All language subtitles for Dupahiya S01E06.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,833 --> 00:01:09,750 Bhugol, you are not my mistake. 2 00:01:11,333 --> 00:01:12,375 You're my pride. 3 00:01:13,750 --> 00:01:16,500 My heart is bursting with joy. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,708 Won't you hug me with all your heart, Papa? 5 00:01:21,833 --> 00:01:22,875 Hang on! 6 00:01:23,791 --> 00:01:24,625 Just take a shower first. 7 00:01:27,375 --> 00:01:30,708 Papa, you spoiled the hero's face. 8 00:01:34,625 --> 00:01:35,500 Is it morning? 9 00:01:35,625 --> 00:01:37,625 No. The sun's up at night. 10 00:01:44,416 --> 00:01:45,416 Amavas! 11 00:01:46,791 --> 00:01:49,750 Why are you lying there uselessly? Let's go get the bike. 12 00:01:50,708 --> 00:01:54,041 Hello, this is not a politician's rally that you'd get free booze. 13 00:01:54,416 --> 00:01:56,250 Clear your bill. 14 00:01:56,416 --> 00:01:58,583 I'll clear the bill and you'll get a tip, too. 15 00:01:58,958 --> 00:01:59,916 How much is it? 16 00:02:00,250 --> 00:02:01,125 Eleven. 17 00:02:04,791 --> 00:02:08,083 I'd heard that booze was cheap in Uttar Pradesh but this is a steal. 18 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Here's your 30 bucks tip. 19 00:02:13,041 --> 00:02:15,916 And 1100 to clear the bill. 20 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 No need to say thanks. 21 00:02:19,208 --> 00:02:20,416 It's 11,000! 22 00:03:32,666 --> 00:03:36,250 Necking in the woods, two lovers get bitten by a bug. 23 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 The man becomes impotent. 24 00:03:38,708 --> 00:03:39,958 -Impotent? -Impotent. 25 00:03:40,416 --> 00:03:42,166 Print it on the first page. 26 00:03:42,333 --> 00:03:43,291 Front page… 27 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 In bold letters. 28 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 -Listen… -Yes? 29 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 with a picture of that bug. 30 00:03:48,833 --> 00:03:49,791 Pardon. 31 00:03:50,083 --> 00:03:50,958 Go. 32 00:03:53,041 --> 00:03:54,083 Done. 33 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 Got that recommendation then? 34 00:04:02,875 --> 00:04:03,958 Yes. 35 00:04:04,416 --> 00:04:05,333 Sit. 36 00:04:06,666 --> 00:04:09,916 I'm the only one in the office who's here based on merit. 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,125 The rest… 38 00:04:13,250 --> 00:04:16,416 So what is your first article as a journalist going to be? 39 00:04:16,666 --> 00:04:17,666 Sir… 40 00:04:18,583 --> 00:04:23,458 Lack of opportunity forces village youth to head to the city. 41 00:04:24,500 --> 00:04:25,541 So? 42 00:04:26,416 --> 00:04:27,958 It's a matter of grave concern. 43 00:04:28,125 --> 00:04:29,125 I don't feel concerned. 44 00:04:29,625 --> 00:04:30,583 Do any of you feel concerned? 45 00:04:31,000 --> 00:04:31,916 No. 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,083 -Get me some spicy news. -Sir, I have researched this thoroughly. 47 00:04:36,416 --> 00:04:39,083 Every minute, 25-30 youth leave for the city. 48 00:04:39,416 --> 00:04:41,250 You've been sitting here since the past minute. No one's left. 49 00:04:41,666 --> 00:04:42,541 Has anyone left? 50 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 Only Mr. Anubhav went to take a leak. 51 00:04:44,250 --> 00:04:45,083 KHABAR FALANA 52 00:04:45,291 --> 00:04:46,125 Amazing! 53 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 What is it? 54 00:04:49,000 --> 00:04:50,291 Hasn't there been a theft in Dhadakpur? 55 00:04:53,416 --> 00:04:55,291 Print that story. Get the exclusive on that. 56 00:04:57,791 --> 00:04:59,916 -It isn't confirmed. -Leave the confirmation to the people. 57 00:05:00,750 --> 00:05:01,708 Our job is to print it. 58 00:05:02,500 --> 00:05:03,333 Here. 59 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 Use this to wrap peanuts. 60 00:05:05,958 --> 00:05:09,208 And get me news from Dhadakpur. Spicy news. 61 00:05:11,166 --> 00:05:12,625 It will be a great debut. Pardon. 62 00:05:21,833 --> 00:05:23,458 Pintu Bro! 63 00:05:27,625 --> 00:05:31,458 I'll pay you 21,000 against the 11,000 as soon as I become a superstar. 64 00:05:32,208 --> 00:05:33,791 For now, let me take the bike. 65 00:05:34,666 --> 00:05:37,291 Pintu Bro, I've done so much work with you. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,083 Trust me a little. 67 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 -Fine. -Fine? 68 00:05:42,416 --> 00:05:43,375 Fine! 69 00:05:43,666 --> 00:05:44,583 Fine. 70 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Take off the meter and headlight. 71 00:05:57,083 --> 00:06:00,000 Why don't you keep my phone instead? 72 00:06:17,375 --> 00:06:20,083 It's junk. I won't get more than three thousand for it. 73 00:06:20,500 --> 00:06:21,458 The balance? 74 00:06:25,791 --> 00:06:27,208 Please let me answer one last time. 75 00:06:29,333 --> 00:06:30,666 Put it on speaker. 76 00:06:39,458 --> 00:06:42,125 -Hello. -Where have you been since last night? 77 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 I was so worried. 78 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 I'm fine, Papa. 79 00:06:46,208 --> 00:06:47,916 No. Not about you. I was worried about the bike. 80 00:06:51,583 --> 00:06:53,708 We've got the bike. 81 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 -Almost. -Almost? 82 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 What does that mean? 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,666 The soon-to-be-in-laws are after my blood. 84 00:06:59,916 --> 00:07:01,708 Kuber needs to see the bike at his house. 85 00:07:01,875 --> 00:07:03,000 Only then will he show up at the wedding. 86 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 What time should I confirm? 87 00:07:04,916 --> 00:07:07,125 Papa, there's a problem. 88 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 What have you done now, Mr. Idiot? 89 00:07:10,958 --> 00:07:12,500 I've misplaced 11,000 rupees somewhere. 90 00:07:12,750 --> 00:07:13,666 Misplaced it? 91 00:07:14,333 --> 00:07:15,166 How did you manage that? 92 00:07:15,500 --> 00:07:19,083 How did you manage to misplace 11,000 rupees specifically? 93 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 Either you will lose all the cash or none of it. 94 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 Tell me the truth. 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,708 Don't make me come there and whack you. 96 00:07:25,916 --> 00:07:28,250 -Amavas drank beer worth Rs. 11,000. -What? 97 00:07:28,791 --> 00:07:30,625 I knew you guys were useless. 98 00:07:30,875 --> 00:07:31,833 You guys are-- 99 00:07:32,125 --> 00:07:33,041 Hello? 100 00:07:33,333 --> 00:07:34,916 Listen up! 101 00:07:35,208 --> 00:07:40,416 The bright new red bike still hasn't been claimed. 102 00:07:40,750 --> 00:07:42,666 If it's not claimed today 103 00:07:42,875 --> 00:07:46,000 then it will be handed over to the government treasury. 104 00:07:46,291 --> 00:07:49,916 Then you'll have to pay even if you want to get a peep. 105 00:07:51,583 --> 00:07:55,500 Listen up! 106 00:08:03,750 --> 00:08:04,625 Is that everything? 107 00:08:05,333 --> 00:08:06,166 A little short. 108 00:08:06,416 --> 00:08:07,375 It was old stuff. 109 00:08:07,708 --> 00:08:09,000 What rubbish! 110 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 It was just like new. 111 00:08:11,000 --> 00:08:13,916 As soon as it leaves the showroom, it starts depreciating. 112 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 No matter how shiny it looks. 113 00:08:17,541 --> 00:08:18,916 I didn't get one thing. 114 00:08:19,458 --> 00:08:22,625 You're rich. Why are you doing this? 115 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 Have you ever fallen in love? 116 00:08:27,583 --> 00:08:30,708 I got married directly. 117 00:08:32,791 --> 00:08:35,250 -Then you won't get it. -Hey… 118 00:08:39,916 --> 00:08:41,041 My visa has come through. 119 00:08:41,375 --> 00:08:42,416 Now, I'll go to Kuwait. 120 00:08:42,791 --> 00:08:43,791 Thanks to Nirmal didi. 121 00:08:46,166 --> 00:08:49,625 Thanks… but it's your effort. 122 00:08:50,750 --> 00:08:54,250 If Ved Bihari can do it, so can you. 123 00:08:54,625 --> 00:08:56,583 Work with discipline. 124 00:08:56,791 --> 00:08:57,625 That's it. 125 00:09:01,375 --> 00:09:02,666 My daughter has a gift for you. 126 00:09:12,625 --> 00:09:14,291 -Did you make it? -Yes. 127 00:09:14,541 --> 00:09:16,000 -On your own? -Yes. 128 00:09:19,250 --> 00:09:22,333 -What do you want to be when you grow up? -I want to become like you. 129 00:09:48,833 --> 00:09:50,166 -Thank you! -You're welcome. 130 00:09:51,708 --> 00:09:52,625 Did anyone see you? 131 00:09:53,166 --> 00:09:54,000 Let them. 132 00:09:54,125 --> 00:09:55,958 I was looking down and walking. 133 00:09:57,125 --> 00:09:59,541 I'll call them and fix an appointment for the treatment. 134 00:10:02,166 --> 00:10:03,083 Nirmal… 135 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 you're very encouraging. 136 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 That's why people admire you. 137 00:10:12,250 --> 00:10:15,666 And they will continue doing so. 138 00:10:16,833 --> 00:10:19,708 Whether you change the way you look or don't. 139 00:10:37,791 --> 00:10:40,333 Why are you feeding us the same grub for four days? 140 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 Get us a pizza today. 141 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 Amavas, I've got an idea. 142 00:10:45,750 --> 00:10:47,250 Steal the key from Pintu Bro's pocket. 143 00:10:48,833 --> 00:10:50,500 Pintu Bro! 144 00:10:50,750 --> 00:10:53,041 Laalu and Golu have got diarrhea. 145 00:10:53,583 --> 00:10:56,083 They ate raisins over sour milk. 146 00:10:56,375 --> 00:10:57,750 I've taken an advance. 147 00:10:58,000 --> 00:10:59,166 We'll be in a soup. 148 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Shall I dance? 149 00:11:03,166 --> 00:11:04,541 When was the last time you danced? 150 00:11:05,708 --> 00:11:08,166 At my dad's second marriage. 151 00:11:08,416 --> 00:11:09,625 I've seen that video. 152 00:11:09,833 --> 00:11:12,708 That's not dancing. That's called having a fit. 153 00:11:13,541 --> 00:11:14,625 I'll do it. 154 00:11:17,291 --> 00:11:18,416 -You? -Yes. 155 00:11:19,291 --> 00:11:22,375 The gender-bender dance is below my standards. 156 00:11:22,666 --> 00:11:27,125 But Pintu Bro, I like you, so I'll dance for you. 157 00:11:27,541 --> 00:11:29,083 It's not some silly monkey dance. 158 00:11:29,750 --> 00:11:32,375 It needs rhythm. It needs grace. 159 00:11:41,041 --> 00:11:42,500 Ladies, please move to the side. 160 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Music. 161 00:12:03,208 --> 00:12:06,625 Your waist moves like a wave 162 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 Your waist moves like a wave 163 00:12:13,041 --> 00:12:13,916 Wow! 164 00:12:14,041 --> 00:12:16,875 Do you have a magnet in your waist? 165 00:12:17,041 --> 00:12:19,333 It's pulling me towards you. 166 00:12:20,041 --> 00:12:23,750 The world it will save In its rhythmic enclave 167 00:12:34,541 --> 00:12:36,000 Hey, stop the music. 168 00:12:36,958 --> 00:12:39,083 You’ll make the house come down! 169 00:12:39,708 --> 00:12:40,541 Thank you. 170 00:12:45,333 --> 00:12:49,916 You will do it, but what about him? 171 00:12:54,416 --> 00:12:56,375 He's a professional. 172 00:12:57,166 --> 00:12:58,875 He will dance straight on stage. 173 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Give them Laalu and Golu's skirts. 174 00:13:10,666 --> 00:13:12,625 And let everyone know 175 00:13:12,791 --> 00:13:17,000 that Pintu Bro has brought two showstoppers! 176 00:13:18,958 --> 00:13:20,000 Hang on! 177 00:13:23,041 --> 00:13:26,125 We'll take the Bullet as payment for this sacrifice. 178 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Works for me. 179 00:13:40,208 --> 00:13:42,166 Sorry, I got late. 180 00:13:44,916 --> 00:13:45,958 Never mind. 181 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Why did you want to meet so urgently? 182 00:13:54,291 --> 00:13:56,458 Were you missing your husband? 183 00:13:56,750 --> 00:13:59,000 But you don't miss your wife. 184 00:14:00,166 --> 00:14:01,208 What are you saying? 185 00:14:01,583 --> 00:14:03,416 Even my WhatsApp status says, "Miss you." 186 00:14:04,791 --> 00:14:07,416 I called you yesterday and you cut it. 187 00:14:07,958 --> 00:14:09,833 And then you switched it off! 188 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Me? 189 00:14:12,333 --> 00:14:15,708 I wear expensive skinny jeans. 190 00:14:15,916 --> 00:14:17,958 It could be the tight pockets that must've rejected the call. 191 00:14:19,541 --> 00:14:22,583 If I wanted to ignore you, why would I answer the phone today? 192 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 And why would I come to meet you? 193 00:14:28,375 --> 00:14:29,500 May I ask you a question? 194 00:14:32,291 --> 00:14:33,875 Why did you agree to marry me? 195 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Good question. 196 00:14:36,541 --> 00:14:39,375 In this society, men have always dominated women. 197 00:14:40,541 --> 00:14:41,458 But even then… 198 00:14:42,083 --> 00:14:46,041 That day, you spoke your mind in front of four men… 199 00:14:46,166 --> 00:14:49,250 "I want to marry Kuber instead of Durlabh." 200 00:14:51,333 --> 00:14:57,083 Your modernness made me crazy about you. 201 00:15:03,541 --> 00:15:05,250 If you're so crazy about me, 202 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 marry me without the condition of the Bullet. 203 00:15:09,791 --> 00:15:11,166 Am I asking for the Bullet for myself? 204 00:15:12,208 --> 00:15:16,125 It's for my dear wife, Mrs. Roshni Jha. 205 00:15:17,875 --> 00:15:21,041 Think, would you like to travel in the bus wearing a mini skirt? 206 00:15:21,416 --> 00:15:22,791 No. Never. 207 00:15:23,166 --> 00:15:25,375 Neither in a bus, a rickshaw nor a scooter. 208 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 You deserve only an A-Class Bullet. 209 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 It's all for you. 210 00:15:48,583 --> 00:15:50,500 I love you, Roshni. 211 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Love you too. 212 00:16:25,125 --> 00:16:26,208 Banwari. 213 00:16:28,208 --> 00:16:29,708 Banwari Jha. 214 00:16:31,583 --> 00:16:34,291 Why are you being a Peeping Tom? 215 00:16:36,416 --> 00:16:38,916 -I came to give you the wedding card. -Hand it then. 216 00:16:41,875 --> 00:16:45,291 Damn! I wore the other shirt. 217 00:16:46,458 --> 00:16:50,250 The milk split, else I would've offered you a cup of tea. 218 00:16:50,750 --> 00:16:51,875 -Okay, then. -Inspector! 219 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 -Yes? -If you could show me the Bullet… 220 00:16:56,166 --> 00:17:00,083 Why see it? Sign the FIR and take it. It's yours. 221 00:17:00,250 --> 00:17:01,333 -FIR? -Yes. 222 00:17:01,750 --> 00:17:02,583 -Deendayal. -Yes, sir. 223 00:17:02,708 --> 00:17:04,500 Take his signature and give him the bike keys. 224 00:17:04,625 --> 00:17:05,500 -Go. -Yes, sir. 225 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 -I'll never sign the FIR. -Hey! 226 00:17:07,875 --> 00:17:09,500 Hey, Banwari. Stop him! 227 00:17:09,625 --> 00:17:12,333 -Hey, stop him! -No, I… 228 00:17:12,500 --> 00:17:17,583 Stop him! I'm telling you, don't be frisky. 229 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 -Two minutes. -Catch him! 230 00:17:19,250 --> 00:17:21,541 Deendayal, where's my gun? 231 00:17:22,000 --> 00:17:24,958 I used it as a paperweight to stop the curtain from fluttering. 232 00:17:25,291 --> 00:17:26,166 Idiot. 233 00:17:26,333 --> 00:17:29,625 Stop him! 234 00:17:30,250 --> 00:17:31,833 Don't let him touch the Bullet. 235 00:17:31,958 --> 00:17:34,958 Banwari, don't try anything stupid. 236 00:17:35,166 --> 00:17:38,375 A bullet or stone, my aim is perfect. 237 00:17:38,916 --> 00:17:40,375 I'll get your head. 238 00:17:45,833 --> 00:17:47,041 Oh God! 239 00:17:47,416 --> 00:17:48,416 Did he shoot? 240 00:17:57,041 --> 00:17:58,583 Last chance. 241 00:17:59,166 --> 00:18:00,250 Sign it. 242 00:18:02,166 --> 00:18:03,208 And take the Bullet. 243 00:18:11,666 --> 00:18:14,125 This number is out of network area. 244 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 Oh no! 245 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Great! 246 00:18:52,166 --> 00:18:55,625 Go… Take a look. 247 00:19:12,583 --> 00:19:14,291 Inspector. 248 00:19:14,500 --> 00:19:17,666 This is not my Bullet. 249 00:19:17,958 --> 00:19:20,875 Really? What are you saying? 250 00:19:21,666 --> 00:19:22,958 It isn't yours? 251 00:19:24,166 --> 00:19:25,208 It's fine. 252 00:19:25,500 --> 00:19:27,791 The complaint has been lodged. 253 00:19:29,000 --> 00:19:32,041 I'll definitely find your bike. In 6-8 months. Understood? 254 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 I do understand. 255 00:19:43,000 --> 00:19:45,375 I've been waiting for 20 years… 256 00:19:46,833 --> 00:19:49,791 to make my post permanent. 257 00:19:51,250 --> 00:19:53,416 My daughter's been waiting for five years… 258 00:19:54,416 --> 00:19:57,916 to leave this village and go to the city. 259 00:19:59,750 --> 00:20:01,833 I had one chance… 260 00:20:04,458 --> 00:20:05,583 which I lost. 261 00:20:10,000 --> 00:20:10,916 This is revenge, right? 262 00:20:12,000 --> 00:20:13,250 If you wanted revenge, 263 00:20:13,500 --> 00:20:15,875 you could've laid down in front of my vehicle, 264 00:20:16,041 --> 00:20:18,458 slapped me a couple of times, snatched the cards. 265 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Why mess with the whole village? 266 00:20:21,916 --> 00:20:24,333 The effort you've taken to fool me 267 00:20:24,625 --> 00:20:29,125 if you would've put that into finding the Bullet instead… 268 00:20:32,416 --> 00:20:34,291 my daughter would've been married. 269 00:20:36,458 --> 00:20:40,333 But only someone who has a child will understand that. 270 00:20:46,375 --> 00:20:47,291 Thank you. 271 00:20:50,166 --> 00:20:52,958 Mr. Banwari Jha. 272 00:20:54,291 --> 00:20:56,208 How do you know he doesn't have a child? 273 00:20:58,833 --> 00:21:01,708 Someone who has a child of his own… 274 00:21:02,833 --> 00:21:05,291 doesn't lie around all day like this. 275 00:21:06,916 --> 00:21:10,166 He works hard to raise his children. 276 00:21:32,958 --> 00:21:38,458 Inspector, there's no difference between my child and yours. 277 00:21:38,750 --> 00:21:40,916 Take Gulshan for a few days. 278 00:21:42,166 --> 00:21:44,250 Entertain him and return him after. 279 00:21:49,625 --> 00:21:54,250 Dream job or the pride of the village 280 00:21:54,708 --> 00:22:00,000 How can I choose, should I flip a coin To get out of this noose 281 00:22:01,666 --> 00:22:04,750 Dream job or the pride of the village… 282 00:22:05,041 --> 00:22:06,125 Okay. 283 00:22:07,041 --> 00:22:07,916 I'll see to it. 284 00:22:09,208 --> 00:22:10,750 Okay, bye. 285 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 This is great. 286 00:22:15,208 --> 00:22:16,375 I've noticed… 287 00:22:18,125 --> 00:22:21,041 that today you've been in the loo more than on your desk. 288 00:22:22,416 --> 00:22:24,375 There's something in the air here. 289 00:22:25,416 --> 00:22:26,666 I feel fresh. 290 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 The brain works better. 291 00:22:29,708 --> 00:22:30,833 You don't have to produce a script. 292 00:22:33,041 --> 00:22:36,916 News has to be printed for the evening edition. 293 00:22:38,291 --> 00:22:39,541 "Theft in Dhadakpur." 294 00:22:40,458 --> 00:22:41,458 That's it. 295 00:22:42,208 --> 00:22:44,625 If you breathe too much in here, you'll contract diarrhea. 296 00:22:45,583 --> 00:22:46,666 Pardon. 297 00:22:55,125 --> 00:22:56,458 Very classy! 298 00:22:57,583 --> 00:22:59,416 Make a reel of me dancing. 299 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 Dollar Bro is here! 300 00:23:14,208 --> 00:23:16,250 Where's his son? The one whose birthday it is. 301 00:23:16,458 --> 00:23:18,250 He's holding him. 302 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 He's our Dollar Bro. 303 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 That's an owl. 304 00:23:27,166 --> 00:23:28,416 Don't say that. 305 00:23:29,250 --> 00:23:32,833 Ever since he arrived, Parmanu Bro's business has been flourishing. 306 00:23:33,083 --> 00:23:35,291 That's why they call him Dollar. 307 00:23:35,541 --> 00:23:39,541 He celebrates his birthday with gusto every year. 308 00:23:40,625 --> 00:23:42,791 He considers him his son. 309 00:23:45,041 --> 00:23:47,708 If you call someone's son a stupid owl… 310 00:23:48,875 --> 00:23:50,583 how will they react? 311 00:23:51,750 --> 00:23:53,333 My father calls me stupid every day. 312 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Bhugol! 313 00:24:01,833 --> 00:24:02,791 I can't do this. 314 00:24:03,166 --> 00:24:04,375 I'm not like you. 315 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 I'm macho. 316 00:24:08,583 --> 00:24:09,458 You can't do it? 317 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 It'll be done. You start the show. 318 00:24:12,250 --> 00:24:13,375 I'll do something. You go. 319 00:24:13,791 --> 00:24:15,416 Go on, don't worry. 320 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 What's this macho nonsense? 321 00:24:19,875 --> 00:24:22,666 If we don't go back with the Bullet, the whole village will call you a loser. 322 00:24:22,833 --> 00:24:23,708 Hey! 323 00:24:24,000 --> 00:24:25,916 I'll pull out your tongue and wear it as a belt! 324 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Oh please! 325 00:24:30,583 --> 00:24:32,583 Is this your love for Roshni? 326 00:24:35,208 --> 00:24:36,833 In the film Hum Dil De Chuke Sanam, 327 00:24:37,041 --> 00:24:39,875 the hero takes the heroine abroad to unite her with her lover. 328 00:24:41,166 --> 00:24:42,666 You can't groove a little? 329 00:24:46,291 --> 00:24:47,375 Can you handle Roshni's tears? 330 00:24:56,291 --> 00:24:57,833 Tonight I'll dance for you, my love. 331 00:25:05,166 --> 00:25:09,791 Kohl-eyes, luscious lips 332 00:25:11,083 --> 00:25:16,375 Brimming with oomph 333 00:25:18,125 --> 00:25:24,833 I'll upturn your world, poof! 334 00:25:25,208 --> 00:25:30,083 Give me a chance, you goof 335 00:25:30,250 --> 00:25:31,375 Come on! 336 00:25:39,166 --> 00:25:43,500 I don't give out a shock Touch me, don't just gawk 337 00:25:46,083 --> 00:25:51,000 I smell divine Why won't you get in line? 338 00:25:53,916 --> 00:25:57,541 I don't give out a shock Touch me, don't just gawk 339 00:25:57,708 --> 00:26:00,916 I smell divine Why won't you get in line? 340 00:26:01,375 --> 00:26:04,958 Follow me close Why hide in the shadows? 341 00:26:05,208 --> 00:26:09,250 I'll brighten you up! 342 00:26:10,083 --> 00:26:17,041 Pose, click, snap Take my photograph 343 00:26:17,458 --> 00:26:24,333 Pose, click, snap Take my photograph 344 00:26:32,791 --> 00:26:36,916 My youth is ablaze Make most of these days 345 00:26:40,291 --> 00:26:43,708 Don't be shy, darling Come close, no point staring 346 00:26:47,708 --> 00:26:51,250 I'm the affliction And I'm its cure 347 00:26:51,416 --> 00:26:54,750 A taste of my elixir Is what everyone's waiting for 348 00:26:54,916 --> 00:26:58,458 My heart sings, cover the distance Come into my life, my existence 349 00:26:58,833 --> 00:27:02,750 I'll brighten up your world! 350 00:27:03,666 --> 00:27:10,541 Pose, click, snap Take my photograph 351 00:27:11,000 --> 00:27:17,875 Pose, click, snap Take my photograph 352 00:27:29,000 --> 00:27:31,333 What a performance! 353 00:27:31,541 --> 00:27:33,500 That was brilliant! 354 00:27:33,791 --> 00:27:36,208 Such a deadly performance! 355 00:27:42,708 --> 00:27:43,875 Hey! 356 00:27:48,958 --> 00:27:54,041 The program will continue until Dollar is awake. 357 00:27:58,833 --> 00:28:02,000 He's a night owl. He'll be up all night. Does that mean we dance all night? 358 00:28:04,083 --> 00:28:04,958 Hey! 359 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 No violence. 360 00:28:08,250 --> 00:28:09,291 Not at all. 361 00:28:10,000 --> 00:28:12,583 It's Dollar's birthday. 362 00:28:15,333 --> 00:28:18,041 Yes, you both will dance all night. 363 00:28:30,125 --> 00:28:32,166 DHADAKPUR EXPOSED 364 00:28:38,625 --> 00:28:39,833 Did you read this? 365 00:28:40,166 --> 00:28:42,666 How could we? The lights went out. 366 00:28:48,375 --> 00:28:52,791 Madan, read aloud what you've printed. 367 00:28:53,166 --> 00:28:54,875 My job was at stake. 368 00:28:55,125 --> 00:28:55,958 Read it! 369 00:29:08,041 --> 00:29:09,708 Dhadakpur has been exposed! 370 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 Not a crime-free but a crime-filled village. 371 00:29:13,750 --> 00:29:14,625 How did he write that? 372 00:29:14,958 --> 00:29:17,166 You've even got the by-line. 373 00:29:17,416 --> 00:29:19,583 Have you no shame? 374 00:29:19,916 --> 00:29:22,708 I do. That's why it's in such a small font. 375 00:29:26,541 --> 00:29:30,583 One traitor is enough to ruin a nation. 376 00:29:30,708 --> 00:29:35,416 And here we have two to ruin a village! 377 00:29:35,791 --> 00:29:39,833 One lodged an FIR and the other published it in the newspaper. 378 00:29:40,041 --> 00:29:45,125 Trophy, ticket, clean water, and respect, we lost it all! 379 00:29:45,250 --> 00:29:46,583 It's not our fault. 380 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 It's theirs. 381 00:29:48,750 --> 00:29:49,833 Punish them. 382 00:29:50,041 --> 00:29:51,250 They will be punished. 383 00:29:51,458 --> 00:29:52,541 How? 384 00:30:01,833 --> 00:30:04,791 They will be boycotted. 385 00:30:05,125 --> 00:30:06,958 Boy-cut? A haircut won't solve a thing. 386 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 I'm not talking about shaving their heads. We'll boycott them. 387 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 They will be banished. 388 00:30:12,291 --> 00:30:16,625 With immediate effect, no one will talk to them, 389 00:30:16,833 --> 00:30:20,250 attend their events, or invite them to any events. 390 00:30:22,833 --> 00:30:23,916 It's a bit much… 391 00:30:24,041 --> 00:30:25,166 Meeting finished. 392 00:30:45,916 --> 00:30:50,000 By this time, the walls of our home are trembling with your snores. 393 00:30:51,291 --> 00:30:53,958 -What happened today? -I'm not getting sleep. 394 00:31:00,375 --> 00:31:01,875 That's good. 395 00:31:03,583 --> 00:31:05,333 Let's romance. 396 00:31:06,958 --> 00:31:08,916 I'm stressed. 397 00:31:12,333 --> 00:31:15,000 You get stressed at the mention of romance. 398 00:31:22,041 --> 00:31:25,375 Vaijyanti, tell me something. 399 00:31:27,416 --> 00:31:31,875 If I were a father… what kind of father would I be? 400 00:31:32,125 --> 00:31:34,166 Look, you're a horrible husband. 401 00:31:34,333 --> 00:31:36,416 I know. Get back on topic. 402 00:31:47,125 --> 00:31:49,125 You were posted in Darbhanga. 403 00:31:51,125 --> 00:31:56,958 A man murdered his neighbor and was sentenced to be hanged. 404 00:31:57,125 --> 00:31:59,916 Not neighbor. He was his wife's lover. 405 00:32:00,166 --> 00:32:01,041 Exactly. 406 00:32:02,625 --> 00:32:07,125 He begged to meet his child one last time. 407 00:32:08,500 --> 00:32:09,541 It wasn't allowed 408 00:32:10,250 --> 00:32:13,166 but you took the kid on your bike 409 00:32:13,541 --> 00:32:17,291 and followed the police van… 410 00:32:19,000 --> 00:32:23,458 so that he could see his daughter one last time. 411 00:32:25,166 --> 00:32:29,208 You can walk away from a crime. 412 00:32:31,041 --> 00:32:36,666 But you will always stop to help a crying child. 413 00:32:39,458 --> 00:32:41,583 You may be a horrible husband… 414 00:32:44,166 --> 00:32:46,250 but you would have been a fantastic father. 415 00:33:01,583 --> 00:33:04,541 It's not even daylight. 416 00:33:04,791 --> 00:33:06,041 Where are you going? 417 00:33:12,833 --> 00:33:14,375 To make a father's dream come true. 418 00:33:21,541 --> 00:33:24,541 2 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING 28246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.