Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,140
Can I have one of those?
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,220
You don't even know what it is. Do two.
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,540
I don't think you'd really enjoy a
corset, Brian.
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,100
What about you, Ma?
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
What do you want?
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,160
I don't want anything.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,020
I've got everything I need right here.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
This came for you, Dr. Mike.
9
00:00:25,180 --> 00:00:26,600
I told Horace I'd bring it down.
10
00:00:27,000 --> 00:00:27,859
Who's it from?
11
00:00:27,860 --> 00:00:29,540
I don't know. The letter come with it.
12
00:00:38,039 --> 00:00:39,160
Dear Michaela.
13
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Grandma.
14
00:00:42,180 --> 00:00:45,640
Hope my correspondence finds you and the
children in good health.
15
00:00:46,560 --> 00:00:50,960
Please find in clothes a little
something of civilization, since you're
16
00:00:50,960 --> 00:00:54,600
obviously determined to remain as far
away from it as humanly possible.
17
00:00:56,240 --> 00:00:58,320
I've been saving this for your hope
chest.
18
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
What were you hoping for? A husband,
darling.
19
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Colleen?
20
00:01:03,980 --> 00:01:08,440
However, as your status as an unmarried
woman seems unlikely to be changed in
21
00:01:08,440 --> 00:01:13,040
the foreseeable future, I've decided to
send along a service for aid of your
22
00:01:13,040 --> 00:01:14,100
favorite Wedgwood China.
23
00:01:15,020 --> 00:01:21,040
In honor of your... Let's see.
24
00:01:41,130 --> 00:01:42,130
It's all broken.
25
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
Uh -oh.
26
00:01:51,970 --> 00:01:54,050
I'll accept that one cup.
27
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
Gosh,
28
00:02:06,430 --> 00:02:07,430
what is it in honor of?
29
00:02:09,289 --> 00:02:10,350
Maybe you should read it.
30
00:02:10,880 --> 00:02:11,880
No, you.
31
00:02:23,660 --> 00:02:25,460
It's in honor of her 35th birthday.
32
00:02:27,860 --> 00:02:29,960
Are you sad because your dishes got
broke?
33
00:02:30,980 --> 00:02:34,060
Oh, it's not the dishes.
34
00:02:36,220 --> 00:02:37,320
Then why are you crying?
35
00:02:41,230 --> 00:02:45,590
I'm crying because... Well, got some
time.
36
00:02:48,590 --> 00:02:49,870
I just feel lonely.
37
00:02:51,110 --> 00:02:53,550
Lonely? How can you feel lonely?
38
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
You got us.
39
00:04:19,700 --> 00:04:22,840
When did you begin feeling ill, Mr.
Barton? Day before yesterday.
40
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
Why did you wait so long to come in?
41
00:04:25,520 --> 00:04:28,180
I asked Jake, but he said it weren't
nothing.
42
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
Is that where you got this cut?
43
00:04:30,880 --> 00:04:33,260
Yeah, he cut me while I was getting a
shave.
44
00:04:34,360 --> 00:04:35,580
Oh, it's become infected.
45
00:04:36,680 --> 00:04:38,540
The razor you used was probably dirty.
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,260
I warned you before.
47
00:04:41,060 --> 00:04:42,500
Is that why I'm so sick?
48
00:04:43,220 --> 00:04:44,220
I'm afraid so.
49
00:04:45,390 --> 00:04:46,390
What have I got?
50
00:04:46,850 --> 00:04:48,510
You're suffering from septimia.
51
00:04:49,530 --> 00:04:50,930
What the heck is that?
52
00:04:51,510 --> 00:04:52,510
Blood poisoning.
53
00:04:53,790 --> 00:04:54,910
Blood poisoning?
54
00:04:55,250 --> 00:04:59,530
You mean he poisoned me while I was...
Please, please, lie down.
55
00:05:02,190 --> 00:05:04,510
I'll take care of Jake as soon as you're
settled.
56
00:05:08,450 --> 00:05:10,030
We've got to do something with Grandma.
57
00:05:10,770 --> 00:05:12,310
We could give her a birthday party.
58
00:05:12,920 --> 00:05:15,500
I'd be surprised, though. You're not
even supposed to know.
59
00:05:15,980 --> 00:05:17,060
It's Ma's birthday?
60
00:05:18,140 --> 00:05:19,840
Now it's a secret, Brian.
61
00:05:21,560 --> 00:05:22,960
Don't worry. I won't say nothing.
62
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Hey, Sally.
63
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
Hey, kid.
64
00:05:30,680 --> 00:05:32,460
You gonna be around for the next couple
of days?
65
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
I should be. Why?
66
00:05:34,860 --> 00:05:36,280
Because it's Ma's birthday.
67
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Oops.
68
00:05:38,940 --> 00:05:39,940
Don't tell nobody.
69
00:05:41,060 --> 00:05:42,060
It's a secret.
70
00:05:42,960 --> 00:05:44,780
We're trying to think of a good present
for her.
71
00:05:45,500 --> 00:05:49,180
So, why don't you marry our mom and be
her pop? Brian.
72
00:05:53,780 --> 00:05:58,740
Brian, it... It's not something you just
do.
73
00:05:59,900 --> 00:06:01,060
It takes time.
74
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
She's 35.
75
00:06:03,700 --> 00:06:05,980
She doesn't have a lot of time left,
Brian.
76
00:06:10,060 --> 00:06:13,180
It's just that her mom sent her some
stuff from her hope chest.
77
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
Hope chest?
78
00:06:16,160 --> 00:06:21,820
Yeah. You know, we started to think.
Wouldn't it be nice if she had somebody
79
00:06:21,820 --> 00:06:22,820
share it with?
80
00:06:23,240 --> 00:06:24,260
Side by side.
81
00:06:24,900 --> 00:06:27,540
So we're giving her a surprise party.
82
00:06:27,880 --> 00:06:29,220
You can dance with mom.
83
00:06:31,460 --> 00:06:35,500
Well, I was planning on going out and
checking my traps this week.
84
00:06:38,380 --> 00:06:39,800
But I'll try to make it.
85
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
Promise?
86
00:06:41,580 --> 00:06:43,040
I can't promise, Brian.
87
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
I can't.
88
00:06:44,940 --> 00:06:46,200
I said I'd try and make it.
89
00:06:47,720 --> 00:06:48,920
Don't you want to be our pa?
90
00:06:49,620 --> 00:06:50,780
Brian, you already got a pa.
91
00:06:51,720 --> 00:06:53,060
What I am is your friend.
92
00:06:53,980 --> 00:06:55,200
Don't you forget that now.
93
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
I love you.
94
00:07:02,460 --> 00:07:03,960
Why'd you have to scare him like that,
Brian?
95
00:07:04,580 --> 00:07:05,760
I didn't scare him.
96
00:07:07,020 --> 00:07:08,040
Well, he's not afraid of me.
97
00:07:08,740 --> 00:07:15,600
Is he, Robert E.? No, uh... Not what
he's
98
00:07:15,600 --> 00:07:21,420
scared of, Brian. I, uh... I believe
when a man lives a certain way, like
99
00:07:21,560 --> 00:07:25,760
off by himself, it's hard for him to
come back to something else.
100
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
Someone else.
101
00:07:47,210 --> 00:07:48,210
How's he doing?
102
00:07:51,970 --> 00:07:54,130
There's nothing I can do except keep him
comfortable.
103
00:07:56,310 --> 00:07:57,850
Could you get the reverend, please?
104
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
Hurry.
105
00:08:03,070 --> 00:08:04,070
Ma?
106
00:08:14,010 --> 00:08:15,010
Thank you, Ma.
107
00:08:54,220 --> 00:08:55,240
What do you think you're doing?
108
00:08:55,500 --> 00:08:56,760
Is this sterilized?
109
00:08:57,040 --> 00:09:01,360
Oh, wait just a minute. I've been
barbering a long time and I never had no
110
00:09:01,360 --> 00:09:03,220
complaints. That's right, no complaints.
111
00:09:03,440 --> 00:09:05,100
Besides, this is clean. No, it's not.
112
00:09:06,000 --> 00:09:07,620
Not if you haven't disinfected it.
113
00:09:11,400 --> 00:09:13,580
There. Now it's sterilized.
114
00:09:14,240 --> 00:09:15,159
You happy?
115
00:09:15,160 --> 00:09:16,520
No, actually, I'm not happy.
116
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
I'm very sad.
117
00:09:18,540 --> 00:09:19,940
I just lost a patient of mine.
118
00:09:20,600 --> 00:09:22,860
A customer of yours, I believe, a Mr.
Barton.
119
00:09:24,620 --> 00:09:26,540
That's right. What happened to old
Harry?
120
00:09:26,900 --> 00:09:28,380
He died. Died?
121
00:09:28,640 --> 00:09:30,340
Died. What'd he die of?
122
00:09:30,700 --> 00:09:34,960
Poisoning. From that filthy razor I
warned you about a dozen times.
123
00:09:36,700 --> 00:09:37,960
You killed him.
124
00:10:17,900 --> 00:10:18,759
to hurry.
125
00:10:18,760 --> 00:10:20,180
I want to get into the clinic.
126
00:10:20,720 --> 00:10:22,700
I've got to lance Mr. Jacoby's boil.
127
00:10:23,260 --> 00:10:25,280
Oh, you work too hard.
128
00:10:25,840 --> 00:10:28,400
Yeah, you ought to get out more often.
Out?
129
00:10:28,600 --> 00:10:29,559
Out where?
130
00:10:29,560 --> 00:10:30,099
You know.
131
00:10:30,100 --> 00:10:31,520
Out. Socially.
132
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
As people.
133
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
Men people.
134
00:10:33,900 --> 00:10:35,140
We could find you one.
135
00:10:36,180 --> 00:10:39,700
That's very sweet, but that's not
something you children should be
136
00:10:39,700 --> 00:10:43,880
with. But if someone were to want to
court you, you'd say yes, wouldn't you?
137
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
Well, that'd depend.
138
00:10:47,850 --> 00:10:49,390
You'd do it for us, wouldn't you, Ma?
139
00:10:49,970 --> 00:10:53,630
So we could be a real family again, with
a real Pa.
140
00:10:55,510 --> 00:10:58,750
I love you enough for a Ma and a Pa. You
know that, don't you?
141
00:10:59,230 --> 00:11:00,230
I guess.
142
00:11:01,030 --> 00:11:02,450
But why won't you go courting?
143
00:11:03,410 --> 00:11:05,910
Well, I haven't had many offers lately.
144
00:11:07,030 --> 00:11:12,810
I suppose if someone should ask... Then
you'd say yes.
145
00:11:14,170 --> 00:11:15,170
Maybe.
146
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
Possible.
147
00:11:24,970 --> 00:11:25,970
It's my fault.
148
00:11:26,390 --> 00:11:28,850
It weren't your fault, Jake.
149
00:11:29,230 --> 00:11:31,230
I don't care what that woman says.
150
00:11:31,530 --> 00:11:32,830
It was just an accident.
151
00:11:33,070 --> 00:11:34,770
I mean, it happens all the time.
152
00:11:35,010 --> 00:11:40,090
Not to me, it don't. Hey, why don't I
let you shave me right now, huh? Go
153
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
you fool!
154
00:11:42,890 --> 00:11:44,150
Can't a man drink in peace?
155
00:11:44,350 --> 00:11:45,350
Sure.
156
00:11:45,410 --> 00:11:46,950
Sure, Jake, anything you say.
157
00:12:06,849 --> 00:12:07,950
Give me another.
158
00:12:08,930 --> 00:12:10,710
I think you had enough, Jake.
159
00:12:11,710 --> 00:12:13,030
What are you, my mother?
160
00:12:14,630 --> 00:12:15,630
Shut him up.
161
00:12:17,030 --> 00:12:18,030
Hey, Jake.
162
00:12:18,470 --> 00:12:19,470
Hey.
163
00:12:20,810 --> 00:12:22,670
Jake, I hate to see you worrying
yourself.
164
00:12:22,910 --> 00:12:24,270
Warren's right. You didn't mean no harm.
165
00:12:25,990 --> 00:12:27,270
I don't feel like talking.
166
00:12:31,760 --> 00:12:34,340
Jake, you're hurting me. Stop, Jake. Let
go.
167
00:12:35,320 --> 00:12:37,340
You're manhandling the merchandise.
168
00:12:38,660 --> 00:12:41,200
For what? I don't want to hurt you.
169
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Who's going to hurt who?
170
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
Come on, Jake.
171
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
You're stupid.
172
00:12:44,980 --> 00:12:46,560
Who the hell is the whore for, anyhow?
173
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Horace?
174
00:12:48,480 --> 00:12:51,800
Or maybe it's David who's done it. Watch
your mouth.
175
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
Come on.
176
00:13:53,640 --> 00:13:56,120
What are you looking for? A book.
177
00:13:56,640 --> 00:13:59,360
Well, I can see that as plain as day. A
book about what?
178
00:13:59,940 --> 00:14:01,260
How to find a husband.
179
00:14:03,280 --> 00:14:06,060
Child, aren't you a little too young to
be learning about that?
180
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
It's not for me.
181
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
It's a gift.
182
00:14:11,860 --> 00:14:12,860
For a friend.
183
00:14:14,380 --> 00:14:17,800
This friend wouldn't happen to be named
Mike, would she?
184
00:14:21,200 --> 00:14:22,800
She's got a birthday next week.
185
00:14:23,850 --> 00:14:24,809
Is that right?
186
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
Mm -hmm.
187
00:14:26,170 --> 00:14:29,270
Okay. Let's see, let's see, let's see.
188
00:14:29,830 --> 00:14:30,910
Uh -huh.
189
00:14:32,370 --> 00:14:34,690
On matters of matrimony.
190
00:14:34,950 --> 00:14:37,650
Well, we're going to have to have us a
party. We'll do it at my place.
191
00:14:37,930 --> 00:14:39,150
We were planning a surprise.
192
00:14:39,470 --> 00:14:41,050
All right, we'll do one. Do what?
193
00:14:41,510 --> 00:14:45,690
A small surprise party for Dr. Mike.
It's her birthday coming up, and we're
194
00:14:45,690 --> 00:14:48,490
going to have to get her a gift.
Something special.
195
00:14:49,290 --> 00:14:50,290
Oh, yes.
196
00:14:51,650 --> 00:14:54,450
What about... One of those fancy
cookbooks.
197
00:14:54,810 --> 00:14:55,810
Oh, Lord.
198
00:14:56,050 --> 00:14:57,050
Emily.
199
00:15:00,830 --> 00:15:06,690
When endeavoring to find a proper life
partner, one must take into
200
00:15:06,690 --> 00:15:09,690
several factors which indicate
suitability.
201
00:15:10,190 --> 00:15:12,970
The first among these is age.
202
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
Hmm.
203
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
You like my ma, don't you?
204
00:15:25,720 --> 00:15:27,140
What's that got to do with anything?
205
00:15:27,880 --> 00:15:29,480
She saved your life, didn't she?
206
00:15:29,700 --> 00:15:31,280
Yes, I suppose she did.
207
00:15:32,020 --> 00:15:34,620
Now, are you going to pay for those
candies or ain't you?
208
00:15:36,380 --> 00:15:37,680
How about you courting her?
209
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
What?
210
00:15:39,060 --> 00:15:40,340
Don't you think she's pretty?
211
00:15:42,080 --> 00:15:48,140
Boy, you have had some fool ideas in
your day, but this one just about takes
212
00:15:48,140 --> 00:15:50,260
cake. Now, go on, get out of here.
213
00:15:53,840 --> 00:15:54,860
You're in the dark, huh?
214
00:15:55,780 --> 00:15:59,680
Do you want to wipe that smirk off your
face, or would you like me to do it for
215
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
you?
216
00:16:04,840 --> 00:16:10,660
Of course, one should look to find a
suitor strong of character, with high
217
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
values.
218
00:16:15,920 --> 00:16:20,940
Such a man may hold an esteemed position
in the community, such as a doctor,
219
00:16:22,320 --> 00:16:23,360
Or clergyman.
220
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Good morning.
221
00:16:26,920 --> 00:16:28,600
Good morning, Jeff.
222
00:16:31,860 --> 00:16:32,860
Morning,
223
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
Reverend. How are you?
224
00:16:35,020 --> 00:16:36,020
Morning, Reverend.
225
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Morning.
226
00:16:38,340 --> 00:16:40,500
Reverend, can I talk to you?
227
00:16:43,400 --> 00:16:47,220
What would you think about going
courting with Dr. Mike?
228
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Pardon me?
229
00:16:49,740 --> 00:16:52,390
Well... It'd be nice if she had someone
to celebrate with.
230
00:16:52,850 --> 00:16:55,630
You know, at her surprise party. The one
we're planning for her birthday.
231
00:16:55,830 --> 00:16:58,390
Well, now, I'm not sure that that'd be
all that proper.
232
00:16:58,970 --> 00:17:05,050
I mean, we often work together in a
professional capacity, but if something
233
00:17:05,050 --> 00:17:09,349
a courtship were to take place, that
might make things somewhat awkward.
234
00:17:10,589 --> 00:17:11,810
You understand that, Matthew?
235
00:17:14,310 --> 00:17:15,289
Yeah, so?
236
00:17:15,290 --> 00:17:16,290
Good.
237
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
Good.
238
00:17:18,250 --> 00:17:19,630
I guess that's settled then.
239
00:17:30,920 --> 00:17:32,620
Here you go.
240
00:17:32,860 --> 00:17:34,260
Thank you. What about the gift?
241
00:17:34,660 --> 00:17:39,000
Well, I got Robert E. working on it, and
I already got some men to plan.
242
00:17:40,720 --> 00:17:45,980
Boston baked beans, Boston chowder, and
for dessert, Boston cream pie. Yum.
243
00:17:46,560 --> 00:17:48,220
You sure that won't make her homesick?
244
00:17:48,920 --> 00:17:50,680
Nobody gets sick off of my cooking.
245
00:17:55,460 --> 00:17:56,620
Oh, thank you.
246
00:18:01,310 --> 00:18:04,110
Colleen, you really think this is the
proper place to be discussing such
247
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
matters?
248
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
What matter?
249
00:18:06,990 --> 00:18:08,590
I know what everyone's saying about me.
250
00:18:09,430 --> 00:18:10,550
That I'm an old maid.
251
00:18:11,290 --> 00:18:13,130
But I don't need you to contribute.
252
00:18:13,410 --> 00:18:14,730
That's not what people are saying.
253
00:18:15,210 --> 00:18:17,970
Yeah, nobody said nothing about the maid
part.
254
00:18:19,210 --> 00:18:23,350
You did say that you'd go to court and
if someone were to ask you. Yes, I did,
255
00:18:23,430 --> 00:18:27,790
but I don't want anyone asking me out of
pity. Excuse me, Dr. Mike.
256
00:18:28,030 --> 00:18:28,839
Yes, Robert?
257
00:18:28,840 --> 00:18:35,160
I was just wondering if perhaps you
might like to accompany me on a buggy
258
00:18:35,160 --> 00:18:36,160
this afternoon.
259
00:18:36,720 --> 00:18:39,020
Oh, I don't know. I promised the
children a picnic.
260
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
We don't mind.
261
00:18:41,380 --> 00:18:42,380
I'll take them.
262
00:18:42,760 --> 00:18:44,080
Hey, thanks, Sully.
263
00:18:44,720 --> 00:18:45,720
Have a good time.
264
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Just over here.
265
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
All right, then.
266
00:18:58,960 --> 00:19:04,860
Differences of opinion should be
explored fully before the irrevocable
267
00:19:04,860 --> 00:19:05,860
marriage undertaken.
268
00:19:06,500 --> 00:19:13,340
These differences may result in
unhappiness, discord, and ill health for
269
00:19:13,340 --> 00:19:14,720
both of the parties.
270
00:19:17,940 --> 00:19:19,540
How do you feel about children?
271
00:19:20,620 --> 00:19:21,900
Well, I love them.
272
00:19:22,340 --> 00:19:23,420
Mine especially.
273
00:19:24,500 --> 00:19:26,900
Because I've been thinking a lot about
them lately.
274
00:19:27,300 --> 00:19:29,900
Mine or... Or children in general? Just
in general.
275
00:19:30,960 --> 00:19:35,300
And, uh... Well, I've been thinking it's
time that I follow the Bible's advice
276
00:19:35,300 --> 00:19:37,520
to go forth and multiply.
277
00:19:38,340 --> 00:19:39,420
Really? Yes.
278
00:19:41,100 --> 00:19:44,220
First, I'd like to start with a
courtship of, say, three months.
279
00:19:44,800 --> 00:19:48,260
And then would come the marriage
proposal, followed promptly by the
280
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
And then the children.
281
00:19:51,360 --> 00:19:54,540
I suppose I would have to wait at least
nine months for those, however.
282
00:19:56,300 --> 00:19:58,060
That certainly sounds like a plan.
283
00:20:27,770 --> 00:20:29,190
What you gawking at?
284
00:20:32,130 --> 00:20:33,130
Nothing.
285
00:20:36,930 --> 00:20:38,930
Come on.
286
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Hello, Sully.
287
00:20:42,090 --> 00:20:43,090
Hello.
288
00:20:43,510 --> 00:20:45,070
How was your buggy ride yesterday?
289
00:20:45,810 --> 00:20:47,430
It was very nice, thank you.
290
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Good.
291
00:20:50,890 --> 00:20:52,230
Thank you for looking after the
children.
292
00:20:53,250 --> 00:20:54,950
Well, you know I like spending time with
them.
293
00:20:55,720 --> 00:20:57,180
I know they enjoy it as well.
294
00:20:58,960 --> 00:21:01,520
Brian's taught the puppy a new trick I
know he'd like to show you.
295
00:21:01,860 --> 00:21:02,859
Dr. Mike?
296
00:21:02,860 --> 00:21:03,860
Mara, what is it?
297
00:21:04,440 --> 00:21:06,080
Jake, he's not answering his door.
298
00:21:06,380 --> 00:21:07,500
Oh, leave him alone.
299
00:21:07,780 --> 00:21:09,020
He's on a binge.
300
00:21:09,360 --> 00:21:13,080
He closes up the shop every once in a
while. Well, he ain't hurting nobody.
301
00:21:13,540 --> 00:21:18,680
He ain't never been on one this long.
Well, it ain't like him not to open up
302
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
a Monday morning.
303
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
We've got to get in there.
304
00:21:33,890 --> 00:21:37,350
You're going to have to pay for that
glass.
305
00:21:45,830 --> 00:21:46,769
He's alive.
306
00:21:46,770 --> 00:21:47,870
Well, of course he is.
307
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Thank the Lord.
308
00:21:49,210 --> 00:21:50,650
He just passed out, that's all.
309
00:21:51,370 --> 00:21:52,930
No, it's more serious than that.
310
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
What, he hit his head?
311
00:21:55,910 --> 00:21:57,230
No, it's alcohol poisoning.
312
00:22:06,860 --> 00:22:07,759
Come to the stomach.
313
00:22:07,760 --> 00:22:11,020
Try to get as much of the alcohol out of
his system as I can. What if that
314
00:22:11,020 --> 00:22:11,919
doesn't work?
315
00:22:11,920 --> 00:22:13,840
He's jaundiced. He probably has liver
damage.
316
00:22:14,240 --> 00:22:17,400
If there's too much alcohol in his
bloodstream already... You're not
317
00:22:17,400 --> 00:22:20,760
a man can die just from drinking too
much? That's exactly what I'm telling
318
00:22:25,220 --> 00:22:32,080
If Jake does make it, the next few days
are going to be very difficult for him.
319
00:22:32,900 --> 00:22:35,380
He's going to have withdrawal if the
alcohol leaves the system.
320
00:22:36,620 --> 00:22:39,940
It's called delirium tremens. The DTs.
He's had them before.
321
00:22:40,400 --> 00:22:42,120
Well, this time the lab will be much
worse.
322
00:22:42,700 --> 00:22:46,660
I could give him a sedative, but that
could just make it worse. It could
323
00:22:46,660 --> 00:22:49,240
compound the problem. Well, I'll be
right here. Don't worry.
324
00:22:49,900 --> 00:22:50,900
Me too.
325
00:22:51,160 --> 00:22:53,540
Jeff, don't let him die.
326
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Please.
327
00:23:00,360 --> 00:23:01,359
It's all right.
328
00:23:01,360 --> 00:23:02,880
It's all right, Chief. Calm down.
329
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Calm down.
330
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
We got you, Jake.
331
00:23:10,760 --> 00:23:13,980
Calm down. Calm down, Jake.
332
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
Easy.
333
00:23:19,700 --> 00:23:22,460
Let go of me, Harry.
334
00:23:22,940 --> 00:23:23,940
Not Harry.
335
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
Jake, it's...
336
00:23:35,530 --> 00:23:38,030
I didn't mean to kill you. Don't you
understand?
337
00:23:38,630 --> 00:23:40,670
I forgot about the razor.
338
00:23:43,530 --> 00:23:46,550
Get him off of me.
339
00:23:46,950 --> 00:23:49,570
There's nothing there, Jake. There's
nothing there.
340
00:23:51,730 --> 00:23:52,810
I have a sedative.
341
00:23:53,030 --> 00:23:54,030
You better hurry up.
342
00:23:58,230 --> 00:24:01,170
I love you.
343
00:24:06,689 --> 00:24:07,689
Beautiful thing.
344
00:24:08,390 --> 00:24:09,390
Beautiful.
345
00:24:13,850 --> 00:24:15,050
All right, he's out now.
346
00:24:21,330 --> 00:24:23,190
Lauren, listen to me, Lauren.
347
00:24:23,770 --> 00:24:27,850
If you want to help Jake, really help
him, then go to his shop, find every
348
00:24:27,850 --> 00:24:29,530
of liquor he has there and throw it out.
349
00:24:30,110 --> 00:24:31,210
You listening to me, Lauren?
350
00:24:49,219 --> 00:24:52,620
Listen, about what Brian said, that
stuff about being our pa.
351
00:24:52,880 --> 00:24:54,740
I know Brian misses his pa.
352
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
I gotta be able to make up my own mind
about things.
353
00:24:59,900 --> 00:25:01,840
How are you gonna come to the party, at
least?
354
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
I don't know yet.
355
00:25:04,940 --> 00:25:06,760
Sully, I thought you and Dr. Mike were
friends.
356
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Best friends.
357
00:25:09,560 --> 00:25:12,140
I know I'd want my best friend to come
to my birthday party.
358
00:25:13,860 --> 00:25:16,380
Matthew, it's a little more complicated
than that.
359
00:25:16,920 --> 00:25:17,920
No, it's not.
360
00:25:19,790 --> 00:25:21,570
All I'm saying is you're way too long.
361
00:25:22,250 --> 00:25:23,890
Would you like to find a new best
friend?
362
00:25:58,160 --> 00:25:59,700
You're looking much better today.
363
00:25:59,960 --> 00:26:01,320
Oh, I feel a lot better.
364
00:26:02,460 --> 00:26:05,620
As a matter of fact, I'm feeling good
enough to go home.
365
00:26:06,260 --> 00:26:10,400
I don't think it's time yet. You still
have a lot of alcohol in your blood. No.
366
00:26:10,880 --> 00:26:13,340
I'm fine. I'm all right.
367
00:26:14,680 --> 00:26:16,460
You were absolutely right.
368
00:26:16,900 --> 00:26:22,160
I'm going to be real careful from now
on. I'm going to sterilize everything in
369
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
sight. Good.
370
00:26:23,780 --> 00:26:25,000
I'm very glad to hear that.
371
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
So...
372
00:26:29,070 --> 00:26:30,430
I'll just be going.
373
00:26:30,650 --> 00:26:32,650
I just... I just told you.
374
00:26:33,450 --> 00:26:34,770
You're not ready to go home yet.
375
00:26:37,510 --> 00:26:39,810
Well, then, I'm gonna need a little
drink.
376
00:26:40,870 --> 00:26:43,790
Just to calm my stomach. A little drop
of whiskey.
377
00:26:44,030 --> 00:26:45,690
I don't have any whiskey, Jake.
378
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Doesn't have to be whiskey.
379
00:26:48,250 --> 00:26:49,450
Gin would do just fine.
380
00:26:49,770 --> 00:26:51,130
I don't have any liquor.
381
00:26:52,350 --> 00:26:54,530
And if I did, I wouldn't give you any.
Don't you understand?
382
00:26:54,730 --> 00:26:55,830
That's what's made you sick.
383
00:26:56,070 --> 00:26:57,150
You can't keep me here forever.
384
00:26:57,770 --> 00:26:59,110
It's for your own good.
385
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
No!
386
00:27:05,430 --> 00:27:06,690
Open this door!
387
00:27:07,470 --> 00:27:08,810
Don't let me out of here!
388
00:27:10,030 --> 00:27:11,390
You got no right!
389
00:27:16,290 --> 00:27:17,950
I got a business to run.
390
00:27:23,690 --> 00:27:27,150
You can't keep me in here forever!
391
00:27:30,160 --> 00:27:34,660
right about that i'm trying to save his
life don't you understand i understand
392
00:27:34,660 --> 00:27:38,220
you can't force a man to do something
that he's not ready to do and if he
393
00:27:38,220 --> 00:27:45,060
himself meantime i couldn't live with
that you think you can change what
394
00:27:45,060 --> 00:27:47,660
what he does he feels
395
00:28:03,149 --> 00:28:04,149
Go.
396
00:28:04,470 --> 00:28:05,970
Do whatever you want. It's your life.
397
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
Yeah?
398
00:28:46,290 --> 00:28:50,530
I was wondering if I could pay Jake a
sick call.
399
00:28:51,370 --> 00:28:52,370
Too late.
400
00:28:53,810 --> 00:28:55,610
I mean, he left. He went home.
401
00:28:57,510 --> 00:28:58,510
How is he?
402
00:28:58,930 --> 00:28:59,990
He really can't?
403
00:29:00,650 --> 00:29:04,470
Yeah, I care. I'm going to come all the
way over here.
404
00:29:07,050 --> 00:29:09,070
Yes, well, that's a long trip.
405
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
I've seen you smile before.
406
00:29:14,740 --> 00:29:16,600
Oh, that's not true. I smile.
407
00:29:16,860 --> 00:29:17,860
I smile a lot.
408
00:29:20,220 --> 00:29:21,440
Not around me.
409
00:29:21,780 --> 00:29:27,360
Well, I've never seen you express such
concern over a fellow human being
410
00:29:28,480 --> 00:29:29,580
Jake's my friend.
411
00:29:31,140 --> 00:29:34,380
If he really is your friend, we should
talk.
412
00:29:35,380 --> 00:29:39,500
Want to get some coffee at Grace's?
413
00:30:14,090 --> 00:30:17,790
Nothing to hear about men like... like
him.
414
00:30:27,190 --> 00:30:28,190
Afternoon.
415
00:30:28,910 --> 00:30:29,910
Afternoon.
416
00:30:30,290 --> 00:30:31,290
Afternoon, Grace.
417
00:30:32,010 --> 00:30:33,770
Got something new today on the menu.
418
00:30:34,230 --> 00:30:35,810
Wild turkey.
419
00:30:37,290 --> 00:30:39,410
No, thank you. The coffee's just fine.
420
00:30:41,690 --> 00:30:42,690
Hmm.
421
00:30:44,490 --> 00:30:45,490
Boston, huh?
422
00:30:46,230 --> 00:30:47,230
That's right.
423
00:30:47,750 --> 00:30:49,030
I've been there once.
424
00:30:49,310 --> 00:30:50,129
You have?
425
00:30:50,130 --> 00:30:52,150
Yeah. Beacon Hill.
426
00:30:53,190 --> 00:30:54,210
Real pretty.
427
00:30:56,070 --> 00:30:58,090
Yes. Yes, it is.
428
00:31:01,190 --> 00:31:02,690
Got small hands.
429
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Excuse me.
430
00:31:30,919 --> 00:31:34,260
I... I really appreciate your concern
over Jake.
431
00:31:34,860 --> 00:31:35,860
Yeah.
432
00:31:36,660 --> 00:31:38,100
Are you going to be okay?
433
00:31:38,860 --> 00:31:43,100
Well, he's over the alcohol poisoning,
yes, but if he doesn't stop drinking
434
00:31:43,100 --> 00:31:45,740
altogether... He ain't going to stop
drinking.
435
00:31:46,400 --> 00:31:47,500
You could help.
436
00:31:47,940 --> 00:31:50,420
How am I supposed to do that?
437
00:31:51,280 --> 00:31:52,480
Stop serving him.
438
00:31:53,140 --> 00:31:58,320
What? If you refuse him service, you'll
have no choice. No choice but to go to
439
00:31:58,320 --> 00:31:59,660
the saloon in the next town.
440
00:31:59,940 --> 00:32:02,540
You are partly responsible for the
condition he's in.
441
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
Hold on.
442
00:32:03,900 --> 00:32:05,940
That's Jake's problem, not mine.
443
00:32:06,280 --> 00:32:10,040
He'd come down off your high horse for a
minute. You'd see that you're the one
444
00:32:10,040 --> 00:32:11,040
that drove him to drink.
445
00:32:11,740 --> 00:32:13,740
It's because he had that little
accident.
446
00:32:14,340 --> 00:32:16,480
You call someone dying a little
accident?
447
00:32:17,220 --> 00:32:18,540
What was I thinking?
448
00:32:19,000 --> 00:32:23,020
I had to be crazy. Any man put up with
your harpings got to be loony.
449
00:32:23,530 --> 00:32:26,330
Any man who doesn't care about his
friends isn't much of a man.
450
00:32:26,670 --> 00:32:28,130
Don't worry, Michaela.
451
00:32:28,490 --> 00:32:30,690
You're man enough for both of us.
452
00:32:31,530 --> 00:32:36,170
Well, I never... Well, maybe that's the
problem.
453
00:33:00,179 --> 00:33:03,200
What the... I saved your life.
454
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
Like you said, it's my life.
455
00:33:06,560 --> 00:33:09,160
But I refuse to stand here and watch you
drink it away again.
456
00:33:10,460 --> 00:33:13,180
Like some woman, tell you what to do?
457
00:33:14,020 --> 00:33:15,020
No.
458
00:33:21,600 --> 00:33:22,620
Jake, listen to me.
459
00:33:23,760 --> 00:33:25,340
I can help lead you through this.
460
00:33:27,020 --> 00:33:33,940
God will show me he will show us both
the way But you have to let us you
461
00:33:33,940 --> 00:33:40,640
have to let us show you the way to
salvation I Know the way to
462
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
salvation
463
00:34:06,870 --> 00:34:07,870
Jake! Jake!
464
00:34:13,090 --> 00:34:14,090
Please,
465
00:34:15,630 --> 00:34:17,130
don't do this. Open the door, Jake.
466
00:34:21,690 --> 00:34:23,650
Jake, please, we just want to talk to
you.
467
00:34:23,870 --> 00:34:24,870
Leave me alone!
468
00:34:38,510 --> 00:34:39,770
We just want to talk to you.
469
00:35:30,440 --> 00:35:31,780
We just want to help you, Jake.
470
00:35:34,840 --> 00:35:36,200
You can't help me.
471
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
Nobody can.
472
00:35:48,060 --> 00:35:49,060
You're right, Jake.
473
00:35:50,320 --> 00:35:51,540
I can't help you.
474
00:36:29,339 --> 00:36:30,339
Good race.
475
00:36:30,400 --> 00:36:31,400
No.
476
00:36:31,560 --> 00:36:32,860
I couldn't have beaten you today.
477
00:36:33,540 --> 00:36:35,120
It's a fast pony. You picked him.
478
00:36:35,800 --> 00:36:36,799
Not pony.
479
00:36:36,800 --> 00:36:37,840
What are you running from?
480
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Nothing.
481
00:36:40,980 --> 00:36:41,980
Woman problems.
482
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
Spirits tell you that?
483
00:36:44,820 --> 00:36:46,260
No. I've seen it before.
484
00:36:47,580 --> 00:36:49,820
It's been a lot of seasons that you've
had love.
485
00:36:51,060 --> 00:36:52,240
But love is like the elk.
486
00:36:53,200 --> 00:36:54,220
Strong and powerful.
487
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
It's hard to kill.
488
00:36:58,350 --> 00:37:00,710
If you look deep in your heart, you'll
be able to find love again.
489
00:37:02,270 --> 00:37:03,270
Hope you're right.
490
00:37:04,150 --> 00:37:07,990
Once you were afraid of horses, now you
ride like the wind.
491
00:37:15,610 --> 00:37:16,010
Good
492
00:37:16,010 --> 00:37:22,870
morning,
493
00:37:22,950 --> 00:37:23,950
Dr. Marquette.
494
00:37:24,010 --> 00:37:25,010
Forrest, Myra.
495
00:37:25,570 --> 00:37:27,290
Please don't let me interrupt your
conversation.
496
00:37:27,840 --> 00:37:31,680
We were just discussing the price of
corn.
497
00:37:32,480 --> 00:37:34,460
Shot way up. Shot way up, that's right.
498
00:37:34,680 --> 00:37:37,960
Well, on the off chance that you were
talking about me, you needn't concern
499
00:37:37,960 --> 00:37:39,640
yourself about my courting habits.
500
00:37:39,940 --> 00:37:40,940
We weren't.
501
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
That's the one.
502
00:37:44,340 --> 00:37:46,220
They've been trying to get me to court
her.
503
00:37:48,420 --> 00:37:50,920
Cauliflower? I'll take 30 head.
504
00:37:51,280 --> 00:37:55,460
And you, Mr. Bray, my marital status is
none of your business.
505
00:37:56,080 --> 00:37:57,700
This is my life, and I...
506
00:37:57,700 --> 00:38:06,980
And
507
00:38:06,980 --> 00:38:12,540
I'll thank you all to stop discussing
it.
508
00:38:24,640 --> 00:38:25,640
You're right.
509
00:38:27,910 --> 00:38:30,690
No one had the right to tell anyone else
how to run their life.
510
00:38:32,510 --> 00:38:33,510
It's your choice.
511
00:38:34,430 --> 00:38:35,430
It has to be.
512
00:38:37,790 --> 00:38:40,170
You're a doctor. You're just doing your
job.
513
00:38:40,730 --> 00:38:42,070
Trying to save me.
514
00:38:46,030 --> 00:38:52,910
Fact is... Fact is, as much as you
wanted me to live, that's how much I
515
00:38:52,910 --> 00:38:53,910
to die.
516
00:38:56,730 --> 00:38:57,730
Why?
517
00:38:58,190 --> 00:38:59,190
I deserved to die.
518
00:39:00,630 --> 00:39:01,790
I wanted to die.
519
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
Just like Harry.
520
00:39:04,890 --> 00:39:06,250
Just like the man I killed.
521
00:39:09,090 --> 00:39:10,850
Oh, Jake, I know how you're feeling.
522
00:39:11,130 --> 00:39:12,710
No, you don't. Yes, I do.
523
00:39:13,830 --> 00:39:16,030
I lost Harry, too. I couldn't save him.
524
00:39:16,610 --> 00:39:18,630
And I took part of that anger out on
you.
525
00:39:19,650 --> 00:39:20,650
It's not the same.
526
00:39:21,410 --> 00:39:22,630
You didn't kill him.
527
00:39:24,950 --> 00:39:25,990
We all make mistakes.
528
00:39:27,630 --> 00:39:28,890
We have to forgive ourselves.
529
00:39:30,810 --> 00:39:33,390
Jake, you've done good for a lot of
people.
530
00:39:34,150 --> 00:39:36,770
There are too many people there who
would miss you if you were gone.
531
00:39:37,570 --> 00:39:40,870
I've got no family, no friends.
532
00:39:41,330 --> 00:39:45,770
What about Sully and Lauren, who held
you and comforted you and you lay there
533
00:39:45,770 --> 00:39:46,970
terrified in that room?
534
00:39:48,550 --> 00:39:51,250
And Grace, she brought you dinner.
535
00:39:53,390 --> 00:39:55,750
Myra, she was so worried she meant to
break into your shop.
536
00:39:56,620 --> 00:39:59,880
And then the Reverend, he prayed for
you.
537
00:40:00,480 --> 00:40:02,600
He prayed with all his might.
538
00:40:04,000 --> 00:40:08,560
Then Lauren again, he came into your
shop and he just dumped out all your
539
00:40:08,560 --> 00:40:09,560
whiskey.
540
00:40:10,820 --> 00:40:11,960
That was Lauren, huh?
541
00:40:14,880 --> 00:40:15,880
Me.
542
00:40:16,740 --> 00:40:17,740
What about me?
543
00:40:17,780 --> 00:40:18,780
What about you?
544
00:40:20,340 --> 00:40:21,640
I'm your friend too, Jake.
545
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Is everything ready? Yeah.
546
00:40:51,680 --> 00:40:53,540
There was nothing in the barn, Brian.
547
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Happy birthday!
548
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
My!
549
00:40:58,740 --> 00:41:00,480
How did you know?
550
00:41:00,840 --> 00:41:02,200
We have our ways.
551
00:41:02,740 --> 00:41:05,640
Oh, it's beautiful.
552
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Make a wish.
553
00:41:08,740 --> 00:41:09,740
Oh, well.
554
00:41:16,900 --> 00:41:17,900
What'd you wish for?
555
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
It's bad luck to tell.
556
00:41:19,630 --> 00:41:20,650
Not if you guess.
557
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
I bet I know.
558
00:41:22,370 --> 00:41:26,750
What? You wish for Zoe to marry you so
we could all have a family again.
559
00:41:30,730 --> 00:41:31,770
Brian, come here.
560
00:41:35,990 --> 00:41:42,750
You know, a family doesn't have to be a
ma
561
00:41:42,750 --> 00:41:44,330
and a pa and children.
562
00:41:46,290 --> 00:41:49,790
Family doesn't even have to live
together or even be related.
563
00:41:50,750 --> 00:41:52,470
We aren't really related, are we?
564
00:41:52,950 --> 00:41:53,950
No.
565
00:41:54,330 --> 00:42:00,710
All family is, is people who care about
each other, love each other.
566
00:42:02,130 --> 00:42:05,430
And I love you, oh, very much.
567
00:42:06,590 --> 00:42:08,530
I love all of you very much.
568
00:42:09,410 --> 00:42:14,670
And when I was blowing out my candles, I
was wishing that you'd all have...
569
00:42:15,190 --> 00:42:17,210
Happy and healthy lives.
570
00:42:21,230 --> 00:42:22,790
Can I open up my print now?
571
00:42:23,170 --> 00:42:24,170
Yeah.
572
00:42:27,970 --> 00:42:28,410
You
573
00:42:28,410 --> 00:42:39,290
cried
574
00:42:39,290 --> 00:42:40,290
when the tender broke.
575
00:42:40,490 --> 00:42:41,970
Now you're crying when it's fixed.
576
00:42:47,050 --> 00:42:53,850
You know, when I said that I was
lonely... Well, I'm
577
00:42:53,850 --> 00:42:54,850
not.
578
00:42:58,210 --> 00:42:59,570
And I never will be.
579
00:43:02,350 --> 00:43:04,030
Not as long as I have all of you.
580
00:43:12,210 --> 00:43:13,210
Dr.
581
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
Mike, emergency.
582
00:43:14,950 --> 00:43:15,950
You better come quick.
583
00:43:16,910 --> 00:43:19,930
Matthew, hitch up the wagon. You
children better stay here. No.
584
00:43:21,410 --> 00:43:22,410
We want to come.
585
00:43:22,650 --> 00:43:23,790
We want to be with you.
586
00:43:24,110 --> 00:43:25,110
All right. Come on.
587
00:43:34,330 --> 00:43:37,610
Happy birthday.
588
00:43:38,590 --> 00:43:41,030
Happy birthday, Dr. Martin.
589
00:43:47,920 --> 00:43:50,000
And you let me make a fool of myself.
590
00:43:50,320 --> 00:43:51,740
That was the best part.
591
00:43:56,500 --> 00:43:57,820
Don't worry, it's not Spike.
592
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
Happy birthday.
593
00:44:16,200 --> 00:44:17,960
I wanted you to know how much you mean
to this town.
594
00:44:18,320 --> 00:44:21,460
And we all thought it's high time for a
proper welcome. That's right.
595
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
Well,
596
00:44:37,480 --> 00:44:40,900
I'm not much for making speeches.
597
00:44:46,510 --> 00:44:51,350
I just want to say how proud I am to be
a member of this town.
598
00:44:52,730 --> 00:44:56,670
And I hope to go on treating all of its
citizens for a long while.
599
00:44:57,810 --> 00:44:59,910
Not that I'm hoping any of you get sick,
you understand.
600
00:45:00,190 --> 00:45:04,050
It's just... Thank you.
601
00:45:05,590 --> 00:45:06,590
Thank you all.
602
00:45:20,800 --> 00:45:24,820
It was a great surprise, wasn't it? It
certainly was.
603
00:45:25,220 --> 00:45:26,220
Coming?
604
00:45:26,460 --> 00:45:29,220
Oh, you children go out, huh? I'll be
there in a minute.
605
00:45:34,400 --> 00:45:35,400
Night -night.
606
00:45:35,840 --> 00:45:36,840
Thank you.
607
00:45:38,380 --> 00:45:39,380
Dolly?
608
00:45:40,200 --> 00:45:42,620
What, can't a man get dressed up for a
special occasion?
609
00:45:45,440 --> 00:45:48,180
You're looking very handsome.
610
00:45:49,140 --> 00:45:50,140
Thank you.
611
00:45:52,810 --> 00:45:53,810
I brought you some.
612
00:45:54,610 --> 00:45:56,530
Oh, beautiful.
613
00:45:57,370 --> 00:45:58,510
Did you make this?
614
00:46:00,070 --> 00:46:04,030
It's for your doctor, and there's a
place for your instruments and your
615
00:46:04,030 --> 00:46:05,030
and things.
40955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.