Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:09,070
Ryan.
2
00:00:13,310 --> 00:00:19,770
Well, how did that look?
3
00:00:20,450 --> 00:00:22,030
You got the spot out all right.
4
00:00:24,150 --> 00:00:26,270
I suppose you're going to have to teach
me how to patch now.
5
00:00:26,570 --> 00:00:28,870
Your mom said you had a machine in
Boston that did the wash.
6
00:00:29,950 --> 00:00:31,650
We also had indoor plumbing.
7
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
What's that?
8
00:00:33,630 --> 00:00:36,410
Well, the outhouse is inside.
9
00:00:37,150 --> 00:00:40,330
And there are clay pipes that run under
the city and carry everything away.
10
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
Amazing.
11
00:00:43,150 --> 00:00:44,770
Yes. Oh, dear.
12
00:00:46,430 --> 00:00:48,950
Boys, we need more water here. Right.
13
00:00:49,670 --> 00:00:51,630
Hey, look what you did. Matthew.
14
00:00:52,030 --> 00:00:53,170
Get this off.
15
00:00:53,450 --> 00:00:54,450
All right.
16
00:00:57,010 --> 00:00:58,010
Put that down.
17
00:01:01,490 --> 00:01:04,730
Brian, no. Brian, don't do it, Brian.
18
00:01:43,880 --> 00:01:45,560
Killers were killed on that wagon train,
Sergeant?
19
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Eight, sir.
20
00:01:48,460 --> 00:01:50,100
Take some men and attack from the east.
21
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
Yes, sir.
22
00:01:58,540 --> 00:02:00,500
Let's send some Indians to hell!
23
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
Charge!
24
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Coming with you.
25
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Let's see you.
26
00:04:05,800 --> 00:04:07,120
How many of you speak English?
27
00:04:09,700 --> 00:04:14,480
I'm looking for some good, clean,
Christian girls who know how to dance,
28
00:04:14,640 --> 00:04:19,579
who can talk to a fella if need be, or
listen.
29
00:04:21,680 --> 00:04:23,880
And my girls have to be of good moral
character.
30
00:04:34,540 --> 00:04:38,680
Because I won't tolerate any hanky
-panky at my hurdy -gurdy. Is that
31
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
understood?
32
00:04:39,740 --> 00:04:43,600
All right.
33
00:04:44,140 --> 00:04:50,640
You, you, you, you, you, you, you, and
you.
34
00:04:56,740 --> 00:04:59,980
Beauty is in the eye of the beholder.
35
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
All right, now, you come along.
36
00:05:21,590 --> 00:05:27,530
Come on, we ain't got all day.
37
00:05:28,370 --> 00:05:31,850
Back up your mind, boy. You'd think this
was the Louisiana Purchase.
38
00:05:32,799 --> 00:05:33,860
Licorice buttons, please.
39
00:05:34,080 --> 00:05:35,120
Two cents for us.
40
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Sure, now.
41
00:05:39,340 --> 00:05:41,740
Gumdrops. But only the green ones.
42
00:05:46,300 --> 00:05:51,200
Pick out something tasteful and
ladylike.
43
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
Nothing red.
44
00:05:53,780 --> 00:05:56,820
You can take them over to Emily's and
she can start fitting them for dressing.
45
00:05:57,100 --> 00:05:58,340
Yes, Miss Ollie.
46
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Lauren!
47
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
Where are you?
48
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Here he is.
49
00:06:04,700 --> 00:06:05,740
Who are you?
50
00:06:10,200 --> 00:06:13,740
It's a good thing I came back in time to
protect my investment in this store.
51
00:06:13,920 --> 00:06:15,040
Just look at these books.
52
00:06:15,260 --> 00:06:18,680
What's gotten into you lately? What's
gotten into you? Wanting to open up a
53
00:06:18,680 --> 00:06:23,980
dance hall with a bunch of Viking
maidens. It's not a dance hall. It's a
54
00:06:23,980 --> 00:06:27,240
-gurdy. And they got them all over
Texas. It's a perfectly respectable
55
00:06:27,240 --> 00:06:28,039
-making venture.
56
00:06:28,040 --> 00:06:30,440
Well, they got longhorns all over Texas,
too.
57
00:06:32,760 --> 00:06:34,820
Matthew, I want you to help me with
these packages.
58
00:06:41,160 --> 00:06:44,020
I'm going to need some help building the
dance floor. Are you interested?
59
00:06:45,800 --> 00:06:47,480
Matthew. Yes, ma 'am.
60
00:06:48,120 --> 00:06:49,500
I'll pay you a nickel an hour.
61
00:06:50,160 --> 00:06:51,220
I'll feed you lunch.
62
00:06:52,080 --> 00:06:55,120
And you can choose one of those girls
for a free dance the night we open.
63
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
You want the child?
64
00:07:01,320 --> 00:07:02,440
I think that was a yes.
65
00:07:03,460 --> 00:07:04,700
That ain't all it was.
66
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
We're ready to go.
67
00:07:11,280 --> 00:07:13,400
I don't think Mr. Bray likes me much.
68
00:07:14,260 --> 00:07:16,720
I don't believe Mr. Bray likes anybody
right now.
69
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Why?
70
00:07:19,160 --> 00:07:20,320
Because he's not happy.
71
00:07:21,140 --> 00:07:22,960
Why? Look at all the candy he has.
72
00:07:24,280 --> 00:07:26,900
I believe Mr. Bray misses his wife.
73
00:07:27,640 --> 00:07:28,900
I miss my Ma sometimes.
74
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
I do too.
75
00:07:32,840 --> 00:07:38,380
You know how to play the harmonica no me
neither
76
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
Hold.
77
00:08:27,970 --> 00:08:28,970
Sergeant,
78
00:08:32,070 --> 00:08:34,350
we'll need porters in town. See to it.
Sir.
79
00:08:38,909 --> 00:08:40,650
I have men that need tending to, sir.
80
00:08:42,330 --> 00:08:43,330
Bring him inside.
81
00:08:44,210 --> 00:08:46,530
The Indians as well. I want them alive
to question them.
82
00:08:57,790 --> 00:08:59,390
Matthew, wait here with Brian.
83
00:09:08,550 --> 00:09:10,810
Put him down right here. Right here.
84
00:09:12,250 --> 00:09:18,950
Bring that fellow over here. Right here.
85
00:09:19,770 --> 00:09:20,930
Him over here.
86
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Please, let me in.
87
00:09:47,080 --> 00:09:49,760
I'm sorry, but you'll have to leave.
This is not a place for women.
88
00:09:51,500 --> 00:09:52,940
I'm Dr. Quinn. I'm a surgeon.
89
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Quinn, is it?
90
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Shillington told me about you.
91
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
I'm sure he did.
92
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
I'm General Custer.
93
00:10:04,400 --> 00:10:06,360
Mr. Slicker, would you like some
assistance?
94
00:10:06,920 --> 00:10:08,420
As long as you don't get in the way.
95
00:10:16,420 --> 00:10:17,420
Blacksmith here, sir.
96
00:10:19,560 --> 00:10:21,140
I need two sets of irons.
97
00:10:21,460 --> 00:10:24,760
Ten feet of chain, key locks if you have
them. How soon can you have that ready?
98
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
Sorry, I can't help you, General.
99
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Can't or won't?
100
00:10:31,780 --> 00:10:33,680
I ain't very good at making chains.
101
00:10:33,940 --> 00:10:35,100
They always seem to break.
102
00:10:36,000 --> 00:10:39,500
You, uh, best look for another
blacksmith.
103
00:10:40,960 --> 00:10:42,880
Is there another blacksmith in town?
104
00:10:43,620 --> 00:10:44,620
Don't believe so.
105
00:10:47,260 --> 00:10:49,160
Corporal Hill knows how to work iron,
doesn't he, Sergeant?
106
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Yes, sir.
107
00:10:57,320 --> 00:11:01,940
I'll need someone to help me take this
man, that man, and this man to my clinic
108
00:11:01,940 --> 00:11:03,720
down the street. I'll see to them later.
109
00:11:04,060 --> 00:11:05,820
They'll need water and try to make them
comfortable.
110
00:11:08,360 --> 00:11:09,440
What the hell are you doing?
111
00:11:10,160 --> 00:11:13,500
This man's the most seriously wounded.
You will take care of my men first.
112
00:11:15,080 --> 00:11:17,430
Sergeant! Lock these Indians up in the
livery.
113
00:11:17,850 --> 00:11:19,770
No, no, please, you can't.
114
00:11:21,390 --> 00:11:23,450
He'll die if I don't do something for
him immediately.
115
00:11:24,450 --> 00:11:27,190
No! You will take care of my men first.
116
00:11:28,190 --> 00:11:29,790
Or this one will die now.
117
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
Now.
118
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
Now.
119
00:11:49,930 --> 00:11:53,590
to take Cloud Dancer to the fort.
Suppose them dog soldiers decide to
120
00:11:53,790 --> 00:11:56,890
Them dog soldiers are nothing but a
bunch of cowardly renegades. They
121
00:11:56,890 --> 00:11:59,550
got the guts to attack a whole town.
Good chairman, Reverend.
122
00:11:59,750 --> 00:12:02,690
Jake, hold up. I want to talk to you
about being in a... May I have a word
123
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
you? Certainly.
124
00:12:04,690 --> 00:12:07,570
Perhaps now's not the best time to be
opening your dance hall.
125
00:12:07,810 --> 00:12:11,630
Oh, Gertie, Gertie. There's a big
difference. Well, now, that may be, but
126
00:12:11,630 --> 00:12:14,930
considering the soldiers... Oh, my girls
will always dance a Bible with the
127
00:12:14,930 --> 00:12:16,850
part. Now, speaking of which...
128
00:12:17,180 --> 00:12:20,160
There are some people who say there
should not be dancing so close to the
129
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
church.
130
00:12:21,960 --> 00:12:26,260
Well, I only care what the good book has
to say, Reverend, and I'm very partial
131
00:12:26,260 --> 00:12:32,280
to that past from Ecclesiastes that
goes, to everything there is a season, a
132
00:12:32,280 --> 00:12:37,720
time for every purpose under heaven, a
time to weep, a time to laugh, a time to
133
00:12:37,720 --> 00:12:39,420
mourn, and a time to dance.
134
00:12:45,240 --> 00:12:48,800
Custer. He ain't a real general. He just
calls himself one.
135
00:12:49,860 --> 00:12:52,880
What's the difference? As long as he's
doing the fighting for us, I don't care
136
00:12:52,880 --> 00:12:56,060
what he calls himself. Horace, are you
going to play in my band?
137
00:12:56,300 --> 00:12:58,420
Oh, yes, ma 'am. I'm going home to
practice right now.
138
00:12:59,580 --> 00:13:00,580
What about you, Jake?
139
00:13:01,860 --> 00:13:03,360
Somebody's got to look after those
soldiers.
140
00:13:03,840 --> 00:13:05,100
I need you, Jake.
141
00:13:05,940 --> 00:13:08,500
Why did you announce in church you're
looking for a banjo player?
142
00:13:09,460 --> 00:13:13,680
You don't play the banjo. A banjo would
drown out my concertina.
143
00:13:14,890 --> 00:13:17,990
I need you more than some old banjo
player, Jake.
144
00:13:20,970 --> 00:13:21,990
I'll see you at rehearsal.
145
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
Keep up, soldier.
146
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
Yes, sir, General.
147
00:13:26,110 --> 00:13:28,310
You don't want no sweat on the nose.
148
00:13:29,650 --> 00:13:31,530
Worn starch, poke it up.
149
00:13:32,910 --> 00:13:34,970
Help keep the shine down, too.
150
00:13:36,310 --> 00:13:40,170
And try and keep the color just on the
lips.
151
00:13:40,670 --> 00:13:41,730
Give me those.
152
00:13:46,040 --> 00:13:47,620
Put it up on top.
153
00:13:47,980 --> 00:13:54,180
Easy with that.
154
00:13:54,580 --> 00:13:55,980
You got enough of that now.
155
00:13:56,260 --> 00:14:00,300
The mouth of the righteous speaketh
wisdom and his tongue talketh of
156
00:14:00,840 --> 00:14:04,260
The law of his God is in his heart. None
of his steps shall slide.
157
00:14:04,820 --> 00:14:08,160
The wicked watcheth the righteous and
seeketh to slay him.
158
00:14:08,420 --> 00:14:12,740
The Lord will not leave him in his hand
nor condemn him when he is judged.
159
00:14:14,410 --> 00:14:15,970
Well, that's all we have time for.
160
00:14:16,350 --> 00:14:17,970
I will see you boys tomorrow.
161
00:14:23,550 --> 00:14:24,790
It's about cloud dancing.
162
00:14:25,990 --> 00:14:27,870
This really isn't my place to say
anything.
163
00:14:28,170 --> 00:14:29,170
Why not?
164
00:14:29,410 --> 00:14:31,390
The church is neutral on this issue.
165
00:14:31,630 --> 00:14:35,370
How can you not protest the fact that
he's been chained up like an animal? The
166
00:14:35,370 --> 00:14:38,510
general has assured me that that is
necessary to prevent his escape. That's
167
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
ridiculous. I'm sorry.
168
00:14:43,210 --> 00:14:44,210
How are you feeling?
169
00:14:44,410 --> 00:14:45,670
Better, sir. Good.
170
00:14:46,810 --> 00:14:48,710
You should be strong enough to travel in
a week.
171
00:14:49,270 --> 00:14:51,830
We leave Fort Carson in two days. You'll
be ready once it's over.
172
00:14:52,110 --> 00:14:52,989
Yes, sir.
173
00:14:52,990 --> 00:14:54,150
Very good. General Custer.
174
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
General Custer.
175
00:14:57,090 --> 00:14:59,330
That kettle just rode in under a flag of
truce.
176
00:15:09,350 --> 00:15:11,290
You're wasting your time, sir.
177
00:15:11,900 --> 00:15:14,280
Chief Black Kettle has come to try to
keep the peace.
178
00:15:14,740 --> 00:15:16,520
You insult him if you don't sit down and
talk.
179
00:15:16,920 --> 00:15:20,220
I won't sit down and talk as long as his
men continue to kill settlers.
180
00:15:20,480 --> 00:15:23,400
He's told you the ones that kill are
renegades. He doesn't have any control
181
00:15:23,400 --> 00:15:24,620
them. He's lying.
182
00:15:26,220 --> 00:15:27,860
I should arrest him now. Sergeant!
183
00:15:47,830 --> 00:15:49,210
What did he say?
184
00:15:50,450 --> 00:15:54,490
He said if Cloud Dancing isn't back by
tonight, you're going to have more
185
00:15:54,490 --> 00:15:55,490
trouble than you can handle.
186
00:15:55,690 --> 00:16:00,750
The Indian will remain my prisoner until
he tells me where the dog soldiers are
187
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
hiding.
188
00:16:12,360 --> 00:16:14,840
You're too young and foolish to live to
be a wise old man.
189
00:16:21,580 --> 00:16:23,000
They'll kill you, you know they will.
190
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
Please.
191
00:16:30,180 --> 00:16:31,460
Sergeant. Sir.
192
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Sir.
193
00:16:34,640 --> 00:16:37,140
General Custer, I want to see Cloud
dancing.
194
00:16:37,530 --> 00:16:40,370
Mr. Slicker will tend to him from now
on. I prefer you spend your time with my
195
00:16:40,370 --> 00:16:43,230
soldier. What I do with my time is my
business. And what I do with the Indian
196
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
mine.
197
00:16:45,010 --> 00:16:49,670
If cloud dancing doesn't give me the
information I want, in two days, I'll
198
00:16:49,670 --> 00:16:50,670
execute him.
199
00:17:00,730 --> 00:17:01,730
What's more?
200
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Wasn't that bad, was it?
201
00:17:04,829 --> 00:17:06,470
I'm just not that hungry.
202
00:17:08,319 --> 00:17:09,700
Neither. You're getting better.
203
00:17:11,300 --> 00:17:13,020
Do you think I can dance with the hurdy
-gurdy?
204
00:17:13,400 --> 00:17:14,579
I don't see why not.
205
00:17:16,260 --> 00:17:17,780
How much is a dance, Matthew?
206
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
What dance?
207
00:17:19,480 --> 00:17:22,540
So, if I get five dances, I'll have a
little quarter.
208
00:17:23,220 --> 00:17:27,180
Colleen, I don't think a hurdy -gurdy
girl is something that's appropriate for
209
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
girl. What?
210
00:17:29,080 --> 00:17:34,320
For... for someone... someone as young
as yourself.
211
00:17:43,210 --> 00:17:44,430
Prisoner's been injured trying to
escape.
212
00:17:45,150 --> 00:17:46,330
What about Jake Flicker?
213
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
It was him that sent me.
214
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
He'll be right there.
215
00:18:00,450 --> 00:18:05,810
Tell the guards you want him to
translate.
216
00:18:08,190 --> 00:18:09,270
He speaks English.
217
00:18:09,590 --> 00:18:10,590
They don't know that.
218
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
He can't go in there.
219
00:18:15,600 --> 00:18:16,920
I don't speak Cheyenne.
220
00:18:17,580 --> 00:18:19,720
Not unless one of you is able to
translate for me.
221
00:18:30,040 --> 00:18:31,220
I'd best let the general know.
222
00:18:35,100 --> 00:18:41,980
I did what I
223
00:18:41,980 --> 00:18:43,800
could. Thought you ought to take a look
at him.
224
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
I'll need some water.
225
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
How did this happen?
226
00:18:51,080 --> 00:18:52,920
Ran into a rifle butt, I reckon.
227
00:19:05,820 --> 00:19:08,960
My shoulder's dislocated.
228
00:19:10,040 --> 00:19:11,380
I'm gonna have to put it back in place.
229
00:19:12,010 --> 00:19:13,710
I'll need both of you to help me steady
him.
230
00:19:14,710 --> 00:19:16,030
Hold him here and here.
231
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Hold there and here.
232
00:19:45,450 --> 00:19:46,530
I need to take this off.
233
00:19:47,010 --> 00:19:48,510
I need to bandage his neck.
234
00:19:50,050 --> 00:19:51,230
Get that man out of here.
235
00:19:51,490 --> 00:19:52,490
Now.
236
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
Go up.
237
00:19:55,010 --> 00:19:57,030
What did he
238
00:19:57,030 --> 00:20:03,930
say? He wants to know why you kill women
239
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
and children.
240
00:20:04,950 --> 00:20:06,770
The Indians ambushed my company.
241
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
Liar.
242
00:20:09,090 --> 00:20:12,810
If this man comes within a hundred yards
of here, shoot him on sight. And then
243
00:20:12,810 --> 00:20:13,810
kill the prisoner.
244
00:20:15,090 --> 00:20:16,090
Move.
245
00:20:18,570 --> 00:20:20,810
How dare you do this to another human
being?
246
00:20:22,650 --> 00:20:25,670
It's just an Indian man. This man saved
my life.
247
00:20:25,990 --> 00:20:27,210
Well, now you've saved his.
248
00:20:28,930 --> 00:20:32,250
You have ten minutes to complete your
examination of my prisoner, Miss Quinn.
249
00:20:47,310 --> 00:20:48,310
Mr. Bray?
250
00:20:49,670 --> 00:20:50,970
This one nickel -plated?
251
00:20:51,430 --> 00:20:54,050
They're all nickel -plated. Which one do
you want to buy?
252
00:20:57,490 --> 00:20:59,210
Not this one. Don't sound right.
253
00:20:59,570 --> 00:21:01,030
What are you talking about?
254
00:21:01,250 --> 00:21:02,330
It's got some sour notes in it.
255
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Sour notes.
256
00:21:49,130 --> 00:21:50,130
Nothing wrong with that.
257
00:21:50,790 --> 00:21:52,510
You sure play good, Mr. Bray.
258
00:21:53,030 --> 00:21:54,150
Will you teach me?
259
00:21:54,770 --> 00:21:57,230
No, I don't play no more.
260
00:21:57,870 --> 00:21:59,450
Now, do you want to buy it or not?
261
00:22:00,270 --> 00:22:01,870
I ain't got no money.
262
00:22:02,570 --> 00:22:03,850
You can work it off.
263
00:22:04,250 --> 00:22:05,870
You're doing chores for me.
264
00:22:08,390 --> 00:22:09,470
Thanks, Miss Olive.
265
00:22:11,730 --> 00:22:14,590
Sure could use you in the hurdy -gurdy
pan, Lauren.
266
00:22:14,970 --> 00:22:17,730
I told you, Olive, I don't play no more.
267
00:22:31,559 --> 00:22:33,440
Your family's going to be real proud of
you.
268
00:22:33,960 --> 00:22:35,000
Reverend, we need to talk.
269
00:22:35,960 --> 00:22:37,420
All right, I'll excuse us.
270
00:22:38,060 --> 00:22:39,060
I'll see you later.
271
00:22:39,120 --> 00:22:40,600
We have to talk about Cloud Dancing.
272
00:22:41,400 --> 00:22:44,620
He was severely beaten last night. Yeah,
I heard he tried to escape.
273
00:22:44,820 --> 00:22:45,820
That's a lie.
274
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Were you there?
275
00:22:47,860 --> 00:22:49,920
Please, talk to General Custer.
276
00:22:50,340 --> 00:22:53,920
It's not right to allow him to be
treated this way, especially not after
277
00:22:53,920 --> 00:22:55,100
did to help us during the epidemic.
278
00:22:55,320 --> 00:22:57,940
This is a civil problem. It is not a
spiritual one.
279
00:22:58,659 --> 00:23:02,740
I'm sorry. If you want to do anything,
you'd have to petition his superiors in
280
00:23:02,740 --> 00:23:04,600
Washington. Will you sign a petition?
281
00:23:04,800 --> 00:23:05,900
For what good it would do?
282
00:23:06,200 --> 00:23:08,460
Well, if enough of us protest, we might
get him released.
283
00:23:08,720 --> 00:23:11,540
I will sign your petition, but it is not
going to change anything.
284
00:23:12,760 --> 00:23:16,060
I'm sorry. General Custer is still the
law in this territory, and we ultimately
285
00:23:16,060 --> 00:23:17,320
have to answer to him.
286
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
I'm sorry.
287
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Forgive me, Reverend.
288
00:23:23,980 --> 00:23:26,140
But I thought you answered to a higher
authority.
289
00:23:39,300 --> 00:23:41,320
Robertine, how do you know if a girl
likes you?
290
00:23:41,900 --> 00:23:43,020
And does she tell you?
291
00:23:43,620 --> 00:23:45,100
Ain't so much a word, son.
292
00:23:45,300 --> 00:23:50,560
It's more than looks and smiles and the
way she stands close to you and the way
293
00:23:50,560 --> 00:23:54,000
she holds your hand when you dance. Now,
you picked Ingrid for the first dance.
294
00:23:55,620 --> 00:23:58,940
Sure gonna be hard to let her go when
the music ends.
295
00:24:00,940 --> 00:24:06,220
Guess you're gonna have to buy up all
her tickets so nobody else can dance
296
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
her.
297
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
So fun.
298
00:24:09,300 --> 00:24:12,860
Now turn this way.
299
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Good.
300
00:24:15,140 --> 00:24:16,140
Fine.
301
00:24:21,060 --> 00:24:27,680
Robert E., would you sign this?
302
00:24:27,980 --> 00:24:30,660
It's a petition demanding humane
treatment for cloud dancing.
303
00:24:30,880 --> 00:24:32,300
How is it? Not well.
304
00:24:34,060 --> 00:24:35,420
Are you going to be finished soon?
305
00:24:39,190 --> 00:24:41,250
Matthew? We'll be finished directly.
306
00:25:13,360 --> 00:25:15,840
Drinking is just a temporary remedy, Mr.
Bray.
307
00:25:18,860 --> 00:25:22,780
When it's gone, the pain and the
loneliness will still be here.
308
00:25:23,340 --> 00:25:25,240
What do you know about it?
309
00:25:25,700 --> 00:25:27,120
You're not even married.
310
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
No.
311
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
No, but I was engaged.
312
00:25:38,420 --> 00:25:39,780
We were so much in love.
313
00:25:41,740 --> 00:25:43,180
I've never been so happy in my life.
314
00:25:46,440 --> 00:25:49,500
My fiancรฉ was captured at the second
Manassas.
315
00:25:51,720 --> 00:25:54,220
He died in a Confederate prison.
316
00:25:58,340 --> 00:26:01,020
I believe I know something of what
you're feeling these days.
317
00:26:22,320 --> 00:26:24,700
Maude loved to dance.
318
00:26:26,940 --> 00:26:30,300
That's where we met, you see, at a
dance.
319
00:26:32,840 --> 00:26:36,720
We would have been married 42 years.
320
00:26:37,760 --> 00:26:39,080
42 years.
321
00:27:09,260 --> 00:27:11,560
Sergeant? He said two days.
322
00:27:11,820 --> 00:27:15,400
I changed my mind. You can't just
execute a man without a trial. What's
323
00:27:15,400 --> 00:27:16,760
crime? He's an Indian.
324
00:27:17,180 --> 00:27:20,420
He's got to have done something to be
shot for. This man saved our lives.
325
00:27:20,700 --> 00:27:21,519
Not mine.
326
00:27:21,520 --> 00:27:22,740
You can't let them do this.
327
00:27:22,980 --> 00:27:24,740
I can't believe you're going to kill a
man in cold blood.
328
00:27:25,940 --> 00:27:27,940
Sully, help me stop them. He doesn't
know anything.
329
00:27:28,460 --> 00:27:30,080
Why don't you ask him one last time?
330
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
I'd be the truth.
331
00:27:48,740 --> 00:27:49,740
Goodbye, my friend.
332
00:28:04,660 --> 00:28:05,820
Sergeant, carry on, Jordan.
333
00:28:18,790 --> 00:28:19,790
Ready?
334
00:28:26,690 --> 00:28:27,690
No!
335
00:28:28,670 --> 00:28:29,670
No!
336
00:28:42,150 --> 00:28:43,290
I'll be damned.
337
00:28:44,210 --> 00:28:45,570
Huh, flags.
338
00:28:45,970 --> 00:28:46,970
Take him back.
339
00:29:00,590 --> 00:29:01,590
And Custer will kill him.
340
00:29:02,090 --> 00:29:03,250
We can't let that happen.
341
00:29:04,230 --> 00:29:05,230
We've got to do something.
342
00:29:07,990 --> 00:29:10,070
Dying soldiers' executions.
343
00:29:10,730 --> 00:29:12,410
It's not right to go on with this.
344
00:29:12,670 --> 00:29:14,310
I have to agree with you. No.
345
00:29:15,550 --> 00:29:18,170
No, you can't call off the opening of
the Hurdy -Gurdy. Why not?
346
00:29:19,350 --> 00:29:23,650
Because people just don't stop living
just because something bad happened.
347
00:29:24,590 --> 00:29:26,650
I don't think the town's up to it right
now.
348
00:29:26,990 --> 00:29:29,250
Everyone's been looking forward to this
for weeks. Not me.
349
00:29:33,440 --> 00:29:36,860
Wait. There's another reason. A much
more important reason.
350
00:29:37,520 --> 00:29:38,860
And we need your help.
351
00:29:42,900 --> 00:29:49,840
All right,
352
00:29:49,880 --> 00:29:51,800
ladies, gather round. Come along.
353
00:29:52,120 --> 00:29:54,380
Come on, what we've all been waiting
for.
354
00:29:55,200 --> 00:29:58,560
Now, it's one ticket for every tan.
355
00:30:00,140 --> 00:30:06,160
No hanky -panky standing apart and
remember to
356
00:30:36,209 --> 00:30:40,190
Father is acceptable terms to be
discussed by Ms. Olive, but I know she
357
00:30:40,190 --> 00:30:41,190
want no more chicken.
358
00:30:41,830 --> 00:30:43,450
Great. Ain't open yet.
359
00:30:43,750 --> 00:30:46,230
When you are, I want every ticket for
Ingrid.
360
00:30:46,570 --> 00:30:47,570
All of them?
361
00:30:47,910 --> 00:30:48,910
How much is that?
362
00:30:49,130 --> 00:30:50,750
Every last cent you got, and then some.
363
00:30:52,690 --> 00:30:53,690
Can I owe you?
364
00:31:00,550 --> 00:31:01,549
I'm worried.
365
00:31:01,550 --> 00:31:05,920
Well, try not to. So, Captain, we're
doing the right thing. I know that.
366
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Here's the key.
367
00:31:56,010 --> 00:31:57,010
Thank you.
368
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
the medicine you wanted.
369
00:33:30,710 --> 00:33:32,210
Did you have any trouble securing it?
370
00:33:32,470 --> 00:33:34,710
No. Sully, will you dance with me?
371
00:33:36,870 --> 00:33:38,070
Maybe when I get back.
372
00:33:55,340 --> 00:33:57,240
All right, gentlemen, step right up. Get
your tickets.
373
00:33:57,460 --> 00:33:58,760
We're about to get started.
374
00:33:59,280 --> 00:34:04,000
For anybody without a partner, we have
some talented young ladies who will
375
00:34:04,000 --> 00:34:08,360
gladly dance with you or teach you the
latest steps for a small fee.
376
00:34:08,860 --> 00:34:12,320
I'd especially like to welcome our
soldiers and General Custer.
377
00:34:12,900 --> 00:34:17,760
We're very glad to have them tonight.
They are our guests, and they will dance
378
00:34:17,760 --> 00:34:20,340
free. All right, girls, on house.
379
00:34:20,940 --> 00:34:22,520
Come along.
380
00:34:24,630 --> 00:34:29,550
Lovely, Elizabeth, Heidi, Helga, Mary,
Ingrid,
381
00:34:29,790 --> 00:34:34,370
Jenny, and Marta.
382
00:34:35,469 --> 00:34:36,469
All right.
383
00:34:36,870 --> 00:34:38,330
That's all I have to say.
384
00:34:39,290 --> 00:34:40,650
Well, have a good time.
385
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
You've had two already.
386
00:35:23,320 --> 00:35:25,640
I've had five, but I'm still thirsty.
387
00:35:27,540 --> 00:35:28,540
Thank you.
388
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
There you go.
389
00:35:56,270 --> 00:35:58,910
You've already had five cups, haven't
you? Or is it six?
390
00:35:59,190 --> 00:36:00,830
Five. I'll be floating out of here.
391
00:36:09,950 --> 00:36:11,550
Do you want to hear what I can play?
392
00:36:12,170 --> 00:36:14,150
No, and neither does anyone else.
393
00:36:20,810 --> 00:36:21,810
Mr. Brain?
394
00:36:21,870 --> 00:36:22,870
Huh?
395
00:36:24,360 --> 00:36:25,760
Ain't they got music in heaven?
396
00:37:27,029 --> 00:37:29,630
Oh, I forgot my stethoscope. Would you
get it for me, please?
397
00:38:18,570 --> 00:38:19,570
Big tiny up.
398
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Quick.
399
00:38:22,210 --> 00:38:23,490
I won't tie you too tight.
400
00:38:27,430 --> 00:38:28,430
A gag, Sully.
401
00:39:39,120 --> 00:39:40,340
I'm going to play one more game.
402
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
I'm sorry.
403
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
Please.
404
00:40:18,660 --> 00:40:19,660
Take it.
405
00:40:27,140 --> 00:40:28,140
What name?
406
00:40:30,200 --> 00:40:31,200
Matthew.
407
00:40:32,640 --> 00:40:33,920
I know your name.
408
00:40:35,660 --> 00:40:37,000
What name is this?
409
00:40:38,240 --> 00:40:39,320
That's a bandana.
410
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
I'm Ingrid.
411
00:40:43,880 --> 00:40:44,880
I know.
412
00:40:46,780 --> 00:40:48,240
Bought all your tickets.
413
00:40:49,700 --> 00:40:50,700
You?
414
00:40:51,320 --> 00:40:52,820
You buy my ticket?
415
00:40:53,420 --> 00:40:58,340
And I think nobody want to dance with
me.
416
00:41:02,200 --> 00:41:03,380
Well, let's go.
417
00:41:03,760 --> 00:41:04,760
No.
418
00:41:06,080 --> 00:41:07,440
You like Nathan?
419
00:41:11,020 --> 00:41:13,120
I don't...
420
00:41:13,799 --> 00:41:14,799
I know dance.
421
00:41:18,040 --> 00:41:19,300
Then why you buy tickets?
422
00:41:36,200 --> 00:41:38,520
Sir, if only he tracks the west edge of
town, that's how they got away.
423
00:41:39,700 --> 00:41:41,140
We'll head after them at first light.
424
00:41:41,520 --> 00:41:42,940
It's going to be mighty cold by then,
General.
425
00:41:44,520 --> 00:41:45,680
But we'll be ready to ride, sir.
426
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
That's all, Sergeant.
427
00:41:50,620 --> 00:41:52,160
Where should I post my bill?
428
00:41:54,120 --> 00:41:56,100
To the quartermaster, Fort Collins.
429
00:41:57,820 --> 00:42:00,160
Now, Dr. Quinn, I suspect you were part
of a conspiracy.
430
00:42:01,660 --> 00:42:04,540
Aiding the escape of a federal prisoner
is a serious crime.
431
00:42:05,700 --> 00:42:09,000
You found me bound and gagged. I was
hardly capable. I heard you cry out a
432
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
warning, madam.
433
00:42:10,700 --> 00:42:11,740
You're mistaken, sir.
434
00:42:12,600 --> 00:42:13,740
I cry out of fear.
435
00:42:16,170 --> 00:42:19,730
Dr. Quinn, you are a traitor.
436
00:42:21,230 --> 00:42:24,690
I've dedicated my life to repairing the
damage that men like you bring on this
437
00:42:24,690 --> 00:42:29,170
world. And frankly, Mr. Custer, I don't
want any more of your business.
438
00:42:47,850 --> 00:42:48,850
Are you all right?
439
00:42:49,010 --> 00:42:50,810
Yes. And cloud dancing?
440
00:42:51,550 --> 00:42:52,550
Safe in the mountains.
441
00:42:53,110 --> 00:42:54,510
Said to thank you for what you did.
442
00:42:55,070 --> 00:42:56,070
What we did?
443
00:42:57,010 --> 00:42:58,370
You have the courage of a warrior.
444
00:43:00,090 --> 00:43:01,090
You said that?
445
00:43:04,270 --> 00:43:05,270
No, I did.
446
00:43:54,440 --> 00:43:56,240
Jake needs somebody to keep him in tune.
447
00:43:56,640 --> 00:43:58,540
Oh, I don't want to.
448
00:44:00,340 --> 00:44:01,820
Be like old times.
449
00:44:02,240 --> 00:44:04,880
I'm never going to be like old times
again, Olive.
450
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Come on.
451
00:44:06,660 --> 00:44:08,580
I ain't got a harmonica.
452
00:44:09,080 --> 00:44:10,260
You can borrow mine.
453
00:44:26,500 --> 00:44:30,660
Gentlemen, I believe we all know
Beautiful Dreamer.
454
00:44:59,529 --> 00:45:01,190
Olive, may I have this dance?
455
00:45:24,770 --> 00:45:26,290
Your brother's fitting this one out?
456
00:45:26,670 --> 00:45:28,070
He's fitting all of them out.
457
00:45:29,080 --> 00:45:30,080
Where's Billy?
458
00:45:31,380 --> 00:45:32,740
That's something he had to do.
459
00:45:33,200 --> 00:45:34,480
You're going to dance with me.
460
00:45:35,820 --> 00:45:36,820
I will.
31833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.