All language subtitles for 05 The Scorpion King 5 Book Of Souls - Action 2018 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
Oh
2
00:00:34,860 --> 00:00:38,780
Ancient Egypt, before the time of the
pharaohs.
3
00:00:39,080 --> 00:00:45,780
Legend tells of King Memtep, who made a
covenant with Anubis, lord of the
4
00:00:45,780 --> 00:00:52,760
underworld, to create a cursed sword so
powerful that whoever possessed it could
5
00:00:52,760 --> 00:00:54,120
rule the world.
6
00:00:56,220 --> 00:01:02,180
Fueled by taking the souls of its
enemies, the sword was forged in the
7
00:01:02,180 --> 00:01:08,960
hell. by the Lord of the Underworld, who
gave this sword his very name, the
8
00:01:08,960 --> 00:01:10,740
Fang of Anubis.
9
00:01:11,480 --> 00:01:17,440
The names of those slain by the sword
were forever etched in the Book of
10
00:01:17,860 --> 00:01:24,000
where they remained imprisoned for all
eternity, condemned to never -ending
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
darkness.
12
00:01:26,260 --> 00:01:33,000
But if evil can be so easily created in
a fiery forge, Then surely there must
13
00:01:33,000 --> 00:01:37,880
be a way to destroy the sword and
release the soul.
14
00:02:55,490 --> 00:02:57,010
These hieroglyphs are ancient.
15
00:02:57,890 --> 00:03:00,610
It looks like they are from...
Mesopotamia.
16
00:03:01,650 --> 00:03:04,230
Sumerian. What did they say, Princess?
17
00:03:47,050 --> 00:03:48,930
Realize the treasure you seek.
18
00:03:49,210 --> 00:03:50,250
King Memdab.
19
00:03:53,170 --> 00:04:00,150
Before you plunder the antiquities of
the tomb, you must know unleashing this
20
00:04:00,150 --> 00:04:02,810
evil that once was will come with a
great price.
21
00:04:04,610 --> 00:04:06,930
Power is not given, priestess.
22
00:04:07,350 --> 00:04:08,630
It must be taken.
23
00:04:39,440 --> 00:04:42,740
The bag of Anubis, forgotten to time.
24
00:04:45,620 --> 00:04:49,840
The bepages have no doubt your cutting
edge, have they?
25
00:05:14,890 --> 00:05:21,010
Netsurik went forth, sweeping across the
barren lands with the fang of Anubis at
26
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
his command.
27
00:05:23,870 --> 00:05:29,090
Driven by its dog magic, he conquered
his enemies and raised a powerful jackal
28
00:05:29,090 --> 00:05:31,970
army, proclaiming himself their god
-king.
29
00:05:32,270 --> 00:05:38,970
We will cleanse this land with death and
fire! But one enemy eluded him, the
30
00:05:38,970 --> 00:05:44,030
last Akkadian, the sole heir to the
great Bree tribe who destroyed his
31
00:05:44,030 --> 00:05:45,710
a war waged long ago.
32
00:05:47,010 --> 00:05:51,350
Branded by vengeance, the pirate became
obsessed with finding his enemies.
33
00:05:52,310 --> 00:05:56,970
Have your birth. Find the Scorpion King,
priestess. The gods will grant you your
34
00:05:56,970 --> 00:05:59,750
vengeance in time. The time for
vengeance is now.
35
00:06:01,030 --> 00:06:02,150
And the birth.
36
00:06:07,440 --> 00:06:11,800
But some sleeping giants are better left
to their slumber.
37
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
It's beautiful.
38
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Now it's straw.
39
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
That's what counts.
40
00:06:54,620 --> 00:06:59,560
With this, you can harvest the winter
wheat, reap the summer grain, feed your
41
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
family and livestock.
42
00:07:01,280 --> 00:07:06,120
Not much left in this world you can put
your faith in, but forged metal pounded
43
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
into shape.
44
00:07:07,940 --> 00:07:08,980
Then you can cry.
45
00:07:19,280 --> 00:07:20,280
Done with swords.
46
00:07:20,440 --> 00:07:22,900
I could learn to use them to become a
great warrior.
47
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
Able!
48
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Listen to me, Able.
49
00:07:31,620 --> 00:07:33,080
Being a warrior is not what you think.
50
00:07:33,640 --> 00:07:35,980
Swinging a sword in war is a hard burden
to bear.
51
00:07:36,720 --> 00:07:39,340
No priest or god can save you from the
savagery of battle.
52
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
You understand?
53
00:09:51,370 --> 00:09:52,430
The scorpion king.
54
00:09:52,790 --> 00:09:54,330
We have no king here.
55
00:09:54,610 --> 00:09:55,670
He called himself.
56
00:09:56,970 --> 00:09:59,010
We know of no such man.
57
00:10:00,850 --> 00:10:04,390
Burn it to the ground and fight him.
Please.
58
00:10:04,650 --> 00:10:05,870
We're just falling.
59
00:10:09,830 --> 00:10:11,290
Kill him first.
60
00:10:38,570 --> 00:10:40,510
Where is Matthias?
61
00:10:41,690 --> 00:10:43,150
Here I am.
62
00:12:33,810 --> 00:12:34,810
Man or boy?
63
00:12:36,250 --> 00:12:37,250
Take me.
64
00:12:46,610 --> 00:12:47,610
I'll take both.
65
00:15:14,170 --> 00:15:15,570
Oh,
66
00:15:17,850 --> 00:15:21,750
my God.
67
00:15:46,499 --> 00:15:49,140
Thank you.
68
00:16:21,360 --> 00:16:22,740
Here, drink this.
69
00:16:30,700 --> 00:16:34,260
What is that? A medicinal tonic mixed
with lithops for pain.
70
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
You're welcome.
71
00:16:37,960 --> 00:16:38,980
You need food.
72
00:17:06,819 --> 00:17:08,020
Scorpion King escaped.
73
00:17:09,660 --> 00:17:11,760
And you're new when you speak to me.
74
00:17:16,160 --> 00:17:17,319
Escaped? Yes.
75
00:17:17,560 --> 00:17:19,079
You have help, my god -king.
76
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
I need his soul.
77
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Do you have the light?
78
00:17:26,839 --> 00:17:31,960
No. Only when I plunge this blade into
his heart will I have my vengeance.
79
00:17:32,620 --> 00:17:33,800
Find me the circadian!
80
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
Cover yourself.
81
00:17:45,500 --> 00:17:46,620
Where'd you dig that up?
82
00:17:48,060 --> 00:17:49,059
Burial Mound.
83
00:17:49,060 --> 00:17:51,280
The man who wore it did not need it
anymore.
84
00:17:54,280 --> 00:17:57,660
I am Tala, warrior of Nubia.
85
00:18:00,140 --> 00:18:01,180
What do you want from me?
86
00:18:01,540 --> 00:18:04,320
A legendary king to come back to life.
87
00:18:07,360 --> 00:18:08,400
Mr. Blacksmith.
88
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Blacksmith.
89
00:18:10,640 --> 00:18:11,840
That is your story.
90
00:18:12,120 --> 00:18:18,720
How did a legendary scorpion king, last
of the Arcadian demigods, become
91
00:18:18,720 --> 00:18:20,220
a blacksmith?
92
00:18:22,200 --> 00:18:24,480
Civilization became too uncivilized for
me.
93
00:18:25,480 --> 00:18:27,980
I have searched for you for a long time.
94
00:18:30,880 --> 00:18:32,400
Your name inspires.
95
00:18:33,140 --> 00:18:34,740
It is a rallying cry.
96
00:18:34,980 --> 00:18:39,100
My people need a hero to bring peace. A
warrior hero.
97
00:18:40,960 --> 00:18:44,040
Like I said, got the wrong guy.
98
00:18:45,880 --> 00:18:47,300
My father was Balthazar.
99
00:18:47,740 --> 00:18:48,820
King of Nubia.
100
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
Balthazar.
101
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
He lived well.
102
00:18:55,280 --> 00:18:56,320
But not long enough.
103
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
Sorry he's gone.
104
00:19:01,480 --> 00:19:04,080
My father told me that you two had a
great bond.
105
00:19:05,020 --> 00:19:09,680
That if Nubia ever needed an ally, the
Scorpion King would ride from the east
106
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
with his army.
107
00:19:10,880 --> 00:19:11,960
And fight with us.
108
00:19:14,260 --> 00:19:16,880
I have no army. You have your strength.
109
00:19:17,680 --> 00:19:18,720
And you have me.
110
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
A princess.
111
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
A warrior.
112
00:19:27,720 --> 00:19:32,300
Do you know Nevzarek, the warlord,
sweeps across Egypt with his hordes,
113
00:19:32,300 --> 00:19:33,760
enslaving, burning.
114
00:19:34,300 --> 00:19:37,620
He wields a curved sword, the fang of a
noob.
115
00:19:38,140 --> 00:19:40,620
No one can stand against him while he
possesses it.
116
00:19:40,900 --> 00:19:43,380
But legend tells of a way to defeat the
sword.
117
00:19:44,740 --> 00:19:47,420
The secret is contained in the Book of
Souls.
118
00:19:47,980 --> 00:19:51,140
It is a hidden text, and I know where to
find it.
119
00:19:52,280 --> 00:19:53,700
Sounds like a bedtime story.
120
00:19:54,340 --> 00:19:57,780
Nevzerek marches on Nubia, on my people.
121
00:19:59,160 --> 00:20:01,420
With the Book of Souls, we can stop him.
122
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
You want to quiet?
123
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Yes.
124
00:20:05,900 --> 00:20:06,900
Good luck.
125
00:20:08,560 --> 00:20:09,980
You are coming with me.
126
00:20:11,340 --> 00:20:12,500
I don't question.
127
00:20:13,220 --> 00:20:14,220
Why?
128
00:20:15,040 --> 00:20:17,620
You're always a thousand times more
difficult than you think.
129
00:20:18,700 --> 00:20:20,220
Someone will make it back alive.
130
00:20:27,120 --> 00:20:29,720
The Jackal is never a symbol.
131
00:20:30,240 --> 00:20:31,900
We share the same enemy.
132
00:20:32,780 --> 00:20:37,840
Help me find the Book of Souls, and I
will help you kill the owner of the
133
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
dagger.
134
00:20:44,600 --> 00:20:51,140
You were born a warrior.
135
00:20:51,220 --> 00:20:54,940
It is your fate to fight for those less
fortunate souls.
136
00:20:56,000 --> 00:20:59,260
Stand or fall, I will fight by your
side.
137
00:21:02,250 --> 00:21:05,550
I implore you, remember who you are.
138
00:21:28,170 --> 00:21:30,370
This man, you think?
139
00:21:31,850 --> 00:21:32,850
Scorpion King.
140
00:21:33,750 --> 00:21:34,870
Travels with a newbie.
141
00:21:40,910 --> 00:21:41,930
They are close.
142
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Close to what?
143
00:21:43,830 --> 00:21:48,450
Legend tells of a gateway in the Valley
of the Thirteenth Moon, where the dead
144
00:21:48,450 --> 00:21:51,970
the Book of Souls rests, hidden away
from all mankind.
145
00:21:53,070 --> 00:21:58,830
He who possesses the Book of Souls has
the power to destroy the fact that
146
00:21:59,820 --> 00:22:03,200
These dimes have been searched by many
hands for many years.
147
00:22:04,020 --> 00:22:05,020
Searched, yeah.
148
00:22:05,660 --> 00:22:07,360
But not by the Scorpion again.
149
00:22:36,590 --> 00:22:41,190
we should go around the value of a 13
moon is a half stage wide away going
150
00:22:41,190 --> 00:22:46,170
around is a day out of our way we don't
want to go in there i must we can't be
151
00:22:46,170 --> 00:22:52,390
late wait for what the final day of this
lunar cycle moon can wait i've waited
152
00:22:52,390 --> 00:22:54,070
36 moons for this rising
153
00:23:17,100 --> 00:23:18,660
Why are we stopping here, Blacksmith?
154
00:23:21,520 --> 00:23:22,600
Put your weapons down.
155
00:23:23,000 --> 00:23:24,060
There's nobody here.
156
00:23:24,280 --> 00:23:25,680
Yes, there is. Drop your weapons now.
157
00:23:26,540 --> 00:23:28,400
Forgive her! She can't see!
158
00:23:29,960 --> 00:23:31,220
Who are you talking to?
159
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
or we'd be dead.
160
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
You should have gone around.
161
00:24:46,680 --> 00:24:49,460
You trespass on our sacred lands.
162
00:24:50,140 --> 00:24:52,240
And for this, you must die.
163
00:24:52,840 --> 00:24:53,940
Men know when to.
164
00:24:54,300 --> 00:24:55,940
The territory is marked.
165
00:24:56,540 --> 00:24:58,820
You chose to ignore the word.
166
00:25:00,520 --> 00:25:06,700
How did woman, very beautiful woman,
fall in with hard vein like this? Tell
167
00:25:08,360 --> 00:25:10,080
He's my father's blacksmith.
168
00:25:10,560 --> 00:25:12,920
A blacksmith and a breeder.
169
00:25:14,920 --> 00:25:16,100
He likes that.
170
00:25:17,280 --> 00:25:20,040
Can you cook? Cook? Can you cook?
171
00:25:20,360 --> 00:25:21,960
I'm a Nubian warrior.
172
00:25:23,460 --> 00:25:25,320
Yes, I can cook.
173
00:25:25,680 --> 00:25:31,960
I will give you two wild pigs and five
amphoras of pomegranate wine for her.
174
00:25:33,200 --> 00:25:35,740
Five wild pigs and ten amphoras.
175
00:25:36,040 --> 00:25:37,860
Oh, no, no, no.
176
00:25:38,720 --> 00:25:40,340
I thought you were going to kill him.
177
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
I am.
178
00:25:43,880 --> 00:25:49,740
But after I do, I will take you for my
own.
179
00:25:50,920 --> 00:25:55,940
Feed him to the wastelands. He will
drink to his death with my wine.
180
00:25:57,680 --> 00:25:59,260
I'm not for sale.
181
00:25:59,960 --> 00:26:01,340
And I'm not a breeder.
182
00:26:19,500 --> 00:26:22,740
The same man says you are from the land
of the East.
183
00:26:24,100 --> 00:26:27,780
The Scorpion King is what you are
called.
184
00:26:29,560 --> 00:26:30,600
That's a blacksmith.
185
00:26:30,900 --> 00:26:35,760
This is what I said. You are very small
to be such a legendary warrior.
186
00:26:36,680 --> 00:26:40,500
So how do you want it? I can slit your
skulls with an axe.
187
00:26:41,560 --> 00:26:47,660
And stick them on a spike you can burn
on a pyre. Or I can lash you to a stump.
188
00:26:48,220 --> 00:26:50,680
And let the vultures and insects have
you.
189
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
What is your name, boy?
190
00:26:55,120 --> 00:26:58,240
I am Uruk, son of Kale, leader of the
Black Arrows.
191
00:26:58,480 --> 00:27:00,360
And people of the Seine.
192
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Chieftain Uruk.
193
00:27:09,520 --> 00:27:11,800
Your people are hunters, are they not?
194
00:27:13,040 --> 00:27:15,320
Give me the same chance to live as any
beast.
195
00:27:17,500 --> 00:27:19,660
You are not a beast, you are a man.
196
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
Yes.
197
00:27:21,420 --> 00:27:23,260
I bleed red, like you.
198
00:27:23,860 --> 00:27:26,440
And like you, I'd rather die on my feet
than my knees.
199
00:27:27,140 --> 00:27:31,640
I will only send four men to kill you.
200
00:27:32,200 --> 00:27:33,280
Then I'll make it five.
201
00:27:34,920 --> 00:27:37,880
When this hunt is done, I'm still alive.
202
00:27:39,179 --> 00:27:41,500
You want me to keep the girl? You're
right, Freddy.
203
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
I could eat.
204
00:28:05,040 --> 00:28:06,180
I could eat that quiet.
205
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Can't you?
206
00:28:30,160 --> 00:28:34,680
Run fast, blacksmith, or your death will
be slow.
207
00:31:53,450 --> 00:31:54,930
They weren't the adversary, I'll give
you.
208
00:31:55,710 --> 00:32:00,450
You could have killed me and my men, as
we would have surely killed you.
209
00:32:01,830 --> 00:32:04,550
But you chose mercy.
210
00:32:06,050 --> 00:32:08,990
There'll be no mercy for those who have
not shown mercy.
211
00:32:13,370 --> 00:32:15,270
Five pigs and some wine.
212
00:32:16,490 --> 00:32:18,290
That's all I fetch in your simple mind.
213
00:32:19,430 --> 00:32:21,010
You never taste a pomegranate.
214
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
There it is.
215
00:32:52,420 --> 00:32:54,060
The value of the 13th moon.
216
00:32:54,620 --> 00:32:55,880
Tell me about the Book of Souls.
217
00:32:56,380 --> 00:32:58,860
It is said to be guarded by the Temple
of Scrolls.
218
00:32:59,160 --> 00:33:02,080
It can only be entered on the eve of the
Blue Moon.
219
00:33:03,080 --> 00:33:05,900
Once every three years on the lunar
cycle. That is tonight.
220
00:33:07,240 --> 00:33:08,240
How do you know all this?
221
00:33:09,120 --> 00:33:12,420
My family has been the guardian of this
book since before the pharaohs.
222
00:33:13,940 --> 00:33:16,020
Passing it down from generation to
generation.
223
00:33:17,290 --> 00:33:21,110
No one's been there or seen this book
because we've never needed it until now.
224
00:33:22,370 --> 00:33:26,810
Before he passed, my father entrusted me
with this guardianship.
225
00:33:27,010 --> 00:33:30,690
As fate would have it, he didn't have
time to tell me much about the book.
226
00:33:31,310 --> 00:33:32,590
Are you sure it's down there?
227
00:33:33,070 --> 00:33:34,730
The prophecy says it is.
228
00:33:36,490 --> 00:33:39,930
So we're just going to ride down there,
walk through the front door, and they're
229
00:33:39,930 --> 00:33:40,930
going to give you this book?
230
00:33:41,370 --> 00:33:42,710
It's not exactly a door.
231
00:33:44,010 --> 00:33:45,150
It's more of a gateway.
232
00:34:42,670 --> 00:34:44,389
Don't it look like a temple of scrolls
to me?
233
00:34:45,310 --> 00:34:46,670
It's an ancient writing.
234
00:34:47,050 --> 00:34:48,630
The one that repeats its form.
235
00:34:50,830 --> 00:34:53,810
Cimmerian. Not so different than the
language I learned as a boy.
236
00:34:55,110 --> 00:34:57,670
The moon repeats its form every 30 days.
237
00:34:57,890 --> 00:35:01,990
The blue moon repeats its form every
three years after the summer solstice.
238
00:35:02,310 --> 00:35:03,330
We found it.
239
00:35:07,830 --> 00:35:09,210
We found a stone gateway.
240
00:35:10,570 --> 00:35:11,670
In the middle of nowhere.
241
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Leaning to nothing.
242
00:35:16,620 --> 00:35:18,720
We must hurry. It's almost nightfall.
243
00:35:18,940 --> 00:35:20,540
We can't miss the moonrise.
244
00:35:24,520 --> 00:35:25,780
What does your scroll say?
245
00:35:27,120 --> 00:35:32,300
After you pass the moonstone threshold,
take 400 paces just east of north.
246
00:35:35,820 --> 00:35:36,820
This way.
247
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
And now.
248
00:36:06,300 --> 00:36:08,700
Don't rush me. It's my first time doing
this.
249
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Moon's rising.
250
00:36:38,920 --> 00:36:40,220
Let's do this blackmail
251
00:36:40,220 --> 00:36:50,360
The
252
00:36:50,360 --> 00:36:55,760
lenses must align with a cipher a
combination
253
00:36:55,760 --> 00:36:58,220
I'm looking
254
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
That's the cipher.
255
00:37:10,700 --> 00:37:12,200
The one that repeats its form.
256
00:37:12,660 --> 00:37:13,780
It's what's written on the gateway.
257
00:37:58,700 --> 00:37:59,700
Let's go.
258
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
We won't stay open for long.
259
00:38:20,020 --> 00:38:21,020
What is that?
260
00:38:22,800 --> 00:38:24,960
Quicksilver. Nature's guide against
evil.
261
00:39:29,290 --> 00:39:32,090
Like this way.
262
00:40:21,900 --> 00:40:24,740
Tell me you know what this magic book
looks like.
263
00:40:26,420 --> 00:40:30,280
It could be a scroll on vellum written
in codex form.
264
00:40:31,400 --> 00:40:32,640
Perhaps a tome.
265
00:40:33,780 --> 00:40:37,460
Maybe a pirate's book scribbled in burnt
bones.
266
00:40:38,360 --> 00:40:40,580
So you're saying you have no idea,
right?
267
00:40:41,720 --> 00:40:44,100
Yes, that is what I'm saying.
268
00:41:16,710 --> 00:41:18,710
Kill Betrayal!
269
00:42:11,050 --> 00:42:13,550
These people opened the portal with the
Lunar Scroll.
270
00:42:13,990 --> 00:42:16,810
They are not our foe. They are armed!
271
00:42:17,290 --> 00:42:19,810
One of them attacked me unfairly from
behind!
272
00:42:22,070 --> 00:42:24,090
I am sure they meant no harm.
273
00:42:24,630 --> 00:42:31,310
I am Tala, daughter of Balthazar,
warrior of
274
00:42:31,310 --> 00:42:32,310
Nubia.
275
00:42:33,570 --> 00:42:35,430
We have come for the Book of Souls.
276
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Have you?
277
00:42:52,560 --> 00:42:54,100
And you've brought a brute.
278
00:42:55,880 --> 00:42:57,420
A barbarian.
279
00:43:03,380 --> 00:43:04,740
You're Akkadian.
280
00:43:08,600 --> 00:43:09,840
What is that thing?
281
00:43:11,080 --> 00:43:12,420
I'm not a thing!
282
00:43:12,760 --> 00:43:14,760
A golem. Stupid human!
283
00:43:16,560 --> 00:43:20,560
Enkidu is born from clay, brought to
life by magic.
284
00:43:21,180 --> 00:43:23,160
My father made him to be my protector.
285
00:43:23,500 --> 00:43:25,600
I have the strength of ten years!
286
00:43:30,960 --> 00:43:31,980
Maybe twenty.
287
00:43:33,120 --> 00:43:33,740
I
288
00:43:33,740 --> 00:43:40,360
bet
289
00:43:40,360 --> 00:43:45,640
you wouldn't sell her for five pigs and
some pomegranate wine.
290
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
Barbarian.
291
00:44:01,420 --> 00:44:02,420
Pray, woman.
292
00:44:24,740 --> 00:44:26,900
So you've come for the Book of Sol.
293
00:44:27,940 --> 00:44:30,600
Yes. My people are in peril.
294
00:44:31,370 --> 00:44:35,350
We need it to vanquish a warlord who
leads his army across Egypt.
295
00:44:35,690 --> 00:44:37,270
He carries a cursed sword.
296
00:44:37,670 --> 00:44:39,950
None can stand against it.
297
00:44:41,510 --> 00:44:44,130
I have nothing on how to defeat a cursed
sword.
298
00:44:44,430 --> 00:44:46,810
But the legend says the book is here.
299
00:44:47,950 --> 00:44:51,510
You must help us. We are running out of
time.
300
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
I am sorry.
301
00:44:54,190 --> 00:44:55,870
There is nothing here for you.
302
00:45:01,480 --> 00:45:03,380
I have many scrolls, Akkadian.
303
00:45:04,480 --> 00:45:07,820
Some codices, some tomes.
304
00:45:08,460 --> 00:45:11,700
I have read them all, committed them to
memory.
305
00:45:13,460 --> 00:45:15,520
But I have not a single book.
306
00:45:19,300 --> 00:45:23,020
Tell me, what does your scroll say about
this book of souls?
307
00:45:26,420 --> 00:45:28,080
The scroll says...
308
00:45:28,750 --> 00:45:31,850
The Book of Souls is written on vellum
of alabaster.
309
00:45:32,130 --> 00:45:36,810
The body of its forbidden text is
uncovered in the blue light of the moon.
310
00:46:01,480 --> 00:46:08,040
The body of its forbidden text is
uncovered only in the blue light of the
311
00:46:09,080 --> 00:46:10,080
No.
312
00:46:54,160 --> 00:46:55,680
You are the Book of Thol.
313
00:47:02,940 --> 00:47:04,040
The Moonlight.
314
00:47:04,720 --> 00:47:05,720
Reveal the text.
315
00:47:07,680 --> 00:47:08,680
Yes.
316
00:47:11,020 --> 00:47:15,000
It is revealed on the third moon, in a
season of full moon.
317
00:47:16,000 --> 00:47:18,660
Seven times in the 19 -year anatomic
cycle.
318
00:47:19,820 --> 00:47:21,300
What's written here?
319
00:47:22,700 --> 00:47:28,260
Names of souls taken by a sword forged
in the underworld by a new this.
320
00:47:29,120 --> 00:47:30,800
Do you know who they are?
321
00:47:32,060 --> 00:47:33,060
Yes.
322
00:47:33,540 --> 00:47:40,340
With every soul the sword takes, I can
hear their screams, see
323
00:47:40,340 --> 00:47:41,340
their faces.
324
00:47:46,480 --> 00:47:48,640
Some fates are worse than death.
325
00:48:46,090 --> 00:48:48,530
I have no quarrel with you, Chieftain
Oryk.
326
00:48:48,910 --> 00:48:52,430
I seek the Book of Dolb and the Valley
of the Thirteenth Moon.
327
00:48:52,710 --> 00:48:57,230
Your jackal bellies are never full, are
they?
328
00:48:57,630 --> 00:49:02,950
Whatever the Arcadian paid for passage,
King Nebzarek will triple it.
329
00:49:03,850 --> 00:49:07,150
He paid with courage and respect.
330
00:49:07,810 --> 00:49:13,450
Give us passage, and you will be spared.
Stand your ground, and I will crush
331
00:49:13,450 --> 00:49:14,450
you!
332
00:49:19,980 --> 00:49:22,900
We are people of the sand.
333
00:49:24,160 --> 00:49:26,120
Sand cannot be crushed.
334
00:49:26,760 --> 00:49:29,680
It can only change its form.
335
00:49:31,760 --> 00:49:33,440
You're going to pay for that.
336
00:49:48,330 --> 00:49:49,990
That was my favorite table.
337
00:49:51,170 --> 00:49:52,570
It's my only table.
338
00:49:53,190 --> 00:49:54,290
Shouldn't have broke it down.
339
00:49:55,070 --> 00:49:56,110
Purely here, then.
340
00:49:56,350 --> 00:49:58,490
My father was a great Sumerian mage.
341
00:49:58,970 --> 00:50:01,270
He brought me here before I could even
walk.
342
00:50:02,170 --> 00:50:04,230
He told me very little about my curse.
343
00:50:04,510 --> 00:50:06,870
You have no idea how to defeat this
curse.
344
00:50:07,550 --> 00:50:12,170
The sword was found in King Memtep's
tomb beneath a city called Amanesh.
345
00:50:12,490 --> 00:50:14,630
Your quest must take you there.
346
00:50:15,660 --> 00:50:18,840
The secret lies within King Menteb's
tomb.
347
00:50:21,840 --> 00:50:22,960
All right, then.
348
00:50:24,700 --> 00:50:28,060
We will go to Arminash and break this
curse.
349
00:50:29,180 --> 00:50:31,720
First of all, keep Arminah here.
350
00:50:32,500 --> 00:50:33,500
Forever.
351
00:50:46,510 --> 00:50:49,050
There is a trade route that leads to the
city of Aqaba.
352
00:50:49,590 --> 00:50:50,810
There is a port here.
353
00:50:51,150 --> 00:50:53,890
You can hire a boat to cross the sea to
Amunet.
354
00:50:56,710 --> 00:51:03,590
I have escaped the pain of the living.
355
00:51:05,710 --> 00:51:06,710
Yes.
356
00:51:09,850 --> 00:51:11,730
It is more a burden than a blessing.
357
00:51:19,760 --> 00:51:23,660
There is nothing more I would love than
to see your world through my own eyes.
358
00:51:24,100 --> 00:51:29,940
But I'm afraid that's not possible.
359
00:51:31,720 --> 00:51:37,840
And if I can make it possible... I
360
00:51:37,840 --> 00:51:40,600
think I found a shortcut.
361
00:51:40,980 --> 00:51:41,698
No fire!
362
00:51:41,700 --> 00:51:42,700
No fire!
363
00:51:42,740 --> 00:51:43,740
Put it out!
364
00:51:44,120 --> 00:51:45,120
No fire!
365
00:51:45,540 --> 00:51:46,540
It's gone.
366
00:51:46,560 --> 00:51:47,780
Thank you, but don't be afraid.
367
00:51:48,160 --> 00:51:49,160
Don't be afraid.
368
00:51:49,520 --> 00:51:50,740
Far as gold? Yes.
369
00:51:50,980 --> 00:51:52,380
I forgot to tell them.
370
00:51:52,640 --> 00:51:53,640
And I'm still here.
371
00:51:54,100 --> 00:51:55,620
Calm yourself, Enkidu.
372
00:52:00,200 --> 00:52:02,860
I hate fire. Enkidu cannot abide fire.
373
00:52:03,840 --> 00:52:05,840
Not even the smallest of flame.
374
00:52:28,970 --> 00:52:31,570
too far ahead of us. We need to split
up.
375
00:52:32,910 --> 00:52:37,070
There's only two ways out of that
valley, and we'll shut them both off.
376
00:52:37,530 --> 00:52:41,190
Ride the silk roads where the dunes meet
the sea. We have been riding all night.
377
00:52:41,290 --> 00:52:43,570
The men, the horses, then he dressed.
378
00:52:43,930 --> 00:52:48,230
You will ride until the horses' hearts
stop beating in their chests, and then
379
00:52:48,230 --> 00:52:54,130
you will go on foot, crawling if you
must, until I get what I came for.
380
00:53:09,020 --> 00:53:12,280
What do you want, barbarian?
381
00:53:12,740 --> 00:53:13,920
To show you something.
382
00:53:19,640 --> 00:53:22,060
I've seen this tunnel many times.
383
00:53:24,020 --> 00:53:26,820
I don't like this tunnel. I've never
liked tunnels.
384
00:54:31,690 --> 00:54:32,690
Let's ride.
385
00:55:45,580 --> 00:55:47,700
The horse is arrested and we need to
keep moving.
386
00:55:48,720 --> 00:55:49,740
One more minute.
387
00:55:51,880 --> 00:55:53,160
The sea is beautiful.
388
00:55:55,000 --> 00:55:58,540
I can hear the voices whispering from
ancient shores.
389
00:56:01,360 --> 00:56:03,080
I can taste the thoughts.
390
00:56:05,380 --> 00:56:07,860
I hope Enkidu will be all right without
me.
391
00:56:10,060 --> 00:56:11,240
We've never been apart.
392
00:56:14,480 --> 00:56:17,040
How does such a creature have a mortal
fear of fire?
393
00:56:18,920 --> 00:56:19,920
Enkidu is clay.
394
00:56:20,560 --> 00:56:23,320
The manifestation of fire can turn him
to stone.
395
00:56:33,240 --> 00:56:35,520
You're an unexpected surprise, Akkadian.
396
00:56:36,620 --> 00:56:38,700
As are you, Mina.
397
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
Scorpion King!
398
00:57:22,540 --> 00:57:24,140
I'll take the two on the right.
399
00:57:24,440 --> 00:57:26,400
That leaves me the seven on the left.
400
00:57:26,720 --> 00:57:28,780
Exactly. You have a book!
401
00:57:29,080 --> 00:57:30,400
My master desires!
402
00:57:31,220 --> 00:57:32,520
I don't read books!
403
00:57:33,020 --> 00:57:36,120
Give it to me, Arcadian, and I give you
my word!
404
00:57:36,500 --> 00:57:42,020
I will not leave you booted and cleaved!
I will give you a death worthy of a
405
00:57:42,020 --> 00:57:43,080
Scorpion King!
406
00:57:43,520 --> 00:57:46,060
I've turned down that same offer many
times before.
407
00:57:48,420 --> 00:57:49,720
But you are one.
408
00:57:50,580 --> 00:57:51,820
We are many.
409
00:57:52,660 --> 00:57:53,660
We are two.
410
00:57:56,380 --> 00:57:57,380
The woman.
411
00:57:59,160 --> 00:58:02,440
The woman.
412
00:58:03,180 --> 00:58:04,180
The woman.
413
00:58:05,540 --> 00:58:06,540
All right.
414
00:58:06,600 --> 00:58:08,680
I'll take the three on the right.
415
00:58:09,080 --> 00:58:10,080
Marina.
416
00:58:10,880 --> 00:58:11,880
Yeah.
417
01:00:00,720 --> 01:00:01,860
SON OF A BASTARD!
418
01:00:33,170 --> 01:00:36,230
No one stole me. I left.
419
01:00:36,570 --> 01:00:38,510
You only have two commands now.
420
01:00:38,750 --> 01:00:41,030
Protect me and obey me.
421
01:00:41,410 --> 01:00:42,910
Not like that in your books.
422
01:00:45,990 --> 01:00:50,590
I don't like it.
423
01:01:42,800 --> 01:01:43,800
I'm busy.
424
01:01:43,860 --> 01:01:47,280
So many people. How do we hire boats
across the sea?
425
01:01:47,560 --> 01:01:48,640
You sell the horses.
426
01:02:40,080 --> 01:02:41,080
Don't talk to anyone.
427
01:02:41,440 --> 01:02:45,140
I'm not here to trade in Gotham. I will
not speak to these strange people,
428
01:02:45,320 --> 01:02:48,640
because I do not know them, and I have
nothing to say. You.
429
01:02:49,620 --> 01:02:50,620
Don't talk at all.
430
01:02:50,940 --> 01:02:52,840
I like to talk.
431
01:03:12,940 --> 01:03:13,940
Thank you, dear Lord.
432
01:03:14,120 --> 01:03:15,720
You've brought me great joy.
433
01:03:15,940 --> 01:03:16,940
Did you say it?
434
01:03:22,580 --> 01:03:22,980
Tell
435
01:03:22,980 --> 01:03:30,200
the
436
01:03:30,200 --> 01:03:33,140
horses, get to the port, hire a boat,
cross the sea to Amunash.
437
01:03:34,100 --> 01:03:35,100
I'll meet you at the tomb.
438
01:03:53,900 --> 01:03:54,900
I swear to God.
439
01:04:22,400 --> 01:04:23,400
Scorpion King.
440
01:04:25,440 --> 01:04:27,020
Good luck here for you.
441
01:04:27,380 --> 01:04:28,380
Here I am.
442
01:05:02,490 --> 01:05:04,710
Take Amina. I'll meet you at the port.
That way.
443
01:08:04,970 --> 01:08:07,190
Talker. King. Doctor.
444
01:08:07,690 --> 01:08:08,690
Son of a.
445
01:08:08,990 --> 01:08:10,310
King of Nubia.
446
01:08:41,100 --> 01:08:42,279
The king of Nubia.
447
01:08:42,859 --> 01:08:44,340
He is your brother.
448
01:08:46,460 --> 01:08:47,460
Yes.
449
01:08:48,240 --> 01:08:51,020
Sok. Son of Balthazar.
450
01:08:51,859 --> 01:08:53,160
The king warrior.
451
01:08:55,800 --> 01:08:58,220
He died fighting for his people.
452
01:08:58,899 --> 01:09:00,560
With honor and dignity.
453
01:09:18,510 --> 01:09:20,609
Let me carry this burden for you.
454
01:09:21,609 --> 01:09:24,350
For you have much to accomplish on this
quest.
455
01:09:36,710 --> 01:09:39,609
I am the sole heir of Nubia, Death Myth.
456
01:09:41,170 --> 01:09:43,890
I am a queen with no kingdom.
457
01:09:47,390 --> 01:09:48,729
Now I know your pain.
458
01:09:59,070 --> 01:10:00,550
I am sorry for your loss.
459
01:10:03,650 --> 01:10:05,510
But your choice is a simple one.
460
01:10:06,510 --> 01:10:07,630
You can fight on.
461
01:10:08,270 --> 01:10:09,830
Avenge your brother and your people.
462
01:10:10,510 --> 01:10:11,850
And maybe you will die.
463
01:10:13,470 --> 01:10:14,870
Or you can turn back now.
464
01:10:16,390 --> 01:10:17,470
Make a new life for yourself.
465
01:10:20,390 --> 01:10:25,930
When you leave this world, many years
from now, give a full account of your
466
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
here.
467
01:10:28,330 --> 01:10:30,830
What story would you like history to
tell?
468
01:10:34,350 --> 01:10:39,790
This is what she meant about Chris.
469
01:11:28,810 --> 01:11:30,770
So you're the famous Scorpion King.
470
01:11:31,030 --> 01:11:32,290
The one I used to be.
471
01:11:33,070 --> 01:11:35,170
But someday you may regain your kingdom.
472
01:11:35,470 --> 01:11:36,510
Build it anew.
473
01:11:37,390 --> 01:11:39,130
There's nothing left in my kingdom.
474
01:11:40,850 --> 01:11:43,390
In Aqaba, you saw somebody you wanted to
kill.
475
01:11:43,950 --> 01:11:46,590
And in killing that person, you'd have
likely been killed.
476
01:11:48,450 --> 01:11:49,450
Yes.
477
01:11:50,230 --> 01:11:52,130
She killed someone very close to me.
478
01:11:53,170 --> 01:11:55,070
There are many stories about vengeance.
479
01:11:57,130 --> 01:11:58,810
There is honor and payback.
480
01:12:11,930 --> 01:12:13,970
The lost city of Amonet.
481
01:12:35,600 --> 01:12:38,480
In Cedars, you will have to wait for us
here.
482
01:12:38,740 --> 01:12:41,680
I cannot protect you if I'm not with
you.
483
01:12:42,260 --> 01:12:45,220
And I cannot obey you if I cannot hear
you.
484
01:12:46,180 --> 01:12:47,840
But we'll have torture then.
485
01:12:48,180 --> 01:12:49,180
No, please!
486
01:12:50,340 --> 01:12:51,880
But there's no other way.
487
01:12:52,800 --> 01:12:54,300
I may have another way.
488
01:12:55,460 --> 01:12:56,860
But you have to trust me.
489
01:13:31,520 --> 01:13:32,940
No, it's not touching me.
490
01:13:34,680 --> 01:13:35,680
Come in, kid.
491
01:14:08,880 --> 01:14:09,880
after his life.
492
01:14:10,980 --> 01:14:14,860
Tomb builders would have never carved
the secret text on how to break the
493
01:14:14,860 --> 01:14:18,420
of Anubis on the walls for Robert to
easily decipher.
494
01:14:19,620 --> 01:14:23,720
It would have been hidden or concealed
in the funerary artifact.
495
01:14:25,740 --> 01:14:26,900
In the sarcophagus?
496
01:14:28,880 --> 01:14:29,880
No.
497
01:14:30,260 --> 01:14:33,200
That's where the sword was found. It
would have been separated.
498
01:14:34,260 --> 01:14:35,700
Everything's been plundered and robbed.
499
01:14:40,170 --> 01:14:41,170
The Sphinx.
500
01:14:43,430 --> 01:14:46,190
An idol full of secrets and mystery.
501
01:14:49,830 --> 01:14:51,710
The guardian of knowledge.
502
01:14:52,050 --> 01:14:56,190
The Sphinx dies for truth. This is an
Andro -Sphinx.
503
01:14:56,510 --> 01:14:58,250
The male of the species.
504
01:14:59,090 --> 01:15:01,230
Known as the messenger of truth.
505
01:15:04,510 --> 01:15:05,690
Break it open.
506
01:16:10,480 --> 01:16:14,700
Yes. These hieroglyphs say King Memtep
was beset by enemies from all sides.
507
01:16:15,120 --> 01:16:19,600
He called out to the god of the
underworld, who forged a sword to steal
508
01:16:19,600 --> 01:16:23,980
souls of his enemies, giving King Memtep
strength and power beyond measure.
509
01:16:24,300 --> 01:16:29,880
And the king grew terrible in his mind,
for he was cursed and tormented by the
510
01:16:29,880 --> 01:16:31,480
screams of the tortured souls.
511
01:16:32,810 --> 01:16:37,570
King Memtep returned to Amonis to find
his royal concubine had birthed a girl
512
01:16:37,570 --> 01:16:41,710
child. His daughter's skin bore the
names of those slain by the sword.
513
01:16:42,810 --> 01:16:47,910
Anubis told King Memtep the only way to
end the curse was to destroy the Book of
514
01:16:47,910 --> 01:16:48,910
Souls with a sword.
515
01:16:48,970 --> 01:16:53,770
It was the god's cruel trick that to
save himself, the king must end the
516
01:16:53,770 --> 01:16:55,410
by killing his only daughter.
517
01:16:55,650 --> 01:17:00,370
But a powerful mage saved the girl,
stealing her away forever.
518
01:17:01,180 --> 01:17:06,980
And King Memtep went mad from the curse,
driving the sword into his own heart,
519
01:17:07,200 --> 01:17:10,980
so entering his own name into the Book
of Souls.
520
01:17:15,600 --> 01:17:20,360
King Memtep was your father?
521
01:17:23,500 --> 01:17:27,280
The mage I thought was my father raised
me as his own.
522
01:17:29,740 --> 01:17:31,140
He meant to protect me.
523
01:17:31,980 --> 01:17:32,980
That's impossible.
524
01:17:33,480 --> 01:17:35,760
That would make you... I have lived for
centuries.
525
01:17:38,100 --> 01:17:40,720
And I will live for countless millennia
more.
526
01:17:43,660 --> 01:17:49,900
The only way to break the curse of
Anubis is to... I must be destroyed by
527
01:17:49,900 --> 01:17:50,900
thought.
528
01:17:52,220 --> 01:17:54,320
The Book of Thought must be destroyed.
529
01:17:55,220 --> 01:17:56,260
And the thought...
530
01:18:02,830 --> 01:18:07,290
The book of cells hidden in the body of
a beautiful woman.
531
01:18:28,590 --> 01:18:30,830
Men are simple.
532
01:18:32,040 --> 01:18:33,040
One day.
533
01:20:08,840 --> 01:20:09,980
I've sedated him.
534
01:20:10,580 --> 01:20:14,440
This is the scorpion king everyone
whispers about.
535
01:20:15,080 --> 01:20:17,140
Legends always start with a whisper.
536
01:20:28,400 --> 01:20:32,140
Hmm. He doesn't look like very much in
these chains.
537
01:20:32,660 --> 01:20:34,800
Before I take his head off his
shoulders.
538
01:20:37,309 --> 01:20:39,070
Let's see how he fights.
539
01:20:42,150 --> 01:20:44,110
Alert me when he wakes from his slumber.
540
01:20:44,330 --> 01:20:45,690
Are you sure this is wise?
541
01:20:46,210 --> 01:20:48,010
Kill him now and be done with it.
542
01:20:51,250 --> 01:20:53,590
He's already half dead, Priestess.
543
01:20:53,950 --> 01:20:57,810
Half dead men are dangerous, especially
a man like this.
544
01:20:58,230 --> 01:21:02,670
The jackals want to see this great
warrior killed in battle.
545
01:21:03,730 --> 01:21:05,990
We must satiate their bloodlust.
546
01:21:09,580 --> 01:21:10,580
He is weak.
547
01:21:11,300 --> 01:21:12,620
And wounded.
548
01:21:15,060 --> 01:21:17,100
And no match for this thorn.
549
01:21:28,700 --> 01:21:29,700
Princess Tala.
550
01:21:44,520 --> 01:21:45,520
I'm your queen now.
551
01:21:48,960 --> 01:21:51,580
You're called. Are the men ready to
fight?
552
01:21:51,920 --> 01:21:53,320
The men will fight, my queen.
553
01:21:59,880 --> 01:22:00,880
What is this?
554
01:22:01,360 --> 01:22:02,640
The Book of Thorns.
555
01:22:05,480 --> 01:22:07,340
Written on ancient Salaam.
556
01:22:09,200 --> 01:22:11,800
Illuminated in the blue light of the
evening sun.
557
01:22:13,610 --> 01:22:14,610
Such beauty.
558
01:22:16,210 --> 01:22:23,050
So you thought to defeat me by
destroying the sword and with it my
559
01:22:23,050 --> 01:22:24,050
power.
560
01:22:33,490 --> 01:22:36,410
I see you're a book with the will of
your own.
561
01:22:38,130 --> 01:22:41,290
Such contempt in your eyes.
562
01:23:23,310 --> 01:23:24,370
Rise, blacksmith.
563
01:23:25,630 --> 01:23:27,810
Become the scorpion king again.
564
01:23:28,650 --> 01:23:35,510
We honor the covenant between the god of
the underworld, Anubis, and
565
01:23:35,510 --> 01:23:36,830
the bearer of his sword.
566
01:23:37,250 --> 01:23:39,190
Our god, King Nephthys.
567
01:23:43,190 --> 01:23:46,230
Here are his sacred words.
568
01:23:51,620 --> 01:23:55,000
Remember who you are, Scorpion King.
569
01:23:55,540 --> 01:23:57,840
Demigod, the last of you.
570
01:24:18,120 --> 01:24:19,120
Thank you.
571
01:24:47,820 --> 01:24:50,660
The whole soul shall burn and be thus
destroyed.
572
01:24:51,420 --> 01:24:54,580
Let no man stand against us. I am one
man.
573
01:24:59,020 --> 01:25:01,020
But one can stand against many.
574
01:25:15,880 --> 01:25:17,260
Calm your blade, Shackles.
575
01:25:20,100 --> 01:25:21,100
He's mine.
576
01:25:30,540 --> 01:25:32,980
How was your sleep, Scorpion King?
577
01:25:34,260 --> 01:25:35,880
I'm just a blacksmith.
578
01:25:36,880 --> 01:25:39,220
I admire a man who's dead tall.
579
01:25:40,300 --> 01:25:42,060
Even when he's overmatched.
580
01:25:51,960 --> 01:25:56,300
We have not failed You
581
01:25:56,300 --> 01:26:03,160
stand on the ruins of my people
582
01:26:03,160 --> 01:26:07,860
Broken many years ago by your Acadian
Empire.
583
01:26:08,240 --> 01:26:13,540
We were forced to live like jackals
eating scraps to survive
584
01:26:14,570 --> 01:26:20,770
But one Jackal was not prepared to slink
away and grow old,
585
01:26:21,010 --> 01:26:22,970
starving and defeated.
586
01:26:34,130 --> 01:26:41,130
I dug deep, deep into the sand and found
the one thing that can
587
01:26:41,130 --> 01:26:42,130
rebuild an empire.
588
01:26:44,780 --> 01:26:45,800
I need you to revolt.
589
01:26:46,240 --> 01:26:49,420
With this sword, I am invincible.
590
01:26:53,320 --> 01:26:55,260
You fear no man.
591
01:26:56,200 --> 01:26:57,960
I fear no man.
592
01:26:58,200 --> 01:27:02,240
I have faith in you. Show me who you
are.
593
01:27:03,460 --> 01:27:07,720
This is your time. This is your moment.
594
01:27:08,720 --> 01:27:09,980
Amina needs you.
595
01:27:11,560 --> 01:27:12,820
On my command.
596
01:27:14,379 --> 01:27:15,379
unleash hell.
597
01:28:16,720 --> 01:28:17,920
God damn it!
598
01:29:23,050 --> 01:29:24,050
Never.
599
01:31:15,219 --> 01:31:16,219
No,
600
01:31:16,620 --> 01:31:20,920
I believe my destiny, and I will not die
by your hands.
601
01:31:21,160 --> 01:31:22,800
But you will!
602
01:33:48,919 --> 01:33:50,480
I won't hurt you.
603
01:33:50,840 --> 01:33:52,700
The evil will not rest.
604
01:33:54,580 --> 01:33:58,200
It will come for the sword again and
again.
605
01:34:03,980 --> 01:34:10,220
I am the sacrifice that must be made to
destroy the sword and free the souls.
606
01:34:16,080 --> 01:34:17,320
I'm not afraid.
607
01:34:46,670 --> 01:34:48,770
Thank you for showing me your world.
608
01:36:27,660 --> 01:36:33,220
History will tell of this fearless
warrior who never forgot his destiny
609
01:36:33,780 --> 01:36:36,320
He was known by many names.
610
01:36:37,200 --> 01:36:43,900
Akkadian, Assassin, Blacksmith, and
Liberator of Souls.
611
01:36:44,660 --> 01:36:50,760
But the name he made for himself will be
forever etched in the sands of time.
612
01:36:52,180 --> 01:36:55,560
Matthias, the Scorpion King.
613
01:37:28,799 --> 01:37:33,080
I'm going to take them right down till
I'm dying out loud.
614
01:37:33,420 --> 01:37:34,580
I'm dying out loud.
615
01:37:38,780 --> 01:37:41,420
I'm going to fight on till the end.
616
01:37:53,030 --> 01:37:56,810
In this valley of...
617
01:38:12,680 --> 01:38:13,680
How?
42500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.