Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,701 --> 00:00:54,700
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
2
00:00:55,701 --> 00:00:58,657
ΟΛΑ ΠΗΓΑΝ ΚΑΛΑ
3
00:01:02,158 --> 00:01:06,032
15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
4
00:01:16,700 --> 00:01:17,949
Εμπρός;
5
00:01:19,158 --> 00:01:20,241
Τι;
6
00:01:21,492 --> 00:01:22,533
Πότε;
7
00:01:24,742 --> 00:01:27,199
Πού είστε; Έρχομαι.
8
00:02:39,200 --> 00:02:40,282
Πασκάλ;
9
00:02:41,325 --> 00:02:43,407
- Λοιπόν;
- Πάμε.
10
00:02:44,075 --> 00:02:46,574
- Πού είναι;
- Στα Επείγοντα της Νευρολογικής.
11
00:02:51,658 --> 00:02:53,907
Από εδώ, κυρίες μου.
12
00:02:54,117 --> 00:02:57,074
Μην ανησυχείτε. Θα σας κάνουμε
αμέσως τη μαγνητική.
13
00:02:57,700 --> 00:02:58,824
Μπαμπά;
14
00:02:59,283 --> 00:03:01,407
- Κυρίες μου, παρακαλώ.
- Συγγνώμη.
15
00:03:01,492 --> 00:03:03,657
Πρέπει να περιμένετε εδώ.
16
00:03:04,033 --> 00:03:06,116
Από εδώ.
Θα τον φροντίσουμε εμείς.
17
00:03:15,575 --> 00:03:16,824
Ξεκινάμε.
18
00:03:17,950 --> 00:03:19,824
Μείνετε τελείως ακίνητος.
19
00:03:20,492 --> 00:03:21,699
Ξεκινάμε.
20
00:03:49,492 --> 00:03:50,533
Κυρίες μου;
21
00:03:51,283 --> 00:03:53,407
Μπορείτε να δείτε τον πατέρα σας.
22
00:03:55,200 --> 00:03:57,282
Εδώ είναι, ξεκουράζεται.
23
00:04:00,742 --> 00:04:02,782
- Σας αφήνω.
- Ευχαριστούμε.
24
00:04:08,533 --> 00:04:09,991
Κρυώνεις;
25
00:04:21,117 --> 00:04:23,157
Πες μου τι έγινε.
26
00:04:24,783 --> 00:04:27,199
Μπαμπά, νομίζω
ότι έπαθες εγκεφαλικό.
27
00:04:27,783 --> 00:04:30,782
Είσαι στο νοσοκομείο τώρα
και όλοι σε φροντίζουν.
28
00:04:39,075 --> 00:04:40,491
Φύγε!
29
00:04:44,367 --> 00:04:46,907
Θα τον μεταφέρουμε στη Νευρολογική.
30
00:04:47,283 --> 00:04:49,824
- Θα μπορούμε να τον δούμε εκεί;
- Φυσικά.
31
00:04:51,075 --> 00:04:52,366
Ευχαριστούμε.
32
00:04:53,575 --> 00:04:58,824
- Να ακυρώσω το ραντεβού μου;
- Πήγαινε. Θα μείνω εγώ.
33
00:04:58,950 --> 00:05:01,824
- Είσαι σίγουρη;
- Δεν έχει ανάγκη και τις δυο μας.
34
00:05:02,200 --> 00:05:04,449
- Θα σε κρατάω ενήμερη.
- Εντάξει.
35
00:05:05,200 --> 00:05:06,949
Πήγαινε να δουλέψεις.
36
00:05:10,575 --> 00:05:11,617
Γεια σας.
37
00:05:24,117 --> 00:05:26,824
- Όχι, αλμυρό!
- Σοκολάτα είναι.
38
00:05:29,075 --> 00:05:32,907
Θέλεις το σάντουιτς μου;
Σολομός, λευκό τυρί. Εντάξει;
39
00:05:35,658 --> 00:05:36,949
Ορίστε.
40
00:06:05,742 --> 00:06:07,532
Τον πάμε στο Ακτινολογικό.
41
00:06:08,783 --> 00:06:10,741
Θα πάρει ώρα.
Μπορείτε να φύγετε.
42
00:06:10,825 --> 00:06:12,991
Θα ειδοποιήσουμε εσάς
ή την αδελφή σας.
43
00:06:13,075 --> 00:06:14,824
- Εντάξει.
- Γεια σας.
44
00:06:14,992 --> 00:06:16,033
Ευχαριστώ.
45
00:06:23,950 --> 00:06:26,199
- Ο πατέρας σας είναι;
- Ναι.
46
00:06:26,992 --> 00:06:30,907
Έπαθα κι εγώ εγκεφαλικό.
Είμαι αδύναμος.
47
00:06:32,075 --> 00:06:35,866
Αλλά είμαι καλύτερα. Οι γιατροί
λένε ότι θα επανέλθω πλήρως.
48
00:06:36,033 --> 00:06:37,199
Τέλεια.
49
00:06:39,867 --> 00:06:41,907
- Ανησυχείτε;
- Ναι.
50
00:06:42,492 --> 00:06:45,699
Και όχι. Ο πατέρας μου είναι
δυνατός, πάντα συνέρχεται.
51
00:06:47,075 --> 00:06:48,407
Αντίο.
52
00:06:57,742 --> 00:06:59,991
Μπορείτε να μου πείτε
πού είμαστε;
53
00:07:01,325 --> 00:07:02,657
Φυσικά...
54
00:07:03,283 --> 00:07:05,741
Είμαστε... εδώ.
55
00:07:06,450 --> 00:07:08,532
Πρέπει να πάω στο Περ Λασαίζ...
56
00:07:08,825 --> 00:07:10,699
Το Περ Λασαίζ είναι εδώ.
57
00:07:10,867 --> 00:07:12,949
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
58
00:07:25,075 --> 00:07:27,949
Λοιπόν; Αριστερά ή δεξιά;
59
00:07:28,742 --> 00:07:31,407
- Δεν ξέρω...
- Ανόητη!
60
00:07:36,325 --> 00:07:38,407
Δεν ξέρεις να διαβάζεις χάρτη;
61
00:07:45,908 --> 00:07:48,657
Είδες όταν έχεις πιο μεγάλα μάτια
από κοιλιά;
62
00:08:40,158 --> 00:08:42,532
Δεν κοιμήθηκα καλά.
Δεν ήξερα πού ήμουν.
63
00:08:43,575 --> 00:08:45,407
Νομίζω ότι ούρλιαξα.
64
00:08:45,575 --> 00:08:48,907
Σας άκουσα που μουρμουρίζατε,
αλλά δεν ουρλιάξατε.
65
00:08:48,950 --> 00:08:51,782
- Δεν ζητήσαμε τη γνώμη σας, κύριε!
- Μπαμπά!
66
00:08:52,033 --> 00:08:54,866
- Κουφός πρέπει να είναι.
- Ηλίθιε.
67
00:08:55,658 --> 00:08:57,824
Πότε θα έρθει να με δει η Κλοντ;
68
00:08:58,117 --> 00:09:01,032
Θα τη φέρουμε το απόγευμα,
αν είναι αρκετά καλά.
69
00:09:02,242 --> 00:09:06,324
Όλη της τη ζωή,
όποτε της πρότεινα να φάμε μαζί...
70
00:09:06,575 --> 00:09:08,116
ή να πάμε μια βόλτα...
71
00:09:08,908 --> 00:09:13,282
έλεγε πάντα:
"Αν είμαι αρκετά καλά."
72
00:09:15,242 --> 00:09:18,032
Θέλεις να έρθουν να σε δουν
ο Ραφαέλ και η Νοεμί;
73
00:09:18,867 --> 00:09:22,407
Δεν θέλω να με δουν έτσι
τα παιδιά σου.
74
00:09:22,617 --> 00:09:24,991
- Θέλεις να ειδοποιήσουμε κάποιον;
- Ναι.
75
00:09:25,075 --> 00:09:27,241
- Τον Ζεράρ;
- Ποιον;
76
00:09:27,450 --> 00:09:29,282
- Τον Σκατιάρη;
- Ναι.
77
00:09:29,533 --> 00:09:31,032
Δεν χρειάζεται.
78
00:09:32,033 --> 00:09:34,949
- Έχετε στυλό και χαρτί;
- Ναι.
79
00:09:35,992 --> 00:09:38,782
Το τηλέφωνο του Ντανιέλ
είναι 01...
80
00:09:42,492 --> 00:09:44,741
- 01...
- Συνέχισε.
81
00:09:49,200 --> 00:09:50,699
Το ξέχασα.
82
00:10:04,867 --> 00:10:06,407
Μπαμπά, ξύπνα.
83
00:10:09,242 --> 00:10:10,991
Ήρθε η μαμά να σε δει.
84
00:10:30,242 --> 00:10:31,574
Είσαι καλά, μαμά;
85
00:10:32,867 --> 00:10:35,532
Δεν φαίνεται πολύ άσχημα
ο πατέρας σου.
86
00:10:43,325 --> 00:10:46,241
Λοιπόν... Εγώ πάω σπίτι.
87
00:10:47,117 --> 00:10:50,032
- Πρώτα, θα πάρω τα φάρμακά μου.
- Να σου φέρω νερό;
88
00:10:50,117 --> 00:10:51,532
Περιμένετε, κυρία.
89
00:10:51,908 --> 00:10:54,366
Ορίστε.
90
00:10:57,075 --> 00:11:01,074
- Πάρε τα με νερό.
- Έτσι τα παίρνει η μαμά.
91
00:11:10,617 --> 00:11:11,658
Ζεσταίνομαι!
92
00:11:12,617 --> 00:11:15,491
- Πάμε, μαμά.
- Ελάτε.
93
00:11:24,242 --> 00:11:26,324
- Αντίο, Πασκάλ.
- Αντίο, Σύλβια.
94
00:11:28,533 --> 00:11:29,949
Θα σου τηλεφωνήσω.
95
00:11:33,700 --> 00:11:36,116
Η μητέρα σου είναι πολύ άρρωστη.
96
00:11:37,950 --> 00:11:41,157
- Δεν μπορώ να έρθω.
- Θέλεις να γυρίσω νωρίτερα;
97
00:11:41,450 --> 00:11:44,116
Όχι, δεν χρειάζεται.
Θα είμαι εντάξει.
98
00:11:44,200 --> 00:11:47,116
- Πάρε με, αν δεν είσαι καλά.
- Φυσικά.
99
00:11:47,283 --> 00:11:49,824
- Σε φιλώ γλυκά, αγάπη μου.
- Κι εγώ σε φιλώ.
100
00:12:41,408 --> 00:12:45,074
- Δεν με θάψατε ακόμα.
- Μπαμπά, ξέρεις τι είπε ο γιατρός.
101
00:12:45,158 --> 00:12:47,574
Καλύτερα να γίνει γρήγορα,
για ασφάλεια.
102
00:12:47,658 --> 00:12:50,991
- Είναι και η γυναίκα σας ασθενής.
- Τι;
103
00:12:51,242 --> 00:12:53,449
Είπα, και η γυναίκα σας
είναι ασθενής.
104
00:12:55,450 --> 00:13:00,324
- Τι λέει;
- Και η γυναίκα σας είναι ασθενής!
105
00:13:02,992 --> 00:13:05,074
Περίεργο, δεν ακούω τι λέει.
106
00:13:05,325 --> 00:13:08,532
Κύριε Μπερνχάιμ, η σύζυγός σας...
είναι κι αυτή ασθενής.
107
00:13:08,742 --> 00:13:11,991
- Ναι, το ξέρω.
- Υπογράψτε αυτό για τις κόρες σας!
108
00:13:12,075 --> 00:13:15,032
- Επειδή είναι ασθενής;
- Ναι, η Κλοντ είναι ασθενής!
109
00:13:18,033 --> 00:13:20,782
Γεια, Σύλβια.
Η μαμά είναι στο δωμάτιό της;
110
00:13:20,867 --> 00:13:24,366
- Όχι, στο ατελιέ της.
- Από εδώ, παρακαλώ.
111
00:13:28,825 --> 00:13:30,741
- Ελάτε.
- Γεια, μαμά.
112
00:13:31,283 --> 00:13:33,866
- Γεια σας.
- Ήρθε ο κ. Ροσέ.
113
00:13:37,408 --> 00:13:38,949
Γεια σου, μαμά.
114
00:13:40,158 --> 00:13:44,032
Δεν είχα δει ποτέ τη δουλειά σας.
Είναι... πολύ ωραία.
115
00:13:45,075 --> 00:13:47,157
Συνεχίζετε τη γλυπτική, Κλοντ;
116
00:13:51,783 --> 00:13:55,449
Μαμά, ήρθε ο συμβολαιογράφος
για να υπογράψεις ένα πληρεξούσιο.
117
00:13:56,783 --> 00:14:00,324
- Ελάτε.
- Ευχαριστώ.
118
00:14:00,908 --> 00:14:03,116
Μαμά, μπορείς να σηκωθείς,
σε παρακαλώ;
119
00:14:03,867 --> 00:14:04,949
Θα σηκωθείς;
120
00:14:12,783 --> 00:14:15,657
Έλα, κάθισε.
121
00:14:16,700 --> 00:14:17,742
Ορίστε.
122
00:14:18,200 --> 00:14:20,241
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
123
00:14:25,867 --> 00:14:26,908
Και εδώ.
124
00:14:33,492 --> 00:14:35,366
Τέλεια, ευχαριστώ.
125
00:14:37,242 --> 00:14:39,907
- Δεν θα σας ενοχλήσω άλλο, Κλοντ.
- Σας συνοδεύω.
126
00:14:39,992 --> 00:14:42,907
Σας αφήνω να χαιρετήσετε τη μαμά σας.
Σας περιμένω στο ασανσέρ.
127
00:14:42,992 --> 00:14:45,032
- Ερχόμαστε, μαμά.
- Αντίο, Κλοντ.
128
00:15:08,283 --> 00:15:10,741
"Εγώ, ο Αντρέ Μπερνχάιμ...
129
00:15:11,325 --> 00:15:14,491
"επιθυμώ να θαφτώ
στον οικογενειακό τάφο στο Ελμπέφ."
130
00:15:15,658 --> 00:15:18,741
Δεν προτιμάς στο Μονπαρνάς,
με τη μαμά;
131
00:15:20,533 --> 00:15:22,657
Με τους φρικτούς γονείς της;
132
00:15:24,950 --> 00:15:30,074
"Δεν επιθυμώ ιδιαίτερη τελετή,
μόνο να απαγγελθούν τα Καντίς.
133
00:15:30,450 --> 00:15:31,574
"Αντρέ Μπερνχάιμ."
134
00:15:35,617 --> 00:15:37,949
Τι;
135
00:15:37,950 --> 00:15:39,949
- Τα Καντίς στο Παρίσι;
- Ναι.
136
00:15:42,450 --> 00:15:44,449
Δεν έγραψες τίποτα
για τη διαθήκη;
137
00:15:47,367 --> 00:15:49,074
Την έχει ο συμβολαιογράφος.
138
00:15:50,992 --> 00:15:52,866
Όλα για εσάς.
139
00:15:54,867 --> 00:15:56,116
Τα κορίτσια μου.
140
00:16:33,617 --> 00:16:36,282
Έχει αναπτύξει θρόμβωση
στο δεξί πόδι,
141
00:16:36,367 --> 00:16:38,824
με επιπλοκές από πνευμονική εμβολή.
142
00:16:39,242 --> 00:16:43,907
Εκτός από το εγκεφαλικό, η μαγνητική
έδειξε και ανεύρυσμα στην καρωτίδα.
143
00:16:44,158 --> 00:16:46,616
Θα ενισχύσουμε
τη φαρμακευτική αγωγή.
144
00:16:47,117 --> 00:16:49,491
Έχει μεγάλο κίνδυνο υποτροπής.
145
00:16:50,617 --> 00:16:51,699
Αυτά.
146
00:16:52,575 --> 00:16:55,282
Δυστυχώς, δεν μπορώ
να σας πω περισσότερα τώρα.
147
00:16:56,242 --> 00:16:57,741
Έχετε κάποια ερώτηση;
148
00:16:59,867 --> 00:17:00,908
Όχι.
149
00:17:28,283 --> 00:17:29,491
Πασκάλ, κοίτα.
150
00:17:30,325 --> 00:17:32,366
- Ο Ζεράρ δεν είναι αυτός;
- Πού;
151
00:17:34,658 --> 00:17:37,574
Αυτός ο τύπος εκεί;
Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτός.
152
00:17:37,825 --> 00:17:39,574
Έτσι κι αλλιώς, δεν το ξέρει.
153
00:17:50,325 --> 00:17:52,907
- Να σε πάω κάπου;
- Ναι, ευχαριστώ. Στο σπίτι.
154
00:17:53,242 --> 00:17:56,491
- Είναι εκεί ο Σερζ;
- Όχι, είναι ακόμα στην Αμερική.
155
00:17:58,283 --> 00:18:00,032
- Κι εσύ;
- Τι;
156
00:18:00,200 --> 00:18:03,574
- Μπραμς. Άκουγα κι εγώ χτες.
- Δεν απεχθάνεσαι πια το πιάνο;
157
00:18:05,408 --> 00:18:08,741
- Είναι το αγαπημένο του κομμάτι.
- Και πάντα το "σκότωνε"!
158
00:18:14,450 --> 00:18:18,866
- Γεια σας. Είστε καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
159
00:18:19,367 --> 00:18:23,449
Όμως, ο πατέρας σας
είναι στην Εντατική.
160
00:18:23,617 --> 00:18:27,449
- Τι;
- Προσπαθούσε να μιλήσει όλη νύχτα.
161
00:18:45,825 --> 00:18:47,366
Είσαι καλά, μπαμπά;
162
00:18:48,242 --> 00:18:50,824
Εγώ είμαι, η Εμμανουέλ.
Είσαι καλά;
163
00:18:54,700 --> 00:18:55,866
Καλά είσαι.
164
00:18:57,158 --> 00:18:59,741
Είσαι καλά, μπαμπά;
Θέλεις να φωνάξω κάποιον;
165
00:19:01,533 --> 00:19:03,824
Μα τι κάνεις; Σταμάτα.
166
00:19:05,117 --> 00:19:09,074
Δεν είσαι καλά!
Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ!
167
00:19:10,117 --> 00:19:12,574
Πάω να φέρω μια νοσοκόμα.
Σας παρακαλώ!
168
00:19:12,992 --> 00:19:16,074
Χρειάζομαι επειγόντως νοσοκόμα!
Σας παρακαλώ, γρήγορα!
169
00:19:16,408 --> 00:19:19,991
Ο πατέρας μου έπαθε κρίση.
Σας παρακαλώ, πνίγεται.
170
00:19:22,033 --> 00:19:23,282
Τι έχει μέσα;
171
00:19:23,950 --> 00:19:29,782
Ένα διάλυμα με λιπίδια, υδατάνθρακες,
αμινοξέα, ιχνοστοιχεία.
172
00:19:30,325 --> 00:19:31,449
Πολύ ωραία.
173
00:19:32,450 --> 00:19:35,782
- Αυτή θα είναι η τροφή του τώρα.
- Τέλεια.
174
00:19:35,908 --> 00:19:37,866
- Λοιπόν, σας αφήνω.
- Ευχαριστώ.
175
00:19:37,950 --> 00:19:39,116
Τα λέμε αργότερα.
176
00:20:18,575 --> 00:20:19,991
- Γεια σας.
- Γεια σας.
177
00:20:25,283 --> 00:20:26,699
Είσαι καλά, μπαμπά;
178
00:20:29,908 --> 00:20:33,282
Ξέρω, έχω τα χάλια μου.
Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.
179
00:20:37,242 --> 00:20:38,407
Εμπρός;
180
00:20:39,283 --> 00:20:41,199
Ναι, ο κ. Μπερνχάιμ είναι εδώ.
181
00:20:42,200 --> 00:20:45,157
Όχι, δεν είναι μόνος του.
Είναι με την κόρη του.
182
00:20:46,533 --> 00:20:47,616
Εμπρός;
183
00:20:48,992 --> 00:20:51,991
Για τον πατέρα σας ήταν,
αλλά ο κύριος το έκλεισε.
184
00:20:55,533 --> 00:20:57,699
Από το πρωί χτυπάει.
185
00:21:02,325 --> 00:21:05,157
Ο Ζεράρ ήταν σίγουρα
αυτός που τηλεφώνησε.
186
00:21:05,242 --> 00:21:08,241
- Κι αυτός ήταν και στην αυλή.
- Λες;
187
00:21:09,700 --> 00:21:12,449
Κρύφτηκε για να βεβαιωθεί
ότι ο μπαμπάς ήταν μόνος,
188
00:21:12,575 --> 00:21:13,741
πριν ανεβεί να τον δει.
189
00:21:14,200 --> 00:21:16,157
Δεν θα τολμήσει, όσο είμαστε εδώ.
190
00:21:18,158 --> 00:21:21,282
Δεν σου το είχα πει, αλλά όταν
ο μπαμπάς εγχειρίστηκε στο γόνατο,
191
00:21:21,367 --> 00:21:23,491
ο Ζεράρ τον είχε χτυπήσει.
192
00:21:24,492 --> 00:21:25,533
Όχι!
193
00:21:25,575 --> 00:21:29,782
Τον παρακάλεσα να κάνει μήνυση,
αλλά αρνήθηκε.
194
00:21:30,242 --> 00:21:32,032
Είναι μεγάλο κάθαρμα ο τύπος.
195
00:21:52,783 --> 00:21:55,449
- Εγώ είμαι.
- Σου ανοίγω.
196
00:22:09,408 --> 00:22:11,741
- Εμμανουέλ;
- Αγάπη μου!
197
00:22:13,325 --> 00:22:14,657
Γλυκιά μου.
198
00:22:24,825 --> 00:22:25,907
Έλα.
199
00:22:28,283 --> 00:22:31,241
Είναι απίστευτο που άλλαξαν
το κτίριο του μουσείου.
200
00:22:31,367 --> 00:22:35,074
Προσέθεσαν μία υπερμοντέρνα πτέρυγα,
που ενώνεται με το κτίριο...
201
00:22:36,992 --> 00:22:41,199
- Τι συμβαίνει;
- Ησύχασε, μπαμπά. Ηρέμησε.
202
00:22:41,617 --> 00:22:44,574
- Γεια σας. Ώρα για την τουαλέτα.
- Θα σας αφήσουμε.
203
00:22:44,950 --> 00:22:47,157
Πηγαίνετε να καθίσετε, κ. Ρομπέρ.
204
00:22:47,825 --> 00:22:48,867
Έλα.
205
00:22:49,075 --> 00:22:52,574
Δεν περίμενα να τον δω παράλυτο,
τόσο αδύναμο.
206
00:22:53,783 --> 00:22:54,907
Είσαι καλά;
207
00:22:56,908 --> 00:22:59,866
- Μας περιμένει ο γιατρός.
- Θέλετε να έρθω;
208
00:22:59,950 --> 00:23:04,491
Όχι, δεν χρειάζεται.
Είναι δική μας ιστορία.
209
00:23:07,242 --> 00:23:08,616
Ορίστε, τελειώνουμε.
210
00:23:22,033 --> 00:23:24,116
Ο γιατρός λέει ότι πας καλύτερα.
211
00:23:26,617 --> 00:23:29,699
Τσιμπάς. Δεν ζήτησες
να σε ξυρίσουν;
212
00:23:35,242 --> 00:23:37,116
- Αυτό...
- Τι;
213
00:23:40,200 --> 00:23:42,532
Αυτό... όχι καλύτερα.
214
00:23:45,617 --> 00:23:48,366
Μην ανησυχείς,
θα πάει καλύτερα κι αυτό.
215
00:23:50,825 --> 00:23:52,157
23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
216
00:23:55,242 --> 00:23:56,491
Ο φάκελός του.
217
00:23:56,783 --> 00:23:59,241
Ευχαριστώ. Πάμε.
218
00:24:02,283 --> 00:24:05,032
- Ευχαριστούμε για όλα.
- Παρακαλώ. Καλή δύναμη.
219
00:24:05,158 --> 00:24:06,991
Πάω μαζί τους.
220
00:24:07,200 --> 00:24:10,116
- Για πού;
- Νοσοκομείο Μπροκά, μεταφορά.
221
00:24:26,492 --> 00:24:30,241
- Λοιπόν, σήμερα αναχωρεί;
- Ναι, για το Νοσοκομείο Μπροκά.
222
00:24:30,867 --> 00:24:34,282
Εγώ φεύγω μεθαύριο.
Επιστρέφω στο σπίτι μου.
223
00:24:34,450 --> 00:24:36,157
Είστε τυχερός.
224
00:24:36,700 --> 00:24:40,574
Ο πατέρας σας είναι τυχερός
που έχει τέτοια κόρη...
225
00:24:43,867 --> 00:24:44,949
Ευχαριστώ.
226
00:24:45,783 --> 00:24:48,574
- Αντίο, κύριε.
- Αντίο, δεσποινίς.
227
00:25:56,117 --> 00:25:58,282
Θέλω να με βοηθήσεις
να τελειώσω...
228
00:26:02,700 --> 00:26:04,824
Θέλω να με βοηθήσεις
να τελειώσω...
229
00:26:08,367 --> 00:26:09,491
Ακούς;
230
00:26:16,033 --> 00:26:18,199
Θέλω να με βοηθήσεις
να τελειώσω.
231
00:28:22,992 --> 00:28:25,032
"Θέλω να με..."
232
00:28:25,658 --> 00:28:28,157
"Θέλω να με βοηθήσεις
να τελειώσω..."
233
00:28:45,492 --> 00:28:47,282
Πάλι τρως;
234
00:28:57,033 --> 00:28:59,616
Χθες, όταν γύρισα,
η μητέρα σου δεν ήταν εδώ.
235
00:29:02,325 --> 00:29:05,907
Ήσουν στο σχολείο με την αδερφή σου.
Το διαμέρισμα ήταν άδειο.
236
00:29:08,408 --> 00:29:11,449
Αν είχα όπλο, θα τίναζα
τα μυαλά μου στον αέρα.
237
00:29:33,742 --> 00:29:37,074
Θα ήθελα να μάθω την κατάσταση
της υγείας της μητέρας σας.
238
00:29:37,783 --> 00:29:42,907
Υποφέρει από μία μορφή Πάρκινσον
και έχει κατάθλιψη εδώ και χρόνια.
239
00:29:43,242 --> 00:29:45,866
- Από πότε ακριβώς;
- Από πάντα.
240
00:29:46,408 --> 00:29:50,782
Έχασε το πρώτο της παιδί
στη γέννα. Ένα αγόρι.
241
00:29:52,575 --> 00:29:54,949
Πώς είναι τα οικονομικά
των γονιών σας;
242
00:29:54,950 --> 00:29:56,116
Πολύ άνετα.
243
00:29:56,450 --> 00:29:59,366
Ο πατέρας μου ήταν βιομήχανος
και συλλέκτης τέχνης.
244
00:29:59,492 --> 00:30:01,616
Η μητέρα μου... ήταν γλύπτρια.
245
00:30:03,367 --> 00:30:05,699
- Το σπίτι είναι ιδιοκτησία τους;
- Ναι.
246
00:30:06,367 --> 00:30:10,699
Υπάρχει, λοιπόν, η δυνατότητα για
κατ' οίκον νοσηλεία του πατέρα σας.
247
00:30:11,867 --> 00:30:13,907
Αλλά δεν έχουμε φτάσει ακόμα εκεί.
248
00:30:14,742 --> 00:30:18,991
Ως προς την αγωγή, συνεχίζουμε
με τα φάρμακα για την πίεση...
249
00:30:19,117 --> 00:30:21,407
Cοversyl, Acebutοlοl και Lοxen.
250
00:30:21,825 --> 00:30:25,157
Με αντιθρομβωτικά, φυσικά,
και με στατίνες.
251
00:30:25,242 --> 00:30:28,657
Και ένα καλό νέο: Θα μπορέσει
σύντομα να τρώει στερεές τροφές.
252
00:30:28,783 --> 00:30:31,199
Αλλά αλεσμένες.
Θα του κάνει καλό.
253
00:30:31,283 --> 00:30:34,032
Όχι υγρά ακόμη, εξαιτίας
του κινδύνου αναρρόφησης.
254
00:30:34,242 --> 00:30:36,199
Αλλά μπορεί να πίνει νερό
υπό τη μορφή γέλης.
255
00:30:36,283 --> 00:30:38,199
Θα δείτε, μοιάζει με ζελέ.
256
00:30:40,117 --> 00:30:42,699
Ο πατέρας μου είπε ότι
επιθυμεί να τελειώνει.
257
00:30:44,033 --> 00:30:47,282
Ναι, το ξέρω.
Το είπε και σε μένα.
258
00:30:47,658 --> 00:30:50,074
- Αλήθεια;
- Και στο νοσηλευτικό προσωπικό.
259
00:30:50,658 --> 00:30:53,116
Είμαστε συνηθισμένοι
σε τέτοιες αντιδράσεις.
260
00:30:53,242 --> 00:30:55,574
Θα αυξήσουμε τα αντικαταθλιπτικά.
261
00:30:55,908 --> 00:30:58,657
Αλλά αν αρνηθεί να δώσει μάχη...
262
00:30:58,742 --> 00:31:01,991
δεν θα αντέξει πολύ,
λόγω ηλικίας και γενικής κατάστασης.
263
00:31:02,950 --> 00:31:06,157
Ας ελπίσουμε ότι θα δράσουν
γρήγορα τα αντικαταθλιπτικά.
264
00:31:06,533 --> 00:31:10,699
Και χρειάζεται στήριξη.
Πρέπει να του ανεβάσετε το ηθικό.
265
00:31:14,992 --> 00:31:18,324
Μην ανησυχείτε, τελικά,
όλοι επιλέγουν τη ζωή.
266
00:31:18,783 --> 00:31:20,991
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
- Παρακαλώ.
267
00:31:27,158 --> 00:31:30,324
Μπαμπά, εδώ είμαι!
Εδώ είμαι, μπαμπά.
268
00:31:30,950 --> 00:31:32,032
Εγώ είμαι.
269
00:31:38,450 --> 00:31:39,616
Μη μ' αφήσεις.
270
00:31:43,783 --> 00:31:45,699
Μη μ' αφήσεις έτσι.
271
00:31:48,575 --> 00:31:51,657
Αυτό... Όλο αυτό...
272
00:31:55,158 --> 00:31:56,616
Δεν είμαι εγώ πια.
273
00:32:07,908 --> 00:32:08,950
Σταμάτα.
274
00:32:09,908 --> 00:32:11,074
Σε παρακαλώ.
275
00:32:12,450 --> 00:32:13,949
Τι ήθελες να μου πεις;
276
00:32:16,367 --> 00:32:18,991
Ο μπαμπάς μού ζήτησε βοήθεια
να το τελειώσει.
277
00:32:24,367 --> 00:32:27,241
Δεν θα κάνω τίποτα
χωρίς τη σύμφωνη γνώμη σου.
278
00:32:29,783 --> 00:32:31,741
Σε σένα το ζήτησε, όμως.
279
00:32:36,533 --> 00:32:39,199
Τι κάθαρμα. Μέχρι το τέλος.
280
00:32:40,950 --> 00:32:43,866
Ξέρεις, Εμμανουέλ, ίσως...
281
00:32:45,658 --> 00:32:47,491
ο μπαμπάς σού κάνει ένα δώρο.
282
00:32:48,200 --> 00:32:49,574
Μιλάς σοβαρά;
283
00:32:50,783 --> 00:32:54,949
- Πάντα ευχόσουν να πεθάνει.
- Ναι, όταν ήμουν μικρή.
284
00:32:55,783 --> 00:32:58,449
Τι ακριβώς σημαίνει
"να το τελειώσει";
285
00:32:59,200 --> 00:33:00,991
Δεν θέλω να ξέρω.
286
00:33:01,117 --> 00:33:03,241
- Έχεις μουστάκι.
- Κι εσύ.
287
00:33:04,825 --> 00:33:05,907
Ευχαριστώ.
288
00:33:13,658 --> 00:33:14,907
Στη ζωή.
289
00:33:17,617 --> 00:33:21,449
Πώς ζητάει κάτι τέτοιο
από σένα, την κόρη του;
290
00:33:21,908 --> 00:33:25,782
- Ακριβώς επειδή είμαι η κόρη του.
- Και γιατί όχι από την Πασκάλ;
291
00:33:26,825 --> 00:33:29,449
Του άρεσε πάντα να μας φέρνει
σε αντιπαράθεση.
292
00:33:31,200 --> 00:33:33,782
Αναρωτιέμαι αν αυτό
είναι αγάπη ή διαστροφή.
293
00:33:36,075 --> 00:33:37,282
Και τα δύο.
294
00:34:43,742 --> 00:34:44,991
Γεια, Εμμανουέλ.
295
00:34:45,658 --> 00:34:46,700
Γεια, Τιερί.
296
00:34:46,783 --> 00:34:48,407
- Πώς είστε;
- Πολύ καλά.
297
00:34:48,492 --> 00:34:50,824
- Ο πατέρας σας είναι εδώ;
- Όχι σήμερα.
298
00:34:51,158 --> 00:34:53,699
- Όχι κάτι σοβαρό;
- Όχι, είναι σε διακοπές.
299
00:34:53,783 --> 00:34:56,366
Πείτε του ότι λάβαμε
τα νέα γλυπτά του Λονγκ.
300
00:34:56,533 --> 00:34:58,449
Ας επικοινωνήσει με μένα
όταν γυρίσει.
301
00:34:58,533 --> 00:34:59,824
Θα του το πω. Ευχαριστώ.
302
00:34:59,908 --> 00:35:00,991
Γεια.
303
00:35:08,825 --> 00:35:11,574
Σκεφτόμουν ότι
δεν συνάντησα ακόμα τον Αντρέ.
304
00:35:11,908 --> 00:35:13,991
- Γεια, Εμμανουέλ.
- Γεια.
305
00:35:14,533 --> 00:35:15,782
Είστε καλά;
306
00:35:18,117 --> 00:35:19,282
Με συγχωρείτε.
307
00:35:20,742 --> 00:35:22,824
Είδες ωραία πράγματα;
308
00:35:23,158 --> 00:35:25,574
Ένα μικρό γλυπτό του Ρισάρ Λονγκ.
309
00:35:28,617 --> 00:35:30,491
Όλοι ρωτούσαν νέα σου.
310
00:35:31,658 --> 00:35:32,866
Ποιοι, δηλαδή;
311
00:35:32,950 --> 00:35:34,866
Ο Τιερί ντε Μποσερόν...
312
00:35:36,117 --> 00:35:39,532
Η Ιζαμπέλ Μπορβάν,
η Ελέν από Quai de Seine...
313
00:35:40,117 --> 00:35:43,615
- Δεν τους είπα τίποτα.
- Γιατί;
314
00:35:44,992 --> 00:35:47,991
Δώσε τους τον αριθμό δωματίου,
τον όροφο, τα πάντα.
315
00:35:48,824 --> 00:35:51,657
Εντάξει,
αλλά θα έχεις επισκέψεις.
316
00:35:53,491 --> 00:35:55,366
Θα έχω κάτι να ασχολούμαι.
317
00:35:58,367 --> 00:36:03,449
Διάβασα ένα καλό άρθρο για
την πώληση της Συλλογής Πιερ Μπερζέ.
318
00:36:05,325 --> 00:36:08,615
Είμαι περίεργoς να δω πώς θα πάει.
Πότε είναι;
319
00:36:10,242 --> 00:36:11,866
Τον Ιανουάριο, νομίζω.
320
00:36:14,658 --> 00:36:17,116
- Σε τέσσερις μήνες.
- Πάμε, αν θέλεις.
321
00:36:20,492 --> 00:36:22,698
Μη νομίζεις ότι άλλαξα γνώμη.
322
00:36:26,824 --> 00:36:28,074
Το έψαξες;
323
00:36:35,575 --> 00:36:36,617
Έλα.
324
00:36:54,533 --> 00:36:55,866
Απίστευτο.
325
00:36:57,200 --> 00:37:00,824
- Μόνο εσύ θα κολυμπούσες Οκτώβριο!
- Είναι τέλεια!
326
00:37:00,908 --> 00:37:03,532
- Μα έχεις παγώσει!
- Νιώθω ζωντανή!
327
00:37:04,742 --> 00:37:05,866
Έλα.
328
00:37:06,658 --> 00:37:08,657
Προχωράει το μυθιστόρημά σου;
329
00:37:08,742 --> 00:37:11,407
Με την ιστορία του πατέρα μου,
δεν μπορώ να γράψω.
330
00:37:11,492 --> 00:37:12,533
Καταλαβαίνω.
331
00:37:14,492 --> 00:37:17,199
- Έλα, τρέχα!
- Να κάνω ένα ζεστό ντους!
332
00:37:17,867 --> 00:37:19,866
Εσύ ήθελες να κολυμπήσεις.
333
00:37:20,992 --> 00:37:23,407
- Και έφαγε καλά;
- Ναι, το έφαγε όλο.
334
00:37:24,033 --> 00:37:25,616
Θύμωσε που έφυγα;
335
00:37:25,700 --> 00:37:28,949
Δεν νομίζω, δεν είπε τίποτα.
Πότε θα γυρίσεις;
336
00:37:29,367 --> 00:37:32,949
- Δεν ξέρω. Σε τρεις μέρες.
- Να περάσεις καλά.
337
00:37:33,533 --> 00:37:35,532
Ναι, σε φιλώ.
338
00:37:35,783 --> 00:37:37,866
- Ξεκουράσου.
- Ευχαριστώ.
339
00:37:49,867 --> 00:37:53,032
- Εμμανουέλ; Έτοιμο.
- Έρχομαι.
340
00:38:04,492 --> 00:38:09,116
Ορίστε. Λίγο λευκό κρασάκι
δεν βλάπτει ποτέ.
341
00:38:09,200 --> 00:38:10,242
Ευχαριστώ.
342
00:38:11,242 --> 00:38:13,032
Στην υγειά σου.
343
00:38:14,200 --> 00:38:18,491
Είχε περάσει πολύ άσχημα.
Με πόνο και αποθάρρυνση.
344
00:38:18,950 --> 00:38:20,991
Ο τελευταίος χρόνος ήταν φρικτός.
345
00:38:21,492 --> 00:38:23,282
Μου ζήτησε να μάθω
για την οργάνωση...
346
00:38:23,367 --> 00:38:25,532
"Δικαίωμα στον Θάνατο
με Αξιοπρέπεια".
347
00:38:25,908 --> 00:38:30,532
Πήγα. Μου εξήγησαν τη διαδικασία,
μου είπαν για την Ελβετία, αλλά...
348
00:38:32,867 --> 00:38:33,991
πέθανε πρώτα.
349
00:38:37,158 --> 00:38:40,282
Κι εσύ; Τι θα κάνεις;
350
00:38:40,908 --> 00:38:42,449
Δεν έχω ιδέα.
351
00:38:42,617 --> 00:38:44,657
Δεν ξέρω. Τίποτα για την ώρα.
352
00:38:45,283 --> 00:38:47,241
Ελπίζω να του περάσει.
353
00:38:48,242 --> 00:38:50,116
Ο πατέρας σου είναι πεισματάρης.
354
00:38:54,783 --> 00:38:57,949
Ξέρεις... είναι κακός πατέρας.
355
00:39:01,408 --> 00:39:04,574
Αλλά τον αγαπάω,
τον αγαπάω πολύ.
356
00:39:07,033 --> 00:39:09,074
Θα ήθελα πολύ να τον έχω φίλο.
357
00:39:14,992 --> 00:39:17,657
Βοήθησέ τον, τότε.
Σαν φίλη.
358
00:39:53,408 --> 00:39:55,407
Δεν σε φιλάω, είμαι κρυωμένη.
359
00:39:55,950 --> 00:39:57,366
Δεν πεινάς;
360
00:40:00,117 --> 00:40:02,116
Θύμωσες που έφυγα πέντε μέρες;
361
00:40:04,325 --> 00:40:05,991
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
362
00:40:08,242 --> 00:40:09,407
Κοίταξέ με.
363
00:40:12,033 --> 00:40:13,241
Άφησέ με.
364
00:40:26,450 --> 00:40:29,116
Γιατί δεν ζήτησες να σε αλλάξουν;
365
00:40:36,158 --> 00:40:37,282
Μη μείνεις.
366
00:40:37,908 --> 00:40:40,116
Δεν μυρίζω τίποτα,
είμαι συναχωμένη.
367
00:40:43,533 --> 00:40:46,782
- Περιμέναμε δύο ώρες.
- Λυπάμαι πολύ.
368
00:40:46,950 --> 00:40:49,282
Το νοσοκομείο
είναι υποστελεχωμένο.
369
00:40:49,367 --> 00:40:51,449
Και ο πατέρας σας
χρειάζεται πολλή φροντίδα.
370
00:40:51,533 --> 00:40:53,991
Δεν είναι δύσκολο
να τον πάτε στην τουαλέτα!
371
00:40:54,075 --> 00:40:55,491
Χρειάζονται δύο άτομα.
372
00:40:55,992 --> 00:40:58,824
Θα φροντίσω προσωπικά
να μην ξανασυμβεί.
373
00:41:26,700 --> 00:41:28,199
Είναι εντάξει;
374
00:42:14,950 --> 00:42:17,574
Σερζ... Σερζ!
375
00:42:17,742 --> 00:42:19,157
Τι; Τι είναι;
376
00:42:20,950 --> 00:42:22,449
Τι έπαθες;
377
00:42:27,367 --> 00:42:28,907
Έχεις πυρετό.
378
00:42:39,283 --> 00:42:40,574
Πάρε αυτό.
379
00:42:56,117 --> 00:42:57,407
Άλλη μία φορά.
380
00:43:00,575 --> 00:43:03,616
Έχετε μία κοινή ίωση,
τίποτα το σοβαρό.
381
00:43:04,158 --> 00:43:06,532
Ibrufen για να πέσει ο πυρετός.
382
00:43:06,783 --> 00:43:09,241
Και ξεκούραση και πάλι ξεκούραση.
383
00:43:10,075 --> 00:43:13,449
- Μπορώ να επισκεφθώ τον πατέρα μου;
- Όχι, είναι μεταδοτικό.
384
00:43:13,825 --> 00:43:16,741
- Σε μία εβδομάδα, θα είστε καλά.
- Ωραία.
385
00:43:18,408 --> 00:43:19,616
Ευχαριστώ, γιατρέ.
386
00:43:40,408 --> 00:43:42,907
Οργάνωση Δικαίωμα στον Θάνατο
με Αξιοπρέπεια
387
00:44:07,783 --> 00:44:10,282
Ζήσε και πέθανε με αξιοπρέπεια
Αυτοδιάθεση
388
00:44:17,825 --> 00:44:19,949
- Εσύ είσαι.
- Γεια σου κι εσένα.
389
00:44:21,033 --> 00:44:22,616
Μου κάνεις μούτρα;
390
00:44:23,742 --> 00:44:24,866
Λίγο.
391
00:44:25,908 --> 00:44:27,157
Είχες επισκέψεις;
392
00:44:29,283 --> 00:44:31,407
Τελείως αδιάφορες.
393
00:44:33,158 --> 00:44:34,491
Λοιπόν...
394
00:44:35,658 --> 00:44:36,824
Έχω νέα.
395
00:44:40,325 --> 00:44:43,907
Το έψαξα.
Στη Γαλλία, είναι αδύνατον.
396
00:44:44,742 --> 00:44:45,824
Γιατί;
397
00:44:45,950 --> 00:44:48,949
Παίρνεις αναλγητικά
και δεν υποφέρεις πολύ.
398
00:44:49,450 --> 00:44:51,866
- Και είναι πολύ επικίνδυνο.
- Για ποιον;
399
00:44:52,658 --> 00:44:53,700
Για μένα.
400
00:44:55,283 --> 00:44:57,324
Ξέρεις τον νόμο Λεονετί;
401
00:44:59,992 --> 00:45:01,657
Και τι θα κάνουμε;
402
00:45:03,700 --> 00:45:08,366
Επικοινώνησα με μια ελβετική οργάνωση,
αλλά θα πρέπει να πάμε εκεί.
403
00:45:08,533 --> 00:45:10,324
- Στην Ελβετία;
- Ναι.
404
00:45:15,325 --> 00:45:16,866
Πολύ ωραία.
405
00:45:22,283 --> 00:45:24,366
Ο πατέρας σας θέλει να πεθάνει.
406
00:45:27,408 --> 00:45:30,574
Ναι; Κυρία Μπερνχάιμ, είστε εδώ;
407
00:45:30,658 --> 00:45:33,074
Ναι, να τελειώνει.
408
00:45:33,575 --> 00:45:37,866
Προτείνω να συναντηθούμε την επόμενη
φορά που θα έρθω στο Παρίσι.
409
00:45:37,950 --> 00:45:40,699
- Πότε θα έρθετε;
- Τον Δεκέμβριο.
410
00:45:42,075 --> 00:45:43,282
Ναι, ωραία.
411
00:45:43,783 --> 00:45:48,657
Θα δεχόσαστε να συνεισφέρετε
στα έξοδα του ταξιδιού μου;
412
00:45:48,825 --> 00:45:51,741
- 300 ευρώ;
- Ναι, φυσικά.
413
00:45:51,908 --> 00:45:54,241
Λοιπόν, ας συναντηθούμε...
414
00:45:54,367 --> 00:45:59,699
στις 12 Δεκεμβρίου, 10 το πρωί,
στο ξενοδοχείο μου, κοντά στον σταθμό.
415
00:45:59,783 --> 00:46:02,657
- Θα σας στείλω την ακριβή διεύθυνση.
- Τέλεια.
416
00:46:03,158 --> 00:46:04,991
Το σημείωσα, στις 12 του μήνα.
417
00:46:05,492 --> 00:46:08,199
Καλή σας ημέρα, κυρία Μπερνχάιμ.
418
00:46:08,783 --> 00:46:09,825
Αντίο σας.
419
00:46:19,283 --> 00:46:20,449
Εμμανουέλ;
420
00:46:23,783 --> 00:46:25,782
- Γεια σας, γιατρέ.
- Γεια.
421
00:46:29,117 --> 00:46:32,449
- Λοιπόν, τι έγινε πάλι;
- Πρέπει να σας μιλήσω.
422
00:46:33,408 --> 00:46:35,949
Τώρα τα ξέρετε όλα.
423
00:46:36,617 --> 00:46:38,949
Φοβάμαι ότι δεν θα το αντέξω.
424
00:46:41,075 --> 00:46:44,616
Δεν θα μπορούσε να απευθυνθεί
σε κάποιον άλλον ο πατέρας σας;
425
00:46:45,200 --> 00:46:47,824
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιον.
426
00:46:49,700 --> 00:46:52,199
Κι αν αρνηθείτε, τι θα γίνει;
427
00:46:52,575 --> 00:46:55,491
Δεν μπορείς να αρνηθείς τίποτα
στον πατέρα μου.
428
00:46:56,783 --> 00:47:00,282
Θα σας γράψω μισό δισκίο
ημερησίως, για μία εβδομάδα.
429
00:47:00,825 --> 00:47:03,032
Έπειτα, ένα δισκίο,
αν όλα πάνε καλά.
430
00:47:04,492 --> 00:47:06,491
Αγωγή για τρεις μήνες.
431
00:47:06,742 --> 00:47:09,407
- Τι είναι η φλουοξετίνη;
- Είναι το γενόσημο.
432
00:47:09,492 --> 00:47:11,657
- Είναι εξίσου αποτελεσματικό;
- Το ίδιο.
433
00:47:11,867 --> 00:47:14,949
Τέλεια, έτσι ο Σερζ
δεν θα ξέρει ότι παίρνω Prοzac.
434
00:47:15,617 --> 00:47:16,699
Αντίο.
435
00:47:28,700 --> 00:47:31,616
Τέλεια! Μπορείς και κάθεσαι!
436
00:47:34,992 --> 00:47:37,616
- Διασκεδάζουμε σήμερα.
- Με συγχωρείτε, γιατρέ.
437
00:47:37,700 --> 00:47:39,824
- Παρακαλώ.
- Καλημέρα.
438
00:47:40,908 --> 00:47:44,449
Είδατε; Ο πατέρας σας είναι καλύτερα.
Μπορεί και κάθεται τώρα.
439
00:47:44,533 --> 00:47:47,366
Μία ώρα, για τώρα.
Σταδιακά, θ' αυξήσουμε τη διάρκεια.
440
00:47:47,450 --> 00:47:49,949
Αν όλα πάνε καλά,
θα μπορεί να φύγει σε δύο εβδομάδες.
441
00:47:50,033 --> 00:47:51,157
Για το σπίτι του;
442
00:47:51,242 --> 00:47:53,866
Χρειάζεται ιατρική
υποστήριξη ακόμα.
443
00:47:53,950 --> 00:47:56,657
Θα μεταφέρω τον φάκελό του
σε μία πολύ καλή κλινική.
444
00:47:56,742 --> 00:47:58,782
Θα τους καλέσετε εκ μέρους μου.
445
00:48:10,200 --> 00:48:11,741
Ελάτε τώρα!
446
00:48:20,742 --> 00:48:24,491
Είναι μία φιλοσοφική ματιά
στα ίχνη του ανθρώπου στη φύση.
447
00:48:24,575 --> 00:48:27,907
- Πολύ όμορφοι μεγάλοι πίνακες.
- Είχες νέα απ' την Ελβετία;
448
00:48:31,367 --> 00:48:35,574
- Σε ρώτησα κάτι.
- Όχι, τίποτα το ιδιαίτερο.
449
00:48:36,408 --> 00:48:39,116
Η Πασκάλ κι εγώ
διαμορφώνουμε το διαμέρισμά σου...
450
00:48:39,200 --> 00:48:41,199
Παράτα με μ' αυτά!
451
00:48:42,825 --> 00:48:44,324
Δεν θέλω να γυρίσω σπίτι.
452
00:48:46,992 --> 00:48:48,407
Άφησέ με μόνο.
453
00:48:56,075 --> 00:48:59,032
- Και φέρε μου ξυραφάκια.
- Άντε στο διάολο.
454
00:49:01,492 --> 00:49:03,282
12 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
455
00:49:28,408 --> 00:49:29,657
Γεια σας.
456
00:49:30,617 --> 00:49:32,074
Ας καθίσουμε εδώ.
457
00:49:33,200 --> 00:49:35,532
Θα έρθει και η αδελφή μου σε λίγο.
458
00:49:36,908 --> 00:49:39,199
Θα πρέπει
να συμπληρώσετε μία αίτηση.
459
00:49:39,408 --> 00:49:43,241
Σας δίνω τη λίστα με τα απαραίτητα
έγγραφα, είναι περίπου 15.
460
00:49:44,117 --> 00:49:48,032
Καταρχάς, ένα ιατρικό πιστοποιητικό,
φυσικά.
461
00:49:48,742 --> 00:49:53,907
Και η διεύθυνση όπου θα σταλεί
το φέρετρο ή η τεφροδόχος...
462
00:49:54,492 --> 00:49:58,866
ένα έντυπο εγγραφής,
η εντολή,
463
00:49:58,950 --> 00:50:02,532
ένα φυλλάδιο στα γαλλικά κλπ.
464
00:50:04,033 --> 00:50:05,075
Ευχαριστώ.
465
00:50:05,158 --> 00:50:07,199
Μόλις ο φάκελος είναι πλήρης,
466
00:50:07,283 --> 00:50:10,657
θα αποφασίσουμε
αν θα δεχθούμε τον πατέρα σας.
467
00:50:10,867 --> 00:50:12,782
Κι αν τον δεχθείτε, τι γίνεται;
468
00:50:12,992 --> 00:50:15,574
Θα πρέπει να έρθει
στην Ελβετία, στη Βέρνη.
469
00:50:16,950 --> 00:50:19,824
Εκεί, θα δει τον γιατρό μας,
470
00:50:19,908 --> 00:50:23,324
ο οποίος θα επιβεβαιώσει ότι
ο πατέρας σας έχει διαύγεια...
471
00:50:23,367 --> 00:50:26,407
και αν επιθυμεί ακόμη
τον εκούσιο θάνατό του.
472
00:50:26,575 --> 00:50:31,116
Αν ναι, θα του δώσουμε ένα φάρμακο
για να μην κάνει εμετό.
473
00:50:31,242 --> 00:50:35,449
- Να μην κάνει εμετό;
- Το φάρμακο είναι πολύ πικρό.
474
00:50:36,158 --> 00:50:41,449
Και μετά, θα αποκοιμηθεί γαλήνια,
ακούγοντας μουσική.
475
00:50:41,575 --> 00:50:42,617
Έρχομαι.
476
00:50:48,742 --> 00:50:53,532
Είναι σημαντικό ο πατέρας σας να πάρει
ο ίδιος το ποτήρι και να πιει.
477
00:50:53,575 --> 00:50:55,782
Αλλιώς, δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα.
478
00:50:56,658 --> 00:51:00,324
Είμαστε παρόντες
στην αυτοκτονία του.
479
00:51:01,408 --> 00:51:03,449
Αλλά δεν τον σκοτώνουμε εμείς.
480
00:51:06,200 --> 00:51:07,491
Έτσι δεν είναι;
481
00:51:16,283 --> 00:51:17,366
Πάω.
482
00:51:18,742 --> 00:51:19,866
Πάρε με.
483
00:51:20,367 --> 00:51:22,032
- Αντίο σας.
- Αντίο.
484
00:51:22,158 --> 00:51:23,241
Καλό ταξίδι.
485
00:51:27,492 --> 00:51:29,491
Με τι ασχολείται η αδελφή σας;
486
00:51:29,575 --> 00:51:32,407
Εργάζεται σε ένα φεστιβάλ
κλασικής μουσικής.
487
00:51:32,825 --> 00:51:34,032
Τι ωραίο!
488
00:51:34,742 --> 00:51:39,074
Αλλά θέλει να μελετήσει
τη λεηλασία των μουσικών οργάνων...
489
00:51:39,200 --> 00:51:40,782
στον Β' Παγκόσμιο.
490
00:51:41,283 --> 00:51:45,407
- Η οικογένειά σας υπήρξε θύμα;
- Ναι.
491
00:51:46,450 --> 00:51:49,241
Μία ξαδέρφη του πατέρα μου,
τη Σιμόν...
492
00:51:50,200 --> 00:51:52,407
την είχαν στείλει
στο Ράβενσμπουργκ.
493
00:51:54,408 --> 00:51:57,074
- Λυπάμαι.
- Αλλά γλίτωσε.
494
00:52:03,658 --> 00:52:06,324
- Εσείς το κάνετε από πάντα αυτό;
- Όχι.
495
00:52:06,575 --> 00:52:10,824
Ήμουν δικαστής
για πάνω από τριάντα χρόνια.
496
00:52:11,242 --> 00:52:13,657
Στο Μόναχο και έπειτα στη Ζυρίχη.
497
00:52:14,783 --> 00:52:18,407
Όταν βγήκα στη σύνταξη,
498
00:52:18,825 --> 00:52:21,199
πήγα σ' αυτή την οργάνωση,
499
00:52:21,492 --> 00:52:24,449
που την είχε ιδρύσει
ο καλύτερός μου φίλος,
500
00:52:25,492 --> 00:52:27,491
καθηγητής Ιατρικής.
501
00:52:41,492 --> 00:52:45,157
- Λοιπόν, εγώ σας αφήνω.
- Όχι, μείνετε. Είναι σημαντικό.
502
00:52:50,450 --> 00:52:53,032
- Από πού είστε;
- Από τη Ζυρίχη.
503
00:52:54,617 --> 00:52:56,699
Ξέρω καλά τη Ζυρίχη.
504
00:52:56,783 --> 00:52:59,699
- Έχω καλούς φίλους εκεί.
- Μιλάτε γερμανικά;
505
00:52:59,783 --> 00:53:03,657
Ναι, μιλώ λίγο.
506
00:53:04,325 --> 00:53:08,657
Η κόρη σας μου εξήγησε ότι θέλετε...
507
00:53:09,700 --> 00:53:11,907
- Πού θα γίνει;
- Στη Βέρνη.
508
00:53:14,450 --> 00:53:17,574
Με απογοήτευσε λίγο
το Ίδρυμα Κλέε.
509
00:53:18,867 --> 00:53:24,907
Ξέρετε ότι πρέπει να μπορείτε
να πιείτε ο ίδιος εκατό μιλιλίτρ υγρό.
510
00:53:25,033 --> 00:53:27,324
- Μόνος.
- Αλήθεια;
511
00:53:41,075 --> 00:53:43,074
Θα χρειαστώ μεγάλη δόση.
512
00:53:43,158 --> 00:53:45,741
Μετά το μπαϊπάς μου,
έχω πολύ γερή καρδιά.
513
00:53:47,950 --> 00:53:51,116
- Πότε μπορούμε να το κάνουμε;
- Όποτε θέλετε.
514
00:53:52,658 --> 00:53:56,741
Θα χρειαστεί κάποιος χρόνος,
για να συγκεντρώσετε τα έγγραφα.
515
00:53:57,242 --> 00:54:01,449
Και έπειτα... είναι πάντα καλό
να περιμένουμε λιγάκι...
516
00:54:02,533 --> 00:54:05,782
- Για να είμαστε σίγουροι.
- Θέλω να γίνει το συντομότερο.
517
00:54:09,283 --> 00:54:11,991
Είναι πολύ αποφασισμένος
ο πατέρας σας.
518
00:54:14,742 --> 00:54:18,907
- Περιμένω τον φάκελό σας, λοιπόν.
- Ορίστε. Αυτά για εσάς.
519
00:54:19,283 --> 00:54:20,325
Ευχαριστώ.
520
00:54:20,742 --> 00:54:25,032
Κι αν έχετε κάποια απορία,
μη διστάσετε.
521
00:54:26,242 --> 00:54:29,574
- Πολύ καλά. Αντίο σας.
- Αντίο.
522
00:54:31,867 --> 00:54:33,032
Με συγχωρείτε.
523
00:54:34,408 --> 00:54:35,450
Ναι;
524
00:54:38,450 --> 00:54:41,491
Έχει συμβεί να ακυρώσει κάποιος
την τελευταία στιγμή;
525
00:54:43,117 --> 00:54:46,991
Ναι, έχει συμβεί μία φορά.
526
00:54:47,658 --> 00:54:50,282
Ένας πολύ ηλικιωμένος άντρας,
πολύ άρρωστος...
527
00:54:50,658 --> 00:54:53,616
συνοδευόμενος
από την πολύ νεότερη σύζυγό του.
528
00:54:53,908 --> 00:54:57,032
Την τελευταία του μέρα,
έκαναν έναν περίπατο στη Βέρνη...
529
00:54:57,117 --> 00:54:59,449
και της αγόρασε ένα κόκκινο φόρεμα.
530
00:55:00,075 --> 00:55:03,366
Το βράδυ, όταν την είδε
με το καινούργιο της φόρεμα...
531
00:55:04,367 --> 00:55:07,782
του φάνηκε τόσο όμορφη
που αποφάσισε να ζήσει.
532
00:55:09,950 --> 00:55:11,324
Και έφυγαν.
533
00:55:14,992 --> 00:55:16,407
Μου επιτρέπετε;
534
00:55:17,992 --> 00:55:19,116
Αντίο.
535
00:55:28,408 --> 00:55:30,491
Λοιπόν; Πώς ήμουν;
536
00:55:33,825 --> 00:55:37,199
Νόμιζα πως θα ήμουν πολύ αγχωμένος,
αλλά δεν ήμουν καθόλου.
537
00:55:37,450 --> 00:55:39,491
Ένιωσα πολύ άνετα.
538
00:55:40,700 --> 00:55:44,407
Ένιωσα μία πολύ ωραία επαφή,
όπως θα έλεγε η μητέρα σου.
539
00:55:47,617 --> 00:55:51,366
Πόσο θα μας κοστίσει όλο αυτό;
540
00:55:51,992 --> 00:55:53,824
Περίπου 10.000 ευρώ.
541
00:55:53,992 --> 00:55:55,991
Χωρίς το ταξίδι με το ασθενοφόρο.
542
00:55:58,242 --> 00:56:02,449
- Αναρωτιέμαι τι κάνουν οι φτωχοί.
- Περιμένουν τον θάνατό τους.
543
00:56:05,117 --> 00:56:06,241
Οι καημένοι.
544
00:56:08,492 --> 00:56:11,324
Τι λέει; Δεν μπορώ να διαβάσω.
545
00:56:11,700 --> 00:56:12,866
"Απελπισμένα."
546
00:56:14,992 --> 00:56:16,074
Κι εδώ;
547
00:56:17,908 --> 00:56:19,157
"Ανυπόφορο."
548
00:56:22,242 --> 00:56:23,407
Περάστε.
549
00:56:24,950 --> 00:56:25,992
Γεια σας.
550
00:56:26,158 --> 00:56:28,199
Γεια σας, κ. Μπερνχάιμ.
551
00:56:28,825 --> 00:56:30,366
Έχουμε δουλειά.
552
00:56:30,700 --> 00:56:33,282
- Το σώμα μου είναι όλο δικό σας!
- Πάμε.
553
00:56:33,533 --> 00:56:34,949
Φεύγω, μπαμπά.
554
00:56:36,908 --> 00:56:39,866
- Αύριο είναι 13 Δεκεμβρίου;
- Ναι.
555
00:56:41,908 --> 00:56:44,074
Χρόνια πολλά, κόρη μου.
556
00:56:45,242 --> 00:56:46,449
Ευχαριστώ, μπαμπά.
557
00:56:47,450 --> 00:56:49,449
Μην ξεχάσεις την αίτησή μου.
558
00:56:52,658 --> 00:56:55,741
Ελάτε να σας ξαπλώσω.
Θα δουλέψουμε τους μυς.
559
00:57:13,658 --> 00:57:17,407
- Νιώθετε την πρόοδο;
- Ναι, ελάχιστα.
560
00:57:20,450 --> 00:57:23,157
Σφίξτε τα δάχτυλά σας
γύρω από το ποτήρι.
561
00:57:23,367 --> 00:57:24,574
Έτσι μπράβο.
562
00:57:25,908 --> 00:57:27,491
Κρατήστε καλά το ποτήρι.
563
00:57:35,575 --> 00:57:36,741
Μπράβο.
564
00:57:37,117 --> 00:57:40,199
- Ευχαριστώ που ήρθατε!
- Χρόνια πολλά!
565
00:57:41,075 --> 00:57:43,116
- Τα δώρα.
- Κιόλας;
566
00:57:45,075 --> 00:57:46,657
Ντενίζ, το δικό σου πρώτα.
567
00:57:46,783 --> 00:57:50,741
- Υπέροχο!
- Σου αρέσει; Το αγαπημένο σου μπλε.
568
00:57:50,825 --> 00:57:52,741
Σου πάει πολύ.
569
00:57:53,117 --> 00:57:54,991
Σαγκάν, πρώτη έκδοση.
570
00:58:00,367 --> 00:58:02,157
Κάποιος με σκέφτεται.
571
00:58:03,742 --> 00:58:04,783
Επιστρέφω.
572
00:58:06,033 --> 00:58:07,116
Τι συμβαίνει;
573
00:58:07,200 --> 00:58:09,616
Είμαι στην κλινική.
Είναι εδώ ο Σκατιάρης.
574
00:58:09,992 --> 00:58:12,741
Ο μπαμπάς είναι ταραγμένος.
Δεν ξέρω τι να κάνω.
575
00:58:19,325 --> 00:58:21,449
Στην Κλινική Μπλουέ, παρακαλώ.
576
00:58:25,867 --> 00:58:27,782
Ακούστε, δεν μπορείτε να μείνετε.
577
00:58:27,908 --> 00:58:31,741
Ζεράρ, πρέπει να φύγετε.
Πέρασε η ώρα του επισκεπτηρίου.
578
00:58:32,158 --> 00:58:35,199
Θέλω να κοιμηθώ εδώ, είπα!
579
00:58:35,450 --> 00:58:38,116
Ζεράρ, σταματήστε!
580
00:58:38,283 --> 00:58:39,657
Φτάνει!
581
00:58:40,325 --> 00:58:43,616
Ζεράρ, πήγαινε στο καφέ κάτω
και θα έρθω να σε βρω.
582
00:58:44,242 --> 00:58:45,574
Φτάνει τώρα.
583
00:58:52,575 --> 00:58:55,324
Είπε ότι είναι συγγενής
και τον αφήσαμε να μπει.
584
00:58:55,408 --> 00:58:56,657
Ο πατέρας σας δεν αντέδρασε.
585
00:58:56,742 --> 00:59:00,657
Το ξέρω, λυπάμαι. Ευχαριστώ.
Αφήστε μας τώρα, παρακαλώ.
586
00:59:13,867 --> 00:59:15,324
Μπαμπά, τι κάνουμε;
587
00:59:15,908 --> 00:59:18,199
- Δεν θέλω...
- Τι δεν θέλεις;
588
00:59:19,742 --> 00:59:20,824
Να έρχεται.
589
00:59:20,908 --> 00:59:22,116
- Του το είπες;
- Όχι.
590
00:59:22,242 --> 00:59:24,699
- Γιατί;
- Δεν μπορώ.
591
00:59:28,700 --> 00:59:29,866
Φοβάμαι.
592
00:59:31,825 --> 00:59:34,407
- Θέλεις να του το πω εγώ;
- Ναι.
593
00:59:35,658 --> 00:59:37,157
Δεν αντέχω άλλο.
594
00:59:51,950 --> 00:59:53,949
Το ίδιο, παρακαλώ, κύριε.
595
00:59:54,075 --> 00:59:56,241
Αν δεν θέλει να με βλέπει,
ας μου το πει αυτός.
596
00:59:56,408 --> 00:59:58,907
Ξέρεις ότι σε φοβάται
μετά τα περσινά.
597
00:59:58,992 --> 01:00:00,907
Δεν ήθελα να του κάνω κακό.
598
01:00:01,408 --> 01:00:05,574
Το ξέρει, συνεχίσαμε να βλεπόμαστε.
Υποσχέθηκε να μου δώσει το ρολόι του.
599
01:00:05,908 --> 01:00:08,157
Τώρα, σου ζητάει
να τον αφήσεις ήσυχο.
600
01:00:08,450 --> 01:00:12,657
- Να μου το πει ο ίδιος!
- Ζεράρ, είδες σε τι κατάσταση είναι.
601
01:00:28,033 --> 01:00:29,741
Δεν θέλω να πεθάνει.
602
01:00:33,117 --> 01:00:34,532
Κανείς δεν θέλει.
603
01:00:36,367 --> 01:00:37,741
Είναι η επιλογή του.
604
01:00:44,783 --> 01:00:46,074
Πρέπει να φύγω.
605
01:00:54,200 --> 01:00:56,491
Λοιπόν; Κατάλαβε ο Σκατιάρης;
606
01:00:56,575 --> 01:00:59,282
Δεν ξέρω, αλλά ο μπαμπάς
πρέπει να του το πει ευθέως.
607
01:00:59,450 --> 01:01:02,074
- Φοβάται ότι θα τον κάνουμε πέρα;
- Ίσως.
608
01:01:02,200 --> 01:01:04,032
Σίγουρα θα ζητήσει λεφτά.
609
01:01:04,283 --> 01:01:06,907
- Ο μπαμπάς τού έταξε το ρολόι του.
- Το Patek;
610
01:01:08,117 --> 01:01:09,782
Αυτό αξίζει μια περιουσία!
611
01:01:11,117 --> 01:01:12,158
Εμπρός;
612
01:01:12,492 --> 01:01:13,533
Μίλα.
613
01:01:16,575 --> 01:01:17,657
Δεν...
614
01:01:20,408 --> 01:01:22,407
Δεν θέλω να έρχεσαι πια!
615
01:01:23,908 --> 01:01:27,241
Ζεράρ, άκουσες; Μην ανησυχείς,
θα σου καταθέσουμε λεφτά.
616
01:01:27,408 --> 01:01:31,282
- Αλλά άσε ήσυχο τον μπαμπά.
- Σκασίλα μου για τα λεφτά!
617
01:01:46,033 --> 01:01:48,324
- Ναι, Πασκάλ.
- Ήρθε ξανά, χθες τη νύχτα.
618
01:01:48,950 --> 01:01:53,241
- Ο Σκατιάρης;
- Ναι. Ο φύλακας τον πέταξε έξω.
619
01:01:53,575 --> 01:01:56,782
Θα έπαιρνε τον μπαμπά
για τα Χριστούγεννα. Ήταν έξαλλος.
620
01:01:57,575 --> 01:01:59,407
Τηλεφωνούσε όλη τη νύχτα.
621
01:01:59,617 --> 01:02:03,782
Ο μπαμπάς ήταν πολύ αναστατωμένος.
Πήγα στο Τμήμα και έκανα καταγγελία.
622
01:02:03,992 --> 01:02:07,366
- Καλά.
- Αυτά. Τα λέμε.
623
01:02:08,408 --> 01:02:11,866
- Μιλάμε αργότερα;
- Ναι, σε φιλώ. Τα λέμε.
624
01:02:21,658 --> 01:02:25,449
Θα φροντίσουμε να σας αφήσει
ήσυχο στο εξής αυτό το άτομο.
625
01:02:26,158 --> 01:02:30,574
Κι αν σας ενοχλεί οτιδήποτε,
μη διστάσετε να μας το πείτε.
626
01:02:31,117 --> 01:02:32,699
Ναι, ευχαριστώ.
627
01:02:32,992 --> 01:02:36,616
Σας αφήνω με τις κόρες σας
και τον εγγονό σας.
628
01:02:38,075 --> 01:02:39,157
Κυρίες μου.
629
01:02:41,533 --> 01:02:42,657
Ραφαέλ...
630
01:02:43,617 --> 01:02:45,616
Έλα εδώ, γλυκέ μου.
631
01:02:52,742 --> 01:02:57,241
- Λοιπόν; Πώς πάει η μουσική;
- Καλά, παππού.
632
01:03:01,658 --> 01:03:04,199
Δεν θα μπορώ πια
να παίζω πιάνο μαζί σου.
633
01:03:09,492 --> 01:03:11,282
Έλα να μου δώσεις ένα φιλί.
634
01:03:19,242 --> 01:03:20,616
Γλυκό μου αγόρι.
635
01:03:21,575 --> 01:03:24,616
Αφού είστε εδώ κι οι δύο,
ας διαλέξουμε ημερομηνία.
636
01:03:24,783 --> 01:03:27,366
- Τι ημερομηνία;
- Για την Ελβετία.
637
01:03:28,825 --> 01:03:31,241
- Ραφαέλ, μας αφήνεις μόνους;
- Γιατί;
638
01:03:31,325 --> 01:03:33,116
Πήγαινε στην αίθουσα αναμονής.
639
01:03:37,867 --> 01:03:39,199
Λοιπόν...
640
01:03:40,367 --> 01:03:41,491
Τον Ιούνιο.
641
01:03:41,825 --> 01:03:45,449
- Είναι πολύ μακριά.
- Όχι στις διακοπές, έχω τα παιδιά.
642
01:03:45,575 --> 01:03:48,407
Κι εγώ δεν μπορώ τον Μάιο,
θα λείπει ο Σερζ.
643
01:03:49,867 --> 01:03:53,949
Γιατί όχι τον Μάρτιο;
Την πρώτη εβδομάδα, για παράδειγμα.
644
01:03:55,950 --> 01:03:58,032
- Δεν είναι αστείο, μπαμπά.
- Τι;
645
01:03:58,283 --> 01:04:00,324
Είναι η εβδομάδα των γενεθλίων μου.
646
01:04:06,200 --> 01:04:10,491
Δεν ξέρω... Πέμπτη 9 Απριλίου;
Πώς σου φαίνεται;
647
01:04:11,783 --> 01:04:12,949
Τέλεια.
648
01:04:27,325 --> 01:04:29,782
Ραφαέλ; Πάμε.
649
01:04:33,325 --> 01:04:34,407
Πάρε.
650
01:04:34,950 --> 01:04:36,699
- Ο παππούς;
- Κοιμάται.
651
01:04:44,200 --> 01:04:45,574
2 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
652
01:04:46,617 --> 01:04:49,824
Ψυχολογικά και σωματικά
είναι πολύ καλύτερα.
653
01:04:49,908 --> 01:04:52,616
Τρώει καλά, έχει πολλές επισκέψεις.
Κι αυτό είναι εξαιρετικό.
654
01:04:52,700 --> 01:04:55,449
Και δεν έχει αναφέρει ξανά
αυτό που έλεγε.
655
01:04:55,658 --> 01:04:58,782
- Ο μπαμπάς σας είναι εκεί.
- Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
656
01:04:59,075 --> 01:05:00,782
Γεια σου, μπαμπά.
657
01:05:02,033 --> 01:05:04,157
Είσαι καλά; Καλή όρεξη.
658
01:05:04,908 --> 01:05:10,366
Νομίζω ότι πρέπει να θαφτώ
στο Παρίσι. Είναι προτιμότερο.
659
01:05:12,158 --> 01:05:16,657
Αν ο Ραφαέλ θέλει να έρθει
στον τάφο μου, θα είναι πιο εύκολο.
660
01:05:16,783 --> 01:05:19,616
Είναι προτιμότερο
για τον Ραφαέλ, για όλους μας.
661
01:05:22,117 --> 01:05:24,449
Ξέχνα τους γονείς μου
στο Ελμπέφ.
662
01:05:25,283 --> 01:05:28,116
Μια χαρά είναι
το νεκροταφείο του Μονπαρνάς.
663
01:05:28,367 --> 01:05:31,449
Αρκεί να μην είμαι πολύ κοντά
στην οικογένεια της μητέρας σου.
664
01:05:31,617 --> 01:05:33,324
Τότε, δεν θα είσαι με τη μαμά.
665
01:05:35,533 --> 01:05:37,949
Η μητέρα σου μπορεί
να είναι μαζί μου.
666
01:05:38,783 --> 01:05:41,699
Εγώ δεν θα είμαι
με τους φρικτούς γονείς της!
667
01:05:41,783 --> 01:05:45,949
- Γιατί τους μισείς τόσο πολύ;
- Σου το έχω πει εκατό φορές.
668
01:05:46,408 --> 01:05:48,657
- Όχι.
- Σίγουρα.
669
01:05:49,742 --> 01:05:53,032
Δεν ήρθαν στον γάμο μας,
γιατί η κόρη τους...
670
01:05:53,033 --> 01:05:56,199
παντρευόταν έναν ομοφυλόφιλο!
671
01:05:57,908 --> 01:05:59,241
Μπούρδες!
672
01:06:02,158 --> 01:06:03,907
Πρέπει να φύγω.
673
01:06:06,158 --> 01:06:08,366
- Πού πας;
- Στο μάθημα μποξ.
674
01:06:10,492 --> 01:06:12,741
Ξέρεις ότι είσαι
ο αγαπημένος μου γιος;
675
01:06:16,325 --> 01:06:21,199
Μανύ, η Πασκάλ είπε ότι ο Ραφαέλ
έχει κονσέρτο στα μέσα Απριλίου.
676
01:06:21,658 --> 01:06:24,199
Δεν θα ήθελα να φύγω
χωρίς να το δω.
677
01:06:27,325 --> 01:06:30,699
Μπορούμε να αναβάλουμε λιγάκι
την ημερομηνία της Ελβετίας;
678
01:06:33,700 --> 01:06:35,241
Θα το φροντίσω.
679
01:06:36,700 --> 01:06:38,282
Λοιπόν, έφυγα.
680
01:06:38,992 --> 01:06:41,491
- Γεια σου, μπαμπά.
- Αντίο.
681
01:06:49,450 --> 01:06:52,532
Γεια σου, Ραφά μου.
Ετοιμάζεσαι για το κονσέρτο;
682
01:06:52,658 --> 01:06:54,282
- Έχεις άγχος;
- Όχι.
683
01:06:54,533 --> 01:06:57,366
Κούκλα μου, δεν έχεις πάει
να δεις τον παππού.
684
01:06:57,450 --> 01:06:59,907
Βαριέται τα κορίτσια.
Μόνο τον Ραφαέλ αγαπάει.
685
01:07:00,033 --> 01:07:02,449
- Μάθε κλαρινέτο.
- Πολύ αστείο.
686
01:07:03,033 --> 01:07:05,074
- Τι γιορτάζουμε;
- Μάντεψε.
687
01:07:05,867 --> 01:07:08,907
Η Ελβετίδα μού είπε πως μόλις νιώσουν
ότι πλησιάζει ο θάνατος,
688
01:07:08,992 --> 01:07:11,491
επιστρέφει η όρεξη για ζωή
και ακυρώνουν τα πάντα.
689
01:07:11,575 --> 01:07:13,907
Ακύρωσα το ξενοδοχείο
και τα αεροπορικά εισιτήρια.
690
01:07:14,075 --> 01:07:16,824
- Και την Ελβετίδα;
- Όχι ακόμα.
691
01:07:18,617 --> 01:07:19,991
Από την κλινική είναι.
692
01:07:20,992 --> 01:07:22,574
Βάλ' το σε ανοικτή ακρόαση.
693
01:07:23,325 --> 01:07:27,116
Μανύ, απίστευτο! Κατάφερα
να τηλεφωνήσω μόνος!
694
01:07:27,617 --> 01:07:29,657
Εγώ πάτησα τον αριθμό!
695
01:07:29,867 --> 01:07:31,949
Τέλεια, μπαμπά! Μπράβο!
696
01:07:32,075 --> 01:07:35,449
- Δεν με βοήθησε κανείς!
- Είμαι με την Πασκάλ και τα παιδιά.
697
01:07:35,575 --> 01:07:38,866
- Ξεχάσαμε κάτι.
- Τι;
698
01:07:39,117 --> 01:07:41,157
Πρέπει να ορίσουμε νέα ημερομηνία.
699
01:07:41,867 --> 01:07:43,616
Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα.
700
01:07:43,742 --> 01:07:47,616
Αν χάσω τα λογικά μου,
δεν θα μ' αφήσουν να το κάνω.
701
01:07:49,617 --> 01:07:52,199
Στις 27 Απριλίου;
702
01:07:55,950 --> 01:07:57,241
Εντάξει, μπαμπά.
703
01:07:58,158 --> 01:08:01,907
- Έχεις γραπτή δήλωση;
- Όχι. Δεν μπορεί να γράψει.
704
01:08:02,325 --> 01:08:05,699
Η κυρία από την οργάνωση
λέει ότι δεν είναι απαραίτητη.
705
01:08:05,783 --> 01:08:08,241
Ίσως, αλλά είναι
για τη γαλλική δικαιοσύνη.
706
01:08:10,617 --> 01:08:12,532
- Μπορεί να μιλήσει;
- Ναι, βέβαια.
707
01:08:12,742 --> 01:08:14,991
Ηχογραφήστε τον
ή βιντεοσκοπήστε τον.
708
01:08:15,242 --> 01:08:17,907
- Αυτό να κάνετε πρώτα απ' όλα.
- Εντάξει.
709
01:08:19,700 --> 01:08:21,866
- Θα πάτε μαζί του στην Ελβετία;
- Ναι.
710
01:08:22,242 --> 01:08:24,282
Θα είμαστε μαζί του
μέχρι το τέλος.
711
01:08:25,450 --> 01:08:27,782
Ευχαριστούμε, θα σ' ενημερώσω.
712
01:08:28,408 --> 01:08:29,450
Αντίο.
713
01:08:31,783 --> 01:08:33,199
Αντίο, Ζορζ.
714
01:08:38,117 --> 01:08:39,741
Εντάξει, ξεκίνα.
715
01:08:42,533 --> 01:08:47,157
Αγαπημένα μου παιδιά,
αγαπημένα μου εγγόνια...
716
01:08:49,908 --> 01:08:53,532
Είχα το μεγάλο προνόμιο
να ζήσω μια πλήρη ζωή.
717
01:08:54,492 --> 01:08:55,824
Μια ζωή...
718
01:08:59,533 --> 01:09:01,616
Μια ωραία ζωή.
719
01:09:02,533 --> 01:09:05,032
Και τώρα
που φτάνει στο τέλος της,
720
01:09:06,158 --> 01:09:08,574
θέλω να σας αποχαιρετήσω...
721
01:09:10,408 --> 01:09:12,907
και να ευχηθώ
μια ωραία ζωή και σ' εσάς...
722
01:09:12,992 --> 01:09:16,199
γεμάτη γνωριμίες και...
723
01:09:21,700 --> 01:09:22,782
Αυτά.
724
01:09:25,075 --> 01:09:27,949
- Πώς ήταν;
- Θα κάνει μια χαρά.
725
01:09:32,075 --> 01:09:37,616
Μανύ, ήρθε η ώρα
να αποχαιρετήσω κόσμο, ε;
726
01:09:37,950 --> 01:09:41,907
Πρόσεχε, μπαμπά.
Δεν πρέπει να μαθευτεί πολύ.
727
01:09:43,283 --> 01:09:46,366
Θα το πεις στη Σιμόν;
Δεν την έχω ενημερώσει ακόμα.
728
01:09:46,450 --> 01:09:49,407
Όχι, μπαμπά. Είναι δική σου
απόφαση, όχι δική μου.
729
01:09:50,867 --> 01:09:51,908
Ορίστε.
730
01:09:55,533 --> 01:09:56,575
Σ' αφήνω.
731
01:10:10,033 --> 01:10:11,157
Λοιπόν;
732
01:10:12,033 --> 01:10:15,366
- Η Σιμόν είναι εντελώς αντίθετη.
- Δεν εκπλήσσομαι.
733
01:10:16,200 --> 01:10:18,824
Θα έρθει για να με κάνει
να αλλάξω γνώμη.
734
01:10:19,117 --> 01:10:21,116
- Από τη Νέα Υόρκη;
- Ναι.
735
01:10:23,992 --> 01:10:26,532
Σκέφτηκα κάτι,
πριν φύγω για τη Βέρνη.
736
01:10:27,283 --> 01:10:31,949
Θα ήθελα να δειπνήσω με τον Σερζ
κι εσένα στο "Le Vοltaire".
737
01:10:33,533 --> 01:10:35,866
Και να δω τον Τιερί
για τελευταία φορά.
738
01:10:36,242 --> 01:10:38,491
- Ποιος είναι ο Τιερί;
- Αφού ξέρεις...
739
01:10:39,658 --> 01:10:41,866
Ο γλυκός μου σερβιτόρος.
740
01:10:44,283 --> 01:10:47,366
Μπορούμε να πάμε πριν,
με τη μαμά.
741
01:10:48,325 --> 01:10:49,367
Όχι!
742
01:10:51,367 --> 01:10:53,116
- Γεια, Σύλβια.
- Γεια, Εμμανουέλ.
743
01:10:53,200 --> 01:10:55,824
- Πώς είστε;
- Καλά. Η μητέρα σας ξεκουράζεται.
744
01:10:55,908 --> 01:10:59,782
Μην την ενοχλήσετε. Θα πάρω κάτι
χαρτιά απ' το γραφείο του μπαμπά.
745
01:11:32,617 --> 01:11:33,699
Εδώ είσαι;
746
01:11:34,908 --> 01:11:36,949
Η Σύλβια είπε ότι ξεκουραζόσουν.
747
01:11:37,867 --> 01:11:38,908
Γεια.
748
01:11:39,491 --> 01:11:40,991
Σου είπε ο μπαμπάς;
749
01:11:41,992 --> 01:11:43,074
Ναι.
750
01:11:44,782 --> 01:11:46,407
Ήταν πολύ συγκινημένος.
751
01:11:48,575 --> 01:11:49,617
Εσύ;
752
01:11:55,492 --> 01:11:57,532
Δεν νιώθεις πολύ θλιμμένη;
753
01:11:59,575 --> 01:12:03,157
Όχι ιδιαίτερα.
754
01:12:09,367 --> 01:12:12,991
- Θα πας στην Ελβετία;
- Ναι. Με την Πασκάλ.
755
01:12:15,367 --> 01:12:17,574
- Και τον Ζεράρ του.
- Όχι.
756
01:12:19,200 --> 01:12:21,198
Ο μπαμπάς δεν θέλει
να τον ξαναδεί.
757
01:12:22,408 --> 01:12:23,824
Έτσι λέει.
758
01:12:24,658 --> 01:12:27,157
- Θέλεις να έρθεις μαζί μας;
- Όχι.
759
01:12:31,825 --> 01:12:33,366
Καλό ταξίδι.
760
01:12:43,742 --> 01:12:48,323
Μαμά, γιατί δεν χώρισες τον μπαμπά
μετά από όσα σου έκανε;
761
01:12:51,950 --> 01:12:55,657
Τον αγαπούσα... η ανόητη.
762
01:13:47,158 --> 01:13:49,199
Μαμά, γιατί δεν βάζεις ποτέ χρώμα;
763
01:13:50,033 --> 01:13:52,074
Το γκρι είναι χρώμα, αγάπη μου.
764
01:13:57,242 --> 01:13:59,324
Υπάρχουν πολλά χρώματα
μέσα στο γκρι.
765
01:14:38,242 --> 01:14:42,324
- Εδώ είναι! Τι κάνετε;
- Γεια, Σιμόν. Πώς πάει;
766
01:14:42,450 --> 01:14:43,991
- Πώς είναι η Νέα Υόρκη;
- Ωραία.
767
01:14:44,075 --> 01:14:46,574
- Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω!
- Πόσος καιρός!
768
01:14:48,575 --> 01:14:51,324
Κορίτσια, έχω σοκαριστεί πολύ
και έχω θυμώσει.
769
01:14:51,783 --> 01:14:52,949
Γιατί, Σιμόν;
770
01:14:54,283 --> 01:14:57,324
Ο Αντρέ μάς εξήγησε
ότι δεν μπορεί να αλλάξει γνώμη.
771
01:14:58,450 --> 01:15:03,074
Μπορεί, μέχρι την τελευταία στιγμή.
Η Ελβετίδα ήταν σαφέστατη.
772
01:15:03,408 --> 01:15:06,032
Και του το λέμε συνέχεια.
Ε, μπαμπά;
773
01:15:07,367 --> 01:15:09,491
Είπε ότι δεν τον αντέχετε άλλο.
774
01:15:09,617 --> 01:15:13,949
Θεωρείτε πως αρκετά κράτησε και
τον απειλήσατε να μην τον φροντίζετε.
775
01:15:14,075 --> 01:15:15,117
Τι;
776
01:15:16,200 --> 01:15:18,199
Είπες τέτοιο πράγμα;
777
01:15:19,075 --> 01:15:20,699
Μπαμπά, κοίτα μας στα μάτια.
778
01:15:21,992 --> 01:15:26,491
- Το είπες στ' αλήθεια;
- Δεν ξέρω, μπορεί...
779
01:15:26,658 --> 01:15:30,699
- Πώς μπόρεσες και είπες κάτι τέτοιο;
- Για να με παρατήσετε ήσυχο.
780
01:15:31,783 --> 01:15:34,532
Εμμανουέλ! Εμμανουέλ!
781
01:15:37,492 --> 01:15:38,782
"Το Παπάρι..."
782
01:15:41,283 --> 01:15:42,866
Μπράβο, μπαμπά.
783
01:15:43,742 --> 01:15:45,532
Μας είπες ψέματα;
784
01:15:48,700 --> 01:15:51,782
Άκου, Αντρέ.
Σκέψου την οικογένειά μας.
785
01:15:52,700 --> 01:15:56,574
Μετά από όσα ζήσαμε και αντέξαμε,
δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό.
786
01:15:57,950 --> 01:15:59,699
Πρέπει να συνεχίσεις να ζεις!
787
01:16:01,283 --> 01:16:03,657
Η επιβίωση δεν είναι ζωή.
788
01:16:05,867 --> 01:16:06,949
Τρία!
789
01:16:07,575 --> 01:16:08,617
Τρία!
790
01:16:09,242 --> 01:16:10,324
Διπλό!
791
01:16:11,825 --> 01:16:12,867
Δύο!
792
01:16:13,825 --> 01:16:15,116
Ένα, δύο, τρία!
793
01:16:15,325 --> 01:16:16,616
Τώρα, τέσσερα!
794
01:16:17,658 --> 01:16:19,741
Ωραία, πάρε ανάσα.
795
01:16:41,992 --> 01:16:43,824
15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
796
01:18:12,700 --> 01:18:14,866
- Κοίτα τον παππού.
- Τι;
797
01:18:17,283 --> 01:18:19,366
Δεν θα ροχαλίσει, ελπίζω.
798
01:18:26,408 --> 01:18:28,491
Με πολλές γνωριμίες και...
799
01:18:28,908 --> 01:18:30,074
Αυτά.
800
01:18:33,658 --> 01:18:34,907
Δεν αρκεί.
801
01:18:35,450 --> 01:18:38,616
Η πρόθεσή του δεν είναι σαφής.
Πρέπει να το ξανακάνετε.
802
01:18:38,700 --> 01:18:41,032
Δεν μπορώ άλλο,
είναι ανυπόφορος.
803
01:18:41,200 --> 01:18:43,866
- Θα το κάνω εγώ αν θέλεις.
- Όχι, προτιμώ να το κάνω εγώ.
804
01:18:43,950 --> 01:18:46,157
Και δώστε το βίντεο
στον συμβολαιογράφο σας.
805
01:18:46,242 --> 01:18:50,282
Μην του πείτε περί τίνος πρόκειται,
αλλιώς θα είναι συνεργός σε έγκλημα.
806
01:18:50,367 --> 01:18:53,282
Και θα προτιμούσα
να μην τον συνοδεύσετε.
807
01:18:53,992 --> 01:18:55,116
Να πάει μόνος.
808
01:18:55,242 --> 01:18:58,491
Αλλά μπορούμε να πάμε
να τον βρούμε, να είμαστε δίπλα του;
809
01:18:58,575 --> 01:19:01,866
Καλύτερα να φτάσετε... μετά.
810
01:19:02,617 --> 01:19:05,116
- Μετά;
- Ναι, μετά.
811
01:19:05,533 --> 01:19:06,782
Έχει δίκιο.
812
01:19:23,242 --> 01:19:25,282
- Μ' ακούς;
- Ναι.
813
01:19:25,575 --> 01:19:28,907
- Μιλούσες για ένα διαμέρισμα.
- Ναι, αυτό μου είπε εκείνη.
814
01:19:30,533 --> 01:19:33,991
Θέλει να είμαστε εκεί στις 3 η ώρα
για τα τυπικά.
815
01:19:34,908 --> 01:19:37,407
Το ασθενοφόρο θα πάρει τον μπαμπά
από την κλινική,
816
01:19:37,492 --> 01:19:39,782
την Τετάρτη 26 του μήνα,
στις 10:30 μ.μ.
817
01:19:39,867 --> 01:19:43,074
Και οδηγώντας ήρεμα, θα φτάσουν
στη Βέρνη το επόμενο πρωί.
818
01:19:43,158 --> 01:19:44,407
Το συνειδητοποιείς;
819
01:19:45,158 --> 01:19:47,241
- Τι;
- Τι κάνουμε για αυτόν.
820
01:19:49,950 --> 01:19:52,157
Φαντάσου να το πρότεινε
στον Σκατιάρη.
821
01:19:52,325 --> 01:19:54,782
Πώς θα αντιδρούσες;
Θα ήσουν έξαλλη!
822
01:19:55,492 --> 01:19:57,741
- Μα είμαι έξαλλη.
- Κι εγώ είμαι έξαλλη.
823
01:19:58,867 --> 01:20:00,824
Είδαμε τον δικηγόρο και λέει...
824
01:20:00,950 --> 01:20:04,366
πως με τις βλακείες που είπες
στην ξαδέρφη σου και σε όλους,
825
01:20:04,492 --> 01:20:07,366
είναι πολύ επικίνδυνο για εμάς
να σε συνοδεύσουμε.
826
01:20:08,492 --> 01:20:12,324
Αν θέλεις πραγματικά να πας,
πας μόνος κι ερχόμαστε αργότερα.
827
01:20:14,658 --> 01:20:16,741
Το προτιμώ αυτό.
828
01:20:18,533 --> 01:20:20,574
Εγώ φεύγω, γεια.
829
01:20:24,200 --> 01:20:27,616
- Τι έπαθε;
- Δεν αντέχει άλλο. Το καταλαβαίνεις;
830
01:20:28,867 --> 01:20:32,157
Ποτέ δεν κατάλαβα την αδελφή σου,
παρά μόνον στη μουσική.
831
01:20:37,992 --> 01:20:40,199
Τι λέει για το σχέδιό μου ο Ζορζ;
832
01:20:40,950 --> 01:20:44,782
Δεν θα το ζητούσε απ' τα παιδιά του,
θα έβρισκε μόνος του την άκρη.
833
01:20:46,908 --> 01:20:49,657
Σε έναν μήνα, κλείνω τα 85.
834
01:20:51,783 --> 01:20:54,116
Δεν μπορώ σχεδόν να κινηθώ πια...
835
01:20:55,617 --> 01:20:58,616
ούτε να κάνω τις πιο απλές,
καθημερινές κινήσεις.
836
01:21:01,117 --> 01:21:03,532
Δεν μπορώ να απολαμβάνω
όσα αγαπούσα.
837
01:21:06,742 --> 01:21:11,741
Δεν μπορώ πια να ταξιδεύω
μαζί σου Ραφαέλ, εγγονέ μου.
838
01:21:14,992 --> 01:21:17,074
Δεν θα μπορώ
να σου προσφέρω τίποτα.
839
01:21:20,658 --> 01:21:23,782
Αν ήμουν δέκα χρόνια νεότερος,
θα έδινα μάχη, ίσως.
840
01:21:26,408 --> 01:21:28,407
Ίσως και όχι.
841
01:21:32,450 --> 01:21:34,491
Όμως, είμαι σίγουρος...
842
01:21:35,200 --> 01:21:38,116
ότι δεν θέλω αυτή τη ζωή,
σ' αυτή την κατάσταση.
843
01:21:41,200 --> 01:21:42,782
Δεν με ενδιαφέρει.
844
01:21:43,533 --> 01:21:45,032
Αρκετά έζησα έτσι.
845
01:21:48,950 --> 01:21:50,407
Θέλω να πεθάνω.
846
01:21:53,492 --> 01:21:55,407
Αυτή είναι η επιθυμία μου.
847
01:22:14,325 --> 01:22:15,407
Μπαμπά...
848
01:22:16,492 --> 01:22:18,782
Είδα ένα περίστροφο στο γραφείο σου.
849
01:22:20,533 --> 01:22:22,241
Α, ναι...
850
01:22:22,867 --> 01:22:24,949
Το είχα εξαιτίας του Ζεράρ.
851
01:22:40,492 --> 01:22:41,991
Τι κάνεις εδώ;
852
01:22:47,200 --> 01:22:49,699
Νόμιζα ότι είχες φύγει.
Όλα καλά;
853
01:22:51,075 --> 01:22:55,949
Αποφάσισα να μην έρθω
μαζί σου στη Βέρνη.
854
01:23:02,825 --> 01:23:05,949
Εμμανουέλ, πρέπει να μείνω
με τον Ραφαέλ και τη Νοεμί.
855
01:23:06,325 --> 01:23:08,407
- Μη μου θυμώνεις.
- Σου θυμώνω.
856
01:23:09,117 --> 01:23:11,282
Θα πρέπει να τους δώσω απαντήσεις.
857
01:23:11,825 --> 01:23:13,866
Αλλά θα είμαι μαζί σου
στα υπόλοιπα.
858
01:23:19,658 --> 01:23:21,241
25 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
859
01:23:28,867 --> 01:23:31,116
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Γεια σας, κ. Μπερνχάιμ!
860
01:23:31,200 --> 01:23:32,491
Τα λέμε αργότερα.
861
01:23:32,575 --> 01:23:35,991
Θα πάρω δύο ορεκτικά,
σαλάτα με μανιτάρια και το φουά γκρα.
862
01:23:36,533 --> 01:23:38,782
- Πολύ ωραία.
- Ορεξάτη, όπως πάντα.
863
01:23:39,158 --> 01:23:40,449
Ούτε καν.
864
01:23:42,992 --> 01:23:45,699
- Και το Μπορντώ μου, Τιερί.
- Ασφαλώς.
865
01:23:49,658 --> 01:23:51,449
Αυτός είναι ο Τιερί.
866
01:23:57,450 --> 01:23:59,241
Ήρεμα μπαμπά.
867
01:24:04,617 --> 01:24:06,157
Ευχαριστώ, Τιερί.
868
01:24:06,533 --> 01:24:10,032
Σερζ, πώς πάει
στο μουσείο κινηματογράφου;
869
01:24:10,325 --> 01:24:13,991
Τέλεια, αύριο ξεκινάμε μια μεγάλη
ρετροσπεκτίβα στον Μπουνιουέλ.
870
01:24:14,908 --> 01:24:17,074
Θα ήθελα πολύ να ξαναδώ
την ταινία,
871
01:24:17,200 --> 01:24:19,782
όπου κάτι παιδιά
χτυπούν έναν ζητιάνο.
872
01:24:20,033 --> 01:24:21,491
"Lοs Olvidadοs."
873
01:24:24,658 --> 01:24:26,074
Θαυμάσια.
874
01:24:29,742 --> 01:24:32,741
-Στην υγειά σου Αντρέ.
-Στην υγεία σου, αγόρι μου.
875
01:24:34,117 --> 01:24:37,782
- Στην υγειά σου, μπαμπά.
- Στην υγειά σου, κόρη μου.
876
01:24:38,575 --> 01:24:40,657
Το τελευταίο μας γεύμα.
877
01:24:43,408 --> 01:24:44,532
Με συγχωρείτε.
878
01:25:33,783 --> 01:25:34,991
Με συγχωρείτε.
879
01:25:36,408 --> 01:25:39,907
- Ορίστε.
- Ακριβώς αυτό που ήθελα.
880
01:25:40,575 --> 01:25:42,907
- Θα ήθελα κι άλλες πατάτες.
- Φυσικά.
881
01:25:42,992 --> 01:25:45,949
Αντρέ; Πώς είστε;
882
01:25:46,117 --> 01:25:48,116
Καλά, καλά.
883
01:25:48,492 --> 01:25:50,657
Τα λέμε στο Μπαϊρόιτ
το καλοκαίρι;
884
01:25:52,200 --> 01:25:55,116
- Όχι αυτό το καλοκαίρι.
- Τι κρίμα...
885
01:25:56,367 --> 01:25:58,449
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα,
πάντως.
886
01:25:58,783 --> 01:26:00,824
- Σίγουρα.
- Αντίο.
887
01:26:03,158 --> 01:26:06,282
Αδύνατον να θυμηθώ
ποια είναι αυτή η γριά!
888
01:26:10,075 --> 01:26:12,116
Και το επιδόρπιο!
889
01:26:12,658 --> 01:26:15,699
- Η μους σοκολάτα, Αντρέ.
- Υπέροχα.
890
01:26:16,158 --> 01:26:17,657
Ευχαριστώ, Τιερί.
891
01:26:18,367 --> 01:26:21,116
- Φεύγω, σας αφήνω μόνους.
- Κιόλας;
892
01:26:22,283 --> 01:26:24,741
- Τα λέμε αύριο...
- Που είναι η μεγάλη μέρα.
893
01:26:27,325 --> 01:26:29,324
Τα λέμε αύριο, αγόρι μου.
894
01:26:29,450 --> 01:26:31,491
Τα λέμε μετά, αγάπη μου.
895
01:26:40,492 --> 01:26:43,282
Μπαμπά... φοβάσαι;
896
01:26:44,700 --> 01:26:47,699
- Τι πράγμα;
- Να πεθάνεις.
897
01:26:50,242 --> 01:26:52,074
Εντελώς καθόλου.
898
01:26:53,075 --> 01:26:54,616
Είμαι έτοιμος.
899
01:26:57,658 --> 01:26:59,699
Θέλεις να δεις τη μαμά πριν φύγεις;
900
01:27:04,075 --> 01:27:06,157
Με την καρδιά της από τσιμέντο...
901
01:27:08,533 --> 01:27:09,991
Για ποιον λόγο;
902
01:27:12,533 --> 01:27:14,532
Είναι ήδη πεθαμένη η μητέρα σου.
903
01:27:23,492 --> 01:27:27,866
Είσαι όμορφη σήμερα.
Σου πάει πολύ το κόκκινο.
904
01:27:28,367 --> 01:27:29,408
Ευχαριστώ.
905
01:27:30,825 --> 01:27:33,241
Ήσουν πολύ άσχημο παιδάκι.
906
01:27:55,158 --> 01:27:57,282
- Ναι, Πασκάλ;
- Κοιμάσαι;
907
01:27:58,575 --> 01:28:00,824
Βλέπω τηλεόραση. Εσύ;
908
01:28:01,367 --> 01:28:03,407
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Τι βλέπεις;
909
01:28:03,575 --> 01:28:05,824
Μία ταινία τρόμου, με αίματα.
910
01:28:06,283 --> 01:28:09,616
- Και είναι ωραία;
- Μου αρέσει πολύ.
911
01:28:10,867 --> 01:28:12,449
26 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
912
01:28:15,450 --> 01:28:18,657
- Πασκάλ, δεν είσαι με τον μπαμπά;
- Είναι μ' αυτόν.
913
01:28:18,908 --> 01:28:20,907
- Με ποιον;
- Με τον ζιγκολό του.
914
01:28:21,700 --> 01:28:24,407
- Ο μπαμπάς ζήτησε να τον αφήσουμε.
- Πριν από πόση ώρα;
915
01:28:24,492 --> 01:28:25,949
Πριν από μία ώρα.
916
01:28:59,533 --> 01:29:02,116
- Λοιπόν;
- Ας τους αφήσουμε λίγο ακόμα.
917
01:29:03,658 --> 01:29:05,657
Μέχρι να έρθει το ασθενοφόρο...
918
01:29:07,742 --> 01:29:09,491
- Σερζ;
- Όχι, ευχαριστώ.
919
01:29:13,908 --> 01:29:14,950
Να τος.
920
01:29:19,075 --> 01:29:21,157
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα, Ζεράρ.
921
01:29:22,533 --> 01:29:24,699
Πάρε με αύριο
για να μου πεις τα νέα.
922
01:29:25,617 --> 01:29:27,032
Ναι, φυσικά.
923
01:29:32,533 --> 01:29:34,532
- Μου το έδωσε.
- Ποιο;
924
01:29:39,325 --> 01:29:41,532
- Το κατάφερε; Το πήρε;
- Ναι.
925
01:29:41,867 --> 01:29:42,908
Στα τσακίδια.
926
01:29:44,908 --> 01:29:47,991
Ο Ζεράρ ήθελε να έρθει
στο ασθενοφόρο, αλλά αρνήθηκα.
927
01:29:48,408 --> 01:29:50,532
- Δεν θέλω κλάματα.
- Θέλεις λίγο, μπαμπά;
928
01:29:50,617 --> 01:29:52,449
- Τι είναι;
- Ουίσκι.
929
01:29:52,450 --> 01:29:54,991
Όχι, θα με χαλάσει.
930
01:29:55,575 --> 01:29:58,157
Πρέπει να πηγαίνω.
Αντίο, Αντρέ.
931
01:29:59,950 --> 01:30:01,657
Αντίο, αγόρι μου.
932
01:30:10,992 --> 01:30:12,991
Να μου τηλεφωνήσεις.
933
01:30:13,950 --> 01:30:14,992
Καλή δύναμη.
934
01:30:21,117 --> 01:30:23,657
- Έφερες το κοστούμι μου;
- Ναι.
935
01:30:24,033 --> 01:30:26,949
- Το μετάλλιο της Λεγεώνας της Τιμής;
- Ναι, μπαμπά.
936
01:30:30,825 --> 01:30:32,824
Κυρίες μου, μπορώ να σας μιλήσω;
937
01:30:40,117 --> 01:30:41,616
Ερχόμαστε, μπαμπά.
938
01:30:42,950 --> 01:30:45,741
Μου τηλεφώνησαν από την αστυνομία.
939
01:30:46,617 --> 01:30:49,282
- Αλήθεια;
- Έγινε μία καταγγελία.
940
01:30:49,617 --> 01:30:51,032
Για ποιον λόγο;
941
01:30:51,200 --> 01:30:54,824
Ο πατέρας σας θα έφευγε απόψε
με ασθενοφόρο για την Ελβετία.
942
01:30:56,450 --> 01:30:57,574
Το γνωρίζετε;
943
01:30:58,325 --> 01:31:02,324
Ξέρουμε ότι θα ταξιδέψει στην επαρχία,
για προσωπικά του θέματα.
944
01:31:02,575 --> 01:31:04,782
Έχει το δικαίωμα να
βγει έξω, σωστά;
945
01:31:04,867 --> 01:31:06,699
Φυσικά, κανείς δεν
τον εμποδίζει.
946
01:31:06,783 --> 01:31:09,366
- Παρά μόνον η αστυνομία.
- Ποιος κάλεσε την αστυνομία;
947
01:31:09,492 --> 01:31:11,157
Δεν ξέρω, δεν μου είπαν.
948
01:31:12,033 --> 01:31:15,199
Πρέπει να κάνουμε μερικές ερωτήσεις
στον πατέρα σας.
949
01:31:15,867 --> 01:31:17,949
Περιμένετε εδώ. Με συγχωρείτε.
950
01:31:23,575 --> 01:31:26,616
- Η σιχαμένη Αμερικανίδα ξαδέρφη!
- Λες να το έκανε η Σιμόν;
951
01:31:26,700 --> 01:31:28,616
- Σίγουρα.
- Μα γύρισαν στη Νέα Υόρκη.
952
01:31:28,700 --> 01:31:30,074
Ίσως και όχι.
953
01:31:31,158 --> 01:31:34,657
Ας το ακυρώσουμε. Ο μπαμπάς
δεν θα θυμώσει, δεν φταίμε εμείς.
954
01:31:34,825 --> 01:31:38,282
Πρέπει να ακυρώσουμε το ασθενοφόρο,
δεν μπορεί να έρθει εδώ.
955
01:31:40,450 --> 01:31:43,241
- Κυρίες μου, μπορείτε να περάσετε.
- Ευχαριστούμε.
956
01:31:49,450 --> 01:31:52,407
- Μα τι συμβαίνει;
- Μας κατήγγειλαν στην αστυνομία.
957
01:31:52,658 --> 01:31:55,657
- Ποιος;
- Σε τόσο κόσμο το έχεις πει!
958
01:31:55,908 --> 01:31:59,366
Ίσως δεν μπορείς να φύγεις, μπαμπά.
Θα σε εμποδίσει η αστυνομία.
959
01:31:59,492 --> 01:32:04,032
- Δεν το πιστεύω! Αδύνατον!
- Πρέπει να τον βγάλουμε τώρα έξω.
960
01:32:04,200 --> 01:32:06,907
- Είναι φρικτό!
- Μπαμπά, ηρέμησε!
961
01:32:09,533 --> 01:32:11,491
Ναι, εγώ είμαι.
962
01:32:12,867 --> 01:32:15,907
Όχι, θέλουμε να βγάλουμε
τον πατέρα μας για φαγητό.
963
01:32:16,075 --> 01:32:17,782
Έχουμε το δικαίωμα, νομίζω.
964
01:32:21,825 --> 01:32:23,074
Πολύ καλά.
965
01:32:24,242 --> 01:32:27,116
Όχι, δεν χρειάζεται.
Θα της το πω εγώ.
966
01:32:27,242 --> 01:32:28,657
Ευχαριστώ, αντίο.
967
01:32:31,117 --> 01:32:33,991
Πρέπει να πάμε και οι δύο
στο Τμήμα στις 9 η ώρα.
968
01:32:36,658 --> 01:32:38,991
Πάω στη ρετροσπεκτίβα
του Μπουνιουέλ.
969
01:32:39,075 --> 01:32:41,032
Δεν είναι κανείς στης Πασκάλ.
970
01:32:41,200 --> 01:32:45,157
Πήγαινε, περίμενε το ταξί, πλήρωσε
και ανέβασε τον μπαμπά στο σπίτι.
971
01:32:45,325 --> 01:32:48,407
Σε παρακαλώ, είναι σημαντικό.
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
972
01:33:22,200 --> 01:33:25,782
Πηγαίνετε στον Οδό ντε Μουλέν 10,
παρακαλώ.
973
01:33:25,867 --> 01:33:27,449
Τα λέμε, μπαμπά.
974
01:33:28,992 --> 01:33:30,991
- Αντίο.
- Γεια σας, ευχαριστούμε.
975
01:33:37,117 --> 01:33:38,158
Τι κάνεις;
976
01:33:38,242 --> 01:33:40,657
Σβήνω όλα τα μηνύματα
της Ελβετίδας.
977
01:33:40,783 --> 01:33:41,866
Δίκιο έχεις.
978
01:33:46,033 --> 01:33:49,032
- Βρομάμε ουίσκι.
- Διάολε. Έχω ό,τι πρέπει.
979
01:33:49,867 --> 01:33:50,949
Τέλεια.
980
01:33:53,867 --> 01:33:57,116
Καλησπέρα... Θέλουμε να δούμε
την Αστυνόμο Πίτερσεν.
981
01:33:57,908 --> 01:33:59,657
- Είστε οι αδελφές;
- Ναι.
982
01:34:06,575 --> 01:34:09,574
- Αστυνόμε Πίτερσεν;
- Ναι; Καλησπέρα, κυρίες μου.
983
01:34:11,283 --> 01:34:13,366
Είστε οι κόρες του κ.Μπερνχάιμ;
984
01:34:13,575 --> 01:34:17,991
Έγινε μία καταγγελία
και σας καλέσαμε για ανάκριση.
985
01:34:18,158 --> 01:34:22,157
Δεν κατηγορείστε, αλλά καλό θα είναι
να απαντήσετε στις ερωτήσεις μας.
986
01:34:22,450 --> 01:34:25,199
- Τι κινδυνεύουμε να πάθουμε;
- Πέντε χρόνια φυλάκιση.
987
01:34:25,283 --> 01:34:28,199
Και 75.000 ευρώ για μη παροχή βοήθειας
σε άτομο που διατρέχει κίνδυνο.
988
01:34:28,325 --> 01:34:30,366
Άρθρο 223-6 του Ποινικού Κώδικα.
989
01:34:32,117 --> 01:34:35,324
- Με συγχωρείτε, πρέπει να απαντήσω.
- Παρακαλώ, Ζορζ.
990
01:34:39,492 --> 01:34:40,782
Καταγγελία;
991
01:34:41,033 --> 01:34:43,074
- Δώσε μου την Αστυνόμο.
- Μην κλείσεις.
992
01:34:43,158 --> 01:34:45,324
Ο δικηγόρος, κ. Κιεζμάν,
θέλει να σας μιλήσει.
993
01:34:45,408 --> 01:34:46,450
Καλησπέρα.
994
01:34:54,825 --> 01:34:56,991
Το ξέρω, σας τη δίνω.
Καλό σας βράδυ.
995
01:34:57,283 --> 01:34:59,116
Θέλει να σας μιλήσει.
996
01:34:59,450 --> 01:35:01,532
Εμμανουέλ, πες την αλήθεια.
997
01:35:01,867 --> 01:35:04,657
- Πρέπει να πείτε το ίδιο πράγμα.
- Εντάξει.
998
01:35:04,825 --> 01:35:07,782
- Και κάλεσέ με αν χρειαστεί.
- Ευχαριστώ.
999
01:35:12,867 --> 01:35:14,074
Θα χωρέσει;
1000
01:35:15,158 --> 01:35:16,282
Δεν χωράει.
1001
01:35:17,200 --> 01:35:19,741
Καταστράφηκα!
Έπρεπε να είχα αυτοκτονήσει!
1002
01:35:19,825 --> 01:35:21,616
Ήρεμα, Αντρέ. Όλα θα πάνε καλά.
1003
01:35:21,783 --> 01:35:25,866
- Το καρότσι δεν χωράει στο ασανσέρ.
- Είσαι σίγουρος;
1004
01:35:26,033 --> 01:35:29,032
- Ναι. Τι κάνουμε;
- Πηγαίνετε απέναντι, στο καφέ.
1005
01:35:29,117 --> 01:35:30,158
Δεν μπορούμε...
1006
01:35:30,200 --> 01:35:32,449
Δεν μπορώ να μιλήσω,
είμαι στο Τμήμα.
1007
01:35:34,367 --> 01:35:36,532
Γιατί το ζήτησε από σας
ο πατέρας σας;
1008
01:35:36,617 --> 01:35:37,949
Επειδή είμαι η κόρη του.
1009
01:35:38,950 --> 01:35:40,991
Δική του ήταν η επιθυμία
να πεθάνει;
1010
01:35:41,908 --> 01:35:45,241
- Πότε σας το ανέφερε πρώτη φορά;
- Τον Σεπτέμβριο, νομίζω.
1011
01:35:45,408 --> 01:35:50,157
- Μίλησε για αυτό και σε άλλους;
- Στη μητέρα μου, σε μια ξαδέρφη...
1012
01:35:50,408 --> 01:35:52,407
Και σε στενούς φίλους του,
υποθέτω.
1013
01:35:53,242 --> 01:35:55,407
Γιατί δεν αρνηθήκατε να βοηθήσετε;
1014
01:35:55,492 --> 01:35:57,949
Αδύνατον να αρνηθείς οτιδήποτε
στον πατέρα μου.
1015
01:35:58,033 --> 01:36:00,074
- Προσπαθήσατε να τον μεταπείσετε;
- Ναι.
1016
01:36:00,158 --> 01:36:01,616
Είναι ξεροκέφαλος.
1017
01:36:02,075 --> 01:36:04,657
Πώς ήρθατε σε επαφή
με την ελβετική οργάνωση;
1018
01:36:04,950 --> 01:36:07,949
Η αδελφή μου το έκανε
μέσω διαδικτύου, νομίζω.
1019
01:36:08,200 --> 01:36:10,032
Μία φίλη μού μίλησε γι' αυτούς.
1020
01:36:10,242 --> 01:36:14,824
- Ποιος κληρονομεί τον πατέρα σας;
- Εμείς. Η αδελφή μου κι εγώ.
1021
01:36:15,575 --> 01:36:18,699
- Η περιουσία των γονιών σας;
- Από κοινού.
1022
01:36:18,950 --> 01:36:21,116
Ο ρόλος της μητέρας
σας σε όλα αυτά;
1023
01:36:21,200 --> 01:36:22,282
Κανένας.
1024
01:36:22,533 --> 01:36:24,616
Κανένας... Είναι πολύ άρρωστη.
1025
01:36:24,783 --> 01:36:27,657
Ποια είναι η απόδειξη
της απόφασης του πατέρα σας;
1026
01:36:27,742 --> 01:36:30,407
Η αδελφή μου τον τράβηξε βίντεο
με το κινητό της.
1027
01:36:30,492 --> 01:36:31,699
Ποιος έχει το βίντεο;
1028
01:36:31,783 --> 01:36:33,782
- Ο συμβολαιογράφος.
- Ποιος το παρέδωσε;
1029
01:36:33,867 --> 01:36:35,032
Η αδελφή μου.
1030
01:36:35,867 --> 01:36:37,782
Τι ώρα θα έφευγε ο πατέρας σας;
1031
01:36:37,867 --> 01:36:40,324
Το ασθενοφόρο θα
ερχόταν στις 10:30.
1032
01:36:41,117 --> 01:36:43,157
- Πού βρίσκεται τώρα;
- Στο σπίτι μου.
1033
01:36:57,992 --> 01:37:01,782
Θα καλέσω τον εισαγγελέα τώρα.
Δεν θ' αργήσω.
1034
01:37:02,908 --> 01:37:04,949
- Είσαι καλά;
- Ναι, εσύ;
1035
01:37:05,075 --> 01:37:07,157
- Πτώμα.
- Κι εγώ.
1036
01:37:08,450 --> 01:37:09,492
Με συγχωρείτε.
1037
01:37:11,783 --> 01:37:16,116
- Θα μας πείτε ποιος μας κατήγγειλε;
- Δεν έχω το δικαίωμα να σας πω.
1038
01:37:17,283 --> 01:37:21,116
Δεν πιστεύω ότι το έκανε κάποιος
απ' την οικογένεια. Ούτε οι ξαδέρφες.
1039
01:37:21,325 --> 01:37:23,574
Ίσως η κλινική,
για να είναι καλυμμένη.
1040
01:37:27,492 --> 01:37:28,616
Ξέρω.
1041
01:37:29,325 --> 01:37:30,949
- Ποιος;
- Ο Σκατιάρης.
1042
01:37:31,117 --> 01:37:35,116
Κύριε, σε εσάς έκανα την καταγγελία
κατά του Ζεράρ Μπουαρόν;
1043
01:37:36,408 --> 01:37:38,741
- Θυμάστε;
- Εγώ δεν σας είπα τίποτα.
1044
01:37:42,325 --> 01:37:44,991
Μίλησα με τον εισαγγελέα.
Μπορείτε να φύγετε.
1045
01:37:46,075 --> 01:37:47,449
Χαλαρώστε.
1046
01:37:50,283 --> 01:37:52,282
Είμαι ελαφρύς σαν φτερό!
1047
01:37:58,658 --> 01:38:00,824
- Σερζ, τι έπαθες;
- Συγγνώμη, Αντρέ.
1048
01:38:00,992 --> 01:38:02,241
Δεν πειράζει.
1049
01:38:03,450 --> 01:38:05,866
- Περιμένετε...
- Είναι ευχάριστο.
1050
01:38:07,200 --> 01:38:10,949
- Περιμένετε...
- Έτσι και μας έβλεπε η Εμμανουέλ...
1051
01:38:14,283 --> 01:38:17,907
Εντάξει, μπορείτε να έρθετε.
Στο σπίτι μου, Οδός ντε Μουλέν 10.
1052
01:38:18,408 --> 01:38:20,491
- Σε πόση ώρα;
- Σε μισή.
1053
01:38:29,117 --> 01:38:30,907
Το καρότσι του μπαμπά.
1054
01:38:32,533 --> 01:38:33,824
Καλώς τες.
1055
01:38:36,325 --> 01:38:40,491
- Πού είχατε πάει;
- Στο Τμήμα, εξαιτίας σου.
1056
01:38:40,658 --> 01:38:42,699
Μην πεις τίποτα,
ούτε στους οδηγούς.
1057
01:38:43,158 --> 01:38:47,282
- Δεν ήταν πολύ δύσκολο, ελπίζω.
- Έπαθε πανικό, όπως κι εγώ.
1058
01:38:47,908 --> 01:38:51,032
- Αλλά όλα πάνε καλά.
- Συγγνώμη. Πήγαινε να κοιμηθείς.
1059
01:38:51,950 --> 01:38:54,574
- Είναι εδώ η Πασκάλ.
- Όπως θες, αγάπη μου.
1060
01:38:55,367 --> 01:38:56,491
Σ'ευχαριστώ.
1061
01:39:05,158 --> 01:39:06,282
Δεν απαντάει.
1062
01:39:07,575 --> 01:39:10,782
Λοιπόν, μπαμπά... Θα φύγεις.
1063
01:39:11,075 --> 01:39:13,449
Αλλά αν ο Ζορζ
το θεωρήσει επικίνδυνο,
1064
01:39:13,533 --> 01:39:15,824
θα επιστρέψεις εδώ
με το ασθενοφόρο.
1065
01:39:16,075 --> 01:39:19,074
Αποκλείεται να επιστρέψω εδώ!
1066
01:39:19,992 --> 01:39:21,033
Ήρθαν!
1067
01:39:22,117 --> 01:39:23,282
Επιτέλους!
1068
01:39:23,867 --> 01:39:27,282
- Καλησπέρα, περάστε.
- Καλησπέρα, κ.Μπερνχάιμ.
1069
01:39:27,742 --> 01:39:31,032
- Έλπιζα να είστε εσείς.
- Πιστοί στο πόστο μας!
1070
01:39:31,242 --> 01:39:32,407
Αυτό, για τα σύνορα.
1071
01:39:32,492 --> 01:39:35,324
Κι αυτό, για το άτομο
που θα σας υποδεχθεί στη Βέρνη.
1072
01:39:35,492 --> 01:39:37,116
Πάμε, παιδιά;
1073
01:39:37,242 --> 01:39:39,074
Ένα, δύο, τρία...
1074
01:39:39,617 --> 01:39:40,658
Προσοχή.
1075
01:39:42,533 --> 01:39:46,866
Περιμένετε! Μανύ! Ξέχασα
τα υπνωτικά μου στην κλινική.
1076
01:39:46,992 --> 01:39:52,741
- Σου πήρα Stilnοx, για το ταξίδι.
- Όχι, τώρα αμέσως.
1077
01:39:53,700 --> 01:39:54,742
Μπαμπά...
1078
01:39:57,700 --> 01:40:00,866
Αν συμβεί το παραμικρό,
έχετε τα τηλέφωνά μας.
1079
01:40:00,950 --> 01:40:02,324
Ναι, μην ανησυχείτε.
1080
01:40:04,492 --> 01:40:06,574
Όλα παίρνουν τον δρόμο τους.
1081
01:40:12,325 --> 01:40:13,907
Δώσε μου το καρότσι.
1082
01:40:15,033 --> 01:40:16,157
Ευχαριστώ.
1083
01:40:16,617 --> 01:40:19,032
- Να πάω πρώτη;
- Ναι, βέβαια.
1084
01:40:25,783 --> 01:40:27,282
Είμαι πολύ καλά εδώ.
1085
01:40:27,992 --> 01:40:29,199
Ωραία.
1086
01:40:30,367 --> 01:40:33,324
Μην το πεις στην αδελφή σου,
αλλά αυτή η ιστορία...
1087
01:40:33,408 --> 01:40:36,741
θα ήταν πολύ ωραίο θέμα
για ένα απ' τα μυθιστορήματά της.
1088
01:40:37,950 --> 01:40:39,324
Είσαι χαζός!
1089
01:40:52,700 --> 01:40:54,366
Αντίο, μπαμπά.
1090
01:41:06,617 --> 01:41:07,658
Έλα.
1091
01:41:08,867 --> 01:41:10,949
Σου πάει το μπλε.
1092
01:41:14,408 --> 01:41:15,907
Είσαι όμορφος.
1093
01:41:17,908 --> 01:41:20,116
Είναι χαριτωμένοι οι οδηγοί μου.
1094
01:41:23,783 --> 01:41:25,032
Μπαμπά...
1095
01:41:26,658 --> 01:41:28,449
Όχι κλάματα...
1096
01:41:35,200 --> 01:41:37,157
Αντίο, κόρη μου.
1097
01:41:40,575 --> 01:41:42,116
Αντίο, μπαμπά.
1098
01:41:55,950 --> 01:41:57,657
Κάτι τελευταίο.
1099
01:41:57,825 --> 01:41:58,867
Τι;
1100
01:41:58,950 --> 01:42:00,616
Θα ήθελα...
1101
01:42:02,575 --> 01:42:04,741
Θα ήθελα να προσπαθήσετε
να μάθετε...
1102
01:42:05,908 --> 01:42:07,949
ποιος μου την έκανε.
1103
01:42:09,617 --> 01:42:11,657
- Να του πούμε;
- Όχι.
1104
01:42:12,575 --> 01:42:14,532
Σ' το υποσχόμαστε, μπαμπά.
1105
01:42:21,575 --> 01:42:22,782
Κόρες μου...
1106
01:42:26,200 --> 01:42:28,241
- Καληνύχτα, κυρίες μου.
- Αντίο.
1107
01:43:35,533 --> 01:43:37,241
Είσαι καλά; Μεθυσμένη;
1108
01:43:37,700 --> 01:43:41,782
- Μπορώ να κοιμηθώ εδώ;
- Φυσικά. Και τα παιδιά;
1109
01:43:41,950 --> 01:43:43,866
Θέλω να μείνω μαζί σου.
1110
01:43:44,325 --> 01:43:46,324
Είναι με τον πατέρα τους.
1111
01:45:26,325 --> 01:45:28,116
Λοιπόν, τι κάνουμε;
1112
01:45:30,533 --> 01:45:33,324
- Ευχαριστώ.
- Θα καλέσω τις κόρες σας, να ρωτήσω.
1113
01:45:34,283 --> 01:45:37,116
Η απόφαση είναι δική μου,
όχι δική τους.
1114
01:45:37,617 --> 01:45:41,532
- Έπρεπε να μας το είχατε πει.
- Και τι σε νοιάζει εσένα;
1115
01:45:42,242 --> 01:45:45,366
Είμαι μουσουλμάνος,
είναι ενάντια στη θρησκεία μου.
1116
01:45:45,450 --> 01:45:48,032
Δεν με παρατάς
μ' αυτές τις αηδίες!
1117
01:45:49,575 --> 01:45:52,574
Εγώ είμαι Εβραίος.
Σκασίλα μας οι θρησκείες!
1118
01:45:52,658 --> 01:45:56,116
Εγώ όχι, λυπάμαι.
Το ταξίδι σταματάει εδώ για μένα.
1119
01:46:01,533 --> 01:46:03,282
Εσύ είσαι θρήσκος;
1120
01:46:06,408 --> 01:46:07,450
Λίγο...
1121
01:46:08,575 --> 01:46:10,574
Ξέρεις να οδηγείς;
1122
01:46:13,783 --> 01:46:16,199
Γιατί το κάνετε αυτό,
κ. Μπερνχάιμ;
1123
01:46:18,658 --> 01:46:21,657
Γιατί θέλετε να πεθάνετε;
Είναι ωραία η ζωή.
1124
01:46:56,033 --> 01:46:58,032
- Γεια σου, μωρό μου.
- Είσαι καλά;
1125
01:46:59,158 --> 01:47:03,241
- Η αδελφή σου κοιμήθηκε εδώ;
- Ναι. Τα ήπιαμε, χθες βράδυ.
1126
01:47:03,742 --> 01:47:05,199
Καλά κάνατε.
1127
01:47:08,325 --> 01:47:11,241
Με την Πασκάλ πιστεύουμε
ότι μας κατέδωσε ο Ζεράρ.
1128
01:47:11,242 --> 01:47:14,241
Γιατί να το κάνει αυτό;
Για να εκδικηθεί;
1129
01:47:14,867 --> 01:47:18,366
Για να εμποδίσει τον μπαμπά
να φύγει. Από αγάπη.
1130
01:47:27,408 --> 01:47:29,866
- Είμαι εδώ.
- Το ξέρω.
1131
01:48:17,367 --> 01:48:19,532
- Η κα Μπερνχάιμ;
- Ναι.
1132
01:48:19,700 --> 01:48:20,907
- Αυτή είναι;
- Ναι.
1133
01:48:20,992 --> 01:48:22,741
Βάλε την σε ανοιχτή ακρόαση.
1134
01:48:23,283 --> 01:48:24,449
Περίμενε.
1135
01:48:27,075 --> 01:48:29,866
Ο πατέρας σας
είχε πολύ καλή διάθεση.
1136
01:48:30,617 --> 01:48:33,449
Πήρε την πρώτη δόση
χωρίς κανένα πρόβλημα.
1137
01:48:34,158 --> 01:48:37,449
Και έπειτα, τη δεύτερη,
που τη βρήκε πολύ πικρή.
1138
01:48:37,950 --> 01:48:40,574
Είπε ότι προτιμούσε τη σαμπάνια.
1139
01:48:42,367 --> 01:48:44,449
Έπειτα, βάλαμε μουσική.
1140
01:48:45,200 --> 01:48:48,616
Μία σονάτα για πιάνο του Μπραμς.
1141
01:48:49,492 --> 01:48:51,032
Και αποκοιμήθηκε.
1142
01:48:51,450 --> 01:48:52,741
Γαλήνια.
1143
01:48:54,533 --> 01:48:56,699
Και ήσαστε μαζί του, όταν...
1144
01:48:57,325 --> 01:48:59,616
Ναι, όλα πήγαν καλά.
1145
01:49:00,783 --> 01:49:04,074
Του κρατούσα το χέρι.
Το αριστερό χέρι.
1146
01:49:06,575 --> 01:49:09,157
Δεν χρειάζεται να έρθετε.
1147
01:49:10,158 --> 01:49:13,741
Ήρθε η αστυνομία,
θα έρθουν απ' το γραφείο τελετών.
1148
01:49:13,908 --> 01:49:16,282
Όλες οι τυπικές διαδικασίες
έχουν γίνει.
1149
01:49:17,742 --> 01:49:20,699
- Αντίο σας.
- Αντίο, κυρία Μπερνχάιμ.
1150
01:49:29,533 --> 01:49:30,575
Λοιπόν;
1151
01:49:34,075 --> 01:49:36,100
Είπε, "Όλα πήγαν καλά".
1152
01:49:57,101 --> 01:50:03,100
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
1153
01:50:06,101 --> 01:50:10,100
Βασισμένο στο βιβλίο
της Εμμανουέλ Μπερνχάιμ
1154
01:50:11,101 --> 01:50:16,100
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση
106880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.