All language subtitles for Dupahiya S01E01.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,583 --> 00:00:19,708 OH, CONCRETE ROAD, YOU'VE FINALLY REACHED THE VILLAGE 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 WHEN EVERYONE HAS MIGRATED TO THE CITY 3 00:00:24,625 --> 00:00:27,750 You have entered a world of charm and glee. 4 00:00:28,458 --> 00:00:33,416 This is India's only village that is crime-free. 5 00:00:35,500 --> 00:00:39,291 No swords, no bullets, no guns in sight. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,041 A glorious image is Dhadakpur's birthright. 7 00:00:43,916 --> 00:00:46,583 A few tales occur in every land, 8 00:00:47,250 --> 00:00:51,541 but today we'll narrate a story that’s truly grand. 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,208 A perfect match… 10 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 except for one slight flaw. 11 00:01:14,750 --> 00:01:16,625 A tiny flaw certainly can be overlooked. 12 00:01:17,250 --> 00:01:18,083 What's the flaw? 13 00:01:18,625 --> 00:01:23,500 According to her chart, she's already married, and… 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,833 she also has two children. 15 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Mr. Banwari, is this a joke? 16 00:01:34,083 --> 00:01:35,625 Panditji, is this a joke? 17 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 Oops! That's Mom's birth chart. 18 00:01:41,875 --> 00:01:43,541 Here's Roshni's. 19 00:01:53,041 --> 00:01:54,791 Wow! 20 00:01:55,125 --> 00:01:57,916 -They're destined for six happy lifetimes. -Fantastic! 21 00:01:58,250 --> 00:02:00,000 Why not seven? 22 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 This is their first happy life! 23 00:02:04,083 --> 00:02:04,958 Wow! 24 00:02:06,875 --> 00:02:08,958 There's an auspicious day real soon. 25 00:02:09,041 --> 00:02:11,041 The 25th of this month. 26 00:02:11,500 --> 00:02:13,708 Let's make it "Durlabh weds Roshni" day! 27 00:02:14,625 --> 00:02:15,458 Twenty-fifth?! 28 00:02:17,666 --> 00:02:19,791 I'm not available. 29 00:02:20,791 --> 00:02:23,000 It's my first day at work. In the big city, Mumbai. 30 00:02:28,541 --> 00:02:32,166 Also, auspicious dates are all old-school ideas. 31 00:02:32,250 --> 00:02:33,333 Be modern, bro. 32 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 What do you do in Mumbai? 33 00:02:36,958 --> 00:02:38,041 He works in the Tax Department. 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 Topped his class in school. 35 00:02:41,791 --> 00:02:42,625 Wow! 36 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 He just finished his training in Mumbai. 37 00:02:45,375 --> 00:02:48,416 Once the older son is married, our younger one will follow. 38 00:02:48,500 --> 00:02:49,791 Very good. 39 00:02:51,541 --> 00:02:53,000 Find him a good match. 40 00:03:01,833 --> 00:03:02,666 Papa. 41 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 What happened? 42 00:03:08,750 --> 00:03:09,583 Nothing… 43 00:03:09,875 --> 00:03:11,500 Why the whispering? 44 00:03:15,666 --> 00:03:17,500 She had a general question… 45 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 can't your younger son marry first? 46 00:03:30,916 --> 00:03:33,458 Never! It's unheard of. 47 00:03:33,541 --> 00:03:35,208 No way! 48 00:03:36,041 --> 00:03:37,000 Are you mad? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,166 Mummy, what's the problem? 50 00:03:41,000 --> 00:03:41,875 Papa. 51 00:03:43,541 --> 00:03:45,375 She's just a child. Ignore her. 52 00:03:45,458 --> 00:03:47,375 She's obviously joking. 53 00:03:50,291 --> 00:03:51,625 But he's taken it seriously. 54 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Now raise the budget! 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 A scooter won't cut it for him. 56 00:04:01,916 --> 00:04:03,791 Kuber, show them. 57 00:04:18,583 --> 00:04:20,416 Three lakh on-road. Only. 58 00:04:22,583 --> 00:04:24,541 And fuel expenses? 59 00:04:24,875 --> 00:04:26,375 Add two years of that as well. 60 00:04:26,958 --> 00:04:30,458 A lump sum of five lakh. 61 00:04:31,583 --> 00:04:33,916 That's way too much! 62 00:04:34,166 --> 00:04:38,041 An unheard amount even in the nearby villages. 63 00:04:38,125 --> 00:04:40,833 You set an example! 64 00:04:40,916 --> 00:04:41,833 Impossible! 65 00:04:41,916 --> 00:04:43,125 Papa, please! 66 00:04:44,000 --> 00:04:44,875 -You'll manage. -Try. 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,875 Don't they have any honor? 68 00:04:53,125 --> 00:04:54,458 -It doesn't work like that. -It's for her wedding. 69 00:04:54,541 --> 00:04:58,125 -I can't-- -Papa, I'll only marry the younger one. 70 00:04:58,208 --> 00:05:01,375 -Then why agree to meet the older one? -You had given me just one option! 71 00:05:01,458 --> 00:05:04,125 Now there's a better choice. Why should I rot in the village? 72 00:05:04,208 --> 00:05:07,375 It's obvious from the older guy's face he can't go to the city. 73 00:05:07,500 --> 00:05:10,416 Say something or are you also in favor of the younger one? 74 00:05:11,750 --> 00:05:13,291 How are we going to get five lakh? 75 00:05:13,541 --> 00:05:16,500 Kajal is so happy in the city. 76 00:05:16,583 --> 00:05:17,791 I know I will be too, Mom. 77 00:05:17,875 --> 00:05:19,625 It won't happen, child… 78 00:05:20,416 --> 00:05:22,875 Why do you care if I marry the younger or older brother? 79 00:05:22,958 --> 00:05:24,791 Your job becomes permanent either way. 80 00:05:25,041 --> 00:05:27,666 My life will remain backward. 81 00:05:28,291 --> 00:05:30,791 No value for your kids' dreams. 82 00:05:31,291 --> 00:05:32,583 Son… 83 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Even if I use savings I don't have more than… 84 00:05:37,583 --> 00:05:38,958 three lakh. 85 00:05:39,041 --> 00:05:42,000 We have 100,000 saved in the Young Women's Welfare scheme. 86 00:05:42,083 --> 00:05:47,416 I've saved 50,000 by collecting small amounts from your wallet. 87 00:05:48,708 --> 00:05:49,541 What! 88 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Papa, concentrate here… 89 00:05:54,166 --> 00:05:55,750 Still adds up to 4,50,000. 90 00:05:55,833 --> 00:05:58,041 Right. We're short of 50,000. 91 00:06:07,166 --> 00:06:09,833 She barely produces milk anymore. 92 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Go on. Click a picture! 93 00:06:22,666 --> 00:06:23,500 Stop! 94 00:06:24,458 --> 00:06:25,625 Wait for me! 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,208 -Be happy. -Yes. 96 00:06:37,166 --> 00:06:39,875 Watch how my backward life moves forward! 97 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 And mine… fast forward! 98 00:07:32,041 --> 00:07:34,083 In the Tundpur council meeting, 99 00:07:34,166 --> 00:07:35,125 for the first time, 100 00:07:35,208 --> 00:07:37,916 we have everyone's approval without much debate. 101 00:07:40,041 --> 00:07:43,958 And we've discussed all the points. 102 00:07:44,666 --> 00:07:47,791 That concludes our meeting today. 103 00:07:49,125 --> 00:07:51,166 -Let's go. -Goodbye! 104 00:07:51,250 --> 00:07:52,916 Chief, my problem is pending. 105 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 That's always the case. 106 00:07:56,791 --> 00:07:57,916 Please, sit down. 107 00:07:59,041 --> 00:08:00,541 Tell us your problem. 108 00:08:01,833 --> 00:08:03,041 It is my humble appeal… 109 00:08:05,125 --> 00:08:05,958 that… 110 00:08:06,750 --> 00:08:08,375 since the past few years… 111 00:08:10,541 --> 00:08:14,916 our youth are going through a major issue. 112 00:08:15,958 --> 00:08:19,291 And the main reason is the alcohol ban. 113 00:08:22,250 --> 00:08:23,083 Isn't it? 114 00:08:24,583 --> 00:08:28,833 Our village boys, go to the neighboring state to drink. 115 00:08:29,375 --> 00:08:31,625 And gives them business. 116 00:08:32,416 --> 00:08:38,666 It's my humble appeal, that we should lift the ban. 117 00:08:39,000 --> 00:08:40,416 Isn't it? 118 00:08:45,250 --> 00:08:46,041 Stop! 119 00:08:48,041 --> 00:08:49,166 Lift the ban? 120 00:08:49,250 --> 00:08:50,708 To allow more crime? 121 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 You can't even handle the current crime rate. 122 00:08:53,875 --> 00:08:56,041 Your village ranks first in crime. 123 00:08:57,416 --> 00:08:59,666 A rubbish appeal. 124 00:08:59,750 --> 00:09:01,125 Learn… 125 00:09:02,208 --> 00:09:04,250 from Ms. Pushpalata. 126 00:09:05,708 --> 00:09:08,166 There are 18 villages in our district. 127 00:09:08,458 --> 00:09:13,541 17 villages fail before Ms. Pushpalata's village, Dhadakpur. 128 00:09:15,166 --> 00:09:20,583 Not one police complaint in 24 years from Dhadakpur. 129 00:09:21,500 --> 00:09:25,750 No robbery, murder, rape… nothing. 130 00:09:26,041 --> 00:09:28,291 Since she's become a ward member, 131 00:09:28,958 --> 00:09:33,625 people seek permission even to take a dump in each other’s field. 132 00:09:36,208 --> 00:09:37,750 Here's more… 133 00:09:38,333 --> 00:09:42,208 Dhadakpur is going to celebrate its silver jubilee of being crime-free. 134 00:09:43,083 --> 00:09:49,833 Along with a trophy, Dhadakpur will get a new well. 135 00:09:49,916 --> 00:09:54,708 Years later the village will finally get clean drinking water. 136 00:09:56,166 --> 00:09:57,041 Are you happy? 137 00:09:59,041 --> 00:10:01,750 No one wants to clap now? 138 00:10:39,666 --> 00:10:40,500 They're good. 139 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 But what do you do for work? 140 00:10:43,000 --> 00:10:43,875 I'm a reeler, I make reels. 141 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 I'm off to Mumbai to become a superstar. 142 00:10:48,791 --> 00:10:50,208 The bike is for dowry. 143 00:10:50,583 --> 00:10:54,000 I suggest an anti-theft alarm. 144 00:10:54,083 --> 00:10:57,750 Nowadays, robbers steal the bike before the groom gets it. 145 00:11:00,458 --> 00:11:01,458 I'm from Dhadakpur. 146 00:11:01,833 --> 00:11:04,541 Then you don't even need a lock! 147 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 Where's the key? 148 00:11:07,541 --> 00:11:08,791 Here! 149 00:11:13,666 --> 00:11:15,708 Hey! 150 00:11:16,416 --> 00:11:17,291 Bhugol! 151 00:11:18,041 --> 00:11:19,291 Teepu! 152 00:11:19,375 --> 00:11:20,875 Are you having fun? 153 00:11:21,291 --> 00:11:22,666 A lot! 154 00:11:22,750 --> 00:11:27,541 Now remember, you don't know how to ride a bike. 155 00:11:35,916 --> 00:11:36,791 Broke my dream? 156 00:11:39,416 --> 00:11:40,791 He knows how to ride. 157 00:11:45,958 --> 00:11:47,916 I forgot to get my license. 158 00:11:48,791 --> 00:11:51,125 In Bihar, you don't need a license… 159 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 just confidence. 160 00:11:55,541 --> 00:11:56,375 Let's go. 161 00:11:56,458 --> 00:12:00,583 You know, I always enter the exam with confidence… 162 00:12:00,666 --> 00:12:04,291 But once I see the question paper, I get nervous. 163 00:12:04,375 --> 00:12:06,125 You made tall claims earlier. 164 00:12:06,583 --> 00:12:10,000 "I'll ride front wheelie and back wheelie." 165 00:12:10,541 --> 00:12:11,708 How will we go back? 166 00:12:25,875 --> 00:12:27,500 Ride easy. 167 00:12:27,583 --> 00:12:29,000 You're going very fast. 168 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 Move out of the way! 169 00:12:52,125 --> 00:12:53,791 Can't get through… 170 00:12:54,958 --> 00:12:57,541 You think the bike had an accident? 171 00:12:57,625 --> 00:12:58,458 What? 172 00:12:58,750 --> 00:13:02,958 I warned you… don't buy metal on Saturday. 173 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 There was a special offer. 174 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Seat cover free with the bike, so… 175 00:13:07,458 --> 00:13:10,166 Nantu's brother-in-law died due to the same greed. 176 00:13:11,000 --> 00:13:14,416 He bought a bike on Saturday for the same offer. 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,041 Out of the showroom, and into the sewer. 178 00:13:17,208 --> 00:13:19,333 His father was waiting like you. 179 00:13:19,500 --> 00:13:20,708 He was crushed under a truck. 180 00:13:21,250 --> 00:13:24,541 The mother died in a kitchen explosion. 181 00:13:24,625 --> 00:13:27,875 -His sister contracted COVID-- -Enough! 182 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Stay positive, please. 183 00:13:29,875 --> 00:13:32,125 -Stay positive, please. -Fine. 184 00:13:35,000 --> 00:13:37,458 He's out of network area. 185 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 Same as Nantu's brother-in-law. 186 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 There's a puncture. 187 00:13:45,666 --> 00:13:47,500 Send someone to fix it. 188 00:13:48,041 --> 00:13:48,875 Hello? 189 00:13:49,625 --> 00:13:50,458 Hello? 190 00:13:55,458 --> 00:13:56,333 Sir… 191 00:13:56,625 --> 00:13:58,333 Why are you ruining the reel? 192 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 Your shoe is still in frame. 193 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 I'm getting late. 194 00:14:05,833 --> 00:14:07,333 So am I. 195 00:14:07,833 --> 00:14:10,458 If you didn't know how to ride, you should've told us before. 196 00:14:10,791 --> 00:14:13,166 Couldn't see such a big nail on a small road! 197 00:14:13,500 --> 00:14:15,666 Fix the puncture. Let me finish the reel. 198 00:14:15,791 --> 00:14:16,625 Ready? 199 00:14:16,833 --> 00:14:20,416 One, two, three… 200 00:14:20,750 --> 00:14:21,791 Action. 201 00:14:36,625 --> 00:14:38,458 Why did you scream, "Action"? 202 00:14:39,625 --> 00:14:41,333 I whispered it. 203 00:14:41,833 --> 00:14:43,750 It echoed in the silence. 204 00:14:47,291 --> 00:14:48,166 A jeep! 205 00:14:48,250 --> 00:14:50,166 Stop it. 206 00:14:50,416 --> 00:14:51,291 Stop! 207 00:14:54,875 --> 00:14:55,708 Please, stop. 208 00:14:57,000 --> 00:14:58,708 Stop! 209 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 Please, stop. 210 00:15:02,458 --> 00:15:03,750 I need help. 211 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 Whose Bullet have you stolen? 212 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 It's for Roshni's dowry. 213 00:15:39,666 --> 00:15:40,500 When's the wedding? 214 00:15:41,333 --> 00:15:42,375 In a week. 215 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 My brother-in-law has a government job. 216 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 In Mumbai. 217 00:15:47,541 --> 00:15:48,708 I'm going as well. 218 00:16:00,750 --> 00:16:01,625 Hello? 219 00:16:02,750 --> 00:16:04,500 There's a bike at Sannata Chowk. 220 00:16:05,041 --> 00:16:06,208 Take it to Dhadakpur. 221 00:16:07,500 --> 00:16:09,916 Carefully. Got it? 222 00:16:12,041 --> 00:16:12,875 Thank you. 223 00:16:17,500 --> 00:16:18,625 Congratulate Roshni. 224 00:16:26,541 --> 00:16:29,833 Like we wouldn't make it without your help. 225 00:16:36,041 --> 00:16:37,416 This is an insult. 226 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Then leave. 227 00:16:40,458 --> 00:16:41,375 Not so fast. 228 00:16:41,875 --> 00:16:44,375 I posted on the village WhatsApp group, that you're getting a bike. 229 00:16:45,333 --> 00:16:47,416 Half the village is asking where it is. 230 00:16:48,208 --> 00:16:50,166 Everyone thinks I'm spreading fake news. 231 00:16:53,333 --> 00:16:55,791 Here's the Bullet! 232 00:16:55,875 --> 00:16:59,125 Here's the Bullet! 233 00:16:59,208 --> 00:17:00,875 It's here! 234 00:17:00,958 --> 00:17:03,833 The Bullet for Roshni's dowry. 235 00:17:03,916 --> 00:17:05,458 It's here. 236 00:17:05,500 --> 00:17:07,375 The Bullet is here. 237 00:17:07,458 --> 00:17:10,125 Wow! 238 00:17:10,208 --> 00:17:12,625 -The Bullet, Papa. -Why did you get it on this vehicle? 239 00:17:13,750 --> 00:17:15,750 You said to get it carefully. 240 00:17:16,125 --> 00:17:18,750 -I did as you said. -Yes. 241 00:17:20,166 --> 00:17:24,083 The world pales compared to you The world seemed vanilla 242 00:17:24,250 --> 00:17:28,041 Since you have arrived, my sweetheart Life has got a new kick-start 243 00:17:28,375 --> 00:17:29,625 Attention! 244 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 The Bullet is here. 245 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 With your arrival I've hit the jackpot 246 00:17:36,541 --> 00:17:40,625 Vroom, vroom arrives the bike! 247 00:17:40,708 --> 00:17:44,833 Vroom, vroom Get out of the way, buddy! 248 00:17:52,958 --> 00:17:56,958 The accelerator tootles Like the tinkle of your anklet 249 00:17:57,041 --> 00:18:01,000 The indicator winks Like your playful eyes 250 00:18:03,166 --> 00:18:06,708 My surname adorns the plates Goodbye, see you later! 251 00:18:06,791 --> 00:18:09,000 Baby, see you later! 252 00:18:09,375 --> 00:18:13,500 Everyone stares at you in wonder May the evil eye be warded off 253 00:18:17,458 --> 00:18:21,708 Like wind on a monsoon day You gracefully sway 254 00:18:21,791 --> 00:18:23,833 Vroom, vroom comes the bike! 255 00:18:23,916 --> 00:18:27,916 A top model for the first time in Dhadakpur! 256 00:18:28,000 --> 00:18:31,791 Look at this beautiful Bullet! 257 00:18:36,458 --> 00:18:37,291 Oh, no! Papa! 258 00:18:38,708 --> 00:18:39,583 Come on, move fast! 259 00:18:46,708 --> 00:18:50,458 Look! What a beautiful bike! 260 00:18:50,791 --> 00:18:54,708 A top model for the first time in Dhadakpur. 261 00:18:54,791 --> 00:18:57,708 Roshni's dowry bike is here. 262 00:19:09,458 --> 00:19:14,500 Henna on the hands A smile on the face 263 00:19:14,583 --> 00:19:19,541 Henna on the hands A smile on the face 264 00:19:19,625 --> 00:19:24,875 Oh, the bride has such grace! 265 00:19:24,958 --> 00:19:27,625 Henna on the hands A smile on the face 266 00:19:27,708 --> 00:19:31,416 Look! What a beautiful bike! 267 00:19:31,500 --> 00:19:35,625 A top model for the first time in Dhadakpur. 268 00:19:35,791 --> 00:19:38,291 The rest have given a joke of a bike. 269 00:19:38,416 --> 00:19:39,583 This is the real thing! 270 00:19:41,041 --> 00:19:44,833 Once the son-in-law starts riding, he won't stop. 271 00:19:45,000 --> 00:19:47,208 Riding the bike or the bride? 272 00:19:48,250 --> 00:19:52,291 Vroom, vroom arrives the bike! 273 00:19:52,375 --> 00:19:56,500 Vroom, vroom Get out of the way, buddy! 274 00:20:00,541 --> 00:20:04,250 Vroom, vroom! 275 00:20:04,666 --> 00:20:08,125 Vroom, vroom! 276 00:20:08,208 --> 00:20:11,208 Vroom, vroom arrives the bike! 277 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 What is this? A puncture? 278 00:20:16,875 --> 00:20:18,666 Damn! 279 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 Can you fix it before Roshni's wedding? 280 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 I'm not used to handling such an expensive machine. 281 00:20:31,791 --> 00:20:35,291 If anything goes wrong, you'll ask me to pay up. 282 00:20:35,375 --> 00:20:36,250 Yes. 283 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 And he's never been shy to ask. 284 00:20:41,583 --> 00:20:42,916 Mr. Ghuttan… 285 00:20:44,083 --> 00:20:47,083 Roshni insisted on the boy. 286 00:20:47,208 --> 00:20:50,125 And the boy insisted on this bike. What should I do? 287 00:20:50,208 --> 00:20:52,875 And what about the loan repayment that I've been insisting on? 288 00:20:56,125 --> 00:20:56,958 Fine. 289 00:20:58,250 --> 00:20:59,208 I'll sell the bike. 290 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 I'll repay the debt. 291 00:21:01,291 --> 00:21:02,791 Roshni won't get married. 292 00:21:03,083 --> 00:21:04,708 Chaman, sell the bike. 293 00:21:08,833 --> 00:21:12,625 Mr. Banwari, just give me the money in parts. 294 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 Okay… Chaman, sell its parts. 295 00:21:14,166 --> 00:21:17,166 -The front or back ones? -You're in such a rush. 296 00:21:18,166 --> 00:21:20,708 I mean, start with small amounts. 297 00:21:22,250 --> 00:21:24,166 That was the plan… 298 00:21:24,541 --> 00:21:26,541 Just a minute. 299 00:21:28,708 --> 00:21:30,416 You're very lucky. Your hand… 300 00:21:32,666 --> 00:21:39,041 One. Two. Three. Four. 301 00:21:39,625 --> 00:21:41,208 That's four rupees! 302 00:21:41,291 --> 00:21:43,833 I owe you 99,996 now. 303 00:21:45,750 --> 00:21:46,625 I'll return it. 304 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 In small amounts. 305 00:21:50,291 --> 00:21:51,791 Thank you. 306 00:21:54,041 --> 00:21:55,375 You're in a rush to sell! 307 00:22:01,541 --> 00:22:02,416 Bhugol… 308 00:22:03,916 --> 00:22:06,791 is it true, that the space I cover in one dump… 309 00:22:08,375 --> 00:22:10,875 is the size of a room for four in Mumbai? 310 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 People go to Mumbai to make a life. 311 00:22:14,083 --> 00:22:14,958 Not to take a dump. 312 00:22:17,500 --> 00:22:18,333 And anyway… 313 00:22:19,291 --> 00:22:21,000 I'll stay with my sister and brother-in-law for a bit. 314 00:22:22,166 --> 00:22:24,125 And once I become a superstar, I'll buy a bungalow. 315 00:22:25,541 --> 00:22:28,208 You can dump your heart out in your dad's field here. 316 00:22:32,458 --> 00:22:37,000 Where's the reel we recorded on the bike? 317 00:22:37,375 --> 00:22:40,041 -I deleted it. -Why? 318 00:22:40,166 --> 00:22:43,500 -The salesman's shoe came in the frame. -And the one we shot after? 319 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 I forgot to hit record. 320 00:22:49,583 --> 00:22:52,250 -Why not tell me earlier? -I found out later. 321 00:22:52,333 --> 00:22:55,208 -When? -Now! When you couldn't find the video. 322 00:22:59,750 --> 00:23:02,208 You clearly don't want me to go to Mumbai, 323 00:23:02,291 --> 00:23:03,791 and become a superstar. 324 00:23:05,166 --> 00:23:07,416 My followers aren't increasing because of you. 325 00:23:07,875 --> 00:23:09,541 -Me-- -Don't interrupt me! 326 00:23:13,333 --> 00:23:17,208 A hero's showreel must have emotion, comedy, romance, which I do. 327 00:23:17,666 --> 00:23:19,625 But I don't have the main one… the one showing off my swag. 328 00:23:21,583 --> 00:23:23,750 How will I wow film directors in Mumbai? 329 00:23:29,083 --> 00:23:30,500 Record a reel on the tractor! 330 00:23:30,791 --> 00:23:32,458 Papa just bought a new one. 331 00:23:32,541 --> 00:23:34,708 Which self-respecting hero stands atop a tractor? 332 00:23:36,166 --> 00:23:39,083 Arbaaz Khan in Pyaar Kiya To Darna Kya. 333 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Was he the hero? 334 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 He was the hero's brother-in-law! 335 00:23:48,291 --> 00:23:49,125 Now what? 336 00:23:57,750 --> 00:23:58,708 Apply some pressure. 337 00:24:00,958 --> 00:24:03,041 Roshni, get me another cup. 338 00:24:03,125 --> 00:24:04,750 -Yes, Papa. -You make great tea. 339 00:24:06,291 --> 00:24:07,416 Mom, I'll do that. 340 00:24:07,500 --> 00:24:08,333 Let it be. 341 00:24:08,708 --> 00:24:09,916 It's my daily job. 342 00:24:10,375 --> 00:24:11,875 You'll have to do it soon in Mumbai. 343 00:24:12,416 --> 00:24:14,166 They have piped gas there. 344 00:24:14,333 --> 00:24:16,375 It won't have the same flavor as a mud stove. 345 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 I'll order takeaway. 346 00:24:19,291 --> 00:24:20,791 I've downloaded the app. 347 00:24:23,875 --> 00:24:26,916 It's your father-in-law! 348 00:24:27,000 --> 00:24:27,875 Gather around. 349 00:24:28,708 --> 00:24:29,916 Greetings. 350 00:24:30,583 --> 00:24:32,500 How did you like the bike's photo? 351 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 He says, his boy is eager to marry. 352 00:24:36,416 --> 00:24:38,000 He wants to marry tomorrow. 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,458 My daughter is blushing. 354 00:24:39,708 --> 00:24:41,958 What I was saying was… 355 00:24:42,166 --> 00:24:46,625 did my job permanency request move forward? 356 00:24:48,083 --> 00:24:50,166 Why won't I trust you? 357 00:24:50,875 --> 00:24:52,166 I'm giving you my daughter. 358 00:24:52,708 --> 00:24:54,333 Sure. 359 00:24:54,625 --> 00:24:55,500 Greetings. 360 00:24:57,416 --> 00:24:59,000 You're a lucky girl. 361 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 What's this noise? 362 00:25:07,833 --> 00:25:10,750 -Stop it! -Hold it. 363 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Be careful! 364 00:25:13,000 --> 00:25:14,791 These brats will ruin it by the wedding day. 365 00:25:15,541 --> 00:25:16,541 Careful. 366 00:25:21,666 --> 00:25:22,833 We've got to do something. 367 00:25:26,875 --> 00:25:27,750 Bring it in. 368 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 DHADAKPUR MIDDLE SCHOOL 369 00:25:30,041 --> 00:25:31,083 Careful. 370 00:25:32,708 --> 00:25:34,000 Please help, Dad. 371 00:25:35,416 --> 00:25:36,791 In this room. 372 00:25:36,875 --> 00:25:37,833 -Up? -Yes. 373 00:25:40,541 --> 00:25:42,291 -Push it. -Here goes. 374 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 You don't need the lock, Papa. 375 00:25:48,958 --> 00:25:49,833 Really? 376 00:25:50,958 --> 00:25:52,250 You'll teach me? 377 00:25:53,541 --> 00:25:55,458 The school has changed a lot. 378 00:25:55,916 --> 00:25:57,000 It's the same. 379 00:25:57,333 --> 00:25:59,250 The only difference is that you're awake today. 380 00:26:03,541 --> 00:26:05,375 -What? -The bike keys. 381 00:26:10,583 --> 00:26:13,458 I was thinking of putting these away safely as well. 382 00:26:13,875 --> 00:26:15,416 This is the safest place. 383 00:26:35,083 --> 00:26:36,208 Banwari Jha. 384 00:26:36,500 --> 00:26:39,041 Principal. Permanent. 385 00:26:46,791 --> 00:26:49,708 That's a hit! 386 00:26:51,583 --> 00:26:53,833 Don't. It's a new ball. 387 00:26:53,916 --> 00:26:54,958 You'll make it black. 388 00:27:00,666 --> 00:27:01,625 Nirmal. 389 00:27:02,000 --> 00:27:02,875 Come here. 390 00:27:05,333 --> 00:27:06,958 Why didn't you come for the ceremony? 391 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 It was today? 392 00:27:11,250 --> 00:27:14,125 -Do you remember the wedding date? -Of course. 393 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Did you see the Bullet? 394 00:27:18,750 --> 00:27:21,208 The whole village was impressed. 395 00:27:21,458 --> 00:27:22,750 What were you doing? 396 00:27:22,833 --> 00:27:24,333 I had a ton of work. 397 00:27:24,916 --> 00:27:26,875 Wait. I'll show you something. 398 00:27:34,708 --> 00:27:35,541 Dress? 399 00:27:36,791 --> 00:27:38,166 Your brother-in-law sent it. 400 00:27:38,583 --> 00:27:39,916 He said, "Be modern." 401 00:27:40,833 --> 00:27:42,750 I've to dress this way in Mumbai. 402 00:27:43,291 --> 00:27:44,666 I'm practicing. 403 00:27:45,333 --> 00:27:46,625 I'll show Kajal. 404 00:27:47,208 --> 00:27:50,500 Dressed in jeans, at a mall in Delhi… she took pictures with her hubby. 405 00:27:50,583 --> 00:27:52,000 And tagged me! 406 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 And now, you'll tag me. 407 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Hello? Electricity department? 408 00:28:19,916 --> 00:28:22,250 The electricity is usually cut at 10:00 p.m. Why not today? 409 00:28:22,333 --> 00:28:23,375 It'll happen. 410 00:28:24,000 --> 00:28:25,083 I'm eating. 411 00:28:25,916 --> 00:28:26,916 Okay, thank you. 412 00:29:33,708 --> 00:29:34,541 Hey! 413 00:29:34,625 --> 00:29:35,583 What happened? 414 00:29:35,666 --> 00:29:36,541 Who is it? 415 00:29:39,833 --> 00:29:42,125 -What happened? -Mosquitoes, Papa. 416 00:29:42,208 --> 00:29:44,166 There are too many tonight. 417 00:29:44,916 --> 00:29:46,583 Too many tonight. 418 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Come here. 419 00:29:50,625 --> 00:29:52,666 Or the mosquitoes will come inside. 420 00:29:52,875 --> 00:29:55,250 Bloody mosquitoes. 421 00:29:55,875 --> 00:29:57,541 Close it. 422 00:29:58,250 --> 00:29:59,458 Close it. 423 00:30:00,375 --> 00:30:02,541 Too many mosquitoes tonight. 424 00:30:03,125 --> 00:30:04,208 Go to sleep. 425 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 Then the Chief said, 426 00:30:17,958 --> 00:30:21,541 "Pushpalata, your ward is the Belgium of Bihar." 427 00:30:21,958 --> 00:30:24,500 Got it? Such a big honor. 428 00:30:24,666 --> 00:30:27,291 Crime-free and silver-jubilee celebrations. 429 00:30:28,333 --> 00:30:30,791 I'm going to celebrate my silver jubilee, too. 430 00:30:31,375 --> 00:30:33,500 Do you think of my marriage? 431 00:30:34,833 --> 00:30:37,416 You rejected the last boy. 432 00:30:37,666 --> 00:30:39,250 Why not? 433 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 He asked if I could milk a cow! 434 00:30:42,375 --> 00:30:43,416 I said, "No." 435 00:30:44,041 --> 00:30:47,416 He said, "I'll teach you. I can even milk a bull." 436 00:30:47,875 --> 00:30:49,916 I don't want such village boys. 437 00:30:53,041 --> 00:30:55,000 You won't marry a village boy. 438 00:30:56,500 --> 00:31:00,791 And I don't know why city boys refuse last minute. 439 00:31:05,166 --> 00:31:07,916 You don't know why they refuse? 440 00:31:11,416 --> 00:31:14,166 Why marry such a dark-skinned man? 441 00:31:14,250 --> 00:31:15,083 Nirmal! 442 00:31:15,500 --> 00:31:16,958 Now that you did, 443 00:31:17,208 --> 00:31:21,916 you could try to make me fairer with some natural remedies! 444 00:31:22,000 --> 00:31:24,291 I would be a few shades fairer. 445 00:31:25,166 --> 00:31:28,166 But no! You wanted to become a politician. 446 00:31:28,958 --> 00:31:29,791 Do it. 447 00:31:31,041 --> 00:31:36,875 If someone rejects you for your skin color, 448 00:31:37,708 --> 00:31:39,500 they don't deserve you. 449 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 You are the most beautiful, 450 00:31:43,583 --> 00:31:46,875 educated, and respected girl in the village. 451 00:31:47,708 --> 00:31:49,250 You'll get a smart boy. 452 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 And what if I don't? 453 00:31:53,458 --> 00:31:54,333 So what? 454 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 You're self-sufficient. 455 00:31:58,041 --> 00:31:59,583 Why do you need anyone? 456 00:32:00,833 --> 00:32:02,916 I've made my own career. 457 00:32:03,000 --> 00:32:05,416 You became a politician because of your husband. 458 00:32:06,625 --> 00:32:07,500 I know. 459 00:32:12,875 --> 00:32:14,333 What do you want? 460 00:32:19,875 --> 00:32:22,375 Money for treatment to turn my skin fairer. 461 00:32:23,500 --> 00:32:24,416 Please. 462 00:32:25,625 --> 00:32:30,833 Even if it is your golden jubilee, I won't let you do it. 463 00:32:31,333 --> 00:32:35,041 I knew you would do nothing! 464 00:32:37,208 --> 00:32:38,083 Child… 465 00:32:55,250 --> 00:32:57,083 Hide! 466 00:33:02,666 --> 00:33:04,291 Who does she want to scare? 467 00:33:04,833 --> 00:33:08,666 But why… are we hiding? 468 00:33:11,291 --> 00:33:12,708 What if she tells Roshni? 469 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Mind the bike, I'll check if she's gone. 470 00:33:19,541 --> 00:33:20,416 I'll check. 471 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 I like looking at her. 472 00:33:33,208 --> 00:33:34,041 Did she leave? 473 00:33:38,166 --> 00:33:39,458 Has she left or not? 474 00:33:40,500 --> 00:33:41,375 A while ago. 475 00:33:41,916 --> 00:33:44,250 I'm waiting for her to return. 476 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Come on, push. 477 00:33:52,375 --> 00:33:54,208 Where will we make the reel? 478 00:33:55,125 --> 00:33:56,375 In your dad's field. 479 00:34:01,916 --> 00:34:03,375 How long do I have to push? 480 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Our field is so far. 481 00:34:05,333 --> 00:34:06,166 Start it. 482 00:34:06,250 --> 00:34:08,416 Papa has taken out the fuel. 483 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Shit! 484 00:34:10,083 --> 00:34:13,083 -As if you would've driven it. -You're right. 485 00:34:13,500 --> 00:34:14,541 Push. 486 00:34:25,541 --> 00:34:27,083 You had gone to start the generator, right? 487 00:34:27,291 --> 00:34:28,125 What happened? 488 00:34:28,208 --> 00:34:30,500 It's old. It'll take a few minutes. 489 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 It's on! 490 00:34:51,541 --> 00:34:52,458 Listen up. 491 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 I'm telling you again. 492 00:34:54,166 --> 00:34:56,625 You'll come around, show me the knife and say, 493 00:34:56,958 --> 00:34:58,375 "Bike or your life?" 494 00:34:59,000 --> 00:35:00,083 I will reply, 495 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 "I'll give my life only to my love!" 496 00:35:02,458 --> 00:35:03,833 And I will slap you. Got it? 497 00:35:04,208 --> 00:35:06,333 Sure. But I'll also punch you once. 498 00:35:06,416 --> 00:35:08,458 We'll see who punches whom. 499 00:35:10,083 --> 00:35:10,958 Let's start. 500 00:35:11,791 --> 00:35:12,666 Stop. 501 00:35:12,875 --> 00:35:13,958 Cover your face. 502 00:35:17,458 --> 00:35:18,625 I'm starting. Ready? 503 00:35:18,875 --> 00:35:19,750 Ready! 504 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 One… 505 00:35:23,833 --> 00:35:24,708 Two… 506 00:35:26,041 --> 00:35:28,333 -Three… -Action! 507 00:35:42,458 --> 00:35:44,708 Bike or your life? 508 00:35:47,208 --> 00:35:51,083 I'll give my life only to my love! 509 00:35:52,208 --> 00:35:55,708 Your life is in my hands, asshole. 510 00:35:56,083 --> 00:35:57,333 How dare you slap me! 511 00:35:57,583 --> 00:35:58,583 Here, I dared again. 512 00:36:00,833 --> 00:36:02,583 -Get off. -Stop. 513 00:36:02,666 --> 00:36:04,416 -I'm getting off. -Hurry. 514 00:36:08,166 --> 00:36:10,041 What are you doing? 515 00:36:10,708 --> 00:36:11,791 Stealing. 516 00:36:13,125 --> 00:36:15,416 This is Dhadakpur. No one steals here. 517 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 You're at the wrong address. 518 00:36:16,791 --> 00:36:18,041 Please, listen… 519 00:36:18,666 --> 00:36:20,333 Please, listen… 520 00:36:20,416 --> 00:36:21,291 Teepu! 521 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 Teepu! Teepu! Teepu, he's stealing. 522 00:36:25,500 --> 00:36:26,666 Teepu, he's stealing. 523 00:36:26,750 --> 00:36:27,583 -I'm coming! -Teepu! 524 00:36:27,666 --> 00:36:29,666 My hands are tied! 525 00:36:30,125 --> 00:36:31,083 I'm coming! 526 00:36:35,041 --> 00:36:37,208 It doesn't have fuel. 527 00:36:37,291 --> 00:36:39,291 You'll die dragging it away. 528 00:36:39,458 --> 00:36:42,791 Steal another bike. 529 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Why did you scream, "Action!" 530 00:37:31,041 --> 00:37:32,666 I whispered it. 531 00:37:33,750 --> 00:37:35,958 It echoed in the silence. 532 00:37:51,833 --> 00:37:58,833 8 DAYS TO ROSHNI'S WEDDING 33357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.