All language subtitles for Butterfly E02 HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Previously on Butterfly... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,138 [intriguing music playing] 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,265 [Hollis] All clear. Target's in position. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 - [heavy gunfire] - [people yelling] 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,685 [grunting] 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,729 - Shit. - [engine revving] 7 00:00:20,855 --> 00:00:22,106 She's my daughter. 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,317 What if she can't be saved? 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 We haven't been able to make contact with her just yet. 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,573 'Cause she's the most valuable asset in this organization. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,134 - [phone rings] - [Juno] Did you find him? 12 00:00:32,158 --> 00:00:33,593 [Rebecca] Not yet, but I know where he is. 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,453 I'll have it done by morning. 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 [grunting] 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,706 [tense music playing] 16 00:00:38,789 --> 00:00:39,999 - [explosion blasts] - No! 17 00:00:40,082 --> 00:00:41,292 [gunshot] 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,711 Did you know it was him? 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 He's alive? 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,841 [David] Rebecca. 21 00:00:50,843 --> 00:00:52,428 Dad? 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 [♪ "Walking on Sunshine" (Korean Version)] - ♪ Ow! ♪ 23 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 [speaking Korean] 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 [song continues with singing in Korean] 25 00:01:29,131 --> 00:01:31,133 [speaking Korean] 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 [door opens] 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,724 [speaking Korean] 28 00:01:47,817 --> 00:01:50,444 [laughing] 29 00:01:50,528 --> 00:01:52,613 This is so weird. 30 00:01:55,032 --> 00:01:57,409 So we're talking now. That's progress. 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,329 You know, up until about an hour ago, 32 00:02:00,412 --> 00:02:03,082 I would've given anything to know that my dad was still alive, 33 00:02:03,165 --> 00:02:05,459 and now here we are just... 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 [laughing] shopping for snacks. 35 00:02:08,337 --> 00:02:10,256 I'm thinking maybe I should bail. 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,674 You want to leave? 37 00:02:11,757 --> 00:02:14,718 Do you want to tell me where we're going? 38 00:02:18,764 --> 00:02:19,974 Busan. 39 00:02:20,057 --> 00:02:21,725 Why? 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 We need to pick up a few things. 41 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 - And then what? - Then we leave the country. 42 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Back to Virginia? 43 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 Oh. 44 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 Right, you can't clear customs when you're officially dead. 45 00:02:33,988 --> 00:02:36,907 - So, where to? - [David sighs] 46 00:02:36,991 --> 00:02:39,994 - [door opens] - [clerk and customer speaking Korean] 47 00:02:42,413 --> 00:02:43,914 Vietnam. 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,040 What? 49 00:02:45,124 --> 00:02:47,293 I rented a house there. 50 00:02:47,376 --> 00:02:50,254 It's a beautiful country, and they don't extradite. 51 00:02:51,338 --> 00:02:54,758 Okay, so we'll just live happily ever after in Vietnam? 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,013 You know I liked my life? 53 00:02:59,096 --> 00:03:03,058 I had money, freedom, Juno always took care of me, 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 and I just blew it all up 55 00:03:05,644 --> 00:03:08,981 for the man who faked his own death to get out of raising me. 56 00:03:10,107 --> 00:03:12,026 That's not what happened. 57 00:03:12,109 --> 00:03:15,279 [quiet, tense music playing] 58 00:03:15,362 --> 00:03:16,989 I should call Juno. 59 00:03:18,657 --> 00:03:21,619 I mean, why am I the one that's running? 60 00:03:21,702 --> 00:03:23,162 You're the one that she wants dead. 61 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 You killed her agent. 62 00:03:25,205 --> 00:03:27,124 Atwood? 63 00:03:27,207 --> 00:03:29,293 - There's plenty of Atwoods. - No, you turned on her. 64 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 You know Juno. She'll never let that go. 65 00:03:31,754 --> 00:03:33,797 Maybe. 66 00:03:33,881 --> 00:03:35,925 But... 67 00:03:36,008 --> 00:03:38,218 are we even sure that I did it? 68 00:03:40,429 --> 00:03:42,514 [bag opens] 69 00:03:49,271 --> 00:03:51,106 You used to love those. 70 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Yeah, they taste like I remember. 71 00:03:59,740 --> 00:04:02,493 [bag rustling] 72 00:04:03,953 --> 00:04:05,579 You should pay for those. 73 00:04:05,663 --> 00:04:07,498 - [David] Hey. Hey. - [Rebecca] Relax. 74 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 I just have to pee. 75 00:04:11,543 --> 00:04:13,504 [door opens] 76 00:04:13,587 --> 00:04:14,880 Okay, okay. 77 00:04:14,964 --> 00:04:17,549 Okay, okay, okay, okay, okay. 78 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 [breathing deeply] 79 00:04:24,974 --> 00:04:28,602 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 80 00:04:28,686 --> 00:04:30,104 Hello? 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,772 [Rebecca] You tried to have him killed? 82 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Rebecca. 83 00:04:35,693 --> 00:04:36,986 Juno? 84 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 Do not lie to me right now. I saw the text that you sent Atwood. 85 00:04:39,989 --> 00:04:41,448 [Oliver] Get a trace on that number. 86 00:04:41,532 --> 00:04:43,158 Where are you? Are you with him? 87 00:04:45,119 --> 00:04:46,537 He's dangerous. 88 00:04:46,620 --> 00:04:48,789 I don't know what he's planning. 89 00:04:50,874 --> 00:04:52,876 He killed Atwood. 90 00:04:54,837 --> 00:04:58,424 Just tell me where you are, and I'll send a team. 91 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 You'd take me back? 92 00:05:11,520 --> 00:05:13,272 Of course. 93 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 There's always a place for you here. 94 00:05:20,612 --> 00:05:22,531 That's really nice to hear. 95 00:05:24,199 --> 00:05:26,035 Even if it's not true. 96 00:05:26,118 --> 00:05:28,203 It is true, Rebecca. 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,290 This is where you belong. 98 00:05:37,171 --> 00:05:39,631 What about my dad? 99 00:05:49,058 --> 00:05:51,060 [suspenseful music playing] 100 00:05:53,228 --> 00:05:55,481 - [screams, gasps] - [speaking Korean] 101 00:06:04,865 --> 00:06:06,075 Fuck. 102 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 What's wrong? 103 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 - I thought you had, uh... - Disappeared? 104 00:06:30,933 --> 00:06:32,976 Feels bad, doesn't it? 105 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 [sighs] 106 00:06:34,728 --> 00:06:36,438 [door opens] 107 00:06:36,522 --> 00:06:37,731 [scoffs] 108 00:06:58,335 --> 00:06:59,920 Did you call her? 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 I can't hold you here against your will, 110 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 and if you want to take your chances with Juno, 111 00:07:12,599 --> 00:07:14,518 there's nothing I can do to stop you, 112 00:07:14,601 --> 00:07:16,353 but I need to know. 113 00:07:16,436 --> 00:07:18,147 I didn't call her, okay? 114 00:07:18,230 --> 00:07:20,023 I promise. 115 00:07:33,579 --> 00:07:36,123 - You got old. - You got old. 116 00:07:43,005 --> 00:07:45,883 - [indistinct chatter] - [rapid typing] 117 00:07:45,966 --> 00:07:48,719 [soft, intriguing music playing] 118 00:07:51,763 --> 00:07:54,308 [siren blaring] 119 00:07:56,768 --> 00:07:59,146 - What's that? - [siren stops] 120 00:07:59,229 --> 00:08:01,469 - [David] I don't know. - [Rebecca] Maybe it's an accident? 121 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 Maybe. 122 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 - Shit. - [Rebecca] What? 123 00:08:06,862 --> 00:08:09,156 It's a police checkpoint. 124 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 [radio chatter in Korean] 125 00:08:38,352 --> 00:08:39,728 What are you doing? 126 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 What does it look like I'm doing? 127 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 [David] You're not shooting anyone. 128 00:08:45,025 --> 00:08:46,944 Says who? 129 00:08:47,027 --> 00:08:49,363 Look, we just need to stay calm, okay? 130 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 If this is a routine checkpoint, 131 00:08:50,948 --> 00:08:53,784 we can just slip through without anyone getting hurt. 132 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 And if it isn't? 133 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 [tense music playing] 134 00:09:01,917 --> 00:09:03,126 [speaking Korean] Hello. 135 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 Can I see your license? 136 00:09:05,087 --> 00:09:06,213 Yes. 137 00:09:11,218 --> 00:09:12,218 Here it is. 138 00:09:18,433 --> 00:09:19,559 Where are you coming from? 139 00:09:20,269 --> 00:09:21,269 Seoul. 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,731 What's this all about? 141 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Hey, Officer. 142 00:09:32,197 --> 00:09:33,517 [speaking English] Got something. 143 00:09:35,409 --> 00:09:36,827 Show me. 144 00:09:36,910 --> 00:09:38,370 From our checkpoint in Gumi. 145 00:09:38,453 --> 00:09:40,330 Local police are reporting a match. 146 00:09:40,414 --> 00:09:42,534 [speaking Korean] Can you step out of the car, please? 147 00:09:43,083 --> 00:09:44,501 We're just on vacation. 148 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Step out of the car, now. 149 00:09:45,669 --> 00:09:47,462 Is this really necessary? 150 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Get out of the car. 151 00:09:51,883 --> 00:09:55,387 Can't you just send me on my way? I'm with my daughter. 152 00:09:55,470 --> 00:09:57,597 I'm not going to ask again. 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,517 Get out. Now! 154 00:10:01,601 --> 00:10:03,162 [speaking English] Police have them at gunpoint. 155 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 They're done. 156 00:10:04,688 --> 00:10:07,065 You don't know David Jung. 157 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 [speaking Korean] One... 158 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 two... 159 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 [speaking English] Okay. Okay. 160 00:10:16,908 --> 00:10:18,011 [speaking Korean] Keep your hands where I can see them! 161 00:10:18,035 --> 00:10:19,035 Yes, yes. 162 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 I'm getting out. 163 00:10:26,710 --> 00:10:27,794 Miss, 164 00:10:27,878 --> 00:10:29,171 come out. 165 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 I'm warning you one last time. 166 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Get out of the car, now! 167 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 [speaking English] Make me. 168 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 [grunting] 169 00:10:44,561 --> 00:10:46,646 [dramatic music playing] 170 00:10:47,522 --> 00:10:49,483 - [officer groaning] - Rebecca. 171 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Don't. 172 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 [yells in pain] 173 00:10:57,574 --> 00:10:58,617 [speaking Korean] 174 00:10:59,326 --> 00:11:00,326 Drop the gun! 175 00:11:04,956 --> 00:11:06,875 [shouting in Korean] 176 00:11:06,958 --> 00:11:08,710 [speaking English] Take point. 177 00:11:14,424 --> 00:11:16,468 [tires squealing] 178 00:11:16,551 --> 00:11:18,929 [radio chatter in Korean] 179 00:11:20,013 --> 00:11:21,473 [shouting in Korean] 180 00:11:26,895 --> 00:11:28,897 - [engine revving] - [tires squealing] 181 00:11:30,816 --> 00:11:32,567 - Get in! - [engine revving] 182 00:11:33,652 --> 00:11:36,446 [horns honking] 183 00:11:36,530 --> 00:11:38,740 - [tires squealing] - [gunfire] 184 00:11:49,334 --> 00:11:50,710 [laughing] 185 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 [Rebecca laughing] 186 00:11:56,091 --> 00:11:57,551 [exciting music playing] 187 00:11:57,634 --> 00:11:59,636 ♪ ♪ 188 00:12:30,000 --> 00:12:32,502 ♪ ♪ 189 00:12:53,064 --> 00:12:55,734 - [indistinct chatter] - [typing] 190 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 [Juno] I can't believe he's alive. 191 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 All these years and he just... reappears. 192 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Do you remember him? 193 00:13:06,661 --> 00:13:08,205 I remember his funeral. 194 00:13:09,706 --> 00:13:11,500 He was nice to me when I was a kid. 195 00:13:16,880 --> 00:13:18,965 You were close, weren't you? 196 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 When you start a company together, you don't have a choice. 197 00:13:21,968 --> 00:13:24,596 - [knocking] - Yep. 198 00:13:24,679 --> 00:13:26,181 Did you find them? 199 00:13:26,264 --> 00:13:28,767 Not yet, but I just got off the phone 200 00:13:28,850 --> 00:13:31,811 with Commissioner General Hwang from Korean National Police. 201 00:13:31,895 --> 00:13:34,689 He assures me that all checkpoints are still active, 202 00:13:34,773 --> 00:13:36,650 and he's increasing police presence 203 00:13:36,733 --> 00:13:39,986 within a 100-kilometer radius of where the target was last seen. 204 00:13:40,070 --> 00:13:41,488 [Juno] Thank you. 205 00:13:44,533 --> 00:13:47,369 Okay, I have an address for David. 206 00:13:47,452 --> 00:13:49,829 It's a house an hour away from the soju distillery. 207 00:13:49,913 --> 00:13:53,625 Uh, both owned by a woman named Eunju Kim. 208 00:13:53,708 --> 00:13:57,712 She's 43, uh, the daughter of a prominent businessman 209 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 who owns a shipping company in Seoul. 210 00:14:00,298 --> 00:14:04,970 And seven years ago, she married a man named Dae Ho Jung. 211 00:14:05,053 --> 00:14:06,388 That's David. 212 00:14:08,598 --> 00:14:09,724 He got married again. 213 00:14:12,018 --> 00:14:13,979 What are we gonna do about him? 214 00:14:16,439 --> 00:14:19,317 He knows we killed Karpov. We have to take him off the board. 215 00:14:19,401 --> 00:14:21,528 [Oliver] Okay. 216 00:14:21,611 --> 00:14:23,530 I'll, uh... 217 00:14:23,613 --> 00:14:25,448 I'll get on it. 218 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 - Hey, Mom? - Hmm? 219 00:14:35,208 --> 00:14:38,003 Do you think he knows about Jae-Hun? 220 00:14:39,170 --> 00:14:42,424 We have a lot more to worry about than one dead Korean. 221 00:14:44,926 --> 00:14:46,303 Okay. 222 00:14:50,390 --> 00:14:51,558 [door closes] 223 00:14:54,227 --> 00:14:55,312 [doorbell rings] 224 00:14:55,395 --> 00:14:58,732 [Nam-Joo speaking Korean] Oh, it's someone from the home security company. 225 00:14:58,815 --> 00:15:00,066 [door unlocks] 226 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 [speaking Korean] 227 00:15:02,652 --> 00:15:03,737 Hello. 228 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 I'm here to fix CCTV. 229 00:15:04,779 --> 00:15:06,781 Oh, come in, come in. 230 00:15:06,865 --> 00:15:08,533 Thank you. 231 00:15:08,617 --> 00:15:11,828 Hey, I'll call you back in a bit. 232 00:15:15,665 --> 00:15:18,043 Would you like some persimmon? 233 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Pardon? 234 00:15:19,836 --> 00:15:21,755 I got a box delivered from the countryside. 235 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 I'm okay, thank you. 236 00:15:25,508 --> 00:15:26,801 They're Chungdo persimmons. 237 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Well... if you insist. 238 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Have a seat. 239 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 Thank you. 240 00:15:41,733 --> 00:15:43,860 What a cute dog. 241 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 You can have her if you want. 242 00:15:46,321 --> 00:15:48,573 She's a troublemaker. 243 00:15:49,616 --> 00:15:51,576 I've never taken care of a dog before. 244 00:16:00,877 --> 00:16:03,463 You would have been a great mother. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,506 What was that? 246 00:16:08,635 --> 00:16:10,887 Why didn't you have kids? 247 00:16:13,223 --> 00:16:16,184 That's... a really personal question, isn't it? 248 00:16:16,267 --> 00:16:20,689 Wouldn't it be better to raise a child than a dog? 249 00:16:21,773 --> 00:16:23,900 [tense music playing] 250 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 We tried... 251 00:16:25,068 --> 00:16:26,903 for a long time. 252 00:16:29,406 --> 00:16:31,616 Maybe it was for the best. 253 00:16:33,743 --> 00:16:35,662 Because of your husband... 254 00:16:38,707 --> 00:16:41,292 You were all going to die today anyway. 255 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 What are you doing? 256 00:16:45,088 --> 00:16:46,715 Your husband, Mr. Chulsu Lim... 257 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 He took money from some dangerous people. 258 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 Please, get out of my house! 259 00:17:00,478 --> 00:17:02,939 [gasping, choking] 260 00:17:05,275 --> 00:17:06,526 [gasps] 261 00:17:12,323 --> 00:17:13,742 [grunting] 262 00:17:19,456 --> 00:17:22,792 Shh, shh. 263 00:17:31,301 --> 00:17:33,303 ♪ ♪ 264 00:17:48,526 --> 00:17:50,737 [phone buzzing] 265 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 [line ringing] 266 00:17:54,073 --> 00:17:55,450 [Gun speaking Korean] Yes? 267 00:17:55,533 --> 00:17:58,953 [speaking English] Hello, is this Arirang Solutions? 268 00:17:59,037 --> 00:18:01,206 Are you a returning customer? 269 00:18:02,332 --> 00:18:04,834 We haven't worked together before, but... 270 00:18:04,918 --> 00:18:06,795 you have an excellent reputation, Mr. Lee. 271 00:18:06,878 --> 00:18:09,672 Please, call me Gun. 272 00:18:10,924 --> 00:18:12,175 And you are...? 273 00:18:13,676 --> 00:18:15,637 My name is Juno Lund. 274 00:18:15,720 --> 00:18:18,097 I'm the co-founder of the Caddis Group. 275 00:18:18,181 --> 00:18:19,808 I know who you are. 276 00:18:19,891 --> 00:18:22,685 I have a job for you, if you're interested. 277 00:18:23,728 --> 00:18:25,396 Who's the target? 278 00:18:25,480 --> 00:18:27,649 David Jung, my old partner. 279 00:18:29,317 --> 00:18:31,528 I thought he was dead. 280 00:18:31,611 --> 00:18:33,321 So did I. 281 00:18:35,198 --> 00:18:37,075 It won't be easy. 282 00:18:37,158 --> 00:18:39,077 I like a challenge. 283 00:18:40,328 --> 00:18:41,621 [engine revving] 284 00:18:43,832 --> 00:18:45,083 [Rebecca] This isn't Busan. 285 00:18:45,166 --> 00:18:46,584 [David] No. It's Daegu. 286 00:18:46,668 --> 00:18:50,421 I thought it was Busan, and then off to beautiful, non-extradition Vietnam. 287 00:18:50,505 --> 00:18:52,257 [sighing] Change of plans. 288 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 God... 289 00:18:56,135 --> 00:18:57,387 [Rebecca sighs] 290 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 Where are we going? 291 00:18:59,013 --> 00:19:02,350 I know a place where we can lie low and figure out our next move. 292 00:19:05,353 --> 00:19:06,646 This is it. 293 00:19:06,729 --> 00:19:08,439 This looks closed. 294 00:19:08,523 --> 00:19:11,609 Owner's a client of mine. Nice guy. 295 00:19:14,237 --> 00:19:16,197 Too naive for this world. 296 00:19:17,240 --> 00:19:19,033 [lock clicking] 297 00:19:25,999 --> 00:19:28,626 You remember coming to Korea together? 298 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 You were, what, nine? 299 00:19:30,920 --> 00:19:34,632 Yeah. Yeah, it was right after Mom died. 300 00:19:34,716 --> 00:19:36,926 Hmm. 301 00:19:37,010 --> 00:19:39,220 I always wanted to bring you back here. 302 00:19:39,304 --> 00:19:41,806 So much more I wanted to show you. 303 00:19:41,890 --> 00:19:44,517 Well, you've been a great tour guide. 304 00:19:45,894 --> 00:19:47,145 Nice. 305 00:19:49,355 --> 00:19:50,440 Do you drink? 306 00:19:51,566 --> 00:19:52,901 You're kidding, right? 307 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 My little girl, all grown up. 308 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 You know, proper thing to do here is to toast. 309 00:20:02,493 --> 00:20:04,245 Mm. 310 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 [drink pouring] 311 00:20:06,831 --> 00:20:08,124 [sets down kettle] 312 00:20:09,334 --> 00:20:11,920 - Cheers. - Cheers. 313 00:20:16,466 --> 00:20:18,551 You actually make this stuff? 314 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 Makgeolli and soju. 315 00:20:20,470 --> 00:20:23,056 I brew it, I find distributors, 316 00:20:23,139 --> 00:20:24,432 I manage the accounts. 317 00:20:24,515 --> 00:20:26,392 This is my full-time job. 318 00:20:26,476 --> 00:20:28,895 You really moved to Korea to become a hipster? 319 00:20:28,978 --> 00:20:31,689 [chuckles] A hipster. 320 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 Yeah. Artisanal fucking makgeolli. 321 00:20:34,067 --> 00:20:37,070 What, that's unfiltered soju, right? 322 00:20:37,153 --> 00:20:39,948 It is the oldest alcohol in Korea. 323 00:20:40,031 --> 00:20:42,158 They were brewing this stuff centuries before soju. 324 00:20:42,241 --> 00:20:45,411 See? Hipster. 325 00:20:55,505 --> 00:20:58,716 Do you remember that song you used to sing to me when I was little? 326 00:21:00,343 --> 00:21:03,513 I think it was about a baby being left home alone? 327 00:21:05,473 --> 00:21:06,975 It went... 328 00:21:08,351 --> 00:21:10,728 [singing in Korean] 329 00:21:10,812 --> 00:21:13,523 [Rebecca humming] 330 00:21:17,068 --> 00:21:19,070 [humming] 331 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 [singing in Korean] 332 00:21:28,371 --> 00:21:30,707 [both singing in unison] 333 00:21:51,686 --> 00:21:54,981 [continues singing] 334 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 [both chuckling] 335 00:22:07,118 --> 00:22:09,120 Oh... 336 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 [atmospheric music playing] 337 00:22:14,125 --> 00:22:16,210 How strong is this stuff, anyway? 338 00:22:19,505 --> 00:22:21,507 ♪ ♪ 339 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 [sniffs] 340 00:22:27,805 --> 00:22:29,057 Um... 341 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 Something's wrong. 342 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 Hey. I... 343 00:22:35,980 --> 00:22:37,565 I got you. I got you. 344 00:22:40,568 --> 00:22:42,528 That's some... 345 00:22:43,821 --> 00:22:46,032 - Just lie down. - I... 346 00:22:46,115 --> 00:22:47,366 Come on. 347 00:22:47,450 --> 00:22:48,826 [Rebecca grunts] 348 00:22:50,578 --> 00:22:52,330 [moans softly] 349 00:22:55,792 --> 00:22:57,251 [sighs] 350 00:23:08,387 --> 00:23:10,389 ♪ ♪ 351 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 [exhales] 352 00:23:26,239 --> 00:23:28,950 ♪ ♪ 353 00:23:39,961 --> 00:23:42,046 ♪ ♪ 354 00:23:49,595 --> 00:23:50,805 Ugh. 355 00:23:50,888 --> 00:23:52,682 [plastic crinkles] 356 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 [bag zips] 357 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 [sighs] 358 00:24:01,399 --> 00:24:02,817 [suspenseful music playing] 359 00:24:17,331 --> 00:24:18,457 - [knocking on glass] - [sighs] 360 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 - Yeah, come in. - [door opens] 361 00:24:20,793 --> 00:24:23,171 It's Senator Dawson for you. 362 00:24:23,254 --> 00:24:26,549 Uh, tell him I'm out of the country and I'll call him the moment I'm back. 363 00:24:26,632 --> 00:24:29,802 Oh, I'm sorry, I meant, he's here. 364 00:24:29,886 --> 00:24:31,470 Downstairs. 365 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 George Dawson. 366 00:24:39,604 --> 00:24:41,606 Juno Lund. 367 00:24:41,689 --> 00:24:44,942 - What a nice surprise. - [grunts softly] 368 00:24:45,026 --> 00:24:48,321 [sighs] Heard you were opening an office in Seoul, but damn. 369 00:24:48,404 --> 00:24:50,156 This seems like quite the operation. 370 00:24:50,239 --> 00:24:52,575 Well, just another perk of the private sector. 371 00:24:52,658 --> 00:24:55,077 - Mm. When'd you get back? - Last night. 372 00:24:56,162 --> 00:24:58,891 Not a bad spot if you want to get a foothold in this part of the world. 373 00:24:58,915 --> 00:25:01,584 Away from your nosy neighbors in Langley, huh? 374 00:25:01,667 --> 00:25:03,252 You want to come up for a tour? 375 00:25:03,336 --> 00:25:05,063 We could talk in one of the conference rooms. 376 00:25:05,087 --> 00:25:07,006 Nuh-uh. I haven't seen you in ages. 377 00:25:07,089 --> 00:25:08,257 I'm taking you out. 378 00:25:09,383 --> 00:25:10,927 - [softly] Oh... - Come on. 379 00:25:14,639 --> 00:25:15,765 [upbeat music playing] 380 00:25:15,848 --> 00:25:18,392 [Dawson] You ever had this before? 381 00:25:18,476 --> 00:25:21,354 Budae-jjigae. Army base stew. 382 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 Came out of the postwar period when Korea was destitute, 383 00:25:24,523 --> 00:25:27,610 had to boil up surplus American goods. 384 00:25:27,693 --> 00:25:29,779 Baked beans, hot dogs. 385 00:25:29,862 --> 00:25:32,740 - Yum. - Sometimes called "Johnson stew," 386 00:25:32,823 --> 00:25:34,075 after old LBJ. 387 00:25:36,244 --> 00:25:38,555 When you're president, maybe they'll name a soup after you. 388 00:25:38,579 --> 00:25:40,122 Mmm. 389 00:25:40,206 --> 00:25:42,667 Dawson chowder. 390 00:25:42,750 --> 00:25:44,502 [laughs] 391 00:25:44,585 --> 00:25:46,837 Yeah. I like the sound of that. 392 00:25:48,214 --> 00:25:49,507 It's not such a stretch, is it, 393 00:25:49,590 --> 00:25:51,526 now that you're heading the Senate Intelligence Committee? 394 00:25:51,550 --> 00:25:53,052 Politics. 395 00:25:55,054 --> 00:25:58,140 Maybe you had the right idea, going private after Langley. 396 00:25:58,224 --> 00:26:00,268 I had to go and try and change the world. 397 00:26:00,351 --> 00:26:01,831 Oh, I still want to change the world, 398 00:26:01,894 --> 00:26:03,896 I just need more money and power to do it. 399 00:26:03,980 --> 00:26:05,773 [both laugh] 400 00:26:08,985 --> 00:26:10,611 It's good to see you, Juno. 401 00:26:11,612 --> 00:26:14,031 Kind of fortuitous, you being here. 402 00:26:14,115 --> 00:26:16,993 - How so? - Well... 403 00:26:17,076 --> 00:26:21,205 I came to Seoul to talk to the late Mikhail Karpov. 404 00:26:21,289 --> 00:26:24,917 He did some work with Caddis, didn't he? 405 00:26:25,001 --> 00:26:28,170 It was a few years ago, but we contracted with him a couple times. 406 00:26:28,254 --> 00:26:30,756 Everybody in the business worked with Karpov. 407 00:26:31,882 --> 00:26:33,384 They say he knew everyone's secrets. 408 00:26:34,468 --> 00:26:36,137 Can't say I'm surprised he was killed. 409 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Why, what have you heard? 410 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 - George. - Sorry. 411 00:26:41,309 --> 00:26:43,436 Just sounded like you had more to say. 412 00:26:44,687 --> 00:26:47,982 Aren't you gonna ask what we were meeting about? 413 00:26:48,065 --> 00:26:49,859 I assume it's confidential. 414 00:26:50,985 --> 00:26:53,154 Well, between you and me, 415 00:26:53,237 --> 00:26:56,615 he was funneling vital U.S. intelligence to Russia's FSB. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,951 I want to know who was behind it. 417 00:27:00,036 --> 00:27:03,664 If I hear anything worth sharing, I'll let you know. 418 00:27:03,748 --> 00:27:05,916 I'd appreciate the help. 419 00:27:06,000 --> 00:27:08,252 Mmm. It'd be just like old times. 420 00:27:08,336 --> 00:27:10,129 Of course. 421 00:27:10,212 --> 00:27:12,298 Mm. 422 00:27:12,381 --> 00:27:15,593 Speaking of which, how is Oliver? 423 00:27:16,719 --> 00:27:18,679 Your son's joined the family business. 424 00:27:18,763 --> 00:27:20,222 You must be proud. 425 00:27:20,306 --> 00:27:22,600 [dramatic music playing] 426 00:27:22,683 --> 00:27:24,643 Tell him hi for me. 427 00:27:43,037 --> 00:27:44,663 [grunts softly] 428 00:27:50,544 --> 00:27:52,463 You fucking drugged me? 429 00:27:52,546 --> 00:27:55,091 I wasn't trying to hurt you. 430 00:27:55,174 --> 00:27:56,801 I just had to know. 431 00:28:03,682 --> 00:28:07,144 Yeah, okay, I called her. 432 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 You caught me. 433 00:28:11,565 --> 00:28:13,734 Do you expect me to feel bad about that? 434 00:28:13,818 --> 00:28:17,780 I can't bring you with me if you're gonna deliver me to Caddis. 435 00:28:19,782 --> 00:28:21,742 What did you tell her? 436 00:28:21,826 --> 00:28:23,244 - Nothing. - Nothing? 437 00:28:23,327 --> 00:28:25,788 I just wanted to talk to her. 438 00:28:28,707 --> 00:28:31,419 You found me. 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 You burned me with Caddis, 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,925 and you brought me on this fucked-up little daddy-daughter adventure. 441 00:28:38,008 --> 00:28:40,344 - You didn't have to do any of that. - Of course I did. 442 00:28:40,428 --> 00:28:42,888 Oh, my... Why? 443 00:28:42,972 --> 00:28:45,224 Because I love you. 444 00:28:46,308 --> 00:28:48,144 [laughs] 445 00:28:49,311 --> 00:28:52,815 No, you left me. 446 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 You let me grow up thinking that you'd been killed by terrorists. 447 00:28:57,403 --> 00:29:00,531 It was the only way I could keep you safe. 448 00:29:00,614 --> 00:29:01,991 [chuckles] 449 00:29:02,074 --> 00:29:05,953 Is-is that what you've been telling yourself this whole time? 450 00:29:08,956 --> 00:29:10,958 [laughs] 451 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 [crying] 452 00:29:20,176 --> 00:29:22,178 [somber music playing] 453 00:29:28,726 --> 00:29:30,144 Hey. 454 00:29:35,065 --> 00:29:36,400 [panting] 455 00:29:38,235 --> 00:29:40,613 - [moans] - [panting] 456 00:29:40,696 --> 00:29:42,239 Come on. 457 00:29:42,323 --> 00:29:43,532 [shouts] 458 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 Let go! Let go. 459 00:29:53,501 --> 00:29:54,835 [sniffles] 460 00:29:54,919 --> 00:29:56,795 [panting] 461 00:29:59,924 --> 00:30:01,842 [crying softly] 462 00:30:01,926 --> 00:30:05,846 I was leading a team on Jolo island in the Philippines. 463 00:30:07,348 --> 00:30:12,102 We were hired to hunt down Hugo Maldonado and his terrorist cell. 464 00:30:13,103 --> 00:30:15,481 We knew they were dangerous, 465 00:30:15,564 --> 00:30:17,316 but we underestimated them. 466 00:30:17,399 --> 00:30:19,401 [suspenseful music playing] 467 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 [insects chirping] 468 00:30:35,918 --> 00:30:36,919 [grunts] 469 00:30:42,633 --> 00:30:44,260 Go. 470 00:30:44,343 --> 00:30:46,845 They had a network that reached across continents, 471 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 and they knew we were coming. 472 00:30:49,181 --> 00:30:50,641 You should see this. 473 00:30:54,061 --> 00:30:56,063 [distant thunder rumbles] 474 00:30:59,066 --> 00:31:02,152 [David] These men were known to be ruthless. 475 00:31:03,279 --> 00:31:06,448 They burned down homes, they killed entire families. 476 00:31:06,532 --> 00:31:08,242 Anything to get to their target. 477 00:31:19,086 --> 00:31:20,462 And they had your photo. 478 00:31:21,589 --> 00:31:22,965 Your birth certificate. 479 00:31:24,592 --> 00:31:26,093 Your school schedule. 480 00:31:28,929 --> 00:31:31,223 We were their target. 481 00:31:31,307 --> 00:31:35,144 And before I could get home to you, we were ambushed. 482 00:31:35,227 --> 00:31:37,146 My entire team was killed. 483 00:31:38,147 --> 00:31:42,276 I survived, but I knew they wouldn't stop until I was dead, too. 484 00:31:42,359 --> 00:31:45,946 And I knew they would hunt you down and kill you to get to me. 485 00:31:47,072 --> 00:31:49,033 That's why I had to die. 486 00:31:51,368 --> 00:31:53,579 So... 487 00:31:53,662 --> 00:31:58,751 you disappeared to save me from evil men in another country. 488 00:31:58,834 --> 00:32:02,588 I thought I was doing the right thing. 489 00:32:02,671 --> 00:32:04,590 The hard thing. 490 00:32:04,673 --> 00:32:07,009 I thought that's what a father does. 491 00:32:08,844 --> 00:32:12,640 Look, I know it doesn't compare to what I put you through... 492 00:32:14,642 --> 00:32:17,394 [crying] ...but it destroyed me. 493 00:32:21,565 --> 00:32:23,317 [exhales, sniffles] 494 00:32:25,319 --> 00:32:27,488 I've missed you every day. 495 00:32:30,491 --> 00:32:34,787 And every day, I ask myself if I made the wrong decision. 496 00:32:37,790 --> 00:32:41,669 But seeing you here in front of me, 497 00:32:41,752 --> 00:32:43,796 alive... 498 00:32:46,799 --> 00:32:49,343 I know it was all worth it. 499 00:32:56,642 --> 00:32:57,935 [sniffles] 500 00:33:02,314 --> 00:33:06,151 I've read everything that there is to know about the day that you died. 501 00:33:08,153 --> 00:33:10,322 Maldonado only got stronger. 502 00:33:13,409 --> 00:33:16,412 Is that why you didn't come back for me? 503 00:33:16,495 --> 00:33:18,038 - Uh... - [phone ringing] 504 00:33:19,707 --> 00:33:20,916 [sniffles] 505 00:33:27,047 --> 00:33:29,258 [exhales, sniffles] 506 00:33:29,341 --> 00:33:30,551 [speaking Korean] Hey. 507 00:33:30,634 --> 00:33:32,261 Is something wrong? 508 00:33:32,344 --> 00:33:34,144 [Eunju over phone] I think I'm being followed. 509 00:33:34,179 --> 00:33:35,514 [speaking English] What? 510 00:33:35,597 --> 00:33:37,224 [indistinct P.A. announcement] 511 00:33:37,975 --> 00:33:40,310 [speaking Korean] I told myself I was acting paranoid, 512 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 but there were two men with radios and... 513 00:33:42,896 --> 00:33:44,648 I think they're Caddis. 514 00:33:44,732 --> 00:33:46,692 [exhales] 515 00:33:46,775 --> 00:33:48,026 Where are you? 516 00:33:48,110 --> 00:33:49,319 Dongdaegu Station. 517 00:33:49,403 --> 00:33:50,571 [grunts] 518 00:33:51,321 --> 00:33:52,865 Can you get out of there? 519 00:33:56,910 --> 00:34:00,122 I... No. No, they'll find me. 520 00:34:00,205 --> 00:34:02,082 [speaking English] Okay. 521 00:34:02,166 --> 00:34:03,834 Listen to me. 522 00:34:03,917 --> 00:34:05,794 I need you to get someplace safe. 523 00:34:05,878 --> 00:34:08,505 Someplace where you can lock yourself in. 524 00:34:08,589 --> 00:34:10,090 I'm not far. 525 00:34:10,174 --> 00:34:11,800 I'll be there in 15 minutes, okay? 526 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 [speaking Korean] Okay. Come quick. 527 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 [grunts] 528 00:34:18,056 --> 00:34:20,642 [speaking English] That was a woman, wasn't it? 529 00:34:22,478 --> 00:34:24,021 It was my wife. 530 00:34:28,734 --> 00:34:31,278 Caddis found her. 531 00:34:31,361 --> 00:34:33,363 Yeah. 532 00:34:33,447 --> 00:34:35,115 Sounds like you could use my help. 533 00:34:36,784 --> 00:34:39,203 - Not that I'm offering. - No. 534 00:34:40,454 --> 00:34:43,582 I didn't bring you here just to put you in danger all over again. 535 00:34:43,665 --> 00:34:47,169 So you want me to just sit here while you go out for her? 536 00:34:47,252 --> 00:34:49,213 I can't make you wait for me. I know that. 537 00:34:50,923 --> 00:34:52,591 But I'm not saying goodbye. 538 00:34:57,513 --> 00:34:59,681 Please. 539 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 Stay here. 540 00:35:02,935 --> 00:35:04,603 What if you die again? 541 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 I'm not that easy to kill. 542 00:35:11,318 --> 00:35:12,736 [door opens] 543 00:35:14,154 --> 00:35:16,406 - [speaking Korean] - [studio audience laughing] 544 00:35:21,161 --> 00:35:22,621 [Gun speaking Korean] Idiot. 545 00:35:25,415 --> 00:35:27,709 [ominous music playing] 546 00:35:38,929 --> 00:35:39,930 [phone buzzing] 547 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 - [speaking English] Yeah? - [Juno] It's me. 548 00:35:48,146 --> 00:35:50,524 We have something. 549 00:35:50,607 --> 00:35:54,111 [thrilling music playing] 550 00:36:08,375 --> 00:36:09,477 [Oliver] I don't understand. 551 00:36:09,501 --> 00:36:11,381 She knows we're here. Why don't we just move in? 552 00:36:11,461 --> 00:36:13,964 David's our target, not his wife. 553 00:36:14,047 --> 00:36:16,008 - You actually think he'll show? - I do. 554 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 David always has to be the hero. 555 00:36:19,845 --> 00:36:23,724 Look, I know he knows about Karpov, but... 556 00:36:25,142 --> 00:36:28,145 is he really a threat anymore? 557 00:36:28,228 --> 00:36:31,231 I mean, seems like he's just 558 00:36:31,315 --> 00:36:34,443 - trying to get away from Caddis. - Right, and you think we should let him? 559 00:36:35,777 --> 00:36:37,779 I'm just asking. 560 00:36:39,364 --> 00:36:42,618 The part of you that feels that way, 561 00:36:42,701 --> 00:36:46,288 part of you that sees him as a human being instead of a target... 562 00:36:47,289 --> 00:36:51,293 you have to wrap your hands around its throat 563 00:36:51,376 --> 00:36:53,211 and not let go until it's dead. 564 00:36:53,295 --> 00:36:55,422 [ominous music playing] 565 00:36:56,506 --> 00:36:57,758 You understand? 566 00:37:08,518 --> 00:37:10,020 [tires screech] 567 00:37:15,609 --> 00:37:17,819 [tense music playing] 568 00:37:17,903 --> 00:37:19,863 [P.A. announcements in Korean] 569 00:37:49,017 --> 00:37:50,811 ♪ ♪ 570 00:38:01,446 --> 00:38:04,366 [indistinct chatter] 571 00:38:08,870 --> 00:38:11,581 - [Taser buzzing] - [grunting] 572 00:38:27,431 --> 00:38:29,712 [operative over radio] At the east entrance, nothing here. 573 00:38:38,775 --> 00:38:40,736 - [radio static] - [Lim] This is Lim. 574 00:38:40,819 --> 00:38:42,404 Checking in. 575 00:38:50,245 --> 00:38:53,248 Hey, focus on this area. 576 00:38:54,458 --> 00:38:56,001 [grunts] 577 00:38:57,377 --> 00:38:58,795 [gasps] 578 00:39:00,380 --> 00:39:02,132 Ryu, do you copy? 579 00:39:02,215 --> 00:39:03,550 Ryu? 580 00:39:03,633 --> 00:39:05,010 What the fuck is going on? 581 00:39:06,178 --> 00:39:07,304 It's David. 582 00:39:07,387 --> 00:39:09,473 He's here. 583 00:39:19,566 --> 00:39:21,777 [Oliver] We have a problem. 584 00:39:21,860 --> 00:39:23,278 [Hollis] Lim, come in. 585 00:39:24,279 --> 00:39:25,781 [radio static] 586 00:39:27,074 --> 00:39:29,117 [David] Juno, I know you're listening. 587 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 It's been a long time. 588 00:39:33,789 --> 00:39:34,790 Do something. 589 00:39:34,873 --> 00:39:36,917 [suspenseful music playing] 590 00:39:37,000 --> 00:39:39,228 [David] You remember when Caddis was just the two of us in a room? 591 00:39:39,252 --> 00:39:40,629 Show me what you have. 592 00:39:40,712 --> 00:39:44,299 I promised you it wasn't just a pipe dream, didn't I? 593 00:39:44,382 --> 00:39:48,261 I said we'd be a major player with people all over the world. 594 00:39:48,345 --> 00:39:51,181 I said that this would be our legacy. 595 00:39:51,264 --> 00:39:53,350 Are these all the cameras we have access to? 596 00:39:53,433 --> 00:39:55,477 Why haven't we found him?! 597 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 [David] I was right, wasn't I? 598 00:40:02,192 --> 00:40:04,402 Sayavong has eyes. 599 00:40:04,486 --> 00:40:06,238 So take him out. 600 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 [David] And now, here you are, hunting me in Korea. 601 00:40:08,824 --> 00:40:10,325 Give me that. 602 00:40:13,954 --> 00:40:16,081 So I'm gonna make you another promise. 603 00:40:16,164 --> 00:40:19,251 You hurt my family, 604 00:40:19,334 --> 00:40:22,879 and I will destroy everything you care about. 605 00:40:22,963 --> 00:40:24,506 You will have nothing left. 606 00:40:25,632 --> 00:40:26,758 Hi, David. 607 00:40:27,968 --> 00:40:29,594 Nice to hear your voice. 608 00:40:30,762 --> 00:40:32,097 While you played dead, 609 00:40:32,180 --> 00:40:34,891 I built an empire. 610 00:40:34,975 --> 00:40:37,394 - You can't touch me. - We'll see. 611 00:40:38,770 --> 00:40:40,730 [thrilling music playing] 612 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 ♪ ♪ 613 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 [switchblade clicks] 614 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 [screams] 615 00:41:17,809 --> 00:41:19,644 [grunting] 616 00:41:22,022 --> 00:41:24,024 - Keep walking. - I told you to stay at the bar. 617 00:41:24,107 --> 00:41:26,401 I wanted to meet your wife. 618 00:41:26,484 --> 00:41:27,484 There he is. 619 00:41:30,572 --> 00:41:32,032 [Oliver] It's Rebecca. 620 00:41:33,491 --> 00:41:35,785 She's helping him. 621 00:41:35,869 --> 00:41:38,496 [tense music playing] 622 00:41:44,419 --> 00:41:45,795 You think she's in there? 623 00:41:45,879 --> 00:41:48,465 [David] Yeah, and the train leaves in four minutes. 624 00:41:48,548 --> 00:41:51,301 How about you take care of those two, and I'll go meet up with her. 625 00:41:51,384 --> 00:41:53,803 No. Since you're here, stay with me. 626 00:41:53,887 --> 00:41:55,555 We'll lure them away. 627 00:41:57,474 --> 00:41:58,975 [thrilling music playing] 628 00:41:59,059 --> 00:42:00,477 [shouts in Korean] 629 00:42:03,438 --> 00:42:05,666 Get to the train as fast as you can, and I'll meet you there. 630 00:42:05,690 --> 00:42:06,983 Go. Now! 631 00:42:12,280 --> 00:42:14,199 [suspenseful music playing] 632 00:42:25,335 --> 00:42:26,544 [door closes] 633 00:42:38,723 --> 00:42:40,809 [thrilling music playing] 634 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 [both grunting] 635 00:42:50,235 --> 00:42:52,696 [Rebecca coughs] 636 00:43:23,226 --> 00:43:25,270 [excited chatter] 637 00:43:53,965 --> 00:43:55,633 [crowd screaming] 638 00:43:55,717 --> 00:43:57,761 [thrilling music playing] 639 00:44:27,332 --> 00:44:29,417 ♪ ♪ 640 00:44:45,100 --> 00:44:47,185 Oh, shit. 641 00:44:47,268 --> 00:44:48,895 Come on. 642 00:44:48,978 --> 00:44:50,480 Okay, okay, okay. 643 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 [sighs] 644 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Okay. 645 00:44:53,733 --> 00:44:56,069 Okay, just sit. Just sit. 646 00:44:56,152 --> 00:44:58,696 - [grunts] - Okay. 647 00:44:58,780 --> 00:45:01,574 - Hey. [Winces, grunts] - Oh, my God. 648 00:45:01,658 --> 00:45:02,818 I have to tell you something. 649 00:45:02,867 --> 00:45:03,952 - It can wait. - No. 650 00:45:04,035 --> 00:45:06,329 - It can't. - Can you just shut the fuck up? 651 00:45:06,413 --> 00:45:07,455 It's fine. 652 00:45:07,539 --> 00:45:09,582 - [speaking Korean] - [grunts] 653 00:45:12,293 --> 00:45:13,795 [David grunts] 654 00:45:15,296 --> 00:45:17,173 [Eunju speaking Korean] What happened? 655 00:45:17,257 --> 00:45:18,550 Daddy. 656 00:45:18,633 --> 00:45:20,343 Daddy, you're hurt. 657 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 [speaking English] Oh, honey... 658 00:45:24,764 --> 00:45:26,433 [speaking Korean] 659 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 [speaking English] You have a daughter? 660 00:45:33,815 --> 00:45:34,983 [sighs] 661 00:45:35,066 --> 00:45:37,360 [dramatic music playing] 662 00:45:44,451 --> 00:45:46,453 ♪ ♪ 663 00:46:16,483 --> 00:46:18,526 ♪ ♪ 44499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.