Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,167 --> 00:01:25,167
Kan jeg få se?
2
00:01:25,250 --> 00:01:29,208
Fem uoppdagede arter samlet,
men mannskapet mistet kontrollen.
3
00:01:29,292 --> 00:01:31,375
Se med dine egne øyne.
4
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
Går det bra?
5
00:02:27,833 --> 00:02:31,458
Hvorfor kunne vi ikke beholde
navnene våre? Da de skapte oss.
6
00:02:33,250 --> 00:02:34,833
Fordi vi er en hemmelighet.
7
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Alle er kodenavn.
8
00:02:38,708 --> 00:02:42,375
Hvorfor Peter Pan?
Hvorfor fikk vi ikke velge?
9
00:02:44,333 --> 00:02:45,417
Jeg vet ikke, kjære.
10
00:02:46,417 --> 00:02:48,292
Fordi Fortapte gutter aldri blir voksne.
11
00:02:48,917 --> 00:02:51,292
Men de plasserer oss i voksne kropper.
12
00:02:51,792 --> 00:02:53,917
Ikke alle er gutter, halvparten er jenter.
13
00:02:56,333 --> 00:02:57,875
Hvorfor får Wendy være Wendy?
14
00:03:05,250 --> 00:03:06,542
Fordi Wendy var den første.
15
00:03:07,625 --> 00:03:08,750
Nibs er et bra navn.
16
00:03:10,000 --> 00:03:12,208
I boken kalte de Krølle for "Knipe".
17
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
Han havner alltid i trøbbel.
Som i en knipe.
18
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Krølle var med på moroa.
19
00:03:19,792 --> 00:03:23,708
Tuta gikk alltid glipp av alt
fordi han ikke fulgte med.
20
00:03:24,292 --> 00:03:25,542
Stille nå.
21
00:03:29,125 --> 00:03:30,333
Kirsh.
22
00:03:30,417 --> 00:03:32,375
Anta at jeg vet alt fra sendingen.
23
00:03:32,458 --> 00:03:34,417
Dette er ikke lenger et redningsoppdrag.
24
00:03:34,500 --> 00:03:36,625
Jeg vil at dere skal sikre området,
25
00:03:36,708 --> 00:03:39,417
samle utenomjordiske livsformer
og ta dem med tilbake.
26
00:03:39,500 --> 00:03:41,250
Sjef, selv om jeg gjerne skulle…
27
00:03:41,333 --> 00:03:44,167
- Sir, jeg tror…
- Kutt ut "jeg vet bedre".
28
00:03:46,375 --> 00:03:50,500
En billion dollar med forskning
og utvikling landet i fanget på oss.
29
00:03:51,625 --> 00:03:53,917
Hun dreit seg ut, så hva skal vi gjøre?
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
Bare si at alt er bra
og gi henne biovåpnene tilbake?
31
00:03:56,583 --> 00:04:00,792
Sir, vi er uker unna lanseringen
av et produkt som vil forandre verden.
32
00:04:00,875 --> 00:04:03,625
- Sjef, disse er veldig farlige…
- Vær så snill,
33
00:04:03,708 --> 00:04:06,292
vi har en karantene-lab i underetasjen.
34
00:04:06,375 --> 00:04:07,625
Du sa det selv.
35
00:04:08,292 --> 00:04:11,167
Det er fem arter.Vi tar dem, isolerer dem,
36
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
gjør en full undersøkelse.
37
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Hvordan har barna det?
38
00:04:14,042 --> 00:04:16,875
Jeg har tre av dem med meg.
De har gjort det bra så langt.
39
00:04:16,958 --> 00:04:17,958
Inkludert Wendy?
40
00:04:19,417 --> 00:04:22,000
- Kirsh?
- Nei, hun dro for å finne broren sin.
41
00:04:23,083 --> 00:04:25,125
Så hun er der ute alene.
42
00:04:25,208 --> 00:04:26,417
Spinkel ble med henne.
43
00:04:27,708 --> 00:04:30,292
Han er et barn.
Jeg ba deg spesielt passe på henne.
44
00:04:30,375 --> 00:04:33,333
Sir, med all respekt, det er et krasjsted,
45
00:04:33,417 --> 00:04:35,500
og vi prøver å begrense
en romvesen-invasjon.
46
00:04:36,167 --> 00:04:38,083
Jeg trodde du var bedre enn mennesket,
47
00:04:38,167 --> 00:04:40,542
men alt jeg hører, er unnskyldninger.
48
00:04:40,625 --> 00:04:42,958
Hent henne inn. Nå.
49
00:04:46,042 --> 00:04:50,292
Så Wendy er der ute?
Med alle disse tingene?
50
00:05:14,375 --> 00:05:16,000
Joe!
51
00:05:16,708 --> 00:05:17,708
J…
52
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
Joe.
53
00:05:30,375 --> 00:05:31,375
Joe!
54
00:05:33,417 --> 00:05:35,667
Nei, Marcy!
55
00:05:36,333 --> 00:05:37,958
- Det er en felle!
- Joe.
56
00:05:40,250 --> 00:05:42,125
- Nei!
- Joe!
57
00:05:45,667 --> 00:05:46,750
Joe.
58
00:05:49,500 --> 00:05:51,458
Nei, nei, nei.
59
00:05:52,208 --> 00:05:53,208
Marcy.
60
00:05:56,083 --> 00:05:57,208
- Herregud.
- Jeg har deg.
61
00:05:57,292 --> 00:05:58,292
- Jeg har deg.
- Marcy,
62
00:05:58,375 --> 00:05:59,792
du må komme deg ut herfra.
63
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Den kommer tilbake.
64
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
Marcy.
65
00:06:05,917 --> 00:06:07,500
- Marcy. Marcy!
- Hva?
66
00:06:28,167 --> 00:06:29,292
Nei, hold deg bak meg.
67
00:06:29,375 --> 00:06:32,042
- Jeg er soldaten. Du er et barn.
- Ikke nå lenger.
68
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Marcy.
69
00:06:47,375 --> 00:06:48,375
- Skal vi…
- Nei.
70
00:07:15,792 --> 00:07:17,292
Hvorfor gjør den det?
71
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
Det er syre.
72
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Vi må vekk herfra.
73
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Er du ok?
74
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Marcy.
75
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Marcy.
76
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
Marcy.
77
00:09:00,083 --> 00:09:02,542
- Hva gjør du?
- Jeg vet ikke!
78
00:09:04,458 --> 00:09:05,542
Joe, døren!
79
00:09:07,500 --> 00:09:08,792
Kom deg til døren!
80
00:09:14,500 --> 00:09:15,625
Joe!
81
00:09:25,042 --> 00:09:26,208
Klar?
82
00:09:30,292 --> 00:09:31,375
Nå!
83
00:09:38,333 --> 00:09:39,500
Marcy!
84
00:09:41,000 --> 00:09:42,375
Marcy!
85
00:09:42,458 --> 00:09:43,708
Marcy!
86
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
Jeg kommer!
87
00:09:55,417 --> 00:09:56,792
Kom igjen.
88
00:10:04,125 --> 00:10:05,167
Marcy!
89
00:10:10,292 --> 00:10:11,417
Marcy.
90
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Nei.
91
00:10:41,458 --> 00:10:42,875
Nei, nei, nei.
92
00:10:48,333 --> 00:10:51,292
Marcy. Marcy. Det går bra.
93
00:10:56,292 --> 00:10:59,792
Det går bra. Marcy, jeg er her, ok?
94
00:11:05,375 --> 00:11:08,917
Bli hos meg.
95
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
Wendy?
96
00:12:26,958 --> 00:12:28,167
Kompis!
97
00:12:28,667 --> 00:12:29,708
Endelig.
98
00:12:30,417 --> 00:12:31,917
Kirsch vil møte deg.
99
00:12:32,000 --> 00:12:33,917
Du skremte dritten ut av meg!
100
00:12:34,000 --> 00:12:36,333
- Hva feiler det deg?
- Hei! Hva gjør du?
101
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
Greit.
102
00:12:41,125 --> 00:12:42,500
Beklager, bror.
103
00:12:43,917 --> 00:12:45,417
Det er faen meg nifst der ute.
104
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
- Du sa faen.
- Du sa dritt.
105
00:12:58,042 --> 00:13:00,083
Kan du tro at vi er på et romskip?
106
00:13:00,167 --> 00:13:01,708
Ja, under bakken,
107
00:13:01,792 --> 00:13:04,458
som er et teit sted å plassere et romskip.
108
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Vent.
109
00:13:08,292 --> 00:13:09,958
Hva er de?
110
00:13:10,042 --> 00:13:11,042
Egg, tror jeg.
111
00:13:13,208 --> 00:13:14,875
- Kompis.
- Hva?
112
00:13:14,958 --> 00:13:15,958
- Hva?
- Kompis.
113
00:13:16,042 --> 00:13:19,417
- Vi så rominsekter…
- Rominsekter?
114
00:13:19,500 --> 00:13:22,125
- …som drakk alt blodet ditt, ikke sant?
- Hva?
115
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
Og så så vi et sykt…
116
00:13:25,625 --> 00:13:28,417
- …blekksprut-øye-monster.
- Blekksprut?
117
00:13:28,500 --> 00:13:30,833
- Kom igjen. Tenk at jeg gikk glipp av det.
- Kompis.
118
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Det prøvde å ta Nibs.
119
00:13:33,542 --> 00:13:34,625
- Kom…
- Det var som…
120
00:13:36,833 --> 00:13:38,708
- Som, bror.
- Kompis…
121
00:13:38,792 --> 00:13:40,667
- Det var fullstendig sci-fi.
- Det suger.
122
00:13:40,750 --> 00:13:42,417
Kompis. Vent.
123
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
- Burde ha vært der.
- Hvor er Wendy?
124
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
- Kompis!
- Hva?
125
00:13:46,042 --> 00:13:49,208
Det fire meter høye romvesenet
tok broren hennes.
126
00:13:49,792 --> 00:13:52,750
Og så gikk hun i jegermodus for å drepe.
127
00:13:52,833 --> 00:13:53,875
Vent, alene?
128
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
Hun sa "bli her". Det er greit for meg.
129
00:13:56,833 --> 00:13:57,958
Ja.
130
00:13:58,042 --> 00:14:00,583
Hva tror du er i disse eggene?
131
00:14:01,167 --> 00:14:02,375
Ikke kyllinger.
132
00:14:02,458 --> 00:14:04,292
- Se på dette.
- Hva? Se på dette.
133
00:14:04,375 --> 00:14:05,458
- Snu deg.
- Jeg kunne…
134
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Sakte.
135
00:14:11,667 --> 00:14:12,750
Slipp våpnene.
136
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Vi har ingen våpen.
137
00:14:15,417 --> 00:14:17,375
- Ja, de lar oss ikke.
- Hold kjeft.
138
00:14:17,458 --> 00:14:18,833
- Det går bra.
- Nei.
139
00:14:19,542 --> 00:14:20,958
Gå vekk fra eggene.
140
00:14:22,667 --> 00:14:25,542
Sakte. Over til meg.
141
00:14:34,000 --> 00:14:35,458
Hvor er vi?
142
00:14:35,542 --> 00:14:37,458
Hva mener du? Et romskip.
143
00:14:38,125 --> 00:14:40,000
Nei, hvor? Hvilken by?
144
00:14:40,083 --> 00:14:42,708
Det er en Prodigy-by. Det begynner på S.
145
00:14:45,875 --> 00:14:46,917
- New Siam.
- New Siam.
146
00:14:47,000 --> 00:14:48,333
- Ja.
- Jeg visste det.
147
00:14:48,417 --> 00:14:49,500
Ja.
148
00:14:49,583 --> 00:14:51,833
Er dette skipet ditt? Krasjet du?
149
00:14:51,917 --> 00:14:53,625
- Gjorde sikkert vondt.
- Gjorde det?
150
00:14:53,708 --> 00:14:54,792
Stille.
151
00:14:57,500 --> 00:14:58,958
Dere er som et par unger.
152
00:14:59,500 --> 00:15:01,917
- Vi er ikke unger!
- Nei, det er vi ikke.
153
00:15:02,542 --> 00:15:04,083
Vi er ikke unger.
154
00:15:12,083 --> 00:15:13,292
Hva gjør dere her?
155
00:15:14,083 --> 00:15:15,500
Kommer dere for eksemplaret?
156
00:15:17,500 --> 00:15:19,250
- Det er hemmelig.
- Hemmeligstemplet.
157
00:15:19,333 --> 00:15:20,958
Ja, det er hemmeligstemplet.
158
00:15:23,250 --> 00:15:24,292
Greit.
159
00:15:27,542 --> 00:15:28,917
Her er et scenario.
160
00:15:29,875 --> 00:15:32,458
Du er sikkerhetssjef på et skip.
161
00:15:32,958 --> 00:15:34,958
Et forskningsfartøy i rommet.
162
00:15:35,750 --> 00:15:39,250
Så skipet finner noe
163
00:15:39,875 --> 00:15:41,458
på en fjern måne.
164
00:15:43,083 --> 00:15:44,125
Egg.
165
00:15:45,250 --> 00:15:48,167
Vent, disse eggene?
166
00:15:48,250 --> 00:15:53,208
Akkurat. Disse eggene
er ikke som vanlige egg.
167
00:15:54,167 --> 00:15:56,625
Når du tar dem med på skipet, klekkes de.
168
00:15:57,375 --> 00:15:59,042
Og monstre kommer ut.
169
00:16:01,375 --> 00:16:02,750
Dere har møtt dem, tror jeg.
170
00:16:03,708 --> 00:16:04,833
Monstrene.
171
00:16:07,792 --> 00:16:11,542
- Jeg tror… Ja, beklager, vi…
- Jeg tror vi bør…
172
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Ok, beklager, vi bare…
173
00:16:25,875 --> 00:16:27,417
La oss dra.
174
00:16:27,500 --> 00:16:31,750
Du får en følelse i denne situasjonen,
175
00:16:32,625 --> 00:16:35,542
når monstrene kommer, og du ikke kan…
176
00:16:38,542 --> 00:16:40,542
Du hjelper ikke.
177
00:16:45,000 --> 00:16:46,167
Starter dataoverføring.
178
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
LAST FILER
KOPIER FILER
179
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Kanskje du føler det nå.
180
00:16:54,333 --> 00:16:58,333
Når Mother sier at mannskapets liv
ikke betyr noe,
181
00:16:58,417 --> 00:17:00,583
bare dusøren betyr noe.
182
00:17:01,625 --> 00:17:07,292
Når du hører skrikene,
er alt du kan gjøre, å redde deg selv.
183
00:17:11,042 --> 00:17:14,917
- Er du en robot?
- Hadde ikke det vært fint?
184
00:17:15,542 --> 00:17:17,458
Å være maskin istedenfor det jeg er.
185
00:17:18,167 --> 00:17:19,500
De verste delene av en mann.
186
00:17:20,292 --> 00:17:23,542
Dataoverføring på 78 %.
187
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Så…
188
00:17:27,792 --> 00:17:29,458
Hva ville dere gjort?
189
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
I situasjonen.
190
00:17:31,500 --> 00:17:35,542
Kunne dere ha skadet andre
eller la dem bli skadet?
191
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Kunne dere ha fulgt ordrene?
192
00:17:38,958 --> 00:17:41,375
- Nei, ikke…
- Er de dårlige mennesker?
193
00:17:42,750 --> 00:17:43,833
Spiller det noen rolle?
194
00:17:45,417 --> 00:17:50,542
Ja. Om det var
for å beskytte noen som en venn eller…
195
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Som… foreldrene våre.
196
00:17:53,583 --> 00:17:55,708
Ja. Foreldrene våre.
197
00:17:55,792 --> 00:17:59,292
Dataoverføring på 93 %.
198
00:18:00,000 --> 00:18:01,042
Dere vet ikke.
199
00:18:01,917 --> 00:18:03,167
Er det mulig?
200
00:18:03,250 --> 00:18:04,333
Vet hva?
201
00:18:04,917 --> 00:18:09,625
Kroppene deres er syntetiske,
men dere tror dere har foreldre.
202
00:18:10,208 --> 00:18:13,458
- Å nei. Det er bare fordi…
- Ikke si det til ham.
203
00:18:14,542 --> 00:18:15,792
Si hva da?
204
00:18:16,667 --> 00:18:20,625
- Ingenting.
- Dataoverføring på 98 %.
205
00:18:20,708 --> 00:18:22,000
Nittini.
206
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Hundre.
207
00:18:25,500 --> 00:18:27,458
Dataoverføring fullført.
208
00:18:28,667 --> 00:18:31,125
Data slettet fra kilden.
209
00:18:38,000 --> 00:18:39,375
Fortelle meg hva?
210
00:18:44,875 --> 00:18:46,542
Når er ikke en maskin en maskin?
211
00:18:48,167 --> 00:18:52,417
- Slipp meg.
- Når er ikke en maskin en maskin?
212
00:18:54,917 --> 00:18:55,917
La ham gå.
213
00:19:00,208 --> 00:19:02,792
- Han har en pistol.
- Jeg ser det.
214
00:19:03,292 --> 00:19:04,750
Hei. Du er på skipet mitt.
215
00:19:05,708 --> 00:19:10,750
Dette skipet er et objekt, ikke et sted.
216
00:19:10,833 --> 00:19:14,083
Det er en ball som ble slått
over gjerdet inn i naboens hage.
217
00:19:14,167 --> 00:19:17,833
Jeg er naboen, så skipet tilhører meg nå.
218
00:19:18,667 --> 00:19:21,125
- Er du en Prodigy?
- Jeg jobber for Prodigy.
219
00:19:22,125 --> 00:19:26,125
- Jeg snakker ikke med løpegutter.
- Og hvilket land er du konge av?
220
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Er du forelderen?
221
00:19:28,417 --> 00:19:29,542
Unnskyld?
222
00:19:31,292 --> 00:19:33,167
Disse syntene, de tror de har foreldre.
223
00:19:33,250 --> 00:19:34,708
Er du forelderen?
224
00:19:34,792 --> 00:19:38,167
Vi er ikke her for å snakke
om hva jeg er, Mr. Morrow.
225
00:19:42,000 --> 00:19:43,375
Jeg leste manifestet.
226
00:19:43,458 --> 00:19:46,042
Sikkerhetssjef.
Eneste overlevende. Kyborg.
227
00:19:46,667 --> 00:19:48,458
Mistet du mange venner?
228
00:19:48,542 --> 00:19:49,833
Jeg har ingen venner.
229
00:19:49,917 --> 00:19:51,708
Alle trenger venner.
230
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Hun lar deg ikke få dem.
231
00:19:57,833 --> 00:20:03,833
Hun brukte milliarder på det som er
på skipet. Folks liv. De tilhører henne.
232
00:20:09,583 --> 00:20:12,833
Er du ikke forsiktig,
kommer du til å tilhøre dem.
233
00:20:24,792 --> 00:20:26,458
Nei!
234
00:21:15,125 --> 00:21:17,792
Vi har gjennomsøkt åstedet.
Ingen tegn til kyborgen.
235
00:24:34,583 --> 00:24:36,292
- Skal hun…
- Et øyeblikk.
236
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Jeg må sjekke fastvaren.
237
00:24:38,292 --> 00:24:40,500
Informer kjerneteamet.
De skanner mikrobrudd.
238
00:24:42,083 --> 00:24:43,417
Dette er min feil.
239
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
Nei. Hun tok et valg.
240
00:24:45,167 --> 00:24:46,833
Hun er et barn.
241
00:24:46,917 --> 00:24:48,333
Jeg er vergen hennes.
242
00:24:49,125 --> 00:24:51,833
Han tok et valg, ikke du.
243
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Han er sjefen, men…
244
00:24:54,833 --> 00:24:56,750
Det å sende en milliardprototype
245
00:24:56,833 --> 00:24:58,875
- til et aktivt krasjsted…
- Hva?
246
00:25:01,250 --> 00:25:02,333
Ingenting.
247
00:25:07,625 --> 00:25:09,125
- Ja, ingenting.
- Nei.
248
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Hva skulle du si?
249
00:25:17,250 --> 00:25:20,125
Det er ditt selskap.
Du kan bestemme hva du vil.
250
00:25:20,208 --> 00:25:21,583
Skaff deg en ryggrad.
251
00:25:21,667 --> 00:25:22,667
Det rekker.
252
00:25:26,375 --> 00:25:27,625
Det som skjedde, skjedde.
253
00:25:29,375 --> 00:25:32,083
Og jenta vår var modig.
254
00:25:32,167 --> 00:25:34,542
Jeg kan ikke tro det,
men hun ble hardt skadet.
255
00:25:34,625 --> 00:25:37,000
Så la oss få fortsette med jobbene våre.
256
00:25:37,083 --> 00:25:39,583
- Kan du redde henne?
- Ja, jeg tar prøver nå.
257
00:25:41,333 --> 00:25:42,625
- Kan vi snakke?
- Nei.
258
00:25:43,667 --> 00:25:45,292
Kirsh stoppet maskinvaren.
259
00:25:45,375 --> 00:25:46,542
Det var det tryggeste.
260
00:25:46,625 --> 00:25:49,208
Jeg sjekker henne. Jeg er bekymret, ok?
261
00:26:02,875 --> 00:26:03,875
Forsiktig.
262
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Fascinerende.
263
00:26:15,083 --> 00:26:16,167
Du kan gå.
264
00:26:23,417 --> 00:26:24,542
Bra jobbet, dere to.
265
00:26:34,583 --> 00:26:35,667
Var det verdt det?
266
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
Hva?
267
00:26:40,875 --> 00:26:43,917
Å risikere ti års arbeid
på noe nytt og skinnende.
268
00:26:44,542 --> 00:26:47,083
Kjære vene. Du er så på i dag.
269
00:26:51,625 --> 00:26:53,083
Jeg trodde du ville bli glad.
270
00:26:57,875 --> 00:26:59,500
Så mye nybrottsarbeid.
271
00:27:02,250 --> 00:27:03,542
Nye livsformer.
272
00:27:04,583 --> 00:27:06,625
Med syre som blod.
273
00:27:08,875 --> 00:27:11,417
Som et uoppdaget land.
274
00:27:14,542 --> 00:27:15,750
Og her er du.
275
00:27:17,458 --> 00:27:18,792
En forsker.
276
00:27:30,500 --> 00:27:32,667
- Ut.
- Hei.
277
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Ut.
278
00:27:36,667 --> 00:27:37,667
Hei.
279
00:27:38,542 --> 00:27:39,542
Hva faen?
280
00:27:39,625 --> 00:27:40,667
Det er en parasitt.
281
00:27:40,750 --> 00:27:42,625
Xenomorfen legger egg.
282
00:27:42,708 --> 00:27:46,583
Den venter på organisk liv,
bare for å klekke ut en protoskapning.
283
00:27:46,667 --> 00:27:47,667
Hvordan vet du det?
284
00:27:47,750 --> 00:27:50,667
Jeg så det tidligere på sikkerhetsvakten.
285
00:27:51,625 --> 00:27:54,750
Liket i kryogen ble drept fra innsiden.
286
00:27:54,833 --> 00:27:57,958
Protodyrene må ha vært drektige
inni en menneskelig vert.
287
00:28:02,000 --> 00:28:03,042
Som deg.
288
00:28:06,500 --> 00:28:11,417
Steng den av.
Ingen inn eller ut som ikke er syntetiske.
289
00:28:12,917 --> 00:28:14,208
Du bestemmer.
290
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Som du vil.
291
00:29:01,958 --> 00:29:03,292
Er vi i trøbbel?
292
00:29:04,792 --> 00:29:05,792
Hvorfor det?
293
00:29:07,167 --> 00:29:08,375
Har dere gjort noe?
294
00:29:11,625 --> 00:29:12,750
Nei, sir.
295
00:29:12,833 --> 00:29:14,625
Bare det vi ble bedt om.
296
00:29:20,125 --> 00:29:24,250
Fortell meg
om sikkerhetsvakten dere møtte.
297
00:29:28,208 --> 00:29:29,958
Vel, han hadde en…
298
00:29:30,042 --> 00:29:31,542
Han hadde en kniv i armen.
299
00:29:34,125 --> 00:29:36,167
Ja, som en robotarm,
300
00:29:36,250 --> 00:29:38,500
og han truet Spinkel.
301
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
Begge to, egentlig.
302
00:29:40,792 --> 00:29:42,458
Ja, men det var nakken min.
303
00:29:42,542 --> 00:29:44,458
Ja, men han ville ha tatt meg også.
304
00:29:44,542 --> 00:29:46,000
- Vel, da…
- Stille.
305
00:29:50,583 --> 00:29:52,167
Det er ingen tegn til ham.
306
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Vi tror han slapp gjennom sperringen.
307
00:29:56,125 --> 00:29:59,583
Vi sirkulerer bilder vi tok
fra netthinne-kameraene deres.
308
00:30:00,583 --> 00:30:01,708
Våre hva?
309
00:30:02,625 --> 00:30:03,667
Øynene deres.
310
00:30:05,000 --> 00:30:06,917
Vi tar opp alt dere ser.
311
00:30:09,500 --> 00:30:11,125
Hold kjeft, virkelig?
312
00:30:12,542 --> 00:30:14,000
Jeg tror ikke jeg liker det.
313
00:30:14,750 --> 00:30:16,708
Det var én ting jeg ikke fikk med meg.
314
00:30:18,542 --> 00:30:20,625
Hva hvisket han til deg?
315
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
På slutten.
316
00:30:28,208 --> 00:30:31,333
Han sa: "Når er ikke en maskin en maskin?"
317
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Greit.
318
00:30:44,500 --> 00:30:45,708
Det var alt for nå.
319
00:30:50,375 --> 00:30:51,833
Du finner ham vel?
320
00:30:54,375 --> 00:30:56,292
Han kommer ikke til…
321
00:30:59,458 --> 00:31:00,500
Til hva?
322
00:31:01,375 --> 00:31:02,500
Jeg vet ikke.
323
00:31:03,083 --> 00:31:05,375
Komme hit og drepe oss i søvne.
324
00:31:09,208 --> 00:31:10,208
Selvfølgelig ikke.
325
00:31:11,125 --> 00:31:14,042
Dette er et sikkert anlegg
midt ute i et hav.
326
00:31:15,125 --> 00:31:16,125
Nei.
327
00:31:17,083 --> 00:31:18,125
Stol på meg.
328
00:31:19,250 --> 00:31:22,542
Han er død eller i varetekt
før dagen er omme.
329
00:31:25,625 --> 00:31:26,667
Takk.
330
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
Prodigy er framtiden.
331
00:32:04,167 --> 00:32:07,208
Prodigy er for evig.
332
00:32:07,292 --> 00:32:08,958
Prodigy er…
333
00:32:40,125 --> 00:32:41,250
Weyland-Yutani.
334
00:32:41,792 --> 00:32:46,417
Sikkerhetskode 871. Nøkkelord: falk.
335
00:32:47,917 --> 00:32:48,917
Et øyeblikk.
336
00:32:51,333 --> 00:32:52,708
Mr. Morrow.
337
00:32:52,792 --> 00:32:54,167
Hvem er dette?
338
00:32:54,250 --> 00:32:56,208
Har du eksemplarene mine?
339
00:32:57,250 --> 00:32:58,917
Jeg må snakke med Yutani.
340
00:32:59,542 --> 00:33:01,125
Jeg har kodeord for klarering.
341
00:33:01,208 --> 00:33:02,292
Dette er henne.
342
00:33:05,000 --> 00:33:07,083
Jeg skjønner. Ja.
343
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
Du kjente bestemoren min.
344
00:33:11,333 --> 00:33:13,542
Det har gått 65 år, Mr. Morrow.
345
00:33:14,458 --> 00:33:16,125
Jeg driver bedriften i dag.
346
00:33:17,583 --> 00:33:18,708
Nå,
347
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
hvor er skapningene mine?
348
00:33:22,083 --> 00:33:24,625
Fanget, men jeg har dataene.
349
00:33:25,292 --> 00:33:26,417
Det er bra med dataene,
350
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
men det er ikke nok.
351
00:33:27,583 --> 00:33:28,625
Overlevde de?
352
00:33:29,208 --> 00:33:31,917
Ja. Vi ble sabotert.
353
00:33:32,000 --> 00:33:34,375
Kom inn, så tar vi en full debrifing.
354
00:33:37,542 --> 00:33:38,875
Hvem er Prodigy?
355
00:33:38,958 --> 00:33:42,167
En rival, styrt av et barn.
356
00:33:42,708 --> 00:33:44,250
Jeg kan få dem tilbake.
357
00:33:44,333 --> 00:33:45,833
Jeg ser en vei inn.
358
00:33:45,917 --> 00:33:48,500
Nei. Du har gjort nok. Kom hjem.
359
00:33:49,667 --> 00:33:50,958
Jeg har ikke noe hjem.
360
00:33:51,625 --> 00:33:53,917
Jeg er borte for livet.
Alle jeg kjenner, er døde.
361
00:33:54,625 --> 00:33:58,083
Ja, vel, du burde ha lest kontrakten din.
362
00:33:58,167 --> 00:33:59,250
Jeg klager ikke.
363
00:34:00,042 --> 00:34:01,542
Jeg sier det bare.
364
00:34:01,625 --> 00:34:02,875
Dette…
365
00:34:02,958 --> 00:34:05,292
Disse skapningene er mitt livsverk.
366
00:34:06,000 --> 00:34:07,417
Og jeg skal få dem tilbake.
367
00:34:14,667 --> 00:34:17,833
Prodigy er framtiden.
368
00:34:17,917 --> 00:34:20,917
Prodigy er for evig.
369
00:34:21,000 --> 00:34:23,125
Prodigy er historie.
370
00:34:40,625 --> 00:34:42,250
De kjører tester på henne nå.
371
00:34:43,458 --> 00:34:44,792
Det er vel derfor du er her.
372
00:34:46,167 --> 00:34:48,000
Jeg skal rapportere om oppdraget.
373
00:34:48,083 --> 00:34:49,917
Jeg sendte Wendy på et oppdrag.
374
00:34:51,667 --> 00:34:53,083
Men hun ble ødelagt.
375
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
Så her er du.
376
00:35:01,792 --> 00:35:03,042
Hun er favoritten din.
377
00:35:04,042 --> 00:35:05,167
Ifølge hvem?
378
00:35:07,917 --> 00:35:10,333
Smarte folk stiller ikke dumme spørsmål.
379
00:35:16,250 --> 00:35:19,542
Hun er favoritten min
fordi hun var den første.
380
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
Pappa kastet alltid
den første pannekaken i søpla.
381
00:35:32,667 --> 00:35:33,875
Var det her du lagde oss?
382
00:35:36,708 --> 00:35:39,208
Ja. Plager det deg?
383
00:35:39,292 --> 00:35:40,292
Nei.
384
00:35:43,000 --> 00:35:45,167
Ikke alle ville likt det.
385
00:35:46,417 --> 00:35:48,667
Å plutselig være kunstig.
386
00:35:50,625 --> 00:35:51,708
Ikke mer blod.
387
00:35:53,417 --> 00:35:54,625
Ikke mer hjerte.
388
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
Ikke mer bæsjing.
389
00:36:01,167 --> 00:36:03,167
Det er greit for meg om jeg får leve evig.
390
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Men…
391
00:36:06,833 --> 00:36:08,125
Plager det deg?
392
00:36:08,833 --> 00:36:10,792
At Wendy er favoritten min?
393
00:36:10,875 --> 00:36:12,250
Nei.
394
00:36:12,333 --> 00:36:14,125
Jeg tror bare du tar feil. Jeg er best.
395
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Virkelig? Hvorfor?
396
00:36:17,500 --> 00:36:19,708
Alt hun bryr seg om,
er den dumme broren sin.
397
00:36:20,250 --> 00:36:21,458
Men jeg tenker på ting.
398
00:36:22,917 --> 00:36:24,125
Hva slags ting?
399
00:36:24,208 --> 00:36:27,667
Verden.
Hvordan gjøre den bedre. Jeg har ideer.
400
00:36:28,417 --> 00:36:29,542
Hva slags ideer?
401
00:36:31,750 --> 00:36:34,083
Aldri i livet.
Sier jeg det, stjeler du dem.
402
00:36:35,708 --> 00:36:36,833
Sant.
403
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
Jeg tror jeg kan bli deg en dag.
404
00:36:42,208 --> 00:36:43,583
Mer enn deg, kanskje.
405
00:36:44,500 --> 00:36:45,958
Hun bryr seg ikke om det.
406
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
Og du ga oss en stor hjerne…
407
00:36:49,792 --> 00:36:51,167
eller en harddisk eller noe.
408
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
Hukommelse.
409
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Jeg lærte fransk.
410
00:36:58,625 --> 00:37:00,167
- Når?
- Forrige uke.
411
00:37:00,250 --> 00:37:02,458
Jeg ba Arthur laste opp alle timene.
412
00:37:07,750 --> 00:37:12,708
- Vet du hva et vidunderbarn er?
- Ja visst. Et barnegeni.
413
00:37:13,292 --> 00:37:14,292
Ja.
414
00:37:15,083 --> 00:37:21,208
Men det de fleste ikke forstår,
er at det som gjør dem til genier,
415
00:37:21,292 --> 00:37:23,583
er at de er barn.
416
00:37:25,125 --> 00:37:28,917
For barn har tilgang
417
00:37:29,000 --> 00:37:33,250
til en verden av uendelig fantasi.
418
00:37:36,250 --> 00:37:37,375
Som meg.
419
00:37:39,542 --> 00:37:40,542
Som deg.
420
00:37:44,458 --> 00:37:45,542
Hør her.
421
00:37:47,125 --> 00:37:50,583
Jeg skal gi deg noen bøker å lese,
422
00:37:52,083 --> 00:37:53,625
noen opptak å høre på,
423
00:37:53,708 --> 00:37:55,667
noen ting å tenke på.
424
00:37:57,125 --> 00:38:00,250
Så kan vi møtes
425
00:38:01,375 --> 00:38:04,292
og leke.
426
00:38:05,792 --> 00:38:06,917
Hvordan høres det ut?
427
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
Er jeg favoritten din nå?
428
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
Nei.
429
00:38:13,708 --> 00:38:15,250
Men du er med i konkurransen.
430
00:38:45,708 --> 00:38:47,083
Fant du ut av den?
431
00:38:52,208 --> 00:38:53,375
Gåten min.
432
00:38:54,333 --> 00:38:55,625
Jeg fant ut av din.
433
00:38:56,750 --> 00:38:58,083
Hvem er det?
434
00:39:01,417 --> 00:39:04,625
Når er ikke en maskin en maskin?
435
00:39:10,583 --> 00:39:12,083
Jeg vil ikke snakke med deg.
436
00:39:13,542 --> 00:39:18,625
Jeg vet det. Beklager om jeg skremte deg.
Jeg hadde ikke skjønt det.
437
00:39:19,875 --> 00:39:20,917
Du.
438
00:39:21,583 --> 00:39:24,542
- Kan jeg gjøre det godt igjen?
- Bare la meg være i fred.
439
00:39:26,625 --> 00:39:27,833
Vær så snill.
440
00:39:42,542 --> 00:39:44,083
Spør hvordan jeg fant den ut.
441
00:39:50,417 --> 00:39:51,583
Fant ut hva?
442
00:39:51,667 --> 00:39:52,792
Gåten din.
443
00:39:53,458 --> 00:39:55,708
Hvordan kan
et syntetisk vesen ha foreldre?
444
00:39:55,792 --> 00:39:57,750
Jeg skal ikke snakke om det.
445
00:39:57,833 --> 00:40:00,167
Sa barnet til den fremmede.
446
00:40:01,000 --> 00:40:02,333
Jeg er ikke et barn.
447
00:40:06,000 --> 00:40:07,333
La meg spørre deg.
448
00:40:08,250 --> 00:40:09,708
Hvor gammel er du?
449
00:40:17,458 --> 00:40:19,042
Jeg er forelder, vet du.
450
00:40:20,458 --> 00:40:21,542
En far.
451
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
Jeg var det. Jeg hadde en jente.
452
00:40:25,375 --> 00:40:26,875
Hun hatet rosiner.
453
00:40:31,292 --> 00:40:32,417
Jeg må gå.
454
00:40:32,500 --> 00:40:33,708
Selvsagt. Ja.
455
00:40:33,792 --> 00:40:35,208
- Vi snakkes i morgen.
- Nei!
456
00:40:36,125 --> 00:40:40,042
Nei. Jeg mener, nei, jeg kan ikke.
457
00:40:42,667 --> 00:40:47,000
Du sa noe veldig klokt til meg tidligere.
458
00:40:47,917 --> 00:40:48,958
Husker du?
459
00:40:54,667 --> 00:40:56,750
"Alle trenger en venn."
460
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Vil du være vennen min?
461
00:41:08,917 --> 00:41:09,917
Vær så snill?
462
00:41:15,958 --> 00:41:17,333
Ok.
463
00:41:20,417 --> 00:41:23,667
Takk. Jeg føler meg så mye bedre nå.
464
00:41:25,875 --> 00:41:28,500
Sov godt. Ikke la veggedyrene bite deg.
465
00:41:49,083 --> 00:41:50,083
Hallo?
466
00:42:25,417 --> 00:42:26,833
Når får vi dra hjem?
467
00:42:29,708 --> 00:42:30,750
Dere får ikke det.
468
00:45:55,500 --> 00:45:58,542
Jeg har valgt et egg
som er omtrent 54 cm bredt.
469
00:45:58,625 --> 00:46:01,000
Det er 77 centimeter høyt.
470
00:46:03,792 --> 00:46:05,708
Kom nærmere snittet, er du snill.
471
00:46:06,542 --> 00:46:08,500
T, hent sugeslangen.
472
00:46:12,458 --> 00:46:14,542
Prøver den å rømme, støvsuger du den.
473
00:54:02,417 --> 00:54:04,417
Oversatt av: Tore Aasheim
31247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.