Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,600
[music playing]
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
[theme music]
3
00:00:38,767 --> 00:00:40,667
[birds singing]
4
00:00:40,767 --> 00:00:43,767
PAUL: Thank you, Hugh.
5
00:00:43,867 --> 00:00:44,833
Bye, Dot.
6
00:00:44,933 --> 00:00:46,167
Thanks for everything.
7
00:00:46,267 --> 00:00:47,067
Bye.
8
00:00:49,967 --> 00:00:51,033
[door closing]
9
00:00:52,067 --> 00:00:56,133
We had such, such
a good marriage.
10
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
[typing]
11
00:01:22,400 --> 00:01:24,967
MICHAEL: It is in the
original binding, sir.
12
00:01:25,067 --> 00:01:26,567
No 18th century
books were leather
13
00:01:26,667 --> 00:01:29,900
bound by the publishers.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,467
You'll think about it.
15
00:01:32,567 --> 00:01:33,533
Right, thank you.
16
00:01:33,633 --> 00:01:34,600
Good bye.
17
00:01:34,700 --> 00:01:38,400
He'll think about it.
18
00:01:38,500 --> 00:01:40,733
[typing continues]
19
00:01:43,133 --> 00:01:44,900
1,100 pounds?
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,133
That's right.
21
00:01:46,233 --> 00:01:47,733
Did you check it, Ronnie?
22
00:01:47,833 --> 00:01:51,300
Of course I
checked it, Michael.
23
00:01:51,400 --> 00:01:54,933
I don't like pressing
someone for that amount.
24
00:01:55,033 --> 00:01:57,033
How much did we
take last month?
25
00:01:57,133 --> 00:01:58,633
It will pick up.
26
00:01:58,733 --> 00:01:59,567
It needs to.
27
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
It's all in there.
28
00:02:08,500 --> 00:02:12,667
Purchased nine months ago,
came in the shop last October.
29
00:02:12,767 --> 00:02:14,367
Don't you remember?
30
00:02:14,467 --> 00:02:21,333
"The 120 Days of Sodom," de
Sade with the original covers.
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,433
"Intrigues and Confessions
of a Ballet Girl."
32
00:02:25,533 --> 00:02:27,833
Hm.
33
00:02:27,933 --> 00:02:30,400
[somber music]
34
00:02:47,800 --> 00:02:53,867
1,100 pounds,
for Curious Books.
35
00:02:53,967 --> 00:02:55,333
[door opening]
36
00:02:57,600 --> 00:03:01,133
A letter from Sam in
Australia, for Dad.
37
00:03:04,500 --> 00:03:05,367
[door closes]
38
00:03:09,533 --> 00:03:11,667
Sorry, I didn't
want to upset you.
39
00:03:14,333 --> 00:03:17,067
I was going to answer it.
40
00:03:17,167 --> 00:03:19,200
I'm quite capable of
answering it myself.
41
00:03:19,300 --> 00:03:21,900
It will give me something to do.
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,467
Sorry.
43
00:03:23,567 --> 00:03:24,900
It's all right,
what's the other one?
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,333
Oh, advertising.
45
00:03:27,433 --> 00:03:30,200
Remote control
garage doors, again.
46
00:03:33,533 --> 00:03:34,367
More coffee?
47
00:03:34,467 --> 00:03:35,267
Thank you.
48
00:03:46,433 --> 00:03:49,300
Shall we eat in the
dining room tonight?
49
00:03:49,400 --> 00:03:50,167
Why?
50
00:03:50,267 --> 00:03:54,800
Well, it is the dining room.
51
00:03:54,900 --> 00:03:56,433
You're spending all
your time in here.
52
00:03:59,033 --> 00:04:00,233
It's not healthy?
53
00:04:00,333 --> 00:04:01,467
Well, it's not, Mother.
54
00:04:07,033 --> 00:04:10,567
Dad was a fantastic,
wonderful person.
55
00:04:10,667 --> 00:04:12,733
But?
56
00:04:12,833 --> 00:04:13,667
He wasn't a saint.
57
00:04:16,367 --> 00:04:17,667
What are you talking about?
58
00:04:20,400 --> 00:04:22,233
I have absolutely no idea.
59
00:04:25,200 --> 00:04:26,100
Where are you going?
60
00:04:26,200 --> 00:04:27,633
Into town.
61
00:04:27,733 --> 00:04:29,300
Something's gone wrong with one
of our advertising accounts.
62
00:04:32,733 --> 00:04:33,567
Won't be late.
63
00:04:39,500 --> 00:04:41,367
[somber music]
64
00:04:44,233 --> 00:04:45,267
[bell ringing]
65
00:04:50,167 --> 00:04:51,133
Mr. Carey?
66
00:04:56,667 --> 00:04:58,967
Which one?
67
00:04:59,067 --> 00:05:01,033
Either, I should
think, would do.
68
00:05:01,133 --> 00:05:02,933
I'm Michael Carey.
69
00:05:03,033 --> 00:05:04,833
And, Mr?
70
00:05:04,933 --> 00:05:06,567
Standing, Paul Standing.
71
00:05:09,300 --> 00:05:12,833
The name doesn't
mean anything to you?
72
00:05:12,933 --> 00:05:14,233
No.
73
00:05:14,333 --> 00:05:16,000
My father was
Dr. Ralph Standing.
74
00:05:16,100 --> 00:05:19,867
Oh, one of our most
valued customers.
75
00:05:19,967 --> 00:05:20,800
Was?
76
00:05:20,900 --> 00:05:22,467
He died last week.
77
00:05:22,567 --> 00:05:24,000
Oh, I'm sorry.
78
00:05:24,100 --> 00:05:24,933
Hence the tie.
79
00:05:25,033 --> 00:05:25,933
I am sorry.
80
00:05:26,033 --> 00:05:27,833
Very sorry.
81
00:05:27,933 --> 00:05:29,133
Do sit down.
82
00:05:29,233 --> 00:05:32,967
I am handling his
affairs, so I opened this.
83
00:05:33,067 --> 00:05:35,933
Uh, yes, I regret
the turn of that.
84
00:05:36,033 --> 00:05:38,767
But the bill is
seriously overdue.
85
00:05:38,867 --> 00:05:39,900
There must be some mistake.
86
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
Mistake?
87
00:05:41,300 --> 00:05:42,433
There are no books of
this kind in the house.
88
00:05:42,533 --> 00:05:43,933
Well, they're hardly
the sort of books
89
00:05:44,033 --> 00:05:46,800
that are kept on the
open shelf, Mr. Standing.
90
00:05:46,900 --> 00:05:48,633
We supplied them.
91
00:05:48,733 --> 00:05:50,400
What Dr. Standing did
with them afterwards--
92
00:05:50,500 --> 00:05:51,233
When?
93
00:05:51,333 --> 00:05:52,667
When was the original invoice?
94
00:05:52,767 --> 00:05:53,667
Doesn't it say?
95
00:05:53,767 --> 00:05:54,600
No.
96
00:05:54,700 --> 00:05:56,633
Standing, RP.
97
00:05:56,733 --> 00:06:00,733
December, last year.
98
00:06:00,833 --> 00:06:02,733
Last December.
99
00:06:02,833 --> 00:06:03,700
Where's the original order?
100
00:06:07,567 --> 00:06:10,967
V. Verbal order.
101
00:06:11,067 --> 00:06:13,433
He, he must have phoned it in.
102
00:06:13,533 --> 00:06:15,267
Excuse me.
103
00:06:15,367 --> 00:06:18,167
People in the public eye often
prefer not to leave a record
104
00:06:18,267 --> 00:06:19,933
of this type of purchase.
105
00:06:20,033 --> 00:06:21,800
MICHAEL: Thank you.
106
00:06:21,900 --> 00:06:23,200
That's right.
107
00:06:23,300 --> 00:06:24,967
Thank you very much, sir.
108
00:06:25,067 --> 00:06:25,933
[bell ringing]
109
00:06:26,033 --> 00:06:27,500
Good bye.
110
00:06:27,600 --> 00:06:29,033
[door closing]
111
00:06:30,267 --> 00:06:32,367
They're illustrated,
are they, these books?
112
00:06:32,467 --> 00:06:33,633
Oh, yes sir.
113
00:06:33,733 --> 00:06:34,700
That's the point.
114
00:06:34,800 --> 00:06:35,833
Profusely illustrated.
115
00:06:35,933 --> 00:06:37,633
May I see one?
116
00:06:37,733 --> 00:06:42,367
I think we have a Ballet
Girl in reasonable condition.
117
00:06:42,467 --> 00:06:45,833
The title is almost
as long as the book.
118
00:06:45,933 --> 00:06:49,800
"Intrigues and Confessions of
a Ballet Girl with Startling
119
00:06:49,900 --> 00:06:53,400
and Voluptuous Scenes Enacted
by Well-known Personages
120
00:06:53,500 --> 00:06:56,633
from the Theatrical, Medical,
and Military Professions
121
00:06:56,733 --> 00:07:00,333
and Full Disclosure of
Secrets and Amatory Doings
122
00:07:00,433 --> 00:07:04,500
in the Dressing Rooms, Under
and Upon the Stage, in the Light
123
00:07:04,600 --> 00:07:07,533
and in the Dark, By One
Who Has Had Her Share."
124
00:07:11,600 --> 00:07:13,333
[inaudible].
125
00:07:13,433 --> 00:07:15,067
Maroon wrappers.
126
00:07:15,167 --> 00:07:17,900
RONNIE: London, 1870.
127
00:07:18,000 --> 00:07:21,267
One of 16 with
prints on Japan paper.
128
00:07:31,100 --> 00:07:32,300
My father couldn't
have ordered that.
129
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
It's quite, quite impossible.
130
00:07:35,200 --> 00:07:38,033
You'll find our
confidential list of customers
131
00:07:38,133 --> 00:07:39,933
quite, quite impossible too.
132
00:07:40,033 --> 00:07:42,233
You disgust me.
133
00:07:42,333 --> 00:07:44,767
You leave us no
alternative but to institute
134
00:07:44,867 --> 00:07:46,200
legal proceedings.
135
00:07:46,300 --> 00:07:49,033
Don't you dare do
anything of the kind.
136
00:07:49,133 --> 00:07:49,967
My mother is not well.
137
00:07:50,067 --> 00:07:51,800
She has a heart condition.
138
00:07:51,900 --> 00:07:54,300
It could kill her if anyone
were to suggest that my father--
139
00:07:54,400 --> 00:07:56,167
MICHAEL: Then pay
us what we're owed!
140
00:07:56,267 --> 00:07:58,700
You-- you disgust
me, Mr. Standing.
141
00:07:58,800 --> 00:08:01,200
We simply supply demand.
142
00:08:01,300 --> 00:08:02,933
Don't condemn us for
a side of your father
143
00:08:03,033 --> 00:08:04,167
you didn't know about.
144
00:08:04,267 --> 00:08:06,000
We sent statement
after statement to him.
145
00:08:06,100 --> 00:08:08,367
Bad debts are nearly
crippling this business.
146
00:08:08,467 --> 00:08:10,733
My father could not
have ordered those books.
147
00:08:14,400 --> 00:08:17,467
Institute your
legal proceedings.
148
00:08:17,567 --> 00:08:18,700
RONNIE: Mr. Standing--
149
00:08:18,800 --> 00:08:20,267
[bell ringing]
150
00:08:22,367 --> 00:08:23,167
We will.
151
00:08:30,267 --> 00:08:33,700
MRS. STANDING: The Jubilee
roses smell wonderful.
152
00:08:33,800 --> 00:08:37,267
The lawn's a mess.
153
00:08:37,367 --> 00:08:39,567
That horrible moss is
back underneath the birch.
154
00:08:44,033 --> 00:08:45,800
Oh, I'm talking to you again.
155
00:08:54,733 --> 00:08:58,000
I used to talk to you so much.
156
00:08:58,100 --> 00:08:59,567
I can't stop now.
157
00:09:03,067 --> 00:09:04,733
RONNIE: [speaking french].
158
00:09:08,800 --> 00:09:10,267
[telephone ringing]
159
00:09:14,733 --> 00:09:17,633
Who?
160
00:09:17,733 --> 00:09:20,367
Ah, Mr. Standing.
161
00:09:20,467 --> 00:09:21,967
You are lucky to catch us in.
162
00:09:22,067 --> 00:09:24,833
We were both just leaving.
163
00:09:24,933 --> 00:09:27,133
I will pay you the money.
164
00:09:27,233 --> 00:09:28,900
It will take a day
or two, because I
165
00:09:29,000 --> 00:09:31,567
want to pay you in cash.
166
00:09:31,667 --> 00:09:35,133
RONNIE: I have no
objection to cash, sir.
167
00:09:35,233 --> 00:09:40,700
In return, I want your
signed receipt and an assurance
168
00:09:40,800 --> 00:09:45,167
in writing that that is a
complete end to the matter.
169
00:09:45,267 --> 00:09:48,533
You may have that
with pleasure, sir.
170
00:09:48,633 --> 00:09:50,900
Friday?
171
00:09:51,000 --> 00:09:52,433
Certainly, Mr. Standing.
172
00:09:52,533 --> 00:09:55,767
We're here all day.
173
00:09:55,867 --> 00:09:57,000
You worry too much.
174
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
You were very good
when you told him off.
175
00:10:03,200 --> 00:10:04,633
I meant it.
176
00:10:04,733 --> 00:10:07,167
It was his manner, his suit.
177
00:10:07,267 --> 00:10:08,433
They can afford it.
178
00:10:08,533 --> 00:10:10,067
He's the first to
come to the shop.
179
00:10:10,167 --> 00:10:13,000
I hope he won't cause trouble.
180
00:10:13,100 --> 00:10:14,600
How can he?
181
00:10:14,700 --> 00:10:16,433
Do you know my secrets?
182
00:10:16,533 --> 00:10:18,433
Do I know yours?
183
00:10:18,533 --> 00:10:20,333
Which of us can be
absolutely certain
184
00:10:20,433 --> 00:10:22,133
about our nearest and dearest?
185
00:10:24,633 --> 00:10:28,133
If he was good and kind,
then what evil impulses might
186
00:10:28,233 --> 00:10:29,200
have been suppressed,
which would
187
00:10:29,300 --> 00:10:31,000
sort some clandestine outfit?
188
00:10:38,467 --> 00:10:42,033
If he was bad, oh, what a
surprise he ordered the books.
189
00:10:46,167 --> 00:10:48,600
[chamber music]
190
00:11:03,933 --> 00:11:05,000
Foolproof.
191
00:11:13,267 --> 00:11:16,300
I knew there was a son.
192
00:11:16,400 --> 00:11:18,667
We agreed, widows on their own.
193
00:11:18,767 --> 00:11:21,000
There aren't enough.
194
00:11:21,100 --> 00:11:22,267
He suspected something.
195
00:11:22,367 --> 00:11:23,167
Never.
196
00:11:29,700 --> 00:11:31,733
Standing, Ralph Pearce.
197
00:11:31,833 --> 00:11:33,633
FRCS OBE.
198
00:11:33,733 --> 00:11:35,667
On the 2nd of August,
dearly beloved husband
199
00:11:35,767 --> 00:11:37,267
of Helen Mary, father of Paul.
200
00:11:37,367 --> 00:11:38,867
Service at St.
Agnes, Thirchester,
201
00:11:38,967 --> 00:11:41,133
9th of August at 2:45 PM, RIP.
202
00:11:47,267 --> 00:11:48,900
There's the
international banker.
203
00:11:49,000 --> 00:11:51,367
He died in New York.
204
00:11:51,467 --> 00:11:52,733
Oh, yes.
205
00:11:52,833 --> 00:11:55,800
Mm, shame.
206
00:11:55,900 --> 00:11:56,733
What about this one?
207
00:12:00,000 --> 00:12:03,467
Donations to the
Musicians Benevolent Fund.
208
00:12:03,567 --> 00:12:05,000
Hm, no money in music.
209
00:12:08,967 --> 00:12:10,033
Listen!
210
00:12:10,133 --> 00:12:12,400
Halesworth Brown,
Anthony Frederick,
211
00:12:12,500 --> 00:12:16,800
headmaster of
Gleatham Royal School.
212
00:12:16,900 --> 00:12:18,100
You remember that
caning scandal?
213
00:12:20,667 --> 00:12:21,767
Just a widow.
214
00:12:21,867 --> 00:12:23,333
[laughter]
215
00:12:25,233 --> 00:12:26,800
De Sade again.
216
00:12:26,900 --> 00:12:28,333
Yes.
217
00:12:28,433 --> 00:12:30,167
We can match Mr.
Halesworth Brown's
218
00:12:30,267 --> 00:12:34,833
private taste to his public
character with some accuracy.
219
00:12:34,933 --> 00:12:37,900
Is there one about the Count
being broken on the wheel?
220
00:12:38,000 --> 00:12:38,800
[speaking french].
221
00:12:38,900 --> 00:12:40,800
[french]
222
00:12:40,900 --> 00:12:43,267
[french]
223
00:12:43,367 --> 00:12:45,033
Even I can't stomach that one.
224
00:12:45,133 --> 00:12:46,633
[laughter]
225
00:13:04,733 --> 00:13:06,067
I see.
226
00:13:06,167 --> 00:13:08,467
Just-- just a moment.
227
00:13:08,567 --> 00:13:09,467
[snapping]
228
00:13:12,967 --> 00:13:14,400
Mr. Standing.
229
00:13:14,500 --> 00:13:15,167
He can't make it.
230
00:13:15,267 --> 00:13:16,300
His mother's ill.
231
00:13:21,567 --> 00:13:24,300
Sorry to hear about
your mother, Mr. Standing.
232
00:13:24,400 --> 00:13:26,200
I told you she has
a heart condition.
233
00:13:26,300 --> 00:13:27,933
I can't possibly leave her.
234
00:13:28,033 --> 00:13:30,633
You can post the money.
235
00:13:30,733 --> 00:13:32,400
No, I can't do that.
236
00:13:32,500 --> 00:13:36,100
I want the receipt
when I hand it over.
237
00:13:36,200 --> 00:13:37,667
What about Monday?
238
00:13:37,767 --> 00:13:39,067
That's impossible.
239
00:13:39,167 --> 00:13:40,567
My mother is recovering.
240
00:13:40,667 --> 00:13:42,267
I can't leave her
for at least a week.
241
00:13:42,367 --> 00:13:45,533
I'm afraid that is
impossible, Mr. Standing.
242
00:13:45,633 --> 00:13:48,033
You don't seem to appreciate
that we've been owed this money
243
00:13:48,133 --> 00:13:50,033
for over nine months.
244
00:13:50,133 --> 00:13:53,167
(WHISPERING) He's stalling,
trying to get out of it.
245
00:13:53,267 --> 00:13:56,733
It seems a very
convenient illness.
246
00:13:56,833 --> 00:13:58,867
What are you implying?
247
00:13:58,967 --> 00:14:00,367
I'm not a liar, Mr. Carey.
248
00:14:00,467 --> 00:14:03,033
If you were here, you
could see for yourself.
249
00:14:03,133 --> 00:14:04,800
Are you suggesting
that I call?
250
00:14:04,900 --> 00:14:05,733
No, of course not.
251
00:14:05,833 --> 00:14:07,300
You can't do that.
252
00:14:07,400 --> 00:14:08,533
Why not?
253
00:14:08,633 --> 00:14:11,367
Because my mother
must not see you.
254
00:14:11,467 --> 00:14:15,000
But if she is ill, the
lady is in bed presumably.
255
00:14:19,500 --> 00:14:20,333
Mr. Standing.
256
00:14:23,767 --> 00:14:24,700
Be here at 3 o'clock.
257
00:14:27,800 --> 00:14:30,167
She has a sleep then.
258
00:14:30,267 --> 00:14:32,567
Don't ring the bell.
259
00:14:32,667 --> 00:14:34,833
I'll watch out for your car.
260
00:14:34,933 --> 00:14:37,733
An old Morris
Minor, Mr. Standing.
261
00:14:37,833 --> 00:14:40,100
Blue in color.
262
00:14:40,200 --> 00:14:42,167
[dial tone]
263
00:14:46,833 --> 00:14:47,633
Mother?
264
00:14:53,900 --> 00:14:55,200
Sit down, Mother.
265
00:14:55,300 --> 00:14:57,533
I've only been
out five minutes.
266
00:15:02,233 --> 00:15:04,500
[chamber music]
267
00:15:29,067 --> 00:15:30,333
What can go wrong?
268
00:15:34,300 --> 00:15:35,267
We work better together.
269
00:15:38,067 --> 00:15:40,667
I need you worrying.
270
00:15:40,767 --> 00:15:44,300
If you're not there
worrying, I start worrying.
271
00:15:49,067 --> 00:15:49,900
What is it?
272
00:15:50,000 --> 00:15:52,767
It's Friday the 13th.
273
00:15:52,867 --> 00:15:55,667
[laughter]
274
00:15:55,767 --> 00:15:57,233
Come on.
275
00:15:57,333 --> 00:16:02,700
Nice day out in the country will
do us both good, a lot of good.
276
00:16:02,800 --> 00:16:04,633
[somber music]
277
00:16:13,433 --> 00:16:14,267
It's hot.
278
00:16:21,333 --> 00:16:23,567
I thought you had it patched.
279
00:16:23,667 --> 00:16:24,500
I did.
280
00:16:24,600 --> 00:16:26,167
There are patches
on the patches.
281
00:16:29,567 --> 00:16:32,400
It's probably the hose.
282
00:16:32,500 --> 00:16:35,567
My stars warned me
not to travel today.
283
00:16:35,667 --> 00:16:37,533
[cows mooing]
284
00:16:50,833 --> 00:16:51,667
Why did I do that?
285
00:16:54,567 --> 00:16:55,933
Whereabouts are we?
286
00:16:56,033 --> 00:16:57,467
It's 20 to 2!
287
00:16:57,567 --> 00:17:00,500
I know what time it is!
288
00:17:00,600 --> 00:17:03,833
We passed a garage
just around the--
289
00:17:03,933 --> 00:17:05,800
I could fix it.
290
00:17:05,900 --> 00:17:08,367
[birds singing]
291
00:17:11,267 --> 00:17:13,700
[tinkering on engine]
292
00:17:18,933 --> 00:17:20,567
It's a bit late now.
293
00:17:20,667 --> 00:17:22,700
It's gone 3!
294
00:17:22,800 --> 00:17:24,067
I thought George finished!
295
00:17:24,167 --> 00:17:26,033
His mother will be
up when we get there.
296
00:17:26,133 --> 00:17:27,267
Let's phone.
297
00:17:27,367 --> 00:17:29,900
And give him an excuse?
298
00:17:30,000 --> 00:17:31,067
It's Friday the 13th.
299
00:17:36,733 --> 00:17:40,567
We passed three crows
sitting on a fence.
300
00:17:40,667 --> 00:17:41,500
Did we?
301
00:17:41,600 --> 00:17:42,433
Where?
302
00:17:42,533 --> 00:17:43,667
[laughter]
303
00:17:43,767 --> 00:17:46,533
It's all very well, you
laughing at my premonitions.
304
00:17:46,633 --> 00:17:47,733
They're usually right.
305
00:17:47,833 --> 00:17:50,033
If you make one every
day, some are bound to be.
306
00:17:50,133 --> 00:17:52,167
Oh, let's go back.
307
00:17:52,267 --> 00:17:53,800
We can't go back now!
308
00:17:53,900 --> 00:17:56,800
Why not?
309
00:17:56,900 --> 00:17:58,100
Tell me a flaw.
310
00:17:58,200 --> 00:18:00,500
Go on, one flaw.
311
00:18:00,600 --> 00:18:03,067
[engine revving]
312
00:18:07,267 --> 00:18:09,100
There's only one
person that can prove
313
00:18:09,200 --> 00:18:11,033
he didn't buy those books.
314
00:18:11,133 --> 00:18:13,000
And he's dead.
315
00:18:13,100 --> 00:18:15,567
[chamber music]
316
00:19:20,167 --> 00:19:23,233
Ah, very nice.
317
00:19:23,333 --> 00:19:25,900
This was my father's study.
318
00:19:26,000 --> 00:19:27,133
He used to sit there.
319
00:19:31,933 --> 00:19:32,800
[door closing]
320
00:19:36,800 --> 00:19:38,567
A good likeness, Mr. Standing.
321
00:19:38,667 --> 00:19:40,067
Very good.
322
00:19:43,433 --> 00:19:44,800
Have you the statement
and the receipt?
323
00:19:50,033 --> 00:19:51,300
The money, Mr. Standing.
324
00:19:58,567 --> 00:20:00,900
They're in 100s.
325
00:20:01,000 --> 00:20:10,400
Two, four, six,
8, 1,000, and 100.
326
00:20:10,500 --> 00:20:13,267
Thank you, Mr.
Standing, very much.
327
00:20:17,200 --> 00:20:19,867
So much nicer than
legal unpleasantries.
328
00:20:19,967 --> 00:20:20,800
[gun cocks]
329
00:20:20,900 --> 00:20:21,700
They certainly profit--
330
00:20:21,800 --> 00:20:22,633
[gasp]
331
00:20:25,467 --> 00:20:28,400
Put the money
back on the table.
332
00:20:28,500 --> 00:20:29,333
Keep still.
333
00:20:34,933 --> 00:20:37,433
Both barrels are loaded.
334
00:20:37,533 --> 00:20:40,333
Shooting you wouldn't
be difficult.
335
00:20:40,433 --> 00:20:43,000
This is not just
a legal matter, now.
336
00:20:43,100 --> 00:20:44,000
It means the police.
337
00:20:44,100 --> 00:20:45,067
I quite agree.
338
00:20:48,667 --> 00:20:51,633
I could have dealt
with you in the shop.
339
00:20:51,733 --> 00:20:57,500
I wanted to lead you
on, to protect others.
340
00:20:57,600 --> 00:21:01,067
Appropriately enough,
this was my father's gun.
341
00:21:01,167 --> 00:21:02,633
[chair creaking]
342
00:21:21,100 --> 00:21:23,300
Will you phone the
police, Mother, please?
343
00:21:26,300 --> 00:21:28,867
I told you it was impossible
for my father to have bought
344
00:21:28,967 --> 00:21:30,600
those books nine months ago.
345
00:21:30,700 --> 00:21:32,033
Quite impossible.
346
00:21:34,967 --> 00:21:37,233
Get the police, please do.
347
00:21:37,333 --> 00:21:39,200
Just because a man
seems respectable--
348
00:21:39,300 --> 00:21:41,333
Quite impossible.
349
00:21:41,433 --> 00:21:43,500
He was involved in
a shooting accident.
350
00:21:55,067 --> 00:21:57,167
For the last six
years of his life,
351
00:21:57,267 --> 00:21:59,767
my husband was totally blind.
352
00:22:02,600 --> 00:22:04,100
[chamber music]
353
00:22:13,700 --> 00:22:16,400
[theme music]
21527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.