All language subtitles for Alien Earth S01E03 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,167 --> 00:01:25,167 Kan jeg få se? 2 00:01:25,250 --> 00:01:29,208 Fem uoppdagede arter samlet, men mannskapet mistet kontrollen. 3 00:01:29,292 --> 00:01:31,375 Se med dine egne øyne. 4 00:02:23,792 --> 00:02:24,792 Går det bra? 5 00:02:27,833 --> 00:02:31,458 Hvorfor kunne vi ikke beholde navnene våre? Da de skapte oss. 6 00:02:33,250 --> 00:02:34,833 Fordi vi er en hemmelighet. 7 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Alle er kodenavn. 8 00:02:38,708 --> 00:02:42,375 Hvorfor Peter Pan? Hvorfor fikk vi ikke velge? 9 00:02:44,333 --> 00:02:45,417 Jeg vet ikke, kjære. 10 00:02:46,417 --> 00:02:48,292 Fordi Fortapte gutter aldri blir voksne. 11 00:02:48,917 --> 00:02:51,292 Men de plasserer oss i voksne kropper. 12 00:02:51,792 --> 00:02:53,917 Ikke alle er gutter, halvparten er jenter. 13 00:02:56,333 --> 00:02:57,875 Hvorfor får Wendy være Wendy? 14 00:03:05,250 --> 00:03:06,542 Fordi Wendy var den første. 15 00:03:07,625 --> 00:03:08,750 Nibs er et bra navn. 16 00:03:10,000 --> 00:03:12,208 I boken kalte de Krølle for "Knipe". 17 00:03:12,292 --> 00:03:14,417 Han havner alltid i trøbbel. Som i en knipe. 18 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Krølle var med på moroa. 19 00:03:19,792 --> 00:03:23,708 Tuta gikk alltid glipp av alt fordi han ikke fulgte med. 20 00:03:24,292 --> 00:03:25,542 Stille nå. 21 00:03:29,125 --> 00:03:30,333 Kirsh. 22 00:03:30,417 --> 00:03:32,375 Anta at jeg vet alt fra sendingen. 23 00:03:32,458 --> 00:03:34,417 Dette er ikke lenger et redningsoppdrag. 24 00:03:34,500 --> 00:03:36,625 Jeg vil at dere skal sikre området, 25 00:03:36,708 --> 00:03:39,417 samle utenomjordiske livsformer og ta dem med tilbake. 26 00:03:39,500 --> 00:03:41,250 Sjef, selv om jeg gjerne skulle… 27 00:03:41,333 --> 00:03:44,167 - Sir, jeg tror… - Kutt ut "jeg vet bedre". 28 00:03:46,375 --> 00:03:50,500 En billion dollar med forskning og utvikling landet i fanget på oss. 29 00:03:51,625 --> 00:03:53,917 Hun dreit seg ut, så hva skal vi gjøre? 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 Bare si at alt er bra og gi henne biovåpnene tilbake? 31 00:03:56,583 --> 00:04:00,792 Sir, vi er uker unna lanseringen av et produkt som vil forandre verden. 32 00:04:00,875 --> 00:04:03,625 - Sjef, disse er veldig farlige… - Vær så snill, 33 00:04:03,708 --> 00:04:06,292 vi har en karantene-lab i underetasjen. 34 00:04:06,375 --> 00:04:07,625 Du sa det selv. 35 00:04:08,292 --> 00:04:11,167 Det er fem arter. Vi tar dem, isolerer dem, 36 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 gjør en full undersøkelse. 37 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Hvordan har barna det? 38 00:04:14,042 --> 00:04:16,875 Jeg har tre av dem med meg. De har gjort det bra så langt. 39 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 Inkludert Wendy? 40 00:04:19,417 --> 00:04:22,000 - Kirsh? - Nei, hun dro for å finne broren sin. 41 00:04:23,083 --> 00:04:25,125 Så hun er der ute alene. 42 00:04:25,208 --> 00:04:26,417 Spinkel ble med henne. 43 00:04:27,708 --> 00:04:30,292 Han er et barn. Jeg ba deg spesielt passe på henne. 44 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 Sir, med all respekt, det er et krasjsted, 45 00:04:33,417 --> 00:04:35,500 og vi prøver å begrense en romvesen-invasjon. 46 00:04:36,167 --> 00:04:38,083 Jeg trodde du var bedre enn mennesket, 47 00:04:38,167 --> 00:04:40,542 men alt jeg hører, er unnskyldninger. 48 00:04:40,625 --> 00:04:42,958 Hent henne inn. Nå. 49 00:04:46,042 --> 00:04:50,292 Så Wendy er der ute? Med alle disse tingene? 50 00:05:14,375 --> 00:05:16,000 Joe! 51 00:05:16,708 --> 00:05:17,708 J… 52 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 Joe. 53 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 Joe! 54 00:05:33,417 --> 00:05:35,667 Nei, Marcy! 55 00:05:36,333 --> 00:05:37,958 - Det er en felle! - Joe. 56 00:05:40,250 --> 00:05:42,125 - Nei! - Joe! 57 00:05:45,667 --> 00:05:46,750 Joe. 58 00:05:49,500 --> 00:05:51,458 Nei, nei, nei. 59 00:05:52,208 --> 00:05:53,208 Marcy. 60 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 - Herregud. - Jeg har deg. 61 00:05:57,292 --> 00:05:58,292 - Jeg har deg. - Marcy, 62 00:05:58,375 --> 00:05:59,792 du må komme deg ut herfra. 63 00:05:59,875 --> 00:06:00,875 Den kommer tilbake. 64 00:06:02,917 --> 00:06:03,917 Marcy. 65 00:06:05,917 --> 00:06:07,500 - Marcy. Marcy! - Hva? 66 00:06:28,167 --> 00:06:29,292 Nei, hold deg bak meg. 67 00:06:29,375 --> 00:06:32,042 - Jeg er soldaten. Du er et barn. - Ikke nå lenger. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Marcy. 69 00:06:47,375 --> 00:06:48,375 - Skal vi… - Nei. 70 00:07:15,792 --> 00:07:17,292 Hvorfor gjør den det? 71 00:07:19,708 --> 00:07:20,875 Det er syre. 72 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 Vi må vekk herfra. 73 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 Er du ok? 74 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Marcy. 75 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Marcy. 76 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 Marcy. 77 00:09:00,083 --> 00:09:02,542 - Hva gjør du? - Jeg vet ikke! 78 00:09:04,458 --> 00:09:05,542 Joe, døren! 79 00:09:07,500 --> 00:09:08,792 Kom deg til døren! 80 00:09:14,500 --> 00:09:15,625 Joe! 81 00:09:25,042 --> 00:09:26,208 Klar? 82 00:09:30,292 --> 00:09:31,375 Nå! 83 00:09:38,333 --> 00:09:39,500 Marcy! 84 00:09:41,000 --> 00:09:42,375 Marcy! 85 00:09:42,458 --> 00:09:43,708 Marcy! 86 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Jeg kommer! 87 00:09:55,417 --> 00:09:56,792 Kom igjen. 88 00:10:04,125 --> 00:10:05,167 Marcy! 89 00:10:10,292 --> 00:10:11,417 Marcy. 90 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Nei. 91 00:10:41,458 --> 00:10:42,875 Nei, nei, nei. 92 00:10:48,333 --> 00:10:51,292 Marcy. Marcy. Det går bra. 93 00:10:56,292 --> 00:10:59,792 Det går bra. Marcy, jeg er her, ok? 94 00:11:05,375 --> 00:11:08,917 Bli hos meg. 95 00:11:37,208 --> 00:11:38,333 Wendy? 96 00:12:26,958 --> 00:12:28,167 Kompis! 97 00:12:28,667 --> 00:12:29,708 Endelig. 98 00:12:30,417 --> 00:12:31,917 Kirsch vil møte deg. 99 00:12:32,000 --> 00:12:33,917 Du skremte dritten ut av meg! 100 00:12:34,000 --> 00:12:36,333 - Hva feiler det deg? - Hei! Hva gjør du? 101 00:12:38,958 --> 00:12:40,083 Greit. 102 00:12:41,125 --> 00:12:42,500 Beklager, bror. 103 00:12:43,917 --> 00:12:45,417 Det er faen meg nifst der ute. 104 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 - Du sa faen. - Du sa dritt. 105 00:12:58,042 --> 00:13:00,083 Kan du tro at vi er på et romskip? 106 00:13:00,167 --> 00:13:01,708 Ja, under bakken, 107 00:13:01,792 --> 00:13:04,458 som er et teit sted å plassere et romskip. 108 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Vent. 109 00:13:08,292 --> 00:13:09,958 Hva er de? 110 00:13:10,042 --> 00:13:11,042 Egg, tror jeg. 111 00:13:13,208 --> 00:13:14,875 - Kompis. - Hva? 112 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 - Hva? - Kompis. 113 00:13:16,042 --> 00:13:19,417 - Vi så rominsekter… - Rominsekter? 114 00:13:19,500 --> 00:13:22,125 - …som drakk alt blodet ditt, ikke sant? - Hva? 115 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 Og så så vi et sykt… 116 00:13:25,625 --> 00:13:28,417 - …blekksprut-øye-monster. - Blekksprut? 117 00:13:28,500 --> 00:13:30,833 - Kom igjen. Tenk at jeg gikk glipp av det. - Kompis. 118 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Det prøvde å ta Nibs. 119 00:13:33,542 --> 00:13:34,625 - Kom… - Det var som… 120 00:13:36,833 --> 00:13:38,708 - Som, bror. - Kompis… 121 00:13:38,792 --> 00:13:40,667 - Det var fullstendig sci-fi. - Det suger. 122 00:13:40,750 --> 00:13:42,417 Kompis. Vent. 123 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 - Burde ha vært der. - Hvor er Wendy? 124 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 - Kompis! - Hva? 125 00:13:46,042 --> 00:13:49,208 Det fire meter høye romvesenet tok broren hennes. 126 00:13:49,792 --> 00:13:52,750 Og så gikk hun i jegermodus for å drepe. 127 00:13:52,833 --> 00:13:53,875 Vent, alene? 128 00:13:53,958 --> 00:13:55,833 Hun sa "bli her". Det er greit for meg. 129 00:13:56,833 --> 00:13:57,958 Ja. 130 00:13:58,042 --> 00:14:00,583 Hva tror du er i disse eggene? 131 00:14:01,167 --> 00:14:02,375 Ikke kyllinger. 132 00:14:02,458 --> 00:14:04,292 - Se på dette. - Hva? Se på dette. 133 00:14:04,375 --> 00:14:05,458 - Snu deg. - Jeg kunne… 134 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 Sakte. 135 00:14:11,667 --> 00:14:12,750 Slipp våpnene. 136 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Vi har ingen våpen. 137 00:14:15,417 --> 00:14:17,375 - Ja, de lar oss ikke. - Hold kjeft. 138 00:14:17,458 --> 00:14:18,833 - Det går bra. - Nei. 139 00:14:19,542 --> 00:14:20,958 Gå vekk fra eggene. 140 00:14:22,667 --> 00:14:25,542 Sakte. Over til meg. 141 00:14:34,000 --> 00:14:35,458 Hvor er vi? 142 00:14:35,542 --> 00:14:37,458 Hva mener du? Et romskip. 143 00:14:38,125 --> 00:14:40,000 Nei, hvor? Hvilken by? 144 00:14:40,083 --> 00:14:42,708 Det er en Prodigy-by. Det begynner på S. 145 00:14:45,875 --> 00:14:46,917 - New Siam. - New Siam. 146 00:14:47,000 --> 00:14:48,333 - Ja. - Jeg visste det. 147 00:14:48,417 --> 00:14:49,500 Ja. 148 00:14:49,583 --> 00:14:51,833 Er dette skipet ditt? Krasjet du? 149 00:14:51,917 --> 00:14:53,625 - Gjorde sikkert vondt. - Gjorde det? 150 00:14:53,708 --> 00:14:54,792 Stille. 151 00:14:57,500 --> 00:14:58,958 Dere er som et par unger. 152 00:14:59,500 --> 00:15:01,917 - Vi er ikke unger! - Nei, det er vi ikke. 153 00:15:02,542 --> 00:15:04,083 Vi er ikke unger. 154 00:15:12,083 --> 00:15:13,292 Hva gjør dere her? 155 00:15:14,083 --> 00:15:15,500 Kommer dere for eksemplaret? 156 00:15:17,500 --> 00:15:19,250 - Det er hemmelig. - Hemmeligstemplet. 157 00:15:19,333 --> 00:15:20,958 Ja, det er hemmeligstemplet. 158 00:15:23,250 --> 00:15:24,292 Greit. 159 00:15:27,542 --> 00:15:28,917 Her er et scenario. 160 00:15:29,875 --> 00:15:32,458 Du er sikkerhetssjef på et skip. 161 00:15:32,958 --> 00:15:34,958 Et forskningsfartøy i rommet. 162 00:15:35,750 --> 00:15:39,250 Så skipet finner noe 163 00:15:39,875 --> 00:15:41,458 på en fjern måne. 164 00:15:43,083 --> 00:15:44,125 Egg. 165 00:15:45,250 --> 00:15:48,167 Vent, disse eggene? 166 00:15:48,250 --> 00:15:53,208 Akkurat. Disse eggene er ikke som vanlige egg. 167 00:15:54,167 --> 00:15:56,625 Når du tar dem med på skipet, klekkes de. 168 00:15:57,375 --> 00:15:59,042 Og monstre kommer ut. 169 00:16:01,375 --> 00:16:02,750 Dere har møtt dem, tror jeg. 170 00:16:03,708 --> 00:16:04,833 Monstrene. 171 00:16:07,792 --> 00:16:11,542 - Jeg tror… Ja, beklager, vi… - Jeg tror vi bør… 172 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Ok, beklager, vi bare… 173 00:16:25,875 --> 00:16:27,417 La oss dra. 174 00:16:27,500 --> 00:16:31,750 Du får en følelse i denne situasjonen, 175 00:16:32,625 --> 00:16:35,542 når monstrene kommer, og du ikke kan… 176 00:16:38,542 --> 00:16:40,542 Du hjelper ikke. 177 00:16:45,000 --> 00:16:46,167 Starter dataoverføring. 178 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 LAST FILER KOPIER FILER 179 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Kanskje du føler det nå. 180 00:16:54,333 --> 00:16:58,333 Når Mother sier at mannskapets liv ikke betyr noe, 181 00:16:58,417 --> 00:17:00,583 bare dusøren betyr noe. 182 00:17:01,625 --> 00:17:07,292 Når du hører skrikene, er alt du kan gjøre, å redde deg selv. 183 00:17:11,042 --> 00:17:14,917 - Er du en robot? - Hadde ikke det vært fint? 184 00:17:15,542 --> 00:17:17,458 Å være maskin istedenfor det jeg er. 185 00:17:18,167 --> 00:17:19,500 De verste delene av en mann. 186 00:17:20,292 --> 00:17:23,542 Dataoverføring på 78 %. 187 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 Så… 188 00:17:27,792 --> 00:17:29,458 Hva ville dere gjort? 189 00:17:29,542 --> 00:17:30,792 I situasjonen. 190 00:17:31,500 --> 00:17:35,542 Kunne dere ha skadet andre eller la dem bli skadet? 191 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Kunne dere ha fulgt ordrene? 192 00:17:38,958 --> 00:17:41,375 - Nei, ikke… - Er de dårlige mennesker? 193 00:17:42,750 --> 00:17:43,833 Spiller det noen rolle? 194 00:17:45,417 --> 00:17:50,542 Ja. Om det var for å beskytte noen som en venn eller… 195 00:17:50,625 --> 00:17:53,500 Som… foreldrene våre. 196 00:17:53,583 --> 00:17:55,708 Ja. Foreldrene våre. 197 00:17:55,792 --> 00:17:59,292 Dataoverføring på 93 %. 198 00:18:00,000 --> 00:18:01,042 Dere vet ikke. 199 00:18:01,917 --> 00:18:03,167 Er det mulig? 200 00:18:03,250 --> 00:18:04,333 Vet hva? 201 00:18:04,917 --> 00:18:09,625 Kroppene deres er syntetiske, men dere tror dere har foreldre. 202 00:18:10,208 --> 00:18:13,458 - Å nei. Det er bare fordi… - Ikke si det til ham. 203 00:18:14,542 --> 00:18:15,792 Si hva da? 204 00:18:16,667 --> 00:18:20,625 - Ingenting. - Dataoverføring på 98 %. 205 00:18:20,708 --> 00:18:22,000 Nittini. 206 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Hundre. 207 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 Dataoverføring fullført. 208 00:18:28,667 --> 00:18:31,125 Data slettet fra kilden. 209 00:18:38,000 --> 00:18:39,375 Fortelle meg hva? 210 00:18:44,875 --> 00:18:46,542 Når er ikke en maskin en maskin? 211 00:18:48,167 --> 00:18:52,417 - Slipp meg. - Når er ikke en maskin en maskin? 212 00:18:54,917 --> 00:18:55,917 La ham gå. 213 00:19:00,208 --> 00:19:02,792 - Han har en pistol. - Jeg ser det. 214 00:19:03,292 --> 00:19:04,750 Hei. Du er på skipet mitt. 215 00:19:05,708 --> 00:19:10,750 Dette skipet er et objekt, ikke et sted. 216 00:19:10,833 --> 00:19:14,083 Det er en ball som ble slått over gjerdet inn i naboens hage. 217 00:19:14,167 --> 00:19:17,833 Jeg er naboen, så skipet tilhører meg nå. 218 00:19:18,667 --> 00:19:21,125 - Er du en Prodigy? - Jeg jobber for Prodigy. 219 00:19:22,125 --> 00:19:26,125 - Jeg snakker ikke med løpegutter. - Og hvilket land er du konge av? 220 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Er du forelderen? 221 00:19:28,417 --> 00:19:29,542 Unnskyld? 222 00:19:31,292 --> 00:19:33,167 Disse syntene, de tror de har foreldre. 223 00:19:33,250 --> 00:19:34,708 Er du forelderen? 224 00:19:34,792 --> 00:19:38,167 Vi er ikke her for å snakke om hva jeg er, Mr. Morrow. 225 00:19:42,000 --> 00:19:43,375 Jeg leste manifestet. 226 00:19:43,458 --> 00:19:46,042 Sikkerhetssjef. Eneste overlevende. Kyborg. 227 00:19:46,667 --> 00:19:48,458 Mistet du mange venner? 228 00:19:48,542 --> 00:19:49,833 Jeg har ingen venner. 229 00:19:49,917 --> 00:19:51,708 Alle trenger venner. 230 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 Hun lar deg ikke få dem. 231 00:19:57,833 --> 00:20:03,833 Hun brukte milliarder på det som er på skipet. Folks liv. De tilhører henne. 232 00:20:09,583 --> 00:20:12,833 Er du ikke forsiktig, kommer du til å tilhøre dem. 233 00:20:24,792 --> 00:20:26,458 Nei! 234 00:21:15,125 --> 00:21:17,792 Vi har gjennomsøkt åstedet. Ingen tegn til kyborgen. 235 00:24:34,583 --> 00:24:36,292 - Skal hun… - Et øyeblikk. 236 00:24:36,958 --> 00:24:38,208 Jeg må sjekke fastvaren. 237 00:24:38,292 --> 00:24:40,500 Informer kjerneteamet. De skanner mikrobrudd. 238 00:24:42,083 --> 00:24:43,417 Dette er min feil. 239 00:24:43,500 --> 00:24:45,083 Nei. Hun tok et valg. 240 00:24:45,167 --> 00:24:46,833 Hun er et barn. 241 00:24:46,917 --> 00:24:48,333 Jeg er vergen hennes. 242 00:24:49,125 --> 00:24:51,833 Han tok et valg, ikke du. 243 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Han er sjefen, men… 244 00:24:54,833 --> 00:24:56,750 Det å sende en milliardprototype 245 00:24:56,833 --> 00:24:58,875 - til et aktivt krasjsted… - Hva? 246 00:25:01,250 --> 00:25:02,333 Ingenting. 247 00:25:07,625 --> 00:25:09,125 - Ja, ingenting. - Nei. 248 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Hva skulle du si? 249 00:25:17,250 --> 00:25:20,125 Det er ditt selskap. Du kan bestemme hva du vil. 250 00:25:20,208 --> 00:25:21,583 Skaff deg en ryggrad. 251 00:25:21,667 --> 00:25:22,667 Det rekker. 252 00:25:26,375 --> 00:25:27,625 Det som skjedde, skjedde. 253 00:25:29,375 --> 00:25:32,083 Og jenta vår var modig. 254 00:25:32,167 --> 00:25:34,542 Jeg kan ikke tro det, men hun ble hardt skadet. 255 00:25:34,625 --> 00:25:37,000 Så la oss få fortsette med jobbene våre. 256 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 - Kan du redde henne? - Ja, jeg tar prøver nå. 257 00:25:41,333 --> 00:25:42,625 - Kan vi snakke? - Nei. 258 00:25:43,667 --> 00:25:45,292 Kirsh stoppet maskinvaren. 259 00:25:45,375 --> 00:25:46,542 Det var det tryggeste. 260 00:25:46,625 --> 00:25:49,208 Jeg sjekker henne. Jeg er bekymret, ok? 261 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Forsiktig. 262 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 Fascinerende. 263 00:26:15,083 --> 00:26:16,167 Du kan gå. 264 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 Bra jobbet, dere to. 265 00:26:34,583 --> 00:26:35,667 Var det verdt det? 266 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 Hva? 267 00:26:40,875 --> 00:26:43,917 Å risikere ti års arbeid på noe nytt og skinnende. 268 00:26:44,542 --> 00:26:47,083 Kjære vene. Du er så på i dag. 269 00:26:51,625 --> 00:26:53,083 Jeg trodde du ville bli glad. 270 00:26:57,875 --> 00:26:59,500 Så mye nybrottsarbeid. 271 00:27:02,250 --> 00:27:03,542 Nye livsformer. 272 00:27:04,583 --> 00:27:06,625 Med syre som blod. 273 00:27:08,875 --> 00:27:11,417 Som et uoppdaget land. 274 00:27:14,542 --> 00:27:15,750 Og her er du. 275 00:27:17,458 --> 00:27:18,792 En forsker. 276 00:27:30,500 --> 00:27:32,667 - Ut. - Hei. 277 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Ut. 278 00:27:36,667 --> 00:27:37,667 Hei. 279 00:27:38,542 --> 00:27:39,542 Hva faen? 280 00:27:39,625 --> 00:27:40,667 Det er en parasitt. 281 00:27:40,750 --> 00:27:42,625 Xenomorfen legger egg. 282 00:27:42,708 --> 00:27:46,583 Den venter på organisk liv, bare for å klekke ut en protoskapning. 283 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 Hvordan vet du det? 284 00:27:47,750 --> 00:27:50,667 Jeg så det tidligere på sikkerhetsvakten. 285 00:27:51,625 --> 00:27:54,750 Liket i kryogen ble drept fra innsiden. 286 00:27:54,833 --> 00:27:57,958 Protodyrene må ha vært drektige inni en menneskelig vert. 287 00:28:02,000 --> 00:28:03,042 Som deg. 288 00:28:06,500 --> 00:28:11,417 Steng den av. Ingen inn eller ut som ikke er syntetiske. 289 00:28:12,917 --> 00:28:14,208 Du bestemmer. 290 00:28:17,875 --> 00:28:18,875 Som du vil. 291 00:29:01,958 --> 00:29:03,292 Er vi i trøbbel? 292 00:29:04,792 --> 00:29:05,792 Hvorfor det? 293 00:29:07,167 --> 00:29:08,375 Har dere gjort noe? 294 00:29:11,625 --> 00:29:12,750 Nei, sir. 295 00:29:12,833 --> 00:29:14,625 Bare det vi ble bedt om. 296 00:29:20,125 --> 00:29:24,250 Fortell meg om sikkerhetsvakten dere møtte. 297 00:29:28,208 --> 00:29:29,958 Vel, han hadde en… 298 00:29:30,042 --> 00:29:31,542 Han hadde en kniv i armen. 299 00:29:34,125 --> 00:29:36,167 Ja, som en robotarm, 300 00:29:36,250 --> 00:29:38,500 og han truet Spinkel. 301 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Begge to, egentlig. 302 00:29:40,792 --> 00:29:42,458 Ja, men det var nakken min. 303 00:29:42,542 --> 00:29:44,458 Ja, men han ville ha tatt meg også. 304 00:29:44,542 --> 00:29:46,000 - Vel, da… - Stille. 305 00:29:50,583 --> 00:29:52,167 Det er ingen tegn til ham. 306 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Vi tror han slapp gjennom sperringen. 307 00:29:56,125 --> 00:29:59,583 Vi sirkulerer bilder vi tok fra netthinne-kameraene deres. 308 00:30:00,583 --> 00:30:01,708 Våre hva? 309 00:30:02,625 --> 00:30:03,667 Øynene deres. 310 00:30:05,000 --> 00:30:06,917 Vi tar opp alt dere ser. 311 00:30:09,500 --> 00:30:11,125 Hold kjeft, virkelig? 312 00:30:12,542 --> 00:30:14,000 Jeg tror ikke jeg liker det. 313 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 Det var én ting jeg ikke fikk med meg. 314 00:30:18,542 --> 00:30:20,625 Hva hvisket han til deg? 315 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 På slutten. 316 00:30:28,208 --> 00:30:31,333 Han sa: "Når er ikke en maskin en maskin?" 317 00:30:41,375 --> 00:30:42,375 Greit. 318 00:30:44,500 --> 00:30:45,708 Det var alt for nå. 319 00:30:50,375 --> 00:30:51,833 Du finner ham vel? 320 00:30:54,375 --> 00:30:56,292 Han kommer ikke til… 321 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Til hva? 322 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 Jeg vet ikke. 323 00:31:03,083 --> 00:31:05,375 Komme hit og drepe oss i søvne. 324 00:31:09,208 --> 00:31:10,208 Selvfølgelig ikke. 325 00:31:11,125 --> 00:31:14,042 Dette er et sikkert anlegg midt ute i et hav. 326 00:31:15,125 --> 00:31:16,125 Nei. 327 00:31:17,083 --> 00:31:18,125 Stol på meg. 328 00:31:19,250 --> 00:31:22,542 Han er død eller i varetekt før dagen er omme. 329 00:31:25,625 --> 00:31:26,667 Takk. 330 00:32:00,875 --> 00:32:04,083 Prodigy er framtiden. 331 00:32:04,167 --> 00:32:07,208 Prodigy er for evig. 332 00:32:07,292 --> 00:32:08,958 Prodigy er… 333 00:32:40,125 --> 00:32:41,250 Weyland-Yutani. 334 00:32:41,792 --> 00:32:46,417 Sikkerhetskode 871. Nøkkelord: falk. 335 00:32:47,917 --> 00:32:48,917 Et øyeblikk. 336 00:32:51,333 --> 00:32:52,708 Mr. Morrow. 337 00:32:52,792 --> 00:32:54,167 Hvem er dette? 338 00:32:54,250 --> 00:32:56,208 Har du eksemplarene mine? 339 00:32:57,250 --> 00:32:58,917 Jeg må snakke med Yutani. 340 00:32:59,542 --> 00:33:01,125 Jeg har kodeord for klarering. 341 00:33:01,208 --> 00:33:02,292 Dette er henne. 342 00:33:05,000 --> 00:33:07,083 Jeg skjønner. Ja. 343 00:33:07,875 --> 00:33:10,292 Du kjente bestemoren min. 344 00:33:11,333 --> 00:33:13,542 Det har gått 65 år, Mr. Morrow. 345 00:33:14,458 --> 00:33:16,125 Jeg driver bedriften i dag. 346 00:33:17,583 --> 00:33:18,708 Nå, 347 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 hvor er skapningene mine? 348 00:33:22,083 --> 00:33:24,625 Fanget, men jeg har dataene. 349 00:33:25,292 --> 00:33:26,417 Det er bra med dataene, 350 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 men det er ikke nok. 351 00:33:27,583 --> 00:33:28,625 Overlevde de? 352 00:33:29,208 --> 00:33:31,917 Ja. Vi ble sabotert. 353 00:33:32,000 --> 00:33:34,375 Kom inn, så tar vi en full debrifing. 354 00:33:37,542 --> 00:33:38,875 Hvem er Prodigy? 355 00:33:38,958 --> 00:33:42,167 En rival, styrt av et barn. 356 00:33:42,708 --> 00:33:44,250 Jeg kan få dem tilbake. 357 00:33:44,333 --> 00:33:45,833 Jeg ser en vei inn. 358 00:33:45,917 --> 00:33:48,500 Nei. Du har gjort nok. Kom hjem. 359 00:33:49,667 --> 00:33:50,958 Jeg har ikke noe hjem. 360 00:33:51,625 --> 00:33:53,917 Jeg er borte for livet. Alle jeg kjenner, er døde. 361 00:33:54,625 --> 00:33:58,083 Ja, vel, du burde ha lest kontrakten din. 362 00:33:58,167 --> 00:33:59,250 Jeg klager ikke. 363 00:34:00,042 --> 00:34:01,542 Jeg sier det bare. 364 00:34:01,625 --> 00:34:02,875 Dette… 365 00:34:02,958 --> 00:34:05,292 Disse skapningene er mitt livsverk. 366 00:34:06,000 --> 00:34:07,417 Og jeg skal få dem tilbake. 367 00:34:14,667 --> 00:34:17,833 Prodigy er framtiden. 368 00:34:17,917 --> 00:34:20,917 Prodigy er for evig. 369 00:34:21,000 --> 00:34:23,125 Prodigy er historie. 370 00:34:40,625 --> 00:34:42,250 De kjører tester på henne nå. 371 00:34:43,458 --> 00:34:44,792 Det er vel derfor du er her. 372 00:34:46,167 --> 00:34:48,000 Jeg skal rapportere om oppdraget. 373 00:34:48,083 --> 00:34:49,917 Jeg sendte Wendy på et oppdrag. 374 00:34:51,667 --> 00:34:53,083 Men hun ble ødelagt. 375 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 Så her er du. 376 00:35:01,792 --> 00:35:03,042 Hun er favoritten din. 377 00:35:04,042 --> 00:35:05,167 Ifølge hvem? 378 00:35:07,917 --> 00:35:10,333 Smarte folk stiller ikke dumme spørsmål. 379 00:35:16,250 --> 00:35:19,542 Hun er favoritten min fordi hun var den første. 380 00:35:22,417 --> 00:35:25,000 Pappa kastet alltid den første pannekaken i søpla. 381 00:35:32,667 --> 00:35:33,875 Var det her du lagde oss? 382 00:35:36,708 --> 00:35:39,208 Ja. Plager det deg? 383 00:35:39,292 --> 00:35:40,292 Nei. 384 00:35:43,000 --> 00:35:45,167 Ikke alle ville likt det. 385 00:35:46,417 --> 00:35:48,667 Å plutselig være kunstig. 386 00:35:50,625 --> 00:35:51,708 Ikke mer blod. 387 00:35:53,417 --> 00:35:54,625 Ikke mer hjerte. 388 00:35:55,875 --> 00:35:56,917 Ikke mer bæsjing. 389 00:36:01,167 --> 00:36:03,167 Det er greit for meg om jeg får leve evig. 390 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Men… 391 00:36:06,833 --> 00:36:08,125 Plager det deg? 392 00:36:08,833 --> 00:36:10,792 At Wendy er favoritten min? 393 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 Nei. 394 00:36:12,333 --> 00:36:14,125 Jeg tror bare du tar feil. Jeg er best. 395 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Virkelig? Hvorfor? 396 00:36:17,500 --> 00:36:19,708 Alt hun bryr seg om, er den dumme broren sin. 397 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 Men jeg tenker på ting. 398 00:36:22,917 --> 00:36:24,125 Hva slags ting? 399 00:36:24,208 --> 00:36:27,667 Verden. Hvordan gjøre den bedre. Jeg har ideer. 400 00:36:28,417 --> 00:36:29,542 Hva slags ideer? 401 00:36:31,750 --> 00:36:34,083 Aldri i livet. Sier jeg det, stjeler du dem. 402 00:36:35,708 --> 00:36:36,833 Sant. 403 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 Jeg tror jeg kan bli deg en dag. 404 00:36:42,208 --> 00:36:43,583 Mer enn deg, kanskje. 405 00:36:44,500 --> 00:36:45,958 Hun bryr seg ikke om det. 406 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 Og du ga oss en stor hjerne… 407 00:36:49,792 --> 00:36:51,167 eller en harddisk eller noe. 408 00:36:51,792 --> 00:36:52,792 Hukommelse. 409 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Jeg lærte fransk. 410 00:36:58,625 --> 00:37:00,167 - Når? - Forrige uke. 411 00:37:00,250 --> 00:37:02,458 Jeg ba Arthur laste opp alle timene. 412 00:37:07,750 --> 00:37:12,708 - Vet du hva et vidunderbarn er? - Ja visst. Et barnegeni. 413 00:37:13,292 --> 00:37:14,292 Ja. 414 00:37:15,083 --> 00:37:21,208 Men det de fleste ikke forstår, er at det som gjør dem til genier, 415 00:37:21,292 --> 00:37:23,583 er at de er barn. 416 00:37:25,125 --> 00:37:28,917 For barn har tilgang 417 00:37:29,000 --> 00:37:33,250 til en verden av uendelig fantasi. 418 00:37:36,250 --> 00:37:37,375 Som meg. 419 00:37:39,542 --> 00:37:40,542 Som deg. 420 00:37:44,458 --> 00:37:45,542 Hør her. 421 00:37:47,125 --> 00:37:50,583 Jeg skal gi deg noen bøker å lese, 422 00:37:52,083 --> 00:37:53,625 noen opptak å høre på, 423 00:37:53,708 --> 00:37:55,667 noen ting å tenke på. 424 00:37:57,125 --> 00:38:00,250 Så kan vi møtes 425 00:38:01,375 --> 00:38:04,292 og leke. 426 00:38:05,792 --> 00:38:06,917 Hvordan høres det ut? 427 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 Er jeg favoritten din nå? 428 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 Nei. 429 00:38:13,708 --> 00:38:15,250 Men du er med i konkurransen. 430 00:38:45,708 --> 00:38:47,083 Fant du ut av den? 431 00:38:52,208 --> 00:38:53,375 Gåten min. 432 00:38:54,333 --> 00:38:55,625 Jeg fant ut av din. 433 00:38:56,750 --> 00:38:58,083 Hvem er det? 434 00:39:01,417 --> 00:39:04,625 Når er ikke en maskin en maskin? 435 00:39:10,583 --> 00:39:12,083 Jeg vil ikke snakke med deg. 436 00:39:13,542 --> 00:39:18,625 Jeg vet det. Beklager om jeg skremte deg. Jeg hadde ikke skjønt det. 437 00:39:19,875 --> 00:39:20,917 Du. 438 00:39:21,583 --> 00:39:24,542 - Kan jeg gjøre det godt igjen? - Bare la meg være i fred. 439 00:39:26,625 --> 00:39:27,833 Vær så snill. 440 00:39:42,542 --> 00:39:44,083 Spør hvordan jeg fant den ut. 441 00:39:50,417 --> 00:39:51,583 Fant ut hva? 442 00:39:51,667 --> 00:39:52,792 Gåten din. 443 00:39:53,458 --> 00:39:55,708 Hvordan kan et syntetisk vesen ha foreldre? 444 00:39:55,792 --> 00:39:57,750 Jeg skal ikke snakke om det. 445 00:39:57,833 --> 00:40:00,167 Sa barnet til den fremmede. 446 00:40:01,000 --> 00:40:02,333 Jeg er ikke et barn. 447 00:40:06,000 --> 00:40:07,333 La meg spørre deg. 448 00:40:08,250 --> 00:40:09,708 Hvor gammel er du? 449 00:40:17,458 --> 00:40:19,042 Jeg er forelder, vet du. 450 00:40:20,458 --> 00:40:21,542 En far. 451 00:40:22,375 --> 00:40:24,500 Jeg var det. Jeg hadde en jente. 452 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 Hun hatet rosiner. 453 00:40:31,292 --> 00:40:32,417 Jeg må gå. 454 00:40:32,500 --> 00:40:33,708 Selvsagt. Ja. 455 00:40:33,792 --> 00:40:35,208 - Vi snakkes i morgen. - Nei! 456 00:40:36,125 --> 00:40:40,042 Nei. Jeg mener, nei, jeg kan ikke. 457 00:40:42,667 --> 00:40:47,000 Du sa noe veldig klokt til meg tidligere. 458 00:40:47,917 --> 00:40:48,958 Husker du? 459 00:40:54,667 --> 00:40:56,750 "Alle trenger en venn." 460 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 Vil du være vennen min? 461 00:41:08,917 --> 00:41:09,917 Vær så snill? 462 00:41:15,958 --> 00:41:17,333 Ok. 463 00:41:20,417 --> 00:41:23,667 Takk. Jeg føler meg så mye bedre nå. 464 00:41:25,875 --> 00:41:28,500 Sov godt. Ikke la veggedyrene bite deg. 465 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 Hallo? 466 00:42:25,417 --> 00:42:26,833 Når får vi dra hjem? 467 00:42:29,708 --> 00:42:30,750 Dere får ikke det. 468 00:45:55,500 --> 00:45:58,542 Jeg har valgt et egg som er omtrent 54 cm bredt. 469 00:45:58,625 --> 00:46:01,000 Det er 77 centimeter høyt. 470 00:46:03,792 --> 00:46:05,708 Kom nærmere snittet, er du snill. 471 00:46:06,542 --> 00:46:08,500 T, hent sugeslangen. 472 00:46:12,458 --> 00:46:14,542 Prøver den å rømme, støvsuger du den. 473 00:54:02,417 --> 00:54:04,417 Oversatt av: Tore Aasheim 31247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.