Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:19,708
OH, CONCRETE ROAD,
YOU'VE FINALLY REACHED THE VILLAGE
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,916
WHEN EVERYONE HAS MIGRATED TO THE CITY
3
00:00:24,625 --> 00:00:27,750
You have entered
a world of charm and glee.
4
00:00:28,458 --> 00:00:33,416
This is India's only village
that is crime-free.
5
00:00:35,500 --> 00:00:39,291
No swords, no bullets, no guns in sight.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,041
A glorious image
is Dhadakpur's birthright.
7
00:00:43,916 --> 00:00:46,583
A few tales occur in every land,
8
00:00:47,250 --> 00:00:51,541
but today we'll narrate
a story that’s truly grand.
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,208
A perfect match…
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,750
except for one slight flaw.
11
00:01:14,750 --> 00:01:16,625
A tiny flaw certainly can be overlooked.
12
00:01:17,250 --> 00:01:18,083
What's the flaw?
13
00:01:18,625 --> 00:01:23,500
According to her chart,
she's already married, and…
14
00:01:25,000 --> 00:01:26,833
she also has two children.
15
00:01:31,666 --> 00:01:33,791
Mr. Banwari, is this a joke?
16
00:01:34,083 --> 00:01:35,625
Panditji, is this a joke?
17
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
Oops! That's Mom's birth chart.
18
00:01:41,875 --> 00:01:43,541
Here's Roshni's.
19
00:01:53,041 --> 00:01:54,791
Wow!
20
00:01:55,125 --> 00:01:57,916
-They're destined for six happy lifetimes.
-Fantastic!
21
00:01:58,250 --> 00:02:00,000
Why not seven?
22
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
This is their first happy life!
23
00:02:04,083 --> 00:02:04,958
Wow!
24
00:02:06,875 --> 00:02:08,958
There's an auspicious day real soon.
25
00:02:09,041 --> 00:02:11,041
The 25th of this month.
26
00:02:11,500 --> 00:02:13,708
Let's make it
"Durlabh weds Roshni" day!
27
00:02:14,625 --> 00:02:15,458
Twenty-fifth?!
28
00:02:17,666 --> 00:02:19,791
I'm not available.
29
00:02:20,791 --> 00:02:23,000
It's my first day at work.
In the big city, Mumbai.
30
00:02:28,541 --> 00:02:32,166
Also, auspicious dates
are all old-school ideas.
31
00:02:32,250 --> 00:02:33,333
Be modern, bro.
32
00:02:34,916 --> 00:02:36,375
What do you do in Mumbai?
33
00:02:36,958 --> 00:02:38,041
He works in the Tax Department.
34
00:02:39,000 --> 00:02:41,333
Topped his class in school.
35
00:02:41,791 --> 00:02:42,625
Wow!
36
00:02:42,875 --> 00:02:44,500
He just finished his training in Mumbai.
37
00:02:45,375 --> 00:02:48,416
Once the older son is married,
our younger one will follow.
38
00:02:48,500 --> 00:02:49,791
Very good.
39
00:02:51,541 --> 00:02:53,000
Find him a good match.
40
00:03:01,833 --> 00:03:02,666
Papa.
41
00:03:06,291 --> 00:03:07,208
What happened?
42
00:03:08,750 --> 00:03:09,583
Nothing…
43
00:03:09,875 --> 00:03:11,500
Why the whispering?
44
00:03:15,666 --> 00:03:17,500
She had a general question…
45
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
can't your younger son marry first?
46
00:03:30,916 --> 00:03:33,458
Never! It's unheard of.
47
00:03:33,541 --> 00:03:35,208
No way!
48
00:03:36,041 --> 00:03:37,000
Are you mad?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,166
Mummy, what's the problem?
50
00:03:41,000 --> 00:03:41,875
Papa.
51
00:03:43,541 --> 00:03:45,375
She's just a child. Ignore her.
52
00:03:45,458 --> 00:03:47,375
She's obviously joking.
53
00:03:50,291 --> 00:03:51,625
But he's taken it seriously.
54
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Now raise the budget!
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,625
A scooter won't cut it for him.
56
00:04:01,916 --> 00:04:03,791
Kuber, show them.
57
00:04:18,583 --> 00:04:20,416
Three lakh on-road. Only.
58
00:04:22,583 --> 00:04:24,541
And fuel expenses?
59
00:04:24,875 --> 00:04:26,375
Add two years of that as well.
60
00:04:26,958 --> 00:04:30,458
A lump sum of five lakh.
61
00:04:31,583 --> 00:04:33,916
That's way too much!
62
00:04:34,166 --> 00:04:38,041
An unheard amount
even in the nearby villages.
63
00:04:38,125 --> 00:04:40,833
You set an example!
64
00:04:40,916 --> 00:04:41,833
Impossible!
65
00:04:41,916 --> 00:04:43,125
Papa, please!
66
00:04:44,000 --> 00:04:44,875
-You'll manage.
-Try.
67
00:04:51,291 --> 00:04:52,875
Don't they have any honor?
68
00:04:53,125 --> 00:04:54,458
-It doesn't work like that.
-It's for her wedding.
69
00:04:54,541 --> 00:04:58,125
-I can't--
-Papa, I'll only marry the younger one.
70
00:04:58,208 --> 00:05:01,375
-Then why agree to meet the older one?
-You had given me just one option!
71
00:05:01,458 --> 00:05:04,125
Now there's a better choice.
Why should I rot in the village?
72
00:05:04,208 --> 00:05:07,375
It's obvious from the older guy's face
he can't go to the city.
73
00:05:07,500 --> 00:05:10,416
Say something or are you also
in favor of the younger one?
74
00:05:11,750 --> 00:05:13,291
How are we going to get five lakh?
75
00:05:13,541 --> 00:05:16,500
Kajal is so happy in the city.
76
00:05:16,583 --> 00:05:17,791
I know I will be too, Mom.
77
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
It won't happen, child…
78
00:05:20,416 --> 00:05:22,875
Why do you care if I marry
the younger or older brother?
79
00:05:22,958 --> 00:05:24,791
Your job becomes permanent either way.
80
00:05:25,041 --> 00:05:27,666
My life will remain backward.
81
00:05:28,291 --> 00:05:30,791
No value for your kids' dreams.
82
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
Son…
83
00:05:34,833 --> 00:05:36,625
Even if I use savings
I don't have more than…
84
00:05:37,583 --> 00:05:38,958
three lakh.
85
00:05:39,041 --> 00:05:42,000
We have 100,000 saved
in the Young Women's Welfare scheme.
86
00:05:42,083 --> 00:05:47,416
I've saved 50,000 by collecting
small amounts from your wallet.
87
00:05:48,708 --> 00:05:49,541
What!
88
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
Papa, concentrate here…
89
00:05:54,166 --> 00:05:55,750
Still adds up to 4,50,000.
90
00:05:55,833 --> 00:05:58,041
Right. We're short of 50,000.
91
00:06:07,166 --> 00:06:09,833
She barely produces milk anymore.
92
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Go on. Click a picture!
93
00:06:22,666 --> 00:06:23,500
Stop!
94
00:06:24,458 --> 00:06:25,625
Wait for me!
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,208
-Be happy.
-Yes.
96
00:06:37,166 --> 00:06:39,875
Watch how my backward life
moves forward!
97
00:06:40,541 --> 00:06:42,083
And mine… fast forward!
98
00:07:32,041 --> 00:07:34,083
In the Tundpur council meeting,
99
00:07:34,166 --> 00:07:35,125
for the first time,
100
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
we have everyone's approval
without much debate.
101
00:07:40,041 --> 00:07:43,958
And we've discussed all the points.
102
00:07:44,666 --> 00:07:47,791
That concludes our meeting today.
103
00:07:49,125 --> 00:07:51,166
-Let's go.
-Goodbye!
104
00:07:51,250 --> 00:07:52,916
Chief, my problem is pending.
105
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
That's always the case.
106
00:07:56,791 --> 00:07:57,916
Please, sit down.
107
00:07:59,041 --> 00:08:00,541
Tell us your problem.
108
00:08:01,833 --> 00:08:03,041
It is my humble appeal…
109
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
that…
110
00:08:06,750 --> 00:08:08,375
since the past few years…
111
00:08:10,541 --> 00:08:14,916
our youth are going through a major issue.
112
00:08:15,958 --> 00:08:19,291
And the main reason is the alcohol ban.
113
00:08:22,250 --> 00:08:23,083
Isn't it?
114
00:08:24,583 --> 00:08:28,833
Our village boys,
go to the neighboring state to drink.
115
00:08:29,375 --> 00:08:31,625
And gives them business.
116
00:08:32,416 --> 00:08:38,666
It's my humble appeal,
that we should lift the ban.
117
00:08:39,000 --> 00:08:40,416
Isn't it?
118
00:08:45,250 --> 00:08:46,041
Stop!
119
00:08:48,041 --> 00:08:49,166
Lift the ban?
120
00:08:49,250 --> 00:08:50,708
To allow more crime?
121
00:08:51,291 --> 00:08:53,666
You can't even handle
the current crime rate.
122
00:08:53,875 --> 00:08:56,041
Your village ranks first in crime.
123
00:08:57,416 --> 00:08:59,666
A rubbish appeal.
124
00:08:59,750 --> 00:09:01,125
Learn…
125
00:09:02,208 --> 00:09:04,250
from Ms. Pushpalata.
126
00:09:05,708 --> 00:09:08,166
There are 18 villages in our district.
127
00:09:08,458 --> 00:09:13,541
17 villages fail before
Ms. Pushpalata's village, Dhadakpur.
128
00:09:15,166 --> 00:09:20,583
Not one police complaint
in 24 years from Dhadakpur.
129
00:09:21,500 --> 00:09:25,750
No robbery, murder, rape… nothing.
130
00:09:26,041 --> 00:09:28,291
Since she's become a ward member,
131
00:09:28,958 --> 00:09:33,625
people seek permission even
to take a dump in each other’s field.
132
00:09:36,208 --> 00:09:37,750
Here's more…
133
00:09:38,333 --> 00:09:42,208
Dhadakpur is going to celebrate
its silver jubilee of being crime-free.
134
00:09:43,083 --> 00:09:49,833
Along with a trophy,
Dhadakpur will get a new well.
135
00:09:49,916 --> 00:09:54,708
Years later the village will finally
get clean drinking water.
136
00:09:56,166 --> 00:09:57,041
Are you happy?
137
00:09:59,041 --> 00:10:01,750
No one wants to clap now?
138
00:10:39,666 --> 00:10:40,500
They're good.
139
00:10:40,958 --> 00:10:42,125
But what do you do for work?
140
00:10:43,000 --> 00:10:43,875
I'm a reeler, I make reels.
141
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
I'm off to Mumbai to become a superstar.
142
00:10:48,791 --> 00:10:50,208
The bike is for dowry.
143
00:10:50,583 --> 00:10:54,000
I suggest an anti-theft alarm.
144
00:10:54,083 --> 00:10:57,750
Nowadays, robbers steal the bike
before the groom gets it.
145
00:11:00,458 --> 00:11:01,458
I'm from Dhadakpur.
146
00:11:01,833 --> 00:11:04,541
Then you don't even need a lock!
147
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
Where's the key?
148
00:11:07,541 --> 00:11:08,791
Here!
149
00:11:13,666 --> 00:11:15,708
Hey!
150
00:11:16,416 --> 00:11:17,291
Bhugol!
151
00:11:18,041 --> 00:11:19,291
Teepu!
152
00:11:19,375 --> 00:11:20,875
Are you having fun?
153
00:11:21,291 --> 00:11:22,666
A lot!
154
00:11:22,750 --> 00:11:27,541
Now remember,
you don't know how to ride a bike.
155
00:11:35,916 --> 00:11:36,791
Broke my dream?
156
00:11:39,416 --> 00:11:40,791
He knows how to ride.
157
00:11:45,958 --> 00:11:47,916
I forgot to get my license.
158
00:11:48,791 --> 00:11:51,125
In Bihar, you don't need a license…
159
00:11:52,791 --> 00:11:54,291
just confidence.
160
00:11:55,541 --> 00:11:56,375
Let's go.
161
00:11:56,458 --> 00:12:00,583
You know, I always enter the exam
with confidence…
162
00:12:00,666 --> 00:12:04,291
But once I see the question paper,
I get nervous.
163
00:12:04,375 --> 00:12:06,125
You made tall claims earlier.
164
00:12:06,583 --> 00:12:10,000
"I'll ride front wheelie
and back wheelie."
165
00:12:10,541 --> 00:12:11,708
How will we go back?
166
00:12:25,875 --> 00:12:27,500
Ride easy.
167
00:12:27,583 --> 00:12:29,000
You're going very fast.
168
00:12:32,125 --> 00:12:33,583
Move out of the way!
169
00:12:52,125 --> 00:12:53,791
Can't get through…
170
00:12:54,958 --> 00:12:57,541
You think the bike had an accident?
171
00:12:57,625 --> 00:12:58,458
What?
172
00:12:58,750 --> 00:13:02,958
I warned you…
don't buy metal on Saturday.
173
00:13:03,083 --> 00:13:04,291
There was a special offer.
174
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Seat cover free with the bike, so…
175
00:13:07,458 --> 00:13:10,166
Nantu's brother-in-law died
due to the same greed.
176
00:13:11,000 --> 00:13:14,416
He bought a bike on Saturday
for the same offer.
177
00:13:15,000 --> 00:13:17,041
Out of the showroom,
and into the sewer.
178
00:13:17,208 --> 00:13:19,333
His father was waiting like you.
179
00:13:19,500 --> 00:13:20,708
He was crushed under a truck.
180
00:13:21,250 --> 00:13:24,541
The mother died in a kitchen explosion.
181
00:13:24,625 --> 00:13:27,875
-His sister contracted COVID--
-Enough!
182
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Stay positive, please.
183
00:13:29,875 --> 00:13:32,125
-Stay positive, please.
-Fine.
184
00:13:35,000 --> 00:13:37,458
He's out of network area.
185
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
Same as Nantu's brother-in-law.
186
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
There's a puncture.
187
00:13:45,666 --> 00:13:47,500
Send someone to fix it.
188
00:13:48,041 --> 00:13:48,875
Hello?
189
00:13:49,625 --> 00:13:50,458
Hello?
190
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
Sir…
191
00:13:56,625 --> 00:13:58,333
Why are you ruining the reel?
192
00:14:00,083 --> 00:14:01,583
Your shoe is still in frame.
193
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
I'm getting late.
194
00:14:05,833 --> 00:14:07,333
So am I.
195
00:14:07,833 --> 00:14:10,458
If you didn't know how to ride,
you should've told us before.
196
00:14:10,791 --> 00:14:13,166
Couldn't see such a big nail
on a small road!
197
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Fix the puncture.
Let me finish the reel.
198
00:14:15,791 --> 00:14:16,625
Ready?
199
00:14:16,833 --> 00:14:20,416
One, two, three…
200
00:14:20,750 --> 00:14:21,791
Action.
201
00:14:36,625 --> 00:14:38,458
Why did you scream, "Action"?
202
00:14:39,625 --> 00:14:41,333
I whispered it.
203
00:14:41,833 --> 00:14:43,750
It echoed in the silence.
204
00:14:47,291 --> 00:14:48,166
A jeep!
205
00:14:48,250 --> 00:14:50,166
Stop it.
206
00:14:50,416 --> 00:14:51,291
Stop!
207
00:14:54,875 --> 00:14:55,708
Please, stop.
208
00:14:57,000 --> 00:14:58,708
Stop!
209
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Please, stop.
210
00:15:02,458 --> 00:15:03,750
I need help.
211
00:15:18,833 --> 00:15:20,333
Whose Bullet have you stolen?
212
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
It's for Roshni's dowry.
213
00:15:39,666 --> 00:15:40,500
When's the wedding?
214
00:15:41,333 --> 00:15:42,375
In a week.
215
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
My brother-in-law has a government job.
216
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
In Mumbai.
217
00:15:47,541 --> 00:15:48,708
I'm going as well.
218
00:16:00,750 --> 00:16:01,625
Hello?
219
00:16:02,750 --> 00:16:04,500
There's a bike at Sannata Chowk.
220
00:16:05,041 --> 00:16:06,208
Take it to Dhadakpur.
221
00:16:07,500 --> 00:16:09,916
Carefully. Got it?
222
00:16:12,041 --> 00:16:12,875
Thank you.
223
00:16:17,500 --> 00:16:18,625
Congratulate Roshni.
224
00:16:26,541 --> 00:16:29,833
Like we wouldn't make it
without your help.
225
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
This is an insult.
226
00:16:38,000 --> 00:16:39,916
Then leave.
227
00:16:40,458 --> 00:16:41,375
Not so fast.
228
00:16:41,875 --> 00:16:44,375
I posted on the village WhatsApp group,
that you're getting a bike.
229
00:16:45,333 --> 00:16:47,416
Half the village is asking where it is.
230
00:16:48,208 --> 00:16:50,166
Everyone thinks I'm spreading fake news.
231
00:16:53,333 --> 00:16:55,791
Here's the Bullet!
232
00:16:55,875 --> 00:16:59,125
Here's the Bullet!
233
00:16:59,208 --> 00:17:00,875
It's here!
234
00:17:00,958 --> 00:17:03,833
The Bullet for Roshni's dowry.
235
00:17:03,916 --> 00:17:05,458
It's here.
236
00:17:05,500 --> 00:17:07,375
The Bullet is here.
237
00:17:07,458 --> 00:17:10,125
Wow!
238
00:17:10,208 --> 00:17:12,625
-The Bullet, Papa.
-Why did you get it on this vehicle?
239
00:17:13,750 --> 00:17:15,750
You said to get it carefully.
240
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
-I did as you said.
-Yes.
241
00:17:20,166 --> 00:17:24,083
The world pales compared to you
The world seemed vanilla
242
00:17:24,250 --> 00:17:28,041
Since you have arrived, my sweetheart
Life has got a new kick-start
243
00:17:28,375 --> 00:17:29,625
Attention!
244
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
The Bullet is here.
245
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
With your arrival
I've hit the jackpot
246
00:17:36,541 --> 00:17:40,625
Vroom, vroom arrives the bike!
247
00:17:40,708 --> 00:17:44,833
Vroom, vroom
Get out of the way, buddy!
248
00:17:52,958 --> 00:17:56,958
The accelerator tootles
Like the tinkle of your anklet
249
00:17:57,041 --> 00:18:01,000
The indicator winks
Like your playful eyes
250
00:18:03,166 --> 00:18:06,708
My surname adorns the plates
Goodbye, see you later!
251
00:18:06,791 --> 00:18:09,000
Baby, see you later!
252
00:18:09,375 --> 00:18:13,500
Everyone stares at you in wonder
May the evil eye be warded off
253
00:18:17,458 --> 00:18:21,708
Like wind on a monsoon day
You gracefully sway
254
00:18:21,791 --> 00:18:23,833
Vroom, vroom comes the bike!
255
00:18:23,916 --> 00:18:27,916
A top model for
the first time in Dhadakpur!
256
00:18:28,000 --> 00:18:31,791
Look at this beautiful Bullet!
257
00:18:36,458 --> 00:18:37,291
Oh, no! Papa!
258
00:18:38,708 --> 00:18:39,583
Come on, move fast!
259
00:18:46,708 --> 00:18:50,458
Look! What a beautiful bike!
260
00:18:50,791 --> 00:18:54,708
A top model for
the first time in Dhadakpur.
261
00:18:54,791 --> 00:18:57,708
Roshni's dowry bike is here.
262
00:19:09,458 --> 00:19:14,500
Henna on the hands
A smile on the face
263
00:19:14,583 --> 00:19:19,541
Henna on the hands
A smile on the face
264
00:19:19,625 --> 00:19:24,875
Oh, the bride has such grace!
265
00:19:24,958 --> 00:19:27,625
Henna on the hands
A smile on the face
266
00:19:27,708 --> 00:19:31,416
Look! What a beautiful bike!
267
00:19:31,500 --> 00:19:35,625
A top model for
the first time in Dhadakpur.
268
00:19:35,791 --> 00:19:38,291
The rest have given a joke of a bike.
269
00:19:38,416 --> 00:19:39,583
This is the real thing!
270
00:19:41,041 --> 00:19:44,833
Once the son-in-law starts riding,
he won't stop.
271
00:19:45,000 --> 00:19:47,208
Riding the bike or the bride?
272
00:19:48,250 --> 00:19:52,291
Vroom, vroom arrives the bike!
273
00:19:52,375 --> 00:19:56,500
Vroom, vroom
Get out of the way, buddy!
274
00:20:00,541 --> 00:20:04,250
Vroom, vroom!
275
00:20:04,666 --> 00:20:08,125
Vroom, vroom!
276
00:20:08,208 --> 00:20:11,208
Vroom, vroom arrives the bike!
277
00:20:11,291 --> 00:20:12,833
What is this? A puncture?
278
00:20:16,875 --> 00:20:18,666
Damn!
279
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
Can you fix it before Roshni's wedding?
280
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
I'm not used to handling
such an expensive machine.
281
00:20:31,791 --> 00:20:35,291
If anything goes wrong,
you'll ask me to pay up.
282
00:20:35,375 --> 00:20:36,250
Yes.
283
00:20:38,208 --> 00:20:40,291
And he's never been shy to ask.
284
00:20:41,583 --> 00:20:42,916
Mr. Ghuttan…
285
00:20:44,083 --> 00:20:47,083
Roshni insisted on the boy.
286
00:20:47,208 --> 00:20:50,125
And the boy insisted on this bike.
What should I do?
287
00:20:50,208 --> 00:20:52,875
And what about the loan repayment
that I've been insisting on?
288
00:20:56,125 --> 00:20:56,958
Fine.
289
00:20:58,250 --> 00:20:59,208
I'll sell the bike.
290
00:20:59,916 --> 00:21:00,958
I'll repay the debt.
291
00:21:01,291 --> 00:21:02,791
Roshni won't get married.
292
00:21:03,083 --> 00:21:04,708
Chaman, sell the bike.
293
00:21:08,833 --> 00:21:12,625
Mr. Banwari,
just give me the money in parts.
294
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Okay… Chaman, sell its parts.
295
00:21:14,166 --> 00:21:17,166
-The front or back ones?
-You're in such a rush.
296
00:21:18,166 --> 00:21:20,708
I mean, start with small amounts.
297
00:21:22,250 --> 00:21:24,166
That was the plan…
298
00:21:24,541 --> 00:21:26,541
Just a minute.
299
00:21:28,708 --> 00:21:30,416
You're very lucky. Your hand…
300
00:21:32,666 --> 00:21:39,041
One. Two. Three. Four.
301
00:21:39,625 --> 00:21:41,208
That's four rupees!
302
00:21:41,291 --> 00:21:43,833
I owe you 99,996 now.
303
00:21:45,750 --> 00:21:46,625
I'll return it.
304
00:21:46,916 --> 00:21:47,916
In small amounts.
305
00:21:50,291 --> 00:21:51,791
Thank you.
306
00:21:54,041 --> 00:21:55,375
You're in a rush to sell!
307
00:22:01,541 --> 00:22:02,416
Bhugol…
308
00:22:03,916 --> 00:22:06,791
is it true, that the space
I cover in one dump…
309
00:22:08,375 --> 00:22:10,875
is the size of a room
for four in Mumbai?
310
00:22:11,041 --> 00:22:13,041
People go to Mumbai to make a life.
311
00:22:14,083 --> 00:22:14,958
Not to take a dump.
312
00:22:17,500 --> 00:22:18,333
And anyway…
313
00:22:19,291 --> 00:22:21,000
I'll stay with my sister
and brother-in-law for a bit.
314
00:22:22,166 --> 00:22:24,125
And once I become a superstar,
I'll buy a bungalow.
315
00:22:25,541 --> 00:22:28,208
You can dump your heart out
in your dad's field here.
316
00:22:32,458 --> 00:22:37,000
Where's the reel we recorded on the bike?
317
00:22:37,375 --> 00:22:40,041
-I deleted it.
-Why?
318
00:22:40,166 --> 00:22:43,500
-The salesman's shoe came in the frame.
-And the one we shot after?
319
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
I forgot to hit record.
320
00:22:49,583 --> 00:22:52,250
-Why not tell me earlier?
-I found out later.
321
00:22:52,333 --> 00:22:55,208
-When?
-Now! When you couldn't find the video.
322
00:22:59,750 --> 00:23:02,208
You clearly don't want me to go to Mumbai,
323
00:23:02,291 --> 00:23:03,791
and become a superstar.
324
00:23:05,166 --> 00:23:07,416
My followers aren't increasing
because of you.
325
00:23:07,875 --> 00:23:09,541
-Me--
-Don't interrupt me!
326
00:23:13,333 --> 00:23:17,208
A hero's showreel must have emotion,
comedy, romance, which I do.
327
00:23:17,666 --> 00:23:19,625
But I don't have the main one…
the one showing off my swag.
328
00:23:21,583 --> 00:23:23,750
How will I wow film directors in Mumbai?
329
00:23:29,083 --> 00:23:30,500
Record a reel on the tractor!
330
00:23:30,791 --> 00:23:32,458
Papa just bought a new one.
331
00:23:32,541 --> 00:23:34,708
Which self-respecting hero
stands atop a tractor?
332
00:23:36,166 --> 00:23:39,083
Arbaaz Khan in Pyaar Kiya To Darna Kya.
333
00:23:39,166 --> 00:23:40,208
Was he the hero?
334
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
He was the hero's brother-in-law!
335
00:23:48,291 --> 00:23:49,125
Now what?
336
00:23:57,750 --> 00:23:58,708
Apply some pressure.
337
00:24:00,958 --> 00:24:03,041
Roshni, get me another cup.
338
00:24:03,125 --> 00:24:04,750
-Yes, Papa.
-You make great tea.
339
00:24:06,291 --> 00:24:07,416
Mom, I'll do that.
340
00:24:07,500 --> 00:24:08,333
Let it be.
341
00:24:08,708 --> 00:24:09,916
It's my daily job.
342
00:24:10,375 --> 00:24:11,875
You'll have to do it soon in Mumbai.
343
00:24:12,416 --> 00:24:14,166
They have piped gas there.
344
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
It won't have the same flavor
as a mud stove.
345
00:24:16,500 --> 00:24:19,000
I'll order takeaway.
346
00:24:19,291 --> 00:24:20,791
I've downloaded the app.
347
00:24:23,875 --> 00:24:26,916
It's your father-in-law!
348
00:24:27,000 --> 00:24:27,875
Gather around.
349
00:24:28,708 --> 00:24:29,916
Greetings.
350
00:24:30,583 --> 00:24:32,500
How did you like the bike's photo?
351
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
He says, his boy is eager to marry.
352
00:24:36,416 --> 00:24:38,000
He wants to marry tomorrow.
353
00:24:38,083 --> 00:24:39,458
My daughter is blushing.
354
00:24:39,708 --> 00:24:41,958
What I was saying was…
355
00:24:42,166 --> 00:24:46,625
did my job permanency request
move forward?
356
00:24:48,083 --> 00:24:50,166
Why won't I trust you?
357
00:24:50,875 --> 00:24:52,166
I'm giving you my daughter.
358
00:24:52,708 --> 00:24:54,333
Sure.
359
00:24:54,625 --> 00:24:55,500
Greetings.
360
00:24:57,416 --> 00:24:59,000
You're a lucky girl.
361
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
What's this noise?
362
00:25:07,833 --> 00:25:10,750
-Stop it!
-Hold it.
363
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Be careful!
364
00:25:13,000 --> 00:25:14,791
These brats will ruin it
by the wedding day.
365
00:25:15,541 --> 00:25:16,541
Careful.
366
00:25:21,666 --> 00:25:22,833
We've got to do something.
367
00:25:26,875 --> 00:25:27,750
Bring it in.
368
00:25:27,833 --> 00:25:29,958
DHADAKPUR MIDDLE SCHOOL
369
00:25:30,041 --> 00:25:31,083
Careful.
370
00:25:32,708 --> 00:25:34,000
Please help, Dad.
371
00:25:35,416 --> 00:25:36,791
In this room.
372
00:25:36,875 --> 00:25:37,833
-Up?
-Yes.
373
00:25:40,541 --> 00:25:42,291
-Push it.
-Here goes.
374
00:25:46,791 --> 00:25:48,250
You don't need the lock, Papa.
375
00:25:48,958 --> 00:25:49,833
Really?
376
00:25:50,958 --> 00:25:52,250
You'll teach me?
377
00:25:53,541 --> 00:25:55,458
The school has changed a lot.
378
00:25:55,916 --> 00:25:57,000
It's the same.
379
00:25:57,333 --> 00:25:59,250
The only difference is
that you're awake today.
380
00:26:03,541 --> 00:26:05,375
-What?
-The bike keys.
381
00:26:10,583 --> 00:26:13,458
I was thinking of putting
these away safely as well.
382
00:26:13,875 --> 00:26:15,416
This is the safest place.
383
00:26:35,083 --> 00:26:36,208
Banwari Jha.
384
00:26:36,500 --> 00:26:39,041
Principal. Permanent.
385
00:26:46,791 --> 00:26:49,708
That's a hit!
386
00:26:51,583 --> 00:26:53,833
Don't. It's a new ball.
387
00:26:53,916 --> 00:26:54,958
You'll make it black.
388
00:27:00,666 --> 00:27:01,625
Nirmal.
389
00:27:02,000 --> 00:27:02,875
Come here.
390
00:27:05,333 --> 00:27:06,958
Why didn't you come for the ceremony?
391
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
It was today?
392
00:27:11,250 --> 00:27:14,125
-Do you remember the wedding date?
-Of course.
393
00:27:15,208 --> 00:27:16,208
Did you see the Bullet?
394
00:27:18,750 --> 00:27:21,208
The whole village was impressed.
395
00:27:21,458 --> 00:27:22,750
What were you doing?
396
00:27:22,833 --> 00:27:24,333
I had a ton of work.
397
00:27:24,916 --> 00:27:26,875
Wait. I'll show you something.
398
00:27:34,708 --> 00:27:35,541
Dress?
399
00:27:36,791 --> 00:27:38,166
Your brother-in-law sent it.
400
00:27:38,583 --> 00:27:39,916
He said, "Be modern."
401
00:27:40,833 --> 00:27:42,750
I've to dress this way in Mumbai.
402
00:27:43,291 --> 00:27:44,666
I'm practicing.
403
00:27:45,333 --> 00:27:46,625
I'll show Kajal.
404
00:27:47,208 --> 00:27:50,500
Dressed in jeans, at a mall in Delhi…
she took pictures with her hubby.
405
00:27:50,583 --> 00:27:52,000
And tagged me!
406
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
And now, you'll tag me.
407
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Hello? Electricity department?
408
00:28:19,916 --> 00:28:22,250
The electricity is usually cut
at 10:00 p.m. Why not today?
409
00:28:22,333 --> 00:28:23,375
It'll happen.
410
00:28:24,000 --> 00:28:25,083
I'm eating.
411
00:28:25,916 --> 00:28:26,916
Okay, thank you.
412
00:29:33,708 --> 00:29:34,541
Hey!
413
00:29:34,625 --> 00:29:35,583
What happened?
414
00:29:35,666 --> 00:29:36,541
Who is it?
415
00:29:39,833 --> 00:29:42,125
-What happened?
-Mosquitoes, Papa.
416
00:29:42,208 --> 00:29:44,166
There are too many tonight.
417
00:29:44,916 --> 00:29:46,583
Too many tonight.
418
00:29:47,291 --> 00:29:50,000
Come here.
419
00:29:50,625 --> 00:29:52,666
Or the mosquitoes will come inside.
420
00:29:52,875 --> 00:29:55,250
Bloody mosquitoes.
421
00:29:55,875 --> 00:29:57,541
Close it.
422
00:29:58,250 --> 00:29:59,458
Close it.
423
00:30:00,375 --> 00:30:02,541
Too many mosquitoes tonight.
424
00:30:03,125 --> 00:30:04,208
Go to sleep.
425
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
Then the Chief said,
426
00:30:17,958 --> 00:30:21,541
"Pushpalata, your ward
is the Belgium of Bihar."
427
00:30:21,958 --> 00:30:24,500
Got it? Such a big honor.
428
00:30:24,666 --> 00:30:27,291
Crime-free
and silver-jubilee celebrations.
429
00:30:28,333 --> 00:30:30,791
I'm going to celebrate
my silver jubilee, too.
430
00:30:31,375 --> 00:30:33,500
Do you think of my marriage?
431
00:30:34,833 --> 00:30:37,416
You rejected the last boy.
432
00:30:37,666 --> 00:30:39,250
Why not?
433
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
He asked if I could milk a cow!
434
00:30:42,375 --> 00:30:43,416
I said, "No."
435
00:30:44,041 --> 00:30:47,416
He said, "I'll teach you.
I can even milk a bull."
436
00:30:47,875 --> 00:30:49,916
I don't want such village boys.
437
00:30:53,041 --> 00:30:55,000
You won't marry a village boy.
438
00:30:56,500 --> 00:31:00,791
And I don't know why city boys
refuse last minute.
439
00:31:05,166 --> 00:31:07,916
You don't know why they refuse?
440
00:31:11,416 --> 00:31:14,166
Why marry such a dark-skinned man?
441
00:31:14,250 --> 00:31:15,083
Nirmal!
442
00:31:15,500 --> 00:31:16,958
Now that you did,
443
00:31:17,208 --> 00:31:21,916
you could try to make me fairer
with some natural remedies!
444
00:31:22,000 --> 00:31:24,291
I would be a few shades fairer.
445
00:31:25,166 --> 00:31:28,166
But no! You wanted to become a politician.
446
00:31:28,958 --> 00:31:29,791
Do it.
447
00:31:31,041 --> 00:31:36,875
If someone rejects you
for your skin color,
448
00:31:37,708 --> 00:31:39,500
they don't deserve you.
449
00:31:41,000 --> 00:31:43,500
You are the most beautiful,
450
00:31:43,583 --> 00:31:46,875
educated, and respected girl
in the village.
451
00:31:47,708 --> 00:31:49,250
You'll get a smart boy.
452
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
And what if I don't?
453
00:31:53,458 --> 00:31:54,333
So what?
454
00:31:55,291 --> 00:31:56,791
You're self-sufficient.
455
00:31:58,041 --> 00:31:59,583
Why do you need anyone?
456
00:32:00,833 --> 00:32:02,916
I've made my own career.
457
00:32:03,000 --> 00:32:05,416
You became a politician
because of your husband.
458
00:32:06,625 --> 00:32:07,500
I know.
459
00:32:12,875 --> 00:32:14,333
What do you want?
460
00:32:19,875 --> 00:32:22,375
Money for treatment
to turn my skin fairer.
461
00:32:23,500 --> 00:32:24,416
Please.
462
00:32:25,625 --> 00:32:30,833
Even if it is your golden jubilee,
I won't let you do it.
463
00:32:31,333 --> 00:32:35,041
I knew you would do nothing!
464
00:32:37,208 --> 00:32:38,083
Child…
465
00:32:55,250 --> 00:32:57,083
Hide!
466
00:33:02,666 --> 00:33:04,291
Who does she want to scare?
467
00:33:04,833 --> 00:33:08,666
But why… are we hiding?
468
00:33:11,291 --> 00:33:12,708
What if she tells Roshni?
469
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Mind the bike, I'll check if she's gone.
470
00:33:19,541 --> 00:33:20,416
I'll check.
471
00:33:21,500 --> 00:33:23,458
I like looking at her.
472
00:33:33,208 --> 00:33:34,041
Did she leave?
473
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
Has she left or not?
474
00:33:40,500 --> 00:33:41,375
A while ago.
475
00:33:41,916 --> 00:33:44,250
I'm waiting for her to return.
476
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Come on, push.
477
00:33:52,375 --> 00:33:54,208
Where will we make the reel?
478
00:33:55,125 --> 00:33:56,375
In your dad's field.
479
00:34:01,916 --> 00:34:03,375
How long do I have to push?
480
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Our field is so far.
481
00:34:05,333 --> 00:34:06,166
Start it.
482
00:34:06,250 --> 00:34:08,416
Papa has taken out the fuel.
483
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Shit!
484
00:34:10,083 --> 00:34:13,083
-As if you would've driven it.
-You're right.
485
00:34:13,500 --> 00:34:14,541
Push.
486
00:34:25,541 --> 00:34:27,083
You had gone
to start the generator, right?
487
00:34:27,291 --> 00:34:28,125
What happened?
488
00:34:28,208 --> 00:34:30,500
It's old. It'll take a few minutes.
489
00:34:33,041 --> 00:34:33,875
It's on!
490
00:34:51,541 --> 00:34:52,458
Listen up.
491
00:34:52,833 --> 00:34:54,083
I'm telling you again.
492
00:34:54,166 --> 00:34:56,625
You'll come around,
show me the knife and say,
493
00:34:56,958 --> 00:34:58,375
"Bike or your life?"
494
00:34:59,000 --> 00:35:00,083
I will reply,
495
00:35:00,500 --> 00:35:02,375
"I'll give my life only to my love!"
496
00:35:02,458 --> 00:35:03,833
And I will slap you. Got it?
497
00:35:04,208 --> 00:35:06,333
Sure. But I'll also punch you once.
498
00:35:06,416 --> 00:35:08,458
We'll see who punches whom.
499
00:35:10,083 --> 00:35:10,958
Let's start.
500
00:35:11,791 --> 00:35:12,666
Stop.
501
00:35:12,875 --> 00:35:13,958
Cover your face.
502
00:35:17,458 --> 00:35:18,625
I'm starting. Ready?
503
00:35:18,875 --> 00:35:19,750
Ready!
504
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
One…
505
00:35:23,833 --> 00:35:24,708
Two…
506
00:35:26,041 --> 00:35:28,333
-Three…
-Action!
507
00:35:42,458 --> 00:35:44,708
Bike or your life?
508
00:35:47,208 --> 00:35:51,083
I'll give my life only to my love!
509
00:35:52,208 --> 00:35:55,708
Your life is in my hands, asshole.
510
00:35:56,083 --> 00:35:57,333
How dare you slap me!
511
00:35:57,583 --> 00:35:58,583
Here, I dared again.
512
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
-Get off.
-Stop.
513
00:36:02,666 --> 00:36:04,416
-I'm getting off.
-Hurry.
514
00:36:08,166 --> 00:36:10,041
What are you doing?
515
00:36:10,708 --> 00:36:11,791
Stealing.
516
00:36:13,125 --> 00:36:15,416
This is Dhadakpur.
No one steals here.
517
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
You're at the wrong address.
518
00:36:16,791 --> 00:36:18,041
Please, listen…
519
00:36:18,666 --> 00:36:20,333
Please, listen…
520
00:36:20,416 --> 00:36:21,291
Teepu!
521
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
Teepu! Teepu!
Teepu, he's stealing.
522
00:36:25,500 --> 00:36:26,666
Teepu, he's stealing.
523
00:36:26,750 --> 00:36:27,583
-I'm coming!
-Teepu!
524
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
My hands are tied!
525
00:36:30,125 --> 00:36:31,083
I'm coming!
526
00:36:35,041 --> 00:36:37,208
It doesn't have fuel.
527
00:36:37,291 --> 00:36:39,291
You'll die dragging it away.
528
00:36:39,458 --> 00:36:42,791
Steal another bike.
529
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Why did you scream, "Action!"
530
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
I whispered it.
531
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
It echoed in the silence.
532
00:37:51,833 --> 00:37:58,833
8 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING
33357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.