All language subtitles for Dexter.Resurrection.S01E08.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:10,385 Tidigare pĂ„ Dexter... 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,345 -Hur kĂ€nns det? -BĂ€ttre. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,847 -Är allt bra? -Ja. -Min mamma... 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 Hon har passerat. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 NĂ€r jag var barn, 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,518 Jag var en soldat. I ville inte vara det. 7 00:00:18,643 --> 00:00:21,188 Vi hittade svartmögel i garderoben i hans sovrum. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 HyresvĂ€rden ignorerar mina samtal. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Hon Ă€r sen med hyran. 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,734 Allt hon behöver Ă€r att att du gör ditt jobb. 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 Jag kommer till det nĂ€r jag kommer till det. 12 00:00:27,819 --> 00:00:28,946 Du fick en impuls, 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 du förnekade det. Ta den Morgan 14 00:00:30,321 --> 00:00:31,573 kĂ€nsla för rĂ€ttvisa, 15 00:00:31,698 --> 00:00:32,782 hitta din egen vĂ€g. 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,076 Hej, framtida studenter, 17 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Jag kommer att vara din reseguide guide i eftermiddag. 18 00:00:35,660 --> 00:00:37,245 -Jag heter Gigi. -Jag heter Harrison. -Jag heter Harrison. 19 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 Ronald Schmidt. 20 00:00:39,080 --> 00:00:40,331 Han föredrar "Red". 21 00:00:40,457 --> 00:00:42,917 Jag har varit vĂ€rd för detta sammankomst i flera Ă„r. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,377 SĂ„ det finns andra? 23 00:00:44,502 --> 00:00:46,755 -Lowell. -VĂ€lkommen till freakshowen. -VĂ€lkommen till freakshowen. 24 00:00:48,048 --> 00:00:49,568 -Mia. -Jag tycker bara om att döda. -Ja. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 Mia tog sitt eget liv i fĂ€ngelset. 26 00:00:52,677 --> 00:00:54,054 -Gareth. -Jag vet din hemlighet. -Jag kĂ€nner till din hemlighet. -Jag vet. 27 00:00:54,179 --> 00:00:56,264 Du Ă€r en tvilling. 28 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 Vad i helvete hĂ€nde? 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,687 -Han följde efter mig. -Det Ă€r inte logiskt. 30 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 -...Al. -Hoppas du gillar min lilla film, 31 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 Mr Prater. 32 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 "VĂ€lgörenhetsgalan killen." En upptagen man. 33 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 Jag tror att Harrison Morgan 34 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 ...dödade Ryan Foster... 35 00:01:12,864 --> 00:01:14,116 Nej, nej, nej, nej! 36 00:01:14,199 --> 00:01:15,450 ...med hjĂ€lp av metoder som han lĂ€rt sig 37 00:01:15,533 --> 00:01:17,202 av sin far, Dexter Morgan. 38 00:01:17,285 --> 00:01:20,080 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig och min son. 39 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 Tror du att jag bara ska backa undan? 40 00:01:22,749 --> 00:01:25,585 â™Ș Mystisk musik â™Ș 41 00:01:42,602 --> 00:01:43,770 För det officiella protokollet, 42 00:01:43,895 --> 00:01:45,313 Det hĂ€r Ă€r kapten Angel Batista. 43 00:01:45,438 --> 00:01:48,275 Jag Ă€r för nĂ€rvarande i New York för att samla in bevis 44 00:01:48,358 --> 00:01:50,944 för att bevisa att min tidigare kollega, Dexter Morgan, 45 00:01:51,027 --> 00:01:52,320 Ă€r i sjĂ€lva verket 46 00:01:52,403 --> 00:01:54,614 Bay Harbor-slaktaren. 47 00:01:57,200 --> 00:02:00,537 Jag har placerat en spĂ„rare i Mr Morgans fordon, 48 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 och jag kommer att logga in 49 00:02:02,038 --> 00:02:03,331 platser dĂ€r Dexter tillbringar 50 00:02:03,414 --> 00:02:06,459 betydande perioder av tid. Dexter bor pĂ„ 51 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 i en kĂ€llarlĂ€genhet, 7701 52 00:02:08,878 --> 00:02:10,463 Forest Avenue i Queens. 53 00:02:10,588 --> 00:02:13,925 Dexters son, Harrison Morgan, arbetar pĂ„ Empire Hotel. 54 00:02:14,050 --> 00:02:15,677 Hem, okĂ€nd. 55 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 De flesta dagar och kvĂ€llar, 56 00:02:18,179 --> 00:02:21,683 Dexter kör för en samĂ„kningstjĂ€nst. 57 00:02:21,808 --> 00:02:24,352 Han stannar ofta i upp till 30 minuter 58 00:02:24,435 --> 00:02:26,104 för att plocka upp biljetter runt 59 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 JFK, LaGuardia 60 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 och Grand Central Station. 61 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 Dexter Ă€r en man av rutin. 62 00:02:34,863 --> 00:02:35,781 Han frekventerar 63 00:02:35,864 --> 00:02:39,117 tvĂ„ olika matstĂ€llen 64 00:02:39,200 --> 00:02:42,037 och en kubansk joint. 65 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 Cubano Ă€r hyfsad, ...men... NĂ„vĂ€l, i alla fall. 66 00:02:44,747 --> 00:02:47,959 Mr Morgan tillbringar inte för mycket mycket tid borta frĂ„n hemmet, 67 00:02:48,042 --> 00:02:49,336 förutom att göra sin samĂ„kning. 68 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Genom att etablera sin rutin i staden, 69 00:02:52,589 --> 00:02:53,715 Jag har för avsikt att notera 70 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 eventuella avvikelser frĂ„n hans dagliga mönster 71 00:02:56,342 --> 00:02:58,845 sĂ„ att jag kan vara dĂ€r nĂ€r han slĂ„r till igen. 72 00:03:04,184 --> 00:03:06,853 Var Ă€r du nu? Dexter Morgan? 73 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 I kvĂ€ll Ă€r det dags 74 00:03:17,780 --> 00:03:19,241 Jag skulle kunna tjĂ€na ett par hundra dollar 75 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 kör mĂ€nniskor över hela staden. 76 00:03:24,287 --> 00:03:27,874 Men jag har ett djupare behov att fylla. 77 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 Lowell, Mia, 78 00:03:33,504 --> 00:03:34,923 Gareth... 79 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 och sĂ„ var det Al. 80 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Du förlorar alla dina vĂ€nner. 81 00:03:39,093 --> 00:03:40,887 De Ă€r inte mina vĂ€nner. 82 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 Okej, du hade rĂ€tt. 83 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 GrĂ€nserna blev lite otydliga. 84 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Du kan inte blanda ditt dödande liv med ditt privatliv. 85 00:03:48,019 --> 00:03:50,105 -Det slutar aldrig vĂ€l... -Jag har det, pappa. -Jag har det. 86 00:03:50,188 --> 00:03:53,274 NĂ€stan klar med avmixningen. 87 00:03:55,276 --> 00:03:56,778 Vart tog du vĂ€gen? DĂ€r. 88 00:03:58,071 --> 00:04:00,532 Åh... Hej, Red. 89 00:04:00,615 --> 00:04:02,200 -Hej, Al. -Hej, Al. -Hur Ă€r det med dig? 90 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 Du vet, jag har tĂ€nkt tĂ€nkt kolla upp dig. 91 00:04:03,743 --> 00:04:04,828 Det var verkligen nĂ„got hĂ€romdagen. 92 00:04:04,911 --> 00:04:05,704 Ja, det var mycket. 93 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 Det skulle vara bra att prata om det 94 00:04:06,996 --> 00:04:08,831 ...med en... vĂ€n. 95 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Vill du ta en drink ikvĂ€ll? en drink ikvĂ€ll? 96 00:04:11,834 --> 00:04:13,587 Det skulle jag göra, men vet du vad? 97 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Jag ska se Hamilton ikvĂ€ll. 98 00:04:15,421 --> 00:04:17,174 Och sen efter showen, ska jag bara Ă„ka hem. 99 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 -Hem? -Ja. -Ja. -Ja, 100 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 tillbaka till Wisconsin för mig. 101 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Landet med ostskallarna. 102 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Jag kommer att köra genom natten. 103 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 -Men... -Ja, jag vet. -Jag vet, 104 00:04:24,430 --> 00:04:25,599 det Ă€r lite tidigare Ă€n 105 00:04:25,682 --> 00:04:27,183 Jag hade planerat, men, för att vara Ă€rlig, 106 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 dessa smĂ„ sammankomster har förlorat sin lyster, 107 00:04:28,726 --> 00:04:30,353 med tanke pĂ„ alla dödsfall. 108 00:04:30,478 --> 00:04:32,147 Plus att den lilla damen har Ă€gglossning, 109 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 sĂ„ vi ska försöka med en till. 110 00:04:34,065 --> 00:04:34,941 Jag kan inte lĂ„ta honom komma undan, 111 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 inte efter att ha sett hans hemvideo. 112 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 -Hamilton, va? -Ja. -Ja, wow. -Ja, wow. 113 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 Dyr biljett, men jag Ă€lskar en bra musikal. 114 00:04:41,531 --> 00:04:43,283 Vi kan vĂ€l trĂ€ffas efterĂ„t? 115 00:04:43,366 --> 00:04:46,077 En kaffe före den lĂ„nga bilresan? 116 00:04:46,160 --> 00:04:47,787 Jag tĂ€nker inte förstöra min chans. 117 00:04:47,870 --> 00:04:49,122 Tja, lĂ„t oss se... 118 00:04:49,247 --> 00:04:50,457 Jag kommer att vara hungrig slutet av det... 119 00:04:50,540 --> 00:04:51,900 Vet du vad? Vi gör det. Ja, lĂ„t oss göra det. 120 00:04:52,000 --> 00:04:53,335 Det finns en plats nĂ€ra alla biografer 121 00:04:53,418 --> 00:04:54,752 som har en Cajun pasta att dö för. 122 00:04:54,877 --> 00:04:56,421 -Jag sms: ar det till dig. -Ja. -LĂ„ter bra. 123 00:04:56,504 --> 00:04:58,172 Okej. 124 00:05:00,466 --> 00:05:02,468 Cajunpasta. 125 00:05:21,487 --> 00:05:23,156 Titta pĂ„ det hĂ€r. 126 00:05:23,948 --> 00:05:25,825 Otroligt. 127 00:05:26,617 --> 00:05:28,662 Jag tĂ€nkte vad du gjorde förra Ă„ret 128 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 kunde inte övertrĂ€ffas. 129 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 Men du har gjort det. 130 00:05:33,416 --> 00:05:37,420 Det hĂ€r ser... fantastiskt ut. 131 00:05:38,254 --> 00:05:40,590 Ge dig sjĂ€lv en applĂ„der. 132 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 Rullstolar. 133 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 UrsĂ€kta mig, sir? 134 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 MĂ„ste komma ihĂ„g, 135 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 detta parti Ă€r inte om kĂ€ndisar 136 00:05:53,644 --> 00:05:55,855 eller finanskillar. För vem gör vi det hĂ€r för? 137 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 NYPD-poliser som har blivit 138 00:05:57,273 --> 00:05:59,025 som skadats i tjĂ€nsten. 139 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Åh, jösses. 140 00:06:02,153 --> 00:06:04,990 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag Ă€r sĂ„... 141 00:06:05,073 --> 00:06:07,659 En ramp till scenen. SjĂ€lvklart naturligtvis. Hur skulle jag kunna... 142 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Jag kan inte tro att jag överblick... I... 143 00:06:09,160 --> 00:06:11,704 Vivian. Viv. Du har varit jĂ€tteduktig. 144 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 Och du har fram till helgen pĂ„ dig 145 00:06:12,997 --> 00:06:14,082 för att göra det rĂ€tt. Kan du göra det? 146 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 SjĂ€lvklart, sir. Jag tar hand om det. 147 00:06:15,625 --> 00:06:17,294 Vivian? 148 00:06:17,377 --> 00:06:19,045 Hur mĂ„r din dotter? 149 00:06:20,963 --> 00:06:23,174 Specialisten du skickade henne till henne till var en livrĂ€ddare. 150 00:06:23,257 --> 00:06:25,468 Hon fick precis en ren hĂ€lsodeklaration. 151 00:06:25,551 --> 00:06:28,221 Tack sĂ„ mycket. För allt. 152 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Det Ă€r mitt privilegium. 153 00:06:37,105 --> 00:06:38,689 â™Ș Mystisk musik â™Ș 154 00:06:38,815 --> 00:06:40,775 Vad? 155 00:06:40,858 --> 00:06:42,986 Det Ă€r inte bara det att allt gick snett 156 00:06:43,069 --> 00:06:45,780 nĂ€r Red gick med. JAG... ...har ingen bra kĂ€nsla. 157 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 KĂ€nsla? Jag Ă€r... 158 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 UrsĂ€kta, sa du sa du "kĂ€nsla"? 159 00:06:50,201 --> 00:06:51,077 LĂ„t mig tala till punkt. 160 00:06:51,202 --> 00:06:52,203 Jag bryr mig fan inte. 161 00:06:52,286 --> 00:06:53,955 om dina kĂ€nslor, Charley. 162 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Jag sĂ„g Gareth attackera Red, och det gjorde du ocksĂ„. 163 00:06:56,165 --> 00:06:58,918 Vi borde tacka honom, inte ifrĂ„gasĂ€tta hans lojalitet. 164 00:06:59,043 --> 00:07:00,420 Han Ă€r svĂ„rfĂ„ngad, hemlighetsfull... 165 00:07:00,503 --> 00:07:02,088 Okej, okej, okej. Okej, okej, okej. 166 00:07:02,213 --> 00:07:04,466 Vad Ă€r det hĂ€r för stor teori, Charley? 167 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 Att han infiltrerade vĂ„r grupp... 168 00:07:06,592 --> 00:07:08,053 den vi bjöd in honom till... 169 00:07:08,136 --> 00:07:09,971 mördade Lowell, fick Mia arresterad 170 00:07:10,096 --> 00:07:12,765 och orkestrerade slagsmĂ„let brĂ„k med Gareth 171 00:07:12,890 --> 00:07:15,352 som nĂ€stan fick honom dödad? Är det din stora teori? 172 00:07:15,435 --> 00:07:18,897 Jag har ingen teori. Det Ă€r det som Ă€r problemet. 173 00:07:18,980 --> 00:07:20,273 Jag vet inte tillrĂ€ckligt om honom. 174 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Jag Ă€r orolig att jag kanske ha missat nĂ„got. 175 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Du visste inte tillrĂ€ckligt om Gareth heller, 176 00:07:23,651 --> 00:07:26,112 att han trodde att han var nĂ„got slags topprovdjur. 177 00:07:26,195 --> 00:07:27,321 Jag tror inte pĂ„ det. 178 00:07:27,447 --> 00:07:31,159 Han var alltid avstĂ€ngd. 179 00:07:31,242 --> 00:07:33,203 Ja. Han... 180 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Hela den grandiosa, arroganta incel-grejen. 181 00:07:37,331 --> 00:07:39,709 SĂ„ varför just i Ă„r? 182 00:07:39,792 --> 00:07:42,170 Det finns ingen logik i en kille som Gareth. 183 00:07:42,253 --> 00:07:45,131 Du förstĂ„r inte de hĂ€r mĂ€nniskorna de hĂ€r mĂ€nniskorna som jag gör. 184 00:07:45,256 --> 00:07:47,342 Du sĂ€ger att du har en kĂ€nsla om Red? 185 00:07:47,425 --> 00:07:49,051 Det gör jag ocksĂ„. 186 00:07:49,177 --> 00:07:51,053 Jag har lĂ€rt kĂ€nna honom honom och jag litar pĂ„ honom. 187 00:07:51,804 --> 00:07:54,515 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig och lĂ„ta mig göra mitt jobb. 188 00:07:54,640 --> 00:07:58,519 UrsĂ€kta, vad... Ă€r det igen, exakt? 189 00:08:00,104 --> 00:08:02,273 För att hĂ„lla dig sĂ€ker. 190 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 Gör dĂ„ ditt jobb. 191 00:08:10,865 --> 00:08:13,785 SĂ„ utsidan av bĂ„ten bĂ„tens utsida kallas skrovet. 192 00:08:13,868 --> 00:08:17,080 Det Ă€r allt frĂ„n dĂ€ck till botten av bĂ„ten. 193 00:08:17,163 --> 00:08:20,667 BĂ„tens botten kallas för kölen. 194 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 Det Ă€r typ som... ryggraden i bĂ„ten. 195 00:08:22,960 --> 00:08:24,754 -Det ger den stabilitet. -Inte undra pĂ„ 196 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 han vill alltid spendera tid med dig, du skĂ€mmer bort honom. 197 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 Barn ska vara bortskĂ€mda. 198 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Tack för att ni tittade pĂ„ honom idag. 199 00:08:34,764 --> 00:08:37,559 Har det varit nĂ„gon rörelse pĂ„ hyresvĂ€rdens situation? 200 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 SĂ„ Vinny vill inte ens slĂ„ pĂ„ vĂ€rmen igen, 201 00:08:40,394 --> 00:08:41,771 sĂ„ glöm bort möglet. 202 00:08:41,896 --> 00:08:43,189 -...Gud. -Jag trodde jag kunde... 203 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 vĂ€nta ut honom, stanna pĂ„ hotellet, 204 00:08:45,316 --> 00:08:48,736 hĂ„lla inne hyran. Men det finns... 205 00:08:48,819 --> 00:08:51,114 Empire Ă€r fullbokat fullbokat den hĂ€r helgen. 206 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 Alla dessa mĂ€nniskor som kom till den dĂ€r galan. 207 00:08:52,823 --> 00:08:55,743 Det finns inga rum. Jag har ingen aning aning om var vi ska bo. 208 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 Skit ocksĂ„. 209 00:08:56,994 --> 00:08:58,121 Åh, min... Du mĂ„ste kommer att behöva hitta 210 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 nĂ„gonstans att bo ocksĂ„. 211 00:08:59,330 --> 00:09:01,458 Nej, jag Ă€r inte orolig över det, jag... 212 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 Jag mĂ„r bara skitdĂ„ligt. 213 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Det Ă€r bara det, konfrontationen med din hyresvĂ€rd... 214 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Det kĂ€nns som om det Ă€r mitt fel. 215 00:09:08,339 --> 00:09:09,841 Det Ă€r inte ditt fel. 216 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Sluta med det dĂ€r. 217 00:09:11,592 --> 00:09:13,970 Han tĂ€nkte inte lyssna pĂ„ nĂ„gon. 218 00:09:15,263 --> 00:09:16,639 â™Ș Melankolisk musik â™Ș 219 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 Var Ă€r vi... Åh, Ă€r det din? 220 00:09:18,891 --> 00:09:19,767 -Ja. -Ja. -HĂ€r borta? -Ja. 221 00:09:19,850 --> 00:09:22,270 En ganska lĂ„ngvĂ€ga bĂ„t. 222 00:09:22,353 --> 00:09:24,439 -Ja. -Ja. -Ja. -Ja. 223 00:09:24,522 --> 00:09:27,066 â™Ș "Personality Crisis" av New York Doll's playing â™Ș 224 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 En familjeĂ€gd salong. 225 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 Perfekt. 226 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 Jag har inte tid att samla bilder 227 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 ...av Als offer... 228 00:09:44,083 --> 00:09:46,502 ...men han vet varför han Ă€r hĂ€r. 229 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 â™Ș Well, we can't ta henne den hĂ€r veckan â™Ș 230 00:09:53,009 --> 00:09:55,803 â™Ș Och hennes vĂ€nner vill inte vill ha ett annat tal â™Ș 231 00:09:57,054 --> 00:09:58,181 â™Ș Hoppas pĂ„ en bĂ€ttre dag â™Ș 232 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Gissa vilket ansvar du har 233 00:09:59,849 --> 00:10:01,142 att döda alla i Praters grupp 234 00:10:01,225 --> 00:10:03,019 faller rakt pĂ„ min... 235 00:10:03,102 --> 00:10:07,106 Personlighetskris, du got it while it was hot â™Ș 236 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 â™Ș Because you walk en personlighet â™Ș 237 00:10:10,443 --> 00:10:12,069 â™Ș Prata om en personlighet â™Ș 238 00:10:12,194 --> 00:10:15,448 Hur ska jag fĂ„ Al pĂ„ det hĂ€r bordet? 239 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Dexter har varit 240 00:10:17,533 --> 00:10:19,327 pĂ„ samma plats i över en timme. 241 00:10:19,452 --> 00:10:21,371 49:e och 6:e. 242 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Inte hans vanliga rutt för samĂ„kning. 243 00:10:24,332 --> 00:10:26,876 Inga kubanska restauranger. 244 00:10:27,001 --> 00:10:29,211 â™Ș Mystisk musik â™Ș 245 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 â™Ș "Stayin' Alive" av Bee Gees spelar â™Ș 246 00:10:44,518 --> 00:10:47,230 â™Ș Livet gĂ„r ingenstans â™Ș 247 00:10:47,313 --> 00:10:49,982 Somebody help me, yeah 248 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 â™Ș Jag hĂ„ller mig vid liv â™Ș 249 00:10:54,737 --> 00:10:57,282 â™Ș Well, you can tell by the way I use my walk â™Ș 250 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 â™Ș Jag Ă€r en kvinnas man, ingen tid att prata â™Ș 251 00:10:59,867 --> 00:11:01,911 â™Ș Musiken hög och kvinnorna varma â™Ș 252 00:11:01,994 --> 00:11:04,289 â™Ș Jag har blivit sparkad sedan jag föddes â™Ș 253 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 Och nu Ă€r det okej 254 00:11:06,207 --> 00:11:07,750 â™Ș Det Ă€r okej, och you may look â™Ș 255 00:11:07,833 --> 00:11:09,711 â™Ș The other way â™Ș 256 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 â™Ș Men vi kan försöka förstĂ„ â™Ș 257 00:11:11,629 --> 00:11:14,006 â™Ș The New York Times' effekt pĂ„ mĂ€nniskan â™Ș 258 00:11:14,131 --> 00:11:15,383 Oavsett om du Ă€r en bror eller om du Ă€r en mamma... â™Ș 259 00:11:15,466 --> 00:11:16,384 Varför dĂ„? 260 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Galan i helgen. 261 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Du ska ocksĂ„ gĂ„. Jag skickade in din RSVP. 262 00:11:20,304 --> 00:11:21,764 Jag kommer inte att delta, tack sĂ„ mycket. 263 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Chefens order. 264 00:11:22,848 --> 00:11:23,975 Leon Prater's donerade 265 00:11:24,058 --> 00:11:25,101 en Brinks-lastbil full med pengar 266 00:11:25,184 --> 00:11:26,686 till styrkan genom Ă„ren, 267 00:11:26,852 --> 00:11:28,563 och om han vill paradera mord pĂ„ scenen för en kvĂ€ll, 268 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 det Ă€r vad som kommer att hĂ€nda. 269 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 Jag Ă€r för upptagen för allt det hĂ€r. 270 00:11:31,565 --> 00:11:33,693 Göra vad, exakt? 271 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 Din vĂ€nstra jackĂ€rm Ă€r nĂ„got kortare 272 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 Ă€n din högra. 273 00:11:54,839 --> 00:11:56,298 Din jĂ€vel. 274 00:11:57,425 --> 00:11:59,635 SpĂ€nnande musik 275 00:12:03,723 --> 00:12:06,768 15:05, kom precis. 276 00:12:06,851 --> 00:12:10,480 49:e och 6:e. Midtown. 277 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 Han har varit hĂ€r i över en timme. 278 00:12:12,565 --> 00:12:15,443 Det finns en salong, 279 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 tvĂ€ttomat, 280 00:12:17,528 --> 00:12:19,321 kontorsbyggnader. 281 00:12:22,158 --> 00:12:24,368 Var Ă€r Dexters bil? 282 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Fan ocksĂ„. 283 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Vad gjorde Dexter hĂ€r? 284 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 -Ow. -Skott. Jag Ă€r ledsen. 285 00:13:00,988 --> 00:13:02,073 Är du okej? 286 00:13:02,156 --> 00:13:04,116 -Ja. -Ja. -Jag Ă€r inte pĂ„ topp idag. 287 00:13:04,241 --> 00:13:07,203 Det har gĂ„tt en vecka. 288 00:13:07,953 --> 00:13:09,831 Är det nu jag ska frĂ„ga ska frĂ„ga 289 00:13:09,914 --> 00:13:11,832 hur hon mĂ„r sedan hennes mormor dog? 290 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det har varit tufft sedan din mormor... 291 00:13:14,585 --> 00:13:16,462 Nej, det Ă€r inte ens det. 292 00:13:16,587 --> 00:13:20,007 Min fĂ€stman Sam... han kom in in pĂ„ Berkeley den hĂ€r veckan. 293 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 Hans drömskola för företag. 294 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 Åh, grattis. 295 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 Eller hur? Det skulle vara trevligt om min pappa sa det. 296 00:13:26,263 --> 00:13:29,016 -Han gjorde inte... -Nej. -Nej. Vi kom över för att berĂ€tta för honom 297 00:13:29,099 --> 00:13:30,143 och min mamma de goda nyheterna, 298 00:13:30,226 --> 00:13:32,728 och han var en sĂ„n... skitstövel. 299 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 Sa att skolan var för vĂ€nstervridna kommunister. 300 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Vilket förresten Ă€r vansinnigt. 301 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Vi pratar om handelshögskola. 302 00:13:38,025 --> 00:13:39,318 Det blir inte mer kapitalistiskt Ă€n... 303 00:13:39,401 --> 00:13:43,030 Hur som helst, det gĂ„r inte att resonera med honom. 304 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Det mĂ„ste vara... svĂ„rt. 305 00:13:46,242 --> 00:13:47,034 Jag förstĂ„r 306 00:13:47,117 --> 00:13:49,370 Han Ă€r upprörd. Han förlorade sin mamma, 307 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 och nu kommer han att förlora mig till Kalifornien. Men vadĂ„? 308 00:13:52,289 --> 00:13:54,333 FörvĂ€ntar han sig att jag ska bo gĂ„ngavstĂ„nd frĂ„n honom 309 00:13:54,458 --> 00:13:55,543 hela mitt liv? 310 00:13:55,668 --> 00:13:57,378 Jag Ă€r 27 Ă„r gammal, för guds skull. 311 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Aj. 312 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 FörlĂ„t, jag menade inte... Jag menade inte att... 313 00:14:01,465 --> 00:14:03,008 Det Ă€r ingen fara. 314 00:14:03,133 --> 00:14:04,802 Men allvarligt talat, Ă€r du sĂ„ dĂ€r med Harrison? 315 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 SlĂ€ppte du honom aldrig ur sikte? 316 00:14:08,180 --> 00:14:09,056 Nej, det gör jag inte. 317 00:14:09,181 --> 00:14:10,308 Och han Ă€r tonĂ„ring. 318 00:14:10,391 --> 00:14:12,518 Du skulle ha mycket mer av en ursĂ€kt. 319 00:14:13,352 --> 00:14:15,062 Ja, kanske det, men... 320 00:14:15,145 --> 00:14:18,315 En vĂ€lsignelse att förlora sin mamma, 321 00:14:18,440 --> 00:14:21,861 med tanke pĂ„ hur hon rĂ€ddade honom nĂ€r han var barn. 322 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Jag vet. 323 00:14:24,488 --> 00:14:27,408 Jag antar att jag borde vara mer förstĂ„ende eller nĂ„t. 324 00:14:28,284 --> 00:14:29,452 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ 325 00:14:29,535 --> 00:14:31,954 Jag kan inte ens förestĂ€lla mig hur deras band var, 326 00:14:32,037 --> 00:14:35,416 flydde frĂ„n Sierra Leone nĂ€r han bara var ett barn. 327 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Ja, att vara barnsoldat. 328 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 Det mĂ„ste ha varit... Aj! 329 00:14:39,503 --> 00:14:41,797 Vad pratar du om? 330 00:14:43,674 --> 00:14:44,967 Det gjorde du inte... 331 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 Var han barnsoldat? 332 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 Han ville inte vara vara det. Han blev kidnappad. 333 00:14:51,807 --> 00:14:53,434 Av en krigsherre. 334 00:14:53,517 --> 00:14:54,769 Åh, herregud! 335 00:14:54,852 --> 00:14:57,313 -Hoppsan. -SĂ„ han berĂ€ttade allt det hĂ€r för dig? 336 00:14:57,438 --> 00:14:59,648 under de tvĂ„ veckor du har kĂ€nt honom? 337 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Jag... 338 00:15:03,986 --> 00:15:05,947 I... Jag Ă€r ledsen. Jag... I... 339 00:15:06,030 --> 00:15:08,198 Jag kan inte... I... 340 00:15:08,324 --> 00:15:10,243 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Jag mĂ„ste gĂ„. -Okej. -Okej. 341 00:15:10,326 --> 00:15:12,870 -Jag kĂ€nde inte dig... -Jag kĂ€nde inte dig. -Hur skulle du kunna det? 342 00:15:12,953 --> 00:15:14,413 Varför skulle du nĂ„gonsin att han skulle berĂ€tta för dig 343 00:15:14,496 --> 00:15:17,416 nĂ„got som han inte inte ens berĂ€ttade för sin egen... 344 00:15:22,755 --> 00:15:25,007 â™Ș Somber music â™Ș 345 00:15:31,889 --> 00:15:33,307 Bra jobbat, Dex. 346 00:15:33,432 --> 00:15:36,143 Borde jag ha förtydligat att han bara dödade en person? 347 00:15:36,894 --> 00:15:38,229 Jag tycker att du har gjort tillrĂ€ckligt. 348 00:15:38,312 --> 00:15:41,482 Dessutom har du andra affĂ€rer att ta hand om. 349 00:15:42,274 --> 00:15:45,152 Up-tempo musik 350 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 AffĂ€rerna ser ut att gĂ„ bĂ€ttre. 351 00:15:53,410 --> 00:15:57,289 Om nĂ„gra korta timmar ska jag ta fast Al pĂ„ vĂ€g frĂ„n Hamilton. 352 00:16:00,834 --> 00:16:02,378 Det finns plats för honom 353 00:16:02,461 --> 00:16:05,547 ...hĂ€r. 354 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 Min axel mĂ„r bĂ€ttre. 355 00:16:08,884 --> 00:16:10,678 Jag kan fĂ„ honom pĂ„ mitt bord. 356 00:16:10,761 --> 00:16:13,681 Och dĂ„ kommer Praters dödsklubb officiellt upplösas. 357 00:16:20,646 --> 00:16:21,814 Hej, kompis. 358 00:16:21,939 --> 00:16:23,524 Hej, pappa. 359 00:16:23,607 --> 00:16:25,943 Jag klantade till det. 360 00:16:26,068 --> 00:16:29,321 -Är du okej? -Ja. -Jag mĂ„r bra. -Jag bara... Jag bara... 361 00:16:29,446 --> 00:16:31,324 Jag behöver ditt rĂ„d om en sak. 362 00:16:31,407 --> 00:16:33,409 Är du ledig för att trĂ€ffas? 363 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 En sekund. 364 00:16:35,285 --> 00:16:37,496 HĂ„lla isĂ€r mitt liv som mördare 365 00:16:37,621 --> 00:16:39,874 frĂ„n mitt personliga liv Ă€r svĂ„rt nĂ€r mitt privatliv 366 00:16:39,957 --> 00:16:43,460 fortsĂ€tter att ringa och be om hjĂ€lp. 367 00:16:44,336 --> 00:16:46,339 Kan du möta mig i Theater District? 368 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Teaterdistriktet? 369 00:16:57,099 --> 00:16:58,699 Situationen har blivit sĂ„ dĂ„lig, 370 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 om hon inte listar ut nĂ„got till helgen, 371 00:17:01,186 --> 00:17:02,746 Hon och hennes son, Dante... de kommer... 372 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 blir de i princip hemlösa. 373 00:17:06,066 --> 00:17:09,070 Jag svĂ€r, jag tror det Ă€r allt för att jag öppnade min dumma mun. 374 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 Jag kan relatera till det. 375 00:17:11,822 --> 00:17:12,698 Är det sant? 376 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 Ja, jag sa nĂ„got. 377 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 till Blessings dotter Jag borde inte ha gjort det. 378 00:17:16,702 --> 00:17:17,745 Trodde att det var en "jag"-grej 379 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 att missuppfatta en situation som den dĂ€r. 380 00:17:19,997 --> 00:17:21,791 Eller Ă€r det kanske en mĂ€nsklig grej? 381 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 Antar att det gĂ„r i vĂ„r familj. 382 00:17:27,129 --> 00:17:29,631 Hej, den hĂ€r hyresvĂ€rden, Vinny. 383 00:17:29,757 --> 00:17:30,883 -Ja? -Ja. -Kanske jag kunde 384 00:17:31,008 --> 00:17:33,177 prata med honom. I kan vara övertygande. 385 00:17:33,260 --> 00:17:35,388 Övertygande? 386 00:17:35,471 --> 00:17:37,515 Hur dĂ„? Jag vill inte att du ska... 387 00:17:37,598 --> 00:17:39,850 Nej, naturligtvis inte det. Han kanske Ă€r en skitstövel, 388 00:17:39,933 --> 00:17:42,311 men det gör honom inte gör honom inte Kod-vĂ€rdig. 389 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 -Okej. -Men kanske... 390 00:17:44,354 --> 00:17:45,231 klagomĂ„len skulle tas upp till behandling 391 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 mer seriöst frĂ„n mig? 392 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 Du vet, före detta brottsbekĂ€mpning. 393 00:17:48,192 --> 00:17:49,235 Jag kan jargongen. 394 00:17:49,318 --> 00:17:52,988 Ja... Ja, det... det kan fungera. 395 00:17:54,114 --> 00:17:56,075 Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 396 00:17:59,328 --> 00:18:01,080 Tack sĂ„ mycket. 397 00:18:05,626 --> 00:18:08,754 -Din aptit Ă€r tillbaka. -Ja. -Mm. 398 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 Jag antar att jag bara har 399 00:18:11,215 --> 00:18:13,383 kĂ€nt mig riktigt skuldkĂ€nslor för Elsa. 400 00:18:13,509 --> 00:18:16,303 Det Ă€r en bra sak. 401 00:18:20,682 --> 00:18:22,560 Hej, jag Ă€r ganska trött. Du om jag tar notan? 402 00:18:22,643 --> 00:18:24,394 Ja, visst. 403 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Dags att stilla min egen aptit. 404 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Suspenseful music 405 00:18:47,417 --> 00:18:49,962 Medan Al lĂ€r sig om Hamilton, statsmannen, 406 00:18:50,087 --> 00:18:53,257 Jag kan lĂ€ra mig om HyresvĂ€rden Vinny. 407 00:18:53,382 --> 00:18:54,508 Killar som Vinny 408 00:18:54,633 --> 00:18:56,135 kommer aldrig att svara till Ă„ngesten 409 00:18:56,260 --> 00:18:57,720 mĂ€nniskor som de utnyttjar. 410 00:18:57,803 --> 00:19:00,848 De krĂ€ver pĂ„verkan utifrĂ„n. 411 00:19:10,691 --> 00:19:13,194 Vinnys övertrĂ€delser Ă€r mer allvarliga 412 00:19:13,277 --> 00:19:15,029 Ă€n Harrison trodde. 413 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 LĂ€gg dĂ€rtill smĂ€rtan som tillfogades unge Dante, 414 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 och vem vet hur mĂ„nga hyresgĂ€ster hyresgĂ€ster han har kastat ut 415 00:19:19,950 --> 00:19:23,120 pĂ„ gatorna mitt i av en dödlig New York-vinter? 416 00:19:23,203 --> 00:19:24,747 Nej, Dexter. Du nĂ„r inte fram. 417 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Vinny passar inte in i koden. 418 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 -Hej... -Du ska ju vara 419 00:19:28,208 --> 00:19:30,669 att skilja ditt familjeliv liv frĂ„n ditt dödande liv, 420 00:19:30,752 --> 00:19:32,087 inte trassla in den igen. 421 00:19:32,212 --> 00:19:34,799 Fokusera pĂ„ teatern buff till hands. 422 00:19:34,882 --> 00:19:37,718 Det Ă€r jag, men jag mĂ„ste ocksĂ„ hjĂ€lpa Harrison. 423 00:19:37,801 --> 00:19:40,554 Vinny som passar koden skulle verkligen effektivisera saker. 424 00:19:40,637 --> 00:19:41,889 Dex. 425 00:19:46,435 --> 00:19:49,188 HĂ€rligt att se den igen. "I'm missar inte mitt skott" 426 00:19:49,271 --> 00:19:51,148 kommer att vara i mitt huvud hela veckan. 427 00:19:51,273 --> 00:19:54,568 Kungen var riktigt rolig. 428 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 Var Ă€r du, stora killen? 429 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 Det var en sĂ„ bra show. 430 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 Rapunzel, Rapunzel, var i helvete Ă€r du? 431 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 Åh... 432 00:20:26,058 --> 00:20:28,519 Jag Ă€r sĂ„... Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Red. I... 433 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 Jag sms: ade Prater och jag glömde helt bort att ringa dig. 434 00:20:31,563 --> 00:20:33,691 -Jag Ă€r ledsen, kompis. -Jag Ă€r ledsen. -Vad Ă€r det? -Vad Ă€r det? 435 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Uh, Hamilton... 436 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 inte vad jag skrev upp mig för. 437 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 Vet du att det Ă€r en rap-show? 438 00:20:39,404 --> 00:20:40,865 Jag kunde inte förstĂ„ ett jĂ€vla ord av vad de sa. 439 00:20:40,948 --> 00:20:41,740 Totalt slöseri med pengar. 440 00:20:41,823 --> 00:20:43,242 Jag slutade i pausen. 441 00:20:43,367 --> 00:20:45,161 Har du stuckit? 442 00:20:45,244 --> 00:20:48,080 Japp, jag kör genom Hoboken just nu. 443 00:20:48,205 --> 00:20:48,956 Jag borde vara.., 444 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 hem i morgon kvĂ€ll. 445 00:20:50,290 --> 00:20:52,501 Åh. 446 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 Jag sĂ„g verkligen fram emot fram emot att trĂ€ffas 447 00:20:54,753 --> 00:20:57,631 en sista gĂ„ng. Vad sĂ€gs om att Jag möter dig pĂ„ det sĂ€ttet? 448 00:20:57,756 --> 00:20:58,840 Åh, du vet, 449 00:20:58,966 --> 00:21:00,217 Jag mĂ„ste komma hem till den lilla damen. 450 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 Du vet, bebisar gör inte sig sjĂ€lva. 451 00:21:01,468 --> 00:21:02,553 Har jag rĂ€tt? 452 00:21:02,636 --> 00:21:04,180 Men vet du vad? Jag ska... 453 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Vi ses nĂ€sta Ă„r, 454 00:21:05,639 --> 00:21:07,183 om Prater fortsĂ€tter den hĂ€r traditionen vidare, 455 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 om Ă„rets mord inte förstörde allt. 456 00:21:09,434 --> 00:21:12,854 Okej, dĂ„. Tja, kanske jag ska leta upp dig i Wisconsin 457 00:21:12,980 --> 00:21:14,481 om jag nĂ„gonsin Ă€r i den skogarna. 458 00:21:14,564 --> 00:21:16,609 Vilket omrĂ„de befinner du dig i, förresten? 459 00:21:16,692 --> 00:21:17,860 Åh, kompis, 460 00:21:17,943 --> 00:21:18,860 Jag försöker hĂ„lla Prater-vĂ€rlden separat 461 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 frĂ„n mitt familjeliv. 462 00:21:19,945 --> 00:21:21,863 Du förstĂ„r. 463 00:21:21,989 --> 00:21:23,741 Det gör jag. 464 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Hör pĂ„, Red, jag ska... ska sĂ€ga adjö till dig. 465 00:21:26,159 --> 00:21:28,537 Ta hand om dig sjĂ€lv, okej, kompis? 466 00:21:36,420 --> 00:21:38,881 Det dödar mig att lĂ„ta Al gĂ„ fri. 467 00:21:40,757 --> 00:21:42,509 För tillfĂ€llet. 468 00:21:45,679 --> 00:21:49,349 Min Dark Passenger förvĂ€ntade sig att ha Al pĂ„ mitt bord. 469 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 Vad hĂ€nder nu? 470 00:21:54,521 --> 00:21:57,483 Hittade du en plats för Prudence kattfigur? 471 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Det kan du ge dig pĂ„. Jag tĂ€nker pĂ„ henne varje gĂ„ng jag ser honom. 472 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 Eller henne. Den. 473 00:22:03,905 --> 00:22:06,074 Det Ă€r bra. 474 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 Jag undrade, 475 00:22:07,451 --> 00:22:09,202 vad skulle hĂ€nda om en hyresgĂ€st hittade mögel 476 00:22:09,328 --> 00:22:10,496 i en av dina enheter? 477 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Vad Ă€r det? Var, dĂ€r nere? 478 00:22:12,914 --> 00:22:15,459 Nej, den Ă€r inte i min lĂ€genhet. Jag frĂ„gar efter en vĂ€n. 479 00:22:15,584 --> 00:22:17,628 -Verkligen. -Åh, tack gode Gud. 480 00:22:17,711 --> 00:22:20,089 Jag menar, det Ă€r hemskt att höra om din vĂ€n, 481 00:22:20,172 --> 00:22:21,966 men mögel Ă€r en allvarlig sak. 482 00:22:22,049 --> 00:22:24,093 Det finns lagar med det hĂ€r. LĂ„t mig ge dig 483 00:22:24,176 --> 00:22:25,970 handboken för hyresgĂ€ster och hyresvĂ€rdar. 484 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 Den beskriver lagen i delstaten New York. 485 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 -Hej, Blessing. -Hej, Blessing. -Jag hittade den. 486 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 Hej, Ă€lskling. 487 00:22:36,521 --> 00:22:38,315 HĂ€r har du. 488 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Dexter. 489 00:22:41,818 --> 00:22:44,738 Kan jag fĂ„ prata med dig i en minut? 490 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 â™Ș Dramatisk musik â™Ș 491 00:22:47,866 --> 00:22:49,910 Visst. 492 00:22:52,037 --> 00:22:53,706 Vill du sitta ner? 493 00:22:53,789 --> 00:22:56,416 Varför gör du sĂ„ hĂ€r mot mig?! 494 00:22:56,541 --> 00:22:57,668 Joy ringde mig. 495 00:22:57,751 --> 00:22:59,419 Jag var ute och körde. Hon kunde knappt prata, 496 00:22:59,586 --> 00:23:00,629 Hon grĂ€t. 497 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 Hon lade pĂ„ innan jag hann jag ens kunde... 498 00:23:02,422 --> 00:23:05,801 Hur kunde du berĂ€tta henne om mitt förflutna?! 499 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Hon kommer aldrig att se pĂ„ mig pĂ„ samma sĂ€tt. 500 00:23:08,887 --> 00:23:10,431 Hon tycker att jag Ă€r ett monster. 501 00:23:10,514 --> 00:23:11,974 Jag tror verkligen inte att hon tror det. 502 00:23:12,057 --> 00:23:12,975 SjĂ€lvklart gör hon det. 503 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Hur skulle hon kunna lĂ„ta bli? 504 00:23:14,601 --> 00:23:16,729 Du skulle bli förvĂ„nad över vad dina barn kan hantera. 505 00:23:16,812 --> 00:23:18,730 Verkligen, Dexter? 506 00:23:19,898 --> 00:23:21,900 TĂ€nk om Harrison 507 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 visste att du hade dödat en person. 508 00:23:24,611 --> 00:23:25,738 Bara en? 509 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 Jag förstĂ„r inte. 510 00:23:28,615 --> 00:23:30,992 varför du gjorde det hĂ€r mot mig. 511 00:23:31,785 --> 00:23:33,579 Jag var mycket tydlig. 512 00:23:33,662 --> 00:23:35,122 Den delen av mitt liv 513 00:23:35,205 --> 00:23:37,958 alltid skulle vara Ă„tskilda. 514 00:23:39,292 --> 00:23:41,586 Jag ville aldrig ta med det 515 00:23:41,711 --> 00:23:43,922 in i mitt hem. 516 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 Du har rĂ€tt. 517 00:23:47,843 --> 00:23:49,720 Jag Ă€r ledsen. 518 00:23:49,803 --> 00:23:52,305 Du förrĂ„dde mig. 519 00:24:07,446 --> 00:24:09,531 Se hur upprörd du Ă€r. 520 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 Jag försökte hjĂ€lpa honom. 521 00:24:14,077 --> 00:24:16,080 Hans relation med sin dotter. 522 00:24:16,163 --> 00:24:18,248 HjĂ€lper till att lĂ€ka relationer. 523 00:24:18,331 --> 00:24:19,750 Ny bana för dig, Dex. 524 00:24:19,833 --> 00:24:21,585 Vanligtvis Ă€r du i att avsluta dem. 525 00:24:21,668 --> 00:24:24,212 -Det Ă€r dĂ€rför jag inte har vĂ€nner. -Ärligt talat, 526 00:24:24,337 --> 00:24:26,548 du har varit irriterad Ă€nda sedan Al kom undan. 527 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 Är det hĂ€r din version av hungrig? 528 00:24:29,509 --> 00:24:31,553 GĂ„ din vĂ€g, pappa. 529 00:24:31,678 --> 00:24:34,181 â™Ș Ominös musik â™Ș 530 00:25:04,920 --> 00:25:06,130 Hur lĂ€nge dröjer det innan Vinny kan trĂ€ffa mig? 531 00:25:06,213 --> 00:25:07,714 Jag har vĂ€ntat nĂ€stan tvĂ„ timmar. 532 00:25:07,797 --> 00:25:08,715 Jag Ă€r ledsen, 533 00:25:08,798 --> 00:25:10,133 men han hĂ„ller pĂ„ att slutföra en stor affĂ€r 534 00:25:10,258 --> 00:25:11,593 pĂ„ ett nytt hyreshus byggnad i Harlem. 535 00:25:11,676 --> 00:25:15,180 Toppen, fler liv förstörda. 536 00:25:19,726 --> 00:25:22,103 Jag kan kolla om han nĂ€stan Ă€r klar. 537 00:25:22,938 --> 00:25:24,147 Tack för det. 538 00:25:24,981 --> 00:25:26,316 Mr Valente? 539 00:25:26,399 --> 00:25:28,193 Den skitstöveln Ă€r fortfarande dĂ€r ute? 540 00:25:28,276 --> 00:25:29,653 SĂ€g Ă„t honom att komma tillbaka i morgon. 541 00:25:29,736 --> 00:25:31,696 Jag ska gĂ„ pĂ„ lunch. 542 00:25:34,574 --> 00:25:35,826 Jag Ă€r ledsen, 543 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 men hans samtal drog ut pĂ„ tiden och han Ă€r sen till en lunch. 544 00:25:38,119 --> 00:25:39,663 Finns det nĂ„gon dag nĂ€sta vecka som fungerar 545 00:25:39,788 --> 00:25:41,498 för att du ska komma tillbaka? UrsĂ€kta mig. Du kan inte gĂ„ in dĂ€r. 546 00:25:41,581 --> 00:25:43,375 UrsĂ€kta mig, sir. 547 00:25:43,500 --> 00:25:44,710 -Vad fan Ă€r det hĂ€r? -Jag mĂ„ste prata med dig 548 00:25:44,793 --> 00:25:46,336 om ett problem i en av av dina byggnader. 549 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Jag Ă€r ledsen, men... Är du med staden? 550 00:25:47,587 --> 00:25:48,714 -Nej. -Är du advokat? -Ja. 551 00:25:48,797 --> 00:25:49,881 Nej. 552 00:25:50,006 --> 00:25:51,884 Stick dĂ„ för helvete ut frĂ„n mitt kontor! 553 00:25:51,967 --> 00:25:54,678 -Fuck, Lyanne! Vad i helvete? -JAG... -JAG... 554 00:25:54,761 --> 00:25:56,304 Jag kör inte en jĂ€vla cirkus hĂ€r! 555 00:25:56,429 --> 00:25:57,890 Jag Ă€r ledsen, sir, jag sa Ă„t honom att han inte kunde gĂ„ in dĂ€r. 556 00:25:57,973 --> 00:25:59,516 Gör ditt jĂ€vla jobb! 557 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 Harrison visade otrolig Ă„terhĂ„llsamhet 558 00:26:01,643 --> 00:26:03,479 Jag dödar inte den hĂ€r killen. 559 00:26:03,562 --> 00:26:05,730 Hoppas att jag kan bli som min son. 560 00:26:11,444 --> 00:26:12,779 SĂ„ om du inte har nĂ„gra andra frĂ„gor, 561 00:26:12,862 --> 00:26:14,531 vi har kommit till slutet pĂ„ vĂ„r rundtur. 562 00:26:14,656 --> 00:26:15,699 Det hĂ€r Ă€r antagningsbyggnaden byggnaden hĂ€r, 563 00:26:15,782 --> 00:26:17,159 om du vill ha nĂ„gra fler detaljer 564 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 om ansökningsförfarandet ansökningsprocessen, eller... 565 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Jag hoppas... 566 00:26:21,871 --> 00:26:23,332 Jag ser nĂ„gra av er pĂ„ campus nĂ€sta höst. 567 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 -Tack, Gigi. -Tack, Gigi. -Coolt, tack. 568 00:26:26,418 --> 00:26:29,129 Se vem som kommer krypande tillbaka. 569 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 Jag stannade precis till vid kontoret för ekonomiskt stöd 570 00:26:30,880 --> 00:26:33,216 och jag ansöker officiellt. 571 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Vad? 572 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 -Det Ă€r fantastiskt. -Jag Ă€r sĂ„ glad. -Jag Ă€r verkligen exalterad. -Ja. 573 00:26:37,178 --> 00:26:38,514 SĂ„ du sa till dem att jag gav dig rundturen? 574 00:26:38,597 --> 00:26:40,599 -Vad? -Jag fĂ„r provision. -Jag fĂ„r en provision 575 00:26:40,682 --> 00:26:41,642 nĂ€r du ansöker. 576 00:26:41,725 --> 00:26:42,768 VĂ€nta, Ă€r det sant? 577 00:26:42,851 --> 00:26:44,352 Nej, jag Ă€r helt jĂ€vlas med dig. 578 00:26:44,519 --> 00:26:45,479 Du suger. 579 00:26:45,562 --> 00:26:46,897 Det kommer att bli sĂ„ roligt 580 00:26:46,980 --> 00:26:49,524 att ha dig hĂ€r. 581 00:26:51,276 --> 00:26:54,112 Kan du kanske... 582 00:26:55,155 --> 00:26:56,949 ...vill du umgĂ„s nĂ„gon gĂ„ng? 583 00:26:57,032 --> 00:26:59,117 Vad sĂ€gs om ikvĂ€ll? 584 00:27:00,285 --> 00:27:01,203 IkvĂ€ll? 585 00:27:01,286 --> 00:27:03,163 Jag... 586 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Gillar du att dansa? 587 00:27:05,415 --> 00:27:07,459 Jag kan fĂ„ in oss pĂ„ en ganska cool plats. 588 00:27:08,627 --> 00:27:11,296 â™Ș "Paper Trails" av Darkside playing â™Ș 589 00:27:14,633 --> 00:27:17,010 â™Ș Better go back â™Ș 590 00:27:18,887 --> 00:27:21,139 Rhythm inside 591 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 â™Ș Jag sa ju att jag skulle ta dig â™Ș 592 00:27:27,020 --> 00:27:29,481 â™Ș Baksidan av handen â™Ș 593 00:27:31,107 --> 00:27:33,652 â™Ș Jag sa ju att jag skulle hitta â™Ș 594 00:27:35,612 --> 00:27:36,989 â™Ș En plats att gĂ„ till â™Ș 595 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Vad i... 596 00:27:40,700 --> 00:27:43,286 â™Ș PappersspĂ„r pĂ„ ett berg â™Ș 597 00:27:44,913 --> 00:27:47,207 â™Ș Och frukter pĂ„ ett bord â™Ș 598 00:27:48,708 --> 00:27:51,252 â™Ș Ett trĂ€hus att bo i â™Ș 599 00:27:52,796 --> 00:27:54,131 Gud, vad jag Ă€lskar New York. 600 00:27:54,214 --> 00:27:56,007 En baby att ta hand om 601 00:27:58,927 --> 00:28:00,721 Det visade sig att det fanns en ljusglimt 602 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 till Al som sticker frĂ„n stan. 603 00:28:02,639 --> 00:28:05,767 Nu har jag en plats att ta slumvĂ€rdarnas kung i New York. 604 00:28:05,892 --> 00:28:07,060 Antar att det Ă€r sant 605 00:28:07,185 --> 00:28:09,980 NĂ€r en dörr stĂ€ngs, 606 00:28:10,063 --> 00:28:11,356 en annan öppnar... 607 00:28:12,232 --> 00:28:14,651 ...in i ett helt förberett mordrum. 608 00:28:14,776 --> 00:28:16,945 â™Ș Tense music â™Ș 609 00:28:25,286 --> 00:28:27,288 â™Ș "Love You Got" av Kelly Lee Owens spelar â™Ș 610 00:28:31,918 --> 00:28:34,004 â™Ș Jag kĂ€nner dessa begĂ€rslinjer â™Ș 611 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 Mellan dig och mig 612 00:28:36,631 --> 00:28:38,717 â™Ș De drar som tidvattnet â™Ș 613 00:28:38,800 --> 00:28:41,177 â™Ș Jag har det â™Ș 614 00:28:42,429 --> 00:28:45,890 Jag har det 615 00:28:47,434 --> 00:28:49,894 â™Ș KĂ€nn dessa begĂ€rslinjer... â™Ș 616 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 Är du okej? 617 00:28:51,354 --> 00:28:52,272 Ja... 618 00:28:52,397 --> 00:28:54,065 Mellan dig och mig, jag vill ha det 619 00:28:54,190 --> 00:28:55,400 Vad Ă€r det för nĂ„got? 620 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Min dröm om att bli en detektiv Ă€r... 621 00:29:00,488 --> 00:29:02,240 inte hĂ€nder. 622 00:29:02,323 --> 00:29:05,118 â™Ș I'll take you down dit du vill gĂ„... â™Ș 623 00:29:05,243 --> 00:29:07,162 Nervskadan, det Ă€r... 624 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 det Ă€r permanent. 625 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 SĂ„ jag skulle aldrig klara mig genom akademin. 626 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 Down where you wanna go 627 00:29:13,460 --> 00:29:16,004 Where you wanna flow 628 00:29:16,129 --> 00:29:17,673 Jag Ă€r verkligen ledsen. 629 00:29:17,756 --> 00:29:19,341 Oh, 'cause I wanna... 630 00:29:19,424 --> 00:29:22,719 Jag vill inte ge upp pĂ„ allt, du vet? 631 00:29:23,762 --> 00:29:25,055 Du behöver inte göra det. 632 00:29:25,138 --> 00:29:26,890 Min pappa var 633 00:29:26,973 --> 00:29:29,935 en rĂ€ttsmedicinsk blodstĂ€nk analytiker i Miami. 634 00:29:30,018 --> 00:29:31,520 Han satte dit massor av brottslingar 635 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 utan att nĂ„gonsin ha burit en polisuniform. 636 00:29:34,814 --> 00:29:35,774 Även om du inte gör det 637 00:29:35,857 --> 00:29:38,443 bli en detektiv, 638 00:29:38,526 --> 00:29:41,529 det finns fortfarande alternativ inom brottsbekĂ€mpning. 639 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Tack för det. 640 00:29:45,200 --> 00:29:46,743 Det uppskattar jag. 641 00:29:46,826 --> 00:29:47,994 Det Ă€r sant. Det Ă€r sant. 642 00:29:48,119 --> 00:29:50,789 Love you got, love you... 643 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Du vet, med den hĂ€r nervskadan, 644 00:29:51,956 --> 00:29:53,374 Mina fingrar lĂ„ser sig hela tiden. 645 00:29:53,500 --> 00:29:54,835 Det Ă€r konstigt för jag bara skadade ena armen, 646 00:29:54,918 --> 00:29:56,920 men det hĂ€nder 647 00:29:57,003 --> 00:29:58,046 pĂ„ bĂ„da hĂ€nderna nu. 648 00:29:58,213 --> 00:29:59,714 Love you got 649 00:30:01,883 --> 00:30:06,095 KĂ€nn att det ger eko 650 00:30:10,058 --> 00:30:13,394 KĂ€nn att det ger eko 651 00:30:17,857 --> 00:30:21,820 KĂ€nn att det ger eko 652 00:30:26,991 --> 00:30:28,201 Är du okej? 653 00:30:28,284 --> 00:30:31,496 HĂ„ll... kĂ€ften. 654 00:30:35,792 --> 00:30:37,419 â™Ș Love you got... â™Ș 655 00:30:39,712 --> 00:30:43,842 Love you got, love you got 656 00:30:45,051 --> 00:30:47,178 â™Ș kuslig musik â™Ș 657 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Vad i helvete? Vad i... Vad i helvete? Vem Ă€r du? Vem Ă€r du? 658 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Vad gör du? Vad gör du? Döda mig inte, snĂ€lla! 659 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 Döda mig inte! Döda mig inte! mig, döda mig inte! Nej, nej, nej, nej! 660 00:31:06,114 --> 00:31:07,657 Jag Ă€r hĂ€r för dina hyresgĂ€ster. 661 00:31:07,782 --> 00:31:08,992 - VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta.., - Det hĂ€r Ă€r slutet för dig 662 00:31:09,075 --> 00:31:10,368 -...ignorerar deras vĂ€djan. -VĂ€nta, vĂ€nta! -VĂ€nta! 663 00:31:10,451 --> 00:31:12,162 Handlar det hĂ€r om Devances? Eller Sheila? 664 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 Elsa? Familjen Johnson? SnĂ€lla... Vad i f... 665 00:31:14,914 --> 00:31:16,165 Det Ă€r pĂ„ grund av dem alla! 666 00:31:16,291 --> 00:31:18,001 Speciellt de som inte kan andas 667 00:31:18,084 --> 00:31:20,044 pĂ„ grund av möglet i era lĂ€genheter. 668 00:31:20,169 --> 00:31:22,756 FörestĂ€ll dig hur det kĂ€nns. 669 00:31:22,839 --> 00:31:25,508 Att inte veta nĂ€r eller om 670 00:31:25,633 --> 00:31:27,635 kommer du att kunna ta ditt sista andetag. 671 00:31:27,760 --> 00:31:30,305 Paniken stiger. 672 00:31:40,356 --> 00:31:42,400 Han Ă€r tillbaka pĂ„ samma plats. 673 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Vad i helvete gör han? 674 00:31:51,826 --> 00:31:53,453 Ibland tror jag att det Ă€r lĂ€ttare för en person 675 00:31:53,536 --> 00:31:56,414 att dö Ă€n att förĂ€ndras. 676 00:31:58,207 --> 00:32:00,710 Tror du att du kan förĂ€ndras? 677 00:32:00,793 --> 00:32:02,253 Mm-hmm. Mm. 678 00:32:06,674 --> 00:32:09,010 Om du inte börjar göra rĂ€tt 679 00:32:09,093 --> 00:32:10,929 av dina hyresgĂ€ster... 680 00:32:12,388 --> 00:32:13,765 ...blir jag besviken. 681 00:32:14,641 --> 00:32:16,935 Och du vill inte göra mig besviken. 682 00:32:26,611 --> 00:32:29,906 Dags för Vinny att bli nĂ„gon annans problem. 683 00:32:43,544 --> 00:32:44,921 Han kommer att döda mig! 684 00:32:45,046 --> 00:32:46,298 -Var Ă€r Dexter? -Var Ă€r Dexter? -Ut ur min vĂ€g, 685 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 din kuksugare! 686 00:32:49,759 --> 00:32:51,719 VĂ€nta! 687 00:33:07,527 --> 00:33:09,153 Skit ocksĂ„. 688 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 För helvete. 689 00:33:17,161 --> 00:33:19,497 â™Ș Dramatisk musik â™Ș 690 00:33:48,943 --> 00:33:51,029 Vad i helvete? 691 00:34:14,510 --> 00:34:15,679 Inspektör Wallace, mordroteln. 692 00:34:15,762 --> 00:34:17,472 Inspektör Wallace, Kapten Batista. 693 00:34:17,638 --> 00:34:20,350 Jag har hittat beviset som jag letade efter. 694 00:34:20,433 --> 00:34:22,727 Att Bay Harbor Butcher fortfarande Ă€r aktiv, 695 00:34:22,810 --> 00:34:23,978 ...dödar fortfarande. 696 00:34:24,103 --> 00:34:26,022 Bevis? För Bay Harbor-slaktaren? Harbor Butcher? 697 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Ja, det stĂ€mmer. 698 00:34:27,273 --> 00:34:28,274 Vilket bevis? 699 00:34:28,399 --> 00:34:29,484 LĂ„t mig skicka adressen till dig 700 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 och du kan komma se för dig sjĂ€lv. 701 00:34:41,579 --> 00:34:44,207 Hur i helvete hittade Batista hitta mig? 702 00:34:46,584 --> 00:34:48,753 â™Ș "LĂ„ng vĂ€g tillbaka frĂ„n Hell" av Danzig spelar â™Ș 703 00:35:09,774 --> 00:35:12,193 SĂ„ld till slaveri nere i New Orleans 704 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 â™Ș Gudinna av bayou-ljuset â™Ș 705 00:35:14,737 --> 00:35:17,824 Svart hundhuvud on the killing bed â™Ș 706 00:35:17,907 --> 00:35:19,576 â™Ș Avskuren och lĂ€mnad att blöda â™Ș 707 00:35:21,244 --> 00:35:23,538 â™Ș Det brinner i hörnet av vĂ€rlden â™Ș 708 00:35:23,663 --> 00:35:25,999 â™Ș DĂ€r i elĂ€nde â™Ș 709 00:35:26,082 --> 00:35:28,668 â™Ș Det brinner i hörnet av vĂ€rlden â™Ș 710 00:35:28,751 --> 00:35:32,338 Left for God to see 711 00:35:32,463 --> 00:35:36,259 Vill du ta ett liv? 712 00:35:38,052 --> 00:35:41,097 â™Ș Vill du cross that line? 713 00:35:41,889 --> 00:35:44,517 För det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g 714 00:35:44,600 --> 00:35:46,686 Tillbaka frĂ„n helvetet 715 00:35:47,603 --> 00:35:49,147 â™Ș Och du vill inte â™Ș 716 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 â™Ș Att gĂ„ med mig â™Ș 717 00:35:53,067 --> 00:35:55,195 För det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g 718 00:35:55,278 --> 00:35:57,280 Tillbaka frĂ„n helvetet 719 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 â™Ș Och du vill inte â™Ș 720 00:36:00,366 --> 00:36:02,077 Jag tĂ€nker sĂ€tta stopp för det hĂ€r. 721 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 â™Ș To go â™Ș 722 00:36:07,832 --> 00:36:11,127 SĂ„ det hĂ€r Ă€r hans dödsrum. ...rum. Det Ă€r frĂ€scht. 723 00:36:11,252 --> 00:36:13,671 Jag kom hit innan han kunde ta ner den. 724 00:36:15,047 --> 00:36:16,257 -Var Ă€r kroppen? -Var Ă€r kroppen? -Nej, nej. -Var Ă€r kroppen? 725 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 Jag kom hit i i sista stund. 726 00:36:17,925 --> 00:36:19,468 Jag hindrade honom frĂ„n att döda honom. 727 00:36:19,594 --> 00:36:21,804 Slogs ni mot mr Morgan? Var Ă€r han? Var Ă€r han? 728 00:36:21,929 --> 00:36:24,599 Nej, nej, nej, nej. Det var en... ...man. En stor jĂ€vel. 729 00:36:24,682 --> 00:36:26,142 Han var tĂ€ckt av plast. 730 00:36:26,225 --> 00:36:28,019 SlĂ€ppte du honom? 731 00:36:29,103 --> 00:36:31,523 Nej... Dexter mĂ„ste ha befriat honom. 732 00:36:31,606 --> 00:36:34,025 Varför skulle Bay Harbor Harbor-slaktaren göra det? 733 00:36:34,984 --> 00:36:36,027 Han mĂ„ste ha hört mig bryta in. 734 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 -Har du brutit dig in? -Ja. -Och du sĂ„g honom? -Ja. 735 00:36:38,237 --> 00:36:39,697 Nej, det gör jag inte. 736 00:36:39,780 --> 00:36:41,783 Men jag hörde hans bil. 737 00:36:41,866 --> 00:36:43,118 Men du sĂ„g det inte. 738 00:36:43,201 --> 00:36:45,328 -eller honom. -Nej, han körde ivĂ€g. 739 00:36:46,245 --> 00:36:47,663 I... 740 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Jag sĂ„g honom inte. 741 00:36:49,415 --> 00:36:51,209 Men jag var sĂ„ hĂ€r nĂ€ra. 742 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Jag förstĂ„r inte. 743 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Okej, mannen... inlindad i plast 744 00:36:54,712 --> 00:36:57,381 pĂ„ bordet... han sprang ivĂ€g. 745 00:36:57,506 --> 00:36:58,883 Han var sĂ„ livrĂ€dd. 746 00:36:59,008 --> 00:37:00,552 att han körde rakt över mig. 747 00:37:00,635 --> 00:37:02,887 Men han var hĂ€r. 748 00:37:02,970 --> 00:37:04,430 Och varför sprang han ivĂ€g? 749 00:37:04,555 --> 00:37:06,849 För att han var rĂ€dd för Bay Harbor-slaktaren. 750 00:37:07,850 --> 00:37:10,895 Mannen som sprang... det blivande offret... 751 00:37:10,978 --> 00:37:12,063 Fick du hans namn? 752 00:37:12,146 --> 00:37:13,565 -Identifiering? -Ja. -Det Ă€r allt 753 00:37:13,648 --> 00:37:15,524 hĂ€nde sĂ„ fort, du vet, jag... 754 00:37:16,234 --> 00:37:17,902 Jag sĂ„g till att ringa dig. 755 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 Jag kan beskriva honom. 756 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Han Ă€r stor, tjock. 757 00:37:21,697 --> 00:37:23,616 Svart hĂ„r. Italienare, kanske. 758 00:37:23,699 --> 00:37:25,618 Stor, tjock italiensk kille. 759 00:37:25,743 --> 00:37:28,329 LĂ„ter som hĂ€lften av snutar vi jobbar med. 760 00:37:28,412 --> 00:37:29,789 Hur hittade du det hĂ€r stĂ€llet? 761 00:37:29,914 --> 00:37:31,416 Jag satte en spĂ„rare i Dexter Morgans bil. 762 00:37:31,499 --> 00:37:33,877 -Åh. Du hade en fullmakt. -VĂ€l... -Jag vet inte. 763 00:37:33,960 --> 00:37:36,254 det var bara AirPods. 764 00:37:36,337 --> 00:37:38,214 Jag glömde mina AirPods i hans bil, 765 00:37:38,339 --> 00:37:39,757 sĂ„ det slutade med att jag anvĂ€nde dem 766 00:37:39,882 --> 00:37:41,801 -...för att spĂ„ra honom. -Har du brutit dig in i hans bil? -Ja. 767 00:37:41,884 --> 00:37:44,012 Nej, han gav mig skjuts frĂ„n sin lĂ€genhet. 768 00:37:44,095 --> 00:37:46,138 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 769 00:37:47,014 --> 00:37:49,517 Titta pĂ„ det hĂ€r. Hmm? 770 00:37:51,936 --> 00:37:53,521 SpĂ€nnande musik 771 00:37:53,646 --> 00:37:55,440 Skit ocksĂ„. 772 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 Det var... det var efter... 773 00:37:59,735 --> 00:38:01,237 Jag ljuger inte. 774 00:38:01,362 --> 00:38:03,281 Dexter mĂ„ste ha hittat den. Han mĂ„ste ha förstört den. 775 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Han Ă€r smart. 776 00:38:04,865 --> 00:38:07,118 Hittar sig sjĂ€lv utanför allt. 777 00:38:08,327 --> 00:38:09,912 Lyssna pĂ„ det hĂ€r. 778 00:38:11,539 --> 00:38:14,167 15:05, kom precis. 779 00:38:14,250 --> 00:38:16,127 49:e och 6:e. Midtown. 780 00:38:16,210 --> 00:38:17,962 Han har varit hĂ€r i över en timme. 781 00:38:18,045 --> 00:38:20,632 Det finns en salong, tvĂ€ttomat, 782 00:38:20,715 --> 00:38:22,758 kontorsbyggnader. 783 00:38:25,678 --> 00:38:27,639 Varför tittar du pĂ„ mig pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r? 784 00:38:27,722 --> 00:38:30,099 Hur ser vi pĂ„ dig? 785 00:38:32,018 --> 00:38:34,937 Vad, tror du att jag sĂ€tter upp all den hĂ€r plasten sjĂ€lv? 786 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 Konstigt att du att du sĂ€ger det, 787 00:38:37,231 --> 00:38:39,150 inte sant, kapten Batista? 788 00:38:45,948 --> 00:38:48,075 â™Ș Serene music â™Ș 789 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Vad? 790 00:39:18,481 --> 00:39:20,024 Jag har bara alltid förestĂ€llt mig min första gĂ„ng 791 00:39:20,149 --> 00:39:22,068 skulle vara pĂ„ ett fint hotell. 792 00:39:22,193 --> 00:39:25,571 Din... din första... Du Ă€r... 793 00:39:25,654 --> 00:39:28,074 ...jĂ€vlas med mig. 794 00:39:28,199 --> 00:39:30,993 Du börjar Ă€ntligen förstĂ„. 795 00:39:31,160 --> 00:39:33,371 â™Ș Propulsiv musik â™Ș 796 00:39:47,134 --> 00:39:49,220 â™Ș Hypnotisk musik â™Ș 797 00:39:50,012 --> 00:39:51,556 Gissa din varning till Batista 798 00:39:51,639 --> 00:39:54,767 för att komma ut ur stan fungerade inte sĂ„ bra. 799 00:39:54,892 --> 00:39:57,186 Han Ă€r dĂ€r ute nĂ„gonstans. 800 00:39:57,311 --> 00:39:58,896 -Jag kan kĂ€nna det. -Jag kan kĂ€nna det. -Dex, 801 00:39:59,021 --> 00:40:00,690 ...var det meningen att du skulle... komma under skinnet pĂ„ honom, 802 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 och inte lĂ„ta honom komma under din. 803 00:40:02,483 --> 00:40:05,111 Han kan vara pĂ„ vĂ€g hit med NYPD. 804 00:40:05,194 --> 00:40:06,779 Vinny sĂ„g aldrig ens ditt ansikte. 805 00:40:06,862 --> 00:40:09,281 Du lĂ€mnade inte nĂ„gra fingeravtryck, inget DNA. 806 00:40:09,407 --> 00:40:10,950 Du dödade inte ens nĂ„gon, vilket skulle ha 807 00:40:11,033 --> 00:40:13,369 verkligen knullade dig, förresten förresten, sĂ„ bra jobbat. 808 00:40:13,494 --> 00:40:14,829 Jag tĂ€nkte aldrig döda honom. 809 00:40:14,912 --> 00:40:17,040 Vilken tur för dig, Al stack frĂ„n stan, 810 00:40:17,123 --> 00:40:18,916 för du skulle definitivt skulle döda honom. 811 00:40:18,999 --> 00:40:20,626 Han kunde ha avlyssnat stĂ€llet. 812 00:40:20,709 --> 00:40:23,212 Dex, han anvĂ€nde AirPods för att följa dig. 813 00:40:23,295 --> 00:40:25,465 En högteknologisk, avdelnings stödd utredning, 814 00:40:25,548 --> 00:40:26,674 Det Ă€r det inte. 815 00:40:26,757 --> 00:40:28,217 Han agerar ensam. 816 00:40:32,388 --> 00:40:33,556 Fortfarande, 817 00:40:33,722 --> 00:40:36,809 han slĂ€pper det inte. Han kommer kommer aldrig att ge upp. 818 00:40:36,892 --> 00:40:38,269 Inte förrĂ€n... 819 00:40:38,352 --> 00:40:39,854 Tills han har satt dig bakom galler. 820 00:40:39,937 --> 00:40:42,106 Vad Ă€r det meningen att jag ska göra med det? 821 00:40:42,189 --> 00:40:43,524 Du kan sluta döda. 822 00:41:10,551 --> 00:41:12,094 Miami Metro Homicide. 823 00:41:12,219 --> 00:41:13,596 -Löjtnant Quinn talar. -Överföring 824 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 -...ett samtal frĂ„n NYPD. -HallĂ„. -HallĂ„. 825 00:41:15,681 --> 00:41:17,934 Det hĂ€r Ă€r inspektör Claudette Wallace, NYPD, 826 00:41:18,017 --> 00:41:21,062 ringer för att kolla statusen status pĂ„ ett av dina fall. 827 00:41:21,145 --> 00:41:22,062 Och det skulle vara? 828 00:41:22,188 --> 00:41:24,273 Bay Harbor-slaktaren. 829 00:41:25,107 --> 00:41:26,984 HallĂ„? 830 00:41:29,653 --> 00:41:31,614 UrsĂ€kta, sa du Bay Harbor-slaktaren? 831 00:41:31,697 --> 00:41:33,240 Det stĂ€mmer. 832 00:41:34,074 --> 00:41:36,494 Ja, det fallet har varit avslutat i flera Ă„r. 833 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Jag trĂ€ffade din kapten, 834 00:41:38,078 --> 00:41:40,415 Angel Batista, som Ă€r aktivt arbetar med det. 835 00:41:40,498 --> 00:41:42,250 -Vad? -Vad? -Är det en dĂ„lig anslutning? -Nej. 836 00:41:42,333 --> 00:41:44,460 -Jag sa att din kapten... -Jag sa att din kapten... -Ja, nej, nej, nej, nej, han... 837 00:41:44,585 --> 00:41:46,838 han Ă€r inte vĂ„r ca... I menar, han var vĂ„r kapten, 838 00:41:46,921 --> 00:41:48,339 men han gick i pension. 839 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 Han slutade helt plötsligt. ingenstans. Det var helt galet. 840 00:41:49,798 --> 00:41:51,759 -Angel Batista? -Ja. -Ja. -Ja. Titta hĂ€r, 841 00:41:51,842 --> 00:41:54,178 han Ă€r en riktigt bra Det Ă€r han, men.., 842 00:41:54,261 --> 00:41:56,013 Han Ă€r... 843 00:41:56,096 --> 00:41:58,974 Han Ă€r inte lĂ€ngre en aktiv brottsbekĂ€mpande tjĂ€nsteman. 844 00:41:59,099 --> 00:42:00,099 Nej, det gör jag inte. 845 00:42:00,184 --> 00:42:00,977 Och jag vet inte vad i helvete 846 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 han gör i New York. 847 00:42:04,021 --> 00:42:06,315 â™Ș Foreboding music â™Ș 848 00:42:14,490 --> 00:42:16,367 â™Ș livlig musik â™Ș 849 00:42:20,871 --> 00:42:23,374 Du skulle ha sett hur glad hon var. 850 00:42:23,499 --> 00:42:24,959 Dante kommer att bli bra nu, 851 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 det finns ingen mer stress om 852 00:42:26,335 --> 00:42:27,420 dĂ€r de kommer att behöva bo. 853 00:42:27,503 --> 00:42:30,631 I... Allvarligt talat, pappa. 854 00:42:30,714 --> 00:42:32,258 Tack sĂ„ mycket. 855 00:42:33,384 --> 00:42:35,553 Det lĂ„ter som om han lyssnade. 856 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Vad sa du till honom? 857 00:42:38,514 --> 00:42:42,142 Jag tror att jag sa nĂ„got i stil med.., 858 00:42:42,268 --> 00:42:45,980 "Du mĂ„ste inse att dina handlingar handlingar har konsekvenser 859 00:42:46,063 --> 00:42:47,982 för mĂ€nniskorna omkring dig." 860 00:42:49,650 --> 00:42:51,360 Du skrĂ€mde honom, eller hur? 861 00:42:52,152 --> 00:42:55,031 Jag Ă€r bara glad att han tar hand om möglet. 862 00:42:55,114 --> 00:42:58,367 Förhoppningsvis kommer han att vara en bĂ€ttre hyresvĂ€rd frĂ„n och med nu. 863 00:43:01,662 --> 00:43:02,746 Vad? 864 00:43:02,871 --> 00:43:05,291 Du sĂ€ger att jag har en sak för rĂ€ttvisa. 865 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Jag tror att du ocksĂ„ gör det, pappa. 866 00:43:07,626 --> 00:43:09,628 Huh. 867 00:43:11,589 --> 00:43:13,090 Kanske det. 868 00:43:14,091 --> 00:43:14,967 Förresten.., 869 00:43:15,050 --> 00:43:16,219 skulle det vara coolt om jag, kanske, 870 00:43:16,302 --> 00:43:18,554 tillbringade helgen hemma hos dig? 871 00:43:21,223 --> 00:43:23,434 Suspenseful music 872 00:43:26,186 --> 00:43:30,232 Red, jag visste inte att du har en son. 873 00:43:41,535 --> 00:43:43,787 â™Ș ominös musik â™Ș 59849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.