All language subtitles for 03 The Scorpion King 3 Battle For Redemption - Action 2012 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,039 --> 00:01:23,560 Well, behold. 2 00:01:25,900 --> 00:01:27,620 Great Scorpion King. 3 00:01:30,020 --> 00:01:36,540 Please forgive our reveries, but we cannot believe our good luck at being 4 00:01:36,540 --> 00:01:42,140 at one time to rid the world of an Akkadian and at the same time 5 00:01:42,140 --> 00:01:45,460 erase the memory of your... 6 00:01:46,480 --> 00:01:52,880 legendary failures to 7 00:01:52,880 --> 00:01:57,420 your people 8 00:01:57,420 --> 00:02:00,140 as 9 00:02:00,140 --> 00:02:06,500 well as to your queen 10 00:02:06,500 --> 00:02:11,900 your queen was a great 11 00:02:11,900 --> 00:02:16,360 sorceress how was it that she 12 00:02:17,980 --> 00:02:20,340 to see her own demise. 13 00:02:24,780 --> 00:02:30,580 Did you 14 00:02:30,580 --> 00:02:35,740 really think that you could be a leader of men? 15 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 Achadians are good for but one thing. 16 00:03:01,770 --> 00:03:08,410 You almost single -handedly decimated a civilization that took over 3 ,000 years 17 00:03:08,410 --> 00:03:09,410 to build. 18 00:04:20,290 --> 00:04:27,050 Matthias, the once mighty scorpion king, has lost his empire and his beloved 19 00:04:27,050 --> 00:04:28,050 queen. 20 00:04:28,930 --> 00:04:35,890 With nothing left to live for, his only desire is to die well in the pursuit of 21 00:04:35,890 --> 00:04:41,210 mercenary gold and freedom from the pain that haunts him. 22 00:04:50,800 --> 00:04:55,760 King Horus, the most powerful ruler in the world, faces a crisis that could 23 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 him his kingdom. 24 00:05:02,900 --> 00:05:08,880 His brother, Pallas, a ruthless warrior, has taken a legion of soldiers to the 25 00:05:08,880 --> 00:05:14,600 far east to pillage its treasures and amass an army powerful enough to return 26 00:05:14,600 --> 00:05:17,000 and conquer Horus's kingdom. 27 00:05:21,420 --> 00:05:27,000 Now Pallas marches on the palace of King Ramussan, Horus' last ally in the known 28 00:05:27,000 --> 00:05:32,280 world and guardian of the legendary Book of the Dead. 29 00:05:34,200 --> 00:05:39,380 Horus must stop Pallas before he lays hands on the book and enslaves 30 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 people. 31 00:05:40,440 --> 00:05:47,260 For this, he needs a fearless champion willing to accept what is 32 00:05:47,260 --> 00:05:50,180 certainly a suicide mission. 33 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Well done, Matthias. 34 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Formidable work. 35 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Besting Cyrus. 36 00:06:01,720 --> 00:06:04,340 He was one of my most valued military advisors. 37 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 That's funny. 38 00:06:06,020 --> 00:06:07,740 He didn't seem to have a head for battle. 39 00:06:08,300 --> 00:06:11,220 Humor from an Acadian. Proof that anything is possible. 40 00:06:12,460 --> 00:06:16,480 We intercepted one of his messenger parcels detailing all of our defensive 41 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 strongholds. Who was he working for? 42 00:06:19,580 --> 00:06:20,580 My brother. 43 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Talos. 44 00:06:23,410 --> 00:06:28,810 After my father died and left the kingdom to me, Talos became very, very 45 00:06:30,510 --> 00:06:32,950 He thought he was the rightful heir to the throne. 46 00:06:33,690 --> 00:06:35,050 I'll do respect, Your Highness. 47 00:06:35,330 --> 00:06:38,630 I have a few vessels of wine and a small army of heron girls to conquer tonight. 48 00:06:39,590 --> 00:06:41,830 Would you skip to the part where you tell me who you want killed? 49 00:06:42,930 --> 00:06:45,910 Your royal nobility didn't take long to wear off. 50 00:06:53,970 --> 00:06:54,970 Welcome. 51 00:07:03,750 --> 00:07:08,570 Someone that they call Cobra is the leader of the Traveler Resistance. 52 00:07:09,590 --> 00:07:11,490 Naming yourself after a venomous creature? 53 00:07:11,710 --> 00:07:12,710 Why didn't I think of that? 54 00:07:13,130 --> 00:07:18,330 Once he finds out your mission is to protect Team Ramassan, I'm hoping that 55 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 comes to your aid. 56 00:07:21,840 --> 00:07:26,500 Your chances of survival, Matthias, are minimal, at best. 57 00:07:27,500 --> 00:07:28,580 When do I leave? 58 00:07:30,180 --> 00:07:32,980 Tomorrow. Well, better start drinking. 59 00:07:34,340 --> 00:07:38,180 I only need you to hold Talith off long enough for me to get my army there. 60 00:07:39,000 --> 00:07:43,080 King Ramassan will give you 10 ,000 pieces of gold at the completion of your 61 00:07:43,080 --> 00:07:48,820 mission. I will give you another 10 upon my arrival. That is, if you survive 62 00:07:48,820 --> 00:07:50,440 long enough to collect it. 63 00:07:51,120 --> 00:07:52,540 I'm sending someone with you. 64 00:07:53,620 --> 00:07:55,200 I work alone, you know that. 65 00:07:56,080 --> 00:08:00,960 Matthias, you stand to help a great many people, perhaps that could provide some 66 00:08:00,960 --> 00:08:03,400 redemption for past sins. 67 00:08:05,940 --> 00:08:07,660 I'll never have redemption for the past. 68 00:08:08,480 --> 00:08:11,260 The gods will curse my passing and I'll thank them for it. 69 00:08:12,480 --> 00:08:14,000 I do this for money alone. 70 00:08:14,460 --> 00:08:19,140 You all fight like little girls! Which one of your idiot, mighty warriors will 71 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 accompany me? 72 00:08:21,160 --> 00:08:22,039 Challenge me. 73 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 That one. 74 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 That ape? 75 00:08:25,500 --> 00:08:27,120 Under what rock did you find him? 76 00:08:27,420 --> 00:08:30,000 He was one of the only survivors of the great siege of Babylon. 77 00:08:31,140 --> 00:08:35,500 We brought him into our ranks because of his unique skillset. 78 00:08:36,380 --> 00:08:38,220 I may not have yet to embrace him. 79 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 Don't cry to your mama. 80 00:08:41,200 --> 00:08:42,340 I wonder why. 81 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 Your hat looks stupid. 82 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Olaf, 83 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 have you gone completely stupid? 84 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 He's working for me. 85 00:09:15,620 --> 00:09:21,300 Olaf's devotion to the realm, albeit humbling, tends to cloud his judgment. 86 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 apologies. 87 00:09:22,960 --> 00:09:24,180 And you're working with him? 88 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 Working? 89 00:09:26,580 --> 00:09:28,620 What? A quest. 90 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 Let's drink! 91 00:09:37,300 --> 00:09:39,580 Did you bathe in camel dung this morning? 92 00:09:40,740 --> 00:09:42,460 I smell like warrior! 93 00:09:43,980 --> 00:09:46,300 Well, thank the gods my kingdom is safe. 94 00:09:47,580 --> 00:09:49,140 Prepare them for their journey. 95 00:10:02,030 --> 00:10:05,190 from Sodom with a mustache and an ample bottom. 96 00:10:05,570 --> 00:10:11,270 She said with a wink as she poured me a drink, if it's big feet you like, I got 97 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 them. 98 00:10:13,390 --> 00:10:15,590 I heard stories about an Acadian once. 99 00:10:17,110 --> 00:10:19,310 Tales of incredible feats in battle. 100 00:10:20,710 --> 00:10:25,370 A man so mighty, many believed him part God. 101 00:10:26,550 --> 00:10:30,590 I do not know much, but of one thing I am certain. 102 00:10:31,690 --> 00:10:32,870 You know a cave. 103 00:10:33,990 --> 00:10:36,190 That's a mighty amount of horse shit. 104 00:10:36,450 --> 00:10:40,470 Oh, I could really go for a sheep's stomach stuffed with crickets. 105 00:10:42,050 --> 00:10:44,650 You probably eat like a bird. 106 00:10:47,830 --> 00:10:49,030 What's with the hair? 107 00:10:49,610 --> 00:10:52,050 How do you get it all straight and shiny like that? 108 00:10:53,310 --> 00:10:56,450 Did Mama comb that hair a hundred times every night? 109 00:10:57,390 --> 00:11:00,710 Or did Grandma have a recipe she passed down through the generations? 110 00:11:01,420 --> 00:11:05,120 Just a hint of fat poop with just a bunch of funky testicles. 111 00:11:07,420 --> 00:11:10,300 Oh, how about that? Your balls finally dropped. 112 00:11:12,680 --> 00:11:14,780 See, I finally got you to shut up. 113 00:11:16,120 --> 00:11:17,260 You want to go, Katie? 114 00:11:18,160 --> 00:11:19,300 Already going. 115 00:11:20,140 --> 00:11:21,680 Call that punching, princess. 116 00:11:22,900 --> 00:11:24,840 Or were you courting me with those left taps? 117 00:11:25,240 --> 00:11:27,600 Huh? Great humper of sheep. 118 00:11:33,200 --> 00:11:37,300 I have my feet where you belong. 119 00:11:38,340 --> 00:11:42,440 Oh, I'm sorry. Did I mess up your hair? 120 00:11:43,700 --> 00:11:46,140 Wait, let me... Nice try. 121 00:11:46,780 --> 00:11:50,920 I don't feel like a filthy swine. You like my face? 122 00:11:51,360 --> 00:11:53,240 Let me give you a closer look. 123 00:11:58,760 --> 00:12:01,840 Give us your gold. 124 00:12:02,190 --> 00:12:03,190 or we'll cut your throat. 125 00:12:05,010 --> 00:12:06,250 Go back to mama. 126 00:12:07,930 --> 00:12:10,030 Hey, what are you doing? 127 00:12:10,410 --> 00:12:12,030 My mama sent her return. 128 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 They're fools. 129 00:12:16,910 --> 00:12:18,770 One -legged sheep move faster. 130 00:12:19,110 --> 00:12:20,190 Forget them. You know. 131 00:12:24,510 --> 00:12:29,450 That was the easiest robbery we have done in years. 132 00:12:57,310 --> 00:12:58,850 That's good 133 00:13:25,780 --> 00:13:26,980 Not bad. 134 00:13:27,280 --> 00:13:29,580 Maybe you are an Acadian after all. 135 00:13:33,290 --> 00:13:35,170 That was fun. Almost broke a sweat. 136 00:13:35,490 --> 00:13:36,890 Now where is my baby? 137 00:13:38,230 --> 00:13:39,890 There you are. 138 00:13:47,410 --> 00:13:50,110 This is a nice camp. 139 00:13:52,090 --> 00:13:53,690 It's good of them to get it ready for us. 140 00:13:56,930 --> 00:13:58,310 It was a good day. 141 00:13:59,250 --> 00:14:01,570 That it was. 142 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 Where are you from? 143 00:14:09,810 --> 00:14:11,610 I've never seen your kind in the desert before. 144 00:14:15,050 --> 00:14:16,930 I'm a Teuton from Germania. 145 00:14:17,870 --> 00:14:22,930 A land of mountains, snow, and ice. 146 00:14:30,430 --> 00:14:31,470 Are you crying? 147 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 No. 148 00:14:33,730 --> 00:14:34,750 Dirt in my eye. 149 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 How'd you end up here? 150 00:14:38,640 --> 00:14:41,340 I came to fight in the great desert wars for gold. 151 00:14:41,840 --> 00:14:44,080 I was to take my spoils back home. 152 00:14:45,420 --> 00:14:47,680 But I have not earned the fortune I'd hoped for. 153 00:14:49,040 --> 00:14:55,840 Well, when we help this pitiful king, she'll have them. 154 00:14:56,740 --> 00:14:58,580 And I can return to my Olga. 155 00:14:59,920 --> 00:15:00,980 Oh, Olga. 156 00:15:01,860 --> 00:15:03,860 And our 17 daughters. 157 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 17 daughters? 158 00:15:07,100 --> 00:15:09,290 Yes. But it's still the way it is, son. 159 00:15:09,850 --> 00:15:11,590 Well, it's not like it's for lack of trying. 160 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 What about you? 161 00:15:16,230 --> 00:15:17,530 What's your history in this place? 162 00:15:22,990 --> 00:15:24,010 I have no history. 163 00:15:26,770 --> 00:15:28,530 I just want to know where you're from, brother. 164 00:15:29,650 --> 00:15:30,650 We're not brothers. 165 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 You understand? 166 00:15:33,870 --> 00:15:35,250 You're pissed in your wineskin. 167 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 It's time to rest. 168 00:15:40,340 --> 00:15:42,160 We have many days travel ahead of us. 169 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 smells like rotten yak carcass. 170 00:16:21,980 --> 00:16:23,040 Great gods! 171 00:16:23,360 --> 00:16:25,340 What do they feed you cats over here? 172 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 Bye, 173 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Ola. Die well. 174 00:16:35,140 --> 00:16:36,860 I've heard tales of such beasts. 175 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 They look hungry. 176 00:16:50,960 --> 00:16:52,400 News from King Ramathon's palace. 177 00:17:01,440 --> 00:17:03,420 Palace has declared war on Ramathon. 178 00:17:04,859 --> 00:17:06,500 Fetch me the rest of my generals. 179 00:17:09,920 --> 00:17:11,040 We march tonight. 180 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Fetch them! 181 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Yes, sire! 182 00:17:18,700 --> 00:17:20,119 By the gods, tell me. 183 00:17:23,819 --> 00:17:24,980 I supposed to live. 184 00:17:53,640 --> 00:17:55,760 Jungle has been known to swallow men whole. 185 00:17:56,480 --> 00:17:59,600 I've heard tales of half -monkey men drinking human blood. 186 00:18:00,540 --> 00:18:04,560 Excuse me if I don't consider a North Country barbarian an expert in jungle 187 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 warfare. 188 00:18:29,070 --> 00:18:31,390 With any luck, we'll make Ramassan's palace by sundown. 189 00:18:40,290 --> 00:18:43,810 Sire, we captured one of Cobra's rebels for interrogation. 190 00:18:45,350 --> 00:18:48,630 Ramassan's army is on the move, but the king remains at the palace with the 191 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 book. 192 00:18:50,430 --> 00:18:52,330 And still no sign of Cobra. 193 00:18:52,990 --> 00:18:54,630 What have we? 194 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 Officer? 195 00:18:59,470 --> 00:19:03,590 Don't give too much credit to these heathens to assume some proper chain of 196 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 command. 197 00:19:06,530 --> 00:19:07,530 Where is Cobra? 198 00:19:08,090 --> 00:19:09,430 Is he planning an ambush? 199 00:19:11,190 --> 00:19:13,550 He's not shown his face in days. Where is he? 200 00:19:14,930 --> 00:19:18,610 Perhaps I should speak just a little bit louder. 201 00:19:19,370 --> 00:19:23,090 Might you hear me now? 202 00:19:24,850 --> 00:19:26,190 Horse will send an army. 203 00:19:26,930 --> 00:19:28,250 He has not done so already. 204 00:19:30,060 --> 00:19:32,020 We must not wait to take Remsen. 205 00:19:33,520 --> 00:19:35,440 And a detail of men to attack. 206 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 Tonight. 207 00:19:44,260 --> 00:19:48,460 I could give you two more. Two for you. Come celebrate, beautiful cobra. 208 00:19:48,720 --> 00:19:49,820 Come celebrate. 209 00:19:50,500 --> 00:19:53,780 That chicken 210 00:19:53,780 --> 00:19:59,060 for you. 211 00:20:47,150 --> 00:20:49,330 We may be too late. 212 00:20:49,970 --> 00:20:52,670 We're too late. We're still getting the gold, right? 213 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 Focus. Look down there. Those are Talos' men. 214 00:20:56,660 --> 00:20:59,400 I count 50 men in Talos' royal colors. 215 00:21:00,600 --> 00:21:02,480 Like 60, 65. 216 00:21:03,460 --> 00:21:04,500 We need a plan. 217 00:21:05,220 --> 00:21:09,160 Really? I thought we were just running down there, yelling and dumping our 218 00:21:09,160 --> 00:21:11,120 chests, trying to scare them to death. 219 00:21:11,480 --> 00:21:12,780 That's not a bad idea. 220 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 Secure the gate! 221 00:21:17,780 --> 00:21:21,020 They come for the book. 222 00:21:24,330 --> 00:21:25,890 These men are assassins. 223 00:21:26,290 --> 00:21:28,950 Talos wishes for me to die without honor. 224 00:21:29,890 --> 00:21:33,010 While my people defend the land they have owned for centuries. 225 00:21:33,830 --> 00:21:36,030 He must never taste victory. 226 00:21:36,530 --> 00:21:38,950 Only the copper sting of his own blood. 227 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 Right! 228 00:22:13,420 --> 00:22:17,980 Chimps attack in numbers, like an army trying to overwhelm their enemy. 229 00:22:18,540 --> 00:22:22,080 The gorilla does not have the benefit of numbers. 230 00:22:22,440 --> 00:22:25,420 He makes the enemy bring the fight to him. 231 00:22:25,960 --> 00:22:28,440 More cunning, more deadly. 232 00:22:29,480 --> 00:22:32,900 One gorilla is better than 50 chimps. 233 00:22:34,440 --> 00:22:36,020 You're not as dumb as you look. 234 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 More sound. 235 00:22:37,740 --> 00:22:39,440 We're not even going to talk about the smell. 236 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 What are you talking about? 237 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 I smell delicious. 238 00:22:50,000 --> 00:22:51,060 Bring in the meat! 239 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Second position! 240 00:23:08,020 --> 00:23:09,040 It's time for battle. 241 00:23:09,400 --> 00:23:11,020 Let's crack some skulls. 242 00:23:40,940 --> 00:23:41,940 GENTLE! 243 00:24:36,450 --> 00:24:37,550 Move to the wall! 244 00:27:24,300 --> 00:27:25,520 diplomat? Actually, yes. 245 00:27:26,220 --> 00:27:29,260 Maybe we should have just asked the bad guys to leave the king alone. 246 00:27:29,620 --> 00:27:30,620 Stop! 247 00:27:32,400 --> 00:27:35,480 In any case, we are grateful to King Horus for his assistance. 248 00:27:36,380 --> 00:27:37,880 And not a moment too soon. 249 00:27:38,240 --> 00:27:41,120 Your men have my warmest invitation to enter the palace. 250 00:27:42,220 --> 00:27:43,139 My men? 251 00:27:43,140 --> 00:27:44,960 Your army. The men waiting in the jungle. 252 00:27:46,840 --> 00:27:48,180 There's no army, your highness. 253 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 Just us. 254 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 I am impressed, to say the least. 255 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Thank you. 256 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 Thank you. 257 00:28:02,700 --> 00:28:07,860 Normally a victory celebration would be in order, but... But you can't afford to 258 00:28:07,860 --> 00:28:09,280 spend any of our gold on it. 259 00:28:10,540 --> 00:28:13,080 Yes, we need to discuss the gold. 260 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 There isn't any. 261 00:28:17,660 --> 00:28:20,220 I'm sorry, I thought he just said there isn't any gold. 262 00:28:21,640 --> 00:28:23,240 That can't possibly be true. 263 00:28:28,300 --> 00:28:29,340 Draw your sword, idiot. 264 00:28:32,200 --> 00:28:33,860 Please, please put away your swords. 265 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 There is no deceit. 266 00:28:36,980 --> 00:28:41,600 My offer to King Horus was made in good faith, but war, as you know, has its 267 00:28:41,600 --> 00:28:44,560 cost. And this war has cost me everything. 268 00:28:46,360 --> 00:28:51,000 That being said, you've both traveled a great distance to come to our aid. And 269 00:28:51,000 --> 00:28:52,740 the kingdom owes you a tremendous debt. 270 00:28:54,300 --> 00:28:55,800 You shall pay in treasure. 271 00:28:56,970 --> 00:28:58,510 Well, that will also be acceptable. 272 00:28:59,390 --> 00:29:01,870 Provided, of course, that it is something of great value. 273 00:29:05,130 --> 00:29:08,490 By the gods, that is... A vision of beauty. 274 00:29:09,430 --> 00:29:11,370 Reminds me of my augur. You misunderstand. 275 00:29:11,830 --> 00:29:16,850 I do not propose this piece of art as your payment, but rather its subject. 276 00:29:17,610 --> 00:29:19,970 My daughter, Princess Zilda. 277 00:29:20,450 --> 00:29:23,650 I offer to you my daughter's hand in marriage as your reward. 278 00:29:24,870 --> 00:29:26,370 I can't do that. 279 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 Very well. 280 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 I accept. 281 00:29:40,600 --> 00:29:44,840 No doubt an offer difficult to decline, but have you forgotten there are two of 282 00:29:44,840 --> 00:29:48,560 us? The necklace that she is wearing is the eye of God's medallion. 283 00:29:49,160 --> 00:29:52,080 I thought that was a myth thieves told their children at bedtime. 284 00:29:52,940 --> 00:29:54,220 You mean to tell me it's real? 285 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 Apparently so. 286 00:29:56,360 --> 00:29:57,660 Well, gods be praised. 287 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 We shall have it. 288 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 Yes. 289 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Inside of you. 290 00:30:09,320 --> 00:30:10,340 Where is the princess? 291 00:30:10,740 --> 00:30:11,740 Talos has her. 292 00:30:11,920 --> 00:30:13,960 He kidnapped her to force my surrender. 293 00:30:15,160 --> 00:30:18,600 As much as I love my daughter, my people must come first. 294 00:30:19,120 --> 00:30:22,340 I shall hold up Talos here while you rescue Gilda. 295 00:30:23,880 --> 00:30:27,320 Save my daughter and earn your seat at the royal table. 296 00:30:32,540 --> 00:30:34,040 You and a princess. 297 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 You mean to kill me? 298 00:31:00,340 --> 00:31:03,420 Still, your aim is truer than my palace guard. 299 00:31:07,340 --> 00:31:14,120 You know, I 300 00:31:14,120 --> 00:31:17,380 have a mind to free your hands, for I may starve to death. 301 00:31:20,360 --> 00:31:21,420 Look at me. 302 00:31:23,920 --> 00:31:25,380 Look at me. 303 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 Better. 304 00:31:34,380 --> 00:31:38,960 You will definitely be my queen. 305 00:31:39,420 --> 00:31:46,320 Though, your resistance to me is as preposterous as your affinity to those 306 00:31:46,320 --> 00:31:48,400 savages in the jungle. 307 00:31:49,100 --> 00:31:50,340 You call your people. 308 00:31:51,780 --> 00:31:58,660 They are no more people than the palace monkeys that wipe my bottom. 309 00:32:01,760 --> 00:32:08,240 And you see, I am a benevolent, highly entertaining ruler, 310 00:32:08,460 --> 00:32:09,780 worthy of your hand. 311 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 You will see this. 312 00:32:12,700 --> 00:32:14,800 You will see this, or I will... 313 00:32:16,060 --> 00:32:19,940 Take out your eyes and feed them to the Ravens 314 00:32:59,340 --> 00:33:01,120 My champions have held off Talith. 315 00:33:04,120 --> 00:33:06,220 King Ramazan's palace is secured. 316 00:33:16,380 --> 00:33:22,400 Looks like Talith is preparing for battle. 317 00:33:45,640 --> 00:33:46,760 Where are they taking those prisoners? 318 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 To the front lines. 319 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 What? 320 00:33:52,420 --> 00:33:53,420 I have a plan. 321 00:33:59,000 --> 00:34:00,800 This better not involve me. 322 00:34:05,980 --> 00:34:07,740 What business have you, heathen? 323 00:34:08,239 --> 00:34:12,020 I hear you're paying for frontline fodder. A piece of silver for every day 324 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 survives the battle. 325 00:34:13,679 --> 00:34:14,739 You look like you're good. 326 00:34:15,050 --> 00:34:16,270 Oh, none of them. Not me. 327 00:34:17,170 --> 00:34:18,270 My slave here. 328 00:34:19,150 --> 00:34:22,150 We might get a whole week out of this one. 329 00:34:23,949 --> 00:34:26,909 Have fun. 330 00:34:30,070 --> 00:34:31,070 This way. 331 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Messenger brings news. 332 00:34:50,000 --> 00:34:52,239 Your assassins failed to take the palace. 333 00:34:52,679 --> 00:34:57,200 They were defeated by an outside force. The messenger believes Cobra came to 334 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 Ramosan's aid. 335 00:34:58,700 --> 00:35:00,300 Fall in! Formation! 336 00:35:00,860 --> 00:35:03,160 And you know this how? 337 00:35:04,360 --> 00:35:06,760 Messenger, are you a sorcerer? 338 00:35:07,420 --> 00:35:09,300 Or do you speculate, huh? 339 00:35:10,700 --> 00:35:11,700 Oh, fear not. 340 00:35:12,500 --> 00:35:15,280 Only a heartless rogue would kill the messenger. 341 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 Kill him. 342 00:35:22,280 --> 00:35:25,760 Quick work of those savages. Press forward without mercy. 343 00:35:33,060 --> 00:35:34,800 Robinson's army approaches, my lord. 344 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Return! 345 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 I'm trying to help you. 346 00:39:37,980 --> 00:39:41,260 You don't stop struggling, I'll take you to Abdul. Be highly to add you to his 347 00:39:41,260 --> 00:39:42,260 brothel. 348 00:39:45,820 --> 00:39:47,980 Good work, Akkadian. Great plan. 349 00:39:48,660 --> 00:39:51,240 He gets the girl and I get these... fools. 350 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Ridiculous. 351 00:39:56,320 --> 00:39:57,500 Can somebody help me out? 352 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 The warriors are Cobra's men. 353 00:40:29,880 --> 00:40:32,460 They've got Zilda and they're getting away. I'm going after them. 354 00:40:32,940 --> 00:40:35,680 I'll be gifting donkey gum and crack some heads. 355 00:40:36,240 --> 00:40:38,360 I'll let us see how our royal guest is felt. 356 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Sound the alarm. 357 00:40:48,140 --> 00:40:49,140 Anybody? 358 00:40:50,720 --> 00:40:51,800 Sound the alarm! 359 00:40:52,620 --> 00:40:53,620 Sound the alarm! 360 00:40:54,840 --> 00:40:57,180 Taya, the princess is gone. 361 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 Oh, really? 362 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 Was it Cobra? 363 00:41:01,300 --> 00:41:04,280 Did you by any chance happen to see these thieves? 364 00:41:04,560 --> 00:41:07,340 No, sire. They hit me so fast... I want the girl! 365 00:41:09,380 --> 00:41:10,880 Now! Yes, sir. 366 00:41:16,300 --> 00:41:16,800 Who 367 00:41:16,800 --> 00:41:26,060 is 368 00:41:26,060 --> 00:41:27,060 that man? 369 00:41:57,260 --> 00:41:59,860 We're on the same side. Give me the girl and the medallion and I'll take it from 370 00:41:59,860 --> 00:42:00,860 here. 371 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 Greetings. 372 00:44:47,500 --> 00:44:54,380 As you know, some thieves from the Resistance have stolen my bride 373 00:44:54,380 --> 00:44:55,380 -to -be. 374 00:44:56,940 --> 00:45:03,800 As my men are clearly not up for the fight, and you have demonstrated that 375 00:45:03,800 --> 00:45:06,660 are up for the challenge, I would like to procure your services. 376 00:45:08,540 --> 00:45:10,420 This is fit for a bribing purse. 377 00:45:11,080 --> 00:45:13,440 That's about it. You need much more gold than this. 378 00:45:13,700 --> 00:45:15,320 Done. And some women. 379 00:45:17,560 --> 00:45:21,840 Done. There will be bonuses if you bring me the head of Cobra, their leader. 380 00:45:22,440 --> 00:45:26,140 All of the assassins I have sent have not returned. 381 00:45:26,660 --> 00:45:30,440 If you succeed, there will be more gold than your beast can carry. 382 00:45:31,040 --> 00:45:32,400 To fail is to die. 383 00:45:34,040 --> 00:45:36,060 To refuse my offer is to die. 384 00:45:38,180 --> 00:45:40,440 So, what say you then? 385 00:45:42,000 --> 00:45:43,960 I say we're wasting valuable time. 386 00:45:46,480 --> 00:45:47,560 So let me get this straight. 387 00:45:47,880 --> 00:45:53,040 I spend the entire day cracking skulls in a war that interests me about as much 388 00:45:53,040 --> 00:45:54,460 as camel dung in the desert. 389 00:45:55,160 --> 00:46:01,520 Meanwhile, you lose the girl and the medallion and get us sent into this 390 00:46:01,520 --> 00:46:06,960 jungle to battle someone named after the world's most deadly snake, who, by the 391 00:46:06,960 --> 00:46:12,540 way, was supposed to be on our side, so that we can get paid twice for the same 392 00:46:12,540 --> 00:46:13,540 job. 393 00:46:14,880 --> 00:46:15,880 Not bad, huh? 394 00:46:18,830 --> 00:46:21,150 What about the medallion? It's what we came for. 395 00:46:22,170 --> 00:46:24,750 When we find Cobra, we'll find Princess Silda. 396 00:46:25,330 --> 00:46:27,690 And at that time, we'll have the medallion. 397 00:46:28,310 --> 00:46:31,430 It may seem like a setback now, but it's really going to work out to our 398 00:46:31,430 --> 00:46:34,630 advantage. Don't pimp on my head and tell me it's raining, Matthias. 399 00:46:35,710 --> 00:46:39,550 Why did Talos and Cobra care about this meaningless trumpet anyway, if they are 400 00:46:39,550 --> 00:46:40,710 such mighty warriors? 401 00:46:41,410 --> 00:46:44,730 They both know that only royal blood can truly unite the tribes of this land. 402 00:46:45,410 --> 00:46:46,810 She's a symbol of a new beginning. 403 00:46:47,310 --> 00:46:48,930 I doubt we'll get any gold out of this. 404 00:46:50,490 --> 00:46:51,490 What? 405 00:46:52,450 --> 00:46:53,930 Quiet. We're close. 406 00:46:58,710 --> 00:47:03,130 My belly has a need for mead. 407 00:47:03,390 --> 00:47:05,450 Right upon my warrior steed. 408 00:47:05,810 --> 00:47:08,890 There's battles to be fought and wars to be won. 409 00:47:09,470 --> 00:47:11,970 I like cracking skulls with my mace. 410 00:47:12,210 --> 00:47:13,290 It's for fun. 411 00:47:16,780 --> 00:47:18,200 You found a big root, did you? 412 00:47:22,060 --> 00:47:26,120 Quite the lesson an Acadian warrior trekked, pretty boy. 413 00:47:30,140 --> 00:47:32,700 They might hear us. 414 00:47:33,080 --> 00:47:35,740 And be alerted to our presence! 415 00:47:37,540 --> 00:47:39,520 Yep, they reside in falling water. 416 00:47:40,760 --> 00:47:42,400 We're not alone, Olaf. 417 00:47:45,000 --> 00:47:46,960 I'm going to make some falling water of my own. 418 00:47:52,520 --> 00:47:54,500 Adventure of a lifetime, my heart. 419 00:47:56,320 --> 00:47:58,240 Friends like you who needs women. 420 00:47:59,220 --> 00:48:00,820 Oh, this is going to feel good. 421 00:49:49,770 --> 00:49:50,770 Where's the princess? 422 00:49:52,170 --> 00:49:55,090 I have no quarrel with you. You give me back Silda and I'll let you live. 423 00:50:35,600 --> 00:50:36,600 No. 424 00:51:25,130 --> 00:51:26,630 I'm just going to kill you and find her on my own. 425 00:51:30,270 --> 00:51:31,270 Fine. 426 00:51:39,690 --> 00:51:40,090 Come 427 00:51:40,090 --> 00:51:46,710 on. 428 00:51:48,890 --> 00:51:52,970 What in the name of the demon serpent is going on? You got the serpent part 429 00:51:52,970 --> 00:51:53,970 right. 430 00:51:55,240 --> 00:51:56,240 Meet Cobra. 431 00:52:02,260 --> 00:52:07,320 Well, it wasn't a dream. 432 00:52:07,760 --> 00:52:09,140 More like a nightmare. 433 00:52:10,040 --> 00:52:11,460 All right, let me get this straight. 434 00:52:12,120 --> 00:52:18,740 You are Cobra, and you got captured as Soda, and you freed yourself as Cobra? 435 00:52:19,380 --> 00:52:23,020 Staging my capture allowed me to search Talos' entire camp at night. 436 00:52:23,470 --> 00:52:25,050 Until I found my medallion. 437 00:52:25,530 --> 00:52:29,450 Then you two came along and blew a plan that took weeks to execute. 438 00:52:29,710 --> 00:52:34,210 Perhaps if your father had told us your true identity, you wouldn't have had 439 00:52:34,210 --> 00:52:35,550 this problem in the first place. 440 00:52:35,890 --> 00:52:39,350 King Ramussan, my father, does not know my secret. 441 00:52:39,950 --> 00:52:40,950 Come, Olaf. 442 00:52:41,130 --> 00:52:42,670 Let's take leave of this woman. 443 00:52:42,990 --> 00:52:44,810 She does not even have the medallion. 444 00:52:45,590 --> 00:52:49,250 I'm tired of this upside -down country and its ill -mannered rulers. 445 00:52:52,750 --> 00:52:53,750 Or what? 446 00:52:54,290 --> 00:52:55,330 You'll say stop again? 447 00:52:56,390 --> 00:52:59,530 The pajama -cloaked army's not here to help you, and despite your obvious 448 00:52:59,530 --> 00:53:02,970 talents, best thing Olaf and I is a bet that we'll not pay. 449 00:53:08,510 --> 00:53:09,510 Wait! 450 00:53:10,290 --> 00:53:11,290 Please, wait. 451 00:53:11,350 --> 00:53:12,950 Give me one good reason why I should. 452 00:53:16,570 --> 00:53:17,570 I'll give you many. 453 00:53:23,080 --> 00:53:27,040 After Talos burnt their village by the river, they took refuge here in the 454 00:53:27,040 --> 00:53:28,040 forest. 455 00:53:28,200 --> 00:53:29,840 They can't survive here much longer. 456 00:53:30,560 --> 00:53:31,680 Why do you show us this? 457 00:53:32,280 --> 00:53:33,740 Because I need your help. 458 00:53:34,380 --> 00:53:38,040 Woman, I'm a soldier of fortune. How could I possibly help them? There's much 459 00:53:38,040 --> 00:53:39,040 you can do. 460 00:53:39,920 --> 00:53:43,320 After all, you are the great Scorpion King. 461 00:53:45,560 --> 00:53:46,560 What did you say? 462 00:53:47,220 --> 00:53:48,220 What did she say? 463 00:53:48,880 --> 00:53:49,880 You heard me. 464 00:53:50,560 --> 00:53:53,780 You killed the evil King Memnon and saved the sorceress Cassandra. 465 00:53:54,820 --> 00:53:57,720 You made her your queen and freed a nation. 466 00:53:58,740 --> 00:53:59,740 Freed a nation? 467 00:54:00,140 --> 00:54:01,880 Pure fancy, I can assure you. 468 00:54:02,480 --> 00:54:03,480 More like legend. 469 00:54:03,720 --> 00:54:05,960 Legend? My father told me this story when I was younger. 470 00:54:06,320 --> 00:54:07,660 It sounded like a fairy tale. 471 00:54:08,800 --> 00:54:11,560 He heard about you from a fairy tale? 472 00:54:13,180 --> 00:54:14,180 Quiet! 473 00:54:15,060 --> 00:54:16,180 Why so defensive? 474 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Is it true? 475 00:54:20,300 --> 00:54:21,300 Tired of this nonsense. 476 00:54:23,800 --> 00:54:24,800 Let's go. 477 00:54:36,580 --> 00:54:40,460 You may have heard this fantastic tale, but how would you know it's him if 478 00:54:40,460 --> 00:54:41,460 you've never seen his face? 479 00:54:41,800 --> 00:54:43,780 That he is Akkadian is obvious. 480 00:54:44,520 --> 00:54:48,760 As for being the great Scorpion King, I suspected, but wasn't certain. 481 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 Until now. 482 00:54:52,390 --> 00:54:53,930 Matthias is a mercenary. 483 00:54:54,750 --> 00:54:56,990 Not this king you have him confused with. 484 00:55:00,250 --> 00:55:01,250 Right? 485 00:55:14,790 --> 00:55:17,010 Matthias, we are prepared to attack. 486 00:55:17,770 --> 00:55:20,250 A spy has returned, but he could not locate the book. 487 00:55:20,690 --> 00:55:22,630 We suspect that Ramesson has hidden it. 488 00:55:23,490 --> 00:55:24,670 Of course he has. 489 00:55:25,730 --> 00:55:28,650 The last 490 00:55:28,650 --> 00:55:43,870 victory 491 00:55:43,870 --> 00:55:44,870 is ours. 492 00:55:55,560 --> 00:55:56,560 the inside. 493 00:56:37,040 --> 00:56:38,380 We are to believe his servants. 494 00:56:38,640 --> 00:56:41,400 King Ramerson has fled. Without the Book of the Dead? 495 00:56:41,620 --> 00:56:42,620 Never. 496 00:56:46,040 --> 00:56:50,020 When we find the secret chamber, we find the Book and its people. 497 00:56:57,500 --> 00:56:59,800 We are warriors, Ramerson. 498 00:57:00,280 --> 00:57:04,000 Stop hiding like a quivering handmaiden and bring me the Book. 499 00:57:05,960 --> 00:57:10,820 This may be my final breath, but the people of this land will rise above my 500 00:57:10,820 --> 00:57:11,820 failures as a king. 501 00:57:14,440 --> 00:57:17,840 And you will need much more than the army you brought to break them. 502 00:57:19,660 --> 00:57:22,560 You know, you might be correct. 503 00:57:27,520 --> 00:57:33,060 Now, if only I had... a weapon... 504 00:57:39,340 --> 00:57:42,460 That mind of despicable. 505 00:57:44,960 --> 00:57:49,040 That would rid me of you. 506 00:57:53,400 --> 00:57:54,500 You 507 00:57:54,500 --> 00:58:01,140 know 508 00:58:01,140 --> 00:58:04,320 what's heavier than I thought? 509 00:58:05,580 --> 00:58:07,060 Simply a gun. 510 00:58:07,800 --> 00:58:09,160 The collection of words is awful. 511 00:58:09,400 --> 00:58:10,760 The text is useless. 512 00:58:11,000 --> 00:58:12,640 Without the Madonna, I know. 513 00:58:12,960 --> 00:58:14,280 Raffle! Yes, sire. 514 00:58:24,120 --> 00:58:29,500 You know, I find it so ironic that soon he, too, will become part of this text. 515 00:58:31,980 --> 00:58:34,060 Very humorous. 516 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 The Book of the Dead. 517 00:59:18,190 --> 00:59:19,550 I know you're the Scorpion King. 518 00:59:21,090 --> 00:59:24,470 You can say anything you like, but your eyesight is true. 519 00:59:25,090 --> 00:59:28,910 I may have been, but that man is dead and buried. 520 00:59:30,930 --> 00:59:33,890 Many names can be shed and forgotten in this life, Matthias. 521 00:59:35,690 --> 00:59:37,270 King is not one of them. 522 00:59:39,850 --> 00:59:42,510 Please, help us. 523 00:59:43,750 --> 00:59:47,310 If you truly want to help your people, you'll find a man that did not fail his. 524 00:59:48,720 --> 00:59:49,720 The gods have their way. 525 00:59:50,540 --> 00:59:52,980 And not even the mightiest of men can stop it. 526 01:00:00,440 --> 01:00:03,800 There are more than 500 ,000 people in this country. 527 01:00:05,980 --> 01:00:09,580 Talos will not stop until he enslaves them all to build his empire. 528 01:00:10,680 --> 01:00:15,880 Then he will march on Horus' kingdom with the largest army anyone has ever 529 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 before. 530 01:00:17,200 --> 01:00:21,620 Fight with me and we can stop him and maybe in some small way you can forgive 531 01:00:21,620 --> 01:00:26,420 yourself for the past I Will never forgive myself for the past 532 01:00:26,420 --> 01:00:30,940 Then you will never have a future 533 01:00:30,940 --> 01:00:43,580 But 534 01:00:43,580 --> 01:00:44,580 diet 535 01:00:45,130 --> 01:00:46,770 Where in Odin's codpiece have you been? 536 01:00:47,190 --> 01:00:48,230 I needed to think. 537 01:00:49,790 --> 01:00:50,790 And drink. 538 01:00:51,290 --> 01:00:54,950 Do you know how long I've been plogging around this forest? 539 01:00:55,310 --> 01:00:57,070 Fighting off ravenous beasts. 540 01:00:58,010 --> 01:00:59,070 Looking for you. 541 01:00:59,470 --> 01:01:01,090 As you quit your bellyaching. 542 01:01:03,890 --> 01:01:06,630 So, is this quest over? 543 01:01:10,510 --> 01:01:13,270 Even though every fiber of my being is against it. 544 01:01:15,470 --> 01:01:16,610 I shall stay and fight. 545 01:01:17,590 --> 01:01:18,790 But for my reasons. 546 01:01:20,030 --> 01:01:23,270 When we have crushed Talos and sent him back into the dust, that is where it 547 01:01:23,270 --> 01:01:24,270 ends for me. 548 01:01:27,810 --> 01:01:29,330 Well said, your highness. 549 01:01:32,590 --> 01:01:36,110 You call me that again, and you will never have that son. 550 01:01:37,450 --> 01:01:38,550 You're gonna need a bigger... 551 01:01:44,650 --> 01:01:47,090 You're going to have to let go of everything you know if you're going to 552 01:01:47,090 --> 01:01:48,090 with us. 553 01:01:48,870 --> 01:01:49,870 Look at Ying. 554 01:01:50,750 --> 01:01:52,470 You, watch me. 555 01:01:53,270 --> 01:01:54,270 Go, Ying! 556 01:01:57,850 --> 01:02:00,250 Ha ha, right? 557 01:02:00,750 --> 01:02:03,270 This water for insects would be of more use. 558 01:02:03,530 --> 01:02:04,530 That's good. 559 01:02:04,770 --> 01:02:06,330 Now what if you are the insect? 560 01:02:06,770 --> 01:02:11,490 You defy gravity, anticipate, predict the movements of your predators. 561 01:02:12,590 --> 01:02:14,030 Get under your enemy's skin. 562 01:02:18,370 --> 01:02:19,790 I'll show you how we do it. 563 01:02:20,050 --> 01:02:21,050 Where I'm from. 564 01:02:23,590 --> 01:02:27,250 That was a great move, Olaf. 565 01:02:30,050 --> 01:02:31,050 Thank you! 566 01:02:31,170 --> 01:02:32,370 Thank you very much. 567 01:02:32,970 --> 01:02:34,110 Can we please continue? 568 01:02:34,950 --> 01:02:35,950 Let's continue. 569 01:02:37,350 --> 01:02:38,750 I think it's your turn, Katie. 570 01:02:39,390 --> 01:02:40,810 Let's see what you got, pretty boy. 571 01:02:46,480 --> 01:02:48,880 If you are the insect, what are you? 572 01:02:52,900 --> 01:02:53,900 Scorpion. 573 01:03:02,940 --> 01:03:09,100 Not bad. 574 01:03:10,820 --> 01:03:11,820 You try. 575 01:03:26,670 --> 01:03:27,670 Good job. 576 01:03:32,830 --> 01:03:33,830 Let's see what you've got. 577 01:03:34,730 --> 01:03:41,190 You gonna take on the girl again, Matthias? Huh? 578 01:03:41,470 --> 01:03:42,630 She kicked your butt once. 579 01:03:44,030 --> 01:03:45,030 Take him down! 580 01:04:57,480 --> 01:04:58,500 I take your breath away 581 01:06:33,480 --> 01:06:35,880 from the land of the burning sky. 582 01:06:36,740 --> 01:06:37,740 Command me. 583 01:06:42,280 --> 01:06:48,800 Lord, I am Aggramel. 584 01:06:49,640 --> 01:06:51,080 Noble destroyer. 585 01:06:51,300 --> 01:06:53,500 It is an honor to join you in battle. 586 01:07:04,810 --> 01:07:08,370 One mortal dares to awaken the warriors of the book. 587 01:07:08,630 --> 01:07:13,650 It is I, Lord Talos, who summons thee back to Earth to do battle. 588 01:07:14,350 --> 01:07:19,650 I am Sukai, shadow warrior from the land of the rising sun. 589 01:07:19,910 --> 01:07:22,010 What is your will, my lord? 590 01:07:23,210 --> 01:07:26,870 Well, my lord, I believe a demonstration is in order. 591 01:08:24,240 --> 01:08:27,479 and guard me while your cohorts go and kill a snake. 592 01:08:29,160 --> 01:08:35,200 Sukai, I want you to search the ether for my prey, Cobra, and reveal to me his 593 01:08:35,200 --> 01:08:36,200 hidden refuge. 594 01:08:36,700 --> 01:08:42,000 And when the refuge is found, you will slaughter Cobra and his army without 595 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 mercy. 596 01:09:20,429 --> 01:09:21,990 And what of us? 597 01:09:33,160 --> 01:09:34,520 You still look fierce, though, right? 598 01:09:38,880 --> 01:09:42,660 Are you in this for the fight or for her? 599 01:09:50,220 --> 01:09:51,220 Both. 600 01:09:52,620 --> 01:09:57,980 I cannot lie. She is under my skin and crawling deeper every day. 601 01:10:03,820 --> 01:10:06,120 Do you question my judgment because the woman is involved? 602 01:10:09,420 --> 01:10:14,280 On my unborn son, I am with you, Matthias. 603 01:10:16,120 --> 01:10:19,700 To the end, whatever that may be. 604 01:10:22,260 --> 01:10:25,660 To the end. 605 01:10:59,950 --> 01:11:00,950 I can't be caught. 606 01:11:04,050 --> 01:11:05,050 Silda, what's happening? 607 01:11:05,290 --> 01:11:06,470 Kalos awakened the ghost warriors. 608 01:11:07,050 --> 01:11:08,049 Ghost warriors? 609 01:11:08,050 --> 01:11:11,330 The Eye of God Medallion has great power. If the owner reads from the Book 610 01:11:11,330 --> 01:11:13,290 the Dead, it awakens the warriors from the underworld. 611 01:11:14,130 --> 01:11:16,650 The Book of the Dead has been lost for thousands of years. Not lost. 612 01:11:17,010 --> 01:11:19,070 It has been with our royal family for many generations. 613 01:11:20,830 --> 01:11:21,830 Father. 614 01:11:22,850 --> 01:11:24,730 He would have given his life to protect it. 615 01:11:25,730 --> 01:11:26,730 And he died well. 616 01:11:28,330 --> 01:11:29,470 Let it not be in vain. 617 01:11:30,430 --> 01:11:31,870 Hold up! We fight! 618 01:11:37,290 --> 01:11:40,290 You don't actually believe all this fantastic gibberish, do you? 619 01:11:40,550 --> 01:11:41,550 Conrad! 620 01:12:01,759 --> 01:12:04,080 I'm trying to crack some heads! 621 01:12:35,400 --> 01:12:40,920 you in my vision scorpion look at what you have become you are a disgrace to 622 01:12:40,920 --> 01:12:47,160 your people and your queen your queen calls from the underworld 623 01:12:47,160 --> 01:12:53,740 you like to join her i would be happy to reunite you 624 01:12:53,740 --> 01:12:57,660 i'll be joining her soon enough but it won't be because of your cowardly 625 01:12:57,660 --> 01:12:58,660 witchery 626 01:16:06,510 --> 01:16:10,670 Your glorious efforts, dear heart. Cobra is still at large. 627 01:16:10,930 --> 01:16:16,050 So now your only mission, your only task, is to guard the book. 628 01:16:16,290 --> 01:16:18,330 Do you think you can manage that? 629 01:16:18,570 --> 01:16:21,750 Oh, warriors of the etheric hoo -ha. 630 01:16:26,070 --> 01:16:29,790 The book is to only be touched by me. Me alone. 631 01:16:31,990 --> 01:16:34,910 Sire, I fear your enemies remain powerful. 632 01:16:38,120 --> 01:16:40,740 You underestimate them at your own hands. 633 01:16:46,360 --> 01:16:49,460 I feel they're close and blotting. 634 01:16:53,100 --> 01:16:59,900 I feel something, too. I feel that 635 01:16:59,900 --> 01:17:05,900 this kingdom... This kingdom is... 636 01:17:09,139 --> 01:17:11,420 Mine. And it is cause for celebration. 637 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 So come. 638 01:17:14,300 --> 01:17:17,320 A celebration? Lord Thomas, it's premature. 639 01:17:18,440 --> 01:17:20,020 You must remain at the ready. 640 01:17:21,460 --> 01:17:26,540 The only thing that you must do is obey me, slave. 641 01:17:26,780 --> 01:17:29,520 We are warriors of the book, my lord. 642 01:17:30,440 --> 01:17:31,900 Not slaves. 643 01:17:32,120 --> 01:17:33,460 You are. 644 01:17:37,130 --> 01:17:38,870 what I say you are. 645 01:17:39,370 --> 01:17:44,550 Slave! Unless you want to return to your sarcophagus, I suggest you hold your 646 01:17:44,550 --> 01:17:49,770 tongue and you hoist your chalice and prepare for celebration. 647 01:17:51,910 --> 01:17:52,910 Slave! 648 01:17:53,850 --> 01:17:55,110 Slave, slave, slave! 649 01:18:15,220 --> 01:18:16,280 Matthias. Surprise, surprise. 650 01:18:17,100 --> 01:18:18,720 You know you can't get rid of me that easy. 651 01:18:20,360 --> 01:18:23,360 I thought that one day my people and I would be free to escape this jungle, 652 01:18:23,520 --> 01:18:25,740 return to the land that is rightfully ours. 653 01:18:26,520 --> 01:18:30,640 Yet with Talos' monsters waiting to devour us, I fear it will be here we 654 01:18:32,420 --> 01:18:35,460 It's always better to fight than be devoured. You have the chance of freedom 655 01:18:35,460 --> 01:18:36,460 this time. 656 01:18:39,060 --> 01:18:40,060 What now for you? 657 01:18:42,670 --> 01:18:44,590 Do what I always do in these situations. 658 01:18:44,970 --> 01:18:46,250 Oh, yes? What's that? 659 01:18:50,470 --> 01:18:52,690 Turn with my prize. 660 01:18:53,090 --> 01:18:55,030 Collect my bounty, of course. Bounty? 661 01:19:00,750 --> 01:19:02,210 Still in it for the money, I see. 662 01:19:04,170 --> 01:19:05,950 Well, that's what Talos thinks, though, too. 663 01:19:07,330 --> 01:19:08,330 I don't follow. 664 01:19:09,290 --> 01:19:10,290 You will. 665 01:19:11,760 --> 01:19:12,760 I have a plan. 666 01:19:18,300 --> 01:19:24,960 Now that Ramesson's men are fleeing for their 667 01:19:24,960 --> 01:19:30,640 lives, we will soon have the head of Cobra. And 668 01:19:30,640 --> 01:19:37,480 from here, we will build an empire that will stretch all the way to the desert. 669 01:20:40,490 --> 01:20:41,490 Pleasant surprise. 670 01:20:42,770 --> 01:20:46,090 I thought you were lost in battle along with your objective. 671 01:20:46,630 --> 01:20:47,630 Silence. 672 01:20:50,490 --> 01:20:53,230 Very impressive. 673 01:20:54,190 --> 01:20:56,710 And so is that, if that is what I think it is. 674 01:20:59,170 --> 01:21:03,750 Our task was made a bit more difficult. With your creatures from the underworld 675 01:21:03,750 --> 01:21:07,150 killing everything that breathes. No, they're not very particular. 676 01:21:07,510 --> 01:21:09,650 You just point them in a direction and you... 677 01:21:10,080 --> 01:21:12,640 Let them go. Apologies for any hardship. 678 01:21:13,600 --> 01:21:17,340 Well, now that you have Princess Silda in the head of Cobra, you can apologize 679 01:21:17,340 --> 01:21:18,340 with more gold. 680 01:21:19,560 --> 01:21:20,560 Of course. 681 01:21:20,600 --> 01:21:21,680 And well earned. 682 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 Plus an invitation. 683 01:21:25,600 --> 01:21:27,100 To a wedding. 684 01:21:30,620 --> 01:21:32,660 Or an execution. 685 01:21:33,680 --> 01:21:35,200 Either way, it's a feast. 686 01:21:37,340 --> 01:21:38,480 What shall it be, then? 687 01:21:42,190 --> 01:21:43,190 Wedding it is. 688 01:21:43,350 --> 01:21:44,350 Fantastic. 689 01:21:45,290 --> 01:21:46,730 First thing in the morning. 690 01:21:49,510 --> 01:21:52,410 And I don't think we need wait for wedding spoils. 691 01:21:54,070 --> 01:21:55,650 Do I have a choice in that matter? 692 01:21:55,970 --> 01:21:56,970 No. 693 01:21:58,210 --> 01:22:02,410 I mean... Lay 694 01:22:02,410 --> 01:22:07,730 along there, brother. 695 01:22:08,370 --> 01:22:10,130 We knew this was going to happen. 696 01:22:13,710 --> 01:22:15,810 We have to focus on the task at hand. 697 01:22:20,430 --> 01:22:21,850 Yes! Yes! 698 01:22:23,130 --> 01:22:26,070 Hold up! Is this how you focus? 699 01:22:27,290 --> 01:22:32,570 So Silda was right. The book is in the treasure chamber under lock and key. 700 01:22:33,010 --> 01:22:35,750 Judging by the looks on the guard's faces, I would say that thing is in 701 01:22:35,750 --> 01:22:36,309 with him. 702 01:22:36,310 --> 01:22:37,850 Oh, don't brood, brother. 703 01:22:38,270 --> 01:22:40,070 It was your plan after all. 704 01:22:44,970 --> 01:22:48,190 He hasn't tried to bed her yet. You've seen her. Would you wait? 705 01:22:49,890 --> 01:22:50,890 Excellent point. 706 01:22:51,710 --> 01:22:56,570 Oh, toast to her then. First sacrifice in the line of duty. 707 01:22:58,850 --> 01:23:00,410 Man. Woman. 708 01:23:00,690 --> 01:23:01,690 Without me. 709 01:23:03,430 --> 01:23:05,450 Olaf, it's time for battle. 710 01:23:07,470 --> 01:23:08,470 Olaf! 711 01:23:29,160 --> 01:23:30,740 You get the book. I'll get the medallion. 712 01:23:31,320 --> 01:23:32,320 Go. 713 01:24:22,600 --> 01:24:24,720 Could possibly be taking so long. 714 01:24:27,160 --> 01:24:29,460 How much more beautiful can you get? 715 01:24:36,960 --> 01:24:38,000 That much. 716 01:24:47,760 --> 01:24:49,440 Kindly pardon my exuberance. 717 01:24:50,040 --> 01:24:51,320 You're excused. 718 01:24:56,780 --> 01:24:58,020 Where are you, Matthias? 719 01:24:59,400 --> 01:25:00,880 So much for pleasantries. 720 01:25:02,480 --> 01:25:07,540 Now that the sword is unsheathed, it is time to pierce the flesh. 721 01:25:08,060 --> 01:25:09,420 Pure poetry, my lord. 722 01:25:10,620 --> 01:25:12,920 Let us not rush through this important eve. 723 01:25:13,820 --> 01:25:17,380 We should really enjoy the remainder of the day. 724 01:25:24,680 --> 01:25:27,480 This will be my last day as maiden of purity. 725 01:25:32,640 --> 01:25:34,660 Take me now, my lord. 726 01:25:35,640 --> 01:25:36,640 Take me. 727 01:25:38,140 --> 01:25:39,140 Hurry up. 728 01:25:39,680 --> 01:25:40,880 Now will be a good time. 729 01:25:41,180 --> 01:25:42,680 Have patience, my lady. 730 01:25:44,300 --> 01:25:45,840 It will all be over soon enough. 731 01:25:53,200 --> 01:25:54,200 Did you touch her? 732 01:25:54,820 --> 01:25:55,980 Did you let him touch you? 733 01:25:56,200 --> 01:25:57,420 You're the best I ever had. 734 01:26:05,520 --> 01:26:07,280 You can't! 735 01:26:10,460 --> 01:26:11,460 Nighty -night. 736 01:26:14,880 --> 01:26:15,940 Adventure of a lifetime. 737 01:26:54,709 --> 01:26:58,050 I command you to obey me. As you say, my lord. 738 01:26:58,630 --> 01:27:02,310 No! You have to recite the incantation to suit their allegiance. 739 01:27:02,690 --> 01:27:04,710 What? Oh, women. 740 01:27:07,020 --> 01:27:07,959 Now you tell me. 741 01:27:07,960 --> 01:27:14,740 Now that's what I call treasure. 742 01:27:46,600 --> 01:27:47,600 With pleasure. 743 01:27:48,900 --> 01:27:49,920 Go get house. 744 01:27:50,180 --> 01:27:51,600 The medallion is our only chance. 745 01:27:52,960 --> 01:27:55,120 Leave this witch to me. 746 01:27:56,180 --> 01:27:57,180 Okay. 747 01:27:59,240 --> 01:28:00,240 Okay. 748 01:28:01,060 --> 01:28:02,300 Come to papa. 749 01:28:03,900 --> 01:28:04,900 What's that mean? 750 01:28:06,280 --> 01:28:07,280 Good. 751 01:28:10,080 --> 01:28:11,840 Not good. All right. 752 01:28:14,000 --> 01:28:15,400 Talos wanted the book. 753 01:29:27,560 --> 01:29:28,560 You fight well, mortal. 754 01:29:28,940 --> 01:29:30,340 Perhaps he'll take you with us. 755 01:29:30,580 --> 01:29:33,460 Spend eternity with two mindless brutes and their pet witch? 756 01:29:33,780 --> 01:29:34,780 No thank you. 757 01:29:57,480 --> 01:30:00,440 You want Matthias, but he will never stay with you. 758 01:30:00,720 --> 01:30:03,240 He is one of the darkness, like us. 759 01:30:03,500 --> 01:30:07,080 He only wishes to die. And you are Cobra. 760 01:30:07,640 --> 01:30:10,880 Your deception is the poison that is killing your people. 761 01:31:44,010 --> 01:31:45,010 The book. 762 01:32:51,310 --> 01:32:52,450 You sure you don't want to go that way? 763 01:32:53,410 --> 01:32:54,410 You might have a chance. 764 01:32:56,090 --> 01:32:59,310 You should know better than to back an animal into a corner. 765 01:33:35,879 --> 01:33:42,380 You know what? The Book of the Dead already 766 01:33:42,380 --> 01:33:46,400 courses through my body. I don't need this trinket. 767 01:33:56,680 --> 01:33:57,680 Go ahead. 768 01:33:58,060 --> 01:34:05,000 Let them have me. Let them devour me. I will rise again like a bad idea, 769 01:34:05,180 --> 01:34:06,540 and you will be crushed. 770 01:34:09,900 --> 01:34:10,900 You first. 771 01:34:36,560 --> 01:34:37,780 You've been a worthy adversary. 772 01:35:08,140 --> 01:35:10,700 Four o 'clock. First bell, duck bell, denouement. 773 01:35:54,030 --> 01:35:58,550 My lord, the worries of the book are at your service. 774 01:35:59,830 --> 01:36:01,590 I'm sorry I deceived you. 775 01:36:02,130 --> 01:36:03,350 Please forgive me. 776 01:36:05,110 --> 01:36:08,170 There's nothing to forgive, Cobra. 777 01:36:10,350 --> 01:36:12,430 I am proud of you, my daughter. 778 01:36:15,750 --> 01:36:18,210 With honor, we join you in battle. 779 01:36:19,810 --> 01:36:21,230 This battle is over. 780 01:36:23,210 --> 01:36:24,250 At least it is for me. 781 01:37:33,710 --> 01:37:36,670 My champion, you've done well. 782 01:37:40,690 --> 01:37:41,690 Is that a problem? 783 01:37:43,630 --> 01:37:44,870 Do you need more gold? 784 01:37:45,190 --> 01:37:46,190 Consider it done. 785 01:37:46,870 --> 01:37:47,990 It is not that, your highness. 786 01:37:49,290 --> 01:37:50,690 I actually have some gold for you. 787 01:37:53,090 --> 01:37:56,910 These are the fortunes of your brother Talos, minus the expenses it will cost 788 01:37:56,910 --> 01:37:57,910 repair this land. 789 01:37:57,990 --> 01:37:58,990 They're rightfully yours. 790 01:37:59,670 --> 01:38:00,670 I don't understand. 791 01:38:01,960 --> 01:38:04,500 I could have easily retrieved her from the palace myself. 792 01:38:06,920 --> 01:38:07,960 Probably not a good idea. 793 01:38:09,940 --> 01:38:10,940 Meaning? 794 01:38:11,480 --> 01:38:14,920 With all due respect, Your Highness, you're not welcome here. 795 01:38:16,320 --> 01:38:18,740 These people will no longer accept foreign rule. 796 01:38:19,460 --> 01:38:23,160 Now, they are grateful for everything you have done to help them to be free, 797 01:38:23,160 --> 01:38:24,600 they are willing to fight to stay that way. 798 01:38:25,060 --> 01:38:26,060 Will they not? 799 01:38:29,200 --> 01:38:30,200 Well... 800 01:38:31,400 --> 01:38:35,300 Since they have sent you as their messenger, tell them this. 801 01:38:37,700 --> 01:38:39,300 It's not their decision to make. 802 01:38:40,480 --> 01:38:42,580 I have not come as their messenger, sire. 803 01:38:43,580 --> 01:38:44,940 I have come as their king. 804 01:39:03,020 --> 01:39:05,280 You expect me to accept your claim to the throne? 805 01:39:06,340 --> 01:39:07,340 Uncontested. 806 01:39:07,700 --> 01:39:09,700 I expect nothing more than your respect. 807 01:39:10,220 --> 01:39:13,000 For myself, and for the people of this land. 808 01:39:14,180 --> 01:39:18,980 If it is a fight that you are looking for, then you shall have it. 809 01:39:28,460 --> 01:39:30,180 You surprise me, Akkadian. 810 01:39:31,310 --> 01:39:34,830 I thought that you were traded in your royal nobility for a few sacks of gold. 811 01:39:36,810 --> 01:39:37,810 I had. 812 01:39:38,810 --> 01:39:41,990 But now, if need be, I'm willing to trade my life to get it back. 813 01:39:43,250 --> 01:39:44,250 I believe you. 814 01:39:45,370 --> 01:39:51,450 And whether I give you my blessing or my blade, I respect you. 815 01:39:53,890 --> 01:39:57,870 But I must confer with my general, when you are the king, 816 01:39:58,800 --> 01:40:01,160 The concerns of the realm come first and foremost. 817 01:40:04,040 --> 01:40:07,360 But you already knew that, didn't you? 818 01:40:57,250 --> 01:41:00,050 Thank you. 819 01:41:15,000 --> 01:41:16,000 . . 820 01:41:51,940 --> 01:41:54,740 Thank you. 821 01:42:51,050 --> 01:42:52,050 . . 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.