Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,791 --> 00:00:20,541
Yes, Aunty.
It may be slightly postponed.
2
00:00:20,833 --> 00:00:23,541
The groom fell off the terrace
while speaking to me.
3
00:00:23,666 --> 00:00:26,083
He has hurt his brain.
4
00:00:26,250 --> 00:00:27,833
No, he hasn't lost his marbles…
5
00:00:27,958 --> 00:00:28,875
Please understand.
6
00:00:29,041 --> 00:00:32,166
Your nephew isn't a bad option
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
but we can't change the groom now.
8
00:00:34,416 --> 00:00:36,375
Why should we pay
for your wedding outfit?
9
00:00:36,500 --> 00:00:37,541
It doesn't work this way.
10
00:00:37,666 --> 00:00:39,791
If you've bought it,
wear it at some other wedding.
11
00:00:40,166 --> 00:00:41,291
Is there just one wedding in the world?
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,416
Why are you feeling offended?
13
00:00:43,583 --> 00:00:45,000
Hello? Hello?
14
00:00:45,125 --> 00:00:46,166
Oh my!
15
00:00:46,833 --> 00:00:50,291
I don't want to take
another relative's phone call.
16
00:00:50,541 --> 00:00:52,250
Why will we call?
17
00:00:52,625 --> 00:00:54,916
We are already here.
18
00:00:57,083 --> 00:00:58,791
-Namaste! Namaste, sir.
-Namaste!
19
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
-You've become so beautiful.
-How are you, dear?
20
00:01:02,625 --> 00:01:04,375
Did you take the train
or another vehicle?
21
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
I've come via rail.
22
00:01:05,875 --> 00:01:06,958
You should've called.
23
00:01:07,083 --> 00:01:09,958
-The call wasn't going through.
-Shouldn't have landed up without a call.
24
00:01:11,458 --> 00:01:13,375
Please don't get stressed.
25
00:02:08,750 --> 00:02:09,625
Bro…
26
00:02:11,166 --> 00:02:13,041
It's been 20 minutes since we've eaten.
27
00:02:13,416 --> 00:02:14,750
Why isn't the bus moving?
28
00:02:15,166 --> 00:02:17,166
You need to spend some money here,
only then will it move.
29
00:02:18,958 --> 00:02:21,333
The driver gets a commission, too.
Right?
30
00:02:21,791 --> 00:02:23,000
What do you want?
31
00:02:23,291 --> 00:02:25,958
Give him two candies.
Orange flavored.
32
00:02:26,166 --> 00:02:27,000
He can keep sucking on it.
33
00:02:28,333 --> 00:02:29,291
Give me a cigarette.
34
00:02:30,291 --> 00:02:31,166
Which one?
35
00:02:32,041 --> 00:02:32,916
A stronger one than his.
36
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
The father died during a blackout
37
00:02:55,250 --> 00:02:57,000
and the son is called a powerhouse.
38
00:02:57,875 --> 00:02:58,875
What did you say?
39
00:03:01,208 --> 00:03:03,375
I want the window seat.
40
00:03:04,583 --> 00:03:07,583
Why would you?
I've paid for both seats.
41
00:03:08,000 --> 00:03:09,750
Then sit on both seats and go alone!
42
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
Fine, I'll go alone.
43
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
-Yes, go.
-Fine, I'll go.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,541
Then get the bike on your own as well.
45
00:03:14,791 --> 00:03:15,666
I'll get it.
46
00:03:15,833 --> 00:03:17,250
-Then do it.
-I'll do it.
47
00:03:17,375 --> 00:03:18,208
-Okay.
-Okay.
48
00:03:18,458 --> 00:03:19,750
-Okay, bye.
-Okay, bye.
49
00:03:34,333 --> 00:03:35,625
This bus is going to Nepal.
50
00:03:37,916 --> 00:03:39,791
Okay then, bye.
51
00:03:43,541 --> 00:03:46,083
Give him an Amul ice cream.
52
00:03:46,250 --> 00:03:48,750
Hey, stop! Stop!
53
00:03:59,125 --> 00:04:00,416
How many tickets?
54
00:04:03,458 --> 00:04:04,833
Listen, blue jacket!
55
00:04:05,083 --> 00:04:07,541
That's a ladies seat!
Get up from there.
56
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
LADIES SEAT
57
00:04:31,041 --> 00:04:32,000
Chief!
58
00:04:33,708 --> 00:04:34,583
Chief!
59
00:04:35,083 --> 00:04:36,333
Right here.
60
00:04:37,666 --> 00:04:40,625
-Where?
-I am in the bathroom, please come.
61
00:04:43,708 --> 00:04:46,333
No, no. You please finish.
62
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
I'll wait here.
63
00:04:48,333 --> 00:04:51,583
Almost done.
Just a little bit more…
64
00:04:52,375 --> 00:04:53,583
Come.
65
00:04:53,916 --> 00:04:56,083
No! I'm waiting here.
66
00:04:56,250 --> 00:04:58,416
He's eager. Please, come.
67
00:05:08,583 --> 00:05:10,666
Come, Ms. Pushpalata.
68
00:05:11,333 --> 00:05:14,416
Look, we've installed a western toilet.
69
00:05:15,333 --> 00:05:16,875
Give it a try.
70
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Please come.
71
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Me?
72
00:05:19,875 --> 00:05:23,666
Think of it as a throne.
A chief's throne.
73
00:05:24,500 --> 00:05:27,125
Did you call me here to test this?
74
00:05:28,125 --> 00:05:31,666
No, I had to tell you something important.
75
00:05:33,083 --> 00:05:34,208
Come.
76
00:05:36,875 --> 00:05:40,208
Rumor has it that Dhadakpur had a…
77
00:05:40,583 --> 00:05:43,958
Chief, which kind of jet spray
do you want on the toilet?
78
00:05:45,250 --> 00:05:49,333
One will adorn the top,
like a small airplane.
79
00:05:49,500 --> 00:05:50,875
Water will spray out of it.
80
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
The other one will be at the side.
81
00:05:53,125 --> 00:05:55,708
Press its neck
and it will release water at will.
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,291
Now I'm confused.
83
00:05:59,541 --> 00:06:00,875
What's trending in the city?
84
00:06:01,250 --> 00:06:02,916
The city folk use paper.
85
00:06:03,416 --> 00:06:05,666
Paper… nonsense.
86
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
Put the airplane one.
87
00:06:08,208 --> 00:06:09,791
Good choice.
88
00:06:09,916 --> 00:06:11,166
Shall I take the connection from there?
89
00:06:12,041 --> 00:06:14,875
No, the well has dried.
Connect it to the tank.
90
00:06:15,250 --> 00:06:17,041
There was enough water last week.
91
00:06:17,166 --> 00:06:19,666
I drank it all up.
Do as you're told.
92
00:06:19,916 --> 00:06:21,416
-Will do it.
-I see.
93
00:06:21,708 --> 00:06:23,291
You speak fluent English.
94
00:06:23,416 --> 00:06:26,166
I'm headed to Kuwait.
Her daughter's teaching me.
95
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Nirmal.
96
00:06:29,625 --> 00:06:34,958
Ms. Pushpalata, if all the laborers
go abroad, who will work here?
97
00:06:37,375 --> 00:06:41,833
What rumor were you talking about?
98
00:06:42,541 --> 00:06:43,958
Rumor?
99
00:06:45,000 --> 00:06:48,333
People say that a crime
was committed in Dhadakpur.
100
00:06:50,166 --> 00:06:51,250
Who told you?
101
00:06:51,375 --> 00:06:54,041
Rumors are faceless.
102
00:06:54,583 --> 00:06:56,666
-It's what I heard.
-That's not true.
103
00:06:56,791 --> 00:06:59,041
I know there's no truth to it.
104
00:06:59,166 --> 00:07:00,625
But it's possible that…
105
00:07:00,750 --> 00:07:04,125
You see, there are many
who are jealous of Dhadakpur.
106
00:07:05,250 --> 00:07:07,916
If the rumor is true,
107
00:07:08,416 --> 00:07:10,625
you will lose your candidacy.
108
00:07:10,750 --> 00:07:13,041
So, just be careful, okay?
109
00:07:13,250 --> 00:07:14,416
-Yes.
-Yes.
110
00:07:23,166 --> 00:07:28,291
I knew you'd bring me
to a lonely place and rob me.
111
00:07:47,083 --> 00:07:49,833
But I'm not the same
Bhugol from grade four
112
00:07:50,458 --> 00:07:52,333
who you can take advantage of.
113
00:07:54,166 --> 00:07:56,500
I move with protection now.
114
00:08:35,041 --> 00:08:36,291
Pintu Bro!
115
00:09:10,000 --> 00:09:13,375
His day job is dealing in bikes.
But he moonlights as a dancer.
116
00:09:13,750 --> 00:09:15,166
He's a true artist.
117
00:09:32,666 --> 00:09:33,625
Show him the photograph.
118
00:09:39,875 --> 00:09:40,916
What's he saying? How will he do it?
119
00:09:41,750 --> 00:09:44,083
Pintu Bro, he thinks you can't do it.
120
00:10:09,250 --> 00:10:10,750
Eight thousand advance payment.
121
00:10:12,000 --> 00:10:14,083
The balance 20,000 cash
on paperwork and delivery.
122
00:10:16,291 --> 00:10:19,250
Pintu Bro,
I've given you so much business.
123
00:10:19,916 --> 00:10:21,125
Give us some discount…
124
00:10:23,083 --> 00:10:24,583
Two thousand discount for you.
125
00:10:25,416 --> 00:10:26,541
When will we get it?
126
00:10:28,375 --> 00:10:29,250
Twelve days!
127
00:10:29,375 --> 00:10:32,125
-My sister's wedding is in four days--
-Hours.
128
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
He's saying 12 hours.
129
00:10:42,291 --> 00:10:44,500
I'm sure the groom has stolen it.
130
00:10:44,875 --> 00:10:46,333
Check his house.
131
00:10:46,583 --> 00:10:48,958
He was getting it for free.
132
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
Why would he steal it?
133
00:10:50,666 --> 00:10:52,750
You don't know these city boys.
134
00:10:52,916 --> 00:10:55,500
He may have
a mini-skirt-wearing girlfriend.
135
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
He whisked the bike from here
to sweep her off her feet.
136
00:11:00,250 --> 00:11:02,333
Not everyone is a flirt like your husband.
137
00:11:04,166 --> 00:11:06,750
If I had used my charm,
the bike would've been found immediately.
138
00:11:07,208 --> 00:11:09,791
My cousin works at the collector's office.
139
00:11:10,166 --> 00:11:12,458
If you'd mentioned it before,
your work would've been done.
140
00:11:12,750 --> 00:11:14,083
Then tell him now.
141
00:11:14,416 --> 00:11:18,625
He must be on his lunch break
or I would've told him.
142
00:11:18,958 --> 00:11:22,500
Brother Banwari, I think…
143
00:11:23,166 --> 00:11:26,416
the groom's older brother stole it.
144
00:11:26,666 --> 00:11:29,041
-No--
-Papa, it's Bhugol.
145
00:11:30,833 --> 00:11:33,375
-Hello, Papa.
-Forget Papa,
146
00:11:33,500 --> 00:11:34,666
first say hello to me.
147
00:11:34,875 --> 00:11:36,958
I am your senior uncle speaking.
148
00:11:37,166 --> 00:11:38,041
Hello, Uncle.
149
00:11:38,583 --> 00:11:40,666
-Papa I--
-You forgot your junior uncle?
150
00:11:40,791 --> 00:11:42,916
Uncles be damned!
First, tell me what happened!
151
00:11:43,250 --> 00:11:46,833
It's done.
The bike will come by tomorrow night.
152
00:11:49,625 --> 00:11:50,583
Come.
153
00:11:51,500 --> 00:11:54,125
The bike's coming!
154
00:11:55,583 --> 00:11:59,083
Roshni!
Continue your dance practice.
155
00:12:00,583 --> 00:12:04,625
Roshni, you're so fortunate.
156
00:12:04,750 --> 00:12:07,000
-You will get married!
-You managed to get it arranged.
157
00:12:11,125 --> 00:12:13,000
The Bullet will be here soon.
158
00:12:14,041 --> 00:12:16,291
One, two, three, four…
159
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
An FIR for Dhadakpur.
160
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
Five, six, seven, eight…
161
00:12:20,958 --> 00:12:22,750
This cop is third-rate.
162
00:12:23,333 --> 00:12:25,916
Don't whisper, say it louder.
163
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
An FIR for Dhadakpur.
164
00:12:28,250 --> 00:12:30,666
One, two, three, four…
165
00:12:30,833 --> 00:12:33,250
-An FIR for Dhadakpur.
-Inspector.
166
00:12:33,375 --> 00:12:34,666
Inspector, can you hear them?
167
00:12:34,833 --> 00:12:36,833
This cop is third-rate.
168
00:12:37,083 --> 00:12:38,541
Let them scream.
169
00:12:38,958 --> 00:12:42,333
What if they throw
stones in a fit of rage?
170
00:12:42,500 --> 00:12:45,000
-Five, six, seven, eight.
-This cop is third-rate.
171
00:12:45,208 --> 00:12:46,250
Call them in.
172
00:12:46,375 --> 00:12:48,458
One, two, three, four…
173
00:12:48,583 --> 00:12:50,708
An FIR for Dhadakpur.
174
00:12:50,833 --> 00:12:52,666
Five, six, seven, eight…
175
00:12:52,875 --> 00:12:54,666
This cop is third-rate.
176
00:12:55,041 --> 00:12:56,041
Come.
177
00:12:56,833 --> 00:12:58,625
Chant slogans for Brother Goggle!
178
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
A couple of pennies to spare…
179
00:13:00,958 --> 00:13:03,250
Goggles are the shades to wear!
180
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Excellent!
181
00:13:08,708 --> 00:13:09,583
Speak.
182
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
Why aren't you registering the complaint?
183
00:13:12,000 --> 00:13:15,041
Why? Has someone threatened you?
184
00:13:16,333 --> 00:13:18,750
Not my FIR. Dhadakpur’s FIR.
185
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
What has happened in Dhadakpur?
186
00:13:20,791 --> 00:13:21,666
There's been a theft.
187
00:13:23,458 --> 00:13:25,041
-Have we heard about anything?
-No.
188
00:13:25,458 --> 00:13:26,375
No.
189
00:13:27,166 --> 00:13:28,041
No.
190
00:13:30,125 --> 00:13:31,500
Be clear.
191
00:13:33,000 --> 00:13:34,375
-You've taken a bribe.
-Hey!
192
00:13:34,708 --> 00:13:37,708
The inspector can be useless,
good-for-nothing,
193
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
a rascal,
but can't be dishonorable.
194
00:13:41,708 --> 00:13:42,541
Right, Inspector?
195
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Your spectacle lenses are dirty.
196
00:13:47,750 --> 00:13:48,833
Wipe them clean.
197
00:13:49,458 --> 00:13:50,833
It's my style.
198
00:13:51,541 --> 00:13:52,916
Talk business.
199
00:13:53,875 --> 00:13:56,000
When will you lodge the complaint?
200
00:13:57,041 --> 00:13:58,166
I'll write it right away.
201
00:13:58,875 --> 00:13:59,750
-Deendayal.
-Yes.
202
00:13:59,875 --> 00:14:00,833
Get the register.
203
00:14:01,333 --> 00:14:02,583
Write the FIR.
204
00:14:02,875 --> 00:14:06,208
Kamlesh Yadav alias Brother Goggle
205
00:14:06,916 --> 00:14:12,916
sources alcohol in a non-alcoholic town.
206
00:14:13,500 --> 00:14:17,250
Further, he gets drunk
and misbehaves with women.
207
00:14:18,333 --> 00:14:19,208
Write it down.
208
00:14:19,458 --> 00:14:21,083
Misbehaves with women.
209
00:14:22,458 --> 00:14:24,333
Let me become the town chief.
210
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Then I'll show you.
211
00:14:32,500 --> 00:14:33,375
Inspector…
212
00:14:34,041 --> 00:14:36,958
if we don't file their FIR,
how will we take revenge?
213
00:14:37,458 --> 00:14:39,250
True joy is not in filing it myself,
214
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
but in making someone
from Dhadakpur file it.
215
00:14:42,250 --> 00:14:44,666
Someone like Banwari.
216
00:14:46,625 --> 00:14:49,500
Someone like Banwari Jha.
217
00:15:09,208 --> 00:15:10,125
Nirmal…
218
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
will you walk by the river?
219
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
I'm not in a good mood.
220
00:15:15,583 --> 00:15:17,875
You'll get a better guy than him.
221
00:15:20,625 --> 00:15:21,500
Let's go, please.
222
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
The bike has been bought.
223
00:15:33,041 --> 00:15:33,916
Congratulations.
224
00:15:37,458 --> 00:15:39,375
Is the thought of leaving making you sad?
225
00:15:41,000 --> 00:15:41,833
Then?
226
00:15:41,958 --> 00:15:44,291
I don't know why
I'm not feeling happy.
227
00:15:45,375 --> 00:15:47,875
The joy I felt earlier
about getting married…
228
00:15:49,958 --> 00:15:51,000
I'm not feeling it anymore.
229
00:15:52,958 --> 00:15:54,541
Maybe I'm making a mistake…
230
00:15:54,833 --> 00:15:58,541
At the onset of a big change,
the heart flutters.
231
00:15:58,833 --> 00:16:00,208
It's called anxiety.
232
00:16:00,666 --> 00:16:02,541
But I'm the one who wanted this.
233
00:16:03,375 --> 00:16:04,916
Then why would I feel anxious?
234
00:16:07,000 --> 00:16:10,500
Is it because Amavas
has come back into your life?
235
00:16:16,666 --> 00:16:18,625
I do have feelings for him.
236
00:16:21,125 --> 00:16:22,958
But we're not good together.
237
00:16:25,166 --> 00:16:28,416
My dreams are different from his.
He doesn't even have a dream.
238
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Tell me…
239
00:16:32,250 --> 00:16:35,625
how can anyone stay with someone
who enjoys stealing?
240
00:16:37,916 --> 00:16:39,500
Have you heard of kleptomania?
241
00:16:41,250 --> 00:16:43,666
Kleptomania is a medical condition.
242
00:16:43,916 --> 00:16:46,250
One steals without meaning to.
243
00:16:46,500 --> 00:16:47,333
He can't do without it.
244
00:16:50,583 --> 00:16:51,708
Can't it be treated?
245
00:16:52,125 --> 00:16:53,750
I don't know that.
246
00:16:58,083 --> 00:16:59,833
What would you do
if you were in my place?
247
00:17:02,708 --> 00:17:05,375
I would never be in your place, Roshni.
248
00:17:06,375 --> 00:17:09,958
I would finish my homework
and yet get scolded in class.
249
00:17:10,083 --> 00:17:11,375
While you always went scot-free.
250
00:17:11,750 --> 00:17:15,000
I scored better
but you made it to the student council.
251
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
I was the better singer
252
00:17:17,208 --> 00:17:20,083
but you got to sing the National Anthem
on Independence Day.
253
00:17:20,291 --> 00:17:21,916
-Because--
-I'm fair-skinned.
254
00:17:31,541 --> 00:17:32,458
Nirmal…
255
00:17:34,083 --> 00:17:35,000
listen to me.
256
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
Can I tell you something honestly?
257
00:17:38,833 --> 00:17:43,333
If I had to choose
between my color and your brains,
258
00:17:43,458 --> 00:17:45,125
I'd choose the latter.
259
00:17:49,000 --> 00:17:49,833
Really?
260
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
I can't remember the last time I lied.
261
00:17:57,916 --> 00:17:58,875
Thank you.
262
00:18:02,833 --> 00:18:05,166
Now use that brain
and think of a solution.
263
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Like you spoke your heart out to me…
264
00:18:09,625 --> 00:18:12,125
call Kuber and ask him…
265
00:18:12,708 --> 00:18:17,791
whether he's interested
in you or the bike.
266
00:18:18,791 --> 00:18:20,375
-Ask him.
-Right now?
267
00:18:20,875 --> 00:18:21,791
Yes.
268
00:18:23,208 --> 00:18:24,541
-Should I call?
-Yes.
269
00:18:26,250 --> 00:18:27,625
-This color looks the best, Papa.
-Yes.
270
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
Very good.
271
00:18:30,166 --> 00:18:31,041
It fits well too.
272
00:18:41,541 --> 00:18:42,583
How am I looking?
273
00:18:43,375 --> 00:18:46,375
If there's a power outage,
this outfit will light up the wedding.
274
00:18:46,958 --> 00:18:48,875
In the entire collection,
there is only one masterpiece.
275
00:18:50,250 --> 00:18:51,291
Thank you.
276
00:18:51,583 --> 00:18:55,041
Then why didn't you give this to me?
277
00:18:55,333 --> 00:18:56,458
Yours is no less.
278
00:18:56,583 --> 00:18:59,375
Even in a massive crowd,
a blind man can identify the groom.
279
00:19:03,541 --> 00:19:04,375
Papa…
280
00:19:06,916 --> 00:19:08,916
I like Durlabh's better.
281
00:19:11,583 --> 00:19:12,416
Take it.
282
00:19:13,125 --> 00:19:15,250
Durlabh, take it off and give it to him.
283
00:19:16,708 --> 00:19:18,125
Kuber won't fit into this.
284
00:19:18,500 --> 00:19:19,375
Why not?
285
00:19:20,083 --> 00:19:20,916
It's small.
286
00:19:21,166 --> 00:19:22,125
I'll size it up.
287
00:19:22,625 --> 00:19:24,666
-I've left some margin.
-He's kept some margin.
288
00:19:25,916 --> 00:19:27,625
Can't you make the same one for him?
289
00:19:28,791 --> 00:19:29,958
Are there two grooms or one?
290
00:19:30,125 --> 00:19:33,500
-Papa, say something.
-You're very stubborn, Durlabh.
291
00:19:33,791 --> 00:19:35,791
It’s your brother’s wedding, not yours.
292
00:19:36,500 --> 00:19:38,166
Change out of that immediately. Go.
293
00:19:41,125 --> 00:19:42,041
Go.
294
00:19:48,208 --> 00:19:49,291
Take this away.
295
00:20:02,500 --> 00:20:03,666
Hello, Kuber?
296
00:20:04,500 --> 00:20:05,625
Are you free?
297
00:20:06,375 --> 00:20:08,541
I need to speak to you
about something personal.
298
00:20:10,500 --> 00:20:11,541
Hel--
299
00:20:13,208 --> 00:20:14,583
He cut it.
300
00:20:15,250 --> 00:20:18,625
If a man cuts his fiance's call,
imagine how he will treat his wife.
301
00:20:19,583 --> 00:20:20,500
Call him again.
302
00:20:32,500 --> 00:20:34,333
He switched it off.
303
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
What can I even say?
304
00:20:39,625 --> 00:20:41,541
Listen up!
305
00:20:41,958 --> 00:20:44,041
Listen up!
306
00:20:44,500 --> 00:20:47,666
A bright new red bike has been found.
307
00:20:48,583 --> 00:20:50,958
The owner must identify it.
308
00:20:51,166 --> 00:20:55,875
A bright new red bike has been found.
309
00:20:56,166 --> 00:20:58,958
The owner must identify it.
310
00:20:59,125 --> 00:21:01,708
Listen up!
311
00:21:01,833 --> 00:21:06,041
A bright new red bike has been found.
312
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
-Listen up!
-He’s heard you.
313
00:21:10,291 --> 00:21:11,166
Quiet.
314
00:21:15,375 --> 00:21:18,166
Banwari. Banwari Jha.
315
00:21:18,833 --> 00:21:22,083
Didn't I tell you,
the arms of law stretch far and wide?
316
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
I've found the bike.
317
00:21:25,791 --> 00:21:28,166
Identify it and take it.
318
00:21:29,833 --> 00:21:30,791
What's the number?
319
00:21:30,916 --> 00:21:31,875
-The number--
-Quiet!
320
00:21:32,791 --> 00:21:33,958
Tell him the number.
321
00:21:34,208 --> 00:21:36,416
And then he’ll ask you
to home deliver it as well.
322
00:21:36,625 --> 00:21:38,333
Are you a cop or a courier service?
323
00:21:39,125 --> 00:21:41,250
-Sorry, sir.
-You better hurry.
324
00:21:42,083 --> 00:21:44,625
Or someone else will claim it.
325
00:21:44,875 --> 00:21:47,208
Then don't say
that I didn't inform you first.
326
00:21:49,708 --> 00:21:50,750
See you.
327
00:22:12,333 --> 00:22:13,666
Why are you drinking beer?
328
00:22:14,500 --> 00:22:16,791
We've left a dry state
and come to a wet state.
329
00:22:17,250 --> 00:22:18,666
Plus, we've earned a 2000 discount.
330
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
If I don't drink a beer,
won't the world call me Bhugol?
331
00:22:23,625 --> 00:22:24,708
Waiter.
332
00:22:27,041 --> 00:22:28,250
Even I'll have a beer.
333
00:22:28,916 --> 00:22:29,958
Stronger than this.
334
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
This is the strongest.
335
00:22:32,000 --> 00:22:34,625
One bottle gives
100 kilometers of mileage.
336
00:22:34,875 --> 00:22:36,875
You can reach Kanpur on foot.
337
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Get me two bottles.
338
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Get me another.
339
00:22:56,958 --> 00:22:57,916
It's 10:00 p.m.
340
00:22:58,708 --> 00:23:00,041
It'll cost you double.
341
00:23:01,333 --> 00:23:04,458
Stop it now!
342
00:23:04,833 --> 00:23:06,041
That's enough, Bhugol.
343
00:23:06,458 --> 00:23:07,875
Are you pissing your pants now?
344
00:23:08,833 --> 00:23:10,375
Get him a milk bottle.
345
00:23:12,833 --> 00:23:15,208
I beat you up once in your childhood,
346
00:23:15,541 --> 00:23:17,208
you're still holding on to it.
347
00:23:18,916 --> 00:23:20,000
And why did you beat me?
348
00:23:20,916 --> 00:23:24,250
I'd beat anyone who would harass Roshni.
349
00:23:24,666 --> 00:23:26,208
She's my sister.
350
00:23:27,666 --> 00:23:30,666
I have every right to harass her.
351
00:23:30,791 --> 00:23:32,250
She is my girlfriend.
352
00:23:32,750 --> 00:23:33,875
-I--
-Was!
353
00:23:40,083 --> 00:23:42,416
I am so happy to go to Mumbai.
354
00:23:42,541 --> 00:23:45,500
But I'm even happier
that you left her life.
355
00:23:46,083 --> 00:23:48,041
-Bloody thief!
-I'm not a thief.
356
00:24:01,708 --> 00:24:05,833
I was twelve when I lost both my parents.
357
00:24:08,958 --> 00:24:12,750
I was lonely after that.
358
00:24:15,875 --> 00:24:17,166
The loneliness wouldn't leave.
359
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
I was going crazy.
360
00:24:26,833 --> 00:24:29,791
One day,
I stole my neighbor's stationery box.
361
00:24:31,458 --> 00:24:33,500
I felt fulfilled for a while.
It filled a void.
362
00:24:39,083 --> 00:24:40,625
Since then, it's become a habit.
363
00:24:43,750 --> 00:24:45,875
A way to cancel the pain.
364
00:24:50,250 --> 00:24:52,125
I couldn't stop stealing after that.
365
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
But, I'm not a thief!
366
00:25:04,000 --> 00:25:05,375
I need to pee.
367
00:25:26,416 --> 00:25:27,333
How are you?
368
00:25:27,916 --> 00:25:28,916
Just as you are.
369
00:25:29,375 --> 00:25:30,333
I'm fine.
370
00:25:31,375 --> 00:25:32,291
So am I.
371
00:25:35,500 --> 00:25:36,666
We'll be back tomorrow.
372
00:25:37,000 --> 00:25:38,958
Bhugol told me.
373
00:25:42,791 --> 00:25:44,458
Is that why you video-called me?
374
00:25:46,583 --> 00:25:49,250
I wanted to see the joy on your face.
375
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
Amavas, tell me truthfully.
376
00:25:54,791 --> 00:25:55,666
Tell me.
377
00:25:57,208 --> 00:25:59,291
Do you still have feelings for me?
378
00:26:02,041 --> 00:26:03,291
Are you crazy?
379
00:26:07,041 --> 00:26:08,458
We were kids.
It was a crush.
380
00:26:10,875 --> 00:26:12,166
It's a forever kind of love now.
381
00:26:17,500 --> 00:26:19,166
Roshni, was I too honest?
382
00:26:22,875 --> 00:26:24,208
Did you say something?
383
00:26:24,916 --> 00:26:26,291
My cellphone network was a bit off.
384
00:26:33,791 --> 00:26:35,791
I'm not worthy of you, Roshni.
385
00:26:37,333 --> 00:26:39,375
I'll make your wedding day so grand
386
00:26:41,166 --> 00:26:43,333
I'll dance with the wedding band
387
00:26:44,625 --> 00:26:46,666
For the sake of your smile
388
00:26:47,625 --> 00:26:49,250
I’m willing to drown in the Nile
389
00:26:56,166 --> 00:26:57,458
I'll hang up now.
390
00:26:58,250 --> 00:26:59,708
I'm running out of data.
391
00:27:24,125 --> 00:27:25,166
Kuber.
392
00:27:27,958 --> 00:27:31,458
Do you remember Chaman?
393
00:27:32,375 --> 00:27:34,708
The one who ran away
with your girlfriend?
394
00:27:37,166 --> 00:27:39,375
Yes, him.
395
00:27:42,000 --> 00:27:43,833
He was also going
to get a Bullet as dowry.
396
00:27:45,125 --> 00:27:48,916
But, as soon as the vows ended…
397
00:27:50,041 --> 00:27:51,583
they handed him a bicycle.
398
00:27:53,666 --> 00:27:54,666
That too a ladies bicycle!
399
00:27:59,583 --> 00:28:02,833
They sent you back
without even showing you the bike.
400
00:28:03,958 --> 00:28:06,583
Could it be that they didn't buy it?
401
00:28:08,041 --> 00:28:12,000
They could've sent you a Google image.
402
00:28:13,333 --> 00:28:16,708
I was just saying…
403
00:28:17,625 --> 00:28:18,791
You should double-check.
404
00:28:20,041 --> 00:28:24,291
You won't look nice
riding a ladies bicycle.
405
00:28:40,291 --> 00:28:41,291
Papa!
406
00:28:41,500 --> 00:28:44,041
I haven't taken a bribe.
Just a few kickbacks…
407
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
I want to see the bike.
408
00:28:48,291 --> 00:28:49,500
Get it here.
409
00:28:49,708 --> 00:28:51,041
As soon as possible.
410
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
Okay, Son.
411
00:29:00,083 --> 00:29:01,958
Pintu Bro, check it out!
412
00:29:34,583 --> 00:29:38,208
3 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING
27336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.