All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E11 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:09,070 Ryan. 2 00:00:13,310 --> 00:00:19,770 Well, how did that look? 3 00:00:20,450 --> 00:00:22,030 You got the spot out all right. 4 00:00:24,150 --> 00:00:26,270 I suppose you're going to have to teach me how to patch now. 5 00:00:26,570 --> 00:00:28,870 Your mom said you had a machine in Boston that did the wash. 6 00:00:29,950 --> 00:00:31,650 We also had indoor plumbing. 7 00:00:32,150 --> 00:00:33,150 What's that? 8 00:00:33,630 --> 00:00:36,410 Well, the outhouse is inside. 9 00:00:37,150 --> 00:00:40,330 And there are clay pipes that run under the city and carry everything away. 10 00:00:41,550 --> 00:00:42,550 Amazing. 11 00:00:43,150 --> 00:00:44,770 Yes. Oh, dear. 12 00:00:46,430 --> 00:00:48,950 Boys, we need more water here. Right. 13 00:00:49,670 --> 00:00:51,630 Hey, look what you did. Matthew. 14 00:00:52,030 --> 00:00:53,170 Get this off. 15 00:00:53,450 --> 00:00:54,450 All right. 16 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 Put that down. 17 00:01:01,490 --> 00:01:04,730 Brian, no. Brian, don't do it, Brian. 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,560 Killers were killed on that wagon train, Sergeant? 19 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Eight, sir. 20 00:01:48,460 --> 00:01:50,100 Take some men and attack from the east. 21 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 Yes, sir. 22 00:01:58,540 --> 00:02:00,500 Let's send some Indians to hell! 23 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 Charge! 24 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 Coming with you. 25 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Let's see you. 26 00:04:05,800 --> 00:04:07,120 How many of you speak English? 27 00:04:09,700 --> 00:04:14,480 I'm looking for some good, clean, Christian girls who know how to dance, 28 00:04:14,640 --> 00:04:19,579 who can talk to a fella if need be, or listen. 29 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 And my girls have to be of good moral character. 30 00:04:34,540 --> 00:04:38,680 Because I won't tolerate any hanky -panky at my hurdy -gurdy. Is that 31 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 understood? 32 00:04:39,740 --> 00:04:43,600 All right. 33 00:04:44,140 --> 00:04:50,640 You, you, you, you, you, you, you, and you. 34 00:04:56,740 --> 00:04:59,980 Beauty is in the eye of the beholder. 35 00:05:03,950 --> 00:05:04,950 All right, now, you come along. 36 00:05:21,590 --> 00:05:27,530 Come on, we ain't got all day. 37 00:05:28,370 --> 00:05:31,850 Back up your mind, boy. You'd think this was the Louisiana Purchase. 38 00:05:32,799 --> 00:05:33,860 Licorice buttons, please. 39 00:05:34,080 --> 00:05:35,120 Two cents for us. 40 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Sure, now. 41 00:05:39,340 --> 00:05:41,740 Gumdrops. But only the green ones. 42 00:05:46,300 --> 00:05:51,200 Pick out something tasteful and ladylike. 43 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Nothing red. 44 00:05:53,780 --> 00:05:56,820 You can take them over to Emily's and she can start fitting them for dressing. 45 00:05:57,100 --> 00:05:58,340 Yes, Miss Ollie. 46 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Lauren! 47 00:06:01,840 --> 00:06:02,840 Where are you? 48 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Here he is. 49 00:06:04,700 --> 00:06:05,740 Who are you? 50 00:06:10,200 --> 00:06:13,740 It's a good thing I came back in time to protect my investment in this store. 51 00:06:13,920 --> 00:06:15,040 Just look at these books. 52 00:06:15,260 --> 00:06:18,680 What's gotten into you lately? What's gotten into you? Wanting to open up a 53 00:06:18,680 --> 00:06:23,980 dance hall with a bunch of Viking maidens. It's not a dance hall. It's a 54 00:06:23,980 --> 00:06:27,240 -gurdy. And they got them all over Texas. It's a perfectly respectable 55 00:06:27,240 --> 00:06:28,039 -making venture. 56 00:06:28,040 --> 00:06:30,440 Well, they got longhorns all over Texas, too. 57 00:06:32,760 --> 00:06:34,820 Matthew, I want you to help me with these packages. 58 00:06:41,160 --> 00:06:44,020 I'm going to need some help building the dance floor. Are you interested? 59 00:06:45,800 --> 00:06:47,480 Matthew. Yes, ma 'am. 60 00:06:48,120 --> 00:06:49,500 I'll pay you a nickel an hour. 61 00:06:50,160 --> 00:06:51,220 I'll feed you lunch. 62 00:06:52,080 --> 00:06:55,120 And you can choose one of those girls for a free dance the night we open. 63 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 You want the child? 64 00:07:01,320 --> 00:07:02,440 I think that was a yes. 65 00:07:03,460 --> 00:07:04,700 That ain't all it was. 66 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 We're ready to go. 67 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 I don't think Mr. Bray likes me much. 68 00:07:14,260 --> 00:07:16,720 I don't believe Mr. Bray likes anybody right now. 69 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Why? 70 00:07:19,160 --> 00:07:20,320 Because he's not happy. 71 00:07:21,140 --> 00:07:22,960 Why? Look at all the candy he has. 72 00:07:24,280 --> 00:07:26,900 I believe Mr. Bray misses his wife. 73 00:07:27,640 --> 00:07:28,900 I miss my Ma sometimes. 74 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 I do too. 75 00:07:32,840 --> 00:07:38,380 You know how to play the harmonica no me neither 76 00:08:25,630 --> 00:08:26,630 Hold. 77 00:08:27,970 --> 00:08:28,970 Sergeant, 78 00:08:32,070 --> 00:08:34,350 we'll need porters in town. See to it. Sir. 79 00:08:38,909 --> 00:08:40,650 I have men that need tending to, sir. 80 00:08:42,330 --> 00:08:43,330 Bring him inside. 81 00:08:44,210 --> 00:08:46,530 The Indians as well. I want them alive to question them. 82 00:08:57,790 --> 00:08:59,390 Matthew, wait here with Brian. 83 00:09:08,550 --> 00:09:10,810 Put him down right here. Right here. 84 00:09:12,250 --> 00:09:18,950 Bring that fellow over here. Right here. 85 00:09:19,770 --> 00:09:20,930 Him over here. 86 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Please, let me in. 87 00:09:47,080 --> 00:09:49,760 I'm sorry, but you'll have to leave. This is not a place for women. 88 00:09:51,500 --> 00:09:52,940 I'm Dr. Quinn. I'm a surgeon. 89 00:09:54,740 --> 00:09:55,740 Quinn, is it? 90 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Shillington told me about you. 91 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 I'm sure he did. 92 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 I'm General Custer. 93 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 Mr. Slicker, would you like some assistance? 94 00:10:06,920 --> 00:10:08,420 As long as you don't get in the way. 95 00:10:16,420 --> 00:10:17,420 Blacksmith here, sir. 96 00:10:19,560 --> 00:10:21,140 I need two sets of irons. 97 00:10:21,460 --> 00:10:24,760 Ten feet of chain, key locks if you have them. How soon can you have that ready? 98 00:10:25,960 --> 00:10:27,480 Sorry, I can't help you, General. 99 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Can't or won't? 100 00:10:31,780 --> 00:10:33,680 I ain't very good at making chains. 101 00:10:33,940 --> 00:10:35,100 They always seem to break. 102 00:10:36,000 --> 00:10:39,500 You, uh, best look for another blacksmith. 103 00:10:40,960 --> 00:10:42,880 Is there another blacksmith in town? 104 00:10:43,620 --> 00:10:44,620 Don't believe so. 105 00:10:47,260 --> 00:10:49,160 Corporal Hill knows how to work iron, doesn't he, Sergeant? 106 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Yes, sir. 107 00:10:57,320 --> 00:11:01,940 I'll need someone to help me take this man, that man, and this man to my clinic 108 00:11:01,940 --> 00:11:03,720 down the street. I'll see to them later. 109 00:11:04,060 --> 00:11:05,820 They'll need water and try to make them comfortable. 110 00:11:08,360 --> 00:11:09,440 What the hell are you doing? 111 00:11:10,160 --> 00:11:13,500 This man's the most seriously wounded. You will take care of my men first. 112 00:11:15,080 --> 00:11:17,430 Sergeant! Lock these Indians up in the livery. 113 00:11:17,850 --> 00:11:19,770 No, no, please, you can't. 114 00:11:21,390 --> 00:11:23,450 He'll die if I don't do something for him immediately. 115 00:11:24,450 --> 00:11:27,190 No! You will take care of my men first. 116 00:11:28,190 --> 00:11:29,790 Or this one will die now. 117 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 Now. 118 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 Now. 119 00:11:49,930 --> 00:11:53,590 to take Cloud Dancer to the fort. Suppose them dog soldiers decide to 120 00:11:53,790 --> 00:11:56,890 Them dog soldiers are nothing but a bunch of cowardly renegades. They 121 00:11:56,890 --> 00:11:59,550 got the guts to attack a whole town. Good chairman, Reverend. 122 00:11:59,750 --> 00:12:02,690 Jake, hold up. I want to talk to you about being in a... May I have a word 123 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 you? Certainly. 124 00:12:04,690 --> 00:12:07,570 Perhaps now's not the best time to be opening your dance hall. 125 00:12:07,810 --> 00:12:11,630 Oh, Gertie, Gertie. There's a big difference. Well, now, that may be, but 126 00:12:11,630 --> 00:12:14,930 considering the soldiers... Oh, my girls will always dance a Bible with the 127 00:12:14,930 --> 00:12:16,850 part. Now, speaking of which... 128 00:12:17,180 --> 00:12:20,160 There are some people who say there should not be dancing so close to the 129 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 church. 130 00:12:21,960 --> 00:12:26,260 Well, I only care what the good book has to say, Reverend, and I'm very partial 131 00:12:26,260 --> 00:12:32,280 to that past from Ecclesiastes that goes, to everything there is a season, a 132 00:12:32,280 --> 00:12:37,720 time for every purpose under heaven, a time to weep, a time to laugh, a time to 133 00:12:37,720 --> 00:12:39,420 mourn, and a time to dance. 134 00:12:45,240 --> 00:12:48,800 Custer. He ain't a real general. He just calls himself one. 135 00:12:49,860 --> 00:12:52,880 What's the difference? As long as he's doing the fighting for us, I don't care 136 00:12:52,880 --> 00:12:56,060 what he calls himself. Horace, are you going to play in my band? 137 00:12:56,300 --> 00:12:58,420 Oh, yes, ma 'am. I'm going home to practice right now. 138 00:12:59,580 --> 00:13:00,580 What about you, Jake? 139 00:13:01,860 --> 00:13:03,360 Somebody's got to look after those soldiers. 140 00:13:03,840 --> 00:13:05,100 I need you, Jake. 141 00:13:05,940 --> 00:13:08,500 Why did you announce in church you're looking for a banjo player? 142 00:13:09,460 --> 00:13:13,680 You don't play the banjo. A banjo would drown out my concertina. 143 00:13:14,890 --> 00:13:17,990 I need you more than some old banjo player, Jake. 144 00:13:20,970 --> 00:13:21,990 I'll see you at rehearsal. 145 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Keep up, soldier. 146 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 Yes, sir, General. 147 00:13:26,110 --> 00:13:28,310 You don't want no sweat on the nose. 148 00:13:29,650 --> 00:13:31,530 Worn starch, poke it up. 149 00:13:32,910 --> 00:13:34,970 Help keep the shine down, too. 150 00:13:36,310 --> 00:13:40,170 And try and keep the color just on the lips. 151 00:13:40,670 --> 00:13:41,730 Give me those. 152 00:13:46,040 --> 00:13:47,620 Put it up on top. 153 00:13:47,980 --> 00:13:54,180 Easy with that. 154 00:13:54,580 --> 00:13:55,980 You got enough of that now. 155 00:13:56,260 --> 00:14:00,300 The mouth of the righteous speaketh wisdom and his tongue talketh of 156 00:14:00,840 --> 00:14:04,260 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide. 157 00:14:04,820 --> 00:14:08,160 The wicked watcheth the righteous and seeketh to slay him. 158 00:14:08,420 --> 00:14:12,740 The Lord will not leave him in his hand nor condemn him when he is judged. 159 00:14:14,410 --> 00:14:15,970 Well, that's all we have time for. 160 00:14:16,350 --> 00:14:17,970 I will see you boys tomorrow. 161 00:14:23,550 --> 00:14:24,790 It's about cloud dancing. 162 00:14:25,990 --> 00:14:27,870 This really isn't my place to say anything. 163 00:14:28,170 --> 00:14:29,170 Why not? 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,390 The church is neutral on this issue. 165 00:14:31,630 --> 00:14:35,370 How can you not protest the fact that he's been chained up like an animal? The 166 00:14:35,370 --> 00:14:38,510 general has assured me that that is necessary to prevent his escape. That's 167 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 ridiculous. I'm sorry. 168 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 How are you feeling? 169 00:14:44,410 --> 00:14:45,670 Better, sir. Good. 170 00:14:46,810 --> 00:14:48,710 You should be strong enough to travel in a week. 171 00:14:49,270 --> 00:14:51,830 We leave Fort Carson in two days. You'll be ready once it's over. 172 00:14:52,110 --> 00:14:52,989 Yes, sir. 173 00:14:52,990 --> 00:14:54,150 Very good. General Custer. 174 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 General Custer. 175 00:14:57,090 --> 00:14:59,330 That kettle just rode in under a flag of truce. 176 00:15:09,350 --> 00:15:11,290 You're wasting your time, sir. 177 00:15:11,900 --> 00:15:14,280 Chief Black Kettle has come to try to keep the peace. 178 00:15:14,740 --> 00:15:16,520 You insult him if you don't sit down and talk. 179 00:15:16,920 --> 00:15:20,220 I won't sit down and talk as long as his men continue to kill settlers. 180 00:15:20,480 --> 00:15:23,400 He's told you the ones that kill are renegades. He doesn't have any control 181 00:15:23,400 --> 00:15:24,620 them. He's lying. 182 00:15:26,220 --> 00:15:27,860 I should arrest him now. Sergeant! 183 00:15:47,830 --> 00:15:49,210 What did he say? 184 00:15:50,450 --> 00:15:54,490 He said if Cloud Dancing isn't back by tonight, you're going to have more 185 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 trouble than you can handle. 186 00:15:55,690 --> 00:16:00,750 The Indian will remain my prisoner until he tells me where the dog soldiers are 187 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 hiding. 188 00:16:12,360 --> 00:16:14,840 You're too young and foolish to live to be a wise old man. 189 00:16:21,580 --> 00:16:23,000 They'll kill you, you know they will. 190 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 Please. 191 00:16:30,180 --> 00:16:31,460 Sergeant. Sir. 192 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Sir. 193 00:16:34,640 --> 00:16:37,140 General Custer, I want to see Cloud dancing. 194 00:16:37,530 --> 00:16:40,370 Mr. Slicker will tend to him from now on. I prefer you spend your time with my 195 00:16:40,370 --> 00:16:43,230 soldier. What I do with my time is my business. And what I do with the Indian 196 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 mine. 197 00:16:45,010 --> 00:16:49,670 If cloud dancing doesn't give me the information I want, in two days, I'll 198 00:16:49,670 --> 00:16:50,670 execute him. 199 00:17:00,730 --> 00:17:01,730 What's more? 200 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Wasn't that bad, was it? 201 00:17:04,829 --> 00:17:06,470 I'm just not that hungry. 202 00:17:08,319 --> 00:17:09,700 Neither. You're getting better. 203 00:17:11,300 --> 00:17:13,020 Do you think I can dance with the hurdy -gurdy? 204 00:17:13,400 --> 00:17:14,579 I don't see why not. 205 00:17:16,260 --> 00:17:17,780 How much is a dance, Matthew? 206 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 What dance? 207 00:17:19,480 --> 00:17:22,540 So, if I get five dances, I'll have a little quarter. 208 00:17:23,220 --> 00:17:27,180 Colleen, I don't think a hurdy -gurdy girl is something that's appropriate for 209 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 girl. What? 210 00:17:29,080 --> 00:17:34,320 For... for someone... someone as young as yourself. 211 00:17:43,210 --> 00:17:44,430 Prisoner's been injured trying to escape. 212 00:17:45,150 --> 00:17:46,330 What about Jake Flicker? 213 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 It was him that sent me. 214 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 He'll be right there. 215 00:18:00,450 --> 00:18:05,810 Tell the guards you want him to translate. 216 00:18:08,190 --> 00:18:09,270 He speaks English. 217 00:18:09,590 --> 00:18:10,590 They don't know that. 218 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 He can't go in there. 219 00:18:15,600 --> 00:18:16,920 I don't speak Cheyenne. 220 00:18:17,580 --> 00:18:19,720 Not unless one of you is able to translate for me. 221 00:18:30,040 --> 00:18:31,220 I'd best let the general know. 222 00:18:35,100 --> 00:18:41,980 I did what I 223 00:18:41,980 --> 00:18:43,800 could. Thought you ought to take a look at him. 224 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 I'll need some water. 225 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 How did this happen? 226 00:18:51,080 --> 00:18:52,920 Ran into a rifle butt, I reckon. 227 00:19:05,820 --> 00:19:08,960 My shoulder's dislocated. 228 00:19:10,040 --> 00:19:11,380 I'm gonna have to put it back in place. 229 00:19:12,010 --> 00:19:13,710 I'll need both of you to help me steady him. 230 00:19:14,710 --> 00:19:16,030 Hold him here and here. 231 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 Hold there and here. 232 00:19:45,450 --> 00:19:46,530 I need to take this off. 233 00:19:47,010 --> 00:19:48,510 I need to bandage his neck. 234 00:19:50,050 --> 00:19:51,230 Get that man out of here. 235 00:19:51,490 --> 00:19:52,490 Now. 236 00:19:53,510 --> 00:19:54,510 Go up. 237 00:19:55,010 --> 00:19:57,030 What did he 238 00:19:57,030 --> 00:20:03,930 say? He wants to know why you kill women 239 00:20:03,930 --> 00:20:04,930 and children. 240 00:20:04,950 --> 00:20:06,770 The Indians ambushed my company. 241 00:20:07,810 --> 00:20:08,810 Liar. 242 00:20:09,090 --> 00:20:12,810 If this man comes within a hundred yards of here, shoot him on sight. And then 243 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 kill the prisoner. 244 00:20:15,090 --> 00:20:16,090 Move. 245 00:20:18,570 --> 00:20:20,810 How dare you do this to another human being? 246 00:20:22,650 --> 00:20:25,670 It's just an Indian man. This man saved my life. 247 00:20:25,990 --> 00:20:27,210 Well, now you've saved his. 248 00:20:28,930 --> 00:20:32,250 You have ten minutes to complete your examination of my prisoner, Miss Quinn. 249 00:20:47,310 --> 00:20:48,310 Mr. Bray? 250 00:20:49,670 --> 00:20:50,970 This one nickel -plated? 251 00:20:51,430 --> 00:20:54,050 They're all nickel -plated. Which one do you want to buy? 252 00:20:57,490 --> 00:20:59,210 Not this one. Don't sound right. 253 00:20:59,570 --> 00:21:01,030 What are you talking about? 254 00:21:01,250 --> 00:21:02,330 It's got some sour notes in it. 255 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 Sour notes. 256 00:21:49,130 --> 00:21:50,130 Nothing wrong with that. 257 00:21:50,790 --> 00:21:52,510 You sure play good, Mr. Bray. 258 00:21:53,030 --> 00:21:54,150 Will you teach me? 259 00:21:54,770 --> 00:21:57,230 No, I don't play no more. 260 00:21:57,870 --> 00:21:59,450 Now, do you want to buy it or not? 261 00:22:00,270 --> 00:22:01,870 I ain't got no money. 262 00:22:02,570 --> 00:22:03,850 You can work it off. 263 00:22:04,250 --> 00:22:05,870 You're doing chores for me. 264 00:22:08,390 --> 00:22:09,470 Thanks, Miss Olive. 265 00:22:11,730 --> 00:22:14,590 Sure could use you in the hurdy -gurdy pan, Lauren. 266 00:22:14,970 --> 00:22:17,730 I told you, Olive, I don't play no more. 267 00:22:31,559 --> 00:22:33,440 Your family's going to be real proud of you. 268 00:22:33,960 --> 00:22:35,000 Reverend, we need to talk. 269 00:22:35,960 --> 00:22:37,420 All right, I'll excuse us. 270 00:22:38,060 --> 00:22:39,060 I'll see you later. 271 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 We have to talk about Cloud Dancing. 272 00:22:41,400 --> 00:22:44,620 He was severely beaten last night. Yeah, I heard he tried to escape. 273 00:22:44,820 --> 00:22:45,820 That's a lie. 274 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 Were you there? 275 00:22:47,860 --> 00:22:49,920 Please, talk to General Custer. 276 00:22:50,340 --> 00:22:53,920 It's not right to allow him to be treated this way, especially not after 277 00:22:53,920 --> 00:22:55,100 did to help us during the epidemic. 278 00:22:55,320 --> 00:22:57,940 This is a civil problem. It is not a spiritual one. 279 00:22:58,659 --> 00:23:02,740 I'm sorry. If you want to do anything, you'd have to petition his superiors in 280 00:23:02,740 --> 00:23:04,600 Washington. Will you sign a petition? 281 00:23:04,800 --> 00:23:05,900 For what good it would do? 282 00:23:06,200 --> 00:23:08,460 Well, if enough of us protest, we might get him released. 283 00:23:08,720 --> 00:23:11,540 I will sign your petition, but it is not going to change anything. 284 00:23:12,760 --> 00:23:16,060 I'm sorry. General Custer is still the law in this territory, and we ultimately 285 00:23:16,060 --> 00:23:17,320 have to answer to him. 286 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 I'm sorry. 287 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Forgive me, Reverend. 288 00:23:23,980 --> 00:23:26,140 But I thought you answered to a higher authority. 289 00:23:39,300 --> 00:23:41,320 Robertine, how do you know if a girl likes you? 290 00:23:41,900 --> 00:23:43,020 And does she tell you? 291 00:23:43,620 --> 00:23:45,100 Ain't so much a word, son. 292 00:23:45,300 --> 00:23:50,560 It's more than looks and smiles and the way she stands close to you and the way 293 00:23:50,560 --> 00:23:54,000 she holds your hand when you dance. Now, you picked Ingrid for the first dance. 294 00:23:55,620 --> 00:23:58,940 Sure gonna be hard to let her go when the music ends. 295 00:24:00,940 --> 00:24:06,220 Guess you're gonna have to buy up all her tickets so nobody else can dance 296 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 her. 297 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 So fun. 298 00:24:09,300 --> 00:24:12,860 Now turn this way. 299 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Good. 300 00:24:15,140 --> 00:24:16,140 Fine. 301 00:24:21,060 --> 00:24:27,680 Robert E., would you sign this? 302 00:24:27,980 --> 00:24:30,660 It's a petition demanding humane treatment for cloud dancing. 303 00:24:30,880 --> 00:24:32,300 How is it? Not well. 304 00:24:34,060 --> 00:24:35,420 Are you going to be finished soon? 305 00:24:39,190 --> 00:24:41,250 Matthew? We'll be finished directly. 306 00:25:13,360 --> 00:25:15,840 Drinking is just a temporary remedy, Mr. Bray. 307 00:25:18,860 --> 00:25:22,780 When it's gone, the pain and the loneliness will still be here. 308 00:25:23,340 --> 00:25:25,240 What do you know about it? 309 00:25:25,700 --> 00:25:27,120 You're not even married. 310 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 No. 311 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 No, but I was engaged. 312 00:25:38,420 --> 00:25:39,780 We were so much in love. 313 00:25:41,740 --> 00:25:43,180 I've never been so happy in my life. 314 00:25:46,440 --> 00:25:49,500 My fiancé was captured at the second Manassas. 315 00:25:51,720 --> 00:25:54,220 He died in a Confederate prison. 316 00:25:58,340 --> 00:26:01,020 I believe I know something of what you're feeling these days. 317 00:26:22,320 --> 00:26:24,700 Maude loved to dance. 318 00:26:26,940 --> 00:26:30,300 That's where we met, you see, at a dance. 319 00:26:32,840 --> 00:26:36,720 We would have been married 42 years. 320 00:26:37,760 --> 00:26:39,080 42 years. 321 00:27:09,260 --> 00:27:11,560 Sergeant? He said two days. 322 00:27:11,820 --> 00:27:15,400 I changed my mind. You can't just execute a man without a trial. What's 323 00:27:15,400 --> 00:27:16,760 crime? He's an Indian. 324 00:27:17,180 --> 00:27:20,420 He's got to have done something to be shot for. This man saved our lives. 325 00:27:20,700 --> 00:27:21,519 Not mine. 326 00:27:21,520 --> 00:27:22,740 You can't let them do this. 327 00:27:22,980 --> 00:27:24,740 I can't believe you're going to kill a man in cold blood. 328 00:27:25,940 --> 00:27:27,940 Sully, help me stop them. He doesn't know anything. 329 00:27:28,460 --> 00:27:30,080 Why don't you ask him one last time? 330 00:27:44,300 --> 00:27:45,300 I'd be the truth. 331 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 Goodbye, my friend. 332 00:28:04,660 --> 00:28:05,820 Sergeant, carry on, Jordan. 333 00:28:18,790 --> 00:28:19,790 Ready? 334 00:28:26,690 --> 00:28:27,690 No! 335 00:28:28,670 --> 00:28:29,670 No! 336 00:28:42,150 --> 00:28:43,290 I'll be damned. 337 00:28:44,210 --> 00:28:45,570 Huh, flags. 338 00:28:45,970 --> 00:28:46,970 Take him back. 339 00:29:00,590 --> 00:29:01,590 And Custer will kill him. 340 00:29:02,090 --> 00:29:03,250 We can't let that happen. 341 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 We've got to do something. 342 00:29:07,990 --> 00:29:10,070 Dying soldiers' executions. 343 00:29:10,730 --> 00:29:12,410 It's not right to go on with this. 344 00:29:12,670 --> 00:29:14,310 I have to agree with you. No. 345 00:29:15,550 --> 00:29:18,170 No, you can't call off the opening of the Hurdy -Gurdy. Why not? 346 00:29:19,350 --> 00:29:23,650 Because people just don't stop living just because something bad happened. 347 00:29:24,590 --> 00:29:26,650 I don't think the town's up to it right now. 348 00:29:26,990 --> 00:29:29,250 Everyone's been looking forward to this for weeks. Not me. 349 00:29:33,440 --> 00:29:36,860 Wait. There's another reason. A much more important reason. 350 00:29:37,520 --> 00:29:38,860 And we need your help. 351 00:29:42,900 --> 00:29:49,840 All right, 352 00:29:49,880 --> 00:29:51,800 ladies, gather round. Come along. 353 00:29:52,120 --> 00:29:54,380 Come on, what we've all been waiting for. 354 00:29:55,200 --> 00:29:58,560 Now, it's one ticket for every tan. 355 00:30:00,140 --> 00:30:06,160 No hanky -panky standing apart and remember to 356 00:30:36,209 --> 00:30:40,190 Father is acceptable terms to be discussed by Ms. Olive, but I know she 357 00:30:40,190 --> 00:30:41,190 want no more chicken. 358 00:30:41,830 --> 00:30:43,450 Great. Ain't open yet. 359 00:30:43,750 --> 00:30:46,230 When you are, I want every ticket for Ingrid. 360 00:30:46,570 --> 00:30:47,570 All of them? 361 00:30:47,910 --> 00:30:48,910 How much is that? 362 00:30:49,130 --> 00:30:50,750 Every last cent you got, and then some. 363 00:30:52,690 --> 00:30:53,690 Can I owe you? 364 00:31:00,550 --> 00:31:01,549 I'm worried. 365 00:31:01,550 --> 00:31:05,920 Well, try not to. So, Captain, we're doing the right thing. I know that. 366 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Here's the key. 367 00:31:56,010 --> 00:31:57,010 Thank you. 368 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 the medicine you wanted. 369 00:33:30,710 --> 00:33:32,210 Did you have any trouble securing it? 370 00:33:32,470 --> 00:33:34,710 No. Sully, will you dance with me? 371 00:33:36,870 --> 00:33:38,070 Maybe when I get back. 372 00:33:55,340 --> 00:33:57,240 All right, gentlemen, step right up. Get your tickets. 373 00:33:57,460 --> 00:33:58,760 We're about to get started. 374 00:33:59,280 --> 00:34:04,000 For anybody without a partner, we have some talented young ladies who will 375 00:34:04,000 --> 00:34:08,360 gladly dance with you or teach you the latest steps for a small fee. 376 00:34:08,860 --> 00:34:12,320 I'd especially like to welcome our soldiers and General Custer. 377 00:34:12,900 --> 00:34:17,760 We're very glad to have them tonight. They are our guests, and they will dance 378 00:34:17,760 --> 00:34:20,340 free. All right, girls, on house. 379 00:34:20,940 --> 00:34:22,520 Come along. 380 00:34:24,630 --> 00:34:29,550 Lovely, Elizabeth, Heidi, Helga, Mary, Ingrid, 381 00:34:29,790 --> 00:34:34,370 Jenny, and Marta. 382 00:34:35,469 --> 00:34:36,469 All right. 383 00:34:36,870 --> 00:34:38,330 That's all I have to say. 384 00:34:39,290 --> 00:34:40,650 Well, have a good time. 385 00:35:22,280 --> 00:35:23,280 You've had two already. 386 00:35:23,320 --> 00:35:25,640 I've had five, but I'm still thirsty. 387 00:35:27,540 --> 00:35:28,540 Thank you. 388 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 There you go. 389 00:35:56,270 --> 00:35:58,910 You've already had five cups, haven't you? Or is it six? 390 00:35:59,190 --> 00:36:00,830 Five. I'll be floating out of here. 391 00:36:09,950 --> 00:36:11,550 Do you want to hear what I can play? 392 00:36:12,170 --> 00:36:14,150 No, and neither does anyone else. 393 00:36:20,810 --> 00:36:21,810 Mr. Brain? 394 00:36:21,870 --> 00:36:22,870 Huh? 395 00:36:24,360 --> 00:36:25,760 Ain't they got music in heaven? 396 00:37:27,029 --> 00:37:29,630 Oh, I forgot my stethoscope. Would you get it for me, please? 397 00:38:18,570 --> 00:38:19,570 Big tiny up. 398 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 Quick. 399 00:38:22,210 --> 00:38:23,490 I won't tie you too tight. 400 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 A gag, Sully. 401 00:39:39,120 --> 00:39:40,340 I'm going to play one more game. 402 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 I'm sorry. 403 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Please. 404 00:40:18,660 --> 00:40:19,660 Take it. 405 00:40:27,140 --> 00:40:28,140 What name? 406 00:40:30,200 --> 00:40:31,200 Matthew. 407 00:40:32,640 --> 00:40:33,920 I know your name. 408 00:40:35,660 --> 00:40:37,000 What name is this? 409 00:40:38,240 --> 00:40:39,320 That's a bandana. 410 00:40:41,300 --> 00:40:42,300 I'm Ingrid. 411 00:40:43,880 --> 00:40:44,880 I know. 412 00:40:46,780 --> 00:40:48,240 Bought all your tickets. 413 00:40:49,700 --> 00:40:50,700 You? 414 00:40:51,320 --> 00:40:52,820 You buy my ticket? 415 00:40:53,420 --> 00:40:58,340 And I think nobody want to dance with me. 416 00:41:02,200 --> 00:41:03,380 Well, let's go. 417 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 No. 418 00:41:06,080 --> 00:41:07,440 You like Nathan? 419 00:41:11,020 --> 00:41:13,120 I don't... 420 00:41:13,799 --> 00:41:14,799 I know dance. 421 00:41:18,040 --> 00:41:19,300 Then why you buy tickets? 422 00:41:36,200 --> 00:41:38,520 Sir, if only he tracks the west edge of town, that's how they got away. 423 00:41:39,700 --> 00:41:41,140 We'll head after them at first light. 424 00:41:41,520 --> 00:41:42,940 It's going to be mighty cold by then, General. 425 00:41:44,520 --> 00:41:45,680 But we'll be ready to ride, sir. 426 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 That's all, Sergeant. 427 00:41:50,620 --> 00:41:52,160 Where should I post my bill? 428 00:41:54,120 --> 00:41:56,100 To the quartermaster, Fort Collins. 429 00:41:57,820 --> 00:42:00,160 Now, Dr. Quinn, I suspect you were part of a conspiracy. 430 00:42:01,660 --> 00:42:04,540 Aiding the escape of a federal prisoner is a serious crime. 431 00:42:05,700 --> 00:42:09,000 You found me bound and gagged. I was hardly capable. I heard you cry out a 432 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 warning, madam. 433 00:42:10,700 --> 00:42:11,740 You're mistaken, sir. 434 00:42:12,600 --> 00:42:13,740 I cry out of fear. 435 00:42:16,170 --> 00:42:19,730 Dr. Quinn, you are a traitor. 436 00:42:21,230 --> 00:42:24,690 I've dedicated my life to repairing the damage that men like you bring on this 437 00:42:24,690 --> 00:42:29,170 world. And frankly, Mr. Custer, I don't want any more of your business. 438 00:42:47,850 --> 00:42:48,850 Are you all right? 439 00:42:49,010 --> 00:42:50,810 Yes. And cloud dancing? 440 00:42:51,550 --> 00:42:52,550 Safe in the mountains. 441 00:42:53,110 --> 00:42:54,510 Said to thank you for what you did. 442 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 What we did? 443 00:42:57,010 --> 00:42:58,370 You have the courage of a warrior. 444 00:43:00,090 --> 00:43:01,090 You said that? 445 00:43:04,270 --> 00:43:05,270 No, I did. 446 00:43:54,440 --> 00:43:56,240 Jake needs somebody to keep him in tune. 447 00:43:56,640 --> 00:43:58,540 Oh, I don't want to. 448 00:44:00,340 --> 00:44:01,820 Be like old times. 449 00:44:02,240 --> 00:44:04,880 I'm never going to be like old times again, Olive. 450 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Come on. 451 00:44:06,660 --> 00:44:08,580 I ain't got a harmonica. 452 00:44:09,080 --> 00:44:10,260 You can borrow mine. 453 00:44:26,500 --> 00:44:30,660 Gentlemen, I believe we all know Beautiful Dreamer. 454 00:44:59,529 --> 00:45:01,190 Olive, may I have this dance? 455 00:45:24,770 --> 00:45:26,290 Your brother's fitting this one out? 456 00:45:26,670 --> 00:45:28,070 He's fitting all of them out. 457 00:45:29,080 --> 00:45:30,080 Where's Billy? 458 00:45:31,380 --> 00:45:32,740 That's something he had to do. 459 00:45:33,200 --> 00:45:34,480 You're going to dance with me. 460 00:45:35,820 --> 00:45:36,820 I will. 31833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.