All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E15 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:08,800 There. Here? 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 That's right. 3 00:00:10,800 --> 00:00:11,800 You learn fast. 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,900 I think I'll do good in school. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 I'm sure you will. 6 00:00:16,180 --> 00:00:19,020 In church, the reverend said it's time to build a new schoolhouse. 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,538 Makes sense. 8 00:00:20,540 --> 00:00:21,740 The spring rains are over. 9 00:00:22,180 --> 00:00:23,180 You gonna help? 10 00:00:24,360 --> 00:00:25,640 No, I don't think so. 11 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 But I know why. 12 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Why? 13 00:00:29,620 --> 00:00:31,240 Shine got no need for book learning. 14 00:00:32,540 --> 00:00:33,560 Who told you that? 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,080 You did. 16 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Oh. 17 00:00:38,709 --> 00:00:41,130 Well, they just have a different way of teaching, that's all. 18 00:00:42,270 --> 00:00:43,350 They talk it, mostly. 19 00:00:43,690 --> 00:00:44,690 Stories. 20 00:00:45,170 --> 00:00:46,710 But the book learns just as important. 21 00:00:48,050 --> 00:00:49,050 Look at Dr. Mike. 22 00:00:49,650 --> 00:00:51,430 She wouldn't be able to do her medicine without it. 23 00:00:52,730 --> 00:00:54,850 Books are important, Brian. Don't you forget it. 24 00:00:56,470 --> 00:00:57,930 Then why aren't you going to help build the school? 25 00:01:02,890 --> 00:01:03,729 What's this? 26 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 This? There? 27 00:01:05,770 --> 00:01:06,770 No, it's a mountain lion. 28 00:01:07,340 --> 00:01:08,340 You know everything. 29 00:01:08,860 --> 00:01:10,240 I'm short on book learning. 30 00:01:11,160 --> 00:01:12,320 But you don't have to be. 31 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 You go to school... Look, Zoe! 32 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 A hawk! 33 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 An eagle. 34 00:01:20,220 --> 00:01:21,680 Cheyenne believe eagles are sacred. 35 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 How come? 36 00:01:25,420 --> 00:01:27,020 Eagles are supposed to hold great wisdom. 37 00:01:29,040 --> 00:01:30,680 There once was a Cheyenne boy. 38 00:01:31,040 --> 00:01:33,420 He was so wise, they named him Sores -like Eagle. 39 00:01:35,020 --> 00:01:39,080 As he grew older, he grew wiser and wiser, till one day, the great birds 40 00:01:39,080 --> 00:01:42,780 themselves, they adopted him. They swept him off the earth and taught him to 41 00:01:42,780 --> 00:01:45,400 fly, and they taught him to soar with the great ones. 42 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 Hey, Sully. 43 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Look at me. 44 00:01:54,300 --> 00:01:55,980 I jumped off the hayloft once. 45 00:01:56,180 --> 00:01:57,260 It was just like flying. 46 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Ryan, get down. 47 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 Watch me, Sully. 48 00:03:24,480 --> 00:03:26,200 Sweetheart, be sure to tell me if anything hurts. 49 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 Nothing, Ma. 50 00:03:39,020 --> 00:03:40,580 How long was it before he became conscious? 51 00:03:41,660 --> 00:03:42,980 About an hour or so. 52 00:03:43,460 --> 00:03:45,400 He came to just the other side of the creek. 53 00:03:45,720 --> 00:03:47,480 Did you see what part of his head hit the ground? 54 00:03:47,800 --> 00:03:48,980 It happened so fast. 55 00:03:49,560 --> 00:03:52,120 It was like it slowed down. It wasn't really happening at all. 56 00:03:52,880 --> 00:03:54,320 I know you're upset. I'm all right. 57 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 All right. 58 00:03:55,780 --> 00:03:57,120 It's a boy we got to worry about. 59 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 Exactly. 60 00:03:58,780 --> 00:04:02,020 So I need you to try to remember how he landed, what part of his head he had. 61 00:04:02,520 --> 00:04:03,880 I don't have to try to remember. 62 00:04:05,060 --> 00:04:09,520 It was the side. It was lying on his left side. It was the left side of his 63 00:04:09,520 --> 00:04:10,279 that hit the ground. 64 00:04:10,280 --> 00:04:11,079 Was it twisted? 65 00:04:11,080 --> 00:04:14,260 No. It was just lying there like he was sleeping. 66 00:04:16,200 --> 00:04:17,620 All right, knock on it. 67 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Hold on there. 68 00:04:19,829 --> 00:04:22,770 I just want to poke around that silly head of yours before you go flying out 69 00:04:22,770 --> 00:04:23,850 any more trees, young man. 70 00:04:26,790 --> 00:04:28,690 I don't feel any lumps or bumps. 71 00:04:29,050 --> 00:04:30,050 Told you. 72 00:04:30,330 --> 00:04:32,490 I shouldn't have climbed up that extra branch. 73 00:04:32,730 --> 00:04:34,390 And you shouldn't have been climbing up that tree at all. 74 00:04:35,050 --> 00:04:36,810 Dr. Mike's right. No more stories. 75 00:04:37,330 --> 00:04:40,050 Pretty soon you're going to go to school and do all you're learning from books. 76 00:04:40,810 --> 00:04:41,850 Oh, one more thing. 77 00:04:49,000 --> 00:04:50,140 I've got a tomahawk, too, Sully. 78 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 So he's all right? 79 00:04:55,220 --> 00:04:56,260 Apparently, he's fine. 80 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Good. 81 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 Hey, wait, Sully. 82 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Is Sully mad? 83 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Only at himself. 84 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Let's go. Come on. 85 00:05:24,810 --> 00:05:26,310 About time we built that schoolhouse. 86 00:05:26,830 --> 00:05:27,970 What about on the hill? 87 00:05:28,610 --> 00:05:30,030 Nobody asked your opinion. 88 00:05:30,350 --> 00:05:33,530 First we'll need someone to design the schoolhouse, to draw the plans. What 89 00:05:33,530 --> 00:05:35,310 about that fella from Denver who did the church? 90 00:05:36,130 --> 00:05:39,470 Warren, we don't have the money to pay for a real architect for the 91 00:05:39,590 --> 00:05:40,289 Why not? 92 00:05:40,290 --> 00:05:41,750 We raised $550. 93 00:05:42,050 --> 00:05:45,770 I'd say that should pay for a heck of a schoolhouse. But that money is not just 94 00:05:45,770 --> 00:05:49,530 for the building. We have to pay for the teacher, the books, the desk. 95 00:05:49,810 --> 00:05:51,930 Books are real important. I know that. 96 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 So he said so. 97 00:05:53,920 --> 00:05:55,660 So who'd like to volunteer to be foreman? 98 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 I will. I will. 99 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Jake, Lauren. 100 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 Reverend. Matthew. 101 00:06:00,680 --> 00:06:07,600 What about Robert E.? Well, we really 102 00:06:07,600 --> 00:06:10,420 shouldn't volunteer people without knowing their feelings on the matter. 103 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 I know he'd want it. 104 00:06:12,460 --> 00:06:13,540 Why don't you ask him later? 105 00:06:13,900 --> 00:06:16,080 We're deciding this now, not later. 106 00:06:17,180 --> 00:06:19,740 Robert E. knows more about building things than anybody in this town. 107 00:06:20,040 --> 00:06:23,340 Now, hold on. I helped my pa build his first shop back in Pittsburgh. 108 00:06:23,600 --> 00:06:27,160 I built that storage shed behind the store. And it leaks like a sieve. 109 00:06:27,700 --> 00:06:30,660 Fine. Then Jake and Lauren will team up on this thing. 110 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Reverend? 111 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Yes, Dr. Mike? 112 00:06:34,940 --> 00:06:39,400 With all due respect to Jake and Lauren, why is Robert E. being disregarded? 113 00:06:40,800 --> 00:06:44,620 Well, it's like I said. He's not here. Well, that's my point. Why isn't he? 114 00:06:45,160 --> 00:06:46,720 And I know he's a religious man. 115 00:06:47,300 --> 00:06:48,600 They have their own church. 116 00:06:48,970 --> 00:06:50,270 Just on the east side of town. 117 00:06:50,830 --> 00:06:52,230 I haven't seen any other church. 118 00:06:52,710 --> 00:06:55,870 Well, it's not exactly a church. It's more like a meeting hall. 119 00:06:56,290 --> 00:06:58,770 Are you referring to that shack past the feed and grain? 120 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 I wouldn't call it a shack. 121 00:07:00,330 --> 00:07:02,770 Well, I would. They prefer it that way. 122 00:07:03,570 --> 00:07:07,450 Now, just a minute. We were all unionists. That's right. 123 00:07:08,050 --> 00:07:09,870 Fine, then we're all abolitionists. 124 00:07:10,630 --> 00:07:14,290 So I'm sure you'll all agree that our church's doors should be open for 125 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 everyone. 126 00:07:18,580 --> 00:07:21,160 Yes, I think that is the perfect place for the new schoolhouse. 127 00:07:36,040 --> 00:07:37,600 You made it too wide. 128 00:07:37,860 --> 00:07:39,440 It looks like a square box. 129 00:07:39,660 --> 00:07:40,880 What is a square box? 130 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 That's what buildings are, in case you ain't noticed. 131 00:07:44,330 --> 00:07:47,990 The church ain't a square box, and this is gonna be sitting right across from 132 00:07:47,990 --> 00:07:51,030 it. Well, maybe you'd like to chip in a little extra and hire that architect, 133 00:07:51,130 --> 00:07:52,490 and I'll just go back to the store. 134 00:07:53,070 --> 00:07:56,230 All I'm saying is we ought to at least make it look nice. 135 00:07:56,930 --> 00:07:58,650 People are gonna blame us if it don't. 136 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Be my guest. 137 00:08:09,050 --> 00:08:12,890 Oh, you fool, look what you did. You erased the instructions. 138 00:08:15,530 --> 00:08:16,710 Come on, put them back. 139 00:08:17,810 --> 00:08:19,110 Two buckets of nails. 140 00:08:19,410 --> 00:08:20,349 Some hammers. 141 00:08:20,350 --> 00:08:22,770 Although I can't imagine a man ain't already got some. 142 00:08:23,670 --> 00:08:24,850 Go on, do it. 143 00:08:26,630 --> 00:08:29,410 You do it. You erased them. I said do it yourself. 144 00:08:32,789 --> 00:08:35,270 You can't read, can you? 145 00:08:38,270 --> 00:08:41,409 Wait till people find out. 146 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 Since when? 147 00:09:07,100 --> 00:09:09,500 I must have grown, because it feels too tight. 148 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 Hurts my head. 149 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Why don't you tell Dr. 150 00:09:13,400 --> 00:09:14,420 Mike? Maybe she'll buy you a new one. 151 00:09:14,660 --> 00:09:15,660 Nah. 152 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 See you, Ma. 153 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Where are you going, Brian? 154 00:09:18,520 --> 00:09:20,080 To help Mr. Ray build the school. 155 00:09:25,220 --> 00:09:27,500 Sully sure lit a fire under him about that school thing. 156 00:09:29,120 --> 00:09:30,980 I've got to get out to Miss Oz. I'll see you before sundown. 157 00:09:42,920 --> 00:09:44,040 Who cares who he tells? 158 00:09:44,460 --> 00:09:46,680 Hell, I can't read either. 159 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Me either. 160 00:09:49,060 --> 00:09:52,660 It might be nice to know how. Hasn't hurt us none, has it? 161 00:09:52,860 --> 00:09:54,820 We own our own business the same as him. 162 00:09:55,340 --> 00:09:58,320 That's right. Besides, he wants to read anyway. 163 00:09:59,020 --> 00:10:00,400 Nothing but bad news. 164 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 That's for sure. 165 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 How much you need? 166 00:10:06,100 --> 00:10:08,080 All of it. The whole thing? 167 00:10:08,780 --> 00:10:10,640 The rate we lose down to just... 168 00:10:11,100 --> 00:10:14,380 People just seem to forget to return them. Probably didn't have his rags. You 169 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 ought to work it into your fee. 170 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Oh, fee? 171 00:10:17,540 --> 00:10:19,620 You know, I still haven't quite figured out what that is. 172 00:10:20,860 --> 00:10:23,940 Well, people just give me what they can afford, and somehow it always seems to 173 00:10:23,940 --> 00:10:24,940 work out. 174 00:10:25,360 --> 00:10:29,400 You're too soft -hearted. I know doctrine's different from ranching, but 175 00:10:29,400 --> 00:10:31,180 gonna have to learn how to be a tougher businesswoman. 176 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 I'm not finished! 177 00:10:46,960 --> 00:10:49,480 Don't go creeping up on a body like that. 178 00:10:51,320 --> 00:10:53,080 Sorry. You ought to be. 179 00:10:57,060 --> 00:10:58,120 I came to help. 180 00:11:17,290 --> 00:11:18,890 Hand me that eraser, would you, boy? 181 00:11:25,750 --> 00:11:26,830 What are you, deaf boy? 182 00:11:28,150 --> 00:11:29,150 Mr. Bray? 183 00:11:29,910 --> 00:11:30,910 Mr. Bray? 184 00:11:32,370 --> 00:11:35,290 Where are you, Mr. Bray? I can't see nothing. 185 00:11:37,290 --> 00:11:38,290 Mr. Bray? 186 00:11:39,410 --> 00:11:40,410 I'm here, boy. 187 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 Mr. Bray? 188 00:11:44,050 --> 00:11:45,170 I'm here. 189 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 I'm here, boy. 190 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Lauren! 191 00:12:02,920 --> 00:12:04,040 Lauren, what's the matter? 192 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Dr. Mike! 193 00:12:05,580 --> 00:12:06,580 Dr. Mike! 194 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Dr. Mike! 195 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 What happened? 196 00:12:11,280 --> 00:12:13,760 Nothing. He just... All of a sudden, he couldn't see. 197 00:12:24,810 --> 00:12:25,810 She's blind. 198 00:12:40,710 --> 00:12:42,010 Tell me when you see the flame. 199 00:12:43,050 --> 00:12:44,250 I don't see it yet, Ma. 200 00:12:46,810 --> 00:12:47,810 It's all right, sweetheart. 201 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 It's all dark. 202 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 Is it nighttime? 203 00:12:53,270 --> 00:12:54,270 Yes. 204 00:12:56,270 --> 00:12:57,890 Why don't you close your eyes and breathe? 205 00:12:59,330 --> 00:13:00,950 Maybe my head will stop hurting. 206 00:13:01,210 --> 00:13:02,210 Where does it hurt? 207 00:13:02,770 --> 00:13:03,770 All over. 208 00:13:08,990 --> 00:13:10,230 Shouldn't we give him some latinum? 209 00:13:11,270 --> 00:13:13,090 Not in neurological cases, I'm afraid. 210 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 What is it, Dr. Knight? 211 00:13:27,050 --> 00:13:29,650 It's something called a cranial hemorrhage. 212 00:13:30,790 --> 00:13:32,270 That's a bruise inside his head. 213 00:13:32,650 --> 00:13:33,910 What's that got to do with his eyes? 214 00:13:34,430 --> 00:13:38,630 I don't know exactly, but if the blood collects, it applies a pressure. It must 215 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 be affecting his vision. 216 00:13:39,790 --> 00:13:40,810 So what can you do? 217 00:13:42,410 --> 00:13:45,710 I'm afraid I... I don't know very much about the brain. 218 00:13:47,130 --> 00:13:48,310 No one does, really. 219 00:13:49,050 --> 00:13:50,150 There are a few specialists. 220 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 Horace? 221 00:13:55,850 --> 00:13:57,590 I need to send a telegram to Boston immediately. 222 00:13:58,130 --> 00:13:59,130 You bet. 223 00:14:00,650 --> 00:14:07,530 Your doctor, Michael 224 00:14:07,530 --> 00:14:09,310 McKay, is the colleague of my father. 225 00:14:09,890 --> 00:14:11,470 Doctor Michael McKay. 226 00:14:12,290 --> 00:14:16,350 Massachusetts General Hospital, Boston, Massachusetts. 227 00:14:17,890 --> 00:14:18,890 Urgent. 228 00:14:19,550 --> 00:14:20,930 Child with brain injury. 229 00:14:23,090 --> 00:14:24,090 Condition critical. 230 00:14:25,630 --> 00:14:27,710 Please advise a denier specialist. 231 00:14:29,750 --> 00:14:30,870 Michela Quinn, M .D. 232 00:14:39,370 --> 00:14:40,970 I'll put the return address on it. 233 00:15:06,990 --> 00:15:08,570 Please ask Crocodile to lend you a horse. 234 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 Ride off to Olive. 235 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 It's Brian, all right. 236 00:15:46,320 --> 00:15:49,320 Dr. Mike hasn't come out since Colleen rode out to get you. 237 00:16:04,940 --> 00:16:05,940 Dolly? 238 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 No, Brian, it's me. 239 00:16:10,760 --> 00:16:12,220 And it's Matthew and Colleen. 240 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 I'm here, little brother. 241 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 I can't see you, Ma. 242 00:16:17,560 --> 00:16:18,660 Put on a lamp. 243 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Please? 244 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Brian? 245 00:16:26,660 --> 00:16:28,220 Brian, you don't need a lamp right now. 246 00:16:28,960 --> 00:16:30,320 But I can't see. I know. 247 00:16:32,060 --> 00:16:33,820 But fix it. You can't see right now. 248 00:16:36,940 --> 00:16:39,200 Brian, something did happen when you hit your head. 249 00:16:39,540 --> 00:16:42,700 Something that's blocking your vision, but I sent for a doctor to fix it. 250 00:16:43,600 --> 00:16:44,760 You're the doctor, Ma. 251 00:16:46,410 --> 00:16:48,210 It's one knows more about your injury. 252 00:16:48,890 --> 00:16:50,670 Like Sully knows more about the woods? 253 00:16:51,950 --> 00:16:52,950 Exactly. 254 00:16:54,410 --> 00:16:56,290 I dreamed me and Sully were flying. 255 00:16:56,930 --> 00:16:58,150 That we could see everything. 256 00:16:59,270 --> 00:17:00,270 Even Boston. 257 00:17:02,210 --> 00:17:03,330 I waved to Grandma. 258 00:17:04,190 --> 00:17:05,250 She waved back. 259 00:17:08,450 --> 00:17:09,450 Did she? 260 00:17:10,390 --> 00:17:11,390 Yeah. 261 00:17:12,089 --> 00:17:13,349 I want to tell Sully. 262 00:17:13,569 --> 00:17:14,569 Where is he? 263 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 Good question. 264 00:17:18,609 --> 00:17:20,710 Matthew was just on his way to find him for you. 265 00:17:22,730 --> 00:17:23,730 That's right. 266 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Brian. 267 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Well, go get him. 268 00:17:40,450 --> 00:17:42,290 I'm going to go pay little Brian a visit. 269 00:17:43,630 --> 00:17:44,790 Lawrence. I heard you. 270 00:17:45,210 --> 00:17:46,210 Lawrence Condon. 271 00:17:46,430 --> 00:17:47,430 You go on. 272 00:17:48,930 --> 00:17:51,850 Honestly, sometimes I think your heart is made of stone. 273 00:18:35,150 --> 00:18:38,810 It was real slow, so Hank let me off to pick these for Brian. 274 00:18:40,170 --> 00:18:41,470 Thank you, there. It's beautiful. 275 00:18:43,230 --> 00:18:46,250 Oh, and they smell real good, too. I only picked the ones that smelled the 276 00:18:47,210 --> 00:18:48,790 Well, Brian's sleeping right now. 277 00:18:49,790 --> 00:18:52,630 As soon as he's awake, I'll have him smell them. 278 00:18:54,130 --> 00:18:56,250 You can tell them they're from me and Horace. 279 00:18:56,830 --> 00:19:00,570 He was going to come, too, but he won't leave that telegraph office. He says he 280 00:19:00,570 --> 00:19:03,310 ain't closing until he hears from the doctor, no matter how long that day. 281 00:19:04,300 --> 00:19:05,320 He's a good man, Myra. 282 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 You're very lucky. 283 00:19:08,140 --> 00:19:09,280 And so is he. 284 00:19:11,600 --> 00:19:16,880 Good afternoon, Monica. 285 00:19:18,680 --> 00:19:19,840 Good afternoon, myself. 286 00:19:26,960 --> 00:19:28,340 It's a real period thing. 287 00:19:30,960 --> 00:19:32,980 There's no way of telling if the bleeding has stopped. 288 00:19:33,830 --> 00:19:35,370 If it hasn't, he could become even worse. 289 00:19:37,330 --> 00:19:41,350 And if the doctor comes in time to relieve the pressure, he could even... 290 00:19:41,350 --> 00:19:44,590 Boston's a long way off. 291 00:19:45,750 --> 00:19:46,990 How long are you talking about? 292 00:20:20,889 --> 00:20:22,910 Helene. How long before I can see again? 293 00:20:25,330 --> 00:20:26,610 It won't be too long. 294 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 Good. 295 00:20:29,770 --> 00:20:31,250 Because I want to see the new school. 296 00:20:33,410 --> 00:20:36,430 Matthew says with the way they're going, maybe nobody will ever see it. 297 00:20:40,310 --> 00:20:41,710 He's just joking, Brian. 298 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 You hungry? 299 00:20:46,150 --> 00:20:47,150 Kind of. 300 00:20:51,150 --> 00:20:52,150 You want a super suit? 301 00:20:53,470 --> 00:20:54,470 Suit. 302 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 You just blizzard. All right. 303 00:21:39,140 --> 00:21:40,140 Helene? 304 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 No. 305 00:21:43,940 --> 00:21:44,940 Mr. Bray? 306 00:21:45,660 --> 00:21:46,660 Yeah. 307 00:21:47,640 --> 00:21:49,020 You came to visit me? 308 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 I did. 309 00:21:55,480 --> 00:21:57,540 And I, uh, I brought you something. 310 00:22:04,780 --> 00:22:07,080 Licorice! You betcha. 311 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Happy! 312 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Right -o. 313 00:22:18,140 --> 00:22:19,300 Gumdrops! Your favorite. 314 00:22:24,140 --> 00:22:29,160 See, the world is full of smells and tastes and sounds. 315 00:22:31,860 --> 00:22:32,560 Now 316 00:22:32,560 --> 00:22:40,080 listen. 317 00:22:40,800 --> 00:22:41,960 What do you hear? 318 00:22:43,080 --> 00:22:44,140 A wagon. 319 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Horses. 320 00:22:48,860 --> 00:22:49,980 People talking. 321 00:22:52,010 --> 00:22:54,030 Hey, Robert, he's dog fart. That's right. 322 00:22:54,630 --> 00:22:55,630 That's right. 323 00:23:03,170 --> 00:23:03,730 Know 324 00:23:03,730 --> 00:23:12,990 that? 325 00:23:16,450 --> 00:23:17,450 Horse biscuit? 326 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 No. 327 00:23:18,870 --> 00:23:19,890 Pass that. 328 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 Honey, Doctor. 329 00:23:42,790 --> 00:23:43,790 Dr. Mike! 330 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 Dr. Mike! 331 00:23:52,670 --> 00:23:53,509 Come on, Mike. 332 00:23:53,510 --> 00:23:55,130 We've got to get up there. He's coming, Dr. Mike. 333 00:23:56,360 --> 00:23:58,340 Dear Dr. Coyle, Dr. 334 00:23:58,540 --> 00:23:59,980 McKay has informed me of your emergency. 335 00:24:00,720 --> 00:24:03,580 Brain surgery is my specialty and I would be happy to help. 336 00:24:04,040 --> 00:24:07,280 I shall arrive by the next stage from St. Louis where I live and maintain my 337 00:24:07,280 --> 00:24:09,440 practice. Yours truly, Dr. Arthur Renner. 338 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 St. Louis will be on Friday's stage. 339 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 Brian? 340 00:24:16,800 --> 00:24:17,800 Brian? 341 00:24:20,720 --> 00:24:21,720 Dr. Mike? 342 00:24:22,000 --> 00:24:23,080 Dr. Mike, what's wrong? 343 00:24:38,219 --> 00:24:40,080 You just checked a minute ago. 344 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 I did? 345 00:24:42,040 --> 00:24:44,580 A minute before that, a minute before that. 346 00:24:45,740 --> 00:24:47,340 I feel the help is just waiting. 347 00:24:47,880 --> 00:24:49,020 What are you waiting for? 348 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 Where have you been? 349 00:24:52,620 --> 00:24:54,160 I came as soon as I heard. 350 00:24:54,940 --> 00:24:56,100 Do you even know what's happened? 351 00:24:56,670 --> 00:24:57,790 Yes, Robert E. filled me in. 352 00:24:58,550 --> 00:24:59,509 How is he? 353 00:24:59,510 --> 00:25:01,490 What do you care? You disappeared for two days. 354 00:25:01,850 --> 00:25:03,330 You didn't seem to want me around. 355 00:25:03,530 --> 00:25:04,890 So you went off and sulked? No. 356 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 I was praying. 357 00:25:07,530 --> 00:25:10,350 I was asking the spirits for forgiveness because I thought that he could have 358 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 been hurt. 359 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Could have been? 360 00:25:13,170 --> 00:25:14,170 He is hurt. 361 00:25:14,390 --> 00:25:16,710 I didn't know till just now. 362 00:25:16,970 --> 00:25:18,730 Why did you let him climb that tree? 363 00:25:18,990 --> 00:25:22,530 Little boys climb up trees all the time. He said it was because of some story 364 00:25:22,530 --> 00:25:23,530 you told him. 365 00:25:23,790 --> 00:25:27,050 Well, I'll thank you to stop filling his head with nonsense like this if there's 366 00:25:27,050 --> 00:25:28,530 anything left to fill. Stop it. 367 00:25:29,130 --> 00:25:32,270 I never noticed you minding fully helping with these children until now 368 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 something's gone wrong. 369 00:25:33,530 --> 00:25:36,710 The way I see it, you're as much to blame as he is. 370 00:25:37,410 --> 00:25:40,430 You were too busy trying to be a mother and a doctor all at once. 371 00:25:40,730 --> 00:25:41,730 How dare you? 372 00:25:42,490 --> 00:25:43,490 Get out of here. 373 00:25:43,950 --> 00:25:45,010 I will not. 374 00:25:45,250 --> 00:25:46,270 That isn't none of your business. 375 00:25:46,710 --> 00:25:48,130 It's everybody's business. 376 00:25:49,850 --> 00:25:51,910 You're not the only one who loves that boy. 377 00:25:52,570 --> 00:25:53,670 Stop it, both of you. 378 00:25:54,690 --> 00:25:57,550 The gospel teaches us not to blame but to forgive. 379 00:25:59,030 --> 00:26:02,930 Now, if you can't forgive, at least set your selfish concerns aside and think of 380 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 Brian. 381 00:26:04,590 --> 00:26:05,970 He's still with us. 382 00:26:08,050 --> 00:26:09,770 He might even be able to hear us. 383 00:26:30,410 --> 00:26:36,970 I'm sorry. If anything happens to Brian... Oh, please, God, no. 384 00:26:43,990 --> 00:26:44,990 Randall is right. 385 00:26:46,570 --> 00:26:47,610 It's not your fault. 386 00:26:47,970 --> 00:26:49,190 Well, it surely isn't yours. 387 00:26:51,210 --> 00:26:52,210 Sully? 388 00:26:55,290 --> 00:26:58,810 I don't think he'll last until the doctor gets here. Not now that he 389 00:26:58,810 --> 00:26:59,810 into a coma. 390 00:27:00,010 --> 00:27:01,010 What are we waiting for? 391 00:27:01,310 --> 00:27:03,730 As far as I'm concerned, the doctor's already here. 392 00:27:05,030 --> 00:27:06,030 I can't. 393 00:27:06,950 --> 00:27:08,390 I barely know the procedure. 394 00:27:09,330 --> 00:27:13,530 If I make one wrong move, he might lose his sight forever, or even worse, he 395 00:27:13,530 --> 00:27:16,210 might never even be Brian anymore. 396 00:27:17,390 --> 00:27:20,230 You've done operations you didn't know before. I was there, remember? 397 00:27:21,330 --> 00:27:22,350 It's not the same. 398 00:27:25,290 --> 00:27:26,290 Why not? 399 00:27:27,190 --> 00:27:28,190 Because he's family. 400 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 More reason? 401 00:27:33,620 --> 00:27:34,620 You don't understand. 402 00:27:37,100 --> 00:27:38,540 It'd be one thing to lose him. 403 00:27:41,720 --> 00:27:44,140 It'd be quite another if it was by my own hand. 404 00:28:25,360 --> 00:28:26,600 There's got to be something I can do. 405 00:28:28,560 --> 00:28:31,060 Maybe I should write out, meet the stage. We'll go with that, too. 406 00:28:34,560 --> 00:28:37,180 If you want to do something, why don't you go help build the schoolhouse? 407 00:28:38,080 --> 00:28:39,140 What does that have to do with it? 408 00:28:40,620 --> 00:28:42,400 The last thing Brian said he wanted. 409 00:28:43,760 --> 00:28:44,920 See the new schoolhouse. 410 00:29:05,290 --> 00:29:06,310 Why'd they stop working in the school? 411 00:29:06,610 --> 00:29:07,610 Ask Lawrence. 412 00:29:07,790 --> 00:29:09,590 I ain't part of that team no more. 413 00:29:12,690 --> 00:29:13,850 I want to help with the school. 414 00:29:14,110 --> 00:29:18,090 Ah, Jake loused the plans up so bad I have to start all over. 415 00:29:18,430 --> 00:29:20,310 How long's that gonna take? Who can say? 416 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 Who knows? 417 00:29:30,430 --> 00:29:31,470 We gotta build a school. 418 00:29:32,330 --> 00:29:33,690 Matthew, that has all been arranged. 419 00:29:34,400 --> 00:29:36,160 There's more important matters at hand right now. 420 00:29:36,740 --> 00:29:38,140 It's what Brian wants most. 421 00:29:38,920 --> 00:29:42,520 Now, Jake's washed his hands of it, and Lauren's got no plans. Why don't we let 422 00:29:42,520 --> 00:29:44,740 Robert E. be the foreman? We can get this done in no time. 423 00:29:46,300 --> 00:29:49,160 Matthew, you can't be so sure that Robert E. would want to volunteer for 424 00:29:49,160 --> 00:29:52,820 something that, well... What the Reverend's trying to say, Matthew, is 425 00:29:52,820 --> 00:29:57,700 might not want to do all that work for free on a school that won't welcome 426 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 children. 427 00:29:59,100 --> 00:30:00,120 Or Indian children. 428 00:30:02,060 --> 00:30:06,050 But... Like the Reverend says, there are more important matters at hand right 429 00:30:06,050 --> 00:30:07,050 now. 430 00:30:07,510 --> 00:30:08,590 Wouldn't you agree, Sully? 431 00:30:09,870 --> 00:30:10,870 Yes, sir. 432 00:30:16,170 --> 00:30:17,170 Hold on. 433 00:30:23,350 --> 00:30:24,390 He ain't coming. 434 00:30:24,690 --> 00:30:25,710 He ain't coming. 435 00:30:28,330 --> 00:30:30,890 Flash flood washed out the bridge down at Cascade. 436 00:30:31,390 --> 00:30:34,330 The stage is going to have to go all the way around down Porterville to cross. 437 00:30:35,470 --> 00:30:37,590 It won't get here until next Wednesday. 438 00:30:39,350 --> 00:30:41,810 Brian won't live until next Wednesday. 439 00:30:48,430 --> 00:30:49,950 I'll get the operating room ready. No. 440 00:30:50,930 --> 00:30:52,230 You can't do that this time. 441 00:30:52,830 --> 00:30:54,950 What? No family members. 442 00:31:05,230 --> 00:31:07,230 I heard you fainted dead away at my operation. 443 00:31:07,550 --> 00:31:08,550 Won't happen again. 444 00:31:08,630 --> 00:31:09,630 I've got my word. 445 00:31:11,630 --> 00:31:12,690 Great. Can you do it? 446 00:31:16,830 --> 00:31:17,830 I can. 447 00:31:19,310 --> 00:31:20,930 And we'll need you too, Reverend. 448 00:31:21,170 --> 00:31:22,170 Of course. 449 00:31:22,850 --> 00:31:23,850 We should hurry. 450 00:31:55,020 --> 00:31:56,040 Put it on his right side. 451 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 What is that? 452 00:32:05,680 --> 00:32:07,440 It's a new way to administer chloroform. 453 00:32:07,900 --> 00:32:12,120 You hold the mask over his mouth and nose, and you apply a single drop every 454 00:32:12,120 --> 00:32:15,020 minute. Isn't he already, I mean... Unconscious, yes. 455 00:32:16,240 --> 00:32:19,920 But if he were to stir it all or move suddenly during the operation, the 456 00:32:19,920 --> 00:32:21,200 consequences would be very serious. 457 00:32:30,730 --> 00:32:34,170 I want you to shave his head on the left side. 458 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 He's ready. 459 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 Great. 460 00:34:44,710 --> 00:34:49,230 These are the scalpels. They're named small, medium, large, and trophene. 461 00:34:50,310 --> 00:34:52,710 So you'll know what size I need when I ask for it. 462 00:34:53,230 --> 00:34:54,389 But you have to move quickly. 463 00:35:00,330 --> 00:35:01,330 These are clamps. 464 00:35:01,910 --> 00:35:03,410 I'll need you to hold them while I'm working. 465 00:35:05,140 --> 00:35:07,520 Drilling's the most delicate part. 466 00:35:09,000 --> 00:35:14,920 I have to find the exact spot to release the blood without damaging the tissue. 467 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Ready? 468 00:36:20,359 --> 00:36:23,080 Jake, take two clamps and secure the sides of the incision. 469 00:36:24,380 --> 00:36:25,940 Gently pull it further open. 470 00:36:26,660 --> 00:36:28,640 Grace, keep swabbing the blood out of the way. 471 00:37:33,930 --> 00:37:34,930 Great suction. 472 00:37:39,550 --> 00:37:40,730 See the color of the blood? 473 00:37:41,070 --> 00:37:42,550 Much darker it is than the rest. 474 00:37:43,690 --> 00:37:44,790 It's coming from the compression. 475 00:37:46,410 --> 00:37:48,550 Hopefully I went deep enough to release the pressure. 476 00:39:18,250 --> 00:39:19,390 Ryan survived the operation. 477 00:39:22,090 --> 00:39:26,510 It appears to have been a success, but there's no way to know if it's certain 478 00:39:26,510 --> 00:39:27,510 until he regains consciousness. 479 00:39:40,890 --> 00:39:41,890 Back to work! 480 00:39:48,790 --> 00:39:49,790 Back to Mike. 481 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 You all right? 482 00:39:54,450 --> 00:39:55,830 Come on, I'll walk with you back to town. 483 00:39:57,830 --> 00:39:58,870 I did everything I could. 484 00:40:00,370 --> 00:40:01,650 I know you did. Of course you did. 485 00:40:02,630 --> 00:40:03,650 Now we just have to wait. 486 00:40:04,690 --> 00:40:05,388 That's right. 487 00:40:05,390 --> 00:40:06,390 It's out of your hands. 488 00:40:06,710 --> 00:40:13,550 I don't want to sit in the very front row of the death. 489 00:40:14,790 --> 00:40:15,790 Knowing him, you will. 490 00:40:19,400 --> 00:40:20,480 Me too, that's awesome. 491 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 You eat now. 492 00:41:27,500 --> 00:41:29,100 He needs you to be strong. 493 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Dr. Mike. 494 00:41:36,860 --> 00:41:40,180 Dr. Mike, I'm not asking you to eat all the time. 495 00:41:40,560 --> 00:41:41,600 I'm telling you. 496 00:41:44,100 --> 00:41:45,980 And I'm not leaving here until you do. 497 00:43:46,270 --> 00:43:49,070 Ryan? Ryan? 498 00:43:54,310 --> 00:43:55,710 Ryan? 499 00:44:01,250 --> 00:44:02,590 Look, Ma! 500 00:44:17,770 --> 00:44:18,770 Sweetheart. 33281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.