Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
Morning, Miss.
2
00:00:18,460 --> 00:00:24,080
Good morning, Horace.
3
00:00:24,280 --> 00:00:25,280
Hello, Colleen.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,260
That package come for you.
5
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Hey,
6
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
Colleen. You just rocking down here,
too?
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,860
I can't wait to see what happens in the
next chapter.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,420
I wonder if Carolina will find me tell
Colt she loves me.
9
00:00:38,660 --> 00:00:43,920
Mr. Boone. Oh, hello, girls. You know my
nephew, Louis, visiting from Kansas?
10
00:00:46,300 --> 00:00:48,940
Hello there. Mr. Bing, where's our new
weekly?
11
00:00:49,200 --> 00:00:53,160
Now, now, Colleen was here first. Oh,
here it is.
12
00:00:53,620 --> 00:00:54,620
Thank you.
13
00:00:54,720 --> 00:00:56,820
Oh, I'm so glad it finally came.
14
00:00:57,020 --> 00:00:58,340
What is it? It's a present.
15
00:00:58,700 --> 00:00:59,820
Good night.
16
00:01:07,840 --> 00:01:12,160
Is that a stethoscope?
17
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
Sure is.
18
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Don't listen?
19
00:01:16,560 --> 00:01:21,820
Hear my heart beating?
20
00:01:26,980 --> 00:01:31,440
Mr. Bing, the weekly. Oh, here you go.
21
00:01:35,500 --> 00:01:37,460
Do you want to look under my microscope?
22
00:01:37,780 --> 00:01:39,040
Colleen, aren't you coming?
23
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
Sure.
24
00:02:02,460 --> 00:02:06,440
Carolina's heart was beating so hard at
the sensation of Colt's strong arms
25
00:02:06,440 --> 00:02:10,800
surrounding her. She felt as if it would
fairly burst out of her bosom.
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
compassing grass.
27
00:02:19,840 --> 00:02:23,220
But alas, choose the troth to another.
28
00:02:24,060 --> 00:02:27,020
The mining baron Jack Slade.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
About ready?
30
00:02:30,040 --> 00:02:31,340
I left something at the clinic.
31
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
What's that?
32
00:02:38,920 --> 00:02:40,220
Cowboys off the goodnight trail.
33
00:02:40,620 --> 00:02:42,260
Looks like they haven't seen town in a
while.
34
00:02:59,470 --> 00:03:04,910
would have blasted out the lit fuse,
extinguishing the danger, but igniting
35
00:03:04,910 --> 00:03:06,490
of mine with smoldering passion.
36
00:03:07,390 --> 00:03:12,310
Oh, thank you, Mr. Colt, she sighed.
It's Colt, ma 'am. Just plain Colt.
37
00:03:13,270 --> 00:03:15,710
Colleen! Sully and I are getting ready
to leave.
38
00:03:18,630 --> 00:03:20,170
Can I borrow that seat?
39
00:03:21,830 --> 00:03:24,050
I, um... I lost mine.
40
00:05:11,510 --> 00:05:14,730
200 miles on a trail and my fool arm
gets busted in town.
41
00:05:15,970 --> 00:05:17,150
So I'm sorry, Missy.
42
00:05:17,510 --> 00:05:19,730
Anything old Boris can do for you, just
name it here.
43
00:05:20,250 --> 00:05:21,810
I should have been looking where I was
going.
44
00:05:22,370 --> 00:05:25,850
I hope I'm not hurting you, Mr. Bowles.
Oh, no, ma 'am.
45
00:05:27,130 --> 00:05:28,890
Sully, this may take a while.
46
00:05:29,150 --> 00:05:30,950
I don't think I'll make it to the
reservation today.
47
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
I'll go.
48
00:05:35,130 --> 00:05:36,790
It's just changing silver's bandage.
49
00:05:37,110 --> 00:05:38,410
Are you sure you feel up to it?
50
00:05:38,650 --> 00:05:39,650
Yes.
51
00:05:40,670 --> 00:05:42,970
I mean, I want to help.
52
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Please.
53
00:05:48,070 --> 00:05:51,810
Well, all right. But be careful and do
whatever Sully tells you.
54
00:05:54,850 --> 00:05:56,050
After you, Dr. Cooper.
55
00:06:02,150 --> 00:06:08,130
Anything else I can get for you, sir?
56
00:06:09,789 --> 00:06:11,370
I got room for dessert.
57
00:06:12,290 --> 00:06:14,110
I bet you do.
58
00:06:14,390 --> 00:06:16,030
But I'm plumb out of sugar.
59
00:06:16,910 --> 00:06:18,050
Where is she?
60
00:06:18,690 --> 00:06:19,690
Huh?
61
00:06:20,270 --> 00:06:22,110
Where is the devil woman?
62
00:06:24,770 --> 00:06:25,370
You
63
00:06:25,370 --> 00:06:33,010
trying
64
00:06:33,010 --> 00:06:34,750
to kill me?
65
00:06:34,970 --> 00:06:36,010
What are you talking about?
66
00:06:36,570 --> 00:06:40,650
I'm talking about it. She poisoned me
with that rotten, slob to call ass.
67
00:06:41,070 --> 00:06:42,390
Better watch what you say.
68
00:06:42,730 --> 00:06:44,990
Oh, I better watch what I eat is what I
better do.
69
00:06:46,350 --> 00:06:48,510
I sit right after breakfast here.
70
00:06:49,730 --> 00:06:53,710
Is anyone else feeling sick? Taking your
life in your own hands, you hear?
71
00:06:54,210 --> 00:06:57,630
Now, you just wait a minute. Get out of
his head. He don't know what he's
72
00:06:57,630 --> 00:06:59,810
seeing. Hank, why didn't you let me take
a look at you?
73
00:07:00,130 --> 00:07:04,450
I don't need you to tell me I'm sick as
a dog. It's probably what you fed me.
74
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
Dirty hands off me boy.
75
00:07:41,640 --> 00:07:42,680
a medicine woman now, too?
76
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
She's getting there.
77
00:07:46,500 --> 00:07:52,900
It doesn't look infected, but we should
leave the bandage on for another day or
78
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
two.
79
00:07:54,220 --> 00:07:58,840
The cut was too small for an important
medicine man like my husband to look at.
80
00:07:58,920 --> 00:08:00,780
You just wanted an excuse to visit with
Dr.
81
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Mike.
82
00:08:02,600 --> 00:08:05,140
Colleen, that's her son, walks on cloud.
83
00:08:12,750 --> 00:08:14,010
Good name for him these days.
84
00:08:18,750 --> 00:08:23,170
A good match.
85
00:08:24,430 --> 00:08:26,190
I'll show you the horses I picked out.
86
00:08:29,910 --> 00:08:31,010
They'll marry soon.
87
00:08:34,049 --> 00:08:36,549
How do you know if a boy wants to marry
you?
88
00:08:38,150 --> 00:08:41,049
He finds excuse to hang around your
lodge.
89
00:08:44,490 --> 00:08:47,290
Cloud dancing stood outside my lodge
often.
90
00:08:47,790 --> 00:08:52,470
We talked for many hours under his
blanket, just as they do.
91
00:08:56,170 --> 00:08:57,330
What did you talk about?
92
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
Nothing.
93
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Many things.
94
00:09:03,570 --> 00:09:06,010
Give your son a fine dowry for his
bride.
95
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Cole?
96
00:09:09,490 --> 00:09:11,290
The wind coming off the peak.
97
00:09:14,189 --> 00:09:15,189
We could share.
98
00:09:18,850 --> 00:09:20,750
Why don't you get sick?
99
00:09:21,250 --> 00:09:22,630
Too much doctoring to do.
100
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
I'm fine.
101
00:09:52,060 --> 00:09:54,220
Colleen? Yes, Colleen?
102
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
We're here.
103
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Oh.
104
00:10:03,420 --> 00:10:04,420
I'll see you later.
105
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Colleen!
106
00:10:14,920 --> 00:10:16,640
What were you doing with Sully?
107
00:10:16,920 --> 00:10:18,580
We're not good at evasion together.
108
00:10:22,470 --> 00:10:26,350
Yep. We were just talking under a
blanket, just like the chameleon did.
109
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
Hey,
110
00:10:32,570 --> 00:10:35,230
Colleen.
111
00:10:40,870 --> 00:10:42,750
So when do you think Sully will ask you?
112
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
Ask me what?
113
00:10:44,510 --> 00:10:45,650
Marry you, of course.
114
00:10:45,910 --> 00:10:49,130
You know, his wife is only three years
older than you, and they got married.
115
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
wasn't she?
116
00:10:53,410 --> 00:10:55,110
You want to hear the story or not?
117
00:10:58,210 --> 00:11:02,410
Carolina's gay wept over the bleak
surroundings of the abandoned mine. She
118
00:11:02,410 --> 00:11:05,330
prayed Colt would find her hastily
scribbled missive in time.
119
00:11:05,750 --> 00:11:07,110
She's so brave.
120
00:11:11,030 --> 00:11:14,110
Carolina knew Colt would not rest until
he found her.
121
00:11:14,390 --> 00:11:16,050
His one true love.
122
00:11:16,890 --> 00:11:19,410
The one that made him forget all the
others.
123
00:11:19,750 --> 00:11:23,260
I bet when Colt does find her, He'll ask
her to marry him on the spot.
124
00:11:23,640 --> 00:11:25,620
I'm so afraid to lose her again.
125
00:11:25,940 --> 00:11:27,120
If Colt finds her.
126
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
We'll keep reading.
127
00:11:31,420 --> 00:11:36,660
My dearest Colt, I'm in dire need of
your assistance.
128
00:11:38,220 --> 00:11:42,620
As I've been taken against my will to
the abandoned mine in the high country.
129
00:11:48,300 --> 00:11:51,360
I fear for my virtue, which I hold dear
to life itself.
130
00:11:52,540 --> 00:11:55,020
Yours forever, Carolina.
131
00:11:57,120 --> 00:11:59,200
And? Come on, keep reading.
132
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
I'll see you later.
133
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
I've got to be getting back.
134
00:12:05,540 --> 00:12:08,080
Hey, Lewis, would you mind delivering a
letter for me?
135
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
I'll keep it to you later.
136
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
I'd love to.
137
00:12:12,820 --> 00:12:14,780
I mean, who should I deliver it to?
138
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
His name's Sully.
139
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
in love with Sully.
140
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Pardon me?
141
00:12:26,740 --> 00:12:31,800
Well, I mean, you've never really said
straight out how you feel about him.
142
00:12:32,260 --> 00:12:35,780
Well, that isn't something a lady talks
about.
143
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
All right.
144
00:12:42,100 --> 00:12:43,240
I do love him.
145
00:12:44,520 --> 00:12:45,620
But as a friend.
146
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
And that's all?
147
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Yeah. I suppose we're just friends.
148
00:12:52,360 --> 00:12:53,740
That's what I imagine will remain.
149
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
You're sure?
150
00:12:55,380 --> 00:12:57,740
Well, yes, of course I'm sure. Why,
what's this all about?
151
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Nothing.
152
00:13:00,700 --> 00:13:02,200
Just wondering's all.
153
00:13:07,460 --> 00:13:10,500
Grace, take the whole bowl. Just take
the whole bowl.
154
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
All right, all right.
155
00:13:12,740 --> 00:13:14,460
Poison anybody else lately?
156
00:13:15,300 --> 00:13:16,400
Better serve you right.
157
00:13:17,120 --> 00:13:20,940
The way you've been poisoning people's
minds with your filthy lies.
158
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Grace.
159
00:13:22,380 --> 00:13:23,820
Lots of people ate my hash.
160
00:13:24,600 --> 00:13:28,700
Nobody else got sick. Maybe you whipped
up something special just for me.
161
00:13:29,000 --> 00:13:33,700
Maybe you're some kind of darky wisp.
And maybe you're some kind of... I think
162
00:13:33,700 --> 00:13:35,280
that's quite enough. So do I.
163
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
I think it's time we set aside our
differences.
164
00:13:38,880 --> 00:13:40,800
Well, not by my watch, it ain't.
165
00:14:04,089 --> 00:14:08,190
You call saying I'm a donkey witch
differences?
166
00:14:08,490 --> 00:14:09,550
No, Grace.
167
00:14:09,850 --> 00:14:14,770
Grace, the Reverend is saying that
there's no point in provoking any more
168
00:14:14,770 --> 00:14:17,850
hostility. That's right. Wouldn't do any
good.
169
00:14:19,690 --> 00:14:21,730
Well, it might do a lot of good.
170
00:14:23,450 --> 00:14:27,270
If somebody had the gumption to stand up
to him.
171
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Where are you going?
172
00:14:46,160 --> 00:14:48,120
Nowhere. Must be going somewhere.
173
00:14:48,840 --> 00:14:50,940
Just come on up to the creek. I'll be
back with your supper.
174
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
Don't you go following me, Brian.
175
00:15:52,520 --> 00:15:55,040
Colleen knew Sully would not rest until
he found her.
176
00:15:55,640 --> 00:15:57,080
His one true love.
177
00:15:57,780 --> 00:15:59,500
The one that made him forget all others.
178
00:16:26,030 --> 00:16:27,030
Please hurry.
179
00:16:28,190 --> 00:16:29,550
Oh gosh, please hurry.
180
00:17:32,029 --> 00:17:33,170
I don't know, Brian.
181
00:17:34,250 --> 00:17:36,930
Tell me again. Where exactly did she say
she was going?
182
00:17:37,230 --> 00:17:38,390
She didn't say exactly.
183
00:17:38,790 --> 00:17:39,890
Just up to the creek.
184
00:17:40,390 --> 00:17:42,290
She said she'd be back before supper.
185
00:17:42,510 --> 00:17:44,110
That storm must have caught her by
surprise.
186
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
What was she wearing?
187
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Just a shawl.
188
00:17:48,370 --> 00:17:49,390
I'm going to go look for her.
189
00:17:50,970 --> 00:17:51,970
Colleen.
190
00:17:54,530 --> 00:17:55,530
Oh, Sully.
191
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
I came to check.
192
00:17:56,870 --> 00:17:59,190
Windstorm blowing down off the front
range. It's going to drop the
193
00:17:59,190 --> 00:17:59,869
down quick.
194
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Oh, no.
195
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Colleen's not home yet.
196
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
What?
197
00:18:03,800 --> 00:18:05,620
Where is she? She's out there somewhere.
198
00:18:05,980 --> 00:18:07,200
We think she may have gone to the creek.
199
00:18:08,720 --> 00:18:10,480
All right. It'll be all right. I'll find
her.
200
00:18:11,360 --> 00:18:12,660
Matthew, you stay here with Brian.
201
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
I'm going with Sully.
202
00:18:14,820 --> 00:18:15,960
Please, let me go with you.
203
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
Where'd she get the horses?
204
00:18:19,760 --> 00:18:22,680
No horses. They'll just slow us down.
We've got to lead them in suits deep up
205
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
there.
206
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
I'll find her.
207
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
Come on, boys.
208
00:18:48,490 --> 00:18:49,490
the storm?
209
00:20:07,310 --> 00:20:08,310
What's the matter, son?
210
00:20:08,550 --> 00:20:09,930
I can't deliver this letter.
211
00:20:10,250 --> 00:20:11,830
You got to try harder.
212
00:20:12,070 --> 00:20:14,450
It's our sacred duty to deliver the
mail.
213
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
Who's it for?
214
00:20:16,170 --> 00:20:17,910
Sully. I've looked everywhere for him.
215
00:20:18,430 --> 00:20:21,230
Nobody finds Sully. Sully finds you.
216
00:20:21,810 --> 00:20:22,970
He'll be in for long.
217
00:20:23,870 --> 00:20:25,270
Well, what if it's important?
218
00:20:26,130 --> 00:20:27,510
Maybe I ought to open it.
219
00:20:27,810 --> 00:20:29,530
You'll do no such thing.
220
00:20:30,270 --> 00:20:32,950
It's our sacred duty not to open the
mail.
221
00:20:33,950 --> 00:20:34,970
Lesson's our own.
222
00:20:36,440 --> 00:20:39,520
Well, then maybe I should give it back
to Colleen. No, they ain't got into town
223
00:20:39,520 --> 00:20:42,100
yet. I heard the wind did some damage up
around their place.
224
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Here you go.
225
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
You all right?
226
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Yeah.
227
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
Sit down and rest a minute.
228
00:21:21,160 --> 00:21:23,000
She's out there somewhere alone, Nicole.
229
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
She could be hurt.
230
00:21:25,280 --> 00:21:27,300
She's just a little girl.
231
00:21:27,540 --> 00:21:28,540
No, she's not.
232
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
She's grown up.
233
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
She's smart. She's lived her whole life.
234
00:21:32,060 --> 00:21:33,760
She knows where to go, where to find
shelter.
235
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
You're right.
236
00:21:37,200 --> 00:21:38,620
See, there's a first time for
everything.
237
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
She's got a fence.
238
00:21:43,110 --> 00:21:44,110
Where is he?
239
00:21:44,310 --> 00:21:47,070
You go that way. I'll go this way. We'll
find her.
240
00:21:47,390 --> 00:21:48,450
Colleen! Colleen!
241
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
Got the table?
242
00:22:00,330 --> 00:22:01,670
Got plenty of them.
243
00:22:05,070 --> 00:22:06,850
Go turn around, Grace. I promise.
244
00:22:09,830 --> 00:22:11,430
You don't keep your promises.
245
00:22:13,950 --> 00:22:17,930
What? You once promised you'd never send
me away again.
246
00:22:18,570 --> 00:22:19,990
I ain't sending you away.
247
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Oh, no?
248
00:22:23,270 --> 00:22:27,590
Isn't that what you're doing right now,
letting them run me out of town like
249
00:22:27,590 --> 00:22:28,590
this without a fight?
250
00:22:28,830 --> 00:22:29,850
You think I didn't want to fight?
251
00:22:31,650 --> 00:22:35,990
You think it didn't take every ounce of
strength in my body not to lay Hank out
252
00:22:35,990 --> 00:22:37,850
flat when he talked to you that way?
253
00:22:38,150 --> 00:22:39,150
Then why didn't you?
254
00:22:39,340 --> 00:22:42,640
Because there would be hell to pay for
it. So you just give in.
255
00:22:43,720 --> 00:22:47,260
I thought you were the slave brave
enough to run away.
256
00:22:47,520 --> 00:22:48,860
That's right. I did run away.
257
00:22:49,140 --> 00:22:52,000
Now, I picked that fight, but I'm not
picking this one.
258
00:22:56,780 --> 00:22:58,000
Not with you in the middle.
259
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Grace.
260
00:23:01,960 --> 00:23:04,420
I ain't gonna let nothing happen to you
like that.
261
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Dr. Mike!
262
00:23:55,930 --> 00:23:57,270
Dr. Mike!
263
00:24:01,630 --> 00:24:03,590
Oh, Helene.
264
00:24:06,290 --> 00:24:07,350
No,
265
00:24:09,270 --> 00:24:12,010
Spike.
266
00:24:20,499 --> 00:24:21,499
What happened?
267
00:24:21,860 --> 00:24:24,500
The wind. It was so cold, she was in the
mountains.
268
00:24:24,860 --> 00:24:26,020
She been out there all night?
269
00:24:26,540 --> 00:24:29,560
Is there anything I can do? You haven't
worn what you're sold for.
270
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Colleen!
271
00:24:48,460 --> 00:24:50,900
fire, please? No, that'll take too long.
You need to heat her up quicker than
272
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
that. You ought to be rubbing her.
273
00:24:52,800 --> 00:24:56,600
Actually, Jake, we're starting to
believe that it's better to warm them up
274
00:24:56,600 --> 00:24:58,140
slowly so as not to shock the tissue.
275
00:24:58,380 --> 00:24:59,580
We? Who's this we?
276
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
We doctors.
277
00:25:01,180 --> 00:25:02,360
Oh, we doctors, huh?
278
00:25:03,540 --> 00:25:06,400
Well, I've seen more frostbite than all
you doctors put together, and I'm here
279
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
to... Jake!
280
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
Colleen.
281
00:25:11,260 --> 00:25:12,280
Colleen, you're going to be all right.
282
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
Thanks for everything.
283
00:25:14,640 --> 00:25:17,080
You'd just better start rubbing her
fingers. That'll keep the gangrene off.
284
00:25:17,300 --> 00:25:19,360
Come on, Jake. Let's go get some more
firewood. All right.
285
00:25:24,280 --> 00:25:27,960
Miss Olive told me what happened. I
thought I'd bring some food over. It's
286
00:25:27,960 --> 00:25:30,300
to waste at my place. Thank you, Grace.
Would you put it over there?
287
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
Oh, Olive.
288
00:25:32,460 --> 00:25:35,100
Fill this with water, and I'll find
another one for you.
289
00:25:47,630 --> 00:25:49,210
Just for a little while, please.
290
00:25:50,870 --> 00:25:52,050
You've got to do this.
291
00:25:52,630 --> 00:25:53,630
Dr. Mike.
292
00:25:54,950 --> 00:25:56,590
If only to leave, please.
293
00:26:01,130 --> 00:26:02,130
I'll wait outside.
294
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
You sure?
295
00:26:28,510 --> 00:26:29,530
How bad is she?
296
00:26:32,310 --> 00:26:36,910
She's suffering from the effects of the
cold and her fingers are frostbitten.
297
00:26:38,970 --> 00:26:40,610
I don't know if I can save her.
298
00:26:41,390 --> 00:26:43,250
Is she going to be a doctor then?
299
00:27:02,730 --> 00:27:03,730
You're all headed.
300
00:27:04,150 --> 00:27:05,410
Oh, back to Texas.
301
00:27:06,090 --> 00:27:07,770
Always a drive starting up down here.
302
00:27:10,630 --> 00:27:13,290
How about a free meal before you go?
303
00:27:15,930 --> 00:27:17,390
Never said no to anything free before.
304
00:27:18,230 --> 00:27:19,230
Come on.
305
00:27:43,310 --> 00:27:44,890
Horace dropped by the latest weekly for
you.
306
00:27:45,730 --> 00:27:47,330
Sent all the way to Denver for it.
307
00:27:47,890 --> 00:27:49,450
Would you like to hear something from
it?
308
00:27:51,050 --> 00:27:54,890
Here it
309
00:27:54,890 --> 00:27:59,730
is.
310
00:28:02,370 --> 00:28:06,830
Carolina cried herself to sleep in the
dank, dark cave.
311
00:28:07,190 --> 00:28:10,770
In the midst of her fitful slumber, she
could not have known that Colt had
312
00:28:10,770 --> 00:28:12,130
indeed found her letter.
313
00:28:13,360 --> 00:28:15,520
My dearest Colt, it read...
314
00:28:15,520 --> 00:28:28,000
At
315
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
noon.
316
00:28:33,080 --> 00:28:34,200
What's that for?
317
00:28:35,000 --> 00:28:36,480
Be my hero.
318
00:28:44,460 --> 00:28:46,020
Here's your supper. Thanks, Grace.
319
00:28:47,320 --> 00:28:49,780
Since Colleen's sick, we ain't had no
one to do the cooking.
320
00:28:53,000 --> 00:28:55,780
Oh, here you go, Myra.
321
00:28:57,880 --> 00:28:58,679
Thank you.
322
00:28:58,680 --> 00:29:03,400
Oh, us girls just wanted to tell you, we
think you're really brave for standing
323
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
up to Hank and all.
324
00:29:11,080 --> 00:29:13,540
Back to work, can I make you eat this a
lot?
325
00:29:22,440 --> 00:29:25,100
had about enough of you bothering my
customers.
326
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
What'd you say?
327
00:29:29,140 --> 00:29:30,280
You heard the lady.
328
00:29:31,000 --> 00:29:35,300
Lady? I don't see no lady. All I see is
a knick.
329
00:29:39,560 --> 00:29:40,159
Oh,
330
00:29:40,160 --> 00:29:46,940
Robert
331
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
E.
332
00:30:02,120 --> 00:30:04,080
Now you got an upset stomach.
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,040
You all right?
334
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Ma 'am?
335
00:30:24,320 --> 00:30:26,340
Hello, Lewis. Hello, ma 'am.
336
00:30:26,760 --> 00:30:28,280
I came to see Colleen.
337
00:30:28,640 --> 00:30:31,380
Oh, I'm sorry, but she's getting her
treatments right now.
338
00:30:32,170 --> 00:30:33,170
Oh.
339
00:30:33,730 --> 00:30:38,470
Oh, she gave me this note to give to
Sully, but, um... Well, I haven't been
340
00:30:38,470 --> 00:30:39,470
to find him.
341
00:30:39,770 --> 00:30:41,890
The fact is, I don't even know what he
looks like.
342
00:30:42,170 --> 00:30:44,830
Well, he's upstairs right now. Would you
like me to give him the note?
343
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
Thank you.
344
00:30:48,030 --> 00:30:49,590
Can I see Colleen later?
345
00:30:51,390 --> 00:30:52,910
I'll tell her you dropped by.
346
00:31:13,130 --> 00:31:18,470
My dear Sully, I'm in dire need of
your... As soon
347
00:31:18,470 --> 00:31:24,710
as you're feeling better, we'll go back
to the reservation.
348
00:31:26,270 --> 00:31:28,930
Waxhunt Cloud should be having his
wedding ceremony soon.
349
00:31:29,930 --> 00:31:31,090
I'd love to see that.
350
00:31:32,810 --> 00:31:34,410
Do we have to keep doing this?
351
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
I'm afraid so.
352
00:31:38,250 --> 00:31:39,630
I'll get you some laudanum.
353
00:31:40,890 --> 00:31:41,890
Sully?
354
00:31:43,560 --> 00:31:44,860
Could you help me downstairs, please?
355
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
What is this?
356
00:31:58,280 --> 00:32:00,320
It's from a romance story she's been
reading.
357
00:32:02,420 --> 00:32:06,280
I think Colleen went out there just so
that you could find her and rescue her.
358
00:32:09,280 --> 00:32:10,740
She can read on you, Polly.
359
00:32:12,540 --> 00:32:14,880
No, she couldn't be.
360
00:32:15,380 --> 00:32:16,580
You said so yourself.
361
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
She's growing up.
362
00:32:19,280 --> 00:32:21,460
You'd think I'd have learned my lesson
with Matthew and Ingrid.
363
00:32:23,220 --> 00:32:25,200
No, I suppose I should have seen it.
364
00:32:25,560 --> 00:32:27,260
Oh, it's easy to miss something like
that.
365
00:32:28,260 --> 00:32:30,040
Now, I can understand her feelings.
366
00:32:31,420 --> 00:32:35,280
I mean, you're kind, you're brave,
you're handsome.
367
00:32:37,540 --> 00:32:39,960
I mean, who wouldn't think that you...
368
00:32:44,590 --> 00:32:47,690
But perhaps it would be best if I gave
her the treatment from now on.
369
00:32:49,490 --> 00:32:52,810
The treatments are working, aren't they?
The pain she's feeling, it's a good
370
00:32:52,810 --> 00:32:53,810
sign, right?
371
00:32:53,970 --> 00:32:54,970
Not necessarily.
372
00:32:55,970 --> 00:32:57,990
The tissue hasn't regained its color
yet.
373
00:32:59,170 --> 00:33:00,350
Gangrene is still a possibility.
374
00:33:00,870 --> 00:33:05,070
You mean you might still have to... If I
wait, there's a chance she could lose
375
00:33:05,070 --> 00:33:06,590
her entire hand or arm.
376
00:33:06,830 --> 00:33:07,950
How long till you know?
377
00:33:09,230 --> 00:33:11,050
If I don't see much improvement by
tomorrow.
378
00:33:44,620 --> 00:33:46,820
The treatments are going to work. We
have to believe it.
379
00:33:57,080 --> 00:34:03,140
You get to love a girl who didn't
have...
380
00:34:03,140 --> 00:34:07,940
Who wasn't perfect.
381
00:34:24,489 --> 00:34:25,570
Of course I could, Colin.
382
00:34:27,710 --> 00:34:29,130
She's as special as you are.
383
00:34:33,330 --> 00:34:34,710
I love you, Molly.
384
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
Molly?
385
00:34:53,910 --> 00:34:54,910
Louis.
386
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Oh.
387
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
Hi.
388
00:34:59,610 --> 00:35:03,770
Your ma said it'd be all right if I
visit you, so I'm visiting you.
389
00:35:07,330 --> 00:35:11,610
Oh, I, uh... I brought you some stuff.
390
00:35:12,010 --> 00:35:13,010
Thanks.
391
00:35:15,570 --> 00:35:16,750
That was real nice.
392
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
I'll just...
393
00:35:34,220 --> 00:35:36,120
Chocolate. I know what we could do.
394
00:35:40,360 --> 00:35:47,320
What are you
395
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
looking for?
396
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Bugs.
397
00:35:51,260 --> 00:35:52,260
We don't have any.
398
00:35:53,600 --> 00:35:55,140
Marsha keeps this place awful clean.
399
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Oh, I know.
400
00:36:02,220 --> 00:36:03,400
What are you doing with that?
401
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
Louis!
402
00:36:19,580 --> 00:36:21,580
You didn't have to do that just for me.
403
00:36:24,620 --> 00:36:25,620
I wanted to.
404
00:36:37,980 --> 00:36:41,340
Well, um, where's Dr. Mack? I got
something I gotta give her.
405
00:36:41,680 --> 00:36:42,980
She went to the store.
406
00:36:43,520 --> 00:36:44,680
Said she'd be right back.
407
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Oh.
408
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
What is it?
409
00:36:50,300 --> 00:36:57,100
Well, now you tell her that Hank gets
sick every time he eats this.
410
00:36:57,980 --> 00:36:59,140
Well, I'll give it to her.
411
00:37:00,020 --> 00:37:01,020
Okay.
412
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Thank you.
413
00:37:05,180 --> 00:37:06,800
Oh, and Lewis...
414
00:37:07,970 --> 00:37:09,490
Tell your uncle or his dad to say hey.
415
00:37:10,130 --> 00:37:11,130
Okay.
416
00:37:14,950 --> 00:37:17,210
Lewis, what are you doing? Marissa gave
it to Dr. Mike.
417
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
What is it?
418
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
I don't know.
419
00:37:22,730 --> 00:37:24,350
Kind of looks like some raw meat.
420
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
I think I found something.
421
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
You see?
422
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
You're right, Lewis.
423
00:37:46,280 --> 00:37:47,600
We got to tell Dr. Mike.
424
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
You look.
425
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
No, you.
426
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
I see it.
427
00:38:04,360 --> 00:38:06,280
It's all wrapped up in a ball bag.
428
00:38:12,680 --> 00:38:14,320
Yep. It's a worm, all right.
429
00:38:16,980 --> 00:38:18,960
Well, I'll be...
430
00:38:18,960 --> 00:38:26,720
There
431
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
are parasites.
432
00:38:28,800 --> 00:38:31,180
Worms in raw meat. It's poultry kenosis.
433
00:38:31,400 --> 00:38:33,660
And you have to cook the meat to kill
the worms.
434
00:38:34,660 --> 00:38:36,040
That's what made you sick, Hank.
435
00:38:36,820 --> 00:38:38,160
Not Grace's cooking.
436
00:38:40,660 --> 00:38:41,960
Hey, what's today?
437
00:38:42,260 --> 00:38:43,260
Tuesday.
438
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
Meatloaf day!
439
00:38:50,020 --> 00:38:54,140
You still feeling any stomach pains? I
can give you some paraboris. No.
440
00:38:55,980 --> 00:38:58,860
Lucky for you, it was a relatively mild
case. You'll be fine.
441
00:38:59,740 --> 00:39:02,480
But Grace and her business won't, not
unless you apologize.
442
00:39:03,280 --> 00:39:04,560
You owe her that at least.
443
00:39:46,830 --> 00:39:47,830
Call us, come back.
444
00:39:48,430 --> 00:39:49,430
Can you feel that?
445
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Well, there doesn't seem to be any
damage to the nerve endings.
446
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
Oh,
447
00:39:55,190 --> 00:39:56,190
you didn't do anything.
448
00:39:56,230 --> 00:39:58,910
You saved my hand. You knew it through
the room water and all.
449
00:39:59,430 --> 00:40:01,010
I'm just glad that you're all right.
450
00:40:02,810 --> 00:40:04,870
Oh, oh, I got this for your birthday.
451
00:40:05,750 --> 00:40:07,130
It just came the other day.
452
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
I hope you like it.
453
00:40:12,390 --> 00:40:14,690
How did you... I borrowed the money from
Miss Hollis.
454
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
I want to work to pay it back.
455
00:40:18,900 --> 00:40:20,140
I love it, Colleen.
456
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Thank you.
457
00:40:25,300 --> 00:40:27,220
I can't wait to talk to Sully about my
hands.
458
00:40:27,480 --> 00:40:28,480
Is he around?
459
00:40:31,140 --> 00:40:35,420
He came by here earlier, but... Can you
find him for me? I want to see him.
460
00:40:35,760 --> 00:40:37,180
I don't think that's such a good idea.
461
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
Why not?
462
00:40:40,260 --> 00:40:44,400
Colleen, I know how you feel about
Sully, how you're...
463
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
Sweet on him.
464
00:40:46,800 --> 00:40:49,120
I'm not just sweet on him.
465
00:40:50,120 --> 00:40:51,740
Our feelings are real.
466
00:40:52,060 --> 00:40:53,360
Your feelings are.
467
00:40:54,200 --> 00:40:55,740
But Polly didn't share them.
468
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
He just did.
469
00:40:57,400 --> 00:41:00,640
You know that's not true. I know he
cares for me.
470
00:41:02,480 --> 00:41:03,520
I know he does.
471
00:41:04,680 --> 00:41:06,000
He does care for you.
472
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Very much.
473
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
But not in that way. Not the way you
wanted to.
474
00:41:14,640 --> 00:41:15,740
It's true, Colleen.
475
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Dr. Mike's right.
476
00:41:21,660 --> 00:41:24,400
I don't love you, at least not like
that.
477
00:41:25,760 --> 00:41:32,560
But I thought... At the reservation...
I'm sorry, I... I wasn't
478
00:41:32,560 --> 00:41:34,060
thinking that you would take it like
that.
479
00:41:36,980 --> 00:41:37,980
No.
480
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
No.
481
00:41:53,450 --> 00:41:54,950
You're a very special girl.
482
00:41:55,690 --> 00:42:00,190
You're smart, and you're pretty, and
you're funny.
483
00:42:01,810 --> 00:42:04,590
There's going to be a lot of boys,
Colleen, that are going to want to... I
484
00:42:04,590 --> 00:42:06,910
want anyone else, Louie.
485
00:42:08,690 --> 00:42:10,390
I know we were meant to be together.
486
00:42:12,770 --> 00:42:17,110
That's the way you feel now, but that's
all going to change in time, Colleen.
487
00:42:17,110 --> 00:42:18,110
No, it won't!
488
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Like the man in the story?
489
00:42:43,680 --> 00:42:44,760
That's all this is.
490
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
A story.
491
00:42:48,260 --> 00:42:51,580
Colleen, I don't want to be your hero.
492
00:42:52,360 --> 00:42:53,780
I just want to be your friend.
493
00:43:01,320 --> 00:43:03,900
I'll talk to you later.
494
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
in a dream.
495
00:44:07,620 --> 00:44:09,400
Well, you decided to stay, huh?
496
00:44:09,820 --> 00:44:12,480
Well, I got a booming business right
here.
497
00:44:12,860 --> 00:44:15,080
You'd be fooled to go anyplace else, I
guess.
498
00:44:15,620 --> 00:44:16,620
I guess we would.
499
00:44:21,380 --> 00:44:23,060
Here you go, folks.
500
00:44:23,580 --> 00:44:24,700
Come on, give me a hand.
501
00:44:25,520 --> 00:44:31,580
I sure am glad to have my favorite
customer back.
502
00:44:31,880 --> 00:44:33,820
I miss you too, Dad.
503
00:45:14,090 --> 00:45:15,190
I have the meatloaf.
504
00:45:18,710 --> 00:45:19,710
Please.
505
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
Fine choice.
506
00:45:29,630 --> 00:45:36,410
May I be a kid for a minute?
507
00:45:36,650 --> 00:45:37,890
I'd like to say hello to my friend.
508
00:45:38,110 --> 00:45:39,110
Of course.
509
00:45:51,180 --> 00:45:52,180
Hi, Colleen.
510
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
Mind if I sit down?
511
00:45:54,820 --> 00:45:55,820
Uh, yeah.
512
00:45:56,000 --> 00:45:57,060
I mean, no.
513
00:45:58,480 --> 00:45:59,920
Please, have a seat.
514
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Is that Stalin?
515
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
Yeah.
516
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
Him.
517
00:46:11,920 --> 00:46:13,680
I can see why you like him so much.
518
00:46:14,300 --> 00:46:15,300
Really?
519
00:46:16,740 --> 00:46:17,740
We're just friends.
520
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
What?
521
00:46:23,010 --> 00:46:26,670
Well, I mean, good for you. He seems
like a nice friend.
522
00:46:27,070 --> 00:46:28,070
Well, you're nice, too.
523
00:46:28,830 --> 00:46:29,910
I am? Yeah.
524
00:46:30,930 --> 00:46:31,930
And you're smart.
525
00:46:37,810 --> 00:46:39,150
I bet you could be a scientist.
526
00:46:40,030 --> 00:46:41,030
Well, you could, too.
527
00:46:41,830 --> 00:46:44,230
There's this lady scientist, Marie
Mitchell.
528
00:46:44,810 --> 00:46:46,010
She discovered a comet.
529
00:46:46,610 --> 00:46:48,450
Really? Like Haley's Comet? Yeah.
530
00:46:50,830 --> 00:46:55,870
You know if I discovered a comet, I'd
name it after you.
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.