All language subtitles for E02 - Mr. October

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,671 --> 00:02:26,713 Astaga. 2 00:02:26,796 --> 00:02:28,296 Hei. 3 00:02:30,630 --> 00:02:33,171 Orang macam apa yang mengoperasi di kapal yang jatuh? 4 00:02:34,921 --> 00:02:37,130 Kurasa mereka mati bukan dalam kecelakaan itu. 5 00:02:38,546 --> 00:02:39,713 Lihat wajah mereka. 6 00:02:41,463 --> 00:02:43,046 Sepertinya kehabisan oksigen. 7 00:02:44,171 --> 00:02:46,005 Atau mungkin tekanan kabin berkurang. 8 00:02:46,088 --> 00:02:47,630 Mendadak tak menghirup apa pun. 9 00:02:47,713 --> 00:02:49,380 Tidak, lihat bibir biru itu? 10 00:02:50,463 --> 00:02:51,713 Semacam racun. 11 00:03:04,213 --> 00:03:07,713 Ada semacam benda asing di saluran pencernaannya. 12 00:03:08,213 --> 00:03:10,963 Ada kode insidennya. 1562. 13 00:03:16,213 --> 00:03:18,213 Sepertinya benda asingnya sudah tak ada. 14 00:03:18,921 --> 00:03:20,296 Baiklah, ayo. 15 00:03:20,380 --> 00:03:22,088 Kita adalah Tim SAR. 16 00:03:22,171 --> 00:03:24,171 Biar forensik yang menyelidiki ini. 17 00:03:34,505 --> 00:03:36,255 Tim SAR! 18 00:03:46,505 --> 00:03:47,880 Rashidi. 19 00:03:49,713 --> 00:03:51,838 1562, benda asing… 20 00:03:52,338 --> 00:03:53,630 Ya, sudah kau katakan. 21 00:03:54,630 --> 00:03:55,713 Ini buruk. 22 00:03:56,796 --> 00:03:57,796 Buruk bagaimana? 23 00:03:58,838 --> 00:04:00,838 Tunggu, maksudmu "asing" bagaimana? 24 00:04:02,921 --> 00:04:03,921 Alien. 25 00:04:06,880 --> 00:04:09,296 Hari ini makin indah saja. 26 00:04:58,046 --> 00:04:59,255 Naik atau turun? 27 00:05:00,005 --> 00:05:03,796 Pak Kepala menyuruh turun, maka kita akan turun. 28 00:05:05,296 --> 00:05:06,296 Ayo jalan. 29 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Hei. 30 00:05:10,046 --> 00:05:13,880 Aku sangat menyukai Wendy karena aku tahu dia seperti kakak bagiku, 31 00:05:13,963 --> 00:05:15,588 yang tak pernah kumiliki… 32 00:05:15,671 --> 00:05:17,421 PULAU RISET PRODIGY "NEVERLAND" 33 00:05:17,505 --> 00:05:21,713 …aku pun tahu semua orang sangat baik, dan aku menyayangi semua anak. 34 00:05:21,796 --> 00:05:25,505 Aku sangat menantikan untuk tidak sakit lagi. 35 00:05:25,588 --> 00:05:27,005 Ini sangat buruk. 36 00:05:27,088 --> 00:05:28,671 Aku sangat membencinya. 37 00:05:28,755 --> 00:05:32,838 Aku sudah tak sabar untuk menjadi sangat pintar dan cerdas. 38 00:05:34,171 --> 00:05:36,088 Aku bisa membereskan masalah apa pun. 39 00:05:36,171 --> 00:05:38,088 Aku bersemangat… 40 00:05:38,171 --> 00:05:40,921 Aku takut, tapi… 41 00:05:41,005 --> 00:05:42,796 Kurasa ini akan sepadan. 42 00:05:44,213 --> 00:05:45,463 Sangat berpotensi. 43 00:05:46,380 --> 00:05:48,671 Itulah komentar orang tentang anak-anak. 44 00:05:49,546 --> 00:05:50,796 Bisa menjadi apa kelak. 45 00:05:51,588 --> 00:05:53,963 Kau membicarakan pencapaian. 46 00:05:54,963 --> 00:05:56,630 Tapi ini tentang "menjadi". 47 00:05:57,588 --> 00:06:00,338 Mengajari mereka menjadi versi terbaik diri mereka. 48 00:06:03,713 --> 00:06:04,880 Ya. 49 00:06:09,588 --> 00:06:13,505 Ketakutan terhadap kecerdasan buatan 50 00:06:14,005 --> 00:06:17,171 adalah bahwa kita akan membangun mesin pintar 51 00:06:18,005 --> 00:06:21,338 yang akan membangun mesin yang lebih pintar, dan seterusnya. 52 00:06:22,213 --> 00:06:24,921 Sampai kita sendiri terbuang. 53 00:06:26,713 --> 00:06:29,463 Yang kita lakukan di sini, kau dan aku, 54 00:06:30,171 --> 00:06:32,546 adalah memperbesar potensi manusia. 55 00:06:33,755 --> 00:06:36,671 Lalu lihat yang mereka bangun sebelum mesin merusak segalanya. 56 00:06:37,421 --> 00:06:39,963 Ini perlombaan kecerdasan. 57 00:06:40,463 --> 00:06:43,963 Tapi jika mereka tidak tetap manusia, lalu apa yang kita menangkan? 58 00:06:45,380 --> 00:06:49,171 Aku serius. Kita melakukan sesuatu yang tak dianggap mungkin terjadi. 59 00:06:50,505 --> 00:06:52,213 Kita mengakhiri kematian. 60 00:06:54,338 --> 00:06:56,796 Kini, kita harus memperbaiki kualitas hidup mereka. 61 00:06:56,880 --> 00:07:02,380 Jika tidak, yang kita lakukan hanyalah membuat konsumen menjadi abadi. 62 00:07:04,380 --> 00:07:05,546 Ini bukan tentang uang. 63 00:07:08,171 --> 00:07:10,713 Orang selalu mengira uang yang penting bagi triliuner. 64 00:07:12,130 --> 00:07:13,296 Atau ego. 65 00:07:13,380 --> 00:07:16,255 Tapi tahukah kau apa yang sebenarnya kuinginkan? 66 00:07:17,005 --> 00:07:19,880 Aku ingin bicara dengan orang yang lebih pintar daripada aku. 67 00:07:20,463 --> 00:07:21,630 Terima kasih. 68 00:07:21,713 --> 00:07:23,088 Ya, kau memang pintar. 69 00:07:23,838 --> 00:07:25,838 Kau hanya tidak lebih pintar. 70 00:07:27,171 --> 00:07:28,755 Kalau Kirsh? 71 00:07:28,838 --> 00:07:30,118 Kirsh pintar mengolah informasi. 72 00:07:31,213 --> 00:07:34,338 Referensi silang data dengan renungan setiap filsuf besar. 73 00:07:34,421 --> 00:07:35,755 Tapi itu bukan kearifan. 74 00:07:37,005 --> 00:07:40,755 Sekali saja dalam hidupku, aku ingin mencapai suatu puncak 75 00:07:40,838 --> 00:07:43,005 dan berdebat dengan orang yang membuatku kagum. 76 00:07:47,505 --> 00:07:49,380 Menurutmu itu adalah anak-anak ini. 77 00:07:50,838 --> 00:07:51,921 Mungkin. 78 00:07:54,296 --> 00:07:56,296 Setidaknya, harapanku 79 00:07:57,005 --> 00:08:01,005 adalah dengan memberi Wendy sebuah otak sekuat superkomputer, 80 00:08:01,671 --> 00:08:05,296 dan pelatihan oleh para genius terbaik yang bisa didapatkan, 81 00:08:05,380 --> 00:08:08,880 aku akhirnya bisa menikmati percakapan yang menarik. 82 00:08:25,546 --> 00:08:26,796 Apa memang ada kapal jatuh? 83 00:08:31,005 --> 00:08:33,005 Apakah akan ada mayat? 84 00:08:33,713 --> 00:08:34,796 Jangan… 85 00:08:36,838 --> 00:08:38,005 Jangan pikirkan itu. 86 00:08:42,005 --> 00:08:43,255 Kau memikirkan apa? 87 00:08:45,546 --> 00:08:46,713 Itu rahasia. 88 00:08:48,338 --> 00:08:49,338 Mengerti? 89 00:08:54,463 --> 00:08:55,546 Aku punya saudara. 90 00:08:56,213 --> 00:08:59,130 Dia bekerja di kota. Paramedis, seperti dokter. 91 00:08:59,880 --> 00:09:01,171 Dia mahir di bidangnya. 92 00:09:01,255 --> 00:09:03,421 Dia di sana sekarang, menyelamatkan nyawa, 93 00:09:03,505 --> 00:09:04,671 tapi bagaimana jika… 94 00:09:06,005 --> 00:09:09,046 Dia tak seperti kita, Slightly. Dia tidak premium. 95 00:09:09,130 --> 00:09:14,421 Dia bisa hancur, berdarah, dan terbakar, dan aku yang membuatnya tinggal. 96 00:09:20,255 --> 00:09:21,505 Jadi, dia akan kutemukan. 97 00:09:26,213 --> 00:09:28,421 Ayahku terkena flu dan meninggal di Mumbai. 98 00:09:29,588 --> 00:09:31,921 Kami membakarnya di tumpukan kayu, yang amat suci. 99 00:09:34,296 --> 00:09:37,005 Tapi tiap malam setelahnya, aku cemas bagaimana jika dia belum mati? 100 00:09:42,005 --> 00:09:43,755 Sedangkan kami tetap membakarnya. 101 00:09:44,796 --> 00:09:46,088 Persiapkan diri kalian. 102 00:09:47,338 --> 00:09:48,338 Kenakan perlengkapan. 103 00:09:52,338 --> 00:09:53,838 Tenang. Kita akan menemukannya. 104 00:09:55,088 --> 00:09:57,671 - Menemukan siapa? - Saudaranya. Dokter di sana. 105 00:09:58,255 --> 00:09:59,588 Rahasia! 106 00:10:35,921 --> 00:10:37,421 Kita harus melompat. 107 00:10:42,838 --> 00:10:43,921 Sial. 108 00:10:53,880 --> 00:10:55,630 Si, ayo. 109 00:10:58,505 --> 00:10:59,505 Lihat ini. 110 00:11:03,588 --> 00:11:04,755 Siberian! 111 00:11:09,171 --> 00:11:11,255 - Jangan jatuhkan aku. - Aku memegangmu. 112 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 Hermit. 113 00:11:22,463 --> 00:11:23,796 Hei! Cepat! 114 00:11:23,880 --> 00:11:26,213 Hermit. Baiklah. 115 00:11:51,963 --> 00:11:53,796 Celaka! 116 00:12:26,546 --> 00:12:27,880 Ini Hermit. Jawablah. 117 00:12:30,296 --> 00:12:32,380 Ini Paramedis Prodigy Hermit. Jawablah. 118 00:12:33,380 --> 00:12:34,546 Meminta bantuan. 119 00:12:36,630 --> 00:12:40,713 Aku berada di lift selatan. Menuju ke atas. 120 00:12:40,796 --> 00:12:47,046 Ada makhluk. Ia lepas. Tingginya sekitar 2,4 meter. 121 00:12:48,421 --> 00:12:49,421 Berzirah. 122 00:12:53,046 --> 00:12:54,338 Ada yang mendengarku? 123 00:13:01,130 --> 00:13:02,713 Sial. 124 00:13:06,088 --> 00:13:07,088 Baiklah. 125 00:13:11,130 --> 00:13:14,380 Sekarang melayani nomor 21801. 126 00:13:18,588 --> 00:13:21,838 SEHARI SEBELUMNYA 127 00:13:21,921 --> 00:13:24,005 Paramedis Prodigy Hermit, 128 00:13:24,088 --> 00:13:26,421 tolong sebutkan alasan kunjunganmu hari ini. 129 00:13:26,921 --> 00:13:31,630 Ya, aku menindaklanjuti formulir pengunduran diriku. 130 00:13:33,296 --> 00:13:35,505 Mohon menunggu, Paramedis Prodigy Hermit. 131 00:13:35,588 --> 00:13:37,671 Unit ini sedang meninjau permintaanmu. 132 00:13:38,921 --> 00:13:42,588 Menurut berkasmu, sisa kontrakmu tujuh bulan lagi. 133 00:13:42,671 --> 00:13:44,005 Benar. 134 00:13:44,088 --> 00:13:47,588 Aku meminta dispensasi khusus karena… 135 00:13:48,546 --> 00:13:53,463 Karena aku berjanji kepada ayahku untuk kembali ke sekolah kedokteran. 136 00:13:53,546 --> 00:13:58,255 Ayah. Frank J. Hermit. Meninggal 16 Januari tahun lalu. 137 00:13:58,338 --> 00:14:00,505 Ya, dialah yang terakhir hidup… 138 00:14:01,296 --> 00:14:02,880 Ceritanya panjang. 139 00:14:02,963 --> 00:14:07,088 Apakah tidak ada orang yang bisa kuajak bicara? Manusia? 140 00:14:08,171 --> 00:14:10,338 Dengar, aku sudah terluka dua kali… 141 00:14:10,421 --> 00:14:12,671 Dia mengamatinya tiap hari. Kadang dua, tiga kali. 142 00:14:12,755 --> 00:14:14,171 Aku harus melanjutkan hidup. 143 00:14:14,255 --> 00:14:15,630 Aku harus menepati janjiku. 144 00:14:15,713 --> 00:14:17,713 Menurutmu memberinya akses adalah kesalahan? 145 00:14:17,796 --> 00:14:19,255 Untuk memenuhi… 146 00:14:19,338 --> 00:14:20,588 Kurasa itu mengganggu. 147 00:14:21,588 --> 00:14:23,088 Itu menenangkannya. 148 00:14:23,171 --> 00:14:24,505 Ini pilih kasih. 149 00:14:25,088 --> 00:14:29,546 Ada tempat untukku. Lihat? Di sekolah. Sekolah kedokteran di Mars. 150 00:14:29,630 --> 00:14:32,005 Mereka memberiku beasiswa, 151 00:14:32,796 --> 00:14:34,671 tapi kuliah dimulai bulan depan, maka… 152 00:14:37,505 --> 00:14:39,630 Aku yang terakhir, paham? 153 00:14:41,046 --> 00:14:42,713 Aku harus melakukan ini sekarang. 154 00:14:46,338 --> 00:14:47,671 Aku harus melakukannya sekarang. 155 00:14:52,005 --> 00:14:53,380 Tunjukkan belas kasihan. 156 00:14:57,255 --> 00:14:59,463 Atau hadapi amarahku. 157 00:15:09,796 --> 00:15:11,380 Hadapi apa merah? 158 00:15:14,005 --> 00:15:15,130 Apa katamu? 159 00:15:15,921 --> 00:15:17,088 Apa dia… 160 00:15:17,171 --> 00:15:18,338 Apa yang baru terjadi? 161 00:15:20,171 --> 00:15:22,338 Dia menulis ulang kodenya. 162 00:15:22,421 --> 00:15:24,130 Dia… Apa kita tahu? 163 00:15:24,213 --> 00:15:27,171 Apa kita memberinya keahlian itu? 164 00:15:28,005 --> 00:15:30,588 Dia terhubung ke jaringan Prodigy agar pengaturannya terpantau 165 00:15:30,671 --> 00:15:33,546 dan agar data mengalir dua arah, tapi kita tak mengira dia… 166 00:15:33,630 --> 00:15:34,671 Apa katamu? 167 00:15:37,213 --> 00:15:38,463 Apa kau baru saja… 168 00:15:39,630 --> 00:15:41,189 Terima kasih, Paramedis Prodigy Hermit. 169 00:15:41,213 --> 00:15:42,671 Permintaanmu ditolak. 170 00:15:43,338 --> 00:15:47,088 Selesaikan kesepakatan kontrakmu tepat waktu di lokasi ini. 171 00:15:47,171 --> 00:15:48,546 Semoga harimu produktif. 172 00:16:59,005 --> 00:17:00,005 Kau dengar itu? 173 00:17:00,796 --> 00:17:01,880 Apa? 174 00:17:01,963 --> 00:17:04,755 Seperti dengungan. 175 00:17:28,796 --> 00:17:30,796 Kolonel Nagg. Tim penanggap krisis. 176 00:17:30,880 --> 00:17:32,130 Kirsh. Ilmuwan… 177 00:17:37,755 --> 00:17:38,755 Lewat sini. 178 00:17:49,630 --> 00:17:53,338 Ini menara 100 lantai, 80 di atas tanah, 20 di bawah tanah. 179 00:17:53,421 --> 00:17:54,630 Komunikasi masih mati. 180 00:17:54,713 --> 00:17:56,505 Laporan kerusakan masih berdatangan. 181 00:17:56,588 --> 00:17:59,296 Aku mengkhawatirkan pipa gas. Kebakaran. 182 00:17:59,380 --> 00:18:02,671 Aku juga mengkhawatirkan sumber BBM kapal, bahwa itu tidak stabil. 183 00:18:04,255 --> 00:18:06,213 Amunisinya, belum diamankan. 184 00:18:06,296 --> 00:18:08,546 Belum lagi masalah radiasi. 185 00:18:09,963 --> 00:18:13,046 Mereka menjanjikan bala bantuan dari kota tiga jam yang lalu, 186 00:18:13,630 --> 00:18:15,130 tapi cuma ada kalian bertujuh. 187 00:18:15,213 --> 00:18:17,921 Kami unit khusus yang datang atas perintah pendiri. 188 00:18:18,005 --> 00:18:19,171 Perintah apa? 189 00:18:19,921 --> 00:18:21,213 Kau tak perlu tahu. 190 00:18:24,046 --> 00:18:25,213 Hei. 191 00:18:25,296 --> 00:18:26,380 Pak Kepala. 192 00:18:27,380 --> 00:18:30,963 - Apa yang dia lakukan? - Ada paramedis di unitmu? Hermit? 193 00:18:31,046 --> 00:18:33,213 Dia termasuk tim Rashidi. Mereka belum melapor. 194 00:18:33,296 --> 00:18:35,421 Benjamin Rashidi, 32 tahun, sersan. 195 00:18:36,880 --> 00:18:38,171 Apa yang dia lakukan? 196 00:18:46,755 --> 00:18:47,880 Lantai berapa ini? 197 00:18:48,630 --> 00:18:50,130 Lantai berapa ini? 198 00:18:51,838 --> 00:18:52,838 Lantai 65. 199 00:18:57,755 --> 00:19:00,255 Wendy? Wendy! 200 00:19:00,338 --> 00:19:01,546 Slightly. 201 00:19:02,463 --> 00:19:03,880 Ikuti dia. 202 00:19:03,963 --> 00:19:07,255 - Aku? - Sisanya ikuti aku. Kita bergerak cepat. 203 00:19:07,338 --> 00:19:08,838 Cek kerusakan, selamatkan penyintas. 204 00:19:08,921 --> 00:19:11,505 Aku mau GPS korban luka dilaporkan ke posko. 205 00:19:27,671 --> 00:19:29,463 Lebih banyak paramedis menuju lokasi. 206 00:19:29,546 --> 00:19:32,630 Selagi kabar terbaru berdatangan, kami akan menyampaikannya. 207 00:19:32,713 --> 00:19:35,838 Kru penanggap darurat sedang mencari tanda kehidupan, tapi tak… 208 00:19:43,213 --> 00:19:44,588 Mereka turun. 209 00:19:44,671 --> 00:19:45,796 Data mengalir masuk. 210 00:19:47,046 --> 00:19:49,171 Ini terasa seperti Natal. 211 00:19:49,255 --> 00:19:52,046 Pak, Yutani menelepon. 212 00:20:00,380 --> 00:20:02,630 Ini hari yang sangat mahal. 213 00:20:02,713 --> 00:20:04,213 Ya, benar. 214 00:20:04,796 --> 00:20:06,171 Apalagi ada nyawa yang hilang. 215 00:20:06,255 --> 00:20:07,255 Tentu saja. 216 00:20:08,046 --> 00:20:10,505 Kau punya sesuatu yang seharusnya milikku. 217 00:20:11,380 --> 00:20:15,630 Sebenarnya, itu jatuh dari langit dan merusak salah satu gedungku. 218 00:20:15,713 --> 00:20:18,505 Perbaikan akan dilakukan. Kirimkan saja tagihannya. 219 00:20:18,588 --> 00:20:22,130 Anak buahku berada di lokasi sekarang, mengamankan situasi. 220 00:20:23,713 --> 00:20:27,630 Ada yang perlu kami ketahui tentang kapal itu? 221 00:20:28,963 --> 00:20:30,963 Kapal riset antariksa jauh. 222 00:20:31,046 --> 00:20:35,505 Sudah jelas semua isi kapalnya harus dianggap hak milik. 223 00:20:36,505 --> 00:20:38,588 Aku minta izin untuk mengirim tim. 224 00:20:38,671 --> 00:20:41,338 Untuk mengamankan kapal dan mengambil milik kami. 225 00:20:41,838 --> 00:20:45,088 Aku… Sayangnya, aku belum bisa mengizinkan itu. 226 00:20:45,171 --> 00:20:48,463 Menara itu masih sangat tidak stabil. 227 00:20:49,255 --> 00:20:51,255 Sayangnya, aku harus bersikeras. 228 00:20:52,630 --> 00:20:54,630 Aku tak perlu mengingatkanmu 229 00:20:55,546 --> 00:21:01,088 bahwa serbuan apa pun ke wilayah Prodigy akan dianggap sebagai aksi permusuhan. 230 00:21:01,671 --> 00:21:03,796 Inilah guna pengacara. 231 00:21:03,880 --> 00:21:07,296 Minta pengacaramu bicara kepada pengacaraku, 232 00:21:08,255 --> 00:21:10,046 lalu kita akan menegosiasikan pakta. 233 00:21:10,838 --> 00:21:12,713 Permisi. Aku dibutuhkan di tempat lain. 234 00:21:17,838 --> 00:21:19,171 Mudah ditebak. 235 00:21:21,671 --> 00:21:23,796 Aku ingin isi kapal itu. 236 00:23:01,963 --> 00:23:03,255 Ada sesuatu di sini. 237 00:23:12,255 --> 00:23:13,755 Aku rindu mandi. 238 00:23:15,296 --> 00:23:18,005 Dahulu, aku benci mandi. Sekarang, aku merindukannya. 239 00:23:18,088 --> 00:23:19,213 Diamlah. 240 00:23:26,588 --> 00:23:28,296 Rasa takut adalah ciri hewan. 241 00:23:28,380 --> 00:23:29,671 Kalian bukan hewan. 242 00:23:29,755 --> 00:23:30,796 Sekarang majulah. 243 00:23:46,963 --> 00:23:49,255 - Menarik. - Aku ingin pulang sekarang. 244 00:23:49,838 --> 00:23:50,963 Tampak seperti tanaman. 245 00:23:52,630 --> 00:23:53,963 Itu monster. Mari kita bunuh. 246 00:23:54,880 --> 00:23:56,713 Ilmuwan tidak membunuh. 247 00:23:58,546 --> 00:24:02,921 Hati-hati. Ini spesies nonterestrial. 248 00:24:03,005 --> 00:24:04,963 Kita tidak tahu kemampuannya. 249 00:24:17,838 --> 00:24:19,796 Curly, kau memimpin. 250 00:24:20,421 --> 00:24:26,630 Ajak Smee dan Nibs, cari sesuatu yang bisa digunakan untuk menangkapnya. 251 00:24:45,255 --> 00:24:46,546 Nibs, jangan lihat. 252 00:24:47,255 --> 00:24:48,505 Wah, apa itu? 253 00:25:03,505 --> 00:25:04,921 Monster. 254 00:25:06,713 --> 00:25:08,255 Monster… 255 00:25:10,796 --> 00:25:12,713 Apa yang harus… Kita harus menangkapnya? 256 00:25:13,505 --> 00:25:15,421 Tunggu, apakah itu darah? 257 00:25:19,171 --> 00:25:20,213 Ada lagi. 258 00:25:23,921 --> 00:25:25,130 Menjijikkan. 259 00:26:13,796 --> 00:26:15,130 Ia bergerak! 260 00:26:23,880 --> 00:26:26,171 Hei! 261 00:26:26,255 --> 00:26:28,005 Nibs, lemparkan! Lemparkan! 262 00:26:28,088 --> 00:26:29,713 Nibs! Kumohon… 263 00:27:06,880 --> 00:27:08,005 Apa itu? 264 00:27:09,005 --> 00:27:12,005 J.D. HERMIT - PARAMEDIS 265 00:27:13,921 --> 00:27:15,130 Dia mengarah ke sini. 266 00:27:15,796 --> 00:27:16,880 Menjijikkan! 267 00:27:18,921 --> 00:27:19,963 Apakah itu… 268 00:27:21,671 --> 00:27:22,921 Apakah itu goresan? 269 00:27:25,088 --> 00:27:26,296 Goresan kuku? 270 00:27:26,380 --> 00:27:27,588 Goresan cakar. 271 00:27:30,463 --> 00:27:31,921 Cakar beruang. 272 00:27:33,463 --> 00:27:36,213 Tunggu. Ada beruang? 273 00:27:41,046 --> 00:27:43,005 Ini Paramedis Prodigy Hermit. Jawablah. 274 00:27:45,171 --> 00:27:47,088 Rashidi, Siberian. 275 00:27:48,255 --> 00:27:49,505 Ada yang mendengarku? 276 00:28:04,588 --> 00:28:05,880 Bergerfeld. 277 00:28:06,838 --> 00:28:08,463 Di mana teman-teman kita? 278 00:28:08,546 --> 00:28:09,796 Komunikasi mati. 279 00:28:09,880 --> 00:28:12,130 Gedung ini terasa seperti akan runtuh. 280 00:28:12,213 --> 00:28:13,921 Kau melihat hewan? 281 00:28:14,005 --> 00:28:17,046 - Hewan? Hewan macam apa? - Seperti hewan besar. 282 00:28:17,130 --> 00:28:18,380 Hewan peliharaan? 283 00:28:19,380 --> 00:28:21,005 Jelas bukan hewan peliharaan. 284 00:28:23,463 --> 00:28:25,713 Aku sudah periksa semua apartemen di lantai ini. 285 00:28:27,880 --> 00:28:29,296 Tim SAR! 286 00:28:29,880 --> 00:28:30,963 Layanan keamanan! 287 00:28:31,046 --> 00:28:32,046 Buka pintu! 288 00:28:35,338 --> 00:28:38,463 Bunyinya. Berisik sekali. 289 00:28:38,546 --> 00:28:40,463 Pak, kami sedang mengevakuasi gedung ini. 290 00:28:40,546 --> 00:28:43,296 Tolong cari lift terdekat dan turunlah. 291 00:28:43,380 --> 00:28:46,005 Kami sedang berpesta makan malam. Keluarga Caspian hadir. 292 00:28:46,505 --> 00:28:49,463 Ada pesawat antariksa di lobi. 293 00:28:49,546 --> 00:28:51,338 Kurasa keluarga Caspian akan mengerti. 294 00:28:51,421 --> 00:28:56,755 Aku yakin jika itu masalah besar, Boy Kavalier akan meneleponku sendiri. 295 00:28:57,421 --> 00:28:58,963 Kami anggota klub yang sama. 296 00:28:59,046 --> 00:29:01,713 Pak, aku tidak tahu tentang itu. 297 00:29:02,296 --> 00:29:04,421 Aku hanya tahu tangga utara rusak. 298 00:29:04,505 --> 00:29:06,588 Sistem pemadam kebakaran pun mati. 299 00:29:06,671 --> 00:29:08,630 Sebelum kami bisa memeriksa struktur gedung… 300 00:29:20,671 --> 00:29:21,713 Pak! 301 00:29:24,213 --> 00:29:25,255 Pak! 302 00:29:27,713 --> 00:29:28,713 Menyingkirlah. 303 00:29:47,838 --> 00:29:48,921 Apa-apaan… 304 00:29:49,713 --> 00:29:51,005 Masuklah lagi! 305 00:30:08,505 --> 00:30:10,005 Astaga! 306 00:31:00,505 --> 00:31:02,255 Bunyinya… 307 00:31:03,338 --> 00:31:05,255 Berisik sekali. 308 00:31:10,713 --> 00:31:12,130 Ya Tuhan… 309 00:31:12,213 --> 00:31:14,546 Bunyinya… 310 00:32:14,171 --> 00:32:15,588 Terima kasih. 311 00:33:29,421 --> 00:33:32,421 Tampak seperti flora, tapi mungkin sebenarnya fauna. 312 00:33:40,213 --> 00:33:41,255 Kirsh? 313 00:33:42,796 --> 00:33:43,880 Tetaplah di sini. 314 00:33:45,296 --> 00:33:46,588 Awasi ini. 315 00:33:49,130 --> 00:33:50,421 Kirsh? 316 00:33:57,671 --> 00:33:58,671 Kirsh! 317 00:34:04,630 --> 00:34:06,380 Ini dari dalam kucing. 318 00:34:08,963 --> 00:34:10,296 Apa yang dari dalam kucing? 319 00:34:14,380 --> 00:34:15,380 Jangan! 320 00:34:16,588 --> 00:34:17,588 Gerakannya cepat. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,880 ANTARMUKA EKSTERNAL - TERHUBUNG DESKRIPSI 322 00:34:35,671 --> 00:34:37,591 Ini seperti kebun binatang, tapi hewannya keluar. 323 00:34:52,171 --> 00:34:53,630 DAYA DISTABILKAN 324 00:35:09,880 --> 00:35:12,671 Ini kapal riset. Model antariksa jauh. 325 00:35:13,796 --> 00:35:15,588 Mereka pasti mengumpulkan spesimen. 326 00:35:16,546 --> 00:35:18,130 Kukira spesimen berarti "mati". 327 00:35:40,755 --> 00:35:43,046 Pak, kau harus meninggalkan gedung sekarang. 328 00:35:43,796 --> 00:35:45,713 Tangganya terhalang, maka kukira aku bisa… 329 00:35:45,796 --> 00:35:48,046 Ada kecelakaan. Semua orang harus pergi sekarang. 330 00:35:48,630 --> 00:35:49,838 Tentu saja. 331 00:35:49,921 --> 00:35:51,963 - Aku perlu tahu ke mana… - Apa isi tas itu? 332 00:35:53,046 --> 00:35:54,213 Persediaan. 333 00:35:56,255 --> 00:35:57,671 - Apa-apaan ini? - Tangan! 334 00:35:59,755 --> 00:36:02,296 - Tenanglah dahulu. - Tangan. Sekarang! 335 00:36:09,671 --> 00:36:10,838 Kau membuat kesalahan. 336 00:36:11,338 --> 00:36:13,380 Sial. Dia siborg. 337 00:36:13,463 --> 00:36:15,296 Jangan bergerak. Jangan berkedip. 338 00:36:16,921 --> 00:36:17,921 Wah. 339 00:36:18,713 --> 00:36:21,463 Tetaplah tenang, Teman. Mereka bisa mendeteksi rasa takut. 340 00:36:21,546 --> 00:36:22,796 Aku bukan temanmu. 341 00:36:23,296 --> 00:36:24,880 Letakkan tanganmu di belakang. 342 00:36:25,838 --> 00:36:28,171 Kaitkan jemarimu sekarang. 343 00:36:30,505 --> 00:36:33,838 Asal kau tahu, aku bukan masalahmu. 344 00:36:59,421 --> 00:37:00,838 Apa itu? 345 00:37:01,671 --> 00:37:03,338 Sial! Menyingkir! 346 00:37:04,505 --> 00:37:05,505 Lekas! 347 00:37:07,046 --> 00:37:08,213 Tembak! 348 00:37:53,380 --> 00:37:54,546 Hei! 349 00:37:56,963 --> 00:37:57,963 Tidak. Sekarang. 350 00:37:59,255 --> 00:38:00,255 Ayo. 351 00:38:23,546 --> 00:38:25,296 - Smee. - Ya? 352 00:38:25,380 --> 00:38:26,588 Aku membutuhkanmu di sana. 353 00:38:27,088 --> 00:38:28,421 Bergabunglah dengan Wendy. 354 00:38:28,505 --> 00:38:32,088 Amankan area itu. Tak boleh ada yang masuk atau keluar sampai tim hazmat tiba. 355 00:38:34,921 --> 00:38:36,088 Baiklah. 356 00:39:05,671 --> 00:39:06,671 Ada beruang. 357 00:39:12,671 --> 00:39:14,921 - Kenapa? - Mode pejuang. 358 00:40:05,588 --> 00:40:07,588 SERI DUNIA PERTANDINGAN KEENAM HOME RUN NOMOR TIGA 359 00:40:24,338 --> 00:40:25,380 Wah. 360 00:40:33,463 --> 00:40:34,713 Lihat ini, Ayah? 361 00:40:36,588 --> 00:40:41,713 Reggie Jackson, pertandingan keenam, Seri Dunia 1977. 362 00:40:43,296 --> 00:40:46,421 New York Yankees melawan Los Angeles Dodgers. 363 00:40:46,505 --> 00:40:48,380 Reggie Jackson mencetak tiga home run. 364 00:41:13,380 --> 00:41:14,755 Kebetulan sekali. 365 00:41:26,963 --> 00:41:28,421 Kau bicara kepada siapa? 366 00:41:33,005 --> 00:41:34,046 Ayahku. 367 00:41:36,296 --> 00:41:37,546 Kau terluka. 368 00:41:38,630 --> 00:41:40,088 - Aku? - Coba kulihat. 369 00:41:41,921 --> 00:41:43,421 Kau bicara kepada Ayah? 370 00:41:45,005 --> 00:41:47,046 Aku tahu dia tidak ada di sini. 371 00:41:48,380 --> 00:41:49,630 Tapi… 372 00:41:49,713 --> 00:41:53,380 Begini, bola dan pertandingan ini… 373 00:41:54,046 --> 00:41:56,463 Kami dahulu suka menonton cuplikan pentingnya bersama. 374 00:41:56,546 --> 00:41:57,921 Dia menyebutnya bukti. 375 00:42:00,213 --> 00:42:03,296 Katanya, terkadang dunia memberi kita momen untuk bersinar. 376 00:42:05,671 --> 00:42:07,796 Jika kita bersinar… Wah… 377 00:42:09,546 --> 00:42:13,255 Ada nama untuk pahlawan jenis itu. 378 00:42:17,505 --> 00:42:20,546 Dia memanggilnya Tuan Oktober. 379 00:42:21,421 --> 00:42:22,630 Tuan? 380 00:42:23,255 --> 00:42:24,380 Di mana lukanya? 381 00:42:24,921 --> 00:42:25,921 Tidak ada luka. 382 00:42:27,421 --> 00:42:29,963 Ada beruang. Ia memakan para pria di aula. 383 00:42:30,046 --> 00:42:31,380 Beruang? 384 00:42:31,463 --> 00:42:32,838 Kami memang tak bisa berdarah. 385 00:42:33,505 --> 00:42:34,505 Sudah tidak merah. 386 00:42:36,171 --> 00:42:37,380 Bagian dalam kami putih. 387 00:42:38,005 --> 00:42:39,380 Kau sintetis. 388 00:42:39,463 --> 00:42:42,380 - Kami tidak menyukai kata itu. - Kalian berdua sintetis. 389 00:42:42,463 --> 00:42:43,463 Tidak, kami… 390 00:42:44,588 --> 00:42:46,921 - Sesuatu yang berbeda. - Sesuatu yang istimewa. 391 00:42:48,963 --> 00:42:52,546 - Wendy? - Ya, Kirsh, kami di sini. 392 00:42:52,630 --> 00:42:53,630 Kami menemukannya. 393 00:42:53,713 --> 00:42:55,296 Aku tak memedulikan itu. 394 00:42:55,380 --> 00:42:57,255 Pergilah ke bagian depan kapal. 395 00:42:57,338 --> 00:42:59,296 Ada kargo yang harus kau amankan. 396 00:42:59,921 --> 00:43:01,088 Smee menuju ke sana. 397 00:43:01,171 --> 00:43:02,171 Bisakah itu menunggu? 398 00:43:02,255 --> 00:43:05,130 Bisa… Tidak, itu tak bisa menunggu. 399 00:43:05,630 --> 00:43:10,296 Itu spesies invasif. Jika tidak dikurung, mereka bisa kabur, berkembang biak. 400 00:43:10,838 --> 00:43:12,421 Saat itu, sudah terlambat. 401 00:43:12,505 --> 00:43:14,588 Kita harus pergi. Smee tak suka sendirian. 402 00:43:14,671 --> 00:43:17,505 Berhentilah bersikap seperti bocah. Nyawa dipertaruhkan. 403 00:43:17,588 --> 00:43:20,588 - Kami sudah bukan bocah. - Kalian harus pergi, sekarang. 404 00:43:20,671 --> 00:43:21,755 Maukah kau ikut kami? 405 00:43:21,838 --> 00:43:23,921 Aku harus kembali. 406 00:43:24,005 --> 00:43:27,546 Akan ada banyak orang di sana. Berdarah, terluka, meledak. 407 00:43:27,630 --> 00:43:28,796 Kami mau ke bagian depan. 408 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 Kumohon? 409 00:43:37,255 --> 00:43:38,546 Baiklah. 410 00:43:38,630 --> 00:43:39,630 Wendy. 411 00:43:41,255 --> 00:43:42,588 Ya, baiklah. Aku… 412 00:43:44,255 --> 00:43:46,380 Ikuti. Kita bergerak cepat. 413 00:44:07,755 --> 00:44:08,755 Lewat sini. 414 00:44:43,671 --> 00:44:44,671 Permisi. 415 00:44:51,130 --> 00:44:53,088 Apa maksudnya, kalian sudah bukan bocah? 416 00:44:53,921 --> 00:44:55,046 Kami masih anak-anak. 417 00:44:56,088 --> 00:44:57,796 Apa… Aku tak mengerti. 418 00:44:57,880 --> 00:45:00,505 - Usiaku 11, Wendy baru saja berusia 12. - Slightly. 419 00:45:00,588 --> 00:45:01,963 Itu kau? Namamu Wendy? 420 00:45:02,046 --> 00:45:03,130 Itu nama mesinnya. 421 00:45:03,213 --> 00:45:05,046 Saat berwujud anak, kami sakit parah. 422 00:45:05,130 --> 00:45:08,463 Lalu, kami diberi tubuh besar, tapi namaku sebenarnya Aarush, dia Marcy. 423 00:45:08,546 --> 00:45:10,171 Nama adikku Marcy. 424 00:45:11,421 --> 00:45:12,713 - Bung. - Jangan coba-coba. 425 00:45:13,421 --> 00:45:16,546 - Ini adikmu. - Slightly, rahasia! Pergi. 426 00:45:16,630 --> 00:45:18,963 - Kau tak beri tahu dia. - Pergi. Naik, sekarang. 427 00:45:32,796 --> 00:45:33,880 Joe. 428 00:45:39,046 --> 00:45:40,046 Ini aku. 429 00:45:42,130 --> 00:45:43,296 Aku menemukanmu. 430 00:45:47,005 --> 00:45:51,046 Aku selalu mengamatimu di layar. 431 00:45:51,130 --> 00:45:54,588 Aku mengamatimu pergi bekerja, naik perahu. 432 00:45:55,713 --> 00:45:56,921 Kau membantu orang-orang. 433 00:45:58,963 --> 00:46:00,838 "Hadapi amarahku." 434 00:46:03,296 --> 00:46:04,380 Kau ingat? 435 00:46:06,505 --> 00:46:07,880 Maafkan aku. Ini kesalahanku. 436 00:46:07,963 --> 00:46:09,713 Kau ingin pergi ke Mars. 437 00:46:09,796 --> 00:46:11,796 - Aku tak bisa… Aku tak mau… - Tidak… 438 00:46:11,880 --> 00:46:13,130 Kau sudah mati. 439 00:46:15,421 --> 00:46:16,880 Aku menghadiri pemakamanmu. 440 00:46:18,255 --> 00:46:19,296 Tidak. Ayah… 441 00:46:22,338 --> 00:46:23,505 Ayah mengatakan… 442 00:46:26,255 --> 00:46:29,046 Joe, saat aku sakit, Anak Genius mengunjungiku. 443 00:46:29,838 --> 00:46:33,296 Dia memberi tahu Ayah bahwa dia bisa menolongku, tapi aku harus pergi. 444 00:46:34,463 --> 00:46:37,463 Jadi, mereka membawaku tinggal bersama Kirsh dan Bu Sylvia. 445 00:46:37,546 --> 00:46:38,546 Aku tak mengerti. 446 00:46:38,630 --> 00:46:39,838 Tapi begitulah caranya. 447 00:46:41,296 --> 00:46:42,296 Joe. 448 00:46:43,213 --> 00:46:44,296 Jika tidak, aku mati. 449 00:46:47,421 --> 00:46:48,671 Kata mereka, aku istimewa. 450 00:46:51,630 --> 00:46:52,755 Ayah memberitahuku… 451 00:46:52,838 --> 00:46:54,588 Ayah mengatakan jangan bicara. 452 00:46:56,546 --> 00:46:58,463 Ayah mengatakan ini harus dirahasiakan. 453 00:47:01,921 --> 00:47:03,201 Mereka berkata aku akan selamat. 454 00:47:05,463 --> 00:47:06,755 Tapi aku tak boleh pulang. 455 00:47:08,671 --> 00:47:10,671 - Kata siapa? - Anak Genius. 456 00:47:12,338 --> 00:47:13,838 Namanya ada di seragammu. 457 00:47:16,755 --> 00:47:18,838 Hei, Kirsh menyuruh kita pergi. 458 00:47:24,546 --> 00:47:25,671 Kumohon. 459 00:48:22,296 --> 00:48:24,380 - Di dalam. - Hari pertamamu di penitipan. 460 00:48:24,463 --> 00:48:25,463 Ayah menjemputmu. 461 00:48:25,546 --> 00:48:27,588 Kau kotor, dan bibirmu berdarah. 462 00:48:27,671 --> 00:48:28,713 Kau mengatakan apa? 463 00:48:30,005 --> 00:48:31,546 Aku marah kepada mereka. 464 00:48:34,880 --> 00:48:36,005 Biar aku saja. 465 00:48:42,088 --> 00:48:43,130 Aku juga bisa. 466 00:48:46,088 --> 00:48:48,838 Pagi hari Natal. Usiamu tujuh tahun. 467 00:48:50,505 --> 00:48:52,088 Kau membangunkanku sebelum fajar. 468 00:48:55,963 --> 00:48:56,963 Kau mengatakan apa? 469 00:49:00,005 --> 00:49:03,296 "Aku masih berpikir jempol kakiku tak mirip ibu jariku." 470 00:49:30,505 --> 00:49:31,505 Teman-Teman? 471 00:50:12,588 --> 00:50:13,588 Kalian dengar itu? 472 00:50:20,421 --> 00:50:23,546 Aku mendengar bunyi logam menekuk seolah-olah kapalnya akan jatuh. 473 00:51:00,463 --> 00:51:01,463 Laporkan. 474 00:51:02,130 --> 00:51:03,130 Sepertinya telur. 475 00:51:03,213 --> 00:51:05,880 Lalu, kurasa… 476 00:51:08,880 --> 00:51:10,338 Tidak! 477 00:51:11,088 --> 00:51:12,421 Joe! 478 00:51:15,921 --> 00:51:17,088 Slightly? 479 00:51:17,171 --> 00:51:19,588 - Haruskah kita melompat? - Slightly. 480 00:51:19,671 --> 00:51:20,755 Tetaplah di sini. 481 00:51:20,838 --> 00:51:22,380 Lihat aku. Jaga dirimu. 482 00:51:22,463 --> 00:51:23,755 - Tidak. - Jaga telurnya. 483 00:51:23,838 --> 00:51:25,213 Tidak… Wendy! 484 00:54:47,380 --> 00:54:49,380 Diterjemahkan oleh Eunike Gloria 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.