All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E14 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
Morning, Miss.
2
00:00:18,460 --> 00:00:24,080
Good morning, Horace.
3
00:00:24,280 --> 00:00:25,280
Hello, Colleen.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,260
That package come for you.
5
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Hey,
6
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
Colleen. You just rocking down here,
too?
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,860
I can't wait to see what happens in the
next chapter.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,420
I wonder if Carolina will find me tell
Colt she loves me.
9
00:00:38,660 --> 00:00:43,920
Mr. Boone. Oh, hello, girls. You know my
nephew, Louis, visiting from Kansas?
10
00:00:46,300 --> 00:00:48,940
Hello there. Mr. Bing, where's our new
weekly?
11
00:00:49,200 --> 00:00:53,160
Now, now, Colleen was here first. Oh,
here it is.
12
00:00:53,620 --> 00:00:54,620
Thank you.
13
00:00:54,720 --> 00:00:56,820
Oh, I'm so glad it finally came.
14
00:00:57,020 --> 00:00:58,340
What is it? It's a present.
15
00:00:58,700 --> 00:00:59,820
Good night.
16
00:01:07,840 --> 00:01:12,160
Is that a stethoscope?
17
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
Sure is.
18
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Don't listen?
19
00:01:16,560 --> 00:01:21,820
Hear my heart beating?
20
00:01:26,980 --> 00:01:31,440
Mr. Bing, the weekly. Oh, here you go.
21
00:01:35,500 --> 00:01:37,460
Do you want to look under my microscope?
22
00:01:37,780 --> 00:01:39,040
Colleen, aren't you coming?
23
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
Sure.
24
00:02:02,460 --> 00:02:06,440
Carolina's heart was beating so hard at
the sensation of Colt's strong arms
25
00:02:06,440 --> 00:02:10,800
surrounding her. She felt as if it would
fairly burst out of her bosom.
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
compassing grass.
27
00:02:19,840 --> 00:02:23,220
But alas, choose the troth to another.
28
00:02:24,060 --> 00:02:27,020
The mining baron Jack Slade.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
About ready?
30
00:02:30,040 --> 00:02:31,340
I left something at the clinic.
31
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
What's that?
32
00:02:38,920 --> 00:02:40,220
Cowboys off the goodnight trail.
33
00:02:40,620 --> 00:02:42,260
Looks like they haven't seen town in a
while.
34
00:02:59,470 --> 00:03:04,910
would have blasted out the lit fuse,
extinguishing the danger, but igniting
35
00:03:04,910 --> 00:03:06,490
of mine with smoldering passion.
36
00:03:07,390 --> 00:03:12,310
Oh, thank you, Mr. Colt, she sighed.
It's Colt, ma 'am. Just plain Colt.
37
00:03:13,270 --> 00:03:15,710
Colleen! Sully and I are getting ready
to leave.
38
00:03:18,630 --> 00:03:20,170
Can I borrow that seat?
39
00:03:21,830 --> 00:03:24,050
I, um... I lost mine.
40
00:05:11,510 --> 00:05:14,730
200 miles on a trail and my fool arm
gets busted in town.
41
00:05:15,970 --> 00:05:17,150
So I'm sorry, Missy.
42
00:05:17,510 --> 00:05:19,730
Anything old Boris can do for you, just
name it here.
43
00:05:20,250 --> 00:05:21,810
I should have been looking where I was
going.
44
00:05:22,370 --> 00:05:25,850
I hope I'm not hurting you, Mr. Bowles.
Oh, no, ma 'am.
45
00:05:27,130 --> 00:05:28,890
Sully, this may take a while.
46
00:05:29,150 --> 00:05:30,950
I don't think I'll make it to the
reservation today.
47
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
I'll go.
48
00:05:35,130 --> 00:05:36,790
It's just changing silver's bandage.
49
00:05:37,110 --> 00:05:38,410
Are you sure you feel up to it?
50
00:05:38,650 --> 00:05:39,650
Yes.
51
00:05:40,670 --> 00:05:42,970
I mean, I want to help.
52
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Please.
53
00:05:48,070 --> 00:05:51,810
Well, all right. But be careful and do
whatever Sully tells you.
54
00:05:54,850 --> 00:05:56,050
After you, Dr. Cooper.
55
00:06:02,150 --> 00:06:08,130
Anything else I can get for you, sir?
56
00:06:09,789 --> 00:06:11,370
I got room for dessert.
57
00:06:12,290 --> 00:06:14,110
I bet you do.
58
00:06:14,390 --> 00:06:16,030
But I'm plumb out of sugar.
59
00:06:16,910 --> 00:06:18,050
Where is she?
60
00:06:18,690 --> 00:06:19,690
Huh?
61
00:06:20,270 --> 00:06:22,110
Where is the devil woman?
62
00:06:24,770 --> 00:06:25,370
You
63
00:06:25,370 --> 00:06:33,010
trying
64
00:06:33,010 --> 00:06:34,750
to kill me?
65
00:06:34,970 --> 00:06:36,010
What are you talking about?
66
00:06:36,570 --> 00:06:40,650
I'm talking about it. She poisoned me
with that rotten, slob to call ass.
67
00:06:41,070 --> 00:06:42,390
Better watch what you say.
68
00:06:42,730 --> 00:06:44,990
Oh, I better watch what I eat is what I
better do.
69
00:06:46,350 --> 00:06:48,510
I sit right after breakfast here.
70
00:06:49,730 --> 00:06:53,710
Is anyone else feeling sick? Taking your
life in your own hands, you hear?
71
00:06:54,210 --> 00:06:57,630
Now, you just wait a minute. Get out of
his head. He don't know what he's
72
00:06:57,630 --> 00:06:59,810
seeing. Hank, why didn't you let me take
a look at you?
73
00:07:00,130 --> 00:07:04,450
I don't need you to tell me I'm sick as
a dog. It's probably what you fed me.
74
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
Dirty hands off me boy.
75
00:07:41,640 --> 00:07:42,680
a medicine woman now, too?
76
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
She's getting there.
77
00:07:46,500 --> 00:07:52,900
It doesn't look infected, but we should
leave the bandage on for another day or
78
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
two.
79
00:07:54,220 --> 00:07:58,840
The cut was too small for an important
medicine man like my husband to look at.
80
00:07:58,920 --> 00:08:00,780
You just wanted an excuse to visit with
Dr.
81
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Mike.
82
00:08:02,600 --> 00:08:05,140
Colleen, that's her son, walks on cloud.
83
00:08:12,750 --> 00:08:14,010
Good name for him these days.
84
00:08:18,750 --> 00:08:23,170
A good match.
85
00:08:24,430 --> 00:08:26,190
I'll show you the horses I picked out.
86
00:08:29,910 --> 00:08:31,010
They'll marry soon.
87
00:08:34,049 --> 00:08:36,549
How do you know if a boy wants to marry
you?
88
00:08:38,150 --> 00:08:41,049
He finds excuse to hang around your
lodge.
89
00:08:44,490 --> 00:08:47,290
Cloud dancing stood outside my lodge
often.
90
00:08:47,790 --> 00:08:52,470
We talked for many hours under his
blanket, just as they do.
91
00:08:56,170 --> 00:08:57,330
What did you talk about?
92
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
Nothing.
93
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Many things.
94
00:09:03,570 --> 00:09:06,010
Give your son a fine dowry for his
bride.
95
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Cole?
96
00:09:09,490 --> 00:09:11,290
The wind coming off the peak.
97
00:09:14,189 --> 00:09:15,189
We could share.
98
00:09:18,850 --> 00:09:20,750
Why don't you get sick?
99
00:09:21,250 --> 00:09:22,630
Too much doctoring to do.
100
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
I'm fine.
101
00:09:52,060 --> 00:09:54,220
Colleen? Yes, Colleen?
102
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
We're here.
103
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Oh.
104
00:10:03,420 --> 00:10:04,420
I'll see you later.
105
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Colleen!
106
00:10:14,920 --> 00:10:16,640
What were you doing with Sully?
107
00:10:16,920 --> 00:10:18,580
We're not good at evasion together.
108
00:10:22,470 --> 00:10:26,350
Yep. We were just talking under a
blanket, just like the chameleon did.
109
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
Hey,
110
00:10:32,570 --> 00:10:35,230
Colleen.
111
00:10:40,870 --> 00:10:42,750
So when do you think Sully will ask you?
112
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
Ask me what?
113
00:10:44,510 --> 00:10:45,650
Marry you, of course.
114
00:10:45,910 --> 00:10:49,130
You know, his wife is only three years
older than you, and they got married.
115
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
wasn't she?
116
00:10:53,410 --> 00:10:55,110
You want to hear the story or not?
117
00:10:58,210 --> 00:11:02,410
Carolina's gay wept over the bleak
surroundings of the abandoned mine. She
118
00:11:02,410 --> 00:11:05,330
prayed Colt would find her hastily
scribbled missive in time.
119
00:11:05,750 --> 00:11:07,110
She's so brave.
120
00:11:11,030 --> 00:11:14,110
Carolina knew Colt would not rest until
he found her.
121
00:11:14,390 --> 00:11:16,050
His one true love.
122
00:11:16,890 --> 00:11:19,410
The one that made him forget all the
others.
123
00:11:19,750 --> 00:11:23,260
I bet when Colt does find her, He'll ask
her to marry him on the spot.
124
00:11:23,640 --> 00:11:25,620
I'm so afraid to lose her again.
125
00:11:25,940 --> 00:11:27,120
If Colt finds her.
126
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
We'll keep reading.
127
00:11:31,420 --> 00:11:36,660
My dearest Colt, I'm in dire need of
your assistance.
128
00:11:38,220 --> 00:11:42,620
As I've been taken against my will to
the abandoned mine in the high country.
129
00:11:48,300 --> 00:11:51,360
I fear for my virtue, which I hold dear
to life itself.
130
00:11:52,540 --> 00:11:55,020
Yours forever, Carolina.
131
00:11:57,120 --> 00:11:59,200
And? Come on, keep reading.
132
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
I'll see you later.
133
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
I've got to be getting back.
134
00:12:05,540 --> 00:12:08,080
Hey, Lewis, would you mind delivering a
letter for me?
135
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
I'll keep it to you later.
136
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
I'd love to.
137
00:12:12,820 --> 00:12:14,780
I mean, who should I deliver it to?
138
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
His name's Sully.
139
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
in love with Sully.
140
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Pardon me?
141
00:12:26,740 --> 00:12:31,800
Well, I mean, you've never really said
straight out how you feel about him.
142
00:12:32,260 --> 00:12:35,780
Well, that isn't something a lady talks
about.
143
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
All right.
144
00:12:42,100 --> 00:12:43,240
I do love him.
145
00:12:44,520 --> 00:12:45,620
But as a friend.
146
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
And that's all?
147
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Yeah. I suppose we're just friends.
148
00:12:52,360 --> 00:12:53,740
That's what I imagine will remain.
149
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
You're sure?
150
00:12:55,380 --> 00:12:57,740
Well, yes, of course I'm sure. Why,
what's this all about?
151
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Nothing.
152
00:13:00,700 --> 00:13:02,200
Just wondering's all.
153
00:13:07,460 --> 00:13:10,500
Grace, take the whole bowl. Just take
the whole bowl.
154
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
All right, all right.
155
00:13:12,740 --> 00:13:14,460
Poison anybody else lately?
156
00:13:15,300 --> 00:13:16,400
Better serve you right.
157
00:13:17,120 --> 00:13:20,940
The way you've been poisoning people's
minds with your filthy lies.
158
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Grace.
159
00:13:22,380 --> 00:13:23,820
Lots of people ate my hash.
160
00:13:24,600 --> 00:13:28,700
Nobody else got sick. Maybe you whipped
up something special just for me.
161
00:13:29,000 --> 00:13:33,700
Maybe you're some kind of darky wisp.
And maybe you're some kind of... I think
162
00:13:33,700 --> 00:13:35,280
that's quite enough. So do I.
163
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
I think it's time we set aside our
differences.
164
00:13:38,880 --> 00:13:40,800
Well, not by my watch, it ain't.
165
00:14:04,089 --> 00:14:08,190
You call saying I'm a donkey witch
differences?
166
00:14:08,490 --> 00:14:09,550
No, Grace.
167
00:14:09,850 --> 00:14:14,770
Grace, the Reverend is saying that
there's no point in provoking any more
168
00:14:14,770 --> 00:14:17,850
hostility. That's right. Wouldn't do any
good.
169
00:14:19,690 --> 00:14:21,730
Well, it might do a lot of good.
170
00:14:23,450 --> 00:14:27,270
If somebody had the gumption to stand up
to him.
171
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Where are you going?
172
00:14:46,160 --> 00:14:48,120
Nowhere. Must be going somewhere.
173
00:14:48,840 --> 00:14:50,940
Just come on up to the creek. I'll be
back with your supper.
174
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
Don't you go following me, Brian.
175
00:15:52,520 --> 00:15:55,040
Colleen knew Sully would not rest until
he found her.
176
00:15:55,640 --> 00:15:57,080
His one true love.
177
00:15:57,780 --> 00:15:59,500
The one that made him forget all others.
178
00:16:26,030 --> 00:16:27,030
Please hurry.
179
00:16:28,190 --> 00:16:29,550
Oh gosh, please hurry.
180
00:17:32,029 --> 00:17:33,170
I don't know, Brian.
181
00:17:34,250 --> 00:17:36,930
Tell me again. Where exactly did she say
she was going?
182
00:17:37,230 --> 00:17:38,390
She didn't say exactly.
183
00:17:38,790 --> 00:17:39,890
Just up to the creek.
184
00:17:40,390 --> 00:17:42,290
She said she'd be back before supper.
185
00:17:42,510 --> 00:17:44,110
That storm must have caught her by
surprise.
186
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
What was she wearing?
187
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Just a shawl.
188
00:17:48,370 --> 00:17:49,390
I'm going to go look for her.
189
00:17:50,970 --> 00:17:51,970
Colleen.
190
00:17:54,530 --> 00:17:55,530
Oh, Sully.
191
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
I came to check.
192
00:17:56,870 --> 00:17:59,190
Windstorm blowing down off the front
range. It's going to drop the
193
00:17:59,190 --> 00:17:59,869
down quick.
194
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Oh, no.
195
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Colleen's not home yet.
196
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
What?
197
00:18:03,800 --> 00:18:05,620
Where is she? She's out there somewhere.
198
00:18:05,980 --> 00:18:07,200
We think she may have gone to the creek.
199
00:18:08,720 --> 00:18:10,480
All right. It'll be all right. I'll find
her.
200
00:18:11,360 --> 00:18:12,660
Matthew, you stay here with Brian.
201
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
I'm going with Sully.
202
00:18:14,820 --> 00:18:15,960
Please, let me go with you.
203
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
Where'd she get the horses?
204
00:18:19,760 --> 00:18:22,680
No horses. They'll just slow us down.
We've got to lead them in suits deep up
205
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
there.
206
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
I'll find her.
207
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
Come on, boys.
208
00:18:48,490 --> 00:18:49,490
the storm?
209
00:20:07,310 --> 00:20:08,310
What's the matter, son?
210
00:20:08,550 --> 00:20:09,930
I can't deliver this letter.
211
00:20:10,250 --> 00:20:11,830
You got to try harder.
212
00:20:12,070 --> 00:20:14,450
It's our sacred duty to deliver the
mail.
213
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
Who's it for?
214
00:20:16,170 --> 00:20:17,910
Sully. I've looked everywhere for him.
215
00:20:18,430 --> 00:20:21,230
Nobody finds Sully. Sully finds you.
216
00:20:21,810 --> 00:20:22,970
He'll be in for long.
217
00:20:23,870 --> 00:20:25,270
Well, what if it's important?
218
00:20:26,130 --> 00:20:27,510
Maybe I ought to open it.
219
00:20:27,810 --> 00:20:29,530
You'll do no such thing.
220
00:20:30,270 --> 00:20:32,950
It's our sacred duty not to open the
mail.
221
00:20:33,950 --> 00:20:34,970
Lesson's our own.
222
00:20:36,440 --> 00:20:39,520
Well, then maybe I should give it back
to Colleen. No, they ain't got into town
223
00:20:39,520 --> 00:20:42,100
yet. I heard the wind did some damage up
around their place.
224
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Here you go.
225
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
You all right?
226
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Yeah.
227
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
Sit down and rest a minute.
228
00:21:21,160 --> 00:21:23,000
She's out there somewhere alone, Nicole.
229
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
She could be hurt.
230
00:21:25,280 --> 00:21:27,300
She's just a little girl.
231
00:21:27,540 --> 00:21:28,540
No, she's not.
232
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
She's grown up.
233
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
She's smart. She's lived her whole life.
234
00:21:32,060 --> 00:21:33,760
She knows where to go, where to find
shelter.
235
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
You're right.
236
00:21:37,200 --> 00:21:38,620
See, there's a first time for
everything.
237
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
She's got a fence.
238
00:21:43,110 --> 00:21:44,110
Where is he?
239
00:21:44,310 --> 00:21:47,070
You go that way. I'll go this way. We'll
find her.
240
00:21:47,390 --> 00:21:48,450
Colleen! Colleen!
241
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
Got the table?
242
00:22:00,330 --> 00:22:01,670
Got plenty of them.
243
00:22:05,070 --> 00:22:06,850
Go turn around, Grace. I promise.
244
00:22:09,830 --> 00:22:11,430
You don't keep your promises.
245
00:22:13,950 --> 00:22:17,930
What? You once promised you'd never send
me away again.
246
00:22:18,570 --> 00:22:19,990
I ain't sending you away.
247
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Oh, no?
248
00:22:23,270 --> 00:22:27,590
Isn't that what you're doing right now,
letting them run me out of town like
249
00:22:27,590 --> 00:22:28,590
this without a fight?
250
00:22:28,830 --> 00:22:29,850
You think I didn't want to fight?
251
00:22:31,650 --> 00:22:35,990
You think it didn't take every ounce of
strength in my body not to lay Hank out
252
00:22:35,990 --> 00:22:37,850
flat when he talked to you that way?
253
00:22:38,150 --> 00:22:39,150
Then why didn't you?
254
00:22:39,340 --> 00:22:42,640
Because there would be hell to pay for
it. So you just give in.
255
00:22:43,720 --> 00:22:47,260
I thought you were the slave brave
enough to run away.
256
00:22:47,520 --> 00:22:48,860
That's right. I did run away.
257
00:22:49,140 --> 00:22:52,000
Now, I picked that fight, but I'm not
picking this one.
258
00:22:56,780 --> 00:22:58,000
Not with you in the middle.
259
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Grace.
260
00:23:01,960 --> 00:23:04,420
I ain't gonna let nothing happen to you
like that.
261
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Dr. Mike!
262
00:23:55,930 --> 00:23:57,270
Dr. Mike!
263
00:24:01,630 --> 00:24:03,590
Oh, Helene.
264
00:24:06,290 --> 00:24:07,350
No,
265
00:24:09,270 --> 00:24:12,010
Spike.
266
00:24:20,499 --> 00:24:21,499
What happened?
267
00:24:21,860 --> 00:24:24,500
The wind. It was so cold, she was in the
mountains.
268
00:24:24,860 --> 00:24:26,020
She been out there all night?
269
00:24:26,540 --> 00:24:29,560
Is there anything I can do? You haven't
worn what you're sold for.
270
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Colleen!
271
00:24:48,460 --> 00:24:50,900
fire, please? No, that'll take too long.
You need to heat her up quicker than
272
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
that. You ought to be rubbing her.
273
00:24:52,800 --> 00:24:56,600
Actually, Jake, we're starting to
believe that it's better to warm them up
274
00:24:56,600 --> 00:24:58,140
slowly so as not to shock the tissue.
275
00:24:58,380 --> 00:24:59,580
We? Who's this we?
276
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
We doctors.
277
00:25:01,180 --> 00:25:02,360
Oh, we doctors, huh?
278
00:25:03,540 --> 00:25:06,400
Well, I've seen more frostbite than all
you doctors put together, and I'm here
279
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
to... Jake!
280
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
Colleen.
281
00:25:11,260 --> 00:25:12,280
Colleen, you're going to be all right.
282
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
Thanks for everything.
283
00:25:14,640 --> 00:25:17,080
You'd just better start rubbing her
fingers. That'll keep the gangrene off.
284
00:25:17,300 --> 00:25:19,360
Come on, Jake. Let's go get some more
firewood. All right.
285
00:25:24,280 --> 00:25:27,960
Miss Olive told me what happened. I
thought I'd bring some food over. It's
286
00:25:27,960 --> 00:25:30,300
to waste at my place. Thank you, Grace.
Would you put it over there?
287
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
Oh, Olive.
288
00:25:32,460 --> 00:25:35,100
Fill this with water, and I'll find
another one for you.
289
00:25:47,630 --> 00:25:49,210
Just for a little while, please.
290
00:25:50,870 --> 00:25:52,050
You've got to do this.
291
00:25:52,630 --> 00:25:53,630
Dr. Mike.
292
00:25:54,950 --> 00:25:56,590
If only to leave, please.
293
00:26:01,130 --> 00:26:02,130
I'll wait outside.
294
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
You sure?
295
00:26:28,510 --> 00:26:29,530
How bad is she?
296
00:26:32,310 --> 00:26:36,910
She's suffering from the effects of the
cold and her fingers are frostbitten.
297
00:26:38,970 --> 00:26:40,610
I don't know if I can save her.
298
00:26:41,390 --> 00:26:43,250
Is she going to be a doctor then?
299
00:27:02,730 --> 00:27:03,730
You're all headed.
300
00:27:04,150 --> 00:27:05,410
Oh, back to Texas.
301
00:27:06,090 --> 00:27:07,770
Always a drive starting up down here.
302
00:27:10,630 --> 00:27:13,290
How about a free meal before you go?
303
00:27:15,930 --> 00:27:17,390
Never said no to anything free before.
304
00:27:18,230 --> 00:27:19,230
Come on.
305
00:27:43,310 --> 00:27:44,890
Horace dropped by the latest weekly for
you.
306
00:27:45,730 --> 00:27:47,330
Sent all the way to Denver for it.
307
00:27:47,890 --> 00:27:49,450
Would you like to hear something from
it?
308
00:27:51,050 --> 00:27:54,890
Here it
309
00:27:54,890 --> 00:27:59,730
is.
310
00:28:02,370 --> 00:28:06,830
Carolina cried herself to sleep in the
dank, dark cave.
311
00:28:07,190 --> 00:28:10,770
In the midst of her fitful slumber, she
could not have known that Colt had
312
00:28:10,770 --> 00:28:12,130
indeed found her letter.
313
00:28:13,360 --> 00:28:15,520
My dearest Colt, it read...
314
00:28:15,520 --> 00:28:28,000
At
315
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
noon.
316
00:28:33,080 --> 00:28:34,200
What's that for?
317
00:28:35,000 --> 00:28:36,480
Be my hero.
318
00:28:44,460 --> 00:28:46,020
Here's your supper. Thanks, Grace.
319
00:28:47,320 --> 00:28:49,780
Since Colleen's sick, we ain't had no
one to do the cooking.
320
00:28:53,000 --> 00:28:55,780
Oh, here you go, Myra.
321
00:28:57,880 --> 00:28:58,679
Thank you.
322
00:28:58,680 --> 00:29:03,400
Oh, us girls just wanted to tell you, we
think you're really brave for standing
323
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
up to Hank and all.
324
00:29:11,080 --> 00:29:13,540
Back to work, can I make you eat this a
lot?
325
00:29:22,440 --> 00:29:25,100
had about enough of you bothering my
customers.
326
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
What'd you say?
327
00:29:29,140 --> 00:29:30,280
You heard the lady.
328
00:29:31,000 --> 00:29:35,300
Lady? I don't see no lady. All I see is
a knick.
329
00:29:39,560 --> 00:29:40,159
Oh,
330
00:29:40,160 --> 00:29:46,940
Robert
331
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
E.
332
00:30:02,120 --> 00:30:04,080
Now you got an upset stomach.
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,040
You all right?
334
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Ma 'am?
335
00:30:24,320 --> 00:30:26,340
Hello, Lewis. Hello, ma 'am.
336
00:30:26,760 --> 00:30:28,280
I came to see Colleen.
337
00:30:28,640 --> 00:30:31,380
Oh, I'm sorry, but she's getting her
treatments right now.
338
00:30:32,170 --> 00:30:33,170
Oh.
339
00:30:33,730 --> 00:30:38,470
Oh, she gave me this note to give to
Sully, but, um... Well, I haven't been
340
00:30:38,470 --> 00:30:39,470
to find him.
341
00:30:39,770 --> 00:30:41,890
The fact is, I don't even know what he
looks like.
342
00:30:42,170 --> 00:30:44,830
Well, he's upstairs right now. Would you
like me to give him the note?
343
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
Thank you.
344
00:30:48,030 --> 00:30:49,590
Can I see Colleen later?
345
00:30:51,390 --> 00:30:52,910
I'll tell her you dropped by.
346
00:31:13,130 --> 00:31:18,470
My dear Sully, I'm in dire need of
your... As soon
347
00:31:18,470 --> 00:31:24,710
as you're feeling better, we'll go back
to the reservation.
348
00:31:26,270 --> 00:31:28,930
Waxhunt Cloud should be having his
wedding ceremony soon.
349
00:31:29,930 --> 00:31:31,090
I'd love to see that.
350
00:31:32,810 --> 00:31:34,410
Do we have to keep doing this?
351
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
I'm afraid so.
352
00:31:38,250 --> 00:31:39,630
I'll get you some laudanum.
353
00:31:40,890 --> 00:31:41,890
Sully?
354
00:31:43,560 --> 00:31:44,860
Could you help me downstairs, please?
355
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
What is this?
356
00:31:58,280 --> 00:32:00,320
It's from a romance story she's been
reading.
357
00:32:02,420 --> 00:32:06,280
I think Colleen went out there just so
that you could find her and rescue her.
358
00:32:09,280 --> 00:32:10,740
She can read on you, Polly.
359
00:32:12,540 --> 00:32:14,880
No, she couldn't be.
360
00:32:15,380 --> 00:32:16,580
You said so yourself.
361
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
She's growing up.
362
00:32:19,280 --> 00:32:21,460
You'd think I'd have learned my lesson
with Matthew and Ingrid.
363
00:32:23,220 --> 00:32:25,200
No, I suppose I should have seen it.
364
00:32:25,560 --> 00:32:27,260
Oh, it's easy to miss something like
that.
365
00:32:28,260 --> 00:32:30,040
Now, I can understand her feelings.
366
00:32:31,420 --> 00:32:35,280
I mean, you're kind, you're brave,
you're handsome.
367
00:32:37,540 --> 00:32:39,960
I mean, who wouldn't think that you...
368
00:32:44,590 --> 00:32:47,690
But perhaps it would be best if I gave
her the treatment from now on.
369
00:32:49,490 --> 00:32:52,810
The treatments are working, aren't they?
The pain she's feeling, it's a good
370
00:32:52,810 --> 00:32:53,810
sign, right?
371
00:32:53,970 --> 00:32:54,970
Not necessarily.
372
00:32:55,970 --> 00:32:57,990
The tissue hasn't regained its color
yet.
373
00:32:59,170 --> 00:33:00,350
Gangrene is still a possibility.
374
00:33:00,870 --> 00:33:05,070
You mean you might still have to... If I
wait, there's a chance she could lose
375
00:33:05,070 --> 00:33:06,590
her entire hand or arm.
376
00:33:06,830 --> 00:33:07,950
How long till you know?
377
00:33:09,230 --> 00:33:11,050
If I don't see much improvement by
tomorrow.
378
00:33:44,620 --> 00:33:46,820
The treatments are going to work. We
have to believe it.
379
00:33:57,080 --> 00:34:03,140
You get to love a girl who didn't
have...
380
00:34:03,140 --> 00:34:07,940
Who wasn't perfect.
381
00:34:24,489 --> 00:34:25,570
Of course I could, Colin.
382
00:34:27,710 --> 00:34:29,130
She's as special as you are.
383
00:34:33,330 --> 00:34:34,710
I love you, Molly.
384
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
Molly?
385
00:34:53,910 --> 00:34:54,910
Louis.
386
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Oh.
387
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
Hi.
388
00:34:59,610 --> 00:35:03,770
Your ma said it'd be all right if I
visit you, so I'm visiting you.
389
00:35:07,330 --> 00:35:11,610
Oh, I, uh... I brought you some stuff.
390
00:35:12,010 --> 00:35:13,010
Thanks.
391
00:35:15,570 --> 00:35:16,750
That was real nice.
392
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
I'll just...
393
00:35:34,220 --> 00:35:36,120
Chocolate. I know what we could do.
394
00:35:40,360 --> 00:35:47,320
What are you
395
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
looking for?
396
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Bugs.
397
00:35:51,260 --> 00:35:52,260
We don't have any.
398
00:35:53,600 --> 00:35:55,140
Marsha keeps this place awful clean.
399
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Oh, I know.
400
00:36:02,220 --> 00:36:03,400
What are you doing with that?
401
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
Louis!
402
00:36:19,580 --> 00:36:21,580
You didn't have to do that just for me.
403
00:36:24,620 --> 00:36:25,620
I wanted to.
404
00:36:37,980 --> 00:36:41,340
Well, um, where's Dr. Mack? I got
something I gotta give her.
405
00:36:41,680 --> 00:36:42,980
She went to the store.
406
00:36:43,520 --> 00:36:44,680
Said she'd be right back.
407
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Oh.
408
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
What is it?
409
00:36:50,300 --> 00:36:57,100
Well, now you tell her that Hank gets
sick every time he eats this.
410
00:36:57,980 --> 00:36:59,140
Well, I'll give it to her.
411
00:37:00,020 --> 00:37:01,020
Okay.
412
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Thank you.
413
00:37:05,180 --> 00:37:06,800
Oh, and Lewis...
414
00:37:07,970 --> 00:37:09,490
Tell your uncle or his dad to say hey.
415
00:37:10,130 --> 00:37:11,130
Okay.
416
00:37:14,950 --> 00:37:17,210
Lewis, what are you doing? Marissa gave
it to Dr. Mike.
417
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
What is it?
418
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
I don't know.
419
00:37:22,730 --> 00:37:24,350
Kind of looks like some raw meat.
420
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
I think I found something.
421
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
You see?
422
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
You're right, Lewis.
423
00:37:46,280 --> 00:37:47,600
We got to tell Dr. Mike.
424
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
You look.
425
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
No, you.
426
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
I see it.
427
00:38:04,360 --> 00:38:06,280
It's all wrapped up in a ball bag.
428
00:38:12,680 --> 00:38:14,320
Yep. It's a worm, all right.
429
00:38:16,980 --> 00:38:18,960
Well, I'll be...
430
00:38:18,960 --> 00:38:26,720
There
431
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
are parasites.
432
00:38:28,800 --> 00:38:31,180
Worms in raw meat. It's poultry kenosis.
433
00:38:31,400 --> 00:38:33,660
And you have to cook the meat to kill
the worms.
434
00:38:34,660 --> 00:38:36,040
That's what made you sick, Hank.
435
00:38:36,820 --> 00:38:38,160
Not Grace's cooking.
436
00:38:40,660 --> 00:38:41,960
Hey, what's today?
437
00:38:42,260 --> 00:38:43,260
Tuesday.
438
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
Meatloaf day!
439
00:38:50,020 --> 00:38:54,140
You still feeling any stomach pains? I
can give you some paraboris. No.
440
00:38:55,980 --> 00:38:58,860
Lucky for you, it was a relatively mild
case. You'll be fine.
441
00:38:59,740 --> 00:39:02,480
But Grace and her business won't, not
unless you apologize.
442
00:39:03,280 --> 00:39:04,560
You owe her that at least.
443
00:39:46,830 --> 00:39:47,830
Call us, come back.
444
00:39:48,430 --> 00:39:49,430
Can you feel that?
445
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Well, there doesn't seem to be any
damage to the nerve endings.
446
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
Oh,
447
00:39:55,190 --> 00:39:56,190
you didn't do anything.
448
00:39:56,230 --> 00:39:58,910
You saved my hand. You knew it through
the room water and all.
449
00:39:59,430 --> 00:40:01,010
I'm just glad that you're all right.
450
00:40:02,810 --> 00:40:04,870
Oh, oh, I got this for your birthday.
451
00:40:05,750 --> 00:40:07,130
It just came the other day.
452
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
I hope you like it.
453
00:40:12,390 --> 00:40:14,690
How did you... I borrowed the money from
Miss Hollis.
454
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
I want to work to pay it back.
455
00:40:18,900 --> 00:40:20,140
I love it, Colleen.
456
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Thank you.
457
00:40:25,300 --> 00:40:27,220
I can't wait to talk to Sully about my
hands.
458
00:40:27,480 --> 00:40:28,480
Is he around?
459
00:40:31,140 --> 00:40:35,420
He came by here earlier, but... Can you
find him for me? I want to see him.
460
00:40:35,760 --> 00:40:37,180
I don't think that's such a good idea.
461
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
Why not?
462
00:40:40,260 --> 00:40:44,400
Colleen, I know how you feel about
Sully, how you're...
463
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
Sweet on him.
464
00:40:46,800 --> 00:40:49,120
I'm not just sweet on him.
465
00:40:50,120 --> 00:40:51,740
Our feelings are real.
466
00:40:52,060 --> 00:40:53,360
Your feelings are.
467
00:40:54,200 --> 00:40:55,740
But Polly didn't share them.
468
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
He just did.
469
00:40:57,400 --> 00:41:00,640
You know that's not true. I know he
cares for me.
470
00:41:02,480 --> 00:41:03,520
I know he does.
471
00:41:04,680 --> 00:41:06,000
He does care for you.
472
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Very much.
473
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
But not in that way. Not the way you
wanted to.
474
00:41:14,640 --> 00:41:15,740
It's true, Colleen.
475
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Dr. Mike's right.
476
00:41:21,660 --> 00:41:24,400
I don't love you, at least not like
that.
477
00:41:25,760 --> 00:41:32,560
But I thought... At the reservation...
I'm sorry, I... I wasn't
478
00:41:32,560 --> 00:41:34,060
thinking that you would take it like
that.
479
00:41:36,980 --> 00:41:37,980
No.
480
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
No.
481
00:41:53,450 --> 00:41:54,950
You're a very special girl.
482
00:41:55,690 --> 00:42:00,190
You're smart, and you're pretty, and
you're funny.
483
00:42:01,810 --> 00:42:04,590
There's going to be a lot of boys,
Colleen, that are going to want to... I
484
00:42:04,590 --> 00:42:06,910
want anyone else, Louie.
485
00:42:08,690 --> 00:42:10,390
I know we were meant to be together.
486
00:42:12,770 --> 00:42:17,110
That's the way you feel now, but that's
all going to change in time, Colleen.
487
00:42:17,110 --> 00:42:18,110
No, it won't!
488
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Like the man in the story?
489
00:42:43,680 --> 00:42:44,760
That's all this is.
490
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
A story.
491
00:42:48,260 --> 00:42:51,580
Colleen, I don't want to be your hero.
492
00:42:52,360 --> 00:42:53,780
I just want to be your friend.
493
00:43:01,320 --> 00:43:03,900
I'll talk to you later.
494
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
in a dream.
495
00:44:07,620 --> 00:44:09,400
Well, you decided to stay, huh?
496
00:44:09,820 --> 00:44:12,480
Well, I got a booming business right
here.
497
00:44:12,860 --> 00:44:15,080
You'd be fooled to go anyplace else, I
guess.
498
00:44:15,620 --> 00:44:16,620
I guess we would.
499
00:44:21,380 --> 00:44:23,060
Here you go, folks.
500
00:44:23,580 --> 00:44:24,700
Come on, give me a hand.
501
00:44:25,520 --> 00:44:31,580
I sure am glad to have my favorite
customer back.
502
00:44:31,880 --> 00:44:33,820
I miss you too, Dad.
503
00:45:14,090 --> 00:45:15,190
I have the meatloaf.
504
00:45:18,710 --> 00:45:19,710
Please.
505
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
Fine choice.
506
00:45:29,630 --> 00:45:36,410
May I be a kid for a minute?
507
00:45:36,650 --> 00:45:37,890
I'd like to say hello to my friend.
508
00:45:38,110 --> 00:45:39,110
Of course.
509
00:45:51,180 --> 00:45:52,180
Hi, Colleen.
510
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
Mind if I sit down?
511
00:45:54,820 --> 00:45:55,820
Uh, yeah.
512
00:45:56,000 --> 00:45:57,060
I mean, no.
513
00:45:58,480 --> 00:45:59,920
Please, have a seat.
514
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Is that Stalin?
515
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
Yeah.
516
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
Him.
517
00:46:11,920 --> 00:46:13,680
I can see why you like him so much.
518
00:46:14,300 --> 00:46:15,300
Really?
519
00:46:16,740 --> 00:46:17,740
We're just friends.
520
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
What?
521
00:46:23,010 --> 00:46:26,670
Well, I mean, good for you. He seems
like a nice friend.
522
00:46:27,070 --> 00:46:28,070
Well, you're nice, too.
523
00:46:28,830 --> 00:46:29,910
I am? Yeah.
524
00:46:30,930 --> 00:46:31,930
And you're smart.
525
00:46:37,810 --> 00:46:39,150
I bet you could be a scientist.
526
00:46:40,030 --> 00:46:41,030
Well, you could, too.
527
00:46:41,830 --> 00:46:44,230
There's this lady scientist, Marie
Mitchell.
528
00:46:44,810 --> 00:46:46,010
She discovered a comet.
529
00:46:46,610 --> 00:46:48,450
Really? Like Haley's Comet? Yeah.
530
00:46:50,830 --> 00:46:55,870
You know if I discovered a comet, I'd
name it after you.
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.