Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,586 --> 00:01:13,601
Отвечайте на вопрос!
2
00:01:19,114 --> 00:01:23,597
Алексеем Петровичем Бобриковым стал при
обстоятельсвах знакомства моих родителей.
3
00:01:24,138 --> 00:01:25,014
Год рождения отца...
4
00:01:25,038 --> 00:01:26,038
Не увиливайте от ответа.
5
00:01:30,492 --> 00:01:35,152
Я нисколько не сомневаюсь,
что Вы прекрасно выучили свою легенду.
6
00:01:36,223 --> 00:01:37,242
Рудольф Шнапс.
7
00:01:39,308 --> 00:01:40,308
Это Ваше фото?
8
00:01:50,592 --> 00:01:51,592
Привет.
9
00:01:52,524 --> 00:01:53,524
Привет.
10
00:01:54,798 --> 00:01:55,925
Ты на меня не обиделся?
11
00:01:57,507 --> 00:01:58,507
За что?
12
00:01:58,550 --> 00:02:00,599
За то, что я тебе по физии съездила.
13
00:02:01,275 --> 00:02:04,943
Это ты извини, я тоже хорош был.
Мышцы, мышцы... Ты же девушка.
14
00:02:05,419 --> 00:02:06,555
Почему давно не было?
15
00:02:08,641 --> 00:02:09,262
Бегал.
16
00:02:09,347 --> 00:02:10,521
Далеко наверное.
17
00:02:10,751 --> 00:02:13,306
Марафон на 40 кэмэ,
по пересеченной местности.
18
00:02:15,519 --> 00:02:17,238
А сейчас товарища жду.
19
00:02:20,626 --> 00:02:21,749
Так чье это фото?
20
00:02:22,924 --> 00:02:23,924
Да...
21
00:02:24,969 --> 00:02:25,866
Во рожа-то...
22
00:02:25,890 --> 00:02:27,105
Не увиливайте от вопроса.
23
00:02:28,951 --> 00:02:31,184
Фото мое. Но вижу первый раз.
24
00:02:32,712 --> 00:02:35,992
Если б я знал, какой это фотограф, Вы меня,
конечно, простите, товарищ лейтенант...
25
00:02:36,605 --> 00:02:39,501
Он бы на меня сто пластинок потратил,
пока не снял бы нормально!
26
00:02:39,715 --> 00:02:40,879
Прекратите паясничать!
27
00:02:42,983 --> 00:02:43,983
Не помешал?
28
00:02:44,421 --> 00:02:45,421
Никак нет, товарищ майор.
29
00:02:45,782 --> 00:02:46,782
Сидите.
30
00:02:48,529 --> 00:02:49,586
Садись, Бобриков.
31
00:02:50,723 --> 00:02:52,721
Никак нет. Не Бобриков.
Рудольф Шнапс.
32
00:02:57,348 --> 00:02:58,348
Пожалуйста.
33
00:03:01,473 --> 00:03:02,881
Ну-ка выйди, Бобриков.
34
00:03:03,733 --> 00:03:04,733
Есть.
35
00:03:07,141 --> 00:03:07,873
Ну а ты как?
36
00:03:08,162 --> 00:03:13,002
Да ничего. Фрау Турушева, правда,
совсем загоняла. Сутками стучим.
37
00:03:13,563 --> 00:03:15,434
Наверное тоже скоро побегу.
38
00:03:17,163 --> 00:03:19,096
Может прогуляемся
сегодня вечером?
39
00:03:19,626 --> 00:03:21,386
Да... я тоже самое хотел сказать.
А где?
40
00:03:21,650 --> 00:03:22,810
Ну давай там где встретились?
41
00:03:23,008 --> 00:03:23,603
Давай.
42
00:03:23,753 --> 00:03:24,753
В девять?
43
00:03:24,848 --> 00:03:26,512
А что так поздно, может в семь?
44
00:03:28,803 --> 00:03:32,899
Тебе отдохнуть надо и...
в порядок себя привести.
45
00:03:35,512 --> 00:03:38,290
Фото положим малохудожественное,
а причем здесь Рудольф Шнапс?
46
00:03:38,539 --> 00:03:40,899
Товарищ майор, Вы же знаете, что я
служу в канцелярии штаба.
47
00:03:41,867 --> 00:03:45,091
И допрос подозреваемых это
не основная моя работа.
48
00:03:45,586 --> 00:03:46,586
Знаю.
49
00:03:46,632 --> 00:03:50,221
Вот, а полковник Зинчук, из особого
отдела, меня меньше часа инструктировал.
50
00:03:50,606 --> 00:03:54,733
Сказал, что главная задача это ошарашить
и сбить с толка подозреваемого.
51
00:03:55,477 --> 00:03:57,143
Ну вот я и попробовал.
52
00:03:57,575 --> 00:04:01,738
Ну фото действительно непонятное.
Может быть...
53
00:04:02,977 --> 00:04:04,135
Экспертизу сделаем?
54
00:04:04,333 --> 00:04:07,182
А что показал сержант о действиях
Калтыгина?
55
00:04:07,918 --> 00:04:09,866
Товарищ майор,
я еще не успел спросить.
56
00:04:10,729 --> 00:04:11,729
Ясно.
57
00:04:12,687 --> 00:04:13,687
Бобриков!
58
00:04:17,083 --> 00:04:23,085
Пойдешь к штабному фотографу, переснимешься и принесешь
фотографию в особый отдел, скажешь, я приказал.
59
00:04:23,516 --> 00:04:25,685
И приведи себя в порядок,
смотреть противно.
60
00:04:26,576 --> 00:04:27,750
Есть, привести себя в порядок.
61
00:04:27,774 --> 00:04:28,774
Кругом, марш!
62
00:04:32,309 --> 00:04:35,434
А Вы знаете, лейтенант,
что у меня каждый человек на счету?
63
00:04:36,108 --> 00:04:38,187
И счета этого почти не осталось.
64
00:04:38,892 --> 00:04:40,056
Знаю, товарищ майор.
65
00:04:40,851 --> 00:04:42,404
Человек такую экспертизу прошел...
66
00:04:44,733 --> 00:04:47,546
С первого задания, можно сказать,
чудом живым вернулся.
67
00:04:49,168 --> 00:04:50,168
А Вы его Шнапсом...
68
00:04:55,181 --> 00:04:58,827
Ну и... хоть бы напиток
поблагороднее придумали.
69
00:05:04,897 --> 00:05:06,011
А вон твой товарищ идет.
70
00:05:09,938 --> 00:05:10,597
Договорились?
71
00:05:10,789 --> 00:05:11,789
Да. В девять.
72
00:05:13,575 --> 00:05:14,744
Ну? Орал он на тебя?
73
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Нормально.
74
00:05:22,348 --> 00:05:24,029
Чего, назначил радисточке свидение?
75
00:05:24,053 --> 00:05:25,053
Сама предложила.
76
00:05:26,230 --> 00:05:28,342
Сама предложила... Смотри, какая любовь.
77
00:05:30,356 --> 00:05:31,651
Просто какая-то Татьяна Ларина.
78
00:05:32,393 --> 00:05:34,770
Она правда Татьяна. Таня...
79
00:05:35,602 --> 00:05:36,602
Ну ты учти, Онегин.
80
00:05:37,733 --> 00:05:42,196
Если будешь ночи напролет лобзаться, твои
завтраки и ужины буду хавать сам, понял?
81
00:05:42,842 --> 00:05:44,984
Ну вот, начинается, пошлые шуточки,
ржание...
82
00:05:45,396 --> 00:05:47,876
Мы с Лешкой Бобриковым даже ссорились
иногда из-за таких вещей.
83
00:05:49,656 --> 00:05:52,054
Ссорились, а потом мирились.
Помню.
84
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
А ты что, опять забыл?
85
00:05:57,184 --> 00:05:59,005
Что Лешка Бобриков это и есть я?
86
00:06:05,296 --> 00:06:06,384
У тебя невеста есть?
87
00:06:07,668 --> 00:06:10,235
Нет... То есть не совсем.
88
00:06:12,976 --> 00:06:13,976
Как ее зовут?
89
00:06:14,483 --> 00:06:18,688
Этери. Она не невеста,
мы просто в школе вместе учились.
90
00:06:22,118 --> 00:06:23,501
А у меня тоже муж был.
91
00:06:25,104 --> 00:06:27,790
Ну... мы не расписаны были.
92
00:06:31,079 --> 00:06:34,976
Хотели поехать к его родителям,
расписаться, но не получилось.
93
00:06:35,688 --> 00:06:36,688
Он...
94
00:06:38,094 --> 00:06:39,094
Он погиб.
95
00:06:40,610 --> 00:06:41,652
Мина. Судьба.
96
00:06:42,768 --> 00:06:44,844
Судьба - идеализм, судьбы не бывает.
97
00:06:47,930 --> 00:06:49,734
Откуда тебе знать? Маленький.
98
00:06:50,710 --> 00:06:53,956
Ну, нашла маленького. Между прочим,
у меня девять фрицев на счету.
99
00:06:56,553 --> 00:06:59,539
Ну стреляешь как взрослый а...
100
00:07:02,800 --> 00:07:04,339
А все равно маленький.
101
00:07:08,996 --> 00:07:09,996
Поцелуй меня.
102
00:07:29,460 --> 00:07:31,014
А теперь я тебя, можно?
103
00:07:32,349 --> 00:07:33,349
Можно.
104
00:08:37,096 --> 00:08:38,344
Ну что, открыл счет, Филатов?
105
00:08:39,326 --> 00:08:40,326
Она единственная, понял?!
106
00:08:41,878 --> 00:08:43,064
Другой такой нет и не будет.
107
00:08:45,293 --> 00:08:46,682
Ну конечно такой больше не будет.
108
00:08:48,131 --> 00:08:50,796
Как и немца первого не будет.
Будет десятый, двадцатый...
109
00:08:51,404 --> 00:08:53,927
Да как ты, как ты смеешь
с фрицами комсомолку равнять?
110
00:08:54,430 --> 00:08:56,764
Клавка! Подъем!
111
00:09:03,012 --> 00:09:04,982
Ну что, соколики?
112
00:09:07,034 --> 00:09:10,026
Дрыхнете тут, пока командира по допросам
как таракана метелят?
113
00:09:12,055 --> 00:09:14,666
Клавка! Водка есть?
114
00:09:14,889 --> 00:09:17,181
Господи, вернулся.
Сейчас соберу, сейчас...
115
00:09:17,205 --> 00:09:18,541
Потом соберешь, пузырь давай.
116
00:09:35,756 --> 00:09:37,457
Закусывай, Гриша, охмелеешь с утра.
117
00:09:41,432 --> 00:09:46,028
Калтыгина сожрать хотели.
На-кась, подавитесь!
118
00:09:53,344 --> 00:09:54,344
Закусывай, Гриша!
119
00:09:58,563 --> 00:10:02,111
Слушай, а ты выйди-ка, а?
120
00:10:11,763 --> 00:10:14,834
И сожрали бы, вот только фриц наш...
121
00:10:16,519 --> 00:10:17,814
Шибко ценный оказался.
122
00:10:19,827 --> 00:10:22,008
Цельный состав секретных
боеприпасов - фьють!
123
00:10:23,287 --> 00:10:24,614
Нюх у Калтыгина на языков!
124
00:10:24,638 --> 00:10:25,638
Товарищ командир...
125
00:10:26,168 --> 00:10:28,293
Разрешите Вас с капитанским
званием поздравить.
126
00:10:28,526 --> 00:10:29,526
Разрешаю.
127
00:10:30,683 --> 00:10:35,043
И все-таки согласись, Григорий Иваныч, что капитаном
быть гораздо приятней, чем старшим лейтенантом.
128
00:10:35,239 --> 00:10:38,485
Вон, Филатов давно уже о полковничьих
шпалах мечтает, правда, Филатов?
129
00:10:38,993 --> 00:10:42,278
Ни о чем я не мечтаю, врет он все,
товарищ капитан.
130
00:10:42,912 --> 00:10:48,248
Это у них забава такая, самая любимая,
сначала возвысить, а потом опустить.
131
00:10:48,941 --> 00:10:52,779
И что толку мне с этого капитанства? Да и потом,
нами теперь какой-то чех будет командовать.
132
00:10:53,638 --> 00:10:54,638
Какой чех?
133
00:10:54,866 --> 00:10:55,866
Да хрен его знает.
134
00:10:56,523 --> 00:10:58,673
То ли по нации чех, то ли кликуха такая.
135
00:11:01,449 --> 00:11:02,697
И звание засекречено.
136
00:11:03,762 --> 00:11:05,798
И обращаться велено "товарищ летнаб".
137
00:11:05,822 --> 00:11:06,840
Летный наблюдатель?
138
00:11:07,288 --> 00:11:09,273
Да кто его знает, чего он там наблюдатель.
139
00:11:10,367 --> 00:11:12,719
Готовить нас будет по новой методе.
140
00:11:14,265 --> 00:11:15,265
А то я вас плохо готовил?
141
00:11:15,559 --> 00:11:16,394
Отлично готовили.
142
00:11:16,512 --> 00:11:17,512
Хорошо.
143
00:11:18,331 --> 00:11:20,850
И главное, что мне теперь
вместе с вами кувыркаться придется.
144
00:11:21,673 --> 00:11:22,673
Калтыгину!
145
00:11:23,750 --> 00:11:26,683
Ладно, давай, ложись.
Теперь я из вас душу выну.
146
00:11:27,156 --> 00:11:28,685
Поди успели уже на меня настучать, а?
147
00:11:29,613 --> 00:11:30,731
Ну что Вы, Григорий Иваныч?
148
00:11:30,978 --> 00:11:33,595
Давай-давай.
149
00:11:34,855 --> 00:11:36,935
Вот так вот, ложись.
150
00:11:37,897 --> 00:11:39,065
Впрок сделаем.
151
00:11:43,272 --> 00:11:44,698
Хорошооо!!!
152
00:11:45,665 --> 00:11:46,755
Разговеешься, Филатов?
153
00:11:46,971 --> 00:11:47,971
Не пью я.
154
00:11:50,563 --> 00:11:51,839
А командира уважить?
155
00:11:51,863 --> 00:11:53,419
Ну не пью я, не пью.
156
00:11:53,655 --> 00:11:55,810
В 14 лет попробовал - в обморок упал.
157
00:11:57,376 --> 00:11:58,572
Хорош разведчик.
158
00:11:59,710 --> 00:12:02,509
Давай, Бобриков, с боевым крещением.
159
00:12:10,061 --> 00:12:11,061
Григорий Иваныч...
160
00:12:18,937 --> 00:12:19,937
Здравствуйте.
161
00:12:20,438 --> 00:12:21,438
Я летнаб.
162
00:12:22,240 --> 00:12:24,167
С сегодняшнего дня поступаете
в мое распоряжение.
163
00:12:26,049 --> 00:12:27,049
Сидите.
164
00:12:28,754 --> 00:12:32,193
Кратко напишите своим родным,
что переводитесь на другой фронт.
165
00:12:32,986 --> 00:12:36,322
И в другую войсковую часть.
Номер полевой почты пока неизвестен.
166
00:12:36,850 --> 00:12:37,850
Приступайте.
167
00:12:39,214 --> 00:12:40,214
Почему не пишете?
168
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
А у меня родных нет.
169
00:12:42,553 --> 00:12:45,989
Тогда напишите товарищу Сталину.
Или он Вам не родной?
170
00:12:47,826 --> 00:12:49,501
Товарищу Сталину маршалы пишут.
171
00:12:50,254 --> 00:12:52,410
Сказали бы сразу: "Нужны образцы почерка."
172
00:13:01,722 --> 00:13:02,722
Теперь быстро собираться.
173
00:13:03,892 --> 00:13:04,894
Машина уже ждет.
174
00:13:06,652 --> 00:13:07,692
На сборы ровно три минуты.
175
00:13:09,057 --> 00:13:09,657
Бегом марш.
176
00:13:09,681 --> 00:13:10,681
Есть.
177
00:13:25,309 --> 00:13:26,435
Выпейте, товарищ летнаб.
178
00:13:33,061 --> 00:13:36,113
На сборы ровно две минуты.
Время пошло.
179
00:13:37,152 --> 00:13:38,152
Есть...
180
00:14:02,027 --> 00:14:03,055
Равняйсь!
181
00:14:04,516 --> 00:14:06,514
Отставить. Равняйсь!
182
00:14:07,027 --> 00:14:08,027
К машинам!
183
00:14:22,126 --> 00:14:23,126
Время пошло.
184
00:14:25,828 --> 00:14:27,651
Младший сержант Бобриков, МП-40!
185
00:14:28,661 --> 00:14:30,698
Старший лейтенант Калтыгин,
Вальтер "Парабеллум"!
186
00:14:31,380 --> 00:14:33,196
Огневой рубеж. Время пошло!
187
00:14:36,260 --> 00:14:40,024
Младший сержат Филатов...
На огневой рубеж бегом марш!
188
00:14:41,418 --> 00:14:49,048
Итак, повторяю: К веществам, необходимым для
жизнеобеспечения, снотворные, допинговые и асептические.
189
00:15:27,992 --> 00:15:32,512
Задача: В этом автобусе сидит человек, который нужен
вам живым, без единой царапины. Вы знаете его в лицо.
190
00:15:32,645 --> 00:15:34,117
Все остальные
дожны быть уничтожены.
191
00:15:34,464 --> 00:15:35,224
Где он сидит мы знает?
192
00:15:35,248 --> 00:15:36,248
Нет.
193
00:15:55,040 --> 00:15:56,616
Товарищ летнаб, у Вас кровь.
194
00:16:19,765 --> 00:16:20,765
Стой.
195
00:16:22,003 --> 00:16:23,003
Положи одежду.
196
00:16:33,024 --> 00:16:35,208
Березу видишь?
Теперь зажмурь глаза.
197
00:16:35,393 --> 00:16:37,979
Представь себе, что это ель.
Подмени березу елью.
198
00:16:38,202 --> 00:16:43,091
Это трудно, но тренируйся каждый день, и тогда
разовьешь себе умение внушать и противнику и себе...
199
00:16:43,443 --> 00:16:46,122
Что твое бессилие это твоя сила
и твое непобедимое оружие.
200
00:16:46,282 --> 00:16:50,246
Миллионы людей увешаны оружием с
головы до пят, кажутся себе всесильными...
201
00:16:50,389 --> 00:16:54,651
Но они сразу теряют все свои боевые навыки
перед безоружным, потому что выбора нет.
202
00:16:54,686 --> 00:16:57,948
Подумай об этом. Перед
завтрашним экзаменом.
203
00:16:59,188 --> 00:17:00,188
Мы его так и назовем...
204
00:17:01,450 --> 00:17:02,505
"Операция "Голые руки".
205
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Все, одевайся.
206
00:17:07,485 --> 00:17:11,516
Григорию Иванычу тяжело, вчера на полосе
препятствий с бревна сорвался.
207
00:17:11,700 --> 00:17:13,404
Тяжелым всегда тяжело, закон физики.
208
00:17:14,352 --> 00:17:17,477
Зато ты, я смотрю, у нас
просто двужильный какой-то.
209
00:17:19,022 --> 00:17:20,147
По ночам за речку плаваешь.
210
00:17:21,340 --> 00:17:22,548
Откуда силы беруться, Ромео?
211
00:17:26,005 --> 00:17:28,719
Как она, радисточка-то, Танюша?
212
00:17:29,399 --> 00:17:30,399
Ничего?
213
00:17:30,770 --> 00:17:31,321
А?
214
00:17:31,764 --> 00:17:33,018
Я на пошлости не отвечаю.
215
00:17:33,530 --> 00:17:37,667
Да я ответа-то не требую.
Как бы тебе под трибунал не загреметь.
216
00:17:37,892 --> 00:17:38,892
За самоволки.
217
00:17:39,436 --> 00:17:40,996
Тем более из такой секретной конторы...
218
00:17:41,898 --> 00:17:43,073
Лестничка заманчивая.
219
00:17:43,992 --> 00:17:44,992
Разведаем?
220
00:17:56,803 --> 00:17:57,803
Ну что там, Лех?
221
00:18:04,561 --> 00:18:06,577
Музыкальный кружок.
Тут был духовой оркестр.
222
00:18:06,925 --> 00:18:07,925
Ага...
223
00:18:15,908 --> 00:18:16,908
Ух ты!
224
00:18:21,764 --> 00:18:22,764
Леха!
225
00:18:25,000 --> 00:18:26,080
Ты понимаешь, что это, Лех?
226
00:18:42,458 --> 00:18:43,738
Поворачивай быстро, времени нет.
227
00:19:01,116 --> 00:19:02,116
Э-э!
228
00:19:05,451 --> 00:19:06,451
Оглох, боец?
229
00:19:15,949 --> 00:19:17,358
Бросай гармошку, открывай быстро!
230
00:19:22,281 --> 00:19:25,045
Рядовой Онищенко. Выдьте з машины
и предъявите документы.
231
00:19:25,214 --> 00:19:26,829
Очумел, рядовой?
Открывай шлагбаум!
232
00:19:28,824 --> 00:19:31,351
Товарищ капитан, без проверки
документов не имею права.
233
00:19:31,722 --> 00:19:33,850
Щас ты у меня насчет прав
по-другому заговоришь.
234
00:19:35,064 --> 00:19:36,670
Немедленно пропустить офицера, иначе...
235
00:19:36,694 --> 00:19:40,003
Таварищ капитан, не надо рядовой
при исполнении оскорблять, да?
236
00:19:40,699 --> 00:19:44,003
Есть приказ. Поэтому убирай
оружие, предъявляй документы.
237
00:19:44,316 --> 00:19:46,878
Какой, к черту приказ?
Я все приказы знаю.
238
00:19:47,144 --> 00:19:48,144
Фатхудзинов!
239
00:19:49,032 --> 00:19:49,623
Аюшьки?
240
00:19:49,817 --> 00:19:51,552
Номер приказа не припоминаете?
241
00:19:52,483 --> 00:19:53,483
Сейчас.
242
00:19:54,278 --> 00:19:55,341
Устроили тут дом отдыха!
243
00:19:56,671 --> 00:19:57,671
Фамилия командира!
244
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Не имею права.
245
00:19:59,165 --> 00:20:00,429
Звание, подразделение.
246
00:20:00,614 --> 00:20:03,494
Так мы это, не имеем права,
спроси в штабе, да.
247
00:20:04,828 --> 00:20:08,092
Кардон-кардон, саедини меня са втарым, а?
248
00:20:09,285 --> 00:20:14,100
Какой номер пириказа о пераверке?
А то тут капитан какой-то буянит.
249
00:20:14,692 --> 00:20:16,499
Эта, понял вас, есть.
250
00:20:18,813 --> 00:20:19,813
Сито втарой.
251
00:20:20,839 --> 00:20:22,103
Устроили черти-че.
252
00:20:30,097 --> 00:20:34,241
Куда направляетесь,
Еремин Вячеслав Борисович?
253
00:20:34,719 --> 00:20:35,942
А вот это уж хрен тебе.
254
00:20:38,323 --> 00:20:39,323
Газуй.
255
00:20:48,678 --> 00:20:51,853
Нам приказали - ми праверяем,
таварищ летенант.
256
00:20:52,365 --> 00:20:53,365
Так...
257
00:20:54,467 --> 00:20:57,650
Номер машины совпадает.
258
00:21:00,184 --> 00:21:03,673
Ну вот, дакументы в парядке.
Рядовой Саакян, приготовьте дакументы.
259
00:21:04,304 --> 00:21:05,409
Анищенко, давай.
260
00:21:06,295 --> 00:21:07,609
Что делаем, товарищ старший лейтенант?
261
00:21:07,633 --> 00:21:09,883
Проверка. Выдьте з машины
и предъявите документы.
262
00:21:09,907 --> 00:21:11,251
Какая еще проверка, поезжай!
263
00:21:11,437 --> 00:21:13,547
Значит не ходите подчиниться?
Хорошо.
264
00:21:14,379 --> 00:21:15,379
Фатхудзинов!
265
00:21:24,973 --> 00:21:27,041
Не подходи, взорву!
Взорву автобус!
266
00:21:27,264 --> 00:21:28,487
Эй, ну чево тут?
267
00:21:32,935 --> 00:21:35,537
Успокойся, лейтенант.
Не нужны мне твои документы.
268
00:21:35,641 --> 00:21:38,441
Ты лучше скажи, у кого в штабе фронта
самые длинные усы?
269
00:21:39,274 --> 00:21:45,130
У кого? У техника-интенданта
первого ранга. Фамилию не скажу.
270
00:21:45,562 --> 00:21:48,339
Правильно. Михличенко его фамилия.
271
00:21:50,039 --> 00:21:51,039
Канистру закрой.
272
00:21:55,552 --> 00:21:57,784
Езжай. Пошли.
273
00:22:00,689 --> 00:22:01,758
Давай, проезжай!
274
00:22:02,599 --> 00:22:05,735
Спецсвязь, вот у них приказ так приказ.
275
00:22:09,001 --> 00:22:12,571
Видишь как получается,
если бы не я, у вас бы этой каши не было.
276
00:22:13,258 --> 00:22:14,658
Взорвал бы он нас к едреной матери.
277
00:22:17,451 --> 00:22:18,451
Точно бы взорвал.
278
00:22:19,301 --> 00:22:20,812
Вот и получается, ребятки мои.
279
00:22:21,648 --> 00:22:24,672
Мы с вами храбрецы-молодцы,
а и похрабрее нас люди есть.
280
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Встать смирно!
281
00:22:33,540 --> 00:22:35,252
Товарищ летнаб,
разрешите доложить...
282
00:22:35,476 --> 00:22:36,476
Отставить!
283
00:22:36,921 --> 00:22:37,921
Вольно.
284
00:22:38,706 --> 00:22:41,163
Ну что, опричники,
навели порядок на Руси?
285
00:22:43,947 --> 00:22:44,947
Да навели, знаю.
286
00:22:45,676 --> 00:22:47,530
В штабе на вас гора шалоб, лично жег.
287
00:22:48,275 --> 00:22:50,275
Один фельдегерь спецсвязи
не пожаловался.
288
00:22:51,172 --> 00:22:53,924
Ну все, сворачиваетесь тут.
Я пойду объезд уберу.
289
00:23:00,656 --> 00:23:02,512
Филатов, котелки сюда неси.
290
00:23:13,075 --> 00:23:14,603
Крыса штабная. Пугнем?
291
00:23:15,756 --> 00:23:16,977
Чех сворачиваться велел.
292
00:23:18,095 --> 00:23:19,314
Опричниками нас назвал.
293
00:23:19,338 --> 00:23:20,394
Значит похвалил.
294
00:23:20,780 --> 00:23:24,378
Опричнина ведь какую роль сыграла в
борьбе с врагами народа. Тогдашними.
295
00:23:24,685 --> 00:23:25,685
Ну?
296
00:23:26,902 --> 00:23:29,695
Идите поглядите.
В случае чего - я здесь.
297
00:23:39,230 --> 00:23:41,013
Проверка документов. Всем выйти.
298
00:23:41,278 --> 00:23:42,397
Дай дорогу, парень.
299
00:23:42,813 --> 00:23:45,366
Не понял что ль? Оба из машины,
документу на проверку.
300
00:23:47,404 --> 00:23:47,940
Выходите.
301
00:23:48,387 --> 00:23:51,275
Товарищ красноармеец, закройте дверь
и пропустите машину.
302
00:23:51,736 --> 00:23:55,751
Ага, щас, пропущу. Номера машин не
фронтовые, знаков различия у Вас нет.
303
00:23:56,123 --> 00:23:57,483
И на лбу у Вас ничего не написано.
304
00:23:57,852 --> 00:23:58,852
А ну, выдьте из машины.
305
00:24:02,174 --> 00:24:05,486
Приказ начальника штаба фронта.
Досмотр машин и проверка документов.
306
00:24:06,061 --> 00:24:07,990
На меня этот приказ
не распространяется.
307
00:24:09,393 --> 00:24:10,817
Сейчас распространится.
308
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
Отставить!
309
00:24:24,650 --> 00:24:25,954
Шпаргалками пользуемся?
310
00:24:29,619 --> 00:24:30,739
Повторите название операции.
311
00:24:30,879 --> 00:24:31,879
"Голые руки."
312
00:24:32,488 --> 00:24:36,319
Ай, нехорошо, Саакян.
Заканчивайте с КПП.
313
00:24:36,455 --> 00:24:37,455
Есть!
314
00:24:39,186 --> 00:24:40,506
Заканчивайте с КПП.
315
00:24:40,707 --> 00:24:41,707
Есть.
316
00:24:59,285 --> 00:25:00,382
Ну здравствуй, Сережа.
317
00:25:02,455 --> 00:25:04,184
Здравствуйте, товарищ...
318
00:25:05,488 --> 00:25:06,995
Ка-ля-зин.
319
00:25:11,517 --> 00:25:14,518
Честно говоря не думал я,
что ты на этот раз вырвешься.
320
00:25:16,661 --> 00:25:18,973
Всегда и во всем действовать
наикратчайшим путем.
321
00:25:19,502 --> 00:25:20,502
Прямо и грубо.
322
00:25:21,173 --> 00:25:25,213
Ни в коем случае не учитывая возможных последствий,
и чем эти последствия тяжелее, тем лучше для дела.
323
00:25:25,566 --> 00:25:30,062
Потому что только безвыходная ситуация оправдывает
подобную логику борьбы и противостояния.
324
00:25:30,598 --> 00:25:31,520
Замечательная память.
325
00:25:31,544 --> 00:25:32,950
Как учили, товарищ Калязин.
326
00:25:34,895 --> 00:25:35,967
Рьяные у тебя ребятишки.
327
00:25:36,616 --> 00:25:37,811
В раж вошли, бывает.
328
00:25:42,161 --> 00:25:47,848
Сержантик этот на друга нашего
Берлинского похож чем-то.
329
00:25:50,777 --> 00:25:51,777
Что с ним?
330
00:25:54,947 --> 00:25:56,826
Отозвали, незадолго до войны.
331
00:25:59,997 --> 00:26:02,739
Люсю тоже. Как сообщницу.
332
00:26:04,062 --> 00:26:07,190
А Лешку в интернат -
сын за отца не ответчик.
333
00:26:09,999 --> 00:26:12,038
А Вы что же? Не смогли помочь?
334
00:26:22,807 --> 00:26:25,047
А я тогда... там был.
335
00:26:29,072 --> 00:26:33,384
А теперь вот здесь.
Инспектирую вас. Езжу.
336
00:26:35,385 --> 00:26:37,657
Бардак у вас, как я вижу.
По-прежнему.
337
00:26:42,890 --> 00:26:46,822
Значит так, готовится очень
серьезное задание.
338
00:26:48,000 --> 00:26:49,327
Курирует главное управление.
339
00:26:50,605 --> 00:26:53,661
Я сразу про тебя подумал.
А у тебя оказывается уже и группа есть.
340
00:26:55,069 --> 00:26:56,069
Как они тебе?
341
00:26:57,181 --> 00:27:00,165
Разные. Дополняют друг друга.
Двое с немецким.
342
00:27:00,607 --> 00:27:03,758
Отлично, увидимся завтра.
В штабе.
343
00:27:09,504 --> 00:27:10,514
Товарищ красноармеец.
344
00:27:14,391 --> 00:27:16,774
Назовите имя и звание.
345
00:27:18,766 --> 00:27:21,742
Младший сержант Алексей Петрович
Бобриков, товарищ генарал.
346
00:27:24,336 --> 00:27:27,092
Молодец, овладеваете языком
противника.
347
00:27:27,116 --> 00:27:28,161
Все молодцы, ребята.
348
00:27:29,664 --> 00:27:30,704
Благодарю за бдительность.
349
00:27:31,521 --> 00:27:33,137
Служу Советскому Союзу.
350
00:27:57,058 --> 00:27:58,338
Пока не знаю, во что, ребятки...
351
00:28:00,344 --> 00:28:01,864
Но, по-моему, мы с вами крепко влипли.
352
00:28:06,079 --> 00:28:07,079
Вот место высадки.
353
00:28:08,223 --> 00:28:11,092
Маршрут движения в исходный район
вдоль полотна железной дороги.
354
00:28:12,284 --> 00:28:13,284
Здесь аэродром.
355
00:28:14,537 --> 00:28:16,650
Немцы не подпускают к нему
близко даже своих.
356
00:28:18,202 --> 00:28:24,155
Вот предполагаемый путь штабного автобуса, который выедет с
аэродрома после прибытия из Берлина транспортного юнкерса.
357
00:28:25,291 --> 00:28:29,331
Цель: Желтый портфель у одного
из едущих в автобусе.
358
00:28:31,050 --> 00:28:37,387
И запомните: Мысль опережает действие. Поэтому все
действия нужно подгонять под воображаемый финал.
359
00:28:39,125 --> 00:28:40,245
А он обязан быть удачным.
360
00:28:40,870 --> 00:28:42,710
Кто-нибудь из едущих в автобусе
нас интересует?
361
00:28:43,158 --> 00:28:44,278
На этот раз только портфель.
362
00:28:44,728 --> 00:28:47,336
Мой аккордеон, товарищ летнаб,
до моего возвращения.
363
00:28:48,177 --> 00:28:49,177
Останется у Лукашина.
364
00:28:50,115 --> 00:28:51,410
Теперь спать 14 часов.
365
00:29:26,563 --> 00:29:28,363
За три метра до земли
сгруппируешься, помнишь?
366
00:29:29,567 --> 00:29:30,567
Помню, не впервой.
367
00:29:30,811 --> 00:29:31,811
Второй?
368
00:29:32,240 --> 00:29:33,800
Семнадцатый, как и у тебя,
забыл что ли?
369
00:29:34,304 --> 00:29:36,017
У меня десять всего было.
Приврал.
370
00:29:37,720 --> 00:29:40,913
А у меня семнадцатый.
Мысль должна опережать действие.
371
00:29:41,181 --> 00:29:42,181
Чех?
372
00:29:42,790 --> 00:29:43,790
Чех.
373
00:29:44,819 --> 00:29:47,803
У меня семнадцатый прыжок.
Я первый ас. Чемпион.
374
00:29:48,058 --> 00:29:49,058
Лишь бы ветра не было.
375
00:30:01,874 --> 00:30:03,595
Давай, пошел!
376
00:30:04,822 --> 00:30:05,822
Пошел!
377
00:30:48,722 --> 00:30:50,418
Готовы? Вперед!
378
00:30:58,080 --> 00:31:01,125
У ворот охрана серьезная.
Там нам точно делать нечего.
379
00:31:02,543 --> 00:31:04,998
От взлетной полосы до КПП
автобусу ехать минут 5-6.
380
00:31:05,751 --> 00:31:06,751
Бобриков.
381
00:31:06,804 --> 00:31:07,804
Да, Григорий Иваныч?
382
00:31:07,964 --> 00:31:11,012
Фиксируй время взлета и посадки.
Бортовые номера и марку самолетов.
383
00:31:11,036 --> 00:31:12,036
Есть.
384
00:31:12,781 --> 00:31:14,669
Черт, веселенькое место.
385
00:31:15,618 --> 00:31:18,322
Мы с Филатовым к КПП. Вперед.
386
00:31:58,706 --> 00:31:59,395
Иди-ка послушай.
387
00:31:59,419 --> 00:32:00,419
Есть.
388
00:32:45,292 --> 00:32:45,802
Пообедал?
389
00:32:46,210 --> 00:32:47,242
Я им еще обед устрою.
390
00:32:48,365 --> 00:32:48,883
Ну что?
391
00:32:49,083 --> 00:32:50,931
Франц и Альберт. Из Вюртбурга.
392
00:32:51,355 --> 00:32:53,355
Да хоть из Берлина.
Про объект что-нибудь говорили?
393
00:32:53,747 --> 00:32:54,747
Нет.
394
00:32:55,308 --> 00:32:57,332
Та-ак. С КПП глаз не спускать.
395
00:32:58,649 --> 00:33:01,634
За день до прилета портфеля наш человек из
аэродромной обслуги подаст знак.
396
00:33:02,874 --> 00:33:06,273
Пустая пачка из-под сигарет "Экштейн".
Бросит здесь, на КПП.
397
00:33:07,314 --> 00:33:10,309
Как только получишь знак - бегом ко мне.
Понял?
398
00:33:10,601 --> 00:33:11,112
Так точно.
399
00:33:11,544 --> 00:33:13,294
Все. Не скучай.
400
00:35:25,934 --> 00:35:29,590
Эй, Хуго, хватит дрыхнуть.
Меняемся.
401
00:35:30,917 --> 00:35:33,570
Эрик, чтоб тебя! Такой сон!
402
00:35:36,899 --> 00:35:39,877
Я сижу в кафешке на Фридрихштрассе,
рядом с Лизхен.
403
00:35:40,932 --> 00:35:46,300
Она кладет мне туда руку, и тут раздается
твой поганый голос. Представляешь?
404
00:35:49,388 --> 00:35:51,149
Представляю, я тоже хочу спать.
405
00:35:52,592 --> 00:35:56,485
Когда все это кончится, неужели
Фридрихштрасссе, Лизхен...
406
00:35:57,013 --> 00:35:59,621
Вообще вся эта жизнь будет нам
только сниться?
407
00:38:06,229 --> 00:38:07,229
Где Калтыгин?
408
00:38:07,260 --> 00:38:08,940
Ищет, где автобус с портфелем будем брать.
409
00:38:09,632 --> 00:38:15,127
Завтра. Завтра портфель.
Юнткерс из Берлина завтра прилетает.
410
00:38:18,761 --> 00:38:20,549
Аромат-то какой, а!
411
00:38:21,527 --> 00:38:23,384
Нашел аромат! Отрава!
412
00:38:24,664 --> 00:38:26,024
Нихрена ты, Филатов, не понимаешь.
413
00:38:28,175 --> 00:38:32,006
О, смотри, у этого фрица третий полет с утра, а
садиться до сих пор не научился. Щас плюхнется.
414
00:38:34,969 --> 00:38:35,481
Во лопух.
415
00:38:35,505 --> 00:38:36,505
Все бы так, а?
416
00:38:36,904 --> 00:38:40,023
Слушай, там один фриц про
Фридрихштрассе говорил.
417
00:38:40,679 --> 00:38:41,935
Почти Ляйпцигештрассе.
418
00:38:42,568 --> 00:38:44,159
Они находятся недалеко друг от друга.
419
00:38:47,622 --> 00:38:49,422
Только нам с тобой до них
еще топать и топать.
420
00:38:49,998 --> 00:38:53,214
Но ничего, Лень, мы дойдем.
Три дня на разглабление города.
421
00:38:53,894 --> 00:38:55,934
Весь их коньяк выпьем, все немецкие
бабы будут наши.
422
00:38:56,245 --> 00:38:56,708
Зачем?
423
00:38:57,084 --> 00:39:00,598
Как это зачем, победитель получает все,
это закон войны.
424
00:39:01,097 --> 00:39:03,481
Победитель победу получает.
Над фашизмом.
425
00:39:04,082 --> 00:39:07,220
Кто б спорил.
Просто она у каждого своя.
426
00:39:08,577 --> 00:39:13,321
Слушай, Бобриков, а почему тогда тот генерал
тогда тебе полным именем приказал представиться?
427
00:39:13,997 --> 00:39:14,997
Да еще по-немецки?
428
00:39:15,237 --> 00:39:16,661
Я- то откуда знаю, у него спроси.
429
00:39:17,500 --> 00:39:19,671
А я до сих пор твоей фамилии
настоящей не знаю.
430
00:39:20,296 --> 00:39:21,296
Сержан Саакян.
431
00:39:22,199 --> 00:39:23,462
Да я и сам не помню настоящую.
432
00:39:23,638 --> 00:39:24,638
А если серьезно?
433
00:39:25,319 --> 00:39:26,319
Алексей Бобриков.
434
00:39:26,400 --> 00:39:27,561
Но ты же не Бобриков!
435
00:39:27,967 --> 00:39:28,967
И может не Алексей.
436
00:39:29,361 --> 00:39:31,872
Шнапс я, Рудольф. Рудольф Шнапс.
437
00:39:32,107 --> 00:39:33,282
Тебя устраивает, зануда?
438
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
Свободен.
439
00:39:45,973 --> 00:39:47,270
Васиий Сергеевич, зайди!
440
00:39:47,911 --> 00:39:49,685
Да, товарищ подполковник, иду.
441
00:39:54,991 --> 00:39:55,427
Я.
442
00:39:55,779 --> 00:39:56,779
Садись.
443
00:39:57,022 --> 00:39:59,498
Шифровка из главупра. Читай.
444
00:40:02,699 --> 00:40:07,160
Сообщаю: Объект захвата - желтый портфель
с документами будет скрытно заминирован...
445
00:40:08,673 --> 00:40:10,209
Учесть при выполнении операции.
446
00:40:11,049 --> 00:40:12,281
А где же они раньше-то были?
447
00:40:12,488 --> 00:40:14,680
Вероятно, раньше - не знали.
448
00:40:17,537 --> 00:40:22,897
Связь с группой была три дня назад. Теперь
выйдут только после выполнения задания.
449
00:40:23,614 --> 00:40:25,252
Боюсь, что не выйдут,
Василий Сергеевич.
450
00:40:25,826 --> 00:40:26,826
Разве что чудом.
451
00:40:28,006 --> 00:40:32,275
Нашел. Вот речка и мостик.
Штабной автобус на аэродром прошел?
452
00:40:32,752 --> 00:40:33,752
Прошел.
453
00:40:34,277 --> 00:40:37,213
Так, значит наш портфельчик
в автобусе и поедет.
454
00:40:38,224 --> 00:40:42,845
Филатов, блокируешь КПП.
Мы с Бобриковым встретим его у моста.
455
00:40:43,389 --> 00:40:44,683
Как только услышишь бой - сразу к нам.
456
00:40:44,707 --> 00:40:45,707
Есть.
457
00:40:46,019 --> 00:40:50,523
Где-то через минуту немцы прочухаются, минут
через пять подоспеет подкрепление с аэродрома.
458
00:40:51,099 --> 00:40:52,132
Итого - шесть минут.
459
00:40:53,188 --> 00:40:54,188
Должны управиться.
460
00:40:58,277 --> 00:40:59,277
Не наш?
461
00:41:01,878 --> 00:41:05,670
Да нет, как раз наш, голубчик.
Юнкерс, транспортный.
462
00:41:56,708 --> 00:41:58,810
Понял. "Мерседес" - без досмотра.
463
00:43:06,830 --> 00:43:10,086
Открывай, тебе сказано было - без досмотра.
Выполняйте немедленно.
464
00:43:42,267 --> 00:43:44,539
Не то. Не то.
Куда они дели это чертов портфель?
465
00:43:44,837 --> 00:43:46,837
Нету здесь портфеля, Григорий Иваныч,
одни бумажки.
466
00:43:46,911 --> 00:43:48,311
Четыре минуты прошло, уходить надо.
467
00:43:49,518 --> 00:43:52,887
Сейчас выскочат. Где Филатов?
Сказал же ему русским языком!
468
00:43:53,673 --> 00:43:54,161
Едут...
469
00:43:54,662 --> 00:43:55,806
Григорий Иваныч, это Ленька!
470
00:44:09,251 --> 00:44:11,029
Филатов! Где ты колупаешься?
Побыстре...
471
00:44:17,496 --> 00:44:19,207
Бобриков, отойди.
472
00:44:24,144 --> 00:44:25,144
Держи крепче.
473
00:44:38,871 --> 00:44:43,106
Потихоньку разжимай. Да-да-да.
474
00:44:45,092 --> 00:44:46,092
Вот так.
475
00:44:47,340 --> 00:44:48,621
Давай, молодец.
476
00:44:53,182 --> 00:44:54,789
Все. Выходи.
477
00:45:10,098 --> 00:45:11,098
Если рванет...
478
00:45:12,498 --> 00:45:13,498
Все на меня валите.
479
00:45:15,150 --> 00:45:16,150
Иди.
480
00:45:32,879 --> 00:45:34,226
Красный-черный, черный-красный...
481
00:45:35,762 --> 00:45:36,762
Сколько прошло?
482
00:45:40,466 --> 00:45:41,466
5:30.
483
00:46:04,372 --> 00:46:05,372
Ну-ка глянь. Те?
484
00:46:10,367 --> 00:46:11,079
Бобриков, смотри!
485
00:46:11,242 --> 00:46:11,698
Похоже есть.
486
00:46:11,722 --> 00:46:15,007
Отлично. Филатов, считай в рубашке родился.
487
00:46:15,865 --> 00:46:18,847
Если б ты ему на руке мышцу не
перебил, летал бы сейчас вместе с фрицем.
488
00:46:21,036 --> 00:46:28,173
Нам Сталин дал Стальные руки-крылья,
А вместо сердца - Пламенный мотор.
489
00:46:28,477 --> 00:46:29,477
Подтянитесь.
490
00:46:29,642 --> 00:46:33,266
Все выше, и выше, и вы-ыше.
491
00:46:39,587 --> 00:46:40,587
Руки вымой.
492
00:46:45,389 --> 00:46:46,389
Привет передал?
493
00:46:46,822 --> 00:46:47,231
Кому?
494
00:46:47,598 --> 00:46:48,598
Радисточке своей.
495
00:46:50,100 --> 00:46:53,274
Ладно. Когда?
496
00:46:54,003 --> 00:46:55,003
Завтра.
497
00:46:55,149 --> 00:46:57,646
В седьмом квадрате.
Время подлета - 2 часа.
498
00:46:58,889 --> 00:47:00,209
До седьмого еще верст 40 скакать.
499
00:47:01,517 --> 00:47:02,757
Они там белены объелись что ли?
500
00:47:03,812 --> 00:47:06,724
Это ж по-ихнему - раз
плюнуть, суки тыловые.
501
00:47:08,651 --> 00:47:11,219
На машинке с ветерком что 40, что 140...
502
00:47:15,058 --> 00:47:16,819
Мы ж для них никто.
Мы пешее мясо.
503
00:47:17,234 --> 00:47:22,116
Целый взвод людей из-за их драного портфеля уничтожили,
а они нас по-людски даже забрать не могут, сволочи!
504
00:47:24,718 --> 00:47:25,718
Сволочи!
505
00:47:27,291 --> 00:47:28,291
Своло...
506
00:47:30,429 --> 00:47:31,429
Своло...
507
00:47:35,638 --> 00:47:36,918
Встать, младший сержант Филатов!
508
00:47:37,475 --> 00:47:38,475
Смирно!
509
00:47:39,311 --> 00:47:40,311
Остыл?
510
00:47:41,529 --> 00:47:44,537
Вот что, ребятки, как там?
Мысль опережает действие?
511
00:47:45,305 --> 00:47:48,490
Глазом моргнуть не успеете - будете дома.
50042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.