعاً چی رو از دست دادم 1478 01:35:18,197 --> 01:35:23,157 ‫و عناوین قهرمانی یا جام‌ها یا رکوردها نبود 1479 01:35:23,157 --> 01:35:26,197 ‫عشقم به مسابقه رو از دست دادم 1480 01:35:28,877 --> 01:35:30,477 ‫برای همین شروع کردم به رانندگی 1481 01:35:31,838 --> 01:35:35,037 ‫مهم نبود با چه ماشین یا توی چه مسابقه‌ای ‫لازم نبود کسی تماشام کنه 1482 01:35:35,037 --> 01:35:38,477 ‫فقط کافی بود پشت فرمون بشینم 1483 01:35:41,557 --> 01:35:43,157 ‫گاهی اوقات... 1484 01:35:51,837 --> 01:35:54,557 ‫چیه؟ بگو 1485 01:35:58,117 --> 01:36:03,317 ‫کم پیش میاد، ولی گاهی اوقات ‫وقتی پشت فرمونم لحظه‌ای رو تجربه می‌کنم 1486 01:36:03,317 --> 01:36:05,757 ‫که هیچ صدایی نمی‌شنوم 1487 01:36:06,558 --> 01:36:08,158 ‫ضربان قلبم آهسته میشه 1488 01:36:09,517 --> 01:36:11,117 ‫آرومم 1489 01:36:11,758 --> 01:36:14,238 ‫و می‌تونم همه‌چی رو ببینم، و دست هیچکس... 1490 01:36:14,957 --> 01:36:16,557 ‫دست هیچکس بهم نمی‌رسه 1491 01:36:19,557 --> 01:36:22,157 ‫و هردفعه سوار ماشین میشم ‫سعی می‌کنم اون لحظه رو تجربه کنم 1492 01:36:25,597 --> 01:36:29,718 ‫نمی‌دونم کی دوباره می‌تونم تجربه‌ش کنم ‫ولی پسر، خیلی دلم می‌خواد 1493 01:36:30,477 --> 01:36:32,077 ‫خیلی دلم می‌خواد 1494 01:36:33,477 --> 01:36:36,397 ‫چون توی اون لحظه ‫تو آسمونا سیر می‌کنم 1495 01:36:57,597 --> 01:36:59,197 ‫کیت 1496 01:36:59,197 --> 01:37:00,797 ‫- روبن ‫- کجاست؟ 1497 01:37:00,797 --> 01:37:02,397 ‫کی کجاست؟ 1498 01:37:02,877 --> 01:37:04,477 ‫منظورت چیه؟ 1499 01:37:05,837 --> 01:37:07,437 ‫روبن، جدی میگی؟ 1500 01:37:08,197 --> 01:37:10,837 ‫اولاً، چطور جرات می‌کنی؟ 1501 01:37:10,837 --> 01:37:13,997 ‫دوماً، خطوط قرمز حرفه‌ای رو رعایت می‌کنم 1502 01:37:13,997 --> 01:37:15,597 ‫و سوماً... 1503 01:37:17,357 --> 01:37:18,957 ‫سوماً، آره توی... توی بالکنه 1504 01:37:21,957 --> 01:37:23,837 ‫- چه سحرخیز شدی ‫- لباس بپوش 1505 01:37:23,837 --> 01:37:25,597 ‫- قضیه چیه؟ ‫- دارن میان سراغ ماشین‌مون 1506 01:37:29,437 --> 01:37:32,197 ‫وظیفه دارم به اطلاع‌تون برسونم ‫که کسی به‌صورت ناشناس بهمون خبر داده 1507 01:37:32,197 --> 01:37:34,437 ‫که تغییرات کف ماشین‌تون خلاف مقرراته 1508 01:37:34,437 --> 01:37:35,757 ‫کی خبر داده؟ 1509 01:37:35,757 --> 01:37:37,357 ‫نمی‌تونم بگم 1510 01:37:37,357 --> 01:37:40,037 ‫جناب، ما مدت‌ها پیش ‫طراحی‌هاش رو تحویل دادیم 1511 01:37:40,037 --> 01:37:41,117 ‫- درسته؟ ‫- اوهوم 1512 01:37:41,117 --> 01:37:42,357 ‫و خودتون همه‌شونو تایید کردین 1513 01:37:42,357 --> 01:37:44,517 ‫بحث سر اینه که ‫قطعاتی که دارین باهاش مسابقه میدین 1514 01:37:44,517 --> 01:37:46,717 ‫خارج از تاسیساتتون تولید شدن یا نه 1515 01:37:46,717 --> 01:37:48,357 ‫چی؟ این چه حرف مسخره‌ایه؟ 1516 01:37:48,357 --> 01:37:50,997 ‫بر اساس اسنادی که دریافت کردیم ‫نگرانی‌هایی وجود داره 1517 01:37:50,997 --> 01:37:53,317 ‫وایسا ببینم، اینا رو از کجا آوردین؟ ‫اینا اسناد داخلی شرکته 1518 01:37:53,317 --> 01:37:55,677 ‫این تیم اهل قانون‌شکنی نیست، جناب ‫نه، نه 1519 01:37:55,677 --> 01:37:56,797 ‫تا خودم ندیدم باور نمی‌کنم 1520 01:37:56,797 --> 01:37:58,637 ‫هرکسی می‌تونه اسناد جعلی درست کنه 1521 01:37:58,637 --> 01:38:00,037 ‫ماشین‌تون تحت بررسیه 1522 01:38:00,037 --> 01:38:01,197 ‫- خودتون فرایند کارها رو می‌دونین ‫- چی؟ 1523 01:38:01,197 --> 01:38:03,237 ‫نمی‌تونین مسابقه بدین مگر اینکه 1524 01:38:03,237 --> 01:38:05,357 ‫از قطعاتی که قبلاً تایید شدن استفاده کنین 1525 01:38:05,357 --> 01:38:07,277 ‫- نـه! ‫- منظورت طراحی قبلی‌مونه؟ 1526 01:38:07,277 --> 01:38:08,717 ‫اون طراحی آشغال بود! 1527 01:38:08,717 --> 01:38:10,237 ‫عجب گیری کردیما 1528 01:38:10,237 --> 01:38:11,837 ‫این دو سال اخیر کجا بودی؟ چرا الان اومدی؟ 1529 01:38:11,837 --> 01:38:14,277 ‫چون ممکنه توی یه مسابقه برنده بشیم ‫سروکله‌ت پیدا شده؟ آره؟ 1530 01:38:14,277 --> 01:38:17,197 ‫این دیگه اسمش اتومبیل‌رانی نیست، جناب ‫این عملاً جاسوسی شرکتیه! 1531 01:38:17,197 --> 01:38:19,038 ‫ببخشید، ببخشید. یه لحظه... یه لحظه بیاین 1532 01:38:19,038 --> 01:38:21,117 ‫با توام! جناب! 1533 01:38:21,117 --> 01:38:22,717 ‫بدون نسخه‌ی بهبود یافته، نابودیم 1534 01:38:48,477 --> 01:38:51,477 ‫سانی، ولش کن ‫روی یه شروع بی‌دردسر تمرکز کن 1535 01:38:51,477 --> 01:38:53,517 ‫بدون دردسر درست کردن ‫هرگز برنده نمیشیم 1536 01:38:53,517 --> 01:38:55,517 ‫میشه قانون‌شکنی نکنیم؟ 1537 01:38:55,517 --> 01:38:57,677 ‫آره، ولی ظاهراً قوانین همیشه ‫بر علیه ما هستن، مگه نه؟ 1538 01:39:01,357 --> 01:39:03,757 ‫صحیح و سالم از دور اول ردشون کنین 1539 01:39:03,757 --> 01:39:06,317 ‫سانی، فقط نیاز داریم ‫صحیح و سالم نگهش داریم، باشه؟ 1540 01:39:11,397 --> 01:39:12,997 ‫سانی؟ 1541 01:39:36,237 --> 01:39:38,877 ‫- هی، چه غلطی می‌کنه؟ ‫- نمی‌دونم 1542 01:39:38,877 --> 01:39:40,157 ‫سانی چش شده؟ 1543 01:39:40,157 --> 01:39:42,357 ‫جاشوا، آره. تو تمرکز کن ‫داری عالی پیش میری 1544 01:39:42,357 --> 01:39:43,957 ‫چیکار داره می‌کنه؟ 1545 01:39:49,477 --> 01:39:51,077 ‫داره با عصبانیت رانندگی می‌کنه 1546 01:39:51,437 --> 01:39:53,037 ‫خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1547 01:39:59,757 --> 01:40:01,557 ‫سانی، باید کاری کنیم ‫لاستیک‌ها دووم بیارن 1548 01:40:01,557 --> 01:40:03,157 ‫بهشون فشار نیار 1549 01:40:09,597 --> 01:40:11,917 ‫نه، ماشین رو گذاشت ‫روی حالت تعیین خط 1550 01:40:11,917 --> 01:40:14,157 ‫اینطوری باتری رو خالی می‌کنه ‫بهش بگو بذارش رو حالت سابق 1551 01:40:14,157 --> 01:40:15,757 ‫سانی، ماشینت روی حالت تعیین خطه ‫قضیه چیه؟ 1552 01:40:17,037 --> 01:40:18,637 ‫سانی، قضیه چیه؟ 1553 01:40:27,677 --> 01:40:32,117 ‫دارن با سرعت 337 کیلومتر در ساعت ‫مثل برق و باد از خیابون لاس‌وگاس می‌گذرن 1554 01:40:32,117 --> 01:40:34,437 ‫حالا یه ترمز تُند می‌گیرن ‫و وارد پیچ پی‌درپی میشن 1555 01:40:34,437 --> 01:40:38,997 ‫سرجیو پرز جلوی سانی هیز قرار داره ‫ولی هیز با قدرت درمیاد 1556 01:40:38,997 --> 01:40:41,877 ‫داره با سرعت به سرجیو پرز نزدیک میشه 1557 01:40:41,877 --> 01:40:44,517 ‫متر به متر. سانت به سانت 1558 01:40:44,517 --> 01:40:46,237 ‫آیا اینجا جای مناسبی برای خطر کردنه؟ 1559 01:40:46,237 --> 01:40:48,237 ‫هیز سعی می‌کنه ‫از بیرون سبقت بگیره 1560 01:40:56,837 --> 01:40:58,437 ‫نه! نه! 1561 01:41:22,077 --> 01:41:23,677 ‫چرا این‌کارو می‌کنیم؟ 1562 01:41:25,277 --> 01:41:27,997 ‫مگه تنیس چشه؟ 1563 01:41:27,997 --> 01:41:29,517 ‫یا گلف؟ 1564 01:41:29,517 --> 01:41:31,117 ‫مگه نه؟ 1565 01:41:34,317 --> 01:41:35,917 ‫ای خدا 1566 01:41:37,157 --> 01:41:38,757 ‫واقعاً دیوونه‌ایم 1567 01:41:43,277 --> 01:41:45,437 ‫ترک مهره‌ی گردن سی5 1568 01:41:46,797 --> 01:41:48,397 ‫کوفتگی ستون فقرات 1569 01:41:48,717 --> 01:41:51,357 ‫شکستگی فشاری مهره‌های سینه‌ای 1570 01:41:51,357 --> 01:41:55,357 ‫ضربات بیشتر به سر ‫احتمالاً منجر به از دست دادن بینایی 1571 01:41:55,357 --> 01:41:57,037 ‫فلج شدن و مرگ می‌شود 1572 01:42:00,197 --> 01:42:01,957 ‫اول خبرای خوبو به آدم میدن، مگه نه؟ 1573 01:42:01,957 --> 01:42:04,077 ‫این گزارش 30 سال پیشه 1574 01:42:05,917 --> 01:42:07,517 ‫چرا بهم نگفتی؟ 1575 01:42:09,996 --> 01:42:11,916 ‫اصلاً نباید دوباره مسابقه می‌دادی، سانی 1576 01:42:13,637 --> 01:42:15,717 ‫به‌نظرت اگر توی پیست می‌مردی ‫چه حسی بهم دست می‌داد؟ 1577 01:42:17,797 --> 01:42:18,997 ‫تلافی قضیه‌ی موناکو بوده 1578 01:42:18,997 --> 01:42:20,597 ‫قضیه شوخی‌بردار نیست! 1579 01:42:23,757 --> 01:42:25,357 ‫مسئولیتش گردن منه، سانی 1580 01:42:26,316 --> 01:42:27,877 ‫و خیال نکن می‌تونی با یه بهونه‌ی مسخره‌ 1581 01:42:27,877 --> 01:42:29,157 ‫از این قضیه قسر دربری 1582 01:42:29,157 --> 01:42:30,757 ‫- نه ‫- روبن، ما راننده‌ایم 1583 01:42:30,757 --> 01:42:33,036 ‫ما راننده نیستیم، دیگه نیستیم ‫متاسفم، نیستیم 1584 01:42:34,956 --> 01:42:36,556 ‫بازنده‌ایم 1585 01:42:38,077 --> 01:42:39,837 ‫دو تا بازنده‌ی احمق... 1586 01:42:39,837 --> 01:42:41,437 ‫احساساتی 1587 01:42:42,677 --> 01:42:44,277 ‫و ورشکسته‌ایم 1588 01:42:49,356 --> 01:42:50,956 ‫خیلی‌خب. از تیم می‌گذارمت کنار 1589 01:42:55,517 --> 01:42:58,797 ‫ونت توی پارکینگه و تمام وسایلت توشه، و... 1590 01:43:05,637 --> 01:43:07,517 ‫اصلاً نباید پاتو ‫به این قضیه باز می‌کردم، سانی 1591 01:43:08,797 --> 01:43:10,397 ‫معذرت می‌خوام 1592 01:43:12,396 --> 01:43:13,996 ‫روبن، صبر کن! 1593 01:43:19,197 --> 01:43:20,797 ‫به این کار نیاز دارم 1594 01:43:23,197 --> 01:43:25,117 ‫هیچکس تا ابد مسابقه نمیده، سانی 1595 01:43:26,637 --> 01:43:28,237 ‫حتی تو 1596 01:43:41,277 --> 01:43:46,397 ‫پیپا، مونزا رو بیار بالا ‫درست همونطوری که اتفاق افتاد، توی بارون 1597 01:43:48,157 --> 01:43:50,357 ‫جاشوا، سانی میگه ‫منتظر مسیر مستقیم بمون 1598 01:43:50,357 --> 01:43:52,237 ‫مسیر مستقیم قبل از پیچ اول 1599 01:43:59,677 --> 01:44:01,277 ‫لطفاً از اول شروعش کن 1600 01:44:05,636 --> 01:44:07,997 ‫منتظر مسیر مستقیم بمون ‫مسیر مستقیم قبل از پیچ اول 1601 01:44:10,637 --> 01:44:12,397 ‫لطفاً از اول شروعش کن 1602 01:44:21,877 --> 01:44:23,557 ‫مسیر مستقیم قبل از پیچ اول 1603 01:44:49,957 --> 01:44:51,557 ‫سانی 1604 01:44:52,317 --> 01:44:53,917 ‫سانی 1605 01:44:54,557 --> 01:44:56,477 ‫سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1606 01:44:56,477 --> 01:44:59,037 ‫امشب پرواز دارم. می‌خواستم... 1607 01:44:59,037 --> 01:45:00,637 ‫آره، می‌خواستم باهات صحبت کنم 1608 01:45:01,637 --> 01:45:03,476 ‫خب، ببین 1609 01:45:03,476 --> 01:45:07,397 ‫جفتمون می‌دونیم هیئت مدیره ‫از همون اول می‌خواسته از شر ایپکس خلاص بشه 1610 01:45:07,397 --> 01:45:10,397 ‫ولی... آره، بعدش سروکله تو پیدا شد 1611 01:45:10,397 --> 01:45:13,116 ‫اعتبارمون رو بالا بردی و حالا من... 1612 01:45:13,116 --> 01:45:15,077 ‫آره، خریدارها... خریدارها صف بستن 1613 01:45:17,157 --> 01:45:19,197 ‫- صحیح ‫- پسر، راستشو بخوای 1614 01:45:19,197 --> 01:45:21,837 ‫فکر می‌کردم قراره... ‫قراره تیر خلاصمون باشی 1615 01:45:21,837 --> 01:45:23,956 ‫و حالا فهمیدم قضیه از چه قراره 1616 01:45:23,956 --> 01:45:27,356 ‫و می‌خوام توام بخشی از پیشنهاد فروش باشی 1617 01:45:30,636 --> 01:45:32,236 ‫چجور پیشنهادی؟ 1618 01:45:32,797 --> 01:45:35,476 ‫پیشنهاد میدم من سرپرست تیم باشم 1619 01:45:35,476 --> 01:45:37,076 ‫و تو رو نگه دارم ‫که استراتژی تیم رو تعیین کنی 1620 01:45:37,757 --> 01:45:39,357 ‫حتی شاید مدیر تیم بشی 1621 01:45:40,437 --> 01:45:43,757 ‫با پول معامله، می‌تونم پولدارت کنم 1622 01:45:44,997 --> 01:45:46,477 ‫ولی یه مسئله‌ای هست... 1623 01:45:46,477 --> 01:45:48,677 ‫با... تغییرات قوانین 1624 01:45:48,677 --> 01:45:51,476 ‫موتور جدید مرسدس، تغییرات آیرودینامیک کیت ‫و دو تا راننده‌ی جدید... 1625 01:45:53,117 --> 01:45:54,877 ‫سال بعد واقعاً شانس قهرمانی داریم 1626 01:45:56,197 --> 01:45:57,516 ‫روبن چی؟ 1627 01:45:57,516 --> 01:45:59,117 ‫نگرانش نباش 1628 01:45:59,117 --> 01:46:00,556 ‫می‌دونی... 1629 01:46:00,556 --> 01:46:02,476 ‫خجالت‌زده‌ش نمی‌کنیم 1630 01:46:02,476 --> 01:46:04,637 ‫با یه... عنوان نگهش می‌داریم... ‫نماینده‌ی برندی چیزی... 1631 01:46:05,437 --> 01:46:07,037 ‫می‌دونی، از این حرفا 1632 01:46:10,477 --> 01:46:11,837 ‫و تصمیم گیرنده منم؟ 1633 01:46:11,837 --> 01:46:13,117 ‫هیچی عوض نمیشه 1634 01:46:13,117 --> 01:46:14,717 ‫کارتو هرجور می‌خوای انجام بده، رفیق 1635 01:46:15,037 --> 01:46:16,677 ‫جالبیش همین‌جاست 1636 01:46:16,677 --> 01:46:19,437 ‫می‌دونی، اون اوایل ‫هیئت مدیره برای این قبول کرد استخدام بشی 1637 01:46:19,437 --> 01:46:21,037 ‫چون فکر می‌کردیم ‫به باختن‌مون کمک می‌کنی 1638 01:46:21,877 --> 01:46:23,477 ‫- شرمنده که نگرانتون کردم ‫- هی 1639 01:46:24,556 --> 01:46:25,757 ‫این شمارمه 1640 01:46:25,757 --> 01:46:27,596 ‫با اطرافیانت صحبت کن 1641 01:46:27,596 --> 01:46:31,116 ‫ولی... درست بعد از مسابقه 1642 01:46:31,116 --> 01:46:33,677 ‫می‌خوام معامله رو جوش بدم، باشه؟ 1643 01:46:33,677 --> 01:46:35,557 ‫- یعنی تا یکشنبه؟ ‫- آره عالیه 1644 01:46:36,916 --> 01:46:39,197 ‫ببین، این می‌تونه میراثت باشه، می‌دونی؟ 1645 01:46:41,517 --> 01:46:43,117 ‫یه قهرمانی فرمول یک 1646 01:46:43,997 --> 01:46:45,597 ‫چیزیه که همیشه می‌خواستی، مگه نه؟ 1647 01:46:48,757 --> 01:46:52,077 ‫تو اون اسناد رو جعل کردی، مگه نه؟ 1648 01:46:58,237 --> 01:47:00,677 ‫- خیلی بی‌رحمیا، مگه نه؟ ‫- هی، من یه برنده‌م 1649 01:47:02,396 --> 01:47:04,677 ‫مگه خودت نیستی؟ 1650 01:47:06,757 --> 01:47:08,357 ‫خیلی‌خب 1651 01:47:10,837 --> 01:47:12,917 ‫راستی. کمرت چطوره؟ 1652 01:47:13,877 --> 01:47:15,077 ‫بهتره 1653 01:47:15,077 --> 01:47:16,357 ‫یه متخصص عالی سراغ دارم... 1654 01:47:16,357 --> 01:47:17,957 ‫برات نوبت می‌گیرم 1655 01:47:18,756 --> 01:47:20,356 تیری در تاریکی 1656 01:47:33,920 --> 01:47:36,039 ‫« جایزه بزرگ ابوظبی » ‫« پیست یاس مارینا » 1657 01:47:37,239 --> 01:47:39,279 ‫« آخرین مسابقه » 1658 01:47:46,117 --> 01:47:47,717 ‫حالت خوبه؟ 1659 01:47:51,916 --> 01:47:55,356 ‫ببین مامان، می‌خوام یه چیزی بهت بگم 1660 01:47:59,517 --> 01:48:03,917 ‫توی مونزا، درست قبل از تصادف ‫من تصمیم گرفتم اون حرکتو بزنم 1661 01:48:05,597 --> 01:48:07,197 ‫راستش سانی بهم گفت صبر کنم 1662 01:48:15,717 --> 01:48:16,957 ‫دوستان 1663 01:48:16,957 --> 01:48:19,437 ‫داشتم پای تلفن با ایندی‌کار حرف می‌زدم 1664 01:48:19,437 --> 01:48:20,957 ‫و فکر کنم می‌تونم ‫یه مصاحبه‌ی رانندگی برات جور کنم، داداش 1665 01:48:20,957 --> 01:48:22,557 ‫- سلام خاله ‫- سلام 1666 01:48:23,476 --> 01:48:25,757 ‫طبیعتاً می‌خوان طرفدارهای ‫جدیدی رو جذب کنن 1667 01:48:25,757 --> 01:48:29,236 ‫و خانم‌ها عاشق لبخندتن 1668 01:48:29,236 --> 01:48:31,877 ‫و می‌تونیم یه سری چیزا ‫مثل بلیط هواپیما و ماشین هم ازشون بگیریم 1669 01:48:31,877 --> 01:48:33,596 ‫کش، می‌تونی بری ‫امروز کاری باهات ندارم 1670 01:48:34,637 --> 01:48:36,317 ‫نه رفیق. یکم دیگه با مطبوعات مصاحبه داری 1671 01:48:36,317 --> 01:48:38,477 ‫برام مهم نیست. بذار جریمه‌م کنن 1672 01:48:39,396 --> 01:48:40,996 ‫بعلاوه... 1673 01:48:41,917 --> 01:48:43,517 ‫برای این چیزا مسابقه نمیدم، مگه نه؟ 1674 01:48:44,476 --> 01:48:46,476 ‫جاش، از فردا دیگه ‫قرار نیست "مسابقه" بدیم 1675 01:48:47,837 --> 01:48:49,437 ‫همه‌ش باد هواست 1676 01:48:50,236 --> 01:48:51,836 ‫رسانه‌ها، بیننده‌ها و دنبال‌کننده‌ها 1677 01:48:52,956 --> 01:48:55,796 ‫ببین، باید روی مسابقه تمرکز کنم 1678 01:48:57,756 --> 01:48:59,356 ‫خاله، خواهش می‌کنم 1679 01:49:00,957 --> 01:49:02,557 ‫خب، شنیدی که چی گفت 1680 01:49:10,796 --> 01:49:13,116 ‫- حله ‫- حله 1681 01:49:16,197 --> 01:49:18,237 ‫- سلام ‫- سلام 1682 01:49:18,237 --> 01:49:19,837 ‫- سلام ‫- سلام 1683 01:49:22,397 --> 01:49:24,717 ‫بچه‌ها، چتونه؟ 1684 01:49:24,717 --> 01:49:27,676 ‫پارک فرمه‌ست ‫منتظریم از فدراسیون بیان مهرش رو باز کنن 1685 01:49:27,676 --> 01:49:30,077 ‫عه، خوبه 1686 01:49:30,077 --> 01:49:32,316 ‫- پس وقت داریم ‫- وقت برای چی؟ 1687 01:49:33,477 --> 01:49:35,077 ‫برای... 1688 01:49:37,516 --> 01:49:39,637 ‫نه، نه، نه 1689 01:49:44,157 --> 01:49:47,516 ‫به باشگاه پدک خوش اومدین ‫که مخصوص مهم‌ترین مهمان‌هامونه 1690 01:49:47,516 --> 01:49:51,356 ‫بفرمایید نوشیدنی، راحت باشین 1691 01:49:51,356 --> 01:49:55,037 ‫و فرمول یک رو از بهترین ‫نمای ممکن... تماشا کنین 1692 01:49:57,276 --> 01:49:58,876 ‫خوبه؟ خوبه 1693 01:50:15,796 --> 01:50:17,676 ‫هی بچه‌ها، واینستین! ادامه بدین! 1694 01:50:52,077 --> 01:50:54,636 ‫باورم نمیشه 1695 01:51:02,156 --> 01:51:04,677 ‫یا خدا، حال و هوای اینجا ‫ عین سردخونه می‌مونه 1696 01:51:06,996 --> 01:51:08,636 ‫تو چطوری اومدی اینجا؟ 1697 01:51:08,636 --> 01:51:10,236 ‫با بلیط اقتصادی ویژه 1698 01:51:13,956 --> 01:51:15,836 ‫چیه؟ این چیه؟ 1699 01:51:15,836 --> 01:51:17,597 ‫خب، بهونه‌ی مسخرمه 1700 01:51:17,597 --> 01:51:19,757 ‫نه، عمراً، حتی نگاهشم نمی‌کنم 1701 01:51:19,757 --> 01:51:22,196 ‫این یه سند قانونی واقعی ‫از طرف یه وکیل قانونی تیخواناییه... 1702 01:51:22,196 --> 01:51:23,916 ‫که گفته تو و شرکتت 1703 01:51:23,916 --> 01:51:26,237 ‫هیچ مسئولیتی در قبال من و این مسابقه ندارین 1704 01:51:27,317 --> 01:51:28,917 ‫و... 1705 01:51:31,196 --> 01:51:34,076 ‫از اونجایی که هنوز حقوق آخرم رو بهم ندادی ‫اصولاً هنوز عضو تیمم 1706 01:51:39,436 --> 01:51:41,556 ‫کیت، ماشین آشغال‌مون کجاست؟ 1707 01:51:41,556 --> 01:51:43,836 ‫فدراسیون تایید کرد ‫که اسناد جعلی بودن 1708 01:51:43,836 --> 01:51:45,557 ‫و یکی از ایپکس اونا رو فرستاده بوده 1709 01:51:46,556 --> 01:51:48,356 ‫عجب 1710 01:51:48,356 --> 01:51:51,276 ‫خیلی‌خب، بهونه‌ت برام مهم نیست 1711 01:51:51,276 --> 01:51:53,117 ‫این ماشین منه ‫و تو حق نداری باهاش مسابقه بدی 1712 01:51:53,117 --> 01:51:54,316 ‫- روبن ‫- نه، سانی 1713 01:51:54,316 --> 01:51:55,916 ‫گوش کن 1714 01:51:56,916 --> 01:51:58,437 ‫نمی‌تونم بذارم این‌کارو بکنی 1715 01:51:58,437 --> 01:51:59,516 ‫نمی‌تونم 1716 01:51:59,516 --> 01:52:01,116 ‫خب؟ 1717 01:52:02,717 --> 01:52:06,097 ‫اگر روندن اون ماشین آخرین کاری باشه که تو ‫عمرم انجام میدم، با کمال میل قبول می‌کنم 1718 01:52:09,557 --> 01:52:11,157 ‫بدون هیچ تردیدی 1719 01:52:15,516 --> 01:52:17,116 ‫نمی‌تونیم برنده بشیم 1720 01:52:18,477 --> 01:52:20,077 ‫آره، اگر سعی نکنیم نمی‌تونیم 1721 01:53:04,396 --> 01:53:05,836 ‫چرا هیچوقت ورق رو نگاه نمی‌کنی؟ 1722 01:53:05,836 --> 01:53:07,436 ‫کدوم ورق؟ 1723 01:53:46,556 --> 01:53:48,836 ‫به آخر صف شرکت‌کننده‌ها خوش اومدین 1724 01:53:48,836 --> 01:53:51,276 ‫و مثل همیشه ‫از آخر به اول معرفی می‌کنیم 1725 01:53:51,276 --> 01:53:53,196 ‫و در جایگاه بیست و دوم ‫خبرهای مهمی براتون داریم... 1726 01:53:53,196 --> 01:53:54,716 ‫چون به گوشمون رسیده ‫که ایپکس جی‌پی... 1727 01:53:54,716 --> 01:53:56,397 ‫- پیتر؟ ‫- بله؟ 1728 01:53:56,397 --> 01:53:58,436 ‫این همون کسیه که گفتی، مگه نه؟ 1729 01:53:58,436 --> 01:54:02,316 ‫با سانی هیز جایگزین شده ‫که حتی برای تمرین و... 1730 01:54:02,316 --> 01:54:04,716 ‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟ واقعاً عذر می‌خوام 1731 01:54:04,716 --> 01:54:07,476 ‫بر اساس قوانین باید از جایگاه آخر شروع کنه 1732 01:54:07,476 --> 01:54:09,956 ‫ببخشید. این چه وضعشه؟ 1733 01:54:10,876 --> 01:54:12,476 ‫چی؟ 1734 01:54:16,116 --> 01:54:17,716 ‫هنوزم گوشیم دستته؟ 1735 01:54:35,357 --> 01:54:36,836 ‫- موفق باشی ‫- توام همینطور، جیمز 1736 01:54:36,836 --> 01:54:38,156 ‫ببخشید. هی، سانی. سانی! 1737 01:54:38,156 --> 01:54:39,756 ‫ببین، می‌دونم هیچوقت ‫با همدیگه کنار نیومدیم 1738 01:54:39,756 --> 01:54:41,756 ‫- ولی ببین، این آخرین مسابقه‌ی فرمول یکته ‫- چَز! این یارو 1739 01:54:41,756 --> 01:54:43,356 ‫نظری...؟ 1740 01:54:44,957 --> 01:54:46,557 ‫این چیه؟ 1741 01:54:49,916 --> 01:54:51,516 ‫یا خدا 1742 01:54:53,036 --> 01:54:54,636 ‫یا خدا 1743 01:55:14,076 --> 01:55:15,596 ‫نمی‌ذاریم کسی رد شه؟ 1744 01:55:15,596 --> 01:55:17,196 ‫نمی‌ذاریم کسی رد شه 1745 01:55:18,716 --> 01:55:23,996 ‫مسابقه‌ی نهایی فصل در ابوظبی ‫داره شروع میشه، و چراغ‌ها خاموش شدن 1746 01:55:23,996 --> 01:55:27,156 ‫و راه افتادن. جاشوا پیرس شروع خوبی داشت 1747 01:55:27,156 --> 01:55:29,596 ‫راننده‌ها برای کسب جایگاه رقابت می‌کنن 1748 01:55:29,596 --> 01:55:34,076 ‫درحالی‌که با تمام سرعت در مسیر اصلی ‫به سمت پیچ اول میریم 1749 01:55:34,076 --> 01:55:36,396 ‫اولین پیچ بدقلقه و استون مارتین 1750 01:55:36,396 --> 01:55:38,756 ‫و آلفاتاوری به کنار پیچ منحرف میشن 1751 01:55:38,756 --> 01:55:40,996 ‫و پریس دو جایگاه جلو میفته 1752 01:55:40,996 --> 01:55:43,436 ‫آره، پیرس داره پختگیش رو نشون میده 1753 01:55:43,436 --> 01:55:46,916 ‫قبل از اینکه شرایط بدی رخ بده پیش‌بینیش کرد ‫و شروع خیلی خوبی داشته 1754 01:56:04,836 --> 01:56:06,436 ‫حتی فکرشم نکن 1755 01:56:21,556 --> 01:56:24,116 ‫آلپاین سعی می‌کنه از داخل سبقت بگیره ‫و می‌خوره بهش! 1756 01:56:25,716 --> 01:56:28,396 ‫و قطعاً برای هیز دردناک بود ‫سه روز هم نشده از بیمارستان مرخص شده 1757 01:56:38,036 --> 01:56:40,116 ‫جلو افتادیم، دوستان. امید داریم 1758 01:56:40,116 --> 01:56:41,636 ‫امیدوارم ماشینش صدمه ندیده باشه 1759 01:56:41,636 --> 01:56:44,476 ‫ولی با تمام این‌ها ‫هنوزم دور اول خوبی بوده 1760 01:56:44,476 --> 01:56:46,476 ‫آره! هیز در جایگاه شونزدهمه 1761 01:56:46,476 --> 01:56:48,796 ‫پیرس، هم‌تیمیش، به جایگاه نهم رسیده 1762 01:56:49,640 --> 01:56:50,916 « دور یازدهم » 1763 01:56:50,916 --> 01:56:54,076 ‫ردبول، مرسدس و فراری از بقیه جلوترن 1764 01:56:54,076 --> 01:56:55,956 ‫ایپکس در میانه‌ی جدوله 1765 01:56:55,956 --> 01:56:58,596 ‫ببینیم می‌تونن کاری کنن ‫که توی این مسابقه جلو بیفتن یا نه 1766 01:56:58,596 --> 01:56:59,756 ‫فاصله با نفر اول چقدره؟ 1767 01:56:59,756 --> 01:57:01,356 ‫پونزده ثانیه 1768 01:57:01,996 --> 01:57:04,396 ‫جی‌پی رو بیست ثانیه پشت سرش نگه دارین ‫بیشتر از بیست ثانیه 1769 01:57:04,396 --> 01:57:06,476 ‫- طول پیت استاپه ‫- خودتون می‌دونین چرا 1770 01:57:08,316 --> 01:57:10,195 ‫مسابقه‌ی نفس‌گیری برای سانی هیزه 1771 01:57:10,195 --> 01:57:12,996 ‫و حالا کوین مگنوسن بهش نزدیک میشه ‫و سعی می‌کنه سبقت بگیره 1772 01:57:12,996 --> 01:57:14,916 ‫و ممکنه دردسرساز بشه 1773 01:57:14,916 --> 01:57:16,476 ‫این دو نفر سابقه‌ی خوبی با هم ندارن 1774 01:57:16,476 --> 01:57:19,876 ‫اکثر اوقات وقتی با همدیگه روبه‌رو میشن ‫هیچکدوم کوتاه‌بیا نیستن 1775 01:57:19,876 --> 01:57:21,796 ‫و مگنوسن قصد داره از داخل پیچ سبقت بگیره 1776 01:57:21,796 --> 01:57:25,196 ‫- جلو میره و میزنه به هیز ‫- پیت‌ باکس، پیت باکس، پیت باکس 1777 01:57:25,196 --> 01:57:27,096 ‫دریافت شد، داره میاد برای لاستیک سفت 1778 01:57:27,755 --> 01:57:29,355 ‫لعنتی 1779 01:57:30,596 --> 01:57:33,476 ‫آروم باشی روونی، روون باشی فرزی ‫شروع کنیم، بچه‌ها 1780 01:57:40,556 --> 01:57:42,396 ‫هیز از پیت خارج میشه 1781 01:57:42,396 --> 01:57:44,836 ‫بخاطر صدمه‌ای که به لاستیکش وارد شد ‫مجبور شد بره پیت باکس 1782 01:57:44,836 --> 01:57:48,476 ‫ولی جاشوا پیرس در چه حاله؟ ‫ایپکس جی‌پی با اون به کجا می‌رسه؟ 1783 01:57:50,276 --> 01:57:52,196 ‫بچه‌ها، قراره برم پیت باکس؟ ‫برنامه چیه؟ 1784 01:57:52,196 --> 01:57:54,476 ‫نقشه‌ی سه، نقشه‌ی سه ‫نیا پیت باکس، نیا پیت باکس 1785 01:57:54,476 --> 01:57:57,316 ‫- هرج و مرج ‫- دریافت شد 1786 01:57:57,316 --> 01:58:00,316 ‫جاشوا برای سانی جلوی نفرات اولو می‌گیره ‫سانی هم همین‌کارو برای جاشوا می‌کنه 1787 01:58:01,756 --> 01:58:03,555 ‫پیرس وارد پیت استاپ نمیشه 1788 01:58:03,555 --> 01:58:06,476 ‫یه استراتژیه که ایپکس ‫قبلاً هم در این فصل اجراش کرده 1789 01:58:06,476 --> 01:58:08,116 ‫فعلاً برای جلو زدن از رقیب‌ها ‫ بهشون کمک می‌کنه 1790 01:58:08,116 --> 01:58:09,836 ‫ولی باید حواسشون باشه ‫لاستیک‌ها دووم بیارن 1791 01:58:13,596 --> 01:58:15,196 ‫فقط این شکلی می‌تونیم ‫نزدیک نفرات اول بمونیم 1792 01:58:15,196 --> 01:58:16,916 ‫و بعد از اون شانس لازم داریم 1793 01:58:16,916 --> 01:58:18,516 ‫خودم حواسم بود 1794 01:58:20,636 --> 01:58:22,516 ‫دور بیست و پنجم 1795 01:58:22,516 --> 01:58:24,636 ‫و تا الان تمام راننده‌ها بجز یکی ‫وارد پیت استاپ شدن 1796 01:58:24,636 --> 01:58:26,636 ‫و اون در جایگاه اوله 1797 01:58:26,636 --> 01:58:29,516 ‫جاشوا پیس در جایگاه اول ‫سرعت مسابقه رو تعیین می‌کنه 1798 01:58:29,516 --> 01:58:31,156 ‫و این به هم‌تیمیش هیز اجازه میده 1799 01:58:31,156 --> 01:58:33,636 ‫با وجود تصادف، سوراخ شدن لاستیک ‫و رفتن به پیت استاپ 1800 01:58:33,636 --> 01:58:36,636 ‫جایگاهش رو در وسط جدول حفظ کنه 1801 01:58:36,636 --> 01:58:38,236 ‫همکاری‌شون خیلی عالیه 1802 01:58:39,996 --> 01:58:41,316 ‫اوضاع جی‌پی اون جلو چطوره؟ 1803 01:58:41,316 --> 01:58:42,355 ‫جلوی نفرات اول رو گرفته 1804 01:58:42,355 --> 01:58:44,236 ‫توی مسیر مستقیم بعدی ‫ سیستم کاهش درگ رو فعال کن، سانی 1805 01:58:44,236 --> 01:58:45,836 ‫باشه 1806 01:58:46,316 --> 01:58:47,836 ‫وارد مسیر مستقیم میشه 1807 01:58:47,836 --> 01:58:49,956 ‫داره از این خودروی جدید لذت می‌بره 1808 01:58:49,956 --> 01:58:52,876 ‫و سیستم کاهش درگ داره ‫و از پیر گاسلی جلو می‌زنه 1809 01:58:52,876 --> 01:58:54,556 ‫سانی هیز به جایگاه پونزدهم رسید 1810 01:58:56,276 --> 01:58:58,396 ‫سانی، سرعتت خوبه ‫بیشتر گاز بده 1811 01:58:58,396 --> 01:59:01,076 ‫پیرس در جایگاه اول عالی ظاهر شد 1812 01:59:01,076 --> 01:59:04,516 ‫با اینکه لاستیک‌هاش فرسوده‌ن ‫ولی دیگه داره جایگاهش رو از دست میده 1813 01:59:04,516 --> 01:59:07,276 ‫ورستاپن سعی می‌کنه از داخل سبقت بگیره ‫و ازش رد شد 1814 01:59:07,276 --> 01:59:09,676 ‫جاشوا پیرس قبل از اولین پیت استاپش ‫عملکرد فوق‌العاده‌ای داشته 1815 01:59:09,676 --> 01:59:11,796 ‫مکس ازش رد شده ‫و این تنها مشکلش نیست 1816 01:59:13,156 --> 01:59:15,275 ‫شارل لکلرک هم از راه رسیده 1817 01:59:15,275 --> 01:59:19,276 ‫اون هم ازش سبقت می‌گیره ‫پیرس جایگاه اول رو از دست داد و به سوم رسید 1818 01:59:19,276 --> 01:59:21,595 ‫ببخشید بچه‌ها ‫لاستیک‌های عقبم داغونن 1819 01:59:21,595 --> 01:59:23,276 ‫دریافت شد. بیا پیت‌ باکس، جی‌پی ‫بیا پیت باکس، بیا پیت‌ باکس 1820 01:59:24,916 --> 01:59:27,156 ‫پیرس نهایت استفاده رو از لاستیک‌هاش می‌کنه 1821 01:59:27,156 --> 01:59:29,675 ‫یک سختی کوتاه‌مدت ‫برای دستاوردی بلندمدت 1822 01:59:37,836 --> 01:59:40,795 ‫حالا از پیت باکس خارج میشه ‫حالا لاستیک‌های نوتری داره 1823 01:59:40,795 --> 01:59:43,916 ‫حالا می‌تونه در نیمه‌ی دوم مسابقه ‫سعی کنه از رقبا جلو بزنه 1824 01:59:43,916 --> 01:59:46,076 ‫سانی، سه نفر اول ‫هنوزم لاستیک سفت دارن 1825 01:59:46,076 --> 01:59:48,236 ‫مجبورن دوباره برن پیت استاپ ‫همین حدودا باید برن 1826 01:59:48,236 --> 01:59:50,936 ‫یکیشون سعی می‌کنه زودتر از بقیه بره ‫پیت‌استاپ، باید وقتی این‌کارو کرد اونجا باشم 1827 01:59:52,356 --> 01:59:54,156 ‫جایگاه سوم فراری، پیپا ‫می‌تونه به نفر اول برسه؟ 1828 01:59:56,956 --> 01:59:58,316 ‫بستگی به پیت استاپشون داره 1829 01:59:58,316 --> 01:59:59,836 ‫آیا پیت‌استاپ زودهنگام ‫به فراری کمک می‌کنه؟ 1830 01:59:59,836 --> 02:00:01,876 ‫پنج و هشت دهم ثانیه ‫باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1831 02:00:04,036 --> 02:00:06,516 ‫سانی، باید نیم ثانیه سریع‌تر بری ‫برو، برو، برو، برو، برو 1832 02:00:06,516 --> 02:00:07,836 ‫و سانی هیز داره ‫با تمام سرعت پیش میره 1833 02:00:07,836 --> 02:00:10,356 ‫فراری وارد مسیر مسابقه میشه 1834 02:00:10,356 --> 02:00:12,276 ‫سانی هیز به پیچ اول می‌رسه 1835 02:00:12,276 --> 02:00:14,836 ‫دارن پا به پای هم پیش میرن ‫رقابت شدیده 1836 02:00:14,836 --> 02:00:18,436 ‫سانی هیز فقط چند سانت ‫از کارلوس ساینز جلوتره 1837 02:00:18,436 --> 02:00:20,516 ‫- ایول! یالا! ‫- تا الان که نتیجه‌ی خوبی برای جی‌پی داشته 1838 02:00:20,516 --> 02:00:22,556 ‫ولی مشکلاتشون هنوز به پایان نرسیده 1839 02:00:22,556 --> 02:00:26,475 ‫کارلوس ساینز فرصت داره از داخل پیچ ‫سبقت بگیره، و از فرصت استفاده می‌کنه 1840 02:00:26,475 --> 02:00:27,916 ‫ولی از شدت ترمز قفل می‌کنه 1841 02:00:27,916 --> 02:00:30,396 ‫فراری به کنار کشیده میشه ‫و سانی هیز میگه 1842 02:00:30,396 --> 02:00:32,635 ‫"خیلی از لطفت ممنونم" 1843 02:00:34,596 --> 02:00:36,716 ‫چطوری اینقدر نزدیک نفرات اول موندن؟ 1844 02:00:36,716 --> 02:00:40,356 ‫دارن... دارن با همدیگه همکاری می‌کنن 1845 02:00:40,356 --> 02:00:43,116 ‫دو خودروی ایپکس جزو 10 نفر اول هستن ‫ولی هنوز خیلی از مسابقه مونده 1846 02:00:44,239 --> 02:00:45,356 ‫« دور سی و هشتم » 1847 02:00:45,356 --> 02:00:49,116 ‫بیست دور باقی مونده ‫و ایپکس داره ذره ذره جلو میفته 1848 02:00:49,116 --> 02:00:51,236 ‫حالا به فرصت پیت استاپ نهایی رسیدیم 1849 02:00:51,236 --> 02:00:53,956 ‫حالا فرصت داریم به جایگاه اول برسیم ‫به جی‌پی بگین ازشون بزنه جلو 1850 02:00:53,956 --> 02:00:57,636 ‫همیلتون و لکلرک وارد پیت استاپ میشن ‫ولی پیرس به مسیرش ادامه میده 1851 02:00:59,515 --> 02:01:02,036 ‫- بگین ببینم، می‌تونم بهشون برسم؟ ‫- آره، الان دارن خارج میشن 1852 02:01:02,036 --> 02:01:03,796 ‫گاز بده. گاز بده. گاز بده 1853 02:01:03,796 --> 02:01:05,596 ‫دریافت شد. دارم گاز میدم 1854 02:01:05,596 --> 02:01:07,356 ‫اوه، قراره رقابت شدیدی دربگیره 1855 02:01:07,356 --> 02:01:10,276 ‫جاشوا پیرس جلو میفته ‫ و جلوتر باقی می‌مونه 1856 02:01:10,276 --> 02:01:12,756 ‫برای دومین بار در این مسابقه ‫به جایگاه اول می‌رسه 1857 02:01:12,756 --> 02:01:13,836 ‫همینه! 1858 02:01:13,836 --> 02:01:15,476 ‫ایول 1859 02:01:15,476 --> 02:01:18,476 ‫در جایگاه اولی، جاشوا 1860 02:01:18,476 --> 02:01:20,915 ‫ولی حالا که همیلتون و لکلرک ‫لاستیک‌های نو دارن 1861 02:01:20,915 --> 02:01:23,476 ‫پیرس به سختی می‌تونه ‫جلوشون رو بگیره 1862 02:01:29,720 --> 02:01:31,600 ‫« دور پنجاه و چهارم » 1863 02:01:32,596 --> 02:01:34,836 ‫چهار دور مونده. سانی هیز در جایگاه چهارمه 1864 02:01:34,836 --> 02:01:36,756 ‫پنج ثانیه پشت سر هم‌تیمیشه 1865 02:01:36,756 --> 02:01:38,396 ‫ولی لاستیک‌های جفتشون فرسوده‌ن 1866 02:01:38,396 --> 02:01:40,836 ‫احتمالش خیلی کمه ‫که بتونن از کسی جلو بزنن 1867 02:01:43,316 --> 02:01:46,876 ‫و حالا همیلتون پنج دور مونده به پایان ‫سعی می‌کنه از پیرس جلو بزنه 1868 02:01:46,876 --> 02:01:48,516 ‫و رد میشه 1869 02:01:48,516 --> 02:01:51,716 ‫هیچکس مجبور نیست توقف کنه ‫و لاستیک‌های ما 9 دور فرسوده‌ترن 1870 02:01:53,596 --> 02:01:56,236 ‫و لکلرک هم تلاش می‌کنه سبقت بگیره و رد میشه 1871 02:01:56,236 --> 02:02:00,115 ‫دیگه توانی برای لاستیک‌های پیرس نمونده ‫نمی‌تونست جلوی سبقتش رو بگیره 1872 02:02:00,996 --> 02:02:02,636 ‫ببخشید بچه‌ها 1873 02:02:02,636 --> 02:02:04,395 ‫دیگه کاری ازم برنمیاد 1874 02:02:04,395 --> 02:02:07,356 ‫کل سال ایپکس جی‌پی ‫توجه همه رو جلب کرده 1875 02:02:07,356 --> 02:02:08,436 ‫یه عالمه خطر به جون خریدن 1876 02:02:08,436 --> 02:02:10,236 ‫با وجود شانس کم، خوش درخشیدن 1877 02:02:10,236 --> 02:02:12,276 ‫ولی ما که می‌دونیم، مارتین ‫فقط استعداده که قهرمان رو تعیین می‌کنه 1878 02:02:12,276 --> 02:02:14,036 ‫دارم چسبندگی رو از دست میدم ‫لاستیک‌ها داغونن 1879 02:02:14,036 --> 02:02:16,475 ‫آره، متاسفانه اوضاع به نفع‌شون نیست 1880 02:02:16,475 --> 02:02:18,076 ‫و حالا راه دیگه‌ای براشون نمونده 1881 02:02:18,076 --> 02:02:19,236 ‫هنوز که تموم نشده، مگه نه؟ 1882 02:02:19,236 --> 02:02:20,396 ‫نه، ولی دیگه چیزی عوض نمیشه 1883 02:02:20,396 --> 02:02:22,235 ‫بدترین حس دنیاست 1884 02:02:26,836 --> 02:02:28,836 ‫جورج راسل سعی می‌کنه سبقت بگیره 1885 02:02:28,836 --> 02:02:31,356 ‫هیز می‌خواد جلوش رو بگیره ‫به چپ می‌پیچن و... 1886 02:02:31,356 --> 02:02:32,956 ‫و به هم برخورد کردن! 1887 02:02:32,956 --> 02:02:35,596 ‫هیز دور خودش می‌چرخه و به دیوار می‌خوره 1888 02:02:35,596 --> 02:02:37,196 ‫برخورد ناجوری بود 1889 02:02:38,996 --> 02:02:41,076 ‫- ایول، ایول، ایول، ایول ‫- وای نه 1890 02:02:42,276 --> 02:02:43,796 ‫آره، نه خیلی بد شد 1891 02:02:43,796 --> 02:02:45,196 ‫پیست پر از بقایای تصادف شده 1892 02:02:45,196 --> 02:02:47,475 ‫و دیوارها آسیب شدید دیدن 1893 02:02:47,475 --> 02:02:50,315 ‫داورها چاره‌ای جز ‫بالا بردن پرچم قرمز ندارن 1894 02:02:50,315 --> 02:02:51,715 ‫معجزه شد 1895 02:02:51,715 --> 02:02:53,436 ‫و حالا که حرف از آسیب شد، مارتین 1896 02:02:53,436 --> 02:02:56,115 ‫هیز فقط در صورتی اجازه پیدا می‌کنه ‫مسابقه رو ادامه بده 1897 02:02:56,115 --> 02:02:59,115 ‫که ماشینش رو تا اون سمت پیست ببره 1898 02:02:59,115 --> 02:03:01,035 ‫و وارد پیت استاپ بشه 1899 02:03:01,035 --> 02:03:03,276 ‫سانی. سانی، می‌تونی برگردی؟ 1900 02:03:03,276 --> 02:03:06,276 ‫برش می‌گردونم. حتی اگر مجبور بشم ‫هلش بدم هم برش می‌گردونم 1901 02:03:06,276 --> 02:03:10,396 ‫یالا، سانی. آروم و با احتیاط بیا 1902 02:03:13,115 --> 02:03:15,756 ‫هنوز داره میره. هنوز داره میره 1903 02:03:15,756 --> 02:03:17,276 ‫جی‌پی، پرچم قرمز 1904 02:03:17,276 --> 02:03:18,595 ‫پرچم قرمز زدن. بیا پیت استاپ 1905 02:03:18,595 --> 02:03:22,715 ‫هنوزم شانس داریم، رفیق 1906 02:03:22,715 --> 02:03:24,716 ‫پرچم قرمز زدن! 1907 02:03:24,716 --> 02:03:27,996 ‫و سانی هیز هرجور شده ‫ماشینش رو به پیت استاپ برگردوند 1908 02:03:27,996 --> 02:03:29,995 ‫- معجزه شد ‫- می‌دونم! می‌دونم 1909 02:03:29,995 --> 02:03:31,396 ‫تا حالا معجزه ندیده بودم 1910 02:03:31,396 --> 02:03:34,556 ‫رسیدیم. آفرین دختر خوب. بزن بریم 1911 02:03:35,396 --> 02:03:36,715 ‫لاستیک‌های نرم نو، برای هر دو ماشین 1912 02:03:36,715 --> 02:03:39,035 ‫فشار هوای لاستیک‌ها رو ‫برای سه دور سریع بالا ببرین 1913 02:03:39,035 --> 02:03:40,876 ‫بچه‌ها، وقتشه بریم ماشین بسازیم 1914 02:03:40,876 --> 02:03:42,636 ‫قوانین پرچم قرمز از این قرارن 1915 02:03:42,636 --> 02:03:45,516 ‫تیم‌ها می‌تونن تغییرات ایجاد کنن ‫می‌تونن خودروهاشون رو تعمیر کنن 1916 02:03:45,516 --> 02:03:46,995 ‫ولی فقط توی اون پیت استاپ 1917 02:03:46,995 --> 02:03:49,595 ‫و درحالی‌که فقط 10 دقیقه ‫برای تعمیرات وقت دارن 1918 02:03:49,595 --> 02:03:52,236 ‫افراد ایپکس جی‌پی کارشون دراومده 1919 02:03:52,236 --> 02:03:55,516 ‫و تمام خودروها می‌تونن ‫برای سه دور سرعتی بعدی 1920 02:03:55,516 --> 02:03:57,716 ‫یه دست لاستیک نو بذارن 1921 02:03:57,716 --> 02:03:59,995 ‫- داج! داج، می‌تونیم به موقع درستش کنیم؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم 1922 02:04:06,035 --> 02:04:08,515 ‫حقه نزدم. این‌دفعه کار من نبود 1923 02:04:08,515 --> 02:04:12,116 ‫"این‌دفعه" کار تو نبود؟ ‫اینو به داورها بگو 1924 02:04:12,116 --> 02:04:13,716 ‫برین فیلمشو ببینین 1925 02:04:14,155 --> 02:04:15,956 ‫اینو بده من. اون قسمت رو ببر بالا 1926 02:04:24,076 --> 02:04:27,035 ‫مشکلی ندارم. مشکلی ندارم ‫مشکلی ندارم. مشکلی ندارم 1927 02:04:27,035 --> 02:04:28,476 ‫چیزی که داورها بررسی می‌کنن 1928 02:04:28,476 --> 02:04:30,556 ‫اینه که آیا هیز موقع برخورد با راسل 1929 02:04:30,556 --> 02:04:34,196 ‫کاملاً از مسیر خارج شد ‫یا حداقل یک لاستیک رو در پیست نگه داشت 1930 02:04:34,196 --> 02:04:35,876 ‫- هی، خوبی؟ ‫- آره، خوبم 1931 02:04:35,876 --> 02:04:37,195 ‫ببین، توی پیست بودی 1932 02:04:37,195 --> 02:04:40,435 ‫آره، اون داشت ازت سبقت می‌گرفت ‫بزن بریم برای جایگاه سوم و چهارم 1933 02:04:40,435 --> 02:04:44,076 ‫با توجه به سابقه‌ی هیز، با دقت زیادی ‫این مورد رو بررسی می‌کنن 1934 02:04:44,076 --> 02:04:45,715 ‫بعید می‌دونم سریع تصمیم بگیرن 1935 02:04:45,715 --> 02:04:47,355 ‫بیخیال، معلومه جریمه داره 1936 02:04:47,355 --> 02:04:49,036 ‫آخه... البته نه اینکه ‫ما همچین چیزی بخوایم 1937 02:04:49,036 --> 02:04:52,795 ‫ولی خب بی‌ظرفانه نگاه کنی ‫طرف کارش همینه 1938 02:04:52,795 --> 02:04:55,356 ‫- وای پسر. مسابقه نباید اینطوری تموم بشه ‫- یه استراحت کوتاه بیشتر نیست 1939 02:04:55,356 --> 02:04:59,316 ‫مثل سی سال اخیر، دیگه همه‌چی ‫دست خدایان مسابقه‌ست 1940 02:04:59,316 --> 02:05:00,128 ‫باید باور داشته باشیم 1941 02:05:00,128 --> 02:05:01,728 ‫باید باور داشته باشیم 1942 02:05:02,596 --> 02:05:04,715 ‫توی پیت استاپ غلغله‌ای راه افتاده 1943 02:05:04,715 --> 02:05:07,875 ‫نگاه کنین، بال جدید آوردن ‫تعمیراتش خیلی اساسیه 1944 02:05:07,875 --> 02:05:11,195 ‫آره، ولی آیا توی سه دور آخر ‫خودرو می‌تونه دووم بیاره؟ 1945 02:05:14,556 --> 02:05:16,795 ‫خب، به‌نظر میاد دیوار رو تعمیر کردن 1946 02:05:16,795 --> 02:05:19,955 ‫مارشال‌ها دارن خرده‌ریزهای ‫باقیمونده رو جارو می‌کنن 1947 02:05:19,955 --> 02:05:22,076 ‫و زمان همچنان داره می‌گذره 1948 02:05:22,076 --> 02:05:25,355 ‫آره، فقط دو دقیقه‌ی دیگه ‫تا ادامه‌ی مسابقه وقت داریم 1949 02:05:45,676 --> 02:05:47,276 ‫جی‌پی، جی‌پی! 1950 02:05:48,276 --> 02:05:49,475 ‫سه دور 1951 02:05:49,475 --> 02:05:51,036 ‫سه دور مثل یه عمر می‌مونه 1952 02:05:51,036 --> 02:05:52,636 ‫برو برنده شو 1953 02:06:03,835 --> 02:06:05,955 ‫هی، سانی ‫سانی، یه دقیقه وقت داری؟ 1954 02:06:08,156 --> 02:06:09,235 ‫ماشینتو ردیف کردیم 1955 02:06:09,235 --> 02:06:12,515 ‫حرف ندارین. ممنون 1956 02:06:15,156 --> 02:06:18,476 ‫چون ایپکس جی‌پی توی مسابقه‌ی ‫تعیین خط، جزو 10 نفر اول نبود 1957 02:06:18,476 --> 02:06:21,196 ‫یه دست لاستیک نرم جدید دارن 1958 02:06:21,196 --> 02:06:24,315 ‫که باعث میشه نسبت به خودروهای جلوییشون ‫که لاستیک‌های نرم فرسوده دارن 1959 02:06:24,315 --> 02:06:26,635 ‫سرعت بیشتری داشته باشن 1960 02:06:26,635 --> 02:06:29,436 ‫این پرچم قرمز شانس دوباره‌ای بهشون داده 1961 02:06:29,436 --> 02:06:31,196 ‫آدم ناخوداگاه فکر می‌کنه ‫نکنه زیر سر سانی بوده باشه 1962 02:06:32,515 --> 02:06:35,275 ‫وایسا ببینم، ما تنها خودروهایی هستیم ‫که لاستیک نو داریم 1963 02:06:35,275 --> 02:06:36,956 ‫چون دیروز توی تعیین خط افتضاح بودیم؟ 1964 02:06:36,956 --> 02:06:38,595 ‫فرصت نکردیم ازشون استفاده کنیم 1965 02:06:38,595 --> 02:06:40,915 ‫گاهی اوقات وقتی می‌بازی، در اصل برنده شدی 1966 02:06:40,915 --> 02:06:43,515 ‫- اصلاً با عقل جور درنمیاد ‫- فلسفه‌ی سانی همینه 1967 02:06:43,515 --> 02:06:46,275 ‫چراغ آخر پیت لاین سبزه 1968 02:06:46,275 --> 02:06:49,435 ‫وارد دومین دور گرم کردن خودروها شدیم 1969 02:06:49,435 --> 02:06:52,876 ‫و وقتی این مسابقه ادامه پیدا کرد ‫شاهد مسابقه‌ی سرعتی نفس‌گیری خواهیم بود 1970 02:06:52,876 --> 02:06:55,516 ‫همیلتون، لکلرک، پیرس، هیز ‫چهار نفر اول هستن 1971 02:07:19,035 --> 02:07:20,795 ‫سانی، داورها نظرشون رو گفتن 1972 02:07:20,795 --> 02:07:22,155 ‫ای تف توش. الان؟ 1973 02:07:22,155 --> 02:07:23,675 ‫داشتیم بحث می‌کردیم ‫بهت بگیم یا نه 1974 02:07:23,675 --> 02:07:25,875 ‫کسپر میگه بگیم، ولی کیت میگه نگیم 1975 02:07:25,875 --> 02:07:27,795 ‫میگه وقتی عصبانی هستی سریع‌تری 1976 02:07:27,795 --> 02:07:30,076 ‫بهش بگو "آفرین" 1977 02:07:30,076 --> 02:07:33,115 ‫یه خبر جدید، داورها تصمیمشون رو گرفتن 1978 02:07:33,115 --> 02:07:38,156 ‫برخورد بین هیز و راسل در دور پنجاه ‫ و پنجم رو سانحه‌ی مسابقه‌ای تشخیص دادن 1979 02:07:38,156 --> 02:07:40,155 ‫نیازی به بررسی بیشتر نیست 1980 02:07:40,155 --> 02:07:41,875 ‫عجب! سانی 1981 02:07:44,835 --> 02:07:47,915 ‫اینم از فرصتت، سانی ‫برو مسابقه‌تو تموم کن 1982 02:07:51,235 --> 02:07:53,875 ‫جاشوا، هنوزم دو خودرو تو مسابقه داریم 1983 02:07:53,875 --> 02:07:55,475 ‫پس یه تیم داریم 1984 02:07:56,435 --> 02:07:58,036 ‫وقتی چراغ‌های قرمز خاموش شدن 1985 02:07:58,036 --> 02:08:00,155 ‫با نهایت سرعت به سمت خط پایان حرکت می‌کنن 1986 02:08:01,435 --> 02:08:03,835 ‫مرسدس و فراری در جایگاه بهتری هستن 1987 02:08:03,835 --> 02:08:05,955 ‫ایپکس جی‌پی لاستیک‌های بهتری داره 1988 02:08:31,516 --> 02:08:33,355 ‫به جی‌پی بگین دنبالم بیاد 1989 02:08:33,355 --> 02:08:35,115 ‫جاشوا، سانی میگه دنبالش برو 1990 02:08:35,115 --> 02:08:36,715 ‫دنبال اون برم؟ اون پشت سر منه 1991 02:08:38,756 --> 02:08:41,195 ‫- ای مرتیکه‌ی پدرسوخته ‫- آفرین همینه. پشت سرم بمون 1992 02:08:50,115 --> 02:08:51,275 ‫داره بهت فرصت سبقت میده ‫ازش استفاده کن 1993 02:08:51,275 --> 02:08:52,875 ‫باشه 1994 02:09:18,875 --> 02:09:20,955 ‫یالا بچه‌جون. بزن جلو. یالا! 1995 02:09:20,955 --> 02:09:23,035 ‫هیز رقیب رو فریب میده 1996 02:09:23,035 --> 02:09:27,196 ‫و پیرس با سرعت از لکلرک جلو می‌زنه ‫و به جایگاه دوم می‌رسه 1997 02:09:27,196 --> 02:09:29,635 ‫و سانی هیز هم سعی می‌کنه ‫از لکلرک جلو بزنه 1998 02:09:29,635 --> 02:09:32,396 ‫از بیرون پیچ سبقت می‌گیره ‫و به جایگاه سوم می‌رسه 1999 02:09:32,396 --> 02:09:34,275 ‫چه همکاری تیمی معرکه‌ای 2000 02:09:34,275 --> 02:09:37,876 ‫همکاری هیز و پیرس با همدیگه ‫مثل تماشای باله‌ی مسابقه‌ای می‌مونه 2001 02:09:37,876 --> 02:09:39,676 ‫چه صحنه‌ی نفس‌گیری بود 2002 02:09:39,676 --> 02:09:43,835 ‫ولی حالا قصد دارن از نفر اول ‫لوئیس همیلتون جلو بزنن 2003 02:09:43,835 --> 02:09:45,435 ‫آره! منو یادته؟ 2004 02:09:54,435 --> 02:09:56,075 ‫یالا بچه‌ها. سبقت بگیرین! 2005 02:10:22,155 --> 02:10:23,475 ‫چرا سبقت نگرفتن؟ 2006 02:10:23,475 --> 02:10:25,235 ‫لوئیس جلوی اولین ماشینی ‫که سعی کنه سبقت بگیره رو می‌گیره 2007 02:10:25,235 --> 02:10:28,035 ‫- ولی نباید جفتشون منتظر بمونن ‫- یکی باید فداکاری کنه 2008 02:10:33,436 --> 02:10:34,796 ‫تیم ایپکس 2009 02:10:34,796 --> 02:10:36,955 ‫دو به یکی کردن 2010 02:10:36,955 --> 02:10:39,435 ‫و دارن به لوئیس همیلتون فشار میارن 2011 02:10:40,635 --> 02:10:41,715 ‫برو برنده شو، بچه‌جون 2012 02:10:41,715 --> 02:10:43,675 ‫اول از همه هیز سعی می‌کنه سبقت بگیره 2013 02:10:43,675 --> 02:10:46,315 ‫همیلتون جلوش رو می‌گیره. پیرس سبقت می‌گیره 2014 02:10:46,315 --> 02:10:48,715 ‫پیرس به جایگاه اول رسید 2015 02:10:48,715 --> 02:10:50,315 ‫- ایول! ‫- ایول، ایول! 2016 02:10:52,035 --> 02:10:53,955 ‫شونه به شونه، چرخ به چرخ 2017 02:10:53,955 --> 02:10:57,635 ‫این فصل داره ‫با چه مسابقه‌ی بی‌نظیری تموم میشه 2018 02:10:57,635 --> 02:11:00,235 ‫و هنوز سانی هیز و لوئیس همیلتون ‫به پایان خط نرسیدن 2019 02:11:00,235 --> 02:11:02,195 ‫همیلتون به سانی هیز نزدیک میشه 2020 02:11:02,195 --> 02:11:03,435 ‫به هم برخورد کردن! 2021 02:11:03,435 --> 02:11:05,235 ‫و همیلتون ازش می‌گذره 2022 02:11:07,955 --> 02:11:10,275 ‫- ایول، ایول! ‫- یالا! 2023 02:11:10,275 --> 02:11:12,035 ‫ایول! 2024 02:11:12,035 --> 02:11:14,595 ‫بچه‌ها، بگین ببینم چی شد؟ ‫سانی کجاست؟ می‌تونه از خط پایان بگذره؟ 2025 02:11:14,595 --> 02:11:16,755 ‫یه دور دیگه مونده، جی‌پی ‫همیلتون هیچوقت بیخیال نمیشه 2026 02:11:16,755 --> 02:11:18,875 ‫سانی می‌تونه از خط پایان بگذره یا نه؟ 2027 02:11:18,875 --> 02:11:20,995 ‫آره، توی پیسته ‫تو فقط حواست به لوئیس باشه 2028 02:11:20,995 --> 02:11:23,435 ‫توی جایگاه اولی ‫دیگه اصلاً خطر نکن 2029 02:11:23,435 --> 02:11:25,035 ‫از این حرفا نداریم 2030 02:11:27,075 --> 02:11:29,595 ‫تازه‌کار مقاومت می‌کنه، کوتاه نمیاد 2031 02:11:29,595 --> 02:11:32,915 ‫اومده که به قهرمان 7 دوره‌ی ‫مسابقات جهانی سرشاخ بشه 2032 02:11:36,715 --> 02:11:38,155 ‫با هم برخورد کردن 2033 02:11:38,155 --> 02:11:42,155 ‫نفر اول و لوئیس همیلتون ‫از مسابقه خارج شدن 2034 02:11:42,155 --> 02:11:46,155 ‫با وجود بالا رفتن پرچم زرد در پیچ اول ‫این مسابقه هنوزم ادامه داره 2035 02:11:46,155 --> 02:11:48,675 ‫سانی، گاز بده، گاز بده، گاز بده ‫نفر اولی! نفر اولی! 2036 02:11:48,675 --> 02:11:51,275 ‫ایپکس جی‌پی فقط یه دور دیگه داره 2037 02:11:51,275 --> 02:11:54,155 ‫سوال اصلی اینه که ‫آیا ماشین‌شون از پسش برمیاد؟ 2038 02:11:54,155 --> 02:11:55,835 ‫راننده‌مون از پسش برمیاد 2039 02:11:59,755 --> 02:12:01,715 ‫آره! برو، سانی! 2040 02:12:45,075 --> 02:12:46,595 ‫چی شده؟ 2041 02:12:46,595 --> 02:12:48,195 ‫داره تو آسمون‌ها سیر می‌کنه 2042 02:13:12,075 --> 02:13:13,915 ‫سانی، موفق شدی! ‫برنده شدیم! برنده شدیم! 2043 02:13:15,075 --> 02:13:16,675 ‫ایول! 2044 02:13:21,035 --> 02:13:22,635 ‫ایول! 2045 02:13:27,355 --> 02:13:28,955 ‫ایول! 2046 02:13:32,635 --> 02:13:34,075 ‫برنده شدیم! 2047 02:13:34,075 --> 02:13:36,555 ‫ایول! 2048 02:13:39,355 --> 02:13:40,955 ‫ایول! 2049 02:13:41,955 --> 02:13:43,555 ‫برنده شدیم! 2050 02:13:45,035 --> 02:13:48,635 ‫- موفق شدیم ‫- وای خدا. وای خدا 2051 02:13:50,235 --> 02:13:52,515 ‫ممنونم. ممنونم. ممنونم 2052 02:13:56,755 --> 02:13:58,995 ‫- همینه! ایول! ‫- ایول! 2053 02:14:10,155 --> 02:14:12,235 ‫یعنی روبن سه سال دیگه فرصت داره، آره؟ 2054 02:14:13,795 --> 02:14:15,395 ‫آره 2055 02:14:16,075 --> 02:14:17,675 ‫گمونم باید بعداً برای معامله برگردیم 2056 02:14:20,315 --> 02:14:22,075 ‫البته اگر هنوزم عضو هیئت مدیره باشی 2057 02:14:31,075 --> 02:14:34,755 ‫نفس‌گیر بود! بی‌نظیر بود! فوق العاده بود! 2058 02:14:34,755 --> 02:14:37,475 ‫جایزه بزرگ ابوظبی امسال ‫عجب مسابقه‌ای از آب دراومد! 2059 02:14:37,475 --> 02:14:39,754 ‫و چه پیروزی‌ای رقم خورد! 2060 02:14:39,754 --> 02:14:43,835 ‫دقیقاً. مسابقه‌ای تاریخ‌ساز بود ‫واقعاً هیجان‌انگیز بود 2061 02:14:43,835 --> 02:14:47,434 ‫- و این آقا اولین جایزه بزرگش رو بُرد ‫- کارت عالی بود 2062 02:14:47,434 --> 02:14:49,155 ‫- سی سال منتظر این اتفاق بود ‫- آفرین! 2063 02:14:49,155 --> 02:14:52,435 ‫و کار تیم‌شون توی پیت استاپ معرکه بود 2064 02:14:52,435 --> 02:14:55,675 ‫- و البته نباید پیرس رو هم فراموش کنیم... ‫- هی! به چی می‌خندی؟ 2065 02:14:55,675 --> 02:14:58,155 ‫- که نقش بزرگی در این پیروزی داشت ‫- از دست تو 2066 02:14:58,155 --> 02:15:00,035 ‫قراره میلیون‌ها مسابقه رو ببرم ‫حداقل این یکی رو تو ببر 2067 02:15:02,555 --> 02:15:04,155 ‫موفق شدیم 2068 02:15:04,555 --> 02:15:06,155 ‫آره، موفق شدیم 2069 02:15:19,114 --> 02:15:20,275 ‫سانی! 2070 02:15:20,275 --> 02:15:21,875 ‫نه، نه، نه، نه. بدینش به اون 2071 02:15:22,395 --> 02:15:23,995 ‫نه، نه، نه. بدینش به اون 2072 02:15:26,394 --> 02:15:28,475 ‫وای خدا. ممنونم. ممنونم 2073 02:15:40,755 --> 02:15:42,475 ‫همینه! 2074 02:15:44,595 --> 02:15:46,195 ‫دوستت دارم 2075 02:15:53,674 --> 02:15:55,795 ‫ایول! 2076 02:15:55,795 --> 02:15:57,915 ‫امروز می‌تونیم بگیم... 2077 02:15:57,915 --> 02:15:59,955 ‫"ما در جهان بهترینیم" 2078 02:17:07,594 --> 02:17:09,114 ‫جاشوا 2079 02:17:09,114 --> 02:17:11,235 ‫اگر زمانی تو فکر بودی ‫برای تیم دیگه‌ای رانندگی کنی 2080 02:17:11,235 --> 02:17:12,435 ‫می‌دونی کجا می‌تونی پیدام کنی 2081 02:17:12,435 --> 02:17:15,675 ‫ممنون، توتو ‫ولی همین‌جا راضیم 2082 02:17:16,315 --> 02:17:17,915 ‫تبریک میگم 2083 02:17:20,035 --> 02:17:22,154 ‫آره جیگر! بذار منتظرت بمونن! 2084 02:17:22,154 --> 02:17:23,835 ‫بذار منتظرت بمونن! 2085 02:17:27,275 --> 02:17:28,515 ‫جام! 2086 02:17:28,515 --> 02:17:31,155 ‫کیت، ماشین معرکه‌ای ساختی 2087 02:18:32,315 --> 02:18:33,915 ‫مسابقه‌ی دیگه‌ای داری ‫که ازش خبر ندارم؟ 2088 02:18:35,674 --> 02:18:37,274 آره، یه جای دیگه 2089 02:18:38,155 --> 02:18:39,755 ‫مسابقه‌ای که از این بهتره؟ 2090 02:18:43,354 --> 02:18:44,954 ‫آره 2091 02:18:47,795 --> 02:18:50,675 ‫می‌خواستم بگم، "بازم می‌بینمت" 2092 02:18:50,675 --> 02:18:52,715 ‫ولی یه جوری که شاعرانه‌تر باشه 2093 02:18:55,635 --> 02:18:57,235 ‫پس... 2094 02:18:58,954 --> 02:19:00,554 ‫میشه بازم ببینمت؟ 2095 02:19:05,635 --> 02:19:07,235 ‫آره 2096 02:19:22,235 --> 02:19:23,835 ‫تا اون‌موقع این پیشت باشه 2097 02:19:25,994 --> 02:19:27,594 ‫باشه 2098 02:19:30,794 --> 02:19:32,394 ‫و باسرعت برون 2099 02:19:42,034 --> 02:19:43,634 ‫خیال کردی کجا داری میری؟ 2100 02:19:44,435 --> 02:19:46,795 ‫به فکر من نباش. برو جشن بگیر 2101 02:19:46,795 --> 02:19:48,715 ‫خب کجا میری؟ 2102 02:19:48,715 --> 02:19:51,754 ‫می‌دونی، چند تا شاخ غول دیگه مونده ‫که باید بشکنم 2103 02:19:51,754 --> 02:19:53,354 ‫حالا دیگه این تیم، تیم توئه 2104 02:19:55,835 --> 02:19:57,435 ‫همیشه تیم من بود 2105 02:20:00,394 --> 02:20:01,994 ‫تماشات می‌کنم 2106 02:20:02,715 --> 02:20:04,315 ‫بعداً می‌بینمت، قو خان 2107 02:20:50,159 --> 02:20:52,280 ‫« راننده برای مسابقه باخا 1000 نیازمندیم » 2108 02:21:16,755 --> 02:21:18,355 ‫سلام! 2109 02:21:19,034 --> 02:21:20,634 ‫سلام 2110 02:21:23,834 --> 02:21:25,434 ‫شنیدم دنبال راننده می‌گردین 2111 02:21:26,394 --> 02:21:27,994 ‫اسمت چیه؟ 2112 02:21:28,714 --> 02:21:30,314 ‫سانی هیز 2113 02:21:34,114 --> 02:21:35,714 ‫تابحال توی باخا روندی؟ 2114 02:21:36,755 --> 02:21:38,435 ‫نچ 2115 02:21:38,435 --> 02:21:40,035 ‫پول چندانی نداریم بهت بدیم 2116 02:21:40,315 --> 02:21:41,915 ‫قضیه پول نیست 2117 02:21:46,154 --> 02:21:47,754 ‫پس درباره‌ی چیه؟ 2118 02:21:52,778 --> 02:22:00,802 ‫زیرنویس از ‫حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2119 02:22:00,802 --> 02:22:05,826 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 2120 02:22:05,826 --> 02:22:10,850 ‫کانال تلگرام امیر طهماسبی ‫FarsiSubtitle1@ 2121 02:22:10,850 --> 02:22:15,874 ‫کانال تلگرام حسین اسماعیلی ‫BDSubs@ 2122 02:22:15,874 --> 02:22:20,898 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 2123 02:22:20,898 --> 02:22:25,898 ‫به یاد پدرم... 216332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.