All language subtitles for Dupahiya S01E05.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:20,541 Yes, Aunty. It may be slightly postponed. 2 00:00:20,833 --> 00:00:23,541 The groom fell off the terrace while speaking to me. 3 00:00:23,666 --> 00:00:26,083 He has hurt his brain. 4 00:00:26,250 --> 00:00:27,833 No, he hasn't lost his marbles… 5 00:00:27,958 --> 00:00:28,875 Please understand. 6 00:00:29,041 --> 00:00:32,166 Your nephew isn't a bad option 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 but we can't change the groom now. 8 00:00:34,416 --> 00:00:36,375 Why should we pay for your wedding outfit? 9 00:00:36,500 --> 00:00:37,541 It doesn't work this way. 10 00:00:37,666 --> 00:00:39,791 If you've bought it, wear it at some other wedding. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,291 Is there just one wedding in the world? 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,416 Why are you feeling offended? 13 00:00:43,583 --> 00:00:45,000 Hello? Hello? 14 00:00:45,125 --> 00:00:46,166 Oh my! 15 00:00:46,833 --> 00:00:50,291 I don't want to take another relative's phone call. 16 00:00:50,541 --> 00:00:52,250 Why will we call? 17 00:00:52,625 --> 00:00:54,916 We are already here. 18 00:00:57,083 --> 00:00:58,791 -Namaste! Namaste, sir. -Namaste! 19 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 -You've become so beautiful. -How are you, dear? 20 00:01:02,625 --> 00:01:04,375 Did you take the train or another vehicle? 21 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 I've come via rail. 22 00:01:05,875 --> 00:01:06,958 You should've called. 23 00:01:07,083 --> 00:01:09,958 -The call wasn't going through. -Shouldn't have landed up without a call. 24 00:01:11,458 --> 00:01:13,375 Please don't get stressed. 25 00:02:08,750 --> 00:02:09,625 Bro… 26 00:02:11,166 --> 00:02:13,041 It's been 20 minutes since we've eaten. 27 00:02:13,416 --> 00:02:14,750 Why isn't the bus moving? 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,166 You need to spend some money here, only then will it move. 29 00:02:18,958 --> 00:02:21,333 The driver gets a commission, too. Right? 30 00:02:21,791 --> 00:02:23,000 What do you want? 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,958 Give him two candies. Orange flavored. 32 00:02:26,166 --> 00:02:27,000 He can keep sucking on it. 33 00:02:28,333 --> 00:02:29,291 Give me a cigarette. 34 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 Which one? 35 00:02:32,041 --> 00:02:32,916 A stronger one than his. 36 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 The father died during a blackout 37 00:02:55,250 --> 00:02:57,000 and the son is called a powerhouse. 38 00:02:57,875 --> 00:02:58,875 What did you say? 39 00:03:01,208 --> 00:03:03,375 I want the window seat. 40 00:03:04,583 --> 00:03:07,583 Why would you? I've paid for both seats. 41 00:03:08,000 --> 00:03:09,750 Then sit on both seats and go alone! 42 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 Fine, I'll go alone. 43 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 -Yes, go. -Fine, I'll go. 44 00:03:13,208 --> 00:03:14,541 Then get the bike on your own as well. 45 00:03:14,791 --> 00:03:15,666 I'll get it. 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,250 -Then do it. -I'll do it. 47 00:03:17,375 --> 00:03:18,208 -Okay. -Okay. 48 00:03:18,458 --> 00:03:19,750 -Okay, bye. -Okay, bye. 49 00:03:34,333 --> 00:03:35,625 This bus is going to Nepal. 50 00:03:37,916 --> 00:03:39,791 Okay then, bye. 51 00:03:43,541 --> 00:03:46,083 Give him an Amul ice cream. 52 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Hey, stop! Stop! 53 00:03:59,125 --> 00:04:00,416 How many tickets? 54 00:04:03,458 --> 00:04:04,833 Listen, blue jacket! 55 00:04:05,083 --> 00:04:07,541 That's a ladies seat! Get up from there. 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 LADIES SEAT 57 00:04:31,041 --> 00:04:32,000 Chief! 58 00:04:33,708 --> 00:04:34,583 Chief! 59 00:04:35,083 --> 00:04:36,333 Right here. 60 00:04:37,666 --> 00:04:40,625 -Where? -I am in the bathroom, please come. 61 00:04:43,708 --> 00:04:46,333 No, no. You please finish. 62 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 I'll wait here. 63 00:04:48,333 --> 00:04:51,583 Almost done. Just a little bit more… 64 00:04:52,375 --> 00:04:53,583 Come. 65 00:04:53,916 --> 00:04:56,083 No! I'm waiting here. 66 00:04:56,250 --> 00:04:58,416 He's eager. Please, come. 67 00:05:08,583 --> 00:05:10,666 Come, Ms. Pushpalata. 68 00:05:11,333 --> 00:05:14,416 Look, we've installed a western toilet. 69 00:05:15,333 --> 00:05:16,875 Give it a try. 70 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Please come. 71 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Me? 72 00:05:19,875 --> 00:05:23,666 Think of it as a throne. A chief's throne. 73 00:05:24,500 --> 00:05:27,125 Did you call me here to test this? 74 00:05:28,125 --> 00:05:31,666 No, I had to tell you something important. 75 00:05:33,083 --> 00:05:34,208 Come. 76 00:05:36,875 --> 00:05:40,208 Rumor has it that Dhadakpur had a… 77 00:05:40,583 --> 00:05:43,958 Chief, which kind of jet spray do you want on the toilet? 78 00:05:45,250 --> 00:05:49,333 One will adorn the top, like a small airplane. 79 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Water will spray out of it. 80 00:05:51,208 --> 00:05:52,833 The other one will be at the side. 81 00:05:53,125 --> 00:05:55,708 Press its neck and it will release water at will. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,291 Now I'm confused. 83 00:05:59,541 --> 00:06:00,875 What's trending in the city? 84 00:06:01,250 --> 00:06:02,916 The city folk use paper. 85 00:06:03,416 --> 00:06:05,666 Paper… nonsense. 86 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 Put the airplane one. 87 00:06:08,208 --> 00:06:09,791 Good choice. 88 00:06:09,916 --> 00:06:11,166 Shall I take the connection from there? 89 00:06:12,041 --> 00:06:14,875 No, the well has dried. Connect it to the tank. 90 00:06:15,250 --> 00:06:17,041 There was enough water last week. 91 00:06:17,166 --> 00:06:19,666 I drank it all up. Do as you're told. 92 00:06:19,916 --> 00:06:21,416 -Will do it. -I see. 93 00:06:21,708 --> 00:06:23,291 You speak fluent English. 94 00:06:23,416 --> 00:06:26,166 I'm headed to Kuwait. Her daughter's teaching me. 95 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Nirmal. 96 00:06:29,625 --> 00:06:34,958 Ms. Pushpalata, if all the laborers go abroad, who will work here? 97 00:06:37,375 --> 00:06:41,833 What rumor were you talking about? 98 00:06:42,541 --> 00:06:43,958 Rumor? 99 00:06:45,000 --> 00:06:48,333 People say that a crime was committed in Dhadakpur. 100 00:06:50,166 --> 00:06:51,250 Who told you? 101 00:06:51,375 --> 00:06:54,041 Rumors are faceless. 102 00:06:54,583 --> 00:06:56,666 -It's what I heard. -That's not true. 103 00:06:56,791 --> 00:06:59,041 I know there's no truth to it. 104 00:06:59,166 --> 00:07:00,625 But it's possible that… 105 00:07:00,750 --> 00:07:04,125 You see, there are many who are jealous of Dhadakpur. 106 00:07:05,250 --> 00:07:07,916 If the rumor is true, 107 00:07:08,416 --> 00:07:10,625 you will lose your candidacy. 108 00:07:10,750 --> 00:07:13,041 So, just be careful, okay? 109 00:07:13,250 --> 00:07:14,416 -Yes. -Yes. 110 00:07:23,166 --> 00:07:28,291 I knew you'd bring me to a lonely place and rob me. 111 00:07:47,083 --> 00:07:49,833 But I'm not the same Bhugol from grade four 112 00:07:50,458 --> 00:07:52,333 who you can take advantage of. 113 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 I move with protection now. 114 00:08:35,041 --> 00:08:36,291 Pintu Bro! 115 00:09:10,000 --> 00:09:13,375 His day job is dealing in bikes. But he moonlights as a dancer. 116 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 He's a true artist. 117 00:09:32,666 --> 00:09:33,625 Show him the photograph. 118 00:09:39,875 --> 00:09:40,916 What's he saying? How will he do it? 119 00:09:41,750 --> 00:09:44,083 Pintu Bro, he thinks you can't do it. 120 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Eight thousand advance payment. 121 00:10:12,000 --> 00:10:14,083 The balance 20,000 cash on paperwork and delivery. 122 00:10:16,291 --> 00:10:19,250 Pintu Bro, I've given you so much business. 123 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Give us some discount… 124 00:10:23,083 --> 00:10:24,583 Two thousand discount for you. 125 00:10:25,416 --> 00:10:26,541 When will we get it? 126 00:10:28,375 --> 00:10:29,250 Twelve days! 127 00:10:29,375 --> 00:10:32,125 -My sister's wedding is in four days-- -Hours. 128 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 He's saying 12 hours. 129 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 I'm sure the groom has stolen it. 130 00:10:44,875 --> 00:10:46,333 Check his house. 131 00:10:46,583 --> 00:10:48,958 He was getting it for free. 132 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Why would he steal it? 133 00:10:50,666 --> 00:10:52,750 You don't know these city boys. 134 00:10:52,916 --> 00:10:55,500 He may have a mini-skirt-wearing girlfriend. 135 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 He whisked the bike from here to sweep her off her feet. 136 00:11:00,250 --> 00:11:02,333 Not everyone is a flirt like your husband. 137 00:11:04,166 --> 00:11:06,750 If I had used my charm, the bike would've been found immediately. 138 00:11:07,208 --> 00:11:09,791 My cousin works at the collector's office. 139 00:11:10,166 --> 00:11:12,458 If you'd mentioned it before, your work would've been done. 140 00:11:12,750 --> 00:11:14,083 Then tell him now. 141 00:11:14,416 --> 00:11:18,625 He must be on his lunch break or I would've told him. 142 00:11:18,958 --> 00:11:22,500 Brother Banwari, I think… 143 00:11:23,166 --> 00:11:26,416 the groom's older brother stole it. 144 00:11:26,666 --> 00:11:29,041 -No-- -Papa, it's Bhugol. 145 00:11:30,833 --> 00:11:33,375 -Hello, Papa. -Forget Papa, 146 00:11:33,500 --> 00:11:34,666 first say hello to me. 147 00:11:34,875 --> 00:11:36,958 I am your senior uncle speaking. 148 00:11:37,166 --> 00:11:38,041 Hello, Uncle. 149 00:11:38,583 --> 00:11:40,666 -Papa I-- -You forgot your junior uncle? 150 00:11:40,791 --> 00:11:42,916 Uncles be damned! First, tell me what happened! 151 00:11:43,250 --> 00:11:46,833 It's done. The bike will come by tomorrow night. 152 00:11:49,625 --> 00:11:50,583 Come. 153 00:11:51,500 --> 00:11:54,125 The bike's coming! 154 00:11:55,583 --> 00:11:59,083 Roshni! Continue your dance practice. 155 00:12:00,583 --> 00:12:04,625 Roshni, you're so fortunate. 156 00:12:04,750 --> 00:12:07,000 -You will get married! -You managed to get it arranged. 157 00:12:11,125 --> 00:12:13,000 The Bullet will be here soon. 158 00:12:14,041 --> 00:12:16,291 One, two, three, four… 159 00:12:16,416 --> 00:12:18,458 An FIR for Dhadakpur. 160 00:12:18,583 --> 00:12:20,750 Five, six, seven, eight… 161 00:12:20,958 --> 00:12:22,750 This cop is third-rate. 162 00:12:23,333 --> 00:12:25,916 Don't whisper, say it louder. 163 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 An FIR for Dhadakpur. 164 00:12:28,250 --> 00:12:30,666 One, two, three, four… 165 00:12:30,833 --> 00:12:33,250 -An FIR for Dhadakpur. -Inspector. 166 00:12:33,375 --> 00:12:34,666 Inspector, can you hear them? 167 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 This cop is third-rate. 168 00:12:37,083 --> 00:12:38,541 Let them scream. 169 00:12:38,958 --> 00:12:42,333 What if they throw stones in a fit of rage? 170 00:12:42,500 --> 00:12:45,000 -Five, six, seven, eight. -This cop is third-rate. 171 00:12:45,208 --> 00:12:46,250 Call them in. 172 00:12:46,375 --> 00:12:48,458 One, two, three, four… 173 00:12:48,583 --> 00:12:50,708 An FIR for Dhadakpur. 174 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 Five, six, seven, eight… 175 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 This cop is third-rate. 176 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Come. 177 00:12:56,833 --> 00:12:58,625 Chant slogans for Brother Goggle! 178 00:12:58,833 --> 00:13:00,833 A couple of pennies to spare… 179 00:13:00,958 --> 00:13:03,250 Goggles are the shades to wear! 180 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Excellent! 181 00:13:08,708 --> 00:13:09,583 Speak. 182 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 Why aren't you registering the complaint? 183 00:13:12,000 --> 00:13:15,041 Why? Has someone threatened you? 184 00:13:16,333 --> 00:13:18,750 Not my FIR. Dhadakpur’s FIR. 185 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 What has happened in Dhadakpur? 186 00:13:20,791 --> 00:13:21,666 There's been a theft. 187 00:13:23,458 --> 00:13:25,041 -Have we heard about anything? -No. 188 00:13:25,458 --> 00:13:26,375 No. 189 00:13:27,166 --> 00:13:28,041 No. 190 00:13:30,125 --> 00:13:31,500 Be clear. 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,375 -You've taken a bribe. -Hey! 192 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 The inspector can be useless, good-for-nothing, 193 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 a rascal, but can't be dishonorable. 194 00:13:41,708 --> 00:13:42,541 Right, Inspector? 195 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 Your spectacle lenses are dirty. 196 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 Wipe them clean. 197 00:13:49,458 --> 00:13:50,833 It's my style. 198 00:13:51,541 --> 00:13:52,916 Talk business. 199 00:13:53,875 --> 00:13:56,000 When will you lodge the complaint? 200 00:13:57,041 --> 00:13:58,166 I'll write it right away. 201 00:13:58,875 --> 00:13:59,750 -Deendayal. -Yes. 202 00:13:59,875 --> 00:14:00,833 Get the register. 203 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 Write the FIR. 204 00:14:02,875 --> 00:14:06,208 Kamlesh Yadav alias Brother Goggle 205 00:14:06,916 --> 00:14:12,916 sources alcohol in a non-alcoholic town. 206 00:14:13,500 --> 00:14:17,250 Further, he gets drunk and misbehaves with women. 207 00:14:18,333 --> 00:14:19,208 Write it down. 208 00:14:19,458 --> 00:14:21,083 Misbehaves with women. 209 00:14:22,458 --> 00:14:24,333 Let me become the town chief. 210 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Then I'll show you. 211 00:14:32,500 --> 00:14:33,375 Inspector… 212 00:14:34,041 --> 00:14:36,958 if we don't file their FIR, how will we take revenge? 213 00:14:37,458 --> 00:14:39,250 True joy is not in filing it myself, 214 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 but in making someone from Dhadakpur file it. 215 00:14:42,250 --> 00:14:44,666 Someone like Banwari. 216 00:14:46,625 --> 00:14:49,500 Someone like Banwari Jha. 217 00:15:09,208 --> 00:15:10,125 Nirmal… 218 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 will you walk by the river? 219 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 I'm not in a good mood. 220 00:15:15,583 --> 00:15:17,875 You'll get a better guy than him. 221 00:15:20,625 --> 00:15:21,500 Let's go, please. 222 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 The bike has been bought. 223 00:15:33,041 --> 00:15:33,916 Congratulations. 224 00:15:37,458 --> 00:15:39,375 Is the thought of leaving making you sad? 225 00:15:41,000 --> 00:15:41,833 Then? 226 00:15:41,958 --> 00:15:44,291 I don't know why I'm not feeling happy. 227 00:15:45,375 --> 00:15:47,875 The joy I felt earlier about getting married… 228 00:15:49,958 --> 00:15:51,000 I'm not feeling it anymore. 229 00:15:52,958 --> 00:15:54,541 Maybe I'm making a mistake… 230 00:15:54,833 --> 00:15:58,541 At the onset of a big change, the heart flutters. 231 00:15:58,833 --> 00:16:00,208 It's called anxiety. 232 00:16:00,666 --> 00:16:02,541 But I'm the one who wanted this. 233 00:16:03,375 --> 00:16:04,916 Then why would I feel anxious? 234 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 Is it because Amavas has come back into your life? 235 00:16:16,666 --> 00:16:18,625 I do have feelings for him. 236 00:16:21,125 --> 00:16:22,958 But we're not good together. 237 00:16:25,166 --> 00:16:28,416 My dreams are different from his. He doesn't even have a dream. 238 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Tell me… 239 00:16:32,250 --> 00:16:35,625 how can anyone stay with someone who enjoys stealing? 240 00:16:37,916 --> 00:16:39,500 Have you heard of kleptomania? 241 00:16:41,250 --> 00:16:43,666 Kleptomania is a medical condition. 242 00:16:43,916 --> 00:16:46,250 One steals without meaning to. 243 00:16:46,500 --> 00:16:47,333 He can't do without it. 244 00:16:50,583 --> 00:16:51,708 Can't it be treated? 245 00:16:52,125 --> 00:16:53,750 I don't know that. 246 00:16:58,083 --> 00:16:59,833 What would you do if you were in my place? 247 00:17:02,708 --> 00:17:05,375 I would never be in your place, Roshni. 248 00:17:06,375 --> 00:17:09,958 I would finish my homework and yet get scolded in class. 249 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 While you always went scot-free. 250 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 I scored better but you made it to the student council. 251 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 I was the better singer 252 00:17:17,208 --> 00:17:20,083 but you got to sing the National Anthem on Independence Day. 253 00:17:20,291 --> 00:17:21,916 -Because-- -I'm fair-skinned. 254 00:17:31,541 --> 00:17:32,458 Nirmal… 255 00:17:34,083 --> 00:17:35,000 listen to me. 256 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 Can I tell you something honestly? 257 00:17:38,833 --> 00:17:43,333 If I had to choose between my color and your brains, 258 00:17:43,458 --> 00:17:45,125 I'd choose the latter. 259 00:17:49,000 --> 00:17:49,833 Really? 260 00:17:50,708 --> 00:17:52,916 I can't remember the last time I lied. 261 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 Thank you. 262 00:18:02,833 --> 00:18:05,166 Now use that brain and think of a solution. 263 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Like you spoke your heart out to me… 264 00:18:09,625 --> 00:18:12,125 call Kuber and ask him… 265 00:18:12,708 --> 00:18:17,791 whether he's interested in you or the bike. 266 00:18:18,791 --> 00:18:20,375 -Ask him. -Right now? 267 00:18:20,875 --> 00:18:21,791 Yes. 268 00:18:23,208 --> 00:18:24,541 -Should I call? -Yes. 269 00:18:26,250 --> 00:18:27,625 -This color looks the best, Papa. -Yes. 270 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 Very good. 271 00:18:30,166 --> 00:18:31,041 It fits well too. 272 00:18:41,541 --> 00:18:42,583 How am I looking? 273 00:18:43,375 --> 00:18:46,375 If there's a power outage, this outfit will light up the wedding. 274 00:18:46,958 --> 00:18:48,875 In the entire collection, there is only one masterpiece. 275 00:18:50,250 --> 00:18:51,291 Thank you. 276 00:18:51,583 --> 00:18:55,041 Then why didn't you give this to me? 277 00:18:55,333 --> 00:18:56,458 Yours is no less. 278 00:18:56,583 --> 00:18:59,375 Even in a massive crowd, a blind man can identify the groom. 279 00:19:03,541 --> 00:19:04,375 Papa… 280 00:19:06,916 --> 00:19:08,916 I like Durlabh's better. 281 00:19:11,583 --> 00:19:12,416 Take it. 282 00:19:13,125 --> 00:19:15,250 Durlabh, take it off and give it to him. 283 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 Kuber won't fit into this. 284 00:19:18,500 --> 00:19:19,375 Why not? 285 00:19:20,083 --> 00:19:20,916 It's small. 286 00:19:21,166 --> 00:19:22,125 I'll size it up. 287 00:19:22,625 --> 00:19:24,666 -I've left some margin. -He's kept some margin. 288 00:19:25,916 --> 00:19:27,625 Can't you make the same one for him? 289 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Are there two grooms or one? 290 00:19:30,125 --> 00:19:33,500 -Papa, say something. -You're very stubborn, Durlabh. 291 00:19:33,791 --> 00:19:35,791 It’s your brother’s wedding, not yours. 292 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 Change out of that immediately. Go. 293 00:19:41,125 --> 00:19:42,041 Go. 294 00:19:48,208 --> 00:19:49,291 Take this away. 295 00:20:02,500 --> 00:20:03,666 Hello, Kuber? 296 00:20:04,500 --> 00:20:05,625 Are you free? 297 00:20:06,375 --> 00:20:08,541 I need to speak to you about something personal. 298 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 Hel-- 299 00:20:13,208 --> 00:20:14,583 He cut it. 300 00:20:15,250 --> 00:20:18,625 If a man cuts his fiance's call, imagine how he will treat his wife. 301 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Call him again. 302 00:20:32,500 --> 00:20:34,333 He switched it off. 303 00:20:35,291 --> 00:20:37,833 What can I even say? 304 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 Listen up! 305 00:20:41,958 --> 00:20:44,041 Listen up! 306 00:20:44,500 --> 00:20:47,666 A bright new red bike has been found. 307 00:20:48,583 --> 00:20:50,958 The owner must identify it. 308 00:20:51,166 --> 00:20:55,875 A bright new red bike has been found. 309 00:20:56,166 --> 00:20:58,958 The owner must identify it. 310 00:20:59,125 --> 00:21:01,708 Listen up! 311 00:21:01,833 --> 00:21:06,041 A bright new red bike has been found. 312 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 -Listen up! -He’s heard you. 313 00:21:10,291 --> 00:21:11,166 Quiet. 314 00:21:15,375 --> 00:21:18,166 Banwari. Banwari Jha. 315 00:21:18,833 --> 00:21:22,083 Didn't I tell you, the arms of law stretch far and wide? 316 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 I've found the bike. 317 00:21:25,791 --> 00:21:28,166 Identify it and take it. 318 00:21:29,833 --> 00:21:30,791 What's the number? 319 00:21:30,916 --> 00:21:31,875 -The number-- -Quiet! 320 00:21:32,791 --> 00:21:33,958 Tell him the number. 321 00:21:34,208 --> 00:21:36,416 And then he’ll ask you to home deliver it as well. 322 00:21:36,625 --> 00:21:38,333 Are you a cop or a courier service? 323 00:21:39,125 --> 00:21:41,250 -Sorry, sir. -You better hurry. 324 00:21:42,083 --> 00:21:44,625 Or someone else will claim it. 325 00:21:44,875 --> 00:21:47,208 Then don't say that I didn't inform you first. 326 00:21:49,708 --> 00:21:50,750 See you. 327 00:22:12,333 --> 00:22:13,666 Why are you drinking beer? 328 00:22:14,500 --> 00:22:16,791 We've left a dry state and come to a wet state. 329 00:22:17,250 --> 00:22:18,666 Plus, we've earned a 2000 discount. 330 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 If I don't drink a beer, won't the world call me Bhugol? 331 00:22:23,625 --> 00:22:24,708 Waiter. 332 00:22:27,041 --> 00:22:28,250 Even I'll have a beer. 333 00:22:28,916 --> 00:22:29,958 Stronger than this. 334 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 This is the strongest. 335 00:22:32,000 --> 00:22:34,625 One bottle gives 100 kilometers of mileage. 336 00:22:34,875 --> 00:22:36,875 You can reach Kanpur on foot. 337 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Get me two bottles. 338 00:22:55,166 --> 00:22:56,125 Get me another. 339 00:22:56,958 --> 00:22:57,916 It's 10:00 p.m. 340 00:22:58,708 --> 00:23:00,041 It'll cost you double. 341 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 Stop it now! 342 00:23:04,833 --> 00:23:06,041 That's enough, Bhugol. 343 00:23:06,458 --> 00:23:07,875 Are you pissing your pants now? 344 00:23:08,833 --> 00:23:10,375 Get him a milk bottle. 345 00:23:12,833 --> 00:23:15,208 I beat you up once in your childhood, 346 00:23:15,541 --> 00:23:17,208 you're still holding on to it. 347 00:23:18,916 --> 00:23:20,000 And why did you beat me? 348 00:23:20,916 --> 00:23:24,250 I'd beat anyone who would harass Roshni. 349 00:23:24,666 --> 00:23:26,208 She's my sister. 350 00:23:27,666 --> 00:23:30,666 I have every right to harass her. 351 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 She is my girlfriend. 352 00:23:32,750 --> 00:23:33,875 -I-- -Was! 353 00:23:40,083 --> 00:23:42,416 I am so happy to go to Mumbai. 354 00:23:42,541 --> 00:23:45,500 But I'm even happier that you left her life. 355 00:23:46,083 --> 00:23:48,041 -Bloody thief! -I'm not a thief. 356 00:24:01,708 --> 00:24:05,833 I was twelve when I lost both my parents. 357 00:24:08,958 --> 00:24:12,750 I was lonely after that. 358 00:24:15,875 --> 00:24:17,166 The loneliness wouldn't leave. 359 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 I was going crazy. 360 00:24:26,833 --> 00:24:29,791 One day, I stole my neighbor's stationery box. 361 00:24:31,458 --> 00:24:33,500 I felt fulfilled for a while. It filled a void. 362 00:24:39,083 --> 00:24:40,625 Since then, it's become a habit. 363 00:24:43,750 --> 00:24:45,875 A way to cancel the pain. 364 00:24:50,250 --> 00:24:52,125 I couldn't stop stealing after that. 365 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 But, I'm not a thief! 366 00:25:04,000 --> 00:25:05,375 I need to pee. 367 00:25:26,416 --> 00:25:27,333 How are you? 368 00:25:27,916 --> 00:25:28,916 Just as you are. 369 00:25:29,375 --> 00:25:30,333 I'm fine. 370 00:25:31,375 --> 00:25:32,291 So am I. 371 00:25:35,500 --> 00:25:36,666 We'll be back tomorrow. 372 00:25:37,000 --> 00:25:38,958 Bhugol told me. 373 00:25:42,791 --> 00:25:44,458 Is that why you video-called me? 374 00:25:46,583 --> 00:25:49,250 I wanted to see the joy on your face. 375 00:25:52,833 --> 00:25:54,125 Amavas, tell me truthfully. 376 00:25:54,791 --> 00:25:55,666 Tell me. 377 00:25:57,208 --> 00:25:59,291 Do you still have feelings for me? 378 00:26:02,041 --> 00:26:03,291 Are you crazy? 379 00:26:07,041 --> 00:26:08,458 We were kids. It was a crush. 380 00:26:10,875 --> 00:26:12,166 It's a forever kind of love now. 381 00:26:17,500 --> 00:26:19,166 Roshni, was I too honest? 382 00:26:22,875 --> 00:26:24,208 Did you say something? 383 00:26:24,916 --> 00:26:26,291 My cellphone network was a bit off. 384 00:26:33,791 --> 00:26:35,791 I'm not worthy of you, Roshni. 385 00:26:37,333 --> 00:26:39,375 I'll make your wedding day so grand 386 00:26:41,166 --> 00:26:43,333 I'll dance with the wedding band 387 00:26:44,625 --> 00:26:46,666 For the sake of your smile 388 00:26:47,625 --> 00:26:49,250 I’m willing to drown in the Nile 389 00:26:56,166 --> 00:26:57,458 I'll hang up now. 390 00:26:58,250 --> 00:26:59,708 I'm running out of data. 391 00:27:24,125 --> 00:27:25,166 Kuber. 392 00:27:27,958 --> 00:27:31,458 Do you remember Chaman? 393 00:27:32,375 --> 00:27:34,708 The one who ran away with your girlfriend? 394 00:27:37,166 --> 00:27:39,375 Yes, him. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,833 He was also going to get a Bullet as dowry. 396 00:27:45,125 --> 00:27:48,916 But, as soon as the vows ended… 397 00:27:50,041 --> 00:27:51,583 they handed him a bicycle. 398 00:27:53,666 --> 00:27:54,666 That too a ladies bicycle! 399 00:27:59,583 --> 00:28:02,833 They sent you back without even showing you the bike. 400 00:28:03,958 --> 00:28:06,583 Could it be that they didn't buy it? 401 00:28:08,041 --> 00:28:12,000 They could've sent you a Google image. 402 00:28:13,333 --> 00:28:16,708 I was just saying… 403 00:28:17,625 --> 00:28:18,791 You should double-check. 404 00:28:20,041 --> 00:28:24,291 You won't look nice riding a ladies bicycle. 405 00:28:40,291 --> 00:28:41,291 Papa! 406 00:28:41,500 --> 00:28:44,041 I haven't taken a bribe. Just a few kickbacks… 407 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 I want to see the bike. 408 00:28:48,291 --> 00:28:49,500 Get it here. 409 00:28:49,708 --> 00:28:51,041 As soon as possible. 410 00:28:53,125 --> 00:28:55,125 Okay, Son. 411 00:29:00,083 --> 00:29:01,958 Pintu Bro, check it out! 412 00:29:34,583 --> 00:29:38,208 3 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING 27336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.