All language subtitles for F1 The Movie 2025 English ORG 2.0 1080p WEB-DL x264 2CH ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,039 --> 00:00:53,839 Hei, Sonny. Lima menit lagi. 2 00:01:31,199 --> 00:01:33,998 24 JAM DAYTONA 3 00:01:34,079 --> 00:01:36,359 PUKUL 23.56 4 00:01:37,319 --> 00:01:41,678 Sonny! Hei, pembalap BMW di sana mengomel soal masalah rem. 5 00:01:41,759 --> 00:01:43,079 Terima kasih, Molly. Kau hebat. 6 00:01:43,158 --> 00:01:44,278 Sampai jumpa di lintasan. 7 00:02:02,798 --> 00:02:04,119 PUTARAN 338 8 00:02:05,238 --> 00:02:06,918 Padahal aku cuma absen sebentar. 9 00:02:10,159 --> 00:02:12,199 Semua jadi kacau, Sonny. 10 00:02:12,279 --> 00:02:13,519 Pat harus pelan-pelan. 11 00:02:13,598 --> 00:02:14,998 Peringkat kita turun ke tujuh. 12 00:02:15,479 --> 00:02:19,798 Jika kau bisa jaga posisi malam ini, semoga besok pagi kita bisa mujur. 13 00:02:24,318 --> 00:02:28,038 Sonny, awasi keseimbangan kecepatan tinggi. 14 00:02:32,398 --> 00:02:33,518 Bagaimana transmisinya? 15 00:02:33,599 --> 00:02:34,758 Masih aman, tetapi pelan-pelan. 16 00:02:53,798 --> 00:02:56,879 Mungkin penonton pulang, tetapi balapan berlanjut. 17 00:02:56,958 --> 00:03:00,278 Sonny Hayes kembali ke Porsche untuk Peak Geico Chip Hart Racing. 18 00:03:00,359 --> 00:03:01,839 Giliran balap tengah malam. 19 00:03:01,918 --> 00:03:03,278 Kita tahu Hayes 20 00:03:03,359 --> 00:03:04,439 suka menonjolkan diri malam hari, 21 00:03:04,518 --> 00:03:08,358 tetapi dengan adanya BMW yang memimpin di depan, tantangan besar menantinya. 22 00:03:20,199 --> 00:03:22,959 Tepat dari awal, Hayes menyelinap hingga tikungan tiga, 23 00:03:23,038 --> 00:03:24,039 maju ke posisi keempat. 24 00:03:24,118 --> 00:03:26,158 Sonny, bagaimana jika menyalip di jalur lurus? 25 00:03:26,239 --> 00:03:27,438 Biarkan aku menyetir, ya? 26 00:03:30,919 --> 00:03:33,438 Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah. 27 00:03:35,959 --> 00:03:37,958 Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya. 28 00:03:53,839 --> 00:03:55,719 Astaga. Ada sepuluh jam lagi. 29 00:03:56,279 --> 00:03:58,079 Biarkan Sonny lakukan keahliannya. 30 00:03:58,158 --> 00:04:00,519 Jika beberapa putaran pertama ini jadi indikasi, 31 00:04:00,598 --> 00:04:03,918 tampaknya Sonny Hayes mungkin meninggalkan remnya di rumah. 32 00:04:06,559 --> 00:04:08,718 Hayes mengincar BMW. 33 00:04:11,359 --> 00:04:12,879 Dia menyerang. 34 00:04:16,638 --> 00:04:18,639 Hayes datang dari sisi luar. 35 00:04:18,718 --> 00:04:19,839 Ayo, Sonny. 36 00:04:46,879 --> 00:04:50,359 BMW terlambat mengerem. Dia masuk ke rumput. 37 00:04:54,879 --> 00:04:55,998 Apa Hayes bisa bertahan? 38 00:04:57,518 --> 00:04:58,478 Dia bertahan. 39 00:04:58,559 --> 00:04:59,838 Astaga! 40 00:05:00,479 --> 00:05:02,359 Lihat itu? Begitulah cara berbalapan. 41 00:05:02,439 --> 00:05:05,279 Jika kembali ke mobil itu, kalian perlu melakukan hal yang sama. 42 00:05:09,799 --> 00:05:13,038 Sonny Hayes masuk ke pit setelah giliran ketiga yang apik 43 00:05:13,119 --> 00:05:15,319 yang melontarkan Chip Hart Racing ke posisi depan. 44 00:05:15,799 --> 00:05:18,479 Kini, giliran Cale Kelso untuk mempertahankan posisi terdepan. 45 00:05:18,559 --> 00:05:20,158 Terima kasih atas awal yang unggul. 46 00:05:23,318 --> 00:05:25,759 Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau. 47 00:05:33,239 --> 00:05:34,359 Hayes! 48 00:05:34,919 --> 00:05:36,239 Hei, Bajingan! 49 00:05:38,039 --> 00:05:40,478 - Mau mendepakku dari lintasan, Hayes? - Sudahlah. 50 00:05:40,559 --> 00:05:42,439 Kau kira aku tak bisa menemukanmu? 51 00:05:42,518 --> 00:05:44,038 - Sudahlah. - Persetan denganmu! 52 00:05:45,518 --> 00:05:46,638 Lepaskan aku! 53 00:05:49,039 --> 00:05:50,399 Hei. Bagus, Sonny. 54 00:05:51,599 --> 00:05:53,478 Terima kasih. Jangan bangunkan aku jika kalah. 55 00:06:07,839 --> 00:06:10,518 Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu. 56 00:06:11,438 --> 00:06:12,519 Tasku sudah penuh, Chip. 57 00:06:13,358 --> 00:06:14,318 Serius? 58 00:06:14,959 --> 00:06:17,478 Kemenangan pertamamu di Daytona. Kau tak mau menyentuhnya? 59 00:06:17,599 --> 00:06:18,519 - Ayolah. - Bawa sial. 60 00:06:18,598 --> 00:06:20,439 - Sentuh saja. - Tidak. Hei. 61 00:06:21,478 --> 00:06:23,479 Namun, aku mau terima cek bonus itu. 62 00:06:25,239 --> 00:06:28,718 Sonny! Dengarkan aku. 63 00:06:29,519 --> 00:06:30,839 Aku ingin merekrutmu. 64 00:06:30,918 --> 00:06:32,279 Kini kau termasuk keluarga CHR. 65 00:06:32,359 --> 00:06:34,078 Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi. 66 00:06:34,159 --> 00:06:35,959 Kita menang. Kita sudah sepakat. 67 00:06:36,039 --> 00:06:38,119 Aku tahu apa kesepakatannya. 68 00:06:39,598 --> 00:06:41,279 Jadi, selesai sudah? Satu kali saja? 69 00:06:41,358 --> 00:06:43,838 Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius. 70 00:06:43,919 --> 00:06:45,358 Itu cara berbalap apa? 71 00:06:45,839 --> 00:06:47,678 Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi. 72 00:06:47,759 --> 00:06:48,719 Jaga dirimu. 73 00:06:50,519 --> 00:06:51,679 Sampai jumpa di jalan. 74 00:06:59,119 --> 00:07:01,159 Hei! Kau tak mau arlojinya? 75 00:07:01,238 --> 00:07:02,279 Aku sudah punya! 76 00:07:09,039 --> 00:07:12,319 - Rock paling terkenal sedunia… - Dari pantai paling terkenal sedunia. 77 00:07:12,399 --> 00:07:14,719 - Kami… - Stasiun rock Daytona. 78 00:07:14,799 --> 00:07:16,159 Sembilan lima tujuh, Hog. 79 00:07:16,239 --> 00:07:17,318 DICARI PEMBALAP BAJA 1000 80 00:07:17,399 --> 00:07:19,119 ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEKSIKO 81 00:07:19,198 --> 00:07:21,319 CUCI BAJU KOIN 82 00:07:31,879 --> 00:07:34,919 Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar? 83 00:07:34,998 --> 00:07:36,159 Ponselku tak berfungsi. 84 00:07:36,959 --> 00:07:37,959 Tidak. 85 00:07:40,679 --> 00:07:43,799 Kau mengingatkanku akan teman lamaku. 86 00:07:43,879 --> 00:07:44,839 Teman yang mana? 87 00:07:45,319 --> 00:07:46,518 Yang berbusana lebih baik. 88 00:07:47,719 --> 00:07:49,039 Ini jas Gucci. 89 00:07:49,118 --> 00:07:50,198 Ini juga. 90 00:07:50,799 --> 00:07:52,118 Apa pekerjaan temanmu? 91 00:07:52,199 --> 00:07:53,159 Pembalap mobil. 92 00:07:53,238 --> 00:07:54,919 - Apa dia cepat? - Tak lambat. 93 00:07:54,998 --> 00:07:57,918 - Apa dia menang? - Ya. 94 00:08:00,039 --> 00:08:02,278 Kemarilah, Berengsek. 95 00:08:02,359 --> 00:08:03,319 Astaga. 96 00:08:03,398 --> 00:08:04,439 Kau memikirkan Baja? 97 00:08:05,119 --> 00:08:07,119 Ya. Hari baru, tantangan baru. 98 00:08:07,199 --> 00:08:09,398 Itu ucapanku kepada diriku saat kubeli Apex GP. 99 00:08:12,079 --> 00:08:13,479 Berapa banyak utangmu? 100 00:08:14,599 --> 00:08:16,879 Akan kuberi tahu, tetapi berjanjilah jangan tertawa. 101 00:08:17,679 --> 00:08:18,679 Katakanlah. 102 00:08:20,359 --> 00:08:21,758 Tiga ratus lima puluh 103 00:08:23,199 --> 00:08:24,679 juta. 104 00:08:26,999 --> 00:08:28,039 Jangan tertawa. 105 00:08:29,438 --> 00:08:30,558 Luar biasa. 106 00:08:31,719 --> 00:08:32,878 Itu mengasyikkan? 107 00:08:33,438 --> 00:08:35,039 Ya. Tentu. 108 00:08:35,119 --> 00:08:36,239 Jadi, apa masalahnya? 109 00:08:36,318 --> 00:08:39,519 Masalahnya adalah dua setengah musim, tanpa poin. 110 00:08:39,598 --> 00:08:41,638 Pembalap terbaikku pergi ke tim lain. 111 00:08:41,719 --> 00:08:43,879 Katanya mobilnya rongsokan. 112 00:08:44,999 --> 00:08:46,598 Timku ada di posisi terakhir. 113 00:08:46,679 --> 00:08:48,159 Pembalap nomor duaku pemula. 114 00:08:48,638 --> 00:08:50,039 Tinggal separuh musim. 115 00:08:50,119 --> 00:08:51,599 - Ada berapa lomba lagi? - Sembilan. 116 00:08:52,078 --> 00:08:53,959 Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap. 117 00:08:54,039 --> 00:08:55,039 Apa? 118 00:08:55,559 --> 00:08:56,639 Kau pemilik timnya. 119 00:08:57,239 --> 00:09:00,998 Jika tak menang lomba pada tiga musim pertama, dewan bisa memaksa penjualan. 120 00:09:02,599 --> 00:09:04,439 Sepertinya kau perlu dewan baru. 121 00:09:05,999 --> 00:09:07,158 Aku perlu pembalap baru. 122 00:09:15,559 --> 00:09:16,918 Kau pernah ikut F2 dan F3. 123 00:09:16,999 --> 00:09:19,399 Ada sederet pembalap muda yang dibesarkan di simulator. 124 00:09:19,479 --> 00:09:22,479 Aku tak punya waktu mengajari anak muda agar mencapai posisi kesepuluh. 125 00:09:22,559 --> 00:09:25,118 Pembalap andal tak bisa terjadi begitu saja. 126 00:09:25,199 --> 00:09:27,679 Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya. Itulah intinya. 127 00:09:27,759 --> 00:09:31,639 Usia Louis Chiron 57 tahun saat menang Grand Prix Monako. 128 00:09:31,718 --> 00:09:33,959 - Louis siapa? - Philippe Étancelin, 56 tahun. 129 00:09:34,038 --> 00:09:35,278 Kau tahu nama itu dari Google? 130 00:09:35,359 --> 00:09:38,838 Beberapa orang melihat Sonny Hayes, mereka melihat pria yang tinggal di van, 131 00:09:38,919 --> 00:09:40,879 pencandu judi yang tak berhasil. 132 00:09:40,959 --> 00:09:42,999 Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku. 133 00:09:43,078 --> 00:09:45,119 Namun, kulihat pria yang membuat tim lebih baik. 134 00:09:45,199 --> 00:09:47,119 Aku melihat pengalaman. Keahlian. 135 00:09:47,198 --> 00:09:48,279 Kau meracau. 136 00:09:48,359 --> 00:09:51,758 Pembalap pemulaku sangat berbakat. Luar biasa, tetapi masih muda. 137 00:09:52,239 --> 00:09:53,638 Tahu kekurangannya? Kematangan. 138 00:09:54,358 --> 00:09:55,838 Kau tambah dia? 139 00:09:55,919 --> 00:09:57,999 Aku dapat tim. 140 00:09:58,079 --> 00:09:59,719 Katakan saja aku calon Louis… 141 00:09:59,799 --> 00:10:00,759 KHUSUS PEMBALAP 142 00:10:00,839 --> 00:10:02,038 - Chiron. - Dia. 143 00:10:02,799 --> 00:10:05,279 Masalahnya bukan cuma pembalap, tetapi mobilnya. 144 00:10:05,998 --> 00:10:07,679 Aku mengikuti musimmu, Ruben. 145 00:10:07,759 --> 00:10:09,038 "Rongsokan" itu kata halus. 146 00:10:09,119 --> 00:10:10,279 Sudah kukira kau menonton. 147 00:10:10,359 --> 00:10:12,998 Jika kukatakan kami akan dapat paket yang ditingkatkan? 148 00:10:13,079 --> 00:10:14,798 - Enam bulan dalam pengembangan… - Ruben… 149 00:10:14,879 --> 00:10:15,959 Tidak. Tunggu. 150 00:10:16,039 --> 00:10:19,998 Aku cuma perlu salah satu mobilku menang berbalapan. Satu. 151 00:10:20,558 --> 00:10:22,439 Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali. 152 00:10:26,399 --> 00:10:27,359 Baiklah. 153 00:10:28,279 --> 00:10:30,639 BINTANG NAIK DAUN F1 SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES 154 00:10:30,719 --> 00:10:32,358 Dia mau kau melakukan apa? 155 00:10:34,879 --> 00:10:35,839 Ikut grup vokal pria? 156 00:10:35,918 --> 00:10:37,398 Serius. Ayolah. 157 00:10:39,478 --> 00:10:41,439 Serius, aku akan tanya kenapa dia tersenyum. 158 00:10:41,518 --> 00:10:42,478 Ayolah. 159 00:10:43,438 --> 00:10:45,559 Dia tersenyum kepada peluang. 160 00:10:47,399 --> 00:10:48,839 Kita tahu bagaimana akhirnya. 161 00:10:50,598 --> 00:10:51,558 Ya. 162 00:10:52,599 --> 00:10:53,559 Baiklah. 163 00:10:54,199 --> 00:10:57,519 - Ini tiket kelas satu ke London. - Astaga. 164 00:10:57,599 --> 00:10:58,759 Kelas satu. 165 00:10:58,839 --> 00:11:02,199 Kutawarkan tempat di Formula 1. 166 00:11:03,119 --> 00:11:05,678 Satu-satunya tempat yang bisa kaukatakan untuk satu hari, 167 00:11:05,759 --> 00:11:10,799 jika menang, kau pembalap terbaik di dunia. 168 00:11:20,439 --> 00:11:21,759 Hei, Ruben. 169 00:11:22,719 --> 00:11:24,598 - Pernah lihat keajaiban? - Belum. 170 00:11:25,199 --> 00:11:26,238 Aku juga belum. 171 00:11:27,239 --> 00:11:28,359 Senang melihatmu, Kawan. 172 00:11:30,478 --> 00:11:32,519 - Baik, Sayang, ini untukmu. - Terima kasih. 173 00:11:33,518 --> 00:11:34,679 Aku mau bertanya. 174 00:11:36,839 --> 00:11:41,239 Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh 175 00:11:41,318 --> 00:11:42,519 terlalu indah untuk nyata. 176 00:11:43,439 --> 00:11:44,399 Apa tindakanmu? 177 00:11:45,639 --> 00:11:46,999 Berapa jumlah uangnya? 178 00:11:47,078 --> 00:11:48,399 Bukan soal uang. 179 00:11:49,919 --> 00:11:51,358 Jadi, soal apa? 180 00:11:59,519 --> 00:12:01,879 DARI ORLANDO KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU 181 00:12:33,158 --> 00:12:35,918 Suhu ban tampak bagus. Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang. 182 00:12:35,999 --> 00:12:38,199 - Kau boleh mengebut. - Baiklah. 183 00:12:46,758 --> 00:12:48,519 Aki penuh. Kau bisa ke strat dua. 184 00:12:48,599 --> 00:12:49,559 Kulakukan putaran. 185 00:12:56,159 --> 00:12:57,119 PEARCE - SEKTOR 1 186 00:13:06,599 --> 00:13:08,718 Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu. 187 00:13:09,359 --> 00:13:10,478 Mobilnya terasa mulus. 188 00:13:33,518 --> 00:13:34,599 SEKTOR 2 189 00:13:45,559 --> 00:13:46,558 Sial! 190 00:13:50,479 --> 00:13:52,639 Terhambat. Ban kempis, kiri depan. 191 00:13:56,319 --> 00:13:57,839 WAKTU PUTARAN 192 00:14:00,398 --> 00:14:01,439 Suruh dia menepi. 193 00:14:01,518 --> 00:14:02,839 Pindahkan ke strat satu. 194 00:14:02,919 --> 00:14:04,599 Masuk ke pit. 195 00:14:17,399 --> 00:14:19,119 Ayo cari para gremlin itu. 196 00:14:54,839 --> 00:14:56,039 Maaf, Joshua. 197 00:14:58,879 --> 00:15:00,879 Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita. 198 00:15:07,478 --> 00:15:08,519 Apa kesimpulanmu? 199 00:15:09,999 --> 00:15:12,678 Aku tak tahu ada apa. Rasanya mulus. Aku mulai melaju. 200 00:15:13,159 --> 00:15:15,438 Kemudi berkurang di tikungan lambat, berlebih di tikungan cepat. 201 00:15:15,519 --> 00:15:16,999 Apa? Saat masuk atau keluar? 202 00:15:17,078 --> 00:15:18,639 Tak satu pun. Keduanya. 203 00:15:18,718 --> 00:15:19,958 Bagus. Ya. 204 00:15:20,039 --> 00:15:22,718 Ada 10.000 sensor di mobil ini dan kau tak tahu sebabnya. 205 00:15:22,799 --> 00:15:24,519 Bukan aku yang menyetir, ya? 206 00:15:24,599 --> 00:15:27,399 Jadi, aku perlu bantuanmu soal ini. Tolong. 207 00:15:43,359 --> 00:15:45,839 Arena bermain seharga 150 juta dolar. 208 00:15:46,438 --> 00:15:47,398 Manis sekali. 209 00:15:47,999 --> 00:15:50,799 Dia harus dibiarkan menyetir. Tak bisa lebih buruk. 210 00:15:53,759 --> 00:15:55,039 Joshua. 211 00:15:55,119 --> 00:15:57,278 - Hai. - Lisbeth. Humas? 212 00:15:57,359 --> 00:15:58,959 - Oh, ya. - Tak penting. 213 00:15:59,039 --> 00:16:01,559 Untuk konferensi pers, kami ingin alihkan masalah teknologi 214 00:16:01,639 --> 00:16:04,958 dan berfokus pada keakrabanmu dengan rekan tim barumu, Luca Cortez. 215 00:16:05,759 --> 00:16:06,719 Luca? 216 00:16:06,799 --> 00:16:08,159 Yang baru kukenal sepekan. 217 00:16:08,679 --> 00:16:10,718 Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull 218 00:16:10,799 --> 00:16:13,198 dia berkata menurutnya Joshua Pearce tidak sehebat itu. 219 00:16:14,199 --> 00:16:15,559 Luca Cortez yang itu? 220 00:16:15,638 --> 00:16:17,038 Ya. 221 00:16:18,359 --> 00:16:20,119 - Tak sabar. Ya. - Bagus. Terima kasih. 222 00:16:20,199 --> 00:16:21,159 - Hei. - Ya. 223 00:16:21,239 --> 00:16:23,359 Kau setuju? Ya? 224 00:16:23,439 --> 00:16:24,399 Ada apa? 225 00:16:24,479 --> 00:16:26,039 Kau benar. 226 00:16:26,559 --> 00:16:28,919 Ruben bermasalah besar. Mungkin dia perlu menjual tim. 227 00:16:29,719 --> 00:16:30,758 Sudah kuduga. 228 00:16:30,839 --> 00:16:31,958 Apa artinya untukku? 229 00:16:32,039 --> 00:16:34,318 Pembeli baru, mungkin akan ganti kru. 230 00:16:35,479 --> 00:16:36,439 Begini. 231 00:16:36,999 --> 00:16:40,919 Kau harus tunjukkan mereka siapa pembalap nomor satu yang sejati. 232 00:16:41,519 --> 00:16:42,479 Sekarang. 233 00:16:44,079 --> 00:16:45,319 Atau kau kehilangan kerja. 234 00:16:45,838 --> 00:16:48,399 Ya. Renungkan itu. 235 00:16:51,399 --> 00:16:52,359 Hei. 236 00:16:52,999 --> 00:16:53,959 Pergilah. 237 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 Kau baik-baik saja? 238 00:16:58,158 --> 00:17:02,239 Baiklah, mari buang paruh pertama musim ini 239 00:17:02,319 --> 00:17:04,239 dan hapus dari ingatan kita. 240 00:17:05,279 --> 00:17:07,519 Ada yang berkata, "Kaspar, ada apa tahun ini?" 241 00:17:08,038 --> 00:17:11,919 Aku bersumpah atas nama anakku, aku tak tahu. 242 00:17:13,359 --> 00:17:14,559 Hanya ada mobil ini. 243 00:17:15,119 --> 00:17:18,639 Juga, hanya ada masa depan kita. 244 00:17:18,719 --> 00:17:21,399 Ya. Masa depan kita. 245 00:17:30,039 --> 00:17:31,159 Siapa bajingan itu? 246 00:17:31,638 --> 00:17:32,598 Dia temanku. 247 00:17:33,479 --> 00:17:36,158 Aku dikira kru pemeliharaan. Disuruh ke gerbang belakang. 248 00:17:38,559 --> 00:17:40,159 Kawan, kau tak pernah mengecewakanku. 249 00:17:40,239 --> 00:17:41,479 Masih ada waktu. 250 00:17:42,079 --> 00:17:43,599 Apex GP! 251 00:17:43,679 --> 00:17:46,038 Sonny Hayes. Dahulu dia berbalapan denganku. 252 00:17:46,119 --> 00:17:47,799 - Melawanmu, maksudmu. - Ya. 253 00:17:47,879 --> 00:17:50,239 - Kate McKenna, direktur teknis kami. - Hai. 254 00:17:50,319 --> 00:17:53,119 - Dodge Dauda, ketua montir kami. - Hai. 255 00:17:53,199 --> 00:17:55,279 Kaspar Smolinski, pemimpin tim. 256 00:17:55,358 --> 00:17:56,839 Mungkin kau tahu reputasinya. 257 00:17:56,919 --> 00:17:59,559 Lima kali juara Konstruktor dengan Ferrari. 258 00:18:02,078 --> 00:18:03,199 Sebagai kru dongkrak. 259 00:18:03,279 --> 00:18:04,838 Ayahku juga. Diperlukan agar menang. 260 00:18:04,919 --> 00:18:07,679 - Pembalap pemula kami, Joshua. - Kenapa dia bawa helm? 261 00:18:09,319 --> 00:18:10,519 Untuk keamanan? 262 00:18:10,598 --> 00:18:12,879 Joshua, posisimu aman. Ya? 263 00:18:12,959 --> 00:18:14,799 Sonny datang untuk audisi. 264 00:18:17,119 --> 00:18:18,479 Kapan terakhir menang balap? 265 00:18:18,559 --> 00:18:20,119 Hari Minggu. Daytona. 266 00:18:20,198 --> 00:18:22,039 Maaf. Maksudku Formula 1. 267 00:18:22,118 --> 00:18:24,318 Maaf. Berarti sama denganmu. 268 00:18:26,399 --> 00:18:27,239 Wah. 269 00:18:27,318 --> 00:18:29,918 Tak pernah kukira kukatakan ini, ada yang lihat Luca Cortez? 270 00:18:30,719 --> 00:18:31,959 Bicara sebentar, Ruben. 271 00:18:32,039 --> 00:18:34,878 Saat aku mewawancaraimu, banyak pembalap veteran… 272 00:18:34,959 --> 00:18:36,479 Ya, semua menolakmu. 273 00:18:36,559 --> 00:18:38,038 - Berapa? - Tujuh. 274 00:18:38,119 --> 00:18:39,798 - Itu banyak. - Aku nomor tujuh? 275 00:18:39,879 --> 00:18:41,239 Kau nomor delapan. 276 00:18:41,318 --> 00:18:42,519 Ini malapetaka. 277 00:18:42,599 --> 00:18:43,839 Aku merasa seperti sembilan. 278 00:18:43,918 --> 00:18:45,558 Ada satu yang belum kudapat kabarnya. 279 00:18:45,639 --> 00:18:46,719 Jadi, aku nomor sembilan? 280 00:18:46,798 --> 00:18:48,318 Kau tahu cara kerja nomor, bukan? 281 00:18:48,399 --> 00:18:51,198 Dalam bisnis, ide paling mengilhami datang terlambat. 282 00:18:51,279 --> 00:18:53,719 Hal terbaik dalam hidup biasanya yang kesembilan. 283 00:18:53,798 --> 00:18:57,078 Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima kita luangkan hari uji coba 284 00:18:57,159 --> 00:18:59,199 dengan memberi audisi rekan tim lamamu. 285 00:18:59,278 --> 00:19:00,559 Kaspar, kau salah paham. 286 00:19:00,639 --> 00:19:02,879 Kita tak mengaudisinya. Dia yang mengaudisi kita. 287 00:19:04,239 --> 00:19:05,479 Itu pembalap barumu. 288 00:19:05,559 --> 00:19:06,599 Semoga berhasil. 289 00:19:09,639 --> 00:19:10,999 Sayap baru, bodi samping baru. 290 00:19:11,078 --> 00:19:12,438 Ada perubahan pada lantainya? 291 00:19:13,558 --> 00:19:16,079 Tak ada yang tak diketahui delapan pembalap lain. 292 00:19:16,919 --> 00:19:18,599 Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan. 293 00:19:18,679 --> 00:19:21,358 Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya? 294 00:19:21,439 --> 00:19:23,599 Keseimbangan sulit, hati-hati di tikungan satu dan sembilan. 295 00:19:24,199 --> 00:19:25,399 Jangan sampai kau cedera. 296 00:19:26,718 --> 00:19:28,119 Jika kita tentukan target? 297 00:19:28,199 --> 00:19:31,639 Beri aku pengaturan sepertinya. Jika putaranku melampaui sedetik dari JP, 298 00:19:31,719 --> 00:19:33,319 aku akan langsung angkat kaki 299 00:19:33,959 --> 00:19:35,839 dan silakan cari kemujuran nomor 10. 300 00:19:35,918 --> 00:19:37,558 - Sepuluh? - Sepuluh. 301 00:19:38,238 --> 00:19:39,198 Sepuluh. 302 00:19:41,319 --> 00:19:42,358 Siapa JP? 303 00:19:46,198 --> 00:19:48,518 Putaran silang di Brooklands, pelan-pelan di Luffield. 304 00:19:48,999 --> 00:19:50,959 Naik ke Woodcote, kencang di Copse 305 00:19:51,039 --> 00:19:52,279 dan hati-hati di tikungan. 306 00:19:56,839 --> 00:19:59,679 Mode standar, pengaturan satu, ke dua, kembali ke tiga. 307 00:20:00,279 --> 00:20:01,958 Diferensial satu hingga empat. 308 00:20:02,039 --> 00:20:03,279 DRS. 309 00:20:29,359 --> 00:20:31,359 Baik. Mari lihat kemampuanmu. 310 00:20:38,359 --> 00:20:43,319 Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti berbalapan dengan Schumacher dan Senna. 311 00:21:12,159 --> 00:21:13,879 Baik, tampilkan waktu sektor Joshua. 312 00:21:13,959 --> 00:21:15,239 SEKTOR 1 - PEARCE 313 00:21:15,319 --> 00:21:16,718 SEKTOR 2 - PEARCE 314 00:21:17,278 --> 00:21:18,439 SEKTOR 3 - PEARCE 315 00:21:20,239 --> 00:21:22,439 WAKTU PUTARAN 316 00:21:23,279 --> 00:21:24,639 Taruhan 20 paun dia gagal. 317 00:21:24,719 --> 00:21:26,559 Jadikan seratus, aku sepakat. 318 00:21:27,439 --> 00:21:28,639 Sial. 319 00:21:30,838 --> 00:21:33,878 Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu. 320 00:21:33,959 --> 00:21:35,879 Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku? 321 00:21:35,959 --> 00:21:38,678 Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran, kau bisa mengebut. 322 00:21:55,599 --> 00:21:57,279 Baiklah. 323 00:21:58,278 --> 00:21:59,918 - Hugh? - Ya, Pak? 324 00:21:59,999 --> 00:22:01,399 Seharusnya terima taruhannya. 325 00:22:02,519 --> 00:22:03,758 Baiklah. 326 00:22:13,999 --> 00:22:15,119 Aku melakukan putaran. 327 00:22:31,839 --> 00:22:32,959 Tidak. 328 00:22:33,518 --> 00:22:34,358 Sial. 329 00:22:34,439 --> 00:22:35,399 Dia gagal. 330 00:22:35,479 --> 00:22:38,079 Ayolah, Sayang. Jangan begitu. 331 00:22:39,799 --> 00:22:40,759 Gagal total. 332 00:22:44,599 --> 00:22:47,399 SEKTOR 1 PEARCE - HAYES 333 00:23:12,919 --> 00:23:15,238 SEKTOR 2 334 00:23:18,798 --> 00:23:19,839 Tunggu. 335 00:23:21,759 --> 00:23:23,079 Tunggu. 336 00:23:25,839 --> 00:23:26,799 Sekarang. 337 00:23:30,679 --> 00:23:31,919 Mobilnya di sana, ayolah. 338 00:23:35,999 --> 00:23:36,839 Dia menyusul. 339 00:23:38,039 --> 00:23:38,839 Sial. 340 00:23:51,998 --> 00:23:53,159 Kau baik-baik saja? 341 00:23:53,879 --> 00:23:55,119 Ya. Semua lancar. 342 00:24:10,119 --> 00:24:11,079 Ayo. 343 00:24:13,039 --> 00:24:14,359 Ya, mobilnya kencang. 344 00:24:14,439 --> 00:24:15,839 Ya, maksudmu tadinya kencang. 345 00:24:17,119 --> 00:24:19,319 Namun, jelas tajam di tikungan kecepatan tinggi. 346 00:24:19,399 --> 00:24:20,599 Tak stabil saat melambat. 347 00:24:21,519 --> 00:24:23,599 Bermasalah dengan ban belakang, tikungan 14, 16… 348 00:24:23,678 --> 00:24:25,038 Juga tikungan terakhir? 349 00:24:25,119 --> 00:24:26,278 Tidak, itu salahku. 350 00:24:26,359 --> 00:24:27,238 Waktu putarannya? 351 00:24:27,879 --> 00:24:32,438 Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri dengan selisih lima perseratus detik. 352 00:24:39,279 --> 00:24:40,278 Nah… 353 00:24:42,079 --> 00:24:43,239 itu awalnya. 354 00:24:51,798 --> 00:24:55,358 Kita harus melakukan sembilan lomba untuk menarik perhatian tim lain. 355 00:24:55,999 --> 00:24:57,759 Sebagai manajermu, kusarankan 356 00:24:57,839 --> 00:25:00,199 kita perlu mulai menghadiri acara sosial dan sponsor. 357 00:25:00,279 --> 00:25:01,839 Perlu lebih terlibat, pengikut. 358 00:25:01,919 --> 00:25:03,998 - Baiklah. - Bagus. Itu cuma pendapatku. 359 00:25:05,039 --> 00:25:06,119 Sudah makan? Aku lapar. 360 00:25:06,639 --> 00:25:07,599 Belum. 361 00:25:08,079 --> 00:25:09,279 Aku harus menemui seseorang. 362 00:25:09,359 --> 00:25:11,958 Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet. 363 00:25:12,039 --> 00:25:13,519 Kirim kepadaku, akan kupasang. 364 00:25:13,598 --> 00:25:14,958 Aku akan bertemu ibuku. 365 00:25:15,039 --> 00:25:16,559 Jangan berani-berani memasangnya. 366 00:25:17,759 --> 00:25:19,638 Sudah kukira kau akan katakan itu. 367 00:25:27,959 --> 00:25:30,159 PEARCE BERMASALAH? 368 00:25:30,919 --> 00:25:32,118 Kau baik-baik saja, Sayang? 369 00:25:32,599 --> 00:25:34,199 Ya. Cuma lelah. 370 00:25:34,998 --> 00:25:36,479 Ban atau mesin buruk? 371 00:25:37,359 --> 00:25:38,838 Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil. 372 00:25:40,078 --> 00:25:41,038 Kau sok. 373 00:25:41,119 --> 00:25:44,159 Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil, tetapi aku sangat mengenalmu. 374 00:25:44,998 --> 00:25:45,958 Jelaskan. 375 00:25:48,399 --> 00:25:50,758 Mungkin aku didepak jika tim tak menang balap. 376 00:25:51,718 --> 00:25:52,678 Balap mana pun. 377 00:25:53,479 --> 00:25:54,519 Apa ada tim lain? 378 00:25:54,598 --> 00:25:56,159 Ya, ada 20 tempat, semua penuh. 379 00:25:57,199 --> 00:25:58,479 Juga, ada pembalap baru, dan… 380 00:25:59,359 --> 00:26:00,319 dia sudah tua. 381 00:26:00,399 --> 00:26:01,519 Setua apa? 382 00:26:01,598 --> 00:26:03,999 Tua sekali. Mungkin 80 tahun. 383 00:26:07,358 --> 00:26:09,039 Dia berengsek, Bu. 384 00:26:09,719 --> 00:26:10,919 Namun, dia cepat. 385 00:26:11,478 --> 00:26:12,799 Jangan digubris. 386 00:26:12,879 --> 00:26:14,358 Berfokuslah padamu. 387 00:26:14,439 --> 00:26:16,558 Seumur hidupmu kau bisa mencemaskan orang lain, 388 00:26:16,639 --> 00:26:18,919 tetapi waktumu sekarang. 389 00:26:20,798 --> 00:26:21,879 Kau masih menyukainya? 390 00:26:23,359 --> 00:26:24,638 Tentu saja. 391 00:26:24,719 --> 00:26:26,838 Maka, ingatlah ucapan ayahmu. 392 00:26:27,679 --> 00:26:30,079 "Tundukkan kepalamu dan menyetir." 393 00:26:31,159 --> 00:26:32,119 Ya, Bu. 394 00:26:55,399 --> 00:26:57,879 Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah. 395 00:26:57,959 --> 00:26:59,679 Ayo maju. 396 00:27:00,279 --> 00:27:02,238 - Lewat sini. - Yang benar saja. 397 00:27:04,399 --> 00:27:06,559 Jangan berhenti di sana. Itu cuma mobil. Tenanglah. 398 00:27:07,038 --> 00:27:08,239 Ayo maju, ya? Ayo. 399 00:27:17,279 --> 00:27:19,559 Kukira tugasmu membuat mobil tercepat di Bumi ini. 400 00:27:21,279 --> 00:27:22,479 Tugasku adalah angin. 401 00:27:23,319 --> 00:27:25,239 Jadi, merasakannya sendiri membantu. 402 00:27:28,999 --> 00:27:31,279 Tindakan misterius di Apex GP, 403 00:27:31,359 --> 00:27:34,878 yang akhirnya mengumumkan pembalap yang akan mengisi tempat kedua. 404 00:27:34,959 --> 00:27:37,959 Dalam kejutan aneh, itu pembalap Amerika Sonny Hayes 405 00:27:38,038 --> 00:27:41,159 yang sudah lebih dari 30 tahun tak berbalapan di Formula 1. 406 00:27:41,239 --> 00:27:42,879 Putra seorang montir IndyCar, 407 00:27:42,958 --> 00:27:46,279 Hayes dianggap sebagai fenomena muda yang ceroboh, 408 00:27:46,359 --> 00:27:48,519 pembalap terbaik yang belum berjaya. 409 00:27:48,598 --> 00:27:51,279 Kariernya sebelumnya berhenti mendadak 410 00:27:51,359 --> 00:27:54,478 akibat kecelakaan tragis di Grand Prix Spanyol. 411 00:27:54,559 --> 00:27:57,638 Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian dalam berbagai kejuaraan balap 412 00:27:57,719 --> 00:28:00,879 seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar, 413 00:28:00,959 --> 00:28:03,799 dan bahkan sempat menjadi sopir taksi di New York. 414 00:28:03,879 --> 00:28:04,799 Astaga. 415 00:28:04,879 --> 00:28:07,679 Kini dia kembali berbalapan untuk tim yang telah, 416 00:28:07,759 --> 00:28:11,839 dalam seluruh sejarah Formula 1-nya, belum pernah mencapai 10 besar. 417 00:28:12,159 --> 00:28:13,999 Ini tak akan meredam spekulasi 418 00:28:14,079 --> 00:28:16,519 bahwa pemegang saham mayoritas, Cervantes Capital, 419 00:28:16,599 --> 00:28:18,239 berniat menjual tim. 420 00:28:18,319 --> 00:28:20,879 Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri 421 00:28:20,958 --> 00:28:23,558 karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce. 422 00:28:23,639 --> 00:28:24,439 Kami bisa pergi? 423 00:28:24,518 --> 00:28:26,718 Katanya, "Masa kritis membutuhkan tindakan kritis," 424 00:28:26,799 --> 00:28:29,439 tetapi aku tak ingat ada perekrutan pembalap 425 00:28:29,519 --> 00:28:31,399 - sekritis ini. - Ayo pergi. 426 00:28:32,599 --> 00:28:35,119 Lihatlah putraku. 427 00:28:35,199 --> 00:28:36,318 Hei. 428 00:28:37,159 --> 00:28:38,798 Itu dia. 429 00:28:39,758 --> 00:28:40,999 Itu pembalap satu lagi? 430 00:28:41,079 --> 00:28:43,719 Ya. Itu dia dan wajah bodohnya. 431 00:28:43,799 --> 00:28:46,198 Tunggu, katamu dia sudah tua. Dia tak setua itu. 432 00:28:46,279 --> 00:28:47,639 Hei, Josh. 433 00:28:47,719 --> 00:28:49,159 Mau dapat peluang di mana pun? 434 00:28:49,279 --> 00:28:52,039 Sembilan balap berarti sembilan kali harus kalahkan Chuck Norris. 435 00:28:53,999 --> 00:28:56,159 Saat ini, mulailah dengan memenangkan hati pers. 436 00:28:56,239 --> 00:28:57,718 Ya? Kau siap? 437 00:28:58,319 --> 00:28:59,399 Bagus. Ayo. 438 00:29:00,559 --> 00:29:02,559 Itu pria tampan. 439 00:29:05,559 --> 00:29:10,719 Joshua. Hei. Awal musimmu jelas berantakan. 440 00:29:10,799 --> 00:29:16,399 Tak menang, bermasalah dengan mobil, kini kau punya rekan tim baru. 441 00:29:16,479 --> 00:29:18,119 Bagaimana menurutmu? 442 00:29:18,879 --> 00:29:21,718 Awal yang berantakan bukan berarti tak bisa berakhir dengan baik. 443 00:29:21,799 --> 00:29:25,399 Kru teknisi di Apex itu hebat, jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya. 444 00:29:25,479 --> 00:29:27,279 Tentang rekan tim yang baru, 445 00:29:28,038 --> 00:29:31,318 kurasa bagus bahwa Apex memberi peluang kedua untuk manula. 446 00:29:33,399 --> 00:29:35,999 Ya. Pertanyaan berikutnya. Terima kasih. Ya, Don. Ya. 447 00:29:36,719 --> 00:29:39,519 Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish. Selamat datang kembali di Inggris. 448 00:29:39,599 --> 00:29:40,879 Sudah lama, ya? 449 00:29:40,959 --> 00:29:42,519 Terakhir berbalapan di Silverstone, 450 00:29:42,599 --> 00:29:45,959 Bill Clinton presidenmu, dan kita menari Macarena. 451 00:29:46,039 --> 00:29:48,559 Jadi, pasti luar biasa rasanya untuk kembali. 452 00:29:50,759 --> 00:29:51,758 Ya. 453 00:29:53,799 --> 00:29:56,319 Selama sepuluh tahun itu, kau berhenti berbalapan, 454 00:29:56,399 --> 00:29:58,319 dan menjadi penjudi profesional? 455 00:29:59,959 --> 00:30:02,598 Sebelum menyatakan dirimu bangkrut? 456 00:30:02,679 --> 00:30:03,919 Ya. 457 00:30:03,999 --> 00:30:06,799 Satu perkawinanmu dibatalkan dan dua kali bercerai? 458 00:30:06,879 --> 00:30:08,159 Ya. 459 00:30:09,879 --> 00:30:11,518 Ada hal yang ingin dilakukan berbeda? 460 00:30:13,239 --> 00:30:14,199 Ya. 461 00:30:17,399 --> 00:30:19,799 Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya. 462 00:30:57,919 --> 00:30:59,479 SEKTOR DAN TIKUNGAN SILVERSTONE 463 00:30:59,559 --> 00:31:01,879 KONFERENSI PERS 464 00:31:35,199 --> 00:31:36,159 Ya, Dodge. 465 00:31:39,879 --> 00:31:41,078 Pukul berapa dia datang? 466 00:31:41,159 --> 00:31:42,159 Sebelum aku. 467 00:31:48,679 --> 00:31:49,998 Juga sebelum kau. 468 00:32:02,039 --> 00:32:04,199 Baik, dia datang. Ayo minta maaf. 469 00:32:04,799 --> 00:32:05,839 Minta maaf? Tak bisa. 470 00:32:06,318 --> 00:32:08,999 - Apa maksudmu? Kenapa? - Sebab itu tanda kelemahan. 471 00:32:09,079 --> 00:32:10,079 Itu tanda kekuatan. 472 00:32:10,158 --> 00:32:11,319 Tanda kelemahan. 473 00:32:11,839 --> 00:32:13,359 Kau bandel, lakukanlah. 474 00:32:13,439 --> 00:32:14,639 Aku tak bisa, Bu. 475 00:32:14,719 --> 00:32:16,239 Kau bisa. Kau akan lakukan. 476 00:32:28,039 --> 00:32:28,999 Hei. 477 00:32:30,439 --> 00:32:32,959 Ketika di konferensi pers, ucapanku tak baik. 478 00:32:34,359 --> 00:32:35,719 Ayo minta maaf. 479 00:32:36,439 --> 00:32:41,319 Jadi, aku ingin mengatakan… aku minta maaf. 480 00:32:41,399 --> 00:32:44,239 Tak apa. Kau cuma cemas aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny. 481 00:32:45,159 --> 00:32:46,839 Bernadette Pearce. Senang berkenalan. 482 00:32:47,399 --> 00:32:49,679 Sama-sama. Tak apa. Sampai jumpa di lintasan. 483 00:33:00,799 --> 00:33:01,759 Apa kabarmu? 484 00:33:01,839 --> 00:33:03,279 - Baik sekali. - Bagus. 485 00:33:06,398 --> 00:33:07,439 - Kau? - Baik. 486 00:33:07,919 --> 00:33:08,879 Bagus. 487 00:33:09,919 --> 00:33:10,879 Tak ada tekanan. 488 00:33:10,959 --> 00:33:11,919 Sama sekali. 489 00:33:17,119 --> 00:33:18,079 - Bagus. - Bagus. 490 00:33:19,039 --> 00:33:20,119 Bagus. 491 00:33:20,798 --> 00:33:22,438 Selamat datang di Silverstone… 492 00:33:22,519 --> 00:33:23,519 GRAND PRIX INGGRIS SILVERSTONE 493 00:33:23,599 --> 00:33:27,879 …sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1 tanggal 13 Mei 1950 dimulai. 494 00:33:27,959 --> 00:33:32,399 Hari ini, sembilan lomba terakhir dimulai dari musim kejuaraan yang seru 495 00:33:32,479 --> 00:33:35,519 di Grand Prix Inggris ke-77 ini. 496 00:33:35,599 --> 00:33:37,959 Seperti biasa, 11 tim akan berlomba, 497 00:33:38,039 --> 00:33:39,879 mengutus dua pembalap tiap tim. 498 00:33:39,959 --> 00:33:43,599 Urutan balap ditentukan dari waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin. 499 00:33:43,679 --> 00:33:45,599 Red Bull akan mulai di posisi pertama 500 00:33:45,679 --> 00:33:48,999 diikuti dua McLaren dan dua Ferrari. 501 00:33:50,199 --> 00:33:52,519 Para pembalap, dua menit untuk lagu kebangsaan. 502 00:34:20,239 --> 00:34:21,278 Sonny! 503 00:34:22,159 --> 00:34:23,919 Ruben. Aku tak mau bicara ke investor. 504 00:34:23,999 --> 00:34:26,159 Ayo, beri aku waktu. Tersenyumlah dan bersalaman. 505 00:34:26,239 --> 00:34:27,839 Dia anggota dewan penting. 506 00:34:27,919 --> 00:34:29,319 Sonny, ini Peter Banning, 507 00:34:29,399 --> 00:34:30,559 - salah satu investorku. - Hai. 508 00:34:30,639 --> 00:34:31,599 Hai. 509 00:34:31,679 --> 00:34:33,559 Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil… 510 00:34:33,639 --> 00:34:36,079 - Ya. - …tetapi dia informanku di dewan. 511 00:34:36,159 --> 00:34:38,439 Kau upaya terakhir Ruben. 512 00:34:38,519 --> 00:34:40,119 Itu istilah sepak bola Amerika, ya? 513 00:34:40,199 --> 00:34:41,679 Upaya terakhir, lemparan jauh. 514 00:34:41,759 --> 00:34:43,119 Kurasa awalnya istilah agama. 515 00:34:43,199 --> 00:34:44,159 Benar. 516 00:34:44,239 --> 00:34:45,879 Aku mendoakan mereka semua. 517 00:34:45,959 --> 00:34:48,119 Aku satu orang di dewan yang tak ingin tim bubar. 518 00:34:48,199 --> 00:34:49,959 Yang lain menyebutnya Neraka Ruben. 519 00:34:50,039 --> 00:34:51,679 Aku sangat berminat. 520 00:34:51,759 --> 00:34:54,119 Kutonton semua episode Drive to Survive. 521 00:34:54,198 --> 00:34:57,159 Jujur saja, aku tak menduga tahu begitu banyak soal ban mobil. 522 00:34:57,239 --> 00:34:58,359 Aku akan bekerja. 523 00:34:58,439 --> 00:34:59,399 - Jaga dirimu. - Ya. 524 00:35:01,559 --> 00:35:03,679 Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil. 525 00:35:59,839 --> 00:36:01,559 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 526 00:36:14,879 --> 00:36:16,799 FORMULA 1 ARAMCO GRAND PRIX INGGRIS 2023 527 00:36:16,879 --> 00:36:19,399 Saat jam berdetak menuju awal jam, 528 00:36:19,479 --> 00:36:22,118 kini saatnya memulai lomba balap di Silverstone. 529 00:36:22,199 --> 00:36:23,759 Putaran formasi dahulu. 530 00:36:23,839 --> 00:36:28,639 Satu putaran di lintasan dan peluang bagi pembalap untuk memanaskan ban dan rem. 531 00:36:31,359 --> 00:36:33,839 Astaga. Apex bermasalah. 532 00:36:33,919 --> 00:36:37,039 Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak. 533 00:36:37,119 --> 00:36:38,639 Tunggu. Ada masalah daya. 534 00:36:39,199 --> 00:36:41,519 Itu mode start, Sonny. 535 00:36:41,599 --> 00:36:42,879 Mode start aktif. 536 00:36:42,959 --> 00:36:44,879 Ya, itu pelajaran untuk semua orang di rumah. 537 00:36:44,959 --> 00:36:46,919 Mobil baru? Baca panduannya. 538 00:36:46,999 --> 00:36:49,279 Sudah lama dia tak berbalapan lagi. Jika terus begini… 539 00:36:49,359 --> 00:36:52,399 - Dios mío. Ay. - …dia bahkan tak akan berbalapan. 540 00:36:53,879 --> 00:36:54,959 Aku bisa. 541 00:36:55,038 --> 00:36:55,959 Semua beres. 542 00:36:57,879 --> 00:37:00,439 Akhirnya dia mulai. Syukurlah. 543 00:37:00,519 --> 00:37:02,799 Jika dia tertinggal jauh di putaran formasi… 544 00:37:02,879 --> 00:37:03,839 - Minum? - …dia berisiko… 545 00:37:03,919 --> 00:37:06,239 - Tidak. - …memulai dari jalur pit. 546 00:37:07,359 --> 00:37:09,799 Di mana Sonny? Dia menunda kita. 547 00:37:09,879 --> 00:37:12,119 Ya. Cuma memeriksa, Joshua. 548 00:37:13,239 --> 00:37:15,119 - Ada apa dengan mobilnya? - Tak apa-apa. 549 00:37:15,198 --> 00:37:16,559 Dengan lintasan kosong di depan, 550 00:37:16,639 --> 00:37:18,879 Hayes bisa lebih kencang di putaran formasi ini. 551 00:37:18,959 --> 00:37:19,919 PUTARAN FORMASI 552 00:37:19,999 --> 00:37:23,079 Dia akan muncul di belakang barisan dengan ban hangat, siap melaju. 553 00:37:24,199 --> 00:37:26,639 Bajingan sok. Itu sengaja. 554 00:37:31,319 --> 00:37:32,599 Sedang apa dia? 555 00:37:32,679 --> 00:37:36,439 Ini berubah menjadi keuntungan untuk Sonny Hayes. 556 00:37:36,519 --> 00:37:40,639 Dia datang tepat waktu. Perhatikan cara mulainya. 557 00:37:49,039 --> 00:37:53,119 Lima lampu di depan pembalap. Lampu padam dan balap dimulai! 558 00:38:05,559 --> 00:38:07,679 Sonny Hayes datang, Pemirsa. 559 00:38:07,759 --> 00:38:11,879 Menggunakan ban hangat untuk meniti jalannya di belakang lintasan. 560 00:38:11,959 --> 00:38:14,239 Jika perlu memercayai mobil, 561 00:38:14,319 --> 00:38:15,719 tempatnya di Silverstone. 562 00:38:31,839 --> 00:38:33,879 Hayes cepat menyusul dengan mudah. 563 00:38:33,959 --> 00:38:36,559 Dia maju tujuh posisi sejak mulai. 564 00:38:36,639 --> 00:38:39,359 - Apex GP kesulitan dengan mobil ini… - Ya! 565 00:38:39,439 --> 00:38:41,639 … tetapi mereka memberi paket yang ditingkatkan. 566 00:38:41,719 --> 00:38:45,559 Mari lihat apa itu membuat perbedaan saat Hayes menyerang Perez di Red Bull. 567 00:38:49,239 --> 00:38:51,999 Mobilnya tak stabil. Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang. 568 00:38:52,759 --> 00:38:55,039 Hayes mengeluhkan mobilnya di radio. 569 00:38:55,119 --> 00:38:57,759 Bukan itu yang ingin didengar tim. 570 00:38:57,839 --> 00:39:00,879 Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez. Kau termasuk rentang DRS. 571 00:39:00,959 --> 00:39:02,479 Kau bisa menyalip di jalur lurus. 572 00:39:05,599 --> 00:39:08,999 Kini Hayes menggunakan sistem pengurang hambatan untuk menyalip. 573 00:39:09,079 --> 00:39:10,439 Ya! 574 00:39:10,519 --> 00:39:12,599 Aku tak bisa menahannya. Tak ada cengkeraman. 575 00:39:12,679 --> 00:39:14,599 - Kini Apex GP bermasalah. - Yang benar saja. 576 00:39:14,679 --> 00:39:16,359 Kini ban Red Bull hangat 577 00:39:16,439 --> 00:39:19,839 dan Hayes tak dapat keuntungan ban dari garis awal lagi. 578 00:39:19,919 --> 00:39:23,159 Kita sudah lihat serangannya. Kini intinya tentang pertahanan. 579 00:39:23,239 --> 00:39:25,839 Perez mulai menyerang di Vale. 580 00:39:25,919 --> 00:39:29,079 Hayes bermasalah. Mungkin posisinya bisa berbalik. 581 00:39:29,839 --> 00:39:31,039 Dan benar. 582 00:39:31,119 --> 00:39:32,079 Sial. 583 00:39:32,159 --> 00:39:34,119 Bagian belakang longgar. Katakan jika perlu dibetulkan. 584 00:39:34,199 --> 00:39:36,879 Suruh dia bertahan saat masuk agar bisa keluar lebih cepat. 585 00:39:36,959 --> 00:39:39,079 Dia pikir itu pengaturannya. Padahal bukan. 586 00:39:39,159 --> 00:39:41,279 PUTARAN 20 587 00:39:41,359 --> 00:39:42,439 Sudah dua puluh putaran, 588 00:39:42,519 --> 00:39:46,279 Verstappen unggul, tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini. 589 00:39:46,359 --> 00:39:49,119 Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur. 590 00:39:49,199 --> 00:39:51,599 Baiklah. Putaran 20. Masuk pit. 591 00:39:51,679 --> 00:39:54,239 Taruhannya tinggi bagi pembalap pemula Joshua Pearce. 592 00:39:54,319 --> 00:39:57,799 Bukan ini tempat yang diinginkan, di posisi terakhir. 593 00:40:00,119 --> 00:40:01,599 Alatku macet. Mundur! 594 00:40:07,079 --> 00:40:08,359 PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM 595 00:40:08,439 --> 00:40:09,759 Melindas sesuatu. Apa itu? 596 00:40:10,879 --> 00:40:13,239 Berhenti di pit tujuh detik. 597 00:40:13,319 --> 00:40:15,279 Apex GP tak akan senang. 598 00:40:15,359 --> 00:40:18,159 Itu dua kali waktu yang semestinya. 599 00:40:18,239 --> 00:40:19,799 Bagian belakang lepas. Masuk pit. 600 00:40:19,879 --> 00:40:21,639 Baiklah. Rencana B. Masuk pit. 601 00:40:22,319 --> 00:40:24,919 Sonny Hayes masuk untuk mengganti seperangkat ban. 602 00:40:24,999 --> 00:40:29,559 Dia berharap ini akan membantunya mempertahankan posisinya di P15. 603 00:40:29,639 --> 00:40:30,519 Dongkrak depan! 604 00:40:30,599 --> 00:40:32,159 Dongkrak depan tak berfungsi. 605 00:40:32,239 --> 00:40:35,359 - Yang benar saja. - Ini menyebabkan kekacauan total 606 00:40:35,439 --> 00:40:37,639 di jalur pit Apex GP. 607 00:40:39,399 --> 00:40:42,719 Apa pun yang bisa kacau, terjadi untuk tim ini. 608 00:40:45,679 --> 00:40:49,119 Keluar dari pit, Hayes di depan rekan timnya, 609 00:40:49,199 --> 00:40:53,479 saat Pearce dan Hayes berduel di Silverstone ini. 610 00:40:53,559 --> 00:40:54,759 Aku mengejarmu, Manula. 611 00:41:01,839 --> 00:41:03,559 Aku melaju. Biarkan aku lewat. 612 00:41:03,679 --> 00:41:05,239 Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate. 613 00:41:05,319 --> 00:41:07,959 Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin. 614 00:41:13,239 --> 00:41:14,799 Sonny, jangan melawan. Biarkan dia. 615 00:41:20,119 --> 00:41:22,159 Sonny, jangan melawan. 616 00:41:22,239 --> 00:41:23,639 Siapa melawan? Aku berbalapan. 617 00:41:23,719 --> 00:41:25,999 Pearce di dalam, Hayes di luar. 618 00:41:26,079 --> 00:41:27,639 Hayes coba menabrakkannya 619 00:41:27,719 --> 00:41:29,999 ke tembok pit. 620 00:41:30,079 --> 00:41:32,159 Joshua, kau harus berjuang untuk posisi itu. 621 00:41:32,239 --> 00:41:33,199 Kau melawan Sonny. 622 00:41:33,279 --> 00:41:34,319 Baiklah. 623 00:41:34,399 --> 00:41:36,799 Mereka tak memberi ampun. 624 00:41:36,879 --> 00:41:38,719 Tak ada keuntungan untuk rekan tim. 625 00:41:38,799 --> 00:41:41,359 Mereka mengebut seolah-olah memenangkan Grand Prix. 626 00:41:41,439 --> 00:41:44,519 Namun, ini duel untuk posisi terakhir, ingat? 627 00:41:44,599 --> 00:41:45,719 Pertarungan itu hebat. 628 00:41:45,799 --> 00:41:47,159 Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu. 629 00:41:50,559 --> 00:41:52,239 Sedang apa dia? Biarkan aku lewat. 630 00:42:07,999 --> 00:42:09,759 Menuju tikungan terakhir. 631 00:42:09,839 --> 00:42:10,919 Itu dekat! 632 00:42:10,999 --> 00:42:12,479 Mereka bersentuhan. 633 00:42:12,559 --> 00:42:17,879 Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil, dan Pearce menabrak pembatas. 634 00:42:19,919 --> 00:42:21,119 - Astaga! - Tidak! 635 00:42:21,919 --> 00:42:22,919 Ini gila. 636 00:42:22,999 --> 00:42:25,079 Dosa besar dalam balap mobil. 637 00:42:25,159 --> 00:42:26,759 Dua-duanya tak selesai lomba. 638 00:42:26,839 --> 00:42:30,559 Tepat ketika situasi tim hitam dan emas sudah sangat buruk. 639 00:42:30,639 --> 00:42:31,719 Itu sulit. 640 00:42:47,919 --> 00:42:49,159 Kami tak bisa menikung. 641 00:42:49,239 --> 00:42:51,719 Kami terpental-pental seperti ada di MRT, 642 00:42:51,799 --> 00:42:53,919 dan kini tak apa tinggalkan kunci ban di kotak pit. 643 00:42:54,519 --> 00:42:55,479 Ulah siapa itu? 644 00:42:55,559 --> 00:42:57,639 - Itu aku. - Tentu. 645 00:43:00,159 --> 00:43:01,119 Manula. 646 00:43:03,959 --> 00:43:06,519 Apa kau tuli? Ada apa tadi? 647 00:43:07,519 --> 00:43:08,439 Mau lakukan di sini? 648 00:43:08,519 --> 00:43:10,719 Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim. 649 00:43:10,799 --> 00:43:12,079 Yang tampaknya juga timmu. 650 00:43:12,159 --> 00:43:14,799 Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi. 651 00:43:14,879 --> 00:43:16,919 Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia. 652 00:43:16,999 --> 00:43:18,839 - Tenang saja, Jodie. - Kau mendengarkanku? 653 00:43:18,919 --> 00:43:20,719 - Tidak juga. - Tidak! 654 00:43:20,799 --> 00:43:22,079 Hentikan. 655 00:43:22,159 --> 00:43:23,519 Joshua benar. 656 00:43:23,599 --> 00:43:24,719 Perintah tetap perintah. 657 00:43:25,199 --> 00:43:27,919 Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku? 658 00:43:31,439 --> 00:43:32,239 Baiklah. 659 00:43:32,999 --> 00:43:34,599 Jangan minta aku menyerahkan posisi. 660 00:43:37,639 --> 00:43:39,159 Maaf, Teman-Teman. 661 00:43:41,799 --> 00:43:43,359 Tunggu. 662 00:43:43,439 --> 00:43:44,959 Kau berlenggang sok seperti angsa. 663 00:43:45,039 --> 00:43:46,759 - "Angsa"? - Sebut kami jelek… 664 00:43:46,839 --> 00:43:48,399 - Apa "angsa"? - …lalu menyetir begitu? 665 00:43:48,479 --> 00:43:50,279 Katamu aku "angsa". Apa artinya? 666 00:43:50,359 --> 00:43:52,959 Kau. Kau bajingan. Kau datang seperti bajingan. Kau angsa. 667 00:43:53,039 --> 00:43:54,639 Jadi, angsa itu bajingan? 668 00:43:56,599 --> 00:43:59,239 Kau salah mengira aku cuma anak yang bersyukur 669 00:43:59,359 --> 00:44:00,919 yang akan takluk kepada pembalap tua. 670 00:44:01,639 --> 00:44:03,759 Aku bersusah payah untuk mencapai posisi ini. 671 00:44:04,519 --> 00:44:05,559 Formula 1. 672 00:44:05,639 --> 00:44:08,279 Di tempatku disebut piala partisipasi. 673 00:44:08,359 --> 00:44:10,199 Joshua! Josh! 674 00:44:11,999 --> 00:44:13,199 Ya. 675 00:44:14,479 --> 00:44:16,719 Kenapa kau tersenyum? 676 00:44:16,799 --> 00:44:17,919 Apa kau menang sesuatu? 677 00:44:18,439 --> 00:44:20,599 Ada 20 pembalap lain yang masih di lintasan itu 678 00:44:20,679 --> 00:44:22,599 dan kau berpose di sini untuk bualan itu. 679 00:44:22,679 --> 00:44:25,479 Kau pikir mereka menghormati kita? 680 00:44:26,559 --> 00:44:28,999 Mereka perlu tahu, tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang. 681 00:44:29,839 --> 00:44:30,799 Tak seorang pun. 682 00:44:33,679 --> 00:44:36,319 Kau tak suka caraku menyetir? Kalahkan aku, Angsa. 683 00:44:43,359 --> 00:44:44,159 Balapannya seru, ya? 684 00:45:03,559 --> 00:45:05,159 Maaf, aku tak melihatmu. 685 00:45:07,879 --> 00:45:09,279 Kau masih menyalahkan dirimu? 686 00:45:09,359 --> 00:45:10,519 Ya. 687 00:45:10,599 --> 00:45:12,039 Ya, aku tahu rasanya. 688 00:45:15,959 --> 00:45:17,599 Terima kasih atas ucapanmu tadi. 689 00:45:19,039 --> 00:45:21,679 Jangan diulang, ya? 690 00:45:22,359 --> 00:45:23,879 Seolah-olah aku perlu bantuan. 691 00:45:24,559 --> 00:45:27,279 Kau benar. Baiklah. 692 00:45:27,839 --> 00:45:30,799 Asal tahu saja, jangan kejam dengan dirimu. 693 00:45:30,879 --> 00:45:32,799 Banyak orang yang mau melakukannya untukmu. 694 00:45:32,879 --> 00:45:34,079 Ya. 695 00:45:42,199 --> 00:45:46,639 "Maaf, Ruben, karena merusak bukan satu tetapi dua mobil indahmu. 696 00:45:46,719 --> 00:45:49,079 Karena kembali ke hidupmu hanya untuk merusaknya." 697 00:45:49,159 --> 00:45:50,439 Kau balas dendam untuk Monako? 698 00:45:50,519 --> 00:45:51,879 Ya, aku menunggu 30 tahun 699 00:45:51,959 --> 00:45:54,759 dan jauh-jauh ke sini untuk mempermalukan diriku di televisi. 700 00:45:55,239 --> 00:45:58,439 Lucu. Kau kira aku merekrutmu agar pembalapku yang lain berhenti? 701 00:45:59,119 --> 00:46:02,439 Dia congkak. Dia sombong. Dia perlu banyak belajar. 702 00:46:05,919 --> 00:46:08,639 Kau congkak, kau sombong dan perlu banyak belajar. 703 00:46:08,719 --> 00:46:11,359 Aku tak mau mengajari siapa pun. Aku mau berbalapan. 704 00:46:11,439 --> 00:46:14,239 Tidak, Sonny. Kau di sini agar aku kena serangan jantung. 705 00:46:15,399 --> 00:46:16,999 Dewan mengkritikku, 706 00:46:18,479 --> 00:46:20,639 harus kuputuskan apa harus melanjutkan kekacauan ini 707 00:46:20,719 --> 00:46:22,239 atau menghentikannya sekarang. 708 00:46:22,319 --> 00:46:23,319 Waktumu hingga akhir musim. 709 00:46:23,399 --> 00:46:26,039 Pada saat itu nilai Apex akan lebih murah dari sepatuku! 710 00:46:26,719 --> 00:46:28,399 Sonny! Astaga… 711 00:46:31,039 --> 00:46:31,999 Ceritakan tentang Kate. 712 00:46:33,439 --> 00:46:35,039 Aku mau membicarakan soal mobilnya. 713 00:46:35,119 --> 00:46:37,519 Dia direktur teknik wanita pertama di dunia dalam tim F1. 714 00:46:37,599 --> 00:46:38,999 Itu perlu keberanian. 715 00:46:39,079 --> 00:46:40,999 Itukah kalimat rayuanmu? 716 00:46:41,599 --> 00:46:42,599 Dia akan paham. 717 00:46:42,679 --> 00:46:43,759 Bukan rayuan. 718 00:46:43,839 --> 00:46:46,039 - Maaf. - Apa dia sudah menikah? 719 00:46:46,599 --> 00:46:49,679 Tetaplah di bak mandi itu hingga lomba di Budapest. 720 00:46:49,759 --> 00:46:51,159 Jangan ke mana-mana. 721 00:46:53,439 --> 00:46:54,559 Hei, Ruben… 722 00:46:56,479 --> 00:46:57,799 Mustahil menang dengan mobil ini. 723 00:47:34,159 --> 00:47:35,159 LASER AKTIF 724 00:47:42,519 --> 00:47:44,159 Hei. 725 00:47:44,239 --> 00:47:45,599 Ya, maaf. Hai. 726 00:47:46,199 --> 00:47:47,159 Kau mengerjakan apa? 727 00:47:47,839 --> 00:47:52,159 Aku mengerjakan konsep sayap depan baru. Agar lebih cepat sepersepuluh detik. 728 00:47:52,239 --> 00:47:55,559 Bagus. Bisa tiru tikungan? Aliran udara lateral? 729 00:47:55,639 --> 00:47:57,359 Tidak, cuma hambatan garis lurus. 730 00:47:57,439 --> 00:47:59,439 Maksudku, kami bisa hitung dari sana. 731 00:48:00,159 --> 00:48:02,719 Bagaimana dengan gejolak udara dari mobil yang kami ekori? 732 00:48:03,359 --> 00:48:05,199 Tidak juga, tetapi… 733 00:48:05,279 --> 00:48:08,759 Kondisi lintasan, mutu permukaan, cuaca, suhu kondisi? 734 00:48:08,839 --> 00:48:12,079 Maaf, kau mau membahas sesuatu? 735 00:48:12,159 --> 00:48:14,639 Kate, kau paham pikiranku. 736 00:48:18,479 --> 00:48:22,159 Bagaimana orang bisa menjadi direktur teknik wanita pertama tim F1? 737 00:48:22,239 --> 00:48:23,359 Pasti perlu… 738 00:48:26,559 --> 00:48:29,439 dedikasi dan banyak kerja keras. 739 00:48:29,519 --> 00:48:31,319 Itu pertanyaan daruratmu? 740 00:48:32,839 --> 00:48:36,599 Banyak orang berpikir tempatku tak di sini dan aku senang menambahkanmu 741 00:48:36,679 --> 00:48:38,399 jika kau menyiratkan seperti perkiraanku. 742 00:48:38,479 --> 00:48:39,719 Aku tak menyiratkan apa pun. 743 00:48:39,799 --> 00:48:41,159 Kau suka bicara terus terang? 744 00:48:41,239 --> 00:48:42,919 Sangat terus terang. Tanpa basa-basi. 745 00:48:43,839 --> 00:48:45,599 Semua mengira Ruben sudah gila. 746 00:48:45,679 --> 00:48:46,879 Dia mengandalkan apa pun. 747 00:48:46,959 --> 00:48:50,119 Katanya mungkin dia kalah taruhan. Melindas anjingmu. 748 00:48:51,559 --> 00:48:55,479 Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup. 749 00:48:55,959 --> 00:48:57,079 Dia belum pernah berjaya. 750 00:49:00,519 --> 00:49:03,039 Ya, saat kataku suka terus terang, maksudku itu aku. 751 00:49:03,559 --> 00:49:06,719 Dari orang lain, aku lebih suka pujian, sanjungan, dianggap pahlawan, 752 00:49:06,799 --> 00:49:08,519 terkadang, bualan langsung. 753 00:49:08,599 --> 00:49:10,039 Apa itu guna Ruben? 754 00:49:10,959 --> 00:49:13,239 Ruben. Aku suka dia. Paling tangguh, stabil… 755 00:49:13,319 --> 00:49:14,639 Kau bertanya apa aku sudah menikah. 756 00:49:14,719 --> 00:49:18,519 Tak jujur, jahat, licik, getir, pria tak berguna. 757 00:49:18,599 --> 00:49:24,080 Ya. Dia juga menceritakan soal sejumlah mantan istri dan pacar. 758 00:49:24,159 --> 00:49:25,679 Dia menyuruhku menghindarimu. 759 00:49:25,759 --> 00:49:28,959 Baiklah, biar kujelaskan. 760 00:49:29,959 --> 00:49:32,199 Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge, 761 00:49:32,279 --> 00:49:34,359 bagus untuk tahu siapa yang mendukung kita. 762 00:49:35,559 --> 00:49:37,279 Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan, 763 00:49:37,359 --> 00:49:41,559 aku tak pernah merayu direktur teknik tim. 764 00:49:41,639 --> 00:49:45,679 Aku merasa sangat lega. 765 00:49:49,359 --> 00:49:51,519 Jadi, apa pertanyaan daruratnya? 766 00:49:51,599 --> 00:49:52,759 Baiklah. 767 00:49:53,599 --> 00:49:56,839 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, kini McLaren. 768 00:49:56,919 --> 00:49:58,399 Semua kalahkan kita di jalur lurus. 769 00:49:58,479 --> 00:50:00,840 Peluang kita berjuang di tikungan. 770 00:50:00,919 --> 00:50:03,519 Aku perlu cara mengejar melalui udara kotor. 771 00:50:05,879 --> 00:50:09,839 Kau mau kurancang ulang agar kau bisa mengekor lebih dekat? 772 00:50:09,919 --> 00:50:11,359 Kita perlu mobil yang siap tempur. 773 00:50:12,559 --> 00:50:14,599 Bagaimana bisa kubuat agar aman? 774 00:50:14,679 --> 00:50:15,959 Siapa yang katakan soal aman? 775 00:50:18,479 --> 00:50:19,759 Itu pertanyaanmu? 776 00:50:19,839 --> 00:50:20,999 Ya. 777 00:50:21,079 --> 00:50:22,239 Ini ucapan terus terangnya. 778 00:50:23,359 --> 00:50:24,319 Ini darurat. 779 00:50:29,919 --> 00:50:32,399 Pasti saat kau becermin, 780 00:50:32,479 --> 00:50:38,679 kau melihat koboi kasar, kuno, tanpa basa-basi. 781 00:50:38,759 --> 00:50:41,719 Tak mau terima perintah. Bertindak semaunya. 782 00:50:41,799 --> 00:50:43,159 Penyendiri. 783 00:50:44,119 --> 00:50:45,559 Aku punya kabar untukmu. 784 00:50:45,639 --> 00:50:48,439 Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu. 785 00:50:48,519 --> 00:50:51,239 Mungkin itu sebabnya kau gagal. 786 00:50:52,319 --> 00:50:55,999 Pertanyaannya hanya, kenapa Sonny Hayes kembali ke F1? 787 00:50:56,079 --> 00:51:00,479 Pertanyaan itulah yang sangat darurat. 788 00:51:04,519 --> 00:51:07,799 Aku akan mulai mendengarkanmu saat kau menyelesaikan balapan. 789 00:51:17,319 --> 00:51:18,759 REAKSI 790 00:51:25,759 --> 00:51:27,039 KELENTURAN LEHER 791 00:52:00,439 --> 00:52:03,119 PUTAR ULANG F1 JOSHUA PEARCE - APXGP 792 00:52:25,359 --> 00:52:27,319 Di Grand Prix Spanyol pembalap pemula Amerika Sonny Hayes… 793 00:52:27,399 --> 00:52:28,679 TINJAUAN 1993: GRAND PRIX SPANYOL 794 00:52:28,759 --> 00:52:32,519 …baru menandatangani kontrak baru, dan masa depannya tampak cemerlang. 795 00:52:32,599 --> 00:52:35,919 Dia mendapat reputasi berkat gaya balapnya yang agresif. 796 00:52:35,999 --> 00:52:39,039 Ada yang menganggapnya ceroboh, namun sangat berguna baginya… 797 00:52:39,119 --> 00:52:40,439 SIRKUIT JEREZ, SPANYOL 798 00:52:40,519 --> 00:52:42,679 …saat dia memanjat posisinya sepanjang musim, 799 00:52:42,759 --> 00:52:45,639 gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya. 800 00:52:47,279 --> 00:52:49,960 Hayes berbalap dengan baik pada putaran pembuka, 801 00:52:50,039 --> 00:52:52,559 mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna. 802 00:52:52,639 --> 00:52:54,679 Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko 803 00:52:54,760 --> 00:52:59,199 dan menyerang Senna dari luar di tikungan kanan berkecepatan tinggi, 804 00:52:59,279 --> 00:53:02,479 adegan menakutkan terjadi secepat kilat. 805 00:53:02,559 --> 00:53:04,919 Astaga! Aku baru lihat dia terpental ke kanan. 806 00:53:04,999 --> 00:53:06,559 Terlihat puing di sebelah kanan. 807 00:53:06,639 --> 00:53:09,079 Apa yang terjadi di sana, entahlah. 808 00:53:09,160 --> 00:53:10,519 Ya, ini memang parah. 809 00:53:10,599 --> 00:53:13,839 Harus kuakui tampaknya dia… dia perlu bantuan. 810 00:53:13,919 --> 00:53:15,679 Saat ini tak ada yang mendatanginya. 811 00:53:15,759 --> 00:53:17,879 Balapan dihentikan. Bendara merah dikibarkan. 812 00:53:17,959 --> 00:53:19,719 Ini agak seperti… 813 00:53:35,119 --> 00:53:36,199 GRAND PRIX HUNGARIA HUNGARORING 814 00:53:36,279 --> 00:53:39,719 Model kita meramalkan semua tim menargetkan lomba satu perhentian pit. 815 00:53:39,799 --> 00:53:43,879 Rencana A, mengganti ban sedang ke keras antara putaran 27 dan 33. 816 00:53:44,000 --> 00:53:49,919 Rencana B, sedang-keras-sedang, celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51. 817 00:53:49,999 --> 00:53:51,639 Rencana C, ban lunak tak masuk akal. 818 00:53:51,719 --> 00:53:53,839 Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus. 819 00:53:55,520 --> 00:53:56,480 Ada lagi? 820 00:53:57,039 --> 00:53:58,799 - Ya. - Ya, Joshua? 821 00:53:58,879 --> 00:54:00,919 Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan? 822 00:54:00,999 --> 00:54:01,959 Jangan sok jadi pahlawan. 823 00:54:02,039 --> 00:54:04,039 Lewati saja tikungan pertama dengan baik. 824 00:54:04,119 --> 00:54:06,159 Tak bisa menang putaran pertama, mulai dari belakang, 825 00:54:06,239 --> 00:54:09,279 jadi, berharap saja ada peluang mujur nantinya, ya? 826 00:54:09,359 --> 00:54:10,479 - Ya. - Ya. 827 00:54:10,559 --> 00:54:12,079 Buatlah peluang sendiri. 828 00:54:13,359 --> 00:54:15,199 Halo, hai? Itu baru kukatakan. 829 00:54:16,439 --> 00:54:17,679 Harapan bukan strategi. 830 00:54:21,359 --> 00:54:22,719 Ada lagi, Pak Dosen? 831 00:54:25,959 --> 00:54:27,519 Mengebut? 832 00:54:43,839 --> 00:54:46,000 Lampu padam dan lomba dimulai. 833 00:54:46,079 --> 00:54:48,639 Awal yang bagus dari Hamilton, Verstappen menandingi. 834 00:54:48,719 --> 00:54:51,959 Piastri, Zhou, dan Leclerc… inilah dua pembalap Apex GP. 835 00:54:52,879 --> 00:54:57,119 Namun, Gasly menutup peluang, hingga mereka tak bisa ke mana-mana. 836 00:55:03,239 --> 00:55:06,479 Memasuki tikungan pertama, ada tiga mobil keluar lintasan. 837 00:55:06,559 --> 00:55:09,559 Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda. 838 00:55:09,639 --> 00:55:10,879 Kena puing. Periksa banku. 839 00:55:10,960 --> 00:55:13,559 Ya, ban kanan belakang bocor. Masuk pit di putaran ini. 840 00:55:13,639 --> 00:55:15,639 Tikungan pertama. Balapannya kacau. 841 00:55:16,559 --> 00:55:18,999 Sial. 842 00:55:22,359 --> 00:55:23,799 Dia masuk! Ayo. 843 00:55:24,359 --> 00:55:25,399 Ayo lakukan rencana C. 844 00:55:25,879 --> 00:55:30,079 Tidak, rencana C untuk ban lunak. Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini. 845 00:55:30,160 --> 00:55:31,279 Tak bisa, Sonny. Rencana A. 846 00:55:31,359 --> 00:55:33,839 Rencana A disebut begitu jika semua lancar. 847 00:55:33,919 --> 00:55:34,839 Apa ada yang lancar? 848 00:55:35,399 --> 00:55:37,119 Rencana C. Ban lunak. 849 00:55:37,199 --> 00:55:40,199 Bukan dia yang putuskan. Katakan pakai rencana A, seperti "anjing". 850 00:55:40,799 --> 00:55:42,519 Baik, ayo! Pasang! Ban keras. 851 00:55:42,599 --> 00:55:44,119 Lunak, sialan. 852 00:55:49,679 --> 00:55:52,039 - Kenapa mobilnya? - Dia tak mau maju. 853 00:55:52,119 --> 00:55:56,640 Kau gila? Kita perlu ban keras. Semua akan berhenti satu kali di pit. 854 00:55:56,719 --> 00:55:58,719 Jika bertindak seperti yang lain, kita kalah. 855 00:56:00,359 --> 00:56:01,839 - Jadikan dia maju! - Bagaimana? 856 00:56:02,559 --> 00:56:05,439 Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir. 857 00:56:05,519 --> 00:56:09,079 Lima gelar kejuaraan dengan tanganku! 858 00:56:12,000 --> 00:56:12,960 Berikan dia bannya. 859 00:56:13,920 --> 00:56:15,759 - Baik, ayo. - Cepat, ganti! 860 00:56:15,840 --> 00:56:17,399 Ayo! Cepat ganti, sekarang! 861 00:56:22,519 --> 00:56:23,479 Bersiaplah. 862 00:56:23,559 --> 00:56:25,119 Siap untuk apa? 863 00:56:30,119 --> 00:56:31,399 PUTARAN 10 864 00:56:32,119 --> 00:56:35,079 - Di mana posisi JP? - Saat ini P14. 865 00:56:37,279 --> 00:56:38,639 Baik, kita mulai. 866 00:56:39,160 --> 00:56:41,919 Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen, 867 00:56:41,999 --> 00:56:44,559 - sergapan terlambat! - Sayap depannya rusak. 868 00:56:44,640 --> 00:56:49,279 Pembalap mana pun tahu Magnussen akan menutup celah aksi ceroboh begitu. 869 00:56:49,359 --> 00:56:51,039 Sial. 870 00:56:51,119 --> 00:56:52,479 Rencana C untuk "celaka". 871 00:56:53,719 --> 00:56:56,879 Itu akan memunculkan mobil keselamatan, yang selalu mengguncang lomba. 872 00:56:56,959 --> 00:56:59,879 Memperlambat para pembalap terdepan, barisan pembalap menjadi rapat, 873 00:56:59,959 --> 00:57:02,200 dan memberi tim peluang untuk cepat berhenti di pit, 874 00:57:02,279 --> 00:57:04,519 yang hanya perlu separuh waktu dari biasanya. 875 00:57:04,599 --> 00:57:05,999 Mobil keselamatan. Masuk pit? 876 00:57:06,079 --> 00:57:07,279 Tunggu. Kate, 877 00:57:07,359 --> 00:57:09,639 kita perlu manfaatkan saat ada mobil keselamatan? 878 00:57:09,719 --> 00:57:11,719 Masih dini. Bisa menang posisi jika tetap di lintasan. 879 00:57:11,800 --> 00:57:15,039 Tetap di lintasan. Kami mau kau ada di lintasan. Kebut, Joshua. 880 00:57:15,119 --> 00:57:17,119 Jadi, posisi tengah lintasan maju saat ini, 881 00:57:17,199 --> 00:57:19,559 juga Joshua Pearce ke P12. 882 00:57:20,079 --> 00:57:22,239 Sebaiknya dia tak merusak balapanku. 883 00:57:27,559 --> 00:57:28,479 Di mana JP sekarang? 884 00:57:28,559 --> 00:57:29,959 Saat ini posisi P12. 885 00:57:36,399 --> 00:57:38,279 Baik. Rencana C. Bersiaplah. 886 00:57:39,199 --> 00:57:40,559 Dia akan ulangi. 887 00:57:43,039 --> 00:57:43,999 PUTARAN 14 888 00:57:44,079 --> 00:57:46,319 Pembalap terakhir Hayes kini tertinggal satu putaran. 889 00:57:46,399 --> 00:57:49,599 Dia harus biarkan Bottas lewat atau mendapat penalti lima detik. 890 00:57:49,679 --> 00:57:52,239 Hayes sangat menyulitkan Bottas. 891 00:57:52,319 --> 00:57:53,879 Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat 892 00:57:53,959 --> 00:57:57,039 sebelum lewati tiga bendera biru, atau mendapat penalti. 893 00:57:57,119 --> 00:58:00,199 Ini cuma pendapatku, tetapi mungkin kau harus berbalapan. 894 00:58:01,639 --> 00:58:04,279 Sonny, kau dapat bendera biru. Biarkan Bottas lewat. 895 00:58:05,119 --> 00:58:06,800 Ayolah. Lebih dekat. 896 00:58:08,679 --> 00:58:10,199 Sonny, kau dengar? 897 00:58:10,279 --> 00:58:11,959 Aku dengar. Kubiarkan dia lewat. 898 00:58:13,359 --> 00:58:14,639 Aduh, salahku. 899 00:58:14,719 --> 00:58:16,479 Itu sayap depannya lagi! 900 00:58:16,559 --> 00:58:19,319 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan lagi. 901 00:58:19,399 --> 00:58:22,239 Mengingat tiap sayap harganya lebih dari £200.000, 902 00:58:22,319 --> 00:58:24,919 kurasa tim ingin Sonny mulai ikut beri urunan. 903 00:58:29,919 --> 00:58:32,079 Perhentian bebas lagi. Katakan kami masuk pit. 904 00:58:32,159 --> 00:58:33,559 Kami memeriksa. 905 00:58:33,639 --> 00:58:36,079 - Tetap di lintasan. - Kau tetap di lintasan. 906 00:58:36,159 --> 00:58:38,319 Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban, 907 00:58:38,399 --> 00:58:42,519 tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan. Dia maju ke P11. 908 00:58:45,199 --> 00:58:46,559 Lihat siapa yang kembali. 909 00:58:50,159 --> 00:58:51,799 Aku tahu. Bersiaplah. 910 00:58:55,279 --> 00:58:56,399 Sedang apa dia? 911 00:58:58,079 --> 00:58:59,319 Kurasa dia mau mencari poin. 912 00:59:01,759 --> 00:59:03,879 Suruh JP menghemat bannya. 913 00:59:04,960 --> 00:59:07,560 Joshua, urus banmu, ya? 914 00:59:07,639 --> 00:59:09,279 Banmu harus awet. 915 00:59:09,359 --> 00:59:12,039 Awet? Tentu. Baiklah. 916 00:59:13,199 --> 00:59:14,959 PUTARAN 66 917 00:59:15,039 --> 00:59:17,720 Dengan sisa empat putaran di balapan yang penuh insiden ini, 918 00:59:17,799 --> 00:59:18,919 berkat Sonny Hayes, 919 00:59:18,999 --> 00:59:22,119 yang paling terbantu adalah rekan timnya, posisi kesepuluh 920 00:59:22,199 --> 00:59:24,519 dengan 12 detik lebih awal dari Stroll. 921 00:59:25,239 --> 00:59:26,879 Suruh JP menjaga jeda itu. 922 00:59:26,959 --> 00:59:28,079 Terus mengebut. 923 00:59:29,240 --> 00:59:31,160 Banku aus. Kau tunggu apa lagi? 924 00:59:31,759 --> 00:59:33,479 Baiklah. Kita harus memutuskan. 925 00:59:33,559 --> 00:59:34,959 Dia melambat sedetik tiap putaran. 926 00:59:35,639 --> 00:59:36,759 Siaga. 927 00:59:36,839 --> 00:59:40,439 Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams dan mendorongnya ke samping. 928 00:59:40,519 --> 00:59:42,319 Serius, kita tunggu apa lagi? 929 00:59:45,719 --> 00:59:46,719 Sonny keluar jalur. 930 00:59:46,799 --> 00:59:48,879 Dia terlalu jauh menyimpang. 931 00:59:49,519 --> 00:59:50,839 Itu akan menyebabkan kerusakan. 932 00:59:50,919 --> 00:59:52,559 Rencana C. 933 00:59:54,079 --> 00:59:55,719 Aduh. Maaf. 934 00:59:55,799 --> 00:59:59,559 Itu mobil keselamatan ketiga akibat pembalap Apex GP, 935 00:59:59,639 --> 01:00:02,959 hingga Grand Prix Hungaria sangat tersendat. 936 01:00:03,039 --> 01:00:05,199 Berhenti di pit tiga detik, dia tetap di P10. 937 01:00:05,279 --> 01:00:06,559 Masuk pit, Joshua. 938 01:00:06,639 --> 01:00:08,119 Baiklah. Aku masuk. 939 01:00:10,439 --> 01:00:11,599 Apa katamu? 940 01:00:11,679 --> 01:00:14,039 Akhirnya Joshua Pearce masuk pit. 941 01:00:14,119 --> 01:00:17,719 Dengan berhenti cepat di sini, dia bisa tetap dalam sepuluh besar. 942 01:00:26,279 --> 01:00:28,199 Ini kritis. 943 01:00:28,279 --> 01:00:32,439 Pearce harus kalahkan Stroll di garis keluar agar tetap di posisi 10. 944 01:00:33,919 --> 01:00:35,159 Dia berhasil! 945 01:00:35,239 --> 01:00:38,839 Dengan adanya bendera kuning, semua mobil terpaksa menjaga posisi, 946 01:00:38,920 --> 01:00:40,959 - berarti berkat Sonny Hayes… - Ayo! 947 01:00:41,039 --> 01:00:43,160 - …lomba usai dengan mobil keselamatan. - Ya! 948 01:00:43,239 --> 01:00:44,999 - Vegas! - Apa? 949 01:00:45,080 --> 01:00:47,639 Ya. Persetan denganmu. 950 01:00:50,119 --> 01:00:51,079 Ya! 951 01:00:52,919 --> 01:00:53,719 Ya. 952 01:01:04,679 --> 01:01:05,879 Kau gila. 953 01:01:05,959 --> 01:01:08,400 Cuma posisi kesepuluh. Kenapa kau tersenyum? 954 01:01:10,639 --> 01:01:12,399 Di balik posisi podium, 955 01:01:12,479 --> 01:01:14,959 Hamilton dan Piastri melengkapi lima besar, 956 01:01:15,039 --> 01:01:16,759 - dan Joshua Pearce kesepuluh… - Wah. 957 01:01:16,839 --> 01:01:19,359 - …memberi Expensify Apex GP… - Ya, Sayang! 958 01:01:19,439 --> 01:01:20,959 …poin pertama mereka! 959 01:01:23,119 --> 01:01:25,119 Kau melihatku? Gila, bukan? 960 01:01:25,719 --> 01:01:28,439 - Hormati kesepakatan. Balapku rampung. - Ya, posisi terakhir. 961 01:01:28,519 --> 01:01:30,399 Sepertinya hebat saat kau mengatakannya. 962 01:01:36,319 --> 01:01:38,199 Aku tahu kau harus menemui pengawas lomba nanti, 963 01:01:38,279 --> 01:01:39,799 menurutmu apa pendapat mereka? 964 01:01:39,879 --> 01:01:41,879 Harus kuakui, kalian benar soal ini. 965 01:01:41,959 --> 01:01:44,599 - Terima kasih. - Bagus. Ya. 966 01:01:45,119 --> 01:01:48,040 Aku belum terbiasa dan masih menyesuaikan dengan mobil ini, 967 01:01:48,119 --> 01:01:49,280 tetapi aku yakin kami bisa. 968 01:01:49,359 --> 01:01:53,279 Taktik pura-pura menyerah di Silverstone, penghancuran dua mobil tim di Hungaria… 969 01:01:53,359 --> 01:01:54,599 Kau dilarang masuk kasino. 970 01:01:54,679 --> 01:01:56,960 Apa kau mau dilarang juga di F1? Sambil membawa timmu? 971 01:01:57,039 --> 01:01:59,239 Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya? 972 01:01:59,359 --> 01:02:01,399 Uangmu £10 lawan 10 ribuku. 973 01:02:01,480 --> 01:02:04,199 Kami menang di Monza, aku menang 10. Jika kalah, kau menang uangku. 974 01:02:04,959 --> 01:02:07,119 Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu. 975 01:02:08,599 --> 01:02:10,120 Masa bodoh. Kuterima. 976 01:02:10,199 --> 01:02:11,879 - Terima kasih. - Terima kasih. 977 01:02:11,959 --> 01:02:14,439 Hei. Jangan ada pers lagi. 978 01:02:14,520 --> 01:02:16,599 Tidak, Sonny, jangan musuhi media. 979 01:02:16,679 --> 01:02:17,879 Kau akan didenda. 980 01:02:17,959 --> 01:02:19,040 Potong dari gajiku. 981 01:02:19,599 --> 01:02:20,919 Gajimu tak cukup. 982 01:02:21,999 --> 01:02:23,399 Harus kuakui. 983 01:02:24,839 --> 01:02:25,839 Aku agak menyukainya. 984 01:02:27,199 --> 01:02:30,359 Sangat berciri semacam punk rock untuk merek ini. 985 01:02:41,799 --> 01:02:43,320 Ayo ulangi. 986 01:02:52,039 --> 01:02:53,319 Berapa lama dia di sana? 987 01:02:53,880 --> 01:02:57,319 Seharian. Bereksperimen dengan tekanan ban, ketinggian mobil. 988 01:02:58,599 --> 01:02:59,799 Berapa waktunya? 989 01:03:00,279 --> 01:03:01,319 Dia cepat setengah detik. 990 01:03:06,719 --> 01:03:07,999 Beri aku pengaturan sama. 991 01:03:28,679 --> 01:03:30,559 Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua. 992 01:03:32,599 --> 01:03:34,959 Kita sudah sepakat. Kubuat dia untuk bertarung. 993 01:03:36,439 --> 01:03:37,479 Di Grand Prix Belanda, 994 01:03:37,559 --> 01:03:41,759 kau akan masuk Pojok Tarzan pada 322 kilometer per jam. 995 01:03:41,839 --> 01:03:43,919 Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku? 996 01:03:43,999 --> 01:03:44,959 Ya. 997 01:03:51,719 --> 01:03:53,439 Untuk menjawab pertanyaanmu, 998 01:03:53,519 --> 01:03:57,039 aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed saat Ruben datang dan… 999 01:03:57,999 --> 01:04:00,000 Dia suka hasil kerjaku, sikapku, 1000 01:04:00,079 --> 01:04:04,039 dia meyakinkanku dengan serunya bertarung sampai mati untuk sepersepuluh detik. 1001 01:04:05,200 --> 01:04:08,399 Berkeliling dunia, raungan khalayak… 1002 01:04:08,959 --> 01:04:11,879 Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku. 1003 01:04:14,359 --> 01:04:17,039 Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku. 1004 01:04:19,359 --> 01:04:20,319 Selamat malam. 1005 01:04:21,239 --> 01:04:22,199 Selamat malam. 1006 01:04:46,279 --> 01:04:47,720 Kau tahu ini pukul berapa? 1007 01:04:48,519 --> 01:04:49,759 Baiklah. 1008 01:04:49,839 --> 01:04:51,279 Ceritakan tentang anak itu. 1009 01:04:51,359 --> 01:04:53,879 GRAND PRIX ITALIA MONZA 1010 01:04:57,839 --> 01:04:59,639 Ini satu ucapan lagi dari ayahku. 1011 01:04:59,719 --> 01:05:01,759 "Lambat itu mulus, mulus itu cepat." 1012 01:05:02,639 --> 01:05:04,919 Asal tahu saja. Satu putaran lagi? 1013 01:05:05,000 --> 01:05:07,959 Satu saja? Ayolah. Itu saja? 1014 01:05:08,039 --> 01:05:11,879 Aku tak akan bisa memaafkan diriku jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an. 1015 01:05:12,359 --> 01:05:13,439 Ayo! 1016 01:05:13,959 --> 01:05:16,199 Bersama kami hari ini, adalah Kaspar Smolinski, 1017 01:05:16,279 --> 01:05:18,320 Zak Brown, dan Fred Vasseur. 1018 01:05:18,399 --> 01:05:21,679 Kaspar, kami mulai denganmu, setelah hasil luar biasa 1019 01:05:21,759 --> 01:05:23,999 - bagi tim di Hungaria, balap terakhir… - Terima kasih. 1020 01:05:24,080 --> 01:05:29,079 …tetapi Sonny membuatmu nyaris mendapat penalti dan pelanggaran. 1021 01:05:29,159 --> 01:05:31,279 Apa ini satu-satunya strategimu, 1022 01:05:31,359 --> 01:05:34,439 dan apa masih ada suku cadang di pabrik? 1023 01:05:35,759 --> 01:05:37,079 Kami berlomba seperti yang lain. 1024 01:05:37,159 --> 01:05:38,439 Strategi balap berubah. 1025 01:05:38,519 --> 01:05:40,039 Kami perlu beradaptasi. 1026 01:05:40,599 --> 01:05:42,079 Zak, kami boleh tahu pendapatmu? 1027 01:05:42,159 --> 01:05:47,079 Karena kau pernah menghadapi Hayes, kau tahu tindakannya yang meragukan. 1028 01:05:47,839 --> 01:05:50,879 Tentu. Pertama, dia makin meragukan dan menua. 1029 01:05:50,960 --> 01:05:54,199 Juga, kami tetap mengawasinya, di belakang kami. 1030 01:05:55,039 --> 01:05:57,239 Fred, ada kecemasan dari Ferrari? 1031 01:05:57,319 --> 01:05:59,359 Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex? 1032 01:06:00,039 --> 01:06:00,999 Kami tak pikirkan. 1033 01:06:16,399 --> 01:06:21,119 Sonny! Kau yang terbaik! 1034 01:06:23,039 --> 01:06:25,759 Kualifikasi yang lebih baik menempatkan kita di antara yang terbaik. 1035 01:06:25,839 --> 01:06:27,440 P10, P15. 1036 01:06:28,279 --> 01:06:29,919 Jadi, kita berhenti dua kali di pit. 1037 01:06:29,999 --> 01:06:34,599 Sedang-keras-sedang, itu rencana A. Periode terakhir, rencana B, pakai keras. 1038 01:06:34,679 --> 01:06:36,879 Jadi, tentang ini, apa ada masalah lintasan? 1039 01:06:36,959 --> 01:06:38,879 Jangan melihatku. Lihat dia. 1040 01:06:40,600 --> 01:06:41,799 Itu bagus untuk JP. 1041 01:06:42,319 --> 01:06:43,279 Kumulai dengan ban keras. 1042 01:06:44,119 --> 01:06:46,719 Tidak, lintasannya mendingin. Tak akan ada cengkeraman. 1043 01:06:46,799 --> 01:06:48,039 Benar. 1044 01:06:48,679 --> 01:06:51,319 Selama tiga pekan, semua membicarakan kecerobohanku. 1045 01:06:51,879 --> 01:06:54,359 Semua penasaran apa aku akan mengeluarkan mereka, 1046 01:06:54,439 --> 01:06:56,800 berarti tak akan ada yang memperhatikannya. 1047 01:06:58,919 --> 01:07:02,239 Hari ini, kau menangkan balapan ini. 1048 01:07:08,559 --> 01:07:09,519 PUTARAN 20 1049 01:07:09,599 --> 01:07:12,439 Sudah dua puluh putaran di Monza, dan para pembalap terpencar. 1050 01:07:12,519 --> 01:07:15,119 Para pembalap terdepan menjauh, dipimpin oleh Max Verstappen, 1051 01:07:15,199 --> 01:07:17,559 dengan Joshua Pearce di P10. 1052 01:07:17,640 --> 01:07:20,240 Sementara itu, Sonny Hayes memperlambat sisa kawanan mobil, 1053 01:07:20,319 --> 01:07:22,559 di belakangnya, dalam barisan DRS. 1054 01:07:23,599 --> 01:07:26,999 Tampaknya Pearce berposisi bagus untuk berakhir dalam sepuluh besar, 1055 01:07:27,079 --> 01:07:29,279 dan bahkan mungkin naik podium. 1056 01:07:31,879 --> 01:07:33,960 Namun, balapan ini masih lama, 1057 01:07:34,039 --> 01:07:37,839 dan dengan ramalan ada hujan, apa pun bisa terjadi. 1058 01:07:37,919 --> 01:07:39,720 Ban aus. Aku masuk. 1059 01:07:39,799 --> 01:07:41,079 Ya, baiklah. Masuk pit. 1060 01:07:41,159 --> 01:07:44,559 Apex GP menyiapkan seperangkat ban baru untuk Hayes. 1061 01:07:44,639 --> 01:07:47,719 Itu akan membuat tim lain masuk pit demi menghindari menyalip dari pit. 1062 01:07:47,839 --> 01:07:49,320 Aku ubah pikiran. 1063 01:07:49,399 --> 01:07:52,799 Tidak! Dia tetap di lintasan, sementara mobil di belakangnya bergegas 1064 01:07:52,879 --> 01:07:57,239 mengganti ban baru yang tampaknya tak dia perlukan lagi. 1065 01:07:57,319 --> 01:07:59,639 Apa kita harus melakukan sebaliknya dari ucapannya? 1066 01:07:59,719 --> 01:08:01,800 Tetap siaga hingga banku aus. 1067 01:08:02,599 --> 01:08:05,559 - Kukira bannya sudah aus. - Maksudnya sungguh aus. 1068 01:08:08,400 --> 01:08:10,320 Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk. 1069 01:08:10,399 --> 01:08:12,279 Ban Hayes rusak. 1070 01:08:12,360 --> 01:08:14,679 Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan. 1071 01:08:14,759 --> 01:08:18,000 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan virtual untuk menyapu cepat. 1072 01:08:18,079 --> 01:08:19,479 Balapan jadi makin lambat. 1073 01:08:19,559 --> 01:08:23,119 Semua melambat 40% dari laju mereka, 1074 01:08:23,200 --> 01:08:25,120 dan semua strategi balap akan dimulai lagi. 1075 01:08:25,199 --> 01:08:28,119 Itu sebabnya ini saat sempurna untuk masuk pit. 1076 01:08:28,199 --> 01:08:29,520 Selagi ada di jalur pit, 1077 01:08:29,599 --> 01:08:32,519 lawan kita terpaksa berbalapan jauh lebih lambat 1078 01:08:32,599 --> 01:08:35,199 dan kita tak akan kehilangan banyak posisi saat masuk lagi. 1079 01:08:35,280 --> 01:08:38,399 - Berarti aku tetap di lintasan, ya? - Benar. Joshua, tetap di lintasan. 1080 01:08:38,479 --> 01:08:41,040 - Kau harus tingkatkan posisi. - Baiklah. 1081 01:08:41,119 --> 01:08:43,039 Yang di atas turun, yang di bawah naik. 1082 01:08:49,719 --> 01:08:52,840 Sonny Hayes ragu sebelum keluar dari kotak pitnya, 1083 01:08:52,919 --> 01:08:55,639 dan dia keluar di depan Max Verstappen. 1084 01:08:55,720 --> 01:08:56,919 Itu nakal. 1085 01:08:56,999 --> 01:08:59,119 Hayes agak melambat di jalur pit, 1086 01:08:59,199 --> 01:09:02,999 yang akan merugikan waktu berharga bagi Red Bull dan dua Ferrari. 1087 01:09:03,079 --> 01:09:04,239 Kebut, Joshua. 1088 01:09:04,319 --> 01:09:05,799 Kini posisimu P4. 1089 01:09:05,879 --> 01:09:09,999 Siapa yang muncul dari belakang? Itu dia, Joshua Pearce. 1090 01:09:10,079 --> 01:09:11,799 - Mari lihat! Ayo! - Ya! 1091 01:09:11,879 --> 01:09:13,439 - Semua ini menguntungkannya… - Wah. 1092 01:09:13,519 --> 01:09:15,799 …pada saat ini. Mungkin siang yang indah. 1093 01:09:15,880 --> 01:09:18,679 Apa Hayes bisa lebih lama menghambat Verstappen? 1094 01:09:18,760 --> 01:09:21,640 Verstappen mencoba di tikungan satu, tak berhasil. 1095 01:09:21,719 --> 01:09:24,399 Bisa keluar lebih baik. Kini melewati Curva Grande. 1096 01:09:24,479 --> 01:09:26,639 - Astaga, dia andal. - Verstappen coba menyusul. 1097 01:09:26,720 --> 01:09:28,519 Sonny Hayes melihat spionnya. 1098 01:09:28,640 --> 01:09:30,839 Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat. 1099 01:09:30,919 --> 01:09:32,480 Ya, aku layak itu. 1100 01:09:32,559 --> 01:09:34,759 Max tampak tak senang, 1101 01:09:34,839 --> 01:09:38,360 dan aku tak menyalahkannya, saat mereka menuju chicane kedua. 1102 01:09:38,439 --> 01:09:40,959 Joshua Pearce melaju menjadi P4, 1103 01:09:41,039 --> 01:09:43,639 kini makin dekat ke barisan depan. 1104 01:09:44,680 --> 01:09:46,279 PUTARAN 46 1105 01:09:46,359 --> 01:09:49,039 Tujuh putaran lagi, dan hujan turun. 1106 01:09:49,119 --> 01:09:52,119 Mari lihat siapa yang pilih aman dengan menggantinya ke ban sedang, 1107 01:09:52,199 --> 01:09:54,680 dan siapa yang berisiko dengan tetap pakai ban botak. 1108 01:10:00,799 --> 01:10:02,520 Makin sulit di sini. Apa rencananya? 1109 01:10:02,599 --> 01:10:06,360 Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3 ganti ban sedang agar aman, 1110 01:10:06,439 --> 01:10:08,079 dan tampaknya P1 tetap berbalapan. 1111 01:10:08,159 --> 01:10:09,880 - Kau mau bagaimana? - Sonny bagaimana? 1112 01:10:10,600 --> 01:10:11,960 Coba tebak. 1113 01:10:12,039 --> 01:10:13,519 - Aku tetap di lintasan. - Baiklah. 1114 01:10:14,639 --> 01:10:17,880 Dua Ferrari masuk pit untuk ganti ban sedang. 1115 01:10:17,959 --> 01:10:20,239 Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman. 1116 01:10:20,320 --> 01:10:24,199 Saat George Russell masuk pit, Joshua Pearce beranjak ke P2. 1117 01:10:24,759 --> 01:10:28,120 Sonny, Joshua tetap pakai ban botak. Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering, 1118 01:10:28,199 --> 01:10:29,240 dia jadi juara kedua. 1119 01:10:29,319 --> 01:10:30,880 Juara kedua tak cukup. 1120 01:10:31,639 --> 01:10:32,719 Sial. 1121 01:10:33,240 --> 01:10:34,880 Baik, aku masuk, ganti ban sedang. 1122 01:10:34,959 --> 01:10:37,480 - Ban sedang. - Cepat! Dia masuk pit! 1123 01:10:43,719 --> 01:10:46,000 - Sejauh mana mereka di belakangku? - 30 detik. 1124 01:10:46,520 --> 01:10:48,320 Astaga. Dia akan menyusul Verstappen. 1125 01:10:48,399 --> 01:10:50,080 Beri tahu jika mereka ke jalur lurus. 1126 01:10:50,159 --> 01:10:53,439 Jangan beri tahu! Kedua mobil akan dapat penalti. Mereka akan kalah. 1127 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Percayalah, ya? 1128 01:10:56,879 --> 01:10:58,799 Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya. 1129 01:10:58,880 --> 01:11:00,800 Saat pemimpin balap mendekati jalur utama, 1130 01:11:00,879 --> 01:11:04,039 Sonny Hayes menentang strategi tim lagi. 1131 01:11:04,119 --> 01:11:05,519 - Sekarang. - Tidak! 1132 01:11:06,960 --> 01:11:09,280 Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan, 1133 01:11:09,359 --> 01:11:11,039 dan tepat di depan Verstappen. 1134 01:11:11,119 --> 01:11:14,039 Akan ada bendera biru di sini agar Verstappen bisa lewat, 1135 01:11:14,119 --> 01:11:18,360 tetapi sebelum itu, pembalap Belanda terjebak di belakang Hayes. 1136 01:11:18,439 --> 01:11:20,280 Dengan tiap tikungan, dia bertahan, 1137 01:11:20,359 --> 01:11:22,760 dia memperlambat Verstappen dalam sepersekian detik, 1138 01:11:22,839 --> 01:11:26,119 memberi Joshua Pearce satu peluang terakhir untuk menyusul. 1139 01:11:26,199 --> 01:11:27,359 Dia kulihat. Aku datang. 1140 01:11:29,159 --> 01:11:30,160 Suruh JP mengikutiku. 1141 01:11:30,239 --> 01:11:33,919 - Baik. Joshua, Sonny mendukungmu. - Aku di belakangnya. 1142 01:11:35,439 --> 01:11:36,759 Verstappen menjauh. 1143 01:11:36,839 --> 01:11:39,519 Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya 1144 01:11:39,600 --> 01:11:40,879 muncul Joshua Pearce. 1145 01:11:40,959 --> 01:11:43,279 Pearce mengambil alih slipstream dari Hayes, 1146 01:11:43,359 --> 01:11:46,320 mendapat waktu, tetapi kurang bisa melihat karena hujan. 1147 01:11:48,920 --> 01:11:50,919 Ayo. Tetap denganku. 1148 01:11:57,239 --> 01:11:58,359 Lewat. Lewat. 1149 01:11:58,439 --> 01:11:59,839 - Salip dia. Salip. - Baiklah. 1150 01:11:59,920 --> 01:12:04,479 Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce melesat melewati Sonny Hayes, 1151 01:12:04,560 --> 01:12:07,519 kini dia hampir mendekati P1. 1152 01:12:07,600 --> 01:12:09,999 Suruh JP menunggu jalur lurus memasuki tikungan satu. 1153 01:12:10,080 --> 01:12:11,359 Bersabarlah. 1154 01:12:11,440 --> 01:12:13,480 - Lurus pada tikungan satu. - Baiklah. 1155 01:12:13,559 --> 01:12:17,639 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus. Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1156 01:12:19,079 --> 01:12:20,799 Aku di sana. 1157 01:12:20,880 --> 01:12:22,039 Kulihat dia. 1158 01:12:22,879 --> 01:12:25,199 Pearce menempel ketat di belakang Verstappen, 1159 01:12:25,280 --> 01:12:27,999 di jalur lurus, melaju lebih dari 321 km per jam. 1160 01:12:28,079 --> 01:12:29,439 Aku lihat celah. Aku akan coba. 1161 01:12:30,080 --> 01:12:32,039 Pembalap pemula menyerang pada 11. 1162 01:12:32,519 --> 01:12:33,479 Tidak! 1163 01:12:34,799 --> 01:12:36,520 - Pearce menyusul di samping Red Bull… - Ayo! 1164 01:12:36,599 --> 01:12:43,000 …dia unggul, untuk pertama kalinya… Apex GP… Astaga! 1165 01:14:16,079 --> 01:14:17,319 Ya ampun. 1166 01:14:26,239 --> 01:14:27,799 Bernadette, bagaimana kondisinya? 1167 01:14:28,839 --> 01:14:30,039 Dia stabil. 1168 01:14:30,120 --> 01:14:31,719 Kini dia beristirahat. 1169 01:14:34,959 --> 01:14:36,479 Aku senang mendengarnya. 1170 01:14:36,560 --> 01:14:38,959 Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas… 1171 01:14:39,040 --> 01:14:41,119 Sonny, kemarilah. 1172 01:14:55,880 --> 01:14:57,759 Aku cuma ingin katakan aku… 1173 01:14:57,839 --> 01:14:59,359 Kata Joshua kau bajingan. 1174 01:15:01,879 --> 01:15:03,319 Ya, itu benar. 1175 01:15:03,399 --> 01:15:05,679 Menurutku kau bajingan berbahaya. 1176 01:15:07,560 --> 01:15:10,079 - Nn. Pearce… - Tim kalian sama, ya? 1177 01:15:10,160 --> 01:15:11,319 Saling menjaga. 1178 01:15:11,400 --> 01:15:14,000 Namun, kau menyuruhnya melakukan tindakan berbahaya 1179 01:15:14,079 --> 01:15:15,999 hingga hampir menewaskannya. 1180 01:15:17,680 --> 01:15:20,479 - Baik, dengar… - Tidak, kau yang dengarkan. 1181 01:15:21,319 --> 01:15:23,079 Dia putraku. 1182 01:15:24,160 --> 01:15:27,679 Jika terjadi apa pun padanya, aku menyerangmu. 1183 01:15:27,759 --> 01:15:30,320 Berdoalah agar aku tak membuatmu dirawat dekat Joshua 1184 01:15:30,399 --> 01:15:32,199 dalam waktu yang lama. 1185 01:15:33,040 --> 01:15:34,399 Jelas? 1186 01:15:36,480 --> 01:15:37,440 Tentu. 1187 01:15:54,359 --> 01:15:55,440 Sonny. 1188 01:15:55,519 --> 01:15:58,280 Apa Joshua menyalahkanmu atas kejadian di Monza? 1189 01:16:03,479 --> 01:16:04,679 Sonny, ayolah. 1190 01:16:04,760 --> 01:16:06,960 Jelas kau yang mengendalikan balapan ini. 1191 01:16:07,039 --> 01:16:10,279 Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak, dalam kondisi berbahaya, 1192 01:16:10,360 --> 01:16:14,039 walau kau menyuruhnya jangan lewat, bukankah kejadian itu tak terelakkan? 1193 01:16:14,119 --> 01:16:16,079 Jika aku boleh bicara. 1194 01:16:16,159 --> 01:16:18,119 Joshua sudah pulang, dalam pemulihan. 1195 01:16:18,200 --> 01:16:20,279 Dia akan kembali beberapa pekan lagi. 1196 01:16:20,360 --> 01:16:25,479 Hingga saat itu, pembalap cadangan kami, Luca Cortez, akan berbalapan dan… 1197 01:16:25,559 --> 01:16:28,519 - Tampil berikutnya. - Jawab pertanyaannya! 1198 01:16:30,800 --> 01:16:33,800 Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP, 1199 01:16:33,919 --> 01:16:36,599 dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat. 1200 01:16:36,679 --> 01:16:40,199 Banyak yang menyalahkannya karena kecelakaan buruk rekan timnya di Monza. 1201 01:16:40,280 --> 01:16:44,599 Gaya balapnya yang penuh risiko membuat penonton tegang, 1202 01:16:44,680 --> 01:16:48,360 dan selagi kontroversi berlanjut tentang siapa yang perlu disalahkan, 1203 01:16:48,439 --> 01:16:51,800 dokter berkata Pearce akan absen dari tiga lomba berikutnya, 1204 01:16:51,879 --> 01:16:56,040 karena luka bakar di tangannya, dan akan mulai menjalani pemulihan. 1205 01:16:57,280 --> 01:17:00,679 GRAND PRIX BELANDA ZANDVOORT 1206 01:17:03,239 --> 01:17:05,520 Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur. 1207 01:17:06,119 --> 01:17:09,439 Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan medan aliran di bawah mobil, 1208 01:17:09,519 --> 01:17:13,239 hingga bisa meluncur di udara kotor tanpa terlalu kekurangan kinerja. 1209 01:17:13,320 --> 01:17:15,920 Berarti kita harus tetap dekat dengan mobil lain, 1210 01:17:16,399 --> 01:17:19,599 dan untuk rencana C pekan ini… 1211 01:17:25,439 --> 01:17:28,999 Kita ditempatkan di posisi terakhir, karena mereka tak suka gaya balap kita. 1212 01:17:29,080 --> 01:17:31,000 Baiklah. Masa bodoh. 1213 01:17:31,799 --> 01:17:34,880 Jika kita bisa mendapat sepersepuluh detik darimu, 1214 01:17:34,959 --> 01:17:38,479 dan darimu, darimu, dan aku… 1215 01:17:38,560 --> 01:17:41,160 Jika semua di ruangan ini bisa memberi kontribusi penting, 1216 01:17:41,239 --> 01:17:42,479 itu satu detik tiap putaran. 1217 01:17:43,159 --> 01:17:47,559 Setelah 72 putaran, itu perbedaannya antara yang pertama dan terakhir. 1218 01:17:49,479 --> 01:17:50,799 Rencana C… 1219 01:17:52,079 --> 01:17:53,719 Rencana C untuk bertarung. 1220 01:17:56,240 --> 01:17:59,400 Bertarung. 1221 01:17:59,479 --> 01:18:05,880 Bertarung. 1222 01:18:27,800 --> 01:18:29,320 Hayes pakai Apex yang ditingkatkan. 1223 01:18:29,399 --> 01:18:32,600 Kini tim dihukum ke posisi terakhir setelah Monza, 1224 01:18:32,679 --> 01:18:36,759 tetapi inilah dia, datang dari belakang, melewati rekan tim barunya, Luca Cortez. 1225 01:18:42,200 --> 01:18:44,960 Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon. 1226 01:18:45,039 --> 01:18:48,640 Drama putaran terakhir yang hebat. Akhir yang mengagumkan. 1227 01:19:11,799 --> 01:19:13,519 JUMLAH: £98.987,53 1228 01:19:14,239 --> 01:19:16,480 GRAND PRIX JEPANG SUZUKA 1229 01:19:23,719 --> 01:19:26,080 Serangan berani lagi dari Hayes. 1230 01:19:26,159 --> 01:19:28,879 Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan. 1231 01:19:28,960 --> 01:19:31,919 Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran, hanya di tikungan. 1232 01:19:35,840 --> 01:19:37,519 Berjuang pada putaran terakhir, 1233 01:19:37,600 --> 01:19:40,760 Sonny Hayes masuk jalur dalam, tetapi tak bisa lewat. 1234 01:19:40,839 --> 01:19:43,360 George Russell akan tetap di sini untuk posisi keenam, 1235 01:19:43,439 --> 01:19:46,599 tetapi ini hasil akhir terbaik untuk Apex GP. 1236 01:19:46,680 --> 01:19:49,919 - Itu posisi ketujuh yang berani. - Bertarung, aku suka! 1237 01:19:52,440 --> 01:19:54,360 Tiap lomba yang terlewat, penggemar melupakanmu. 1238 01:19:55,279 --> 01:19:57,439 Tampaknya Sonny selalu lebih maju. 1239 01:19:58,799 --> 01:19:59,840 Kau tak pernah tahu. 1240 01:19:59,919 --> 01:20:01,719 Mungkin Sonny penyabot, Josh. 1241 01:20:02,359 --> 01:20:04,159 Mungkin dia penyabot. 1242 01:20:12,440 --> 01:20:14,920 GRAND PRIX KOTA MEKSIKO AUTODROMO 1243 01:20:14,999 --> 01:20:17,400 …dan mereka berdampingan, Verstappen dan Leclerc. 1244 01:20:17,479 --> 01:20:20,400 Verstappen menyerobot dari dalam. Hayes menyalip dari luar. 1245 01:20:20,479 --> 01:20:22,679 Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc. 1246 01:20:22,760 --> 01:20:27,239 Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP ke tengah lintasan. 1247 01:20:55,439 --> 01:20:57,040 Berangkat terlambat tak jadi soal. 1248 01:20:57,119 --> 01:21:00,839 Hayes menyempil ke dalam, dan kini melaju ke jalur utama, 1249 01:21:00,919 --> 01:21:03,760 untuk posisi terbaik mereka, P5. 1250 01:21:03,839 --> 01:21:05,599 Beri bonus untuk tim rancangan, 1251 01:21:05,680 --> 01:21:08,280 karena peningkatannya sungguh mengubah mobil itu. 1252 01:21:08,359 --> 01:21:10,439 Jika Joshua Pearce menonton, 1253 01:21:10,519 --> 01:21:13,319 pasti dia berandai-andai. 1254 01:21:18,679 --> 01:21:20,119 Dia menjadikanmu pion, Josh. 1255 01:21:20,760 --> 01:21:24,239 Jadilah kesatria! 1256 01:21:27,999 --> 01:21:29,879 Siapa yang percaya ini berpekan lalu? 1257 01:21:29,960 --> 01:21:33,759 Expensify Apex GP menarik perhatian dunia balap. 1258 01:21:33,839 --> 01:21:36,639 Apex! Apex! 1259 01:21:41,119 --> 01:21:43,520 Hubungi 1990-an. 1260 01:21:43,599 --> 01:21:46,400 Sonny Hayes, jika kau merindukannya, dia sudah kembali. 1261 01:21:48,639 --> 01:21:51,679 GRAND PRIX BELGIA SPA-FRANCORCHAMPS 1262 01:21:53,199 --> 01:21:54,800 Yang terakhir traktir sarapan. 1263 01:22:03,440 --> 01:22:04,640 Lihat siapa yang kembali. 1264 01:22:10,719 --> 01:22:11,679 Halo. 1265 01:22:18,439 --> 01:22:20,160 Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu. 1266 01:22:42,559 --> 01:22:47,079 Apex! Apex! 1267 01:23:03,159 --> 01:23:05,719 Lampu padam dan lomba dimulai! 1268 01:23:05,799 --> 01:23:07,239 Awalnya bagus, 1269 01:23:07,320 --> 01:23:10,159 dan semua tetap lancar memasuki La Source. 1270 01:23:10,240 --> 01:23:11,679 Ferrari di depan Red Bull, 1271 01:23:11,759 --> 01:23:17,039 tetapi dua mobil Apex GP akan bekerja sama sebagai tim. 1272 01:23:17,119 --> 01:23:20,120 Ini penyambutan kembali ke lintasan untuk Joshua Pearce, 1273 01:23:20,199 --> 01:23:21,760 dan Sonny Hayes senang melihatnya, 1274 01:23:21,839 --> 01:23:25,320 saat mereka meluncur ke posisi empat dan lima. 1275 01:23:25,399 --> 01:23:27,279 Kini memasuki jalur lurus Kemmel. 1276 01:23:27,959 --> 01:23:32,239 Kini mendekati kecepatan puncak, Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce. 1277 01:23:32,320 --> 01:23:35,679 Dia tak menunjukkan efek buruk dari pemulihannya setelah kecelakaan. 1278 01:23:35,759 --> 01:23:39,160 Mobil berfungsi dengan amat baik. Mereka bekerja sama. 1279 01:23:39,239 --> 01:23:42,919 Tunggu, Pearce tepat di belakangnya, memanfaatkan slipstream. 1280 01:23:43,039 --> 01:23:45,239 Apa dia akan coba menyalip? 1281 01:23:45,320 --> 01:23:47,960 Kini memasuki chicane dan roda mereka bersentuhan! 1282 01:23:48,039 --> 01:23:49,880 Ini malapetaka untuk Apex 1283 01:23:49,959 --> 01:23:53,560 saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil! 1284 01:23:54,960 --> 01:23:56,199 Bajingan! 1285 01:23:56,759 --> 01:23:59,200 Apa yang terjadi dengan tim ini? 1286 01:23:59,279 --> 01:24:03,359 Lomba pertama mereka bersama, dan mereka bertumbukan. 1287 01:24:05,399 --> 01:24:06,799 - Bagus, Joshua. - Bagus. 1288 01:24:09,639 --> 01:24:11,839 Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu. 1289 01:24:11,920 --> 01:24:13,600 Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang. 1290 01:24:13,679 --> 01:24:15,679 Ini lucu? Kau kira dapat posisi tahun depan? 1291 01:24:15,760 --> 01:24:17,720 Kau baru memotong peluangmu separuh. 1292 01:24:17,799 --> 01:24:20,079 - Sebodoh itulah kau. - Kau gagal! 1293 01:24:20,160 --> 01:24:21,800 - Kenapa aku harus menurutimu? - Hei. 1294 01:24:23,919 --> 01:24:26,439 Begini. Aku tak peduli denganmu. 1295 01:24:26,519 --> 01:24:28,680 Jika mau menyabot kariermu, silakan. 1296 01:24:28,759 --> 01:24:31,000 Ada ratusan pembalap dengan bakatmu datang dan pergi. 1297 01:24:31,079 --> 01:24:32,479 Tak ada yang peduli! 1298 01:24:33,399 --> 01:24:36,839 Kau menyabot Ruben, yang mendukungmu? Kau menyabot timnya? 1299 01:24:38,239 --> 01:24:39,520 Aku tak akan biarkan itu. 1300 01:24:44,279 --> 01:24:45,239 Terima kasih, Pelatih. 1301 01:24:45,800 --> 01:24:47,080 Kendalikan dirimu! 1302 01:24:47,760 --> 01:24:50,319 Bodoh sekali! Astaga… 1303 01:24:58,119 --> 01:24:59,599 Apa kesimpulanmu atas balapanmu? 1304 01:25:01,480 --> 01:25:02,440 Itu bagus. 1305 01:25:02,519 --> 01:25:05,479 Mobilny terasa bagus. Kurasa hasil kerja tim hebat. 1306 01:25:06,159 --> 01:25:08,160 Sayang sekali soal bersentuhan dengan Sonny. 1307 01:25:09,199 --> 01:25:10,439 Aku tak suka itu terjadi. 1308 01:25:11,919 --> 01:25:14,760 KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH KEPADA ANDA 1309 01:25:17,760 --> 01:25:19,879 GRAND PRIX LAS VEGAS THE STRIP 1310 01:25:29,519 --> 01:25:31,679 MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00 THE SUPPER CLUB 1311 01:25:37,000 --> 01:25:38,640 - Hei, apa kabar? - Hai, apa kabarmu? 1312 01:25:38,719 --> 01:25:39,840 Baik. Hebat. 1313 01:25:42,080 --> 01:25:43,040 Di mana timnya? 1314 01:25:43,119 --> 01:25:44,400 Lewat sini, Tuan-Tuan. 1315 01:25:54,560 --> 01:25:57,400 Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah. 1316 01:25:59,480 --> 01:26:01,159 Sonny, kau kenal Joshua. 1317 01:26:01,240 --> 01:26:02,999 Joshua, Sonny. 1318 01:26:03,559 --> 01:26:05,400 Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya. 1319 01:26:05,479 --> 01:26:08,319 Kita akan kehilangan kerja jika kalian tak berhasil, 1320 01:26:08,400 --> 01:26:10,359 dan itu dimulai dengan tetap di lintasan. 1321 01:26:10,440 --> 01:26:12,399 Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba. 1322 01:26:12,480 --> 01:26:13,760 Karena aku menurutimu. 1323 01:26:13,839 --> 01:26:15,199 - Tak terlalu. - Jangan panggil aku JP. 1324 01:26:15,279 --> 01:26:16,760 Itu julukan. Kau tak bisa memilih. 1325 01:26:16,839 --> 01:26:19,080 Namamu pun tak masuk akal. Sonny, atau Hayesie? 1326 01:26:19,159 --> 01:26:20,200 Kita tak tahu, bukan, Kate? 1327 01:26:20,279 --> 01:26:21,239 Teman-Teman. 1328 01:26:21,720 --> 01:26:22,999 Bukankah sudah kuberi mobil? 1329 01:26:26,039 --> 01:26:27,919 Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku. 1330 01:26:28,000 --> 01:26:29,159 Kartu. 1331 01:26:29,800 --> 01:26:31,560 Ayolah. Aku tahu kau membawanya. 1332 01:26:32,559 --> 01:26:34,399 Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku. 1333 01:26:34,479 --> 01:26:36,279 - Kita bermain poker. - Yang benar saja. 1334 01:26:36,360 --> 01:26:38,960 Ya. Pemenangnya bisa menjadi pembalap nomor satu besok, 1335 01:26:39,039 --> 01:26:40,920 dan jika aku menang, aku yang pilih. 1336 01:26:42,919 --> 01:26:44,760 - Bukankah mata pencariannya berjudi? - Ya. 1337 01:26:44,839 --> 01:26:46,159 Kini dia tinggal di van. 1338 01:26:48,119 --> 01:26:49,079 Texas Hold'em? 1339 01:27:02,879 --> 01:27:05,079 Jadi, Sonny suka bicara terus terang. 1340 01:27:05,639 --> 01:27:06,680 Benar, Sonny? 1341 01:27:06,759 --> 01:27:08,919 - Ya, itu yang kudengar. - Jadi, ayo bicara. 1342 01:27:09,000 --> 01:27:10,039 Siapa yang mau mulai? 1343 01:27:10,120 --> 01:27:11,760 - Aku. - Aku. 1344 01:27:11,839 --> 01:27:13,359 Tidak, aku saja. 1345 01:27:13,439 --> 01:27:16,639 Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes? 1346 01:27:16,720 --> 01:27:17,680 Puluhan tahun. 1347 01:27:17,759 --> 01:27:19,959 - Pengalaman yang sulit didapat. - Dari tinggal di van? 1348 01:27:20,039 --> 01:27:21,200 Kebebasan penuh. 1349 01:27:21,279 --> 01:27:22,279 Kegagalan penuh. 1350 01:27:22,959 --> 01:27:24,559 Kata pria yang tinggal dengan ibunya. 1351 01:27:24,640 --> 01:27:26,000 Kata pria dengan two pair. 1352 01:27:26,079 --> 01:27:28,880 - Kata pria dengan trips. - Kata pria dengan full house. 1353 01:27:31,039 --> 01:27:31,999 Gadis. 1354 01:27:32,839 --> 01:27:34,520 Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku. 1355 01:27:34,599 --> 01:27:35,559 Baiklah. 1356 01:27:36,119 --> 01:27:37,560 Dia cuma memasakkan untukku. 1357 01:27:40,680 --> 01:27:43,320 Jika kalian punya kritik membangun untuk satu sama lain, apa itu? 1358 01:27:43,399 --> 01:27:45,039 - Jangan jadi bajingan. - Jangan bodoh. 1359 01:27:47,039 --> 01:27:47,999 Itu membangun. 1360 01:27:50,799 --> 01:27:53,160 Korteks frontalmu cacat. 1361 01:27:54,799 --> 01:27:56,600 - Apa? - Kau tak bisa menganalisis risiko. 1362 01:27:56,679 --> 01:27:59,920 Bukan salahmu, seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk. 1363 01:27:59,999 --> 01:28:01,519 Namun, kelak kau belajar kesabaran, 1364 01:28:01,599 --> 01:28:03,600 - dan tak jadi kekanakan lagi… - Kesabaran. 1365 01:28:04,160 --> 01:28:05,599 - Kesabaran itu bagus. - Kesabaran. 1366 01:28:06,999 --> 01:28:08,000 Joshua. 1367 01:28:08,960 --> 01:28:11,239 Dia tak peduli dengan ucapan orang lain. 1368 01:28:11,319 --> 01:28:14,519 Dia cuma memaksakan kehendaknya pada kita tanpa dibahas. 1369 01:28:14,600 --> 01:28:17,119 Dia tak mau mendengarkan. Aku berusaha, tetapi dia tak mau. 1370 01:28:18,759 --> 01:28:21,040 - Sonny? - Apa? 1371 01:28:23,719 --> 01:28:24,959 Wah. 1372 01:28:38,720 --> 01:28:39,919 Siapa yang mengajarimu bermain? 1373 01:28:39,999 --> 01:28:41,760 Ayahku suka berjudi. 1374 01:28:42,319 --> 01:28:44,640 - Taruhannya juga banyak? - Bertaruh banyak padaku. 1375 01:28:44,719 --> 01:28:46,479 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 1376 01:28:50,839 --> 01:28:51,799 Maaf. 1377 01:28:51,880 --> 01:28:53,079 - Tiga belas. - Tiga belas. 1378 01:28:58,119 --> 01:28:59,280 Kenapa kau berbalapan? 1379 01:28:59,359 --> 01:29:01,719 Uang, ketenaran, dan baju gratis. 1380 01:29:03,079 --> 01:29:05,679 Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya? 1381 01:29:05,760 --> 01:29:07,159 Kau peduli apa ucapan mereka? 1382 01:29:07,240 --> 01:29:08,799 Mudah bagimu, mereka menyukaimu. 1383 01:29:08,880 --> 01:29:10,240 Itu cuma kebisingan. 1384 01:29:11,480 --> 01:29:12,519 Kendarai mobilnya. 1385 01:29:13,120 --> 01:29:14,360 Kau pandai melakukannya. 1386 01:29:17,159 --> 01:29:18,399 Mungkin kau bisa hebat. 1387 01:29:57,919 --> 01:29:59,360 Ya. 1388 01:29:59,439 --> 01:30:02,520 Lihatlah itu, ya? Pembalap nomor satu besok. 1389 01:30:02,599 --> 01:30:03,959 Menjadi akrab? 1390 01:30:04,040 --> 01:30:05,160 Ini menyenangkan. 1391 01:30:05,239 --> 01:30:07,119 Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA. 1392 01:30:07,200 --> 01:30:08,160 Kau harus kucuri. 1393 01:30:09,000 --> 01:30:10,480 Paman Sonny, silakan ikut dengan… 1394 01:30:10,559 --> 01:30:12,199 Tak usah. Aku berbalapan besok. 1395 01:30:13,039 --> 01:30:15,720 - Baik. Kate? - Tidak, terima kasih. 1396 01:30:16,319 --> 01:30:18,079 - Ayolah. - Terima kasih untuk ini, Kate. 1397 01:30:18,160 --> 01:30:19,400 Ayolah. 1398 01:30:20,119 --> 01:30:20,959 Nona-Nona, mungkin… 1399 01:30:21,040 --> 01:30:22,919 Kami akan menari. Mau menari? 1400 01:30:22,999 --> 01:30:24,080 Ayo! Mari kita pergi! 1401 01:30:36,400 --> 01:30:37,399 Begini, 1402 01:30:38,320 --> 01:30:39,879 ayo kita perjelas soal ini, ya? 1403 01:30:40,479 --> 01:30:41,920 Aku tak merayu selama musim balap, 1404 01:30:42,000 --> 01:30:43,719 dan tak pernah dengan anggota timku, 1405 01:30:43,800 --> 01:30:45,600 dan aku tertarik dengan kemenangan. 1406 01:30:46,199 --> 01:30:47,879 Kau kalah dengan sepasang kartu lima. 1407 01:31:45,599 --> 01:31:46,559 Hei. 1408 01:31:47,720 --> 01:31:49,120 Kau pembalap, bukan? 1409 01:31:49,999 --> 01:31:51,479 - Ya. - Tim mana? 1410 01:31:51,560 --> 01:31:53,039 Apex GP. 1411 01:31:53,119 --> 01:31:55,280 Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz? 1412 01:31:56,839 --> 01:31:57,880 Akan kupanggil dia. 1413 01:32:03,920 --> 01:32:05,239 Hei. 1414 01:32:05,319 --> 01:32:07,040 Kenapa katanya tempat ini aneh? 1415 01:32:07,119 --> 01:32:09,319 - Aku suka ini. - Aku senang kau bersenang-senang. 1416 01:32:09,400 --> 01:32:10,719 Jaga dirimu. Aku akan pergi. 1417 01:32:10,800 --> 01:32:11,600 Kataku aku pergi. 1418 01:32:11,679 --> 01:32:14,279 - Tunggu, tidak. Kau baru datang! - Aku tak suka di sini. 1419 01:32:14,360 --> 01:32:16,439 Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh! 1420 01:33:12,119 --> 01:33:13,119 Hei. 1421 01:33:17,680 --> 01:33:19,119 Seharusnya aku tak minum tequila. 1422 01:33:23,480 --> 01:33:24,840 Semalam itu ide Ruben? 1423 01:33:24,919 --> 01:33:26,519 Ya, bagian pertama. 1424 01:33:27,079 --> 01:33:29,240 - Nah… - Bukan yang kedua! 1425 01:33:40,040 --> 01:33:41,040 Ayolah. 1426 01:33:42,159 --> 01:33:44,079 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 1427 01:33:47,200 --> 01:33:49,039 Bukan kisah penting. 1428 01:33:54,559 --> 01:33:55,560 Baiklah. 1429 01:33:57,320 --> 01:33:59,160 Aku ingin membuktikan semua orang salah. 1430 01:34:00,999 --> 01:34:03,559 Mantanku, bos lamaku, 1431 01:34:05,199 --> 01:34:07,119 dosen fisika tahun pertamaku… 1432 01:34:07,200 --> 01:34:08,959 - Bajingan itu. - Ya. 1433 01:34:10,879 --> 01:34:13,079 Sebelum kita menang, belum kubuktikan. 1434 01:34:14,240 --> 01:34:18,159 Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu. 1435 01:34:24,920 --> 01:34:26,479 Aku akan menjadi juara dunia. 1436 01:34:28,040 --> 01:34:29,479 Yang terbaik yang pernah ada. 1437 01:34:30,879 --> 01:34:33,199 Saat itu aku masih muda, di lintasan dengan idolaku, 1438 01:34:33,280 --> 01:34:35,399 Senna, Mansell, Prost. 1439 01:34:35,480 --> 01:34:37,000 Aku cepat. 1440 01:34:38,360 --> 01:34:39,760 Aku berani. 1441 01:34:41,520 --> 01:34:42,760 Aku yang berikutnya. 1442 01:34:45,640 --> 01:34:46,600 Lalu… 1443 01:34:49,880 --> 01:34:51,360 semua direnggut. 1444 01:34:53,600 --> 01:34:54,919 Kecelakaan itu, ya? 1445 01:34:56,440 --> 01:35:00,079 Jadi, aku kehilangan posisiku, uangku, kewarasanku… 1446 01:35:01,000 --> 01:35:02,240 diriku. 1447 01:35:03,160 --> 01:35:08,999 Menjadi bajingan pemarah yang penuh dendam. 1448 01:35:09,799 --> 01:35:11,680 Bukan seseorang yang kubanggakan. 1449 01:35:15,839 --> 01:35:18,000 Hingga suatu hari, aku menyadari hal yang hilang, 1450 01:35:18,079 --> 01:35:22,999 dan itu bukan gelar, atau piala, atau rekor, 1451 01:35:23,080 --> 01:35:26,240 itu cintaku untuk balap. 1452 01:35:28,799 --> 01:35:30,279 Jadi, aku mulai berbalapan. 1453 01:35:31,280 --> 01:35:34,760 Tak peduli mobilnya, sirkuitnya, tak perlu ditonton orang. 1454 01:35:34,840 --> 01:35:38,359 Hanya selama aku menyetir, aku senang. 1455 01:35:41,679 --> 01:35:42,800 Kadang… 1456 01:35:52,000 --> 01:35:53,080 Apa? 1457 01:35:53,599 --> 01:35:54,679 Ayolah. 1458 01:35:57,999 --> 01:36:03,240 Jarang, tetapi kadang, ada saat di dalam mobil 1459 01:36:03,319 --> 01:36:05,760 ketika semuanya menjadi hening, 1460 01:36:06,519 --> 01:36:08,040 detak jantungku melambat, 1461 01:36:09,600 --> 01:36:10,719 itu tenang, 1462 01:36:11,600 --> 01:36:14,319 dan aku bisa melihat segalanya, dan tak seorang pun… 1463 01:36:14,999 --> 01:36:16,479 tak seorang pun bisa menyentuhku. 1464 01:36:19,440 --> 01:36:22,160 Aku memburu saat itu tiap kali aku masuk mobil. 1465 01:36:25,279 --> 01:36:29,679 Entah kapan bisa kutemukan lagi, tetapi aku ingin itu. 1466 01:36:30,720 --> 01:36:31,839 Aku ingin itu. 1467 01:36:33,280 --> 01:36:36,359 Karena pada saat itu, aku terbang. 1468 01:36:57,560 --> 01:36:58,520 Kate. 1469 01:36:59,039 --> 01:37:00,840 - Ruben. - Di mana dia? 1470 01:37:00,919 --> 01:37:01,960 Di mana siapa? 1471 01:37:02,800 --> 01:37:04,199 Apa maksudmu? 1472 01:37:05,920 --> 01:37:07,239 Ruben, serius? 1473 01:37:08,919 --> 01:37:10,559 Satu, beraninya kau? 1474 01:37:10,639 --> 01:37:13,279 Dua, aku menghormati batas profesional. 1475 01:37:13,999 --> 01:37:14,959 Tiga… 1476 01:37:17,200 --> 01:37:19,039 Tiga, ya, dia ada di balkon. 1477 01:37:21,919 --> 01:37:23,520 - Kau bangun awal. - Berpakaianlah. 1478 01:37:23,599 --> 01:37:25,759 - Ya, ada apa? - Mereka menyerang mobil kita. 1479 01:37:29,240 --> 01:37:32,000 Tugasku memberi tahu bahwa kami menerima informasi anonim, 1480 01:37:32,079 --> 01:37:34,279 lantai mobilmu yang ditingkatkan melanggar aturan. 1481 01:37:34,399 --> 01:37:35,519 Dari siapa? 1482 01:37:35,600 --> 01:37:36,560 Aku tak bisa katakan. 1483 01:37:37,279 --> 01:37:39,919 Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya. 1484 01:37:39,999 --> 01:37:40,959 Benar? 1485 01:37:41,040 --> 01:37:42,160 Kalian menyetujuinya. 1486 01:37:42,239 --> 01:37:46,599 Ini tentang suku cadang untuk berbalapan yang mungkin dibangun di luar gedungmu. 1487 01:37:46,680 --> 01:37:47,959 Apa? Itu gila. 1488 01:37:48,040 --> 01:37:50,599 Berdasarkan laporan yang kami terima, ada kekhawatiran. 1489 01:37:50,719 --> 01:37:53,039 Tunggu, kau dapat ini dari mana? Ini dokumen internal. 1490 01:37:53,120 --> 01:37:55,519 Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak. 1491 01:37:55,600 --> 01:37:58,439 - Aku tak terlalu percaya. - Seseorang bisa memalsukan dokumen. 1492 01:37:58,519 --> 01:37:59,759 Mobilmu akan ditinjau. 1493 01:37:59,840 --> 01:38:00,879 - Kau tahu prosedurnya. - Apa? 1494 01:38:00,960 --> 01:38:05,159 Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti komponen yang sebelumnya disetujui. 1495 01:38:05,239 --> 01:38:07,280 - Tidak! - Maksudmu rancangan lama kami? 1496 01:38:07,360 --> 01:38:08,439 Mobil rongsokan! 1497 01:38:08,520 --> 01:38:09,560 No me lo puerdo creer. 1498 01:38:09,639 --> 01:38:11,679 Kau di mana dua tahun terakhir? Kenapa sekarang? 1499 01:38:11,760 --> 01:38:14,039 Karena mungkin kami menang balap? Begitukah? 1500 01:38:14,120 --> 01:38:16,960 Ini bukan balap mobil, Pak, ini seperti spionase perusahaan! 1501 01:38:17,039 --> 01:38:18,999 Maaf. Kembalilah. 1502 01:38:19,080 --> 01:38:20,840 Aku bicara kepadamu! Pak! 1503 01:38:20,919 --> 01:38:22,679 Tanpa peningkatan, kita bermasalah. 1504 01:38:48,199 --> 01:38:51,479 Sonny, sudahlah. Berfokus pada awal yang bersih. 1505 01:38:51,560 --> 01:38:53,279 Kita tak akan menang secara bersih. 1506 01:38:53,839 --> 01:38:55,280 Apa bisa tak melanggar aturan? 1507 01:38:55,359 --> 01:38:57,840 Ya, padahal aturan selalu menentang kita, bukan? 1508 01:39:01,199 --> 01:39:03,399 Amankan mereka pada putaran pertama. 1509 01:39:03,480 --> 01:39:06,279 Sonny, kita cuma perlu mobilnya tetap utuh. Ya? 1510 01:39:11,519 --> 01:39:12,719 Sonny? 1511 01:39:36,199 --> 01:39:38,799 - Hei, apa-apaan? - Aku tak tahu! 1512 01:39:38,880 --> 01:39:39,879 Ada apa dengan Sonny? 1513 01:39:39,960 --> 01:39:42,160 Joshua, ya. Tetap berfokus. Kau masih aman. 1514 01:39:42,239 --> 01:39:43,240 Sedang apa dia? 1515 01:39:49,479 --> 01:39:50,800 Dia berbalapan sambil marah. 1516 01:39:51,439 --> 01:39:52,720 Ini tak bagus. 1517 01:39:59,600 --> 01:40:01,360 Sonny, ban itu harus awet. 1518 01:40:01,439 --> 01:40:02,799 Pelan-pelan. 1519 01:40:09,399 --> 01:40:11,559 Tidak, mobilnya dijadikan mode kualifikasi. 1520 01:40:11,640 --> 01:40:13,759 Akinya akan habis. Suruh dia kembalikan mode itu. 1521 01:40:13,840 --> 01:40:15,599 Sonny, kau pakai mode kualifikasi. Ada apa? 1522 01:40:16,880 --> 01:40:17,840 Sonny, ada apa? 1523 01:40:27,519 --> 01:40:31,759 … meluncur di Las Vegas Boulevard, 338 kilometer per jam. 1524 01:40:31,840 --> 01:40:34,199 Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane. 1525 01:40:34,280 --> 01:40:38,599 Sergio Perez, di depan Sonny Hayes, tetapi Hayes keluar dengan hebat. 1526 01:40:38,719 --> 01:40:41,680 Dia harus mengejar Sergio Perez, dan dia mendekat. 1527 01:40:41,759 --> 01:40:44,359 Meter demi meter. Inci demi inci. 1528 01:40:44,440 --> 01:40:48,879 Apa ini tempat untuk bertaruh? Hayes menyerang dari luar. 1529 01:40:56,800 --> 01:40:57,799 Tidak! 1530 01:41:22,160 --> 01:41:24,520 Kenapa kita melakukan ini? 1531 01:41:25,119 --> 01:41:27,800 Ada apa dengan tenis? 1532 01:41:27,879 --> 01:41:29,400 Atau golf. 1533 01:41:30,120 --> 01:41:31,080 Benar? 1534 01:41:34,279 --> 01:41:35,239 Astaga. 1535 01:41:37,120 --> 01:41:38,559 Kita sungguh gila. 1536 01:41:43,359 --> 01:41:45,480 "Fraktur leher C5. 1537 01:41:46,759 --> 01:41:48,159 Kontusio spina. 1538 01:41:48,679 --> 01:41:50,599 Tulang dada tertekan. 1539 01:41:51,159 --> 01:41:55,240 Trauma akibat benturan benda tumpul, bisa mengakibatkan hilang penglihatan, 1540 01:41:55,320 --> 01:41:57,039 lumpuh, kematian." 1541 01:42:00,160 --> 01:42:01,879 Mereka memberi kabar bagus, bukan? 1542 01:42:02,520 --> 01:42:04,240 Ini laporan dari 30 tahun yang lalu. 1543 01:42:05,879 --> 01:42:07,199 Kenapa kau tak beri tahu aku? 1544 01:42:09,920 --> 01:42:12,279 Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny. 1545 01:42:13,399 --> 01:42:15,839 Kau pikir bagaimana perasaanku jika kau tewas di lintasan? 1546 01:42:17,880 --> 01:42:18,960 Balas dendam untuk Monako. 1547 01:42:19,039 --> 01:42:20,519 Ini bukan lelucon! 1548 01:42:23,600 --> 01:42:25,479 Aku yang bertanggung jawab, Sonny. 1549 01:42:26,240 --> 01:42:28,999 Jangan mengira ada jalan keluar agar kau bisa lolos dari hal ini. 1550 01:42:29,120 --> 01:42:30,480 - Tidak. - Ruben, kita pembalap. 1551 01:42:30,559 --> 01:42:33,159 Kita bukan pembalap lagi. Maaf. Tidak begitu. 1552 01:42:35,079 --> 01:42:36,319 Kita pecundang. 1553 01:42:37,959 --> 01:42:39,280 Kita sepasang pecundang bodoh, 1554 01:42:39,879 --> 01:42:41,200 sentimental, 1555 01:42:42,599 --> 01:42:43,760 dan miskin. 1556 01:42:49,280 --> 01:42:50,640 Baik. Kau keluar dari tim. 1557 01:42:56,120 --> 01:42:58,959 Vanmu ada di bengkel dengan semua barangmu, dan… 1558 01:43:05,239 --> 01:43:07,640 Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny. 1559 01:43:08,880 --> 01:43:10,039 Maafkan aku. 1560 01:43:12,519 --> 01:43:13,640 Ruben, tunggu! 1561 01:43:19,119 --> 01:43:20,199 Aku perlu ini. 1562 01:43:23,039 --> 01:43:27,240 Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny. Bahkan kau pun tidak. 1563 01:43:41,199 --> 01:43:46,880 Pippa, pasang Monza. Seperti yang terjadi. Saat hujan. 1564 01:43:48,039 --> 01:43:52,240 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1565 01:43:59,760 --> 01:44:00,960 Ulangi lagi. 1566 01:44:05,280 --> 01:44:08,120 …tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1567 01:44:10,639 --> 01:44:12,400 Ulangi lagi. 1568 01:44:21,720 --> 01:44:23,640 Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1569 01:44:49,960 --> 01:44:51,200 Sonny. 1570 01:44:52,400 --> 01:44:53,400 Sonny. 1571 01:44:54,600 --> 01:44:56,440 Hei. Kau bukan di Abu Dhabi? 1572 01:44:56,520 --> 01:44:58,880 Aku pergi malam ini. Aku… 1573 01:44:58,959 --> 01:45:00,199 Ya, aku ingin menemuimu. 1574 01:45:01,679 --> 01:45:02,919 Jadi, begini. 1575 01:45:03,000 --> 01:45:06,720 Kita tahu dewan ingin membubarkan Apex sejak awalnya, 1576 01:45:07,360 --> 01:45:10,240 tetapi, ya, lalu kau datang, 1577 01:45:10,319 --> 01:45:12,799 meningkatkan profil kami, dan kini aku… 1578 01:45:12,880 --> 01:45:15,239 Ya, aku banyak dapat pembeli. 1579 01:45:17,120 --> 01:45:18,839 - Ya. - Jujur saja, 1580 01:45:18,920 --> 01:45:21,719 kukira kau akan menjadi penyebab mutlak kegagalan kami. 1581 01:45:22,279 --> 01:45:23,799 Kini aku lihat permainannya. 1582 01:45:23,879 --> 01:45:27,359 Aku ingin kau termasuk paketnya. 1583 01:45:30,560 --> 01:45:32,040 Paket apa? 1584 01:45:32,679 --> 01:45:35,319 Aku sudah mengatur penjualan ketika aku menjalankan tim, 1585 01:45:35,399 --> 01:45:36,919 dan mempekerjakanmu untuk strategi, 1586 01:45:37,680 --> 01:45:38,960 mungkin bahkan pemimpin tim. 1587 01:45:40,239 --> 01:45:43,919 Dengan uang dari kesepakatan itu, aku bisa menjadikanmu kaya raya. 1588 01:45:44,919 --> 01:45:46,239 Begini. 1589 01:45:46,320 --> 01:45:48,360 Dengan adanya aturan yang berubah, 1590 01:45:48,439 --> 01:45:51,680 unit daya baru Mercedes, aerodinamika Kate, dua pembalap baru… 1591 01:45:52,959 --> 01:45:54,960 kita berpeluang masuk kejuaraan tahun depan. 1592 01:45:56,200 --> 01:45:57,359 Ruben bagaimana? 1593 01:45:57,440 --> 01:45:58,400 Tenang saja. 1594 01:45:59,120 --> 01:46:00,360 Kau tahu. 1595 01:46:00,440 --> 01:46:01,519 Kami tak mempermalukannya. 1596 01:46:02,159 --> 01:46:04,919 Kami akan tetap memberinya gelar, atau duta merek… 1597 01:46:05,520 --> 01:46:06,559 Sesuatu. 1598 01:46:10,480 --> 01:46:11,680 Aku boleh memutuskan? 1599 01:46:11,759 --> 01:46:12,920 Jangan ubah apa pun. 1600 01:46:12,999 --> 01:46:14,119 Lakukan sesukamu. 1601 01:46:15,120 --> 01:46:16,520 Itulah ironinya di sini. 1602 01:46:16,640 --> 01:46:19,319 Awalnya dewan setuju kau direkrut 1603 01:46:19,400 --> 01:46:20,880 sebab kami kira kau membantu kalah. 1604 01:46:21,720 --> 01:46:22,999 - Maaf aku menyulitkanmu. - Hei. 1605 01:46:24,639 --> 01:46:25,720 Ini nomorku. 1606 01:46:25,800 --> 01:46:26,999 Bicara kepada pengacaramu. 1607 01:46:27,519 --> 01:46:33,199 Namun, setelah lomba, aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya? 1608 01:46:33,680 --> 01:46:35,560 - Jadi, sebelum hari Minggu? - Baiklah. 1609 01:46:36,680 --> 01:46:39,440 Hal ini bisa jadi warisanmu. 1610 01:46:41,480 --> 01:46:42,639 Juara F1. 1611 01:46:43,840 --> 01:46:45,200 Yang selalu kauinginkan, bukan? 1612 01:46:48,600 --> 01:46:51,959 Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan? 1613 01:46:58,119 --> 01:47:00,840 - Kau pembunuh, ya? - Hei. Aku pemenang. 1614 01:47:02,399 --> 01:47:03,919 Bukankah kau pemenang? 1615 01:47:06,840 --> 01:47:07,800 Baiklah. 1616 01:47:10,680 --> 01:47:12,919 Hei. Bagaimana kondisi punggungmu? 1617 01:47:13,880 --> 01:47:14,960 Lebih baik. 1618 01:47:15,040 --> 01:47:17,520 Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan. 1619 01:47:18,760 --> 01:47:19,720 Upaya terakhir. 1620 01:47:19,799 --> 01:47:25,039 GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1 SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN 1621 01:47:34,000 --> 01:47:36,080 GRAND PRIX ABU DHABI YAS MARINA 1622 01:47:37,280 --> 01:47:39,279 BALAPAN TERAKHIR 1623 01:47:46,200 --> 01:47:47,280 Kau baik-baik saja? 1624 01:47:53,320 --> 01:47:55,520 Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu. 1625 01:47:59,240 --> 01:48:04,080 Di Monza, sebelum kecelakaan, aku yang memutuskan untuk bertindak. 1626 01:48:05,440 --> 01:48:07,119 Sonny menyuruhku untuk menunggu. 1627 01:48:15,639 --> 01:48:16,719 Keluarga. 1628 01:48:16,800 --> 01:48:19,120 Aku bertelepon dengan IndyCar, 1629 01:48:19,199 --> 01:48:20,920 dan kau bisa dapat peluang uji coba. 1630 01:48:20,999 --> 01:48:22,160 - Halo, Bibi. - Hai. 1631 01:48:23,360 --> 01:48:25,720 Mereka mencoba menarik segmen peminat baru. 1632 01:48:25,799 --> 01:48:28,399 Para wanita suka senyuman itu. 1633 01:48:28,959 --> 01:48:31,559 Kita bisa tambahkan insentif, seperti tiket pesawat dan mobil. 1634 01:48:31,640 --> 01:48:33,599 Cash, kau boleh pergi. Aku tak memerlukanmu. 1635 01:48:34,640 --> 01:48:36,079 Tidak. Setelah ini ada media. 1636 01:48:36,759 --> 01:48:38,640 Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku. 1637 01:48:39,400 --> 01:48:40,360 Lagi pula, 1638 01:48:41,800 --> 01:48:43,359 bukan itu tujuanku melakukannya. 1639 01:48:44,240 --> 01:48:46,239 Mulai besok, kita tak "melakukannya" di mana pun. 1640 01:48:47,879 --> 01:48:49,280 Semua cuma kebisingan. 1641 01:48:50,160 --> 01:48:52,239 Media, interaksi, pengikut. 1642 01:48:52,919 --> 01:48:56,000 Aku harus berfokus pada balapan. 1643 01:48:57,719 --> 01:48:59,320 Bibi, tolong. 1644 01:49:00,879 --> 01:49:02,159 Kau dengar dia. 1645 01:49:10,840 --> 01:49:13,280 - Baiklah. - Baiklah. 1646 01:49:16,160 --> 01:49:18,080 - Hei. - Hei. 1647 01:49:18,159 --> 01:49:19,600 - Hai. - Hei. 1648 01:49:19,679 --> 01:49:22,360 FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS GRAND PRIX ABU DHABI 1649 01:49:22,439 --> 01:49:24,400 Teman-Teman, ada apa? 1650 01:49:24,479 --> 01:49:27,519 Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel. 1651 01:49:27,600 --> 01:49:29,600 Bagus. 1652 01:49:30,119 --> 01:49:32,480 - Berarti kita ada waktu. - Untuk apa? 1653 01:49:33,440 --> 01:49:34,560 Untuk… 1654 01:49:37,600 --> 01:49:39,680 Tidak. 1655 01:49:44,079 --> 01:49:47,239 Selamat datang di Paddock Club, untuk tamu kami yang terpenting. 1656 01:49:47,320 --> 01:49:51,079 Silakan ambil minum, anggap saja rumah sendiri, 1657 01:49:51,160 --> 01:49:55,280 dan nikmati pemandangan terbaik dari Formula 1. 1658 01:49:57,240 --> 01:49:58,680 Kau baik-baik saja? Baiklah. 1659 01:50:15,720 --> 01:50:17,800 Hei, jangan berhenti! Lanjutkan! 1660 01:50:52,040 --> 01:50:53,720 Yang benar saja. 1661 01:51:01,999 --> 01:51:04,800 Jesús , seperti kamar mayat di sini. 1662 01:51:07,040 --> 01:51:08,479 Bagaimana kau bisa ke sini? 1663 01:51:08,560 --> 01:51:09,880 Kelas ekonomi premium. 1664 01:51:13,959 --> 01:51:15,760 Apa? Apa ini? 1665 01:51:15,839 --> 01:51:17,359 Ini jalan keluarku. 1666 01:51:17,440 --> 01:51:19,480 Tidak, lupakan saja. Aku tak mau membacanya. 1667 01:51:19,559 --> 01:51:22,000 Itu dokumen hukum asli dari pengacara Tijuana asli, 1668 01:51:22,080 --> 01:51:23,760 menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu 1669 01:51:23,839 --> 01:51:26,279 dan perusahaanmu tentang balapan ini, aku sendiri, dan aku. 1670 01:51:27,320 --> 01:51:28,520 Juga… 1671 01:51:31,000 --> 01:51:34,280 karena kau belum membayar gajiku, secara teknis aku masih di tim ini. 1672 01:51:39,319 --> 01:51:40,760 Kate, di mana mobil rongsokannya? 1673 01:51:41,399 --> 01:51:43,719 FIA memastikan dokumen itu dipalsukan, 1674 01:51:43,800 --> 01:51:45,759 dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex. 1675 01:51:48,200 --> 01:51:51,040 Aku tak peduli tentang jalan keluarmu. Serius. 1676 01:51:51,119 --> 01:51:53,080 Itu mobilku. Kau tak boleh berbalapan dengan itu. 1677 01:51:53,159 --> 01:51:54,240 - Ruben. - Tidak, Sonny. 1678 01:51:54,320 --> 01:51:55,560 Dengar, 1679 01:51:56,759 --> 01:51:58,480 aku tak bisa izinkan kau melakukannya. 1680 01:51:58,560 --> 01:51:59,520 Aku tak bisa. 1681 01:51:59,599 --> 01:52:00,680 Paham? 1682 01:52:02,359 --> 01:52:05,840 Jika tindakan terakhirku berbalapan dengan mobil itu, kujalani hidup itu. 1683 01:52:09,560 --> 01:52:10,920 Seribu kali. 1684 01:52:15,480 --> 01:52:16,680 Kita tak bisa menang. 1685 01:52:18,440 --> 01:52:19,799 Tak bisa jika kita tak mencoba. 1686 01:53:04,199 --> 01:53:05,640 Kenapa kau tak melihat kartunya? 1687 01:53:05,719 --> 01:53:06,839 Kartu apa? 1688 01:53:46,360 --> 01:53:48,679 Selamat datang di posisi paling belakang. 1689 01:53:48,760 --> 01:53:52,960 Kita mulai dari yang terakhir hingga pertama. Kabar terkini di P22, 1690 01:53:53,039 --> 01:53:54,559 karena kami dengar tim Apex GP… 1691 01:53:54,640 --> 01:53:56,280 - Hei, Peter. - Ya? 1692 01:53:56,840 --> 01:53:58,040 Itu pembalapmu. Bukan? 1693 01:53:58,119 --> 01:54:01,959 …diganti oleh Sonny Hayes, yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi… 1694 01:54:02,040 --> 01:54:04,480 Aku boleh permisi sebentar? Maafkan aku soal ini. 1695 01:54:04,559 --> 01:54:07,240 Aturan mewajibkan bahwa dia harus mulai dari belakang. 1696 01:54:07,879 --> 01:54:10,079 Permisi. Apa-apaan? 1697 01:54:10,800 --> 01:54:11,959 Apa? 1698 01:54:15,959 --> 01:54:17,000 Kau masih bawa ponselku? 1699 01:54:35,200 --> 01:54:36,679 - Semoga berhasil. - Kau juga, James. 1700 01:54:36,760 --> 01:54:37,840 Permisi. Hei, Sonny! 1701 01:54:37,919 --> 01:54:39,399 Hei, aku tahu kita berselisih, 1702 01:54:39,480 --> 01:54:41,599 - tetapi ini balap F1 terakhirmu. - Chaz! Pria ini. 1703 01:54:41,680 --> 01:54:42,920 Ada pendapat… 1704 01:54:45,000 --> 01:54:45,960 Apa ini? 1705 01:54:49,920 --> 01:54:51,199 Ya ampun. 1706 01:54:52,999 --> 01:54:54,199 Ya ampun! 1707 01:55:14,040 --> 01:55:15,000 Agresif? 1708 01:55:15,639 --> 01:55:16,599 Agresif. 1709 01:55:18,440 --> 01:55:23,640 Semua siap untuk akhir musim di Abu Dhabi saat lampu padam. 1710 01:55:23,719 --> 01:55:24,679 Balap dimulai. 1711 01:55:24,799 --> 01:55:27,119 Awal yang bagus untuk Joshua Pearce. 1712 01:55:27,200 --> 01:55:32,160 Pembalap berebut posisi selagi mengebut kencang di jalur lurus utama 1713 01:55:32,239 --> 01:55:33,800 dan memasuki tikungan satu. 1714 01:55:33,879 --> 01:55:38,519 Tikungan pertama yang sulit, dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar 1715 01:55:38,600 --> 01:55:40,599 saat Pierce naik dua posisi. 1716 01:55:40,680 --> 01:55:43,000 Ya, Pearce menunjukkan kematangan. 1717 01:55:43,079 --> 01:55:47,039 Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi, dan dia memulai dengan hebat. 1718 01:56:04,839 --> 01:56:06,160 Jangan coba-coba. 1719 01:56:21,360 --> 01:56:24,319 Alpine datang dari dalam. Bersentuhan! 1720 01:56:25,480 --> 01:56:28,479 Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit, Hayes akan merasakannya. 1721 01:56:37,919 --> 01:56:39,880 Posisi didapat. Kita bertahan. 1722 01:56:39,959 --> 01:56:41,479 Semoga dia tak merusak mobilnya, 1723 01:56:41,599 --> 01:56:44,320 tetapi walau begitu, tetap putaran pertama yang hebat. 1724 01:56:44,400 --> 01:56:46,320 Benar! Hayes di P16. 1725 01:56:46,399 --> 01:56:48,840 Pearce, rekan timnya, naik ke P9. 1726 01:56:49,680 --> 01:56:50,600 PUTARAN 11 1727 01:56:50,679 --> 01:56:53,920 Red Bull, Mercedes, dan Ferrari masih memimpin. 1728 01:56:54,000 --> 01:56:58,520 Apex di tengah lintasan. Mari lihat apa mereka bisa mengguncang balapan ini. 1729 01:56:58,600 --> 01:56:59,640 Jarak ke nomor satu? 1730 01:56:59,719 --> 01:57:00,720 Lima belas detik. 1731 01:57:01,880 --> 01:57:04,320 JP harus tetap lebih dari 20 detik. Lebih dari 20. 1732 01:57:04,880 --> 01:57:06,640 - Panjang jalur pit. - Kau tahu sebabnya. 1733 01:57:08,079 --> 01:57:09,879 Balap ini menyibukkan Sonny Hayes, 1734 01:57:09,960 --> 01:57:12,919 kini datanglah Kevin Magnussen mencari celah. 1735 01:57:13,000 --> 01:57:14,640 Ini bisa memberi masalah. 1736 01:57:14,720 --> 01:57:16,280 Ada riwayat di antara mereka. 1737 01:57:16,360 --> 01:57:19,560 Seringnya, kekuatan tak tertahankan bertemu benda tak bergerak. 1738 01:57:19,639 --> 01:57:21,480 Magnussen, melihat ke dalam, 1739 01:57:21,559 --> 01:57:24,959 - terhambat, dan menabrak Hayes. - Masuk pit. 1740 01:57:25,040 --> 01:57:26,359 Baik, masuk untuk ban keras. 1741 01:57:27,880 --> 01:57:29,079 Sial. 1742 01:57:30,560 --> 01:57:33,520 Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat. Ayo mulai. 1743 01:57:40,599 --> 01:57:41,760 Hayes keluar pit. 1744 01:57:41,839 --> 01:57:44,520 Dia terpaksa masuk karena kerusakan bannya. 1745 01:57:44,599 --> 01:57:48,480 Bagaimana Joshua Pearce? Apa rencana Apex GP dengannya? 1746 01:57:50,120 --> 01:57:51,959 Apa aku masuk pit? Apa rencananya? 1747 01:57:52,040 --> 01:57:54,360 Rencana C. Tetap di lintasan. 1748 01:57:55,360 --> 01:57:57,000 - Celaka. - Baiklah. 1749 01:57:57,079 --> 01:58:00,400 Joshua memperlambat pembalap terdepan untuk Sonny. Sonny bertindak sama. 1750 01:58:01,800 --> 01:58:03,280 Pearce tetap di lintasan. 1751 01:58:03,359 --> 01:58:06,239 Ini strategi yang digunakan Apex sebelum musim ini. 1752 01:58:06,320 --> 01:58:10,160 Ini membantu meningkatkan posisi mereka, tetapi ban mereka harus awet. 1753 01:58:13,679 --> 01:58:15,159 Cuma begini kita bisa dekat. 1754 01:58:15,719 --> 01:58:16,720 Lalu perlu kemujuran. 1755 01:58:16,799 --> 01:58:18,039 Sudah kusiapkan. 1756 01:58:20,560 --> 01:58:21,359 PUTARAN 25 1757 01:58:21,440 --> 01:58:24,320 Putaran 25, dan tiap pembalap sejauh ini masuk pit, kecuali satu. 1758 01:58:24,400 --> 01:58:25,920 Dia memimpin balap. 1759 01:58:25,999 --> 01:58:29,279 Joshua Pearce mengendalikan laju di depan. 1760 01:58:29,360 --> 01:58:31,000 Itu memberikan rekan timnya, Hayes, 1761 01:58:31,079 --> 01:58:33,360 peluang untuk menjaga posisinya di tengah lintasan 1762 01:58:33,440 --> 01:58:36,360 walau bersentuhan, ban bocor, dan berhenti di pit. 1763 01:58:36,439 --> 01:58:38,160 Mereka bekerja sama dengan baik. 1764 01:58:39,879 --> 01:58:41,000 Bagaimana situasi JP? 1765 01:58:41,079 --> 01:58:44,160 Dia tetap menghambat pembalap utama. DRS aktif di jalur lurus, Sonny. 1766 01:58:44,239 --> 01:58:45,479 Baiklah. 1767 01:58:46,279 --> 01:58:49,680 Memasuki jalur lurus, dia menikmati peningkatan barunya, 1768 01:58:49,760 --> 01:58:52,800 dan dia dapat DRS, juga menyalip Pierre Gasly. 1769 01:58:52,879 --> 01:58:54,880 Sonny Hayes naik ke P15. 1770 01:58:56,000 --> 01:58:58,160 Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan. 1771 01:58:58,919 --> 01:59:00,679 Pearce bekerja dengan baik di depan 1772 01:59:00,760 --> 01:59:04,200 walau bannya aus, tetapi saat itu hampir berakhir. 1773 01:59:04,279 --> 01:59:06,999 Verstappen menyusul dari dalam dan dia lewat. 1774 01:59:07,080 --> 01:59:09,479 Balap paruh pertama yang hebat dari Joshua Pearce. 1775 01:59:09,560 --> 01:59:11,840 Max lewat, dan masalahnya tak berakhir di sana. 1776 01:59:13,120 --> 01:59:14,920 Datanglah Charles Leclerc. 1777 01:59:15,000 --> 01:59:19,079 Disalip lagi. Pearce kehilangan posisi utama dan turun ke P3. 1778 01:59:19,160 --> 01:59:21,520 Maaf. Ban belakangku pecah. 1779 01:59:21,600 --> 01:59:23,319 Baiklah. Masuk pit, JP. 1780 01:59:24,839 --> 01:59:26,919 Pearce mempertahankan ban itu hingga batas akhir. 1781 01:59:27,000 --> 01:59:29,799 Penderitaan jangka pendek untuk keuntungan jangka panjang. 1782 01:59:37,680 --> 01:59:40,520 Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru. 1783 01:59:40,599 --> 01:59:43,600 Kini dia bisa menyerang pada paruh kedua balapan. 1784 01:59:44,159 --> 01:59:45,920 Sonny, tiga pembalap utama pakai ban keras. 1785 01:59:46,000 --> 01:59:47,840 Mereka perlu berhenti. Ini celah waktu pit. 1786 01:59:47,920 --> 01:59:50,720 Salah satu pembalap akan menyusul. Aku harus di sana saat begitu. 1787 01:59:52,159 --> 01:59:54,360 P3 Ferrari. Pippa, apa dia bisa jadi posisi pertama? 1788 01:59:56,799 --> 01:59:57,840 Tergantung perhentiannya. 1789 01:59:57,919 --> 01:59:59,600 Apa menyalip dari dalam pit akan berhasil? 1790 01:59:59,679 --> 02:00:01,879 Lima koma delapan. Dia harus dapatkan setengah detik. 1791 02:00:04,000 --> 02:00:06,279 Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat. 1792 02:00:06,360 --> 02:00:07,720 Sonny Hayes menyerang. 1793 02:00:07,799 --> 02:00:10,119 Di bawah jalur datanglah Ferrari. 1794 02:00:10,200 --> 02:00:12,039 Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes. 1795 02:00:12,120 --> 02:00:14,680 Berdampingan. Sangat ketat. 1796 02:00:14,759 --> 02:00:18,120 Sonny Hayes di depan Carlos Sainz. 1797 02:00:18,199 --> 02:00:20,360 - Ya! Ayo! - Berhasil sejauh ini untuk Apex GP. 1798 02:00:20,480 --> 02:00:22,159 Namun, masalah mereka belum usai. 1799 02:00:22,240 --> 02:00:26,279 Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz, dan dia merebutnya. 1800 02:00:26,360 --> 02:00:27,519 Namun, dia terhenti. 1801 02:00:27,600 --> 02:00:30,200 Ferrari menyimpang dan Sonny Hayes berkata, 1802 02:00:30,279 --> 02:00:32,840 "Terima kasih banyak." 1803 02:00:34,399 --> 02:00:36,400 Bagaimana mereka tetap menempel pembalap utama? 1804 02:00:37,119 --> 02:00:39,520 Mereka bekerja sama. 1805 02:00:40,159 --> 02:00:43,520 Dua mobil Apex pada posisi 10 besar, tetapi itu masih jauh. 1806 02:00:44,279 --> 02:00:45,239 PUTARAN 38 1807 02:00:45,320 --> 02:00:48,799 Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex berupaya meniti peringkat mereka. 1808 02:00:48,880 --> 02:00:51,080 Kini celah terakhir untuk berhenti di pit. 1809 02:00:51,200 --> 02:00:53,640 Ini peluang kita untuk P1. Pastikan JP menang. 1810 02:00:53,719 --> 02:00:58,200 Hamilton dan Leclerc masuk pit, tetapi Pearce tetap di lintasan. 1811 02:00:59,199 --> 02:01:01,839 - Katakanlah. Aku bisa kejar mereka? - Ya. Mereka baru keluar. 1812 02:01:01,920 --> 02:01:03,640 Kebut sekarang. Kebut. 1813 02:01:03,719 --> 02:01:04,959 Baiklah. Aku mengebut. 1814 02:01:05,519 --> 02:01:07,039 Ini akan rapat. 1815 02:01:07,120 --> 02:01:09,960 Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan. 1816 02:01:10,039 --> 02:01:12,720 Untuk kedua kalinya dalam balapan ini, dia unggul. 1817 02:01:12,799 --> 02:01:15,279 - Ayo! - Ya! 1818 02:01:15,360 --> 02:01:16,840 Kau P1, Joshua. 1819 02:01:18,320 --> 02:01:20,599 Namun, Pearce akan kesulitan menahan mereka 1820 02:01:20,680 --> 02:01:23,479 karena Hamilton dan Leclerc punya ban baru. 1821 02:01:29,760 --> 02:01:31,640 PUTARAN 54 1822 02:01:32,320 --> 02:01:34,599 Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4. 1823 02:01:34,680 --> 02:01:36,519 Dia lima detik di belakang rekan timnya, 1824 02:01:36,600 --> 02:01:38,240 tetapi keduanya pakai ban aus. 1825 02:01:38,319 --> 02:01:40,840 Peluangnya kecil untuk bisa meningkatkan posisi. 1826 02:01:43,040 --> 02:01:46,799 Hamilton datang menyerang Pearce di tikungan lima. 1827 02:01:46,880 --> 02:01:48,080 Dia lewat. 1828 02:01:48,159 --> 02:01:51,840 Tak ada yang harus masuk pit lagi dan ban kita lebih aus sembilan putaran. 1829 02:01:53,519 --> 02:01:55,960 Leclerc menyerang dan lewat. 1830 02:01:56,040 --> 02:02:00,320 Ban Pearce sudah tamat. Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu. 1831 02:02:01,000 --> 02:02:03,959 Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi. 1832 02:02:04,040 --> 02:02:07,359 Kisah Apex GP memang begini sepanjang tahun. 1833 02:02:07,440 --> 02:02:08,400 Banyak risiko. 1834 02:02:08,479 --> 02:02:10,040 Kisah tim yang tak diunggulkan, 1835 02:02:10,119 --> 02:02:12,039 kita tahu, Martin, hanya bakat yang jadikan juara. 1836 02:02:12,120 --> 02:02:13,559 Hilang cengkeraman. Ban aus. 1837 02:02:13,640 --> 02:02:16,159 Ya. Sayangnya, mereka tak mujur 1838 02:02:16,240 --> 02:02:18,040 dan kini tak bisa apa-apa lagi. 1839 02:02:18,120 --> 02:02:19,159 Ini belum usai, bukan? 1840 02:02:19,240 --> 02:02:22,400 Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah. Perasaan terburuk di dunia. 1841 02:02:26,839 --> 02:02:28,560 George Russell menyerang. 1842 02:02:28,639 --> 02:02:31,359 Hayes mencari cara bertahan melalui tikungan kiri… 1843 02:02:31,440 --> 02:02:32,800 Bersentuhan! 1844 02:02:32,879 --> 02:02:35,519 Hayes melintir menabrak pembatas. 1845 02:02:35,600 --> 02:02:37,240 Itu parah. 1846 02:02:38,880 --> 02:02:41,119 - Ya. - Astaga. 1847 02:02:42,280 --> 02:02:43,240 Ya, tidak. 1848 02:02:43,319 --> 02:02:44,920 Ada puing di seluruh lintasan balap 1849 02:02:45,000 --> 02:02:47,320 dan kerusakan besar pada pembatas. 1850 02:02:47,400 --> 02:02:50,439 Pengawas lomba tak ada pilihan selain memberi bendera merah bagi balap ini. 1851 02:02:50,520 --> 02:02:51,480 Keajaiban. 1852 02:02:51,559 --> 02:02:53,240 Omong-omong soal kerusakan, Martin, 1853 02:02:53,319 --> 02:02:55,760 Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini 1854 02:02:55,840 --> 02:02:58,920 jika dia bisa membawa mobilnya jauh-jauh memutari sirkuit 1855 02:02:59,000 --> 02:03:00,319 dan kembali ke jalur pit. 1856 02:03:00,879 --> 02:03:03,040 Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya? 1857 02:03:03,120 --> 02:03:05,720 Akan kukukembalikan, walau harus kudorong kembali. 1858 02:03:06,280 --> 02:03:10,520 Ayo, Sonny. Pelan-pelan. 1859 02:03:13,079 --> 02:03:15,679 Dia masih melanjutkan. 1860 02:03:15,760 --> 02:03:17,120 JP, bendera merah. 1861 02:03:17,199 --> 02:03:18,360 Bendera merah. Masuk. 1862 02:03:18,439 --> 02:03:20,359 Kita masih bertahan, Hermano. 1863 02:03:22,679 --> 02:03:24,240 Bendera merah! 1864 02:03:24,319 --> 02:03:27,800 Namun, Sonny Hayes mengembalikan mobilnya ke jalur pit. 1865 02:03:27,879 --> 02:03:29,959 - Itu keajaiban. - Aku tahu! 1866 02:03:30,040 --> 02:03:31,280 Ini pertama kalinya ada. 1867 02:03:31,360 --> 02:03:34,640 Masalah beres. Bagus. Ayo. 1868 02:03:35,319 --> 02:03:36,279 Ban lunak baru, kedua mobil. 1869 02:03:36,360 --> 02:03:38,719 Tingkatkan tekanan ban untuk tiga putaran cepat. 1870 02:03:38,800 --> 02:03:40,799 Tim, saatnya membangun mobil. 1871 02:03:40,880 --> 02:03:42,200 Bendera merah berlaku. 1872 02:03:42,279 --> 02:03:45,439 Tim boleh membuat perubahan. Boleh memperbaiki mobil mereka. 1873 02:03:45,520 --> 02:03:46,839 Namun, hanya di jalur pit itu. 1874 02:03:46,920 --> 02:03:51,680 Dengan hanya sepuluh menit perbaikan, Apex GP perlu bekerja keras. 1875 02:03:52,120 --> 02:03:55,360 Semua mobil bisa mendapat ban baru 1876 02:03:55,440 --> 02:03:57,320 untuk yang menjadi balap cepat tiga putaran. 1877 02:03:57,399 --> 02:04:00,200 - Dodge! Apa kita akan bisa? - Entahlah. 1878 02:04:05,800 --> 02:04:08,280 Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak. 1879 02:04:08,359 --> 02:04:11,919 "Kali ini tidak?" Katakan itu kepada pengawas lomba. 1880 02:04:12,000 --> 02:04:13,200 Periksa rekamannya. 1881 02:04:14,200 --> 02:04:16,039 Aku saja. Angkat sudut itu. 1882 02:04:24,080 --> 02:04:26,719 Tak usah. 1883 02:04:26,800 --> 02:04:30,120 Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes menyimpang sepenuhnya 1884 02:04:30,200 --> 02:04:33,999 atau tetap menjaga setidaknya satu ban di lintasan saat bersentuh dengan Russell. 1885 02:04:34,080 --> 02:04:35,720 - Hai, kau baik-baik saja? - Ya. 1886 02:04:35,799 --> 02:04:36,960 Kau tetap di lintasan. 1887 02:04:37,039 --> 02:04:39,960 Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo! 1888 02:04:40,039 --> 02:04:43,840 Melihat reputasi Hayes, mereka akan sangat meneliti hal ini. 1889 02:04:43,920 --> 02:04:45,519 Aku tak mengharapkan keputusan cepat. 1890 02:04:45,600 --> 02:04:47,039 Ayolah, itu jelas penalti. 1891 02:04:47,120 --> 02:04:48,959 Bukannya kita inginkan itu, 1892 02:04:49,040 --> 02:04:52,519 tetapi secara objektif, begitulah situasinya. 1893 02:04:52,600 --> 02:04:55,160 - Tak bisa berakhir seperti ini. - Ini cuma istirahat. 1894 02:04:55,240 --> 02:04:59,080 Seperti 30 tahun terakhir. Kini diputuskan oleh dewa balapan. 1895 02:04:59,160 --> 02:05:00,920 Harus percaya. 1896 02:05:02,360 --> 02:05:04,360 Banyak yang terjadi di pit. 1897 02:05:04,439 --> 02:05:07,479 Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar. 1898 02:05:07,560 --> 02:05:11,360 Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan selama tiga putaran terakhir? 1899 02:05:14,440 --> 02:05:16,320 Kini pembatas itu tampak bagus. 1900 02:05:16,399 --> 02:05:19,640 Marshal menyapu sisa puing terakhir dari lintasan, 1901 02:05:19,720 --> 02:05:21,719 dan jam terus berdetak. 1902 02:05:21,800 --> 02:05:25,680 Ya, tinggal dua menit sebelum balapan ini dilanjutkan. 1903 02:05:29,839 --> 02:05:32,559 BALAPAN F1 BENDERA MERAH 1904 02:05:45,680 --> 02:05:47,080 JP! 1905 02:05:48,320 --> 02:05:49,400 Tiga putaran. 1906 02:05:49,480 --> 02:05:50,840 Tiga putaran itu lama. 1907 02:05:51,600 --> 02:05:52,840 Menangkan balap ini. 1908 02:06:04,160 --> 02:06:06,120 Hei, Sonny. Ada waktu sebentar? 1909 02:06:08,239 --> 02:06:09,240 Mobilmu beres. 1910 02:06:10,240 --> 02:06:11,919 Kau hebat. Terima kasih. 1911 02:06:15,000 --> 02:06:18,160 Karena Apex GP tak masuk 10 besar dalam kualifikasi, 1912 02:06:18,239 --> 02:06:20,920 mereka menyediakan ban lunak baru, 1913 02:06:20,999 --> 02:06:24,159 yang akan memberi kecepatan tambahan dari mobil di depan mereka 1914 02:06:24,240 --> 02:06:26,400 yang memakai ban lunak aus. 1915 02:06:26,479 --> 02:06:29,239 Bendera merah ini peluang besar. 1916 02:06:29,320 --> 02:06:31,559 Kita penasaran apakah Sonny tak sengaja melakukannya. 1917 02:06:32,359 --> 02:06:35,040 Tunggu, cuma mobil kita yang memakai ban baru 1918 02:06:35,119 --> 02:06:36,800 karena tak masuk kualifikasi kemarin? 1919 02:06:36,880 --> 02:06:38,480 Tak pernah berpeluang menggunakannya. 1920 02:06:38,559 --> 02:06:40,720 Kadang saat kalah, kita menang. 1921 02:06:40,800 --> 02:06:43,199 - Itu tak masuk akal. - Itu kalimat Sonny. 1922 02:06:44,039 --> 02:06:45,959 Lampu di ujung jalur pit itu hijau. 1923 02:06:46,040 --> 02:06:49,080 Mulailah putaran formasi kedua malam ini, 1924 02:06:49,160 --> 02:06:52,519 dan saat balapan dilanjutkan, akan ada adu kencang yang hebat. 1925 02:06:52,600 --> 02:06:55,559 Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes. Itu empat besar. 1926 02:07:18,800 --> 02:07:20,680 Sonny, kami dapat kabar dari pengawas lomba. 1927 02:07:20,760 --> 02:07:21,720 Sial. Sekarang? 1928 02:07:21,800 --> 02:07:23,360 Kami berdebat apa harus beri tahu. 1929 02:07:23,440 --> 02:07:25,520 Kata Kaspar, "Ya", tetapi kata Kate, "Jangan." 1930 02:07:25,599 --> 02:07:27,639 Dia berkata kau cepat jika sedang marah. 1931 02:07:27,720 --> 02:07:29,120 Katakan kepadanya, "Bagus." 1932 02:07:29,719 --> 02:07:32,640 Inilah kabarnya. Pengawas lomba telah membuat keputusan. 1933 02:07:32,719 --> 02:07:37,840 Tabrakan Putaran 55 antara Hayes dan Russell dianggap insiden balap. 1934 02:07:37,919 --> 02:07:39,999 Tak ada penyelidikan lebih lanjut. 1935 02:07:41,280 --> 02:07:42,240 Sonny. 1936 02:07:44,799 --> 02:07:48,040 Itu peluang utamamu, Sonny. Selesaikan balapanmu. 1937 02:07:51,080 --> 02:07:53,680 Joshua, kita masih punya dua mobil di sini. 1938 02:07:53,760 --> 02:07:55,079 Berarti kita punya tim. 1939 02:07:56,199 --> 02:07:57,880 Setelah lampu merah itu padam, 1940 02:07:57,959 --> 02:08:00,520 ini akan jadi adu kencang pamungkas hingga garis akhir. 1941 02:08:01,360 --> 02:08:03,760 Keuntungan posisi bagi Mercedes dan Ferrari. 1942 02:08:03,840 --> 02:08:06,120 Keuntungan ban bagi Apex GP. 1943 02:08:31,559 --> 02:08:33,120 Suruh JP ikuti aku. 1944 02:08:33,680 --> 02:08:34,920 Joshua, ikuti Sonny. 1945 02:08:34,999 --> 02:08:36,519 Ikuti? Dia di belakangku. 1946 02:08:38,719 --> 02:08:41,200 - Bajingan sok. - Cukup. Tetap denganku. 1947 02:08:49,880 --> 02:08:51,319 Dia beri tempat mengekor. Ambil. 1948 02:08:51,400 --> 02:08:52,480 Baiklah. 1949 02:09:18,840 --> 02:09:20,799 Ayo. Salip. Ayo! 1950 02:09:20,880 --> 02:09:22,680 Hayes menjadi umpan, 1951 02:09:22,760 --> 02:09:26,960 dan Pearce melesat melewati Leclerc dan naik ke posisi kedua. 1952 02:09:27,040 --> 02:09:29,439 Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes. 1953 02:09:29,520 --> 02:09:32,280 - Memutar dari luar, dia naik ke P3. - Ayolah. 1954 02:09:32,360 --> 02:09:33,680 Kerja sama yang sempurna. 1955 02:09:33,760 --> 02:09:37,320 Hayes dan Pearce bekerja sama, seperti balet balapan. 1956 02:09:37,880 --> 02:09:39,440 Indah dilihat, 1957 02:09:39,520 --> 02:09:43,319 tetapi kini mereka mengincar pembalap terunggul, Lewis Hamilton. 1958 02:09:43,800 --> 02:09:45,200 Ya! Ingat aku? 1959 02:09:54,399 --> 02:09:56,079 Ayo. Lakukan! 1960 02:10:22,160 --> 02:10:23,320 Kenapa mereka tak menyalip? 1961 02:10:23,400 --> 02:10:24,920 Lewis akan melawan mobil yang menyerang. 1962 02:10:24,999 --> 02:10:28,200 - Mereka tak bisa menunggu. - Ada yang harus berkorban. 1963 02:10:33,280 --> 02:10:34,240 Dua lawan satu, 1964 02:10:34,319 --> 02:10:36,799 dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton 1965 02:10:36,880 --> 02:10:39,600 saat Apex bekerja sama. 1966 02:10:40,560 --> 02:10:41,560 Menangkan, Nak. 1967 02:10:41,640 --> 02:10:43,320 Hayes beraksi lebih dahulu. 1968 02:10:43,399 --> 02:10:46,200 - Hamilton melawan. Pearce menyerang. - Ya! 1969 02:10:46,279 --> 02:10:48,680 Pearce mendapat P1. 1970 02:10:48,760 --> 02:10:50,000 - Ya! - Ya! 1971 02:10:51,800 --> 02:10:53,840 Sangat dekat, berdampingan, 1972 02:10:53,920 --> 02:10:57,359 balapan ini hebat untuk mengakhiri musim. 1973 02:10:57,440 --> 02:11:00,000 Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai. 1974 02:11:00,080 --> 02:11:01,960 Hamilton, mengincar Sonny Hayes. 1975 02:11:02,039 --> 02:11:03,360 Bersentuhan! 1976 02:11:03,440 --> 02:11:05,240 Hamilton terlontar. 1977 02:11:08,000 --> 02:11:10,160 - Ya! - Ayo! 1978 02:11:10,240 --> 02:11:11,040 Ya! 1979 02:11:11,840 --> 02:11:14,200 Teman-Teman, katakan. Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan? 1980 02:11:14,280 --> 02:11:16,680 Satu putaran lagi, JP. Hamilton tak pernah menyerah. 1981 02:11:16,760 --> 02:11:18,560 Apa Sonny bisa selesaikan balapan? 1982 02:11:18,639 --> 02:11:20,839 Ya, dia di lintasan. Awasi Lewis saat dia melawan. 1983 02:11:20,959 --> 02:11:23,520 Kau P1. Jangan ambil risiko. 1984 02:11:23,600 --> 02:11:24,640 Tidak akan. 1985 02:11:25,880 --> 02:11:29,440 Pembalap pemula mempertahankan jalurnya. Dia tak mau menyerah. 1986 02:11:29,520 --> 02:11:32,960 Dia hadir untuk melawan juara dunia tujuh kali. 1987 02:11:36,560 --> 02:11:37,640 Itu bersentuhan. 1988 02:11:37,720 --> 02:11:41,920 Posisi satu dan Lewis Hamilton keluar dari balapan. 1989 02:11:42,000 --> 02:11:45,760 Walau bendera kuning berkibar di tikungan satu, balapan akan berlanjut. 1990 02:11:45,840 --> 02:11:48,119 Sonny, kebut, kebut. Kau P1! 1991 02:11:48,640 --> 02:11:51,040 Apex GP tinggal satu putaran lagi. 1992 02:11:51,119 --> 02:11:53,199 Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa? 1993 02:11:53,280 --> 02:11:54,080 SONNY HAYES PEMIMPIN BALAPAN 1994 02:11:54,640 --> 02:11:55,920 Pembalap kami bisa. 1995 02:11:59,600 --> 02:12:01,760 Ya! Lanjutkan, Sonny! 1996 02:12:45,080 --> 02:12:45,960 Apa yang terjadi? 1997 02:12:46,679 --> 02:12:47,960 Dia terbang. 1998 02:13:11,960 --> 02:13:13,920 Sonny, kau berhasil! Kita menang! 1999 02:13:13,999 --> 02:13:16,560 Ya! 2000 02:13:27,360 --> 02:13:28,320 Ya! 2001 02:13:32,720 --> 02:13:35,280 - Kita menang! - Ya! 2002 02:13:39,440 --> 02:13:40,439 Ya! 2003 02:13:44,240 --> 02:13:47,400 - Astaga. - Kita berhasil! 2004 02:13:50,000 --> 02:13:52,679 Terima kasih. 2005 02:13:56,840 --> 02:13:59,360 - Ayo! Ya! - Ya! 2006 02:14:10,040 --> 02:14:12,279 Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya? 2007 02:14:13,919 --> 02:14:14,879 Ya. 2008 02:14:15,680 --> 02:14:17,440 Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu. 2009 02:14:20,280 --> 02:14:22,080 Jika dianggap kau masih ada di dewan. 2010 02:14:31,040 --> 02:14:34,639 Menakjubkan! Memukau! Luar biasa! 2011 02:14:34,720 --> 02:14:37,400 Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali! 2012 02:14:37,480 --> 02:14:39,400 Kemenangannya juga hebat! 2013 02:14:39,480 --> 02:14:43,640 Tentu. Balapan ini akan lama dikenang. Sungguh seru. 2014 02:14:43,720 --> 02:14:47,080 - Pria ini menang Grand Prix pertamanya. - Bagus. 2015 02:14:47,160 --> 02:14:48,800 - Penantian selama 30 tahun. - Bagus! 2016 02:14:48,880 --> 02:14:52,039 Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit. 2017 02:14:52,120 --> 02:14:55,400 - Pearce tak bisa dilupakan… - Hei! Kenapa tersenyum? 2018 02:14:56,800 --> 02:14:57,760 Kau. 2019 02:14:57,840 --> 02:15:00,120 Aku akan menang sejuta kali. Setidaknya kau dapat satu. 2020 02:15:02,520 --> 02:15:03,880 Kita berhasil. 2021 02:15:04,480 --> 02:15:05,800 Ya, kita berhasil. 2022 02:15:10,600 --> 02:15:11,560 Wuh! 2023 02:15:20,159 --> 02:15:21,520 Tidak. Berikan kepadanya. 2024 02:15:22,359 --> 02:15:23,840 Tidak. Berikan kepadanya. 2025 02:15:26,400 --> 02:15:28,640 Astaga. Terima kasih. 2026 02:15:40,759 --> 02:15:42,519 Keren! 2027 02:15:45,200 --> 02:15:46,160 Aku menyayangimu. 2028 02:15:53,800 --> 02:15:55,600 Ya! 2029 02:15:55,680 --> 02:15:57,680 Hari ini kita bisa mengatakan… 2030 02:15:57,759 --> 02:15:59,959 - "Kita terbaik di dunia!" - "Kita terbaik di dunia!" 2031 02:17:07,719 --> 02:17:08,679 Joshua. 2032 02:17:08,760 --> 02:17:11,119 Jika kau mau berbalapan di tempat lain, 2033 02:17:11,200 --> 02:17:12,160 kau tahu di mana mencariku. 2034 02:17:12,239 --> 02:17:15,720 Terima kasih, Toto, tetapi aku senang bersama timku. 2035 02:17:16,400 --> 02:17:17,599 Selamat. 2036 02:17:20,000 --> 02:17:21,959 Ya! Biarkan mereka menunggu! 2037 02:17:22,040 --> 02:17:23,199 Biarkan mereka menunggu! 2038 02:17:27,280 --> 02:17:28,400 Pialanya! 2039 02:17:28,480 --> 02:17:31,159 Kate, kau membangun mobil hebat. 2040 02:18:32,199 --> 02:18:33,960 Ada balapan lain yang tak kuketahui? 2041 02:18:35,639 --> 02:18:36,599 Di suatu tempat. 2042 02:18:38,200 --> 02:18:39,520 Lebih baik dari ini? 2043 02:18:43,319 --> 02:18:44,279 Ya. 2044 02:18:47,640 --> 02:18:50,439 Aku ingin mengatakan, "Sampai jumpa di jalan," 2045 02:18:50,520 --> 02:18:52,919 tetapi dengan cara yang lebih puitis. 2046 02:18:55,639 --> 02:18:56,599 Jadi… 2047 02:18:58,880 --> 02:19:00,360 Apa aku bisa melihatmu di jalan? 2048 02:19:05,760 --> 02:19:06,720 Ya. 2049 02:19:22,119 --> 02:19:23,840 Simpan itu hingga saatnya tiba. 2050 02:19:25,880 --> 02:19:26,840 Baiklah. 2051 02:19:30,880 --> 02:19:32,200 Juga mengebut. 2052 02:19:41,800 --> 02:19:43,399 Memang kau mau ke mana? 2053 02:19:44,680 --> 02:19:46,679 Jangan cemaskan aku. Rayakanlah. 2054 02:19:46,760 --> 02:19:48,199 Kau mau pergi ke mana? 2055 02:19:48,680 --> 02:19:51,200 Ada beberapa naga lagi yang harus dibantai. 2056 02:19:51,680 --> 02:19:53,040 Ini timmu sekarang. 2057 02:19:55,720 --> 02:19:57,080 Ini selalu timku. 2058 02:20:00,320 --> 02:20:01,440 Aku akan mengawasi. 2059 02:20:02,760 --> 02:20:04,160 Sampai jumpa, Angsa. 2060 02:20:50,160 --> 02:20:52,320 DICARI PEMBALAP BAJA 1000 2061 02:21:16,760 --> 02:21:17,720 Halo! 2062 02:21:18,960 --> 02:21:20,000 Buenas. 2063 02:21:23,760 --> 02:21:25,160 Katanya kau mencari pembalap. 2064 02:21:26,400 --> 02:21:27,720 Siapa namamu? 2065 02:21:28,640 --> 02:21:29,840 Sonny Hayes. 2066 02:21:34,120 --> 02:21:35,720 Kau pernah menyetir Baja? 2067 02:21:36,800 --> 02:21:37,760 Belum. 2068 02:21:38,520 --> 02:21:39,680 Kami tak bisa mengupah banyak. 2069 02:21:40,240 --> 02:21:41,480 Bukan soal uangnya. 2070 02:21:46,040 --> 02:21:47,360 Jadi, soal apa? 143560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.