All language subtitles for 03 The Scorpion King 3 Battle For Redemption - Action 2012 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,039 --> 00:01:23,560
Well, behold.
2
00:01:25,900 --> 00:01:27,620
Great Scorpion King.
3
00:01:30,020 --> 00:01:36,540
Please forgive our reveries, but we
cannot believe our good luck at being
4
00:01:36,540 --> 00:01:42,140
at one time to rid the world of an
Akkadian and at the same time
5
00:01:42,140 --> 00:01:45,460
erase the memory of your...
6
00:01:46,480 --> 00:01:52,880
legendary failures to
7
00:01:52,880 --> 00:01:57,420
your people
8
00:01:57,420 --> 00:02:00,140
as
9
00:02:00,140 --> 00:02:06,500
well as to your queen
10
00:02:06,500 --> 00:02:11,900
your queen was a great
11
00:02:11,900 --> 00:02:16,360
sorceress how was it that she
12
00:02:17,980 --> 00:02:20,340
to see her own demise.
13
00:02:24,780 --> 00:02:30,580
Did you
14
00:02:30,580 --> 00:02:35,740
really think that you could be a leader
of men?
15
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
Achadians are good for but one thing.
16
00:03:01,770 --> 00:03:08,410
You almost single -handedly decimated a
civilization that took over 3 ,000 years
17
00:03:08,410 --> 00:03:09,410
to build.
18
00:04:20,290 --> 00:04:27,050
Matthias, the once mighty scorpion king,
has lost his empire and his beloved
19
00:04:27,050 --> 00:04:28,050
queen.
20
00:04:28,930 --> 00:04:35,890
With nothing left to live for, his only
desire is to die well in the pursuit of
21
00:04:35,890 --> 00:04:41,210
mercenary gold and freedom from the pain
that haunts him.
22
00:04:50,800 --> 00:04:55,760
King Horus, the most powerful ruler in
the world, faces a crisis that could
23
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
him his kingdom.
24
00:05:02,900 --> 00:05:08,880
His brother, Pallas, a ruthless warrior,
has taken a legion of soldiers to the
25
00:05:08,880 --> 00:05:14,600
far east to pillage its treasures and
amass an army powerful enough to return
26
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
and conquer Horus's kingdom.
27
00:05:21,420 --> 00:05:27,000
Now Pallas marches on the palace of King
Ramussan, Horus' last ally in the known
28
00:05:27,000 --> 00:05:32,280
world and guardian of the legendary Book
of the Dead.
29
00:05:34,200 --> 00:05:39,380
Horus must stop Pallas before he lays
hands on the book and enslaves
30
00:05:39,380 --> 00:05:40,380
people.
31
00:05:40,440 --> 00:05:47,260
For this, he needs a fearless champion
willing to accept what is
32
00:05:47,260 --> 00:05:50,180
certainly a suicide mission.
33
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
Well done, Matthias.
34
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
Formidable work.
35
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Besting Cyrus.
36
00:06:01,720 --> 00:06:04,340
He was one of my most valued military
advisors.
37
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
That's funny.
38
00:06:06,020 --> 00:06:07,740
He didn't seem to have a head for
battle.
39
00:06:08,300 --> 00:06:11,220
Humor from an Acadian. Proof that
anything is possible.
40
00:06:12,460 --> 00:06:16,480
We intercepted one of his messenger
parcels detailing all of our defensive
41
00:06:16,480 --> 00:06:18,920
strongholds. Who was he working for?
42
00:06:19,580 --> 00:06:20,580
My brother.
43
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Talos.
44
00:06:23,410 --> 00:06:28,810
After my father died and left the
kingdom to me, Talos became very, very
45
00:06:30,510 --> 00:06:32,950
He thought he was the rightful heir to
the throne.
46
00:06:33,690 --> 00:06:35,050
I'll do respect, Your Highness.
47
00:06:35,330 --> 00:06:38,630
I have a few vessels of wine and a small
army of heron girls to conquer tonight.
48
00:06:39,590 --> 00:06:41,830
Would you skip to the part where you
tell me who you want killed?
49
00:06:42,930 --> 00:06:45,910
Your royal nobility didn't take long to
wear off.
50
00:06:53,970 --> 00:06:54,970
Welcome.
51
00:07:03,750 --> 00:07:08,570
Someone that they call Cobra is the
leader of the Traveler Resistance.
52
00:07:09,590 --> 00:07:11,490
Naming yourself after a venomous
creature?
53
00:07:11,710 --> 00:07:12,710
Why didn't I think of that?
54
00:07:13,130 --> 00:07:18,330
Once he finds out your mission is to
protect Team Ramassan, I'm hoping that
55
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
comes to your aid.
56
00:07:21,840 --> 00:07:26,500
Your chances of survival, Matthias, are
minimal, at best.
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,580
When do I leave?
58
00:07:30,180 --> 00:07:32,980
Tomorrow. Well, better start drinking.
59
00:07:34,340 --> 00:07:38,180
I only need you to hold Talith off long
enough for me to get my army there.
60
00:07:39,000 --> 00:07:43,080
King Ramassan will give you 10 ,000
pieces of gold at the completion of your
61
00:07:43,080 --> 00:07:48,820
mission. I will give you another 10 upon
my arrival. That is, if you survive
62
00:07:48,820 --> 00:07:50,440
long enough to collect it.
63
00:07:51,120 --> 00:07:52,540
I'm sending someone with you.
64
00:07:53,620 --> 00:07:55,200
I work alone, you know that.
65
00:07:56,080 --> 00:08:00,960
Matthias, you stand to help a great many
people, perhaps that could provide some
66
00:08:00,960 --> 00:08:03,400
redemption for past sins.
67
00:08:05,940 --> 00:08:07,660
I'll never have redemption for the past.
68
00:08:08,480 --> 00:08:11,260
The gods will curse my passing and I'll
thank them for it.
69
00:08:12,480 --> 00:08:14,000
I do this for money alone.
70
00:08:14,460 --> 00:08:19,140
You all fight like little girls! Which
one of your idiot, mighty warriors will
71
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
accompany me?
72
00:08:21,160 --> 00:08:22,039
Challenge me.
73
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
That one.
74
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
That ape?
75
00:08:25,500 --> 00:08:27,120
Under what rock did you find him?
76
00:08:27,420 --> 00:08:30,000
He was one of the only survivors of the
great siege of Babylon.
77
00:08:31,140 --> 00:08:35,500
We brought him into our ranks because of
his unique skillset.
78
00:08:36,380 --> 00:08:38,220
I may not have yet to embrace him.
79
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
Don't cry to your mama.
80
00:08:41,200 --> 00:08:42,340
I wonder why.
81
00:08:45,240 --> 00:08:47,080
Your hat looks stupid.
82
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Olaf,
83
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
have you gone completely stupid?
84
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
He's working for me.
85
00:09:15,620 --> 00:09:21,300
Olaf's devotion to the realm, albeit
humbling, tends to cloud his judgment.
86
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
apologies.
87
00:09:22,960 --> 00:09:24,180
And you're working with him?
88
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Working?
89
00:09:26,580 --> 00:09:28,620
What? A quest.
90
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
Let's drink!
91
00:09:37,300 --> 00:09:39,580
Did you bathe in camel dung this
morning?
92
00:09:40,740 --> 00:09:42,460
I smell like warrior!
93
00:09:43,980 --> 00:09:46,300
Well, thank the gods my kingdom is safe.
94
00:09:47,580 --> 00:09:49,140
Prepare them for their journey.
95
00:10:02,030 --> 00:10:05,190
from Sodom with a mustache and an ample
bottom.
96
00:10:05,570 --> 00:10:11,270
She said with a wink as she poured me a
drink, if it's big feet you like, I got
97
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
them.
98
00:10:13,390 --> 00:10:15,590
I heard stories about an Acadian once.
99
00:10:17,110 --> 00:10:19,310
Tales of incredible feats in battle.
100
00:10:20,710 --> 00:10:25,370
A man so mighty, many believed him part
God.
101
00:10:26,550 --> 00:10:30,590
I do not know much, but of one thing I
am certain.
102
00:10:31,690 --> 00:10:32,870
You know a cave.
103
00:10:33,990 --> 00:10:36,190
That's a mighty amount of horse shit.
104
00:10:36,450 --> 00:10:40,470
Oh, I could really go for a sheep's
stomach stuffed with crickets.
105
00:10:42,050 --> 00:10:44,650
You probably eat like a bird.
106
00:10:47,830 --> 00:10:49,030
What's with the hair?
107
00:10:49,610 --> 00:10:52,050
How do you get it all straight and shiny
like that?
108
00:10:53,310 --> 00:10:56,450
Did Mama comb that hair a hundred times
every night?
109
00:10:57,390 --> 00:11:00,710
Or did Grandma have a recipe she passed
down through the generations?
110
00:11:01,420 --> 00:11:05,120
Just a hint of fat poop with just a
bunch of funky testicles.
111
00:11:07,420 --> 00:11:10,300
Oh, how about that? Your balls finally
dropped.
112
00:11:12,680 --> 00:11:14,780
See, I finally got you to shut up.
113
00:11:16,120 --> 00:11:17,260
You want to go, Katie?
114
00:11:18,160 --> 00:11:19,300
Already going.
115
00:11:20,140 --> 00:11:21,680
Call that punching, princess.
116
00:11:22,900 --> 00:11:24,840
Or were you courting me with those left
taps?
117
00:11:25,240 --> 00:11:27,600
Huh? Great humper of sheep.
118
00:11:33,200 --> 00:11:37,300
I have my feet where you belong.
119
00:11:38,340 --> 00:11:42,440
Oh, I'm sorry. Did I mess up your hair?
120
00:11:43,700 --> 00:11:46,140
Wait, let me... Nice try.
121
00:11:46,780 --> 00:11:50,920
I don't feel like a filthy swine. You
like my face?
122
00:11:51,360 --> 00:11:53,240
Let me give you a closer look.
123
00:11:58,760 --> 00:12:01,840
Give us your gold.
124
00:12:02,190 --> 00:12:03,190
or we'll cut your throat.
125
00:12:05,010 --> 00:12:06,250
Go back to mama.
126
00:12:07,930 --> 00:12:10,030
Hey, what are you doing?
127
00:12:10,410 --> 00:12:12,030
My mama sent her return.
128
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
They're fools.
129
00:12:16,910 --> 00:12:18,770
One -legged sheep move faster.
130
00:12:19,110 --> 00:12:20,190
Forget them. You know.
131
00:12:24,510 --> 00:12:29,450
That was the easiest robbery we have
done in years.
132
00:12:57,310 --> 00:12:58,850
That's good
133
00:13:25,780 --> 00:13:26,980
Not bad.
134
00:13:27,280 --> 00:13:29,580
Maybe you are an Acadian after all.
135
00:13:33,290 --> 00:13:35,170
That was fun. Almost broke a sweat.
136
00:13:35,490 --> 00:13:36,890
Now where is my baby?
137
00:13:38,230 --> 00:13:39,890
There you are.
138
00:13:47,410 --> 00:13:50,110
This is a nice camp.
139
00:13:52,090 --> 00:13:53,690
It's good of them to get it ready for
us.
140
00:13:56,930 --> 00:13:58,310
It was a good day.
141
00:13:59,250 --> 00:14:01,570
That it was.
142
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
Where are you from?
143
00:14:09,810 --> 00:14:11,610
I've never seen your kind in the desert
before.
144
00:14:15,050 --> 00:14:16,930
I'm a Teuton from Germania.
145
00:14:17,870 --> 00:14:22,930
A land of mountains, snow, and ice.
146
00:14:30,430 --> 00:14:31,470
Are you crying?
147
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
No.
148
00:14:33,730 --> 00:14:34,750
Dirt in my eye.
149
00:14:36,010 --> 00:14:37,010
How'd you end up here?
150
00:14:38,640 --> 00:14:41,340
I came to fight in the great desert wars
for gold.
151
00:14:41,840 --> 00:14:44,080
I was to take my spoils back home.
152
00:14:45,420 --> 00:14:47,680
But I have not earned the fortune I'd
hoped for.
153
00:14:49,040 --> 00:14:55,840
Well, when we help this pitiful king,
she'll have them.
154
00:14:56,740 --> 00:14:58,580
And I can return to my Olga.
155
00:14:59,920 --> 00:15:00,980
Oh, Olga.
156
00:15:01,860 --> 00:15:03,860
And our 17 daughters.
157
00:15:05,600 --> 00:15:06,760
17 daughters?
158
00:15:07,100 --> 00:15:09,290
Yes. But it's still the way it is, son.
159
00:15:09,850 --> 00:15:11,590
Well, it's not like it's for lack of
trying.
160
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
What about you?
161
00:15:16,230 --> 00:15:17,530
What's your history in this place?
162
00:15:22,990 --> 00:15:24,010
I have no history.
163
00:15:26,770 --> 00:15:28,530
I just want to know where you're from,
brother.
164
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
We're not brothers.
165
00:15:31,690 --> 00:15:32,690
You understand?
166
00:15:33,870 --> 00:15:35,250
You're pissed in your wineskin.
167
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
It's time to rest.
168
00:15:40,340 --> 00:15:42,160
We have many days travel ahead of us.
169
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
smells like rotten yak carcass.
170
00:16:21,980 --> 00:16:23,040
Great gods!
171
00:16:23,360 --> 00:16:25,340
What do they feed you cats over here?
172
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Bye,
173
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Ola. Die well.
174
00:16:35,140 --> 00:16:36,860
I've heard tales of such beasts.
175
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
They look hungry.
176
00:16:50,960 --> 00:16:52,400
News from King Ramathon's palace.
177
00:17:01,440 --> 00:17:03,420
Palace has declared war on Ramathon.
178
00:17:04,859 --> 00:17:06,500
Fetch me the rest of my generals.
179
00:17:09,920 --> 00:17:11,040
We march tonight.
180
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Fetch them!
181
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
Yes, sire!
182
00:17:18,700 --> 00:17:20,119
By the gods, tell me.
183
00:17:23,819 --> 00:17:24,980
I supposed to live.
184
00:17:53,640 --> 00:17:55,760
Jungle has been known to swallow men
whole.
185
00:17:56,480 --> 00:17:59,600
I've heard tales of half -monkey men
drinking human blood.
186
00:18:00,540 --> 00:18:04,560
Excuse me if I don't consider a North
Country barbarian an expert in jungle
187
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
warfare.
188
00:18:29,070 --> 00:18:31,390
With any luck, we'll make Ramassan's
palace by sundown.
189
00:18:40,290 --> 00:18:43,810
Sire, we captured one of Cobra's rebels
for interrogation.
190
00:18:45,350 --> 00:18:48,630
Ramassan's army is on the move, but the
king remains at the palace with the
191
00:18:48,630 --> 00:18:49,630
book.
192
00:18:50,430 --> 00:18:52,330
And still no sign of Cobra.
193
00:18:52,990 --> 00:18:54,630
What have we?
194
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Officer?
195
00:18:59,470 --> 00:19:03,590
Don't give too much credit to these
heathens to assume some proper chain of
196
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
command.
197
00:19:06,530 --> 00:19:07,530
Where is Cobra?
198
00:19:08,090 --> 00:19:09,430
Is he planning an ambush?
199
00:19:11,190 --> 00:19:13,550
He's not shown his face in days. Where
is he?
200
00:19:14,930 --> 00:19:18,610
Perhaps I should speak just a little bit
louder.
201
00:19:19,370 --> 00:19:23,090
Might you hear me now?
202
00:19:24,850 --> 00:19:26,190
Horse will send an army.
203
00:19:26,930 --> 00:19:28,250
He has not done so already.
204
00:19:30,060 --> 00:19:32,020
We must not wait to take Remsen.
205
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
And a detail of men to attack.
206
00:19:35,660 --> 00:19:36,660
Tonight.
207
00:19:44,260 --> 00:19:48,460
I could give you two more. Two for you.
Come celebrate, beautiful cobra.
208
00:19:48,720 --> 00:19:49,820
Come celebrate.
209
00:19:50,500 --> 00:19:53,780
That chicken
210
00:19:53,780 --> 00:19:59,060
for you.
211
00:20:47,150 --> 00:20:49,330
We may be too late.
212
00:20:49,970 --> 00:20:52,670
We're too late. We're still getting the
gold, right?
213
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
Focus. Look down there. Those are Talos'
men.
214
00:20:56,660 --> 00:20:59,400
I count 50 men in Talos' royal colors.
215
00:21:00,600 --> 00:21:02,480
Like 60, 65.
216
00:21:03,460 --> 00:21:04,500
We need a plan.
217
00:21:05,220 --> 00:21:09,160
Really? I thought we were just running
down there, yelling and dumping our
218
00:21:09,160 --> 00:21:11,120
chests, trying to scare them to death.
219
00:21:11,480 --> 00:21:12,780
That's not a bad idea.
220
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
Secure the gate!
221
00:21:17,780 --> 00:21:21,020
They come for the book.
222
00:21:24,330 --> 00:21:25,890
These men are assassins.
223
00:21:26,290 --> 00:21:28,950
Talos wishes for me to die without
honor.
224
00:21:29,890 --> 00:21:33,010
While my people defend the land they
have owned for centuries.
225
00:21:33,830 --> 00:21:36,030
He must never taste victory.
226
00:21:36,530 --> 00:21:38,950
Only the copper sting of his own blood.
227
00:21:39,410 --> 00:21:40,410
Right!
228
00:22:13,420 --> 00:22:17,980
Chimps attack in numbers, like an army
trying to overwhelm their enemy.
229
00:22:18,540 --> 00:22:22,080
The gorilla does not have the benefit of
numbers.
230
00:22:22,440 --> 00:22:25,420
He makes the enemy bring the fight to
him.
231
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
More cunning, more deadly.
232
00:22:29,480 --> 00:22:32,900
One gorilla is better than 50 chimps.
233
00:22:34,440 --> 00:22:36,020
You're not as dumb as you look.
234
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
More sound.
235
00:22:37,740 --> 00:22:39,440
We're not even going to talk about the
smell.
236
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
What are you talking about?
237
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
I smell delicious.
238
00:22:50,000 --> 00:22:51,060
Bring in the meat!
239
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Second position!
240
00:23:08,020 --> 00:23:09,040
It's time for battle.
241
00:23:09,400 --> 00:23:11,020
Let's crack some skulls.
242
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
GENTLE!
243
00:24:36,450 --> 00:24:37,550
Move to the wall!
244
00:27:24,300 --> 00:27:25,520
diplomat? Actually, yes.
245
00:27:26,220 --> 00:27:29,260
Maybe we should have just asked the bad
guys to leave the king alone.
246
00:27:29,620 --> 00:27:30,620
Stop!
247
00:27:32,400 --> 00:27:35,480
In any case, we are grateful to King
Horus for his assistance.
248
00:27:36,380 --> 00:27:37,880
And not a moment too soon.
249
00:27:38,240 --> 00:27:41,120
Your men have my warmest invitation to
enter the palace.
250
00:27:42,220 --> 00:27:43,139
My men?
251
00:27:43,140 --> 00:27:44,960
Your army. The men waiting in the
jungle.
252
00:27:46,840 --> 00:27:48,180
There's no army, your highness.
253
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
Just us.
254
00:27:57,160 --> 00:27:58,440
I am impressed, to say the least.
255
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Thank you.
256
00:28:01,340 --> 00:28:02,340
Thank you.
257
00:28:02,700 --> 00:28:07,860
Normally a victory celebration would be
in order, but... But you can't afford to
258
00:28:07,860 --> 00:28:09,280
spend any of our gold on it.
259
00:28:10,540 --> 00:28:13,080
Yes, we need to discuss the gold.
260
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
There isn't any.
261
00:28:17,660 --> 00:28:20,220
I'm sorry, I thought he just said there
isn't any gold.
262
00:28:21,640 --> 00:28:23,240
That can't possibly be true.
263
00:28:28,300 --> 00:28:29,340
Draw your sword, idiot.
264
00:28:32,200 --> 00:28:33,860
Please, please put away your swords.
265
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
There is no deceit.
266
00:28:36,980 --> 00:28:41,600
My offer to King Horus was made in good
faith, but war, as you know, has its
267
00:28:41,600 --> 00:28:44,560
cost. And this war has cost me
everything.
268
00:28:46,360 --> 00:28:51,000
That being said, you've both traveled a
great distance to come to our aid. And
269
00:28:51,000 --> 00:28:52,740
the kingdom owes you a tremendous debt.
270
00:28:54,300 --> 00:28:55,800
You shall pay in treasure.
271
00:28:56,970 --> 00:28:58,510
Well, that will also be acceptable.
272
00:28:59,390 --> 00:29:01,870
Provided, of course, that it is
something of great value.
273
00:29:05,130 --> 00:29:08,490
By the gods, that is... A vision of
beauty.
274
00:29:09,430 --> 00:29:11,370
Reminds me of my augur. You
misunderstand.
275
00:29:11,830 --> 00:29:16,850
I do not propose this piece of art as
your payment, but rather its subject.
276
00:29:17,610 --> 00:29:19,970
My daughter, Princess Zilda.
277
00:29:20,450 --> 00:29:23,650
I offer to you my daughter's hand in
marriage as your reward.
278
00:29:24,870 --> 00:29:26,370
I can't do that.
279
00:29:36,780 --> 00:29:37,780
Very well.
280
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
I accept.
281
00:29:40,600 --> 00:29:44,840
No doubt an offer difficult to decline,
but have you forgotten there are two of
282
00:29:44,840 --> 00:29:48,560
us? The necklace that she is wearing is
the eye of God's medallion.
283
00:29:49,160 --> 00:29:52,080
I thought that was a myth thieves told
their children at bedtime.
284
00:29:52,940 --> 00:29:54,220
You mean to tell me it's real?
285
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
Apparently so.
286
00:29:56,360 --> 00:29:57,660
Well, gods be praised.
287
00:29:58,120 --> 00:29:59,280
We shall have it.
288
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Yes.
289
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
Inside of you.
290
00:30:09,320 --> 00:30:10,340
Where is the princess?
291
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
Talos has her.
292
00:30:11,920 --> 00:30:13,960
He kidnapped her to force my surrender.
293
00:30:15,160 --> 00:30:18,600
As much as I love my daughter, my people
must come first.
294
00:30:19,120 --> 00:30:22,340
I shall hold up Talos here while you
rescue Gilda.
295
00:30:23,880 --> 00:30:27,320
Save my daughter and earn your seat at
the royal table.
296
00:30:32,540 --> 00:30:34,040
You and a princess.
297
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
You mean to kill me?
298
00:31:00,340 --> 00:31:03,420
Still, your aim is truer than my palace
guard.
299
00:31:07,340 --> 00:31:14,120
You know, I
300
00:31:14,120 --> 00:31:17,380
have a mind to free your hands, for I
may starve to death.
301
00:31:20,360 --> 00:31:21,420
Look at me.
302
00:31:23,920 --> 00:31:25,380
Look at me.
303
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
Better.
304
00:31:34,380 --> 00:31:38,960
You will definitely be my queen.
305
00:31:39,420 --> 00:31:46,320
Though, your resistance to me is as
preposterous as your affinity to those
306
00:31:46,320 --> 00:31:48,400
savages in the jungle.
307
00:31:49,100 --> 00:31:50,340
You call your people.
308
00:31:51,780 --> 00:31:58,660
They are no more people than the palace
monkeys that wipe my bottom.
309
00:32:01,760 --> 00:32:08,240
And you see, I am a benevolent, highly
entertaining ruler,
310
00:32:08,460 --> 00:32:09,780
worthy of your hand.
311
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
You will see this.
312
00:32:12,700 --> 00:32:14,800
You will see this, or I will...
313
00:32:16,060 --> 00:32:19,940
Take out your eyes and feed them to the
Ravens
314
00:32:59,340 --> 00:33:01,120
My champions have held off Talith.
315
00:33:04,120 --> 00:33:06,220
King Ramazan's palace is secured.
316
00:33:16,380 --> 00:33:22,400
Looks like Talith is preparing for
battle.
317
00:33:45,640 --> 00:33:46,760
Where are they taking those prisoners?
318
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
To the front lines.
319
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
What?
320
00:33:52,420 --> 00:33:53,420
I have a plan.
321
00:33:59,000 --> 00:34:00,800
This better not involve me.
322
00:34:05,980 --> 00:34:07,740
What business have you, heathen?
323
00:34:08,239 --> 00:34:12,020
I hear you're paying for frontline
fodder. A piece of silver for every day
324
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
survives the battle.
325
00:34:13,679 --> 00:34:14,739
You look like you're good.
326
00:34:15,050 --> 00:34:16,270
Oh, none of them. Not me.
327
00:34:17,170 --> 00:34:18,270
My slave here.
328
00:34:19,150 --> 00:34:22,150
We might get a whole week out of this
one.
329
00:34:23,949 --> 00:34:26,909
Have fun.
330
00:34:30,070 --> 00:34:31,070
This way.
331
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
Messenger brings news.
332
00:34:50,000 --> 00:34:52,239
Your assassins failed to take the
palace.
333
00:34:52,679 --> 00:34:57,200
They were defeated by an outside force.
The messenger believes Cobra came to
334
00:34:57,200 --> 00:34:58,200
Ramosan's aid.
335
00:34:58,700 --> 00:35:00,300
Fall in! Formation!
336
00:35:00,860 --> 00:35:03,160
And you know this how?
337
00:35:04,360 --> 00:35:06,760
Messenger, are you a sorcerer?
338
00:35:07,420 --> 00:35:09,300
Or do you speculate, huh?
339
00:35:10,700 --> 00:35:11,700
Oh, fear not.
340
00:35:12,500 --> 00:35:15,280
Only a heartless rogue would kill the
messenger.
341
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Kill him.
342
00:35:22,280 --> 00:35:25,760
Quick work of those savages. Press
forward without mercy.
343
00:35:33,060 --> 00:35:34,800
Robinson's army approaches, my lord.
344
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Return!
345
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
I'm trying to help you.
346
00:39:37,980 --> 00:39:41,260
You don't stop struggling, I'll take you
to Abdul. Be highly to add you to his
347
00:39:41,260 --> 00:39:42,260
brothel.
348
00:39:45,820 --> 00:39:47,980
Good work, Akkadian. Great plan.
349
00:39:48,660 --> 00:39:51,240
He gets the girl and I get these...
fools.
350
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Ridiculous.
351
00:39:56,320 --> 00:39:57,500
Can somebody help me out?
352
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
The warriors are Cobra's men.
353
00:40:29,880 --> 00:40:32,460
They've got Zilda and they're getting
away. I'm going after them.
354
00:40:32,940 --> 00:40:35,680
I'll be gifting donkey gum and crack
some heads.
355
00:40:36,240 --> 00:40:38,360
I'll let us see how our royal guest is
felt.
356
00:40:44,060 --> 00:40:45,060
Sound the alarm.
357
00:40:48,140 --> 00:40:49,140
Anybody?
358
00:40:50,720 --> 00:40:51,800
Sound the alarm!
359
00:40:52,620 --> 00:40:53,620
Sound the alarm!
360
00:40:54,840 --> 00:40:57,180
Taya, the princess is gone.
361
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
Oh, really?
362
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
Was it Cobra?
363
00:41:01,300 --> 00:41:04,280
Did you by any chance happen to see
these thieves?
364
00:41:04,560 --> 00:41:07,340
No, sire. They hit me so fast... I want
the girl!
365
00:41:09,380 --> 00:41:10,880
Now! Yes, sir.
366
00:41:16,300 --> 00:41:16,800
Who
367
00:41:16,800 --> 00:41:26,060
is
368
00:41:26,060 --> 00:41:27,060
that man?
369
00:41:57,260 --> 00:41:59,860
We're on the same side. Give me the girl
and the medallion and I'll take it from
370
00:41:59,860 --> 00:42:00,860
here.
371
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
Greetings.
372
00:44:47,500 --> 00:44:54,380
As you know, some thieves from the
Resistance have stolen my bride
373
00:44:54,380 --> 00:44:55,380
-to -be.
374
00:44:56,940 --> 00:45:03,800
As my men are clearly not up for the
fight, and you have demonstrated that
375
00:45:03,800 --> 00:45:06,660
are up for the challenge, I would like
to procure your services.
376
00:45:08,540 --> 00:45:10,420
This is fit for a bribing purse.
377
00:45:11,080 --> 00:45:13,440
That's about it. You need much more gold
than this.
378
00:45:13,700 --> 00:45:15,320
Done. And some women.
379
00:45:17,560 --> 00:45:21,840
Done. There will be bonuses if you bring
me the head of Cobra, their leader.
380
00:45:22,440 --> 00:45:26,140
All of the assassins I have sent have
not returned.
381
00:45:26,660 --> 00:45:30,440
If you succeed, there will be more gold
than your beast can carry.
382
00:45:31,040 --> 00:45:32,400
To fail is to die.
383
00:45:34,040 --> 00:45:36,060
To refuse my offer is to die.
384
00:45:38,180 --> 00:45:40,440
So, what say you then?
385
00:45:42,000 --> 00:45:43,960
I say we're wasting valuable time.
386
00:45:46,480 --> 00:45:47,560
So let me get this straight.
387
00:45:47,880 --> 00:45:53,040
I spend the entire day cracking skulls
in a war that interests me about as much
388
00:45:53,040 --> 00:45:54,460
as camel dung in the desert.
389
00:45:55,160 --> 00:46:01,520
Meanwhile, you lose the girl and the
medallion and get us sent into this
390
00:46:01,520 --> 00:46:06,960
jungle to battle someone named after the
world's most deadly snake, who, by the
391
00:46:06,960 --> 00:46:12,540
way, was supposed to be on our side, so
that we can get paid twice for the same
392
00:46:12,540 --> 00:46:13,540
job.
393
00:46:14,880 --> 00:46:15,880
Not bad, huh?
394
00:46:18,830 --> 00:46:21,150
What about the medallion? It's what we
came for.
395
00:46:22,170 --> 00:46:24,750
When we find Cobra, we'll find Princess
Silda.
396
00:46:25,330 --> 00:46:27,690
And at that time, we'll have the
medallion.
397
00:46:28,310 --> 00:46:31,430
It may seem like a setback now, but it's
really going to work out to our
398
00:46:31,430 --> 00:46:34,630
advantage. Don't pimp on my head and
tell me it's raining, Matthias.
399
00:46:35,710 --> 00:46:39,550
Why did Talos and Cobra care about this
meaningless trumpet anyway, if they are
400
00:46:39,550 --> 00:46:40,710
such mighty warriors?
401
00:46:41,410 --> 00:46:44,730
They both know that only royal blood can
truly unite the tribes of this land.
402
00:46:45,410 --> 00:46:46,810
She's a symbol of a new beginning.
403
00:46:47,310 --> 00:46:48,930
I doubt we'll get any gold out of this.
404
00:46:50,490 --> 00:46:51,490
What?
405
00:46:52,450 --> 00:46:53,930
Quiet. We're close.
406
00:46:58,710 --> 00:47:03,130
My belly has a need for mead.
407
00:47:03,390 --> 00:47:05,450
Right upon my warrior steed.
408
00:47:05,810 --> 00:47:08,890
There's battles to be fought and wars to
be won.
409
00:47:09,470 --> 00:47:11,970
I like cracking skulls with my mace.
410
00:47:12,210 --> 00:47:13,290
It's for fun.
411
00:47:16,780 --> 00:47:18,200
You found a big root, did you?
412
00:47:22,060 --> 00:47:26,120
Quite the lesson an Acadian warrior
trekked, pretty boy.
413
00:47:30,140 --> 00:47:32,700
They might hear us.
414
00:47:33,080 --> 00:47:35,740
And be alerted to our presence!
415
00:47:37,540 --> 00:47:39,520
Yep, they reside in falling water.
416
00:47:40,760 --> 00:47:42,400
We're not alone, Olaf.
417
00:47:45,000 --> 00:47:46,960
I'm going to make some falling water of
my own.
418
00:47:52,520 --> 00:47:54,500
Adventure of a lifetime, my heart.
419
00:47:56,320 --> 00:47:58,240
Friends like you who needs women.
420
00:47:59,220 --> 00:48:00,820
Oh, this is going to feel good.
421
00:49:49,770 --> 00:49:50,770
Where's the princess?
422
00:49:52,170 --> 00:49:55,090
I have no quarrel with you. You give me
back Silda and I'll let you live.
423
00:50:35,600 --> 00:50:36,600
No.
424
00:51:25,130 --> 00:51:26,630
I'm just going to kill you and find her
on my own.
425
00:51:30,270 --> 00:51:31,270
Fine.
426
00:51:39,690 --> 00:51:40,090
Come
427
00:51:40,090 --> 00:51:46,710
on.
428
00:51:48,890 --> 00:51:52,970
What in the name of the demon serpent is
going on? You got the serpent part
429
00:51:52,970 --> 00:51:53,970
right.
430
00:51:55,240 --> 00:51:56,240
Meet Cobra.
431
00:52:02,260 --> 00:52:07,320
Well, it wasn't a dream.
432
00:52:07,760 --> 00:52:09,140
More like a nightmare.
433
00:52:10,040 --> 00:52:11,460
All right, let me get this straight.
434
00:52:12,120 --> 00:52:18,740
You are Cobra, and you got captured as
Soda, and you freed yourself as Cobra?
435
00:52:19,380 --> 00:52:23,020
Staging my capture allowed me to search
Talos' entire camp at night.
436
00:52:23,470 --> 00:52:25,050
Until I found my medallion.
437
00:52:25,530 --> 00:52:29,450
Then you two came along and blew a plan
that took weeks to execute.
438
00:52:29,710 --> 00:52:34,210
Perhaps if your father had told us your
true identity, you wouldn't have had
439
00:52:34,210 --> 00:52:35,550
this problem in the first place.
440
00:52:35,890 --> 00:52:39,350
King Ramussan, my father, does not know
my secret.
441
00:52:39,950 --> 00:52:40,950
Come, Olaf.
442
00:52:41,130 --> 00:52:42,670
Let's take leave of this woman.
443
00:52:42,990 --> 00:52:44,810
She does not even have the medallion.
444
00:52:45,590 --> 00:52:49,250
I'm tired of this upside -down country
and its ill -mannered rulers.
445
00:52:52,750 --> 00:52:53,750
Or what?
446
00:52:54,290 --> 00:52:55,330
You'll say stop again?
447
00:52:56,390 --> 00:52:59,530
The pajama -cloaked army's not here to
help you, and despite your obvious
448
00:52:59,530 --> 00:53:02,970
talents, best thing Olaf and I is a bet
that we'll not pay.
449
00:53:08,510 --> 00:53:09,510
Wait!
450
00:53:10,290 --> 00:53:11,290
Please, wait.
451
00:53:11,350 --> 00:53:12,950
Give me one good reason why I should.
452
00:53:16,570 --> 00:53:17,570
I'll give you many.
453
00:53:23,080 --> 00:53:27,040
After Talos burnt their village by the
river, they took refuge here in the
454
00:53:27,040 --> 00:53:28,040
forest.
455
00:53:28,200 --> 00:53:29,840
They can't survive here much longer.
456
00:53:30,560 --> 00:53:31,680
Why do you show us this?
457
00:53:32,280 --> 00:53:33,740
Because I need your help.
458
00:53:34,380 --> 00:53:38,040
Woman, I'm a soldier of fortune. How
could I possibly help them? There's much
459
00:53:38,040 --> 00:53:39,040
you can do.
460
00:53:39,920 --> 00:53:43,320
After all, you are the great Scorpion
King.
461
00:53:45,560 --> 00:53:46,560
What did you say?
462
00:53:47,220 --> 00:53:48,220
What did she say?
463
00:53:48,880 --> 00:53:49,880
You heard me.
464
00:53:50,560 --> 00:53:53,780
You killed the evil King Memnon and
saved the sorceress Cassandra.
465
00:53:54,820 --> 00:53:57,720
You made her your queen and freed a
nation.
466
00:53:58,740 --> 00:53:59,740
Freed a nation?
467
00:54:00,140 --> 00:54:01,880
Pure fancy, I can assure you.
468
00:54:02,480 --> 00:54:03,480
More like legend.
469
00:54:03,720 --> 00:54:05,960
Legend? My father told me this story
when I was younger.
470
00:54:06,320 --> 00:54:07,660
It sounded like a fairy tale.
471
00:54:08,800 --> 00:54:11,560
He heard about you from a fairy tale?
472
00:54:13,180 --> 00:54:14,180
Quiet!
473
00:54:15,060 --> 00:54:16,180
Why so defensive?
474
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Is it true?
475
00:54:20,300 --> 00:54:21,300
Tired of this nonsense.
476
00:54:23,800 --> 00:54:24,800
Let's go.
477
00:54:36,580 --> 00:54:40,460
You may have heard this fantastic tale,
but how would you know it's him if
478
00:54:40,460 --> 00:54:41,460
you've never seen his face?
479
00:54:41,800 --> 00:54:43,780
That he is Akkadian is obvious.
480
00:54:44,520 --> 00:54:48,760
As for being the great Scorpion King, I
suspected, but wasn't certain.
481
00:54:50,250 --> 00:54:51,250
Until now.
482
00:54:52,390 --> 00:54:53,930
Matthias is a mercenary.
483
00:54:54,750 --> 00:54:56,990
Not this king you have him confused
with.
484
00:55:00,250 --> 00:55:01,250
Right?
485
00:55:14,790 --> 00:55:17,010
Matthias, we are prepared to attack.
486
00:55:17,770 --> 00:55:20,250
A spy has returned, but he could not
locate the book.
487
00:55:20,690 --> 00:55:22,630
We suspect that Ramesson has hidden it.
488
00:55:23,490 --> 00:55:24,670
Of course he has.
489
00:55:25,730 --> 00:55:28,650
The last
490
00:55:28,650 --> 00:55:43,870
victory
491
00:55:43,870 --> 00:55:44,870
is ours.
492
00:55:55,560 --> 00:55:56,560
the inside.
493
00:56:37,040 --> 00:56:38,380
We are to believe his servants.
494
00:56:38,640 --> 00:56:41,400
King Ramerson has fled. Without the Book
of the Dead?
495
00:56:41,620 --> 00:56:42,620
Never.
496
00:56:46,040 --> 00:56:50,020
When we find the secret chamber, we find
the Book and its people.
497
00:56:57,500 --> 00:56:59,800
We are warriors, Ramerson.
498
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Stop hiding like a quivering handmaiden
and bring me the Book.
499
00:57:05,960 --> 00:57:10,820
This may be my final breath, but the
people of this land will rise above my
500
00:57:10,820 --> 00:57:11,820
failures as a king.
501
00:57:14,440 --> 00:57:17,840
And you will need much more than the
army you brought to break them.
502
00:57:19,660 --> 00:57:22,560
You know, you might be correct.
503
00:57:27,520 --> 00:57:33,060
Now, if only I had... a weapon...
504
00:57:39,340 --> 00:57:42,460
That mind of despicable.
505
00:57:44,960 --> 00:57:49,040
That would rid me of you.
506
00:57:53,400 --> 00:57:54,500
You
507
00:57:54,500 --> 00:58:01,140
know
508
00:58:01,140 --> 00:58:04,320
what's heavier than I thought?
509
00:58:05,580 --> 00:58:07,060
Simply a gun.
510
00:58:07,800 --> 00:58:09,160
The collection of words is awful.
511
00:58:09,400 --> 00:58:10,760
The text is useless.
512
00:58:11,000 --> 00:58:12,640
Without the Madonna, I know.
513
00:58:12,960 --> 00:58:14,280
Raffle! Yes, sire.
514
00:58:24,120 --> 00:58:29,500
You know, I find it so ironic that soon
he, too, will become part of this text.
515
00:58:31,980 --> 00:58:34,060
Very humorous.
516
00:58:37,680 --> 00:58:38,680
The Book of the Dead.
517
00:59:18,190 --> 00:59:19,550
I know you're the Scorpion King.
518
00:59:21,090 --> 00:59:24,470
You can say anything you like, but your
eyesight is true.
519
00:59:25,090 --> 00:59:28,910
I may have been, but that man is dead
and buried.
520
00:59:30,930 --> 00:59:33,890
Many names can be shed and forgotten in
this life, Matthias.
521
00:59:35,690 --> 00:59:37,270
King is not one of them.
522
00:59:39,850 --> 00:59:42,510
Please, help us.
523
00:59:43,750 --> 00:59:47,310
If you truly want to help your people,
you'll find a man that did not fail his.
524
00:59:48,720 --> 00:59:49,720
The gods have their way.
525
00:59:50,540 --> 00:59:52,980
And not even the mightiest of men can
stop it.
526
01:00:00,440 --> 01:00:03,800
There are more than 500 ,000 people in
this country.
527
01:00:05,980 --> 01:00:09,580
Talos will not stop until he enslaves
them all to build his empire.
528
01:00:10,680 --> 01:00:15,880
Then he will march on Horus' kingdom
with the largest army anyone has ever
529
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
before.
530
01:00:17,200 --> 01:00:21,620
Fight with me and we can stop him and
maybe in some small way you can forgive
531
01:00:21,620 --> 01:00:26,420
yourself for the past I Will never
forgive myself for the past
532
01:00:26,420 --> 01:00:30,940
Then you will never have a future
533
01:00:30,940 --> 01:00:43,580
But
534
01:00:43,580 --> 01:00:44,580
diet
535
01:00:45,130 --> 01:00:46,770
Where in Odin's codpiece have you been?
536
01:00:47,190 --> 01:00:48,230
I needed to think.
537
01:00:49,790 --> 01:00:50,790
And drink.
538
01:00:51,290 --> 01:00:54,950
Do you know how long I've been plogging
around this forest?
539
01:00:55,310 --> 01:00:57,070
Fighting off ravenous beasts.
540
01:00:58,010 --> 01:00:59,070
Looking for you.
541
01:00:59,470 --> 01:01:01,090
As you quit your bellyaching.
542
01:01:03,890 --> 01:01:06,630
So, is this quest over?
543
01:01:10,510 --> 01:01:13,270
Even though every fiber of my being is
against it.
544
01:01:15,470 --> 01:01:16,610
I shall stay and fight.
545
01:01:17,590 --> 01:01:18,790
But for my reasons.
546
01:01:20,030 --> 01:01:23,270
When we have crushed Talos and sent him
back into the dust, that is where it
547
01:01:23,270 --> 01:01:24,270
ends for me.
548
01:01:27,810 --> 01:01:29,330
Well said, your highness.
549
01:01:32,590 --> 01:01:36,110
You call me that again, and you will
never have that son.
550
01:01:37,450 --> 01:01:38,550
You're gonna need a bigger...
551
01:01:44,650 --> 01:01:47,090
You're going to have to let go of
everything you know if you're going to
552
01:01:47,090 --> 01:01:48,090
with us.
553
01:01:48,870 --> 01:01:49,870
Look at Ying.
554
01:01:50,750 --> 01:01:52,470
You, watch me.
555
01:01:53,270 --> 01:01:54,270
Go, Ying!
556
01:01:57,850 --> 01:02:00,250
Ha ha, right?
557
01:02:00,750 --> 01:02:03,270
This water for insects would be of more
use.
558
01:02:03,530 --> 01:02:04,530
That's good.
559
01:02:04,770 --> 01:02:06,330
Now what if you are the insect?
560
01:02:06,770 --> 01:02:11,490
You defy gravity, anticipate, predict
the movements of your predators.
561
01:02:12,590 --> 01:02:14,030
Get under your enemy's skin.
562
01:02:18,370 --> 01:02:19,790
I'll show you how we do it.
563
01:02:20,050 --> 01:02:21,050
Where I'm from.
564
01:02:23,590 --> 01:02:27,250
That was a great move, Olaf.
565
01:02:30,050 --> 01:02:31,050
Thank you!
566
01:02:31,170 --> 01:02:32,370
Thank you very much.
567
01:02:32,970 --> 01:02:34,110
Can we please continue?
568
01:02:34,950 --> 01:02:35,950
Let's continue.
569
01:02:37,350 --> 01:02:38,750
I think it's your turn, Katie.
570
01:02:39,390 --> 01:02:40,810
Let's see what you got, pretty boy.
571
01:02:46,480 --> 01:02:48,880
If you are the insect, what are you?
572
01:02:52,900 --> 01:02:53,900
Scorpion.
573
01:03:02,940 --> 01:03:09,100
Not bad.
574
01:03:10,820 --> 01:03:11,820
You try.
575
01:03:26,670 --> 01:03:27,670
Good job.
576
01:03:32,830 --> 01:03:33,830
Let's see what you've got.
577
01:03:34,730 --> 01:03:41,190
You gonna take on the girl again,
Matthias? Huh?
578
01:03:41,470 --> 01:03:42,630
She kicked your butt once.
579
01:03:44,030 --> 01:03:45,030
Take him down!
580
01:04:57,480 --> 01:04:58,500
I take your breath away
581
01:06:33,480 --> 01:06:35,880
from the land of the burning sky.
582
01:06:36,740 --> 01:06:37,740
Command me.
583
01:06:42,280 --> 01:06:48,800
Lord, I am Aggramel.
584
01:06:49,640 --> 01:06:51,080
Noble destroyer.
585
01:06:51,300 --> 01:06:53,500
It is an honor to join you in battle.
586
01:07:04,810 --> 01:07:08,370
One mortal dares to awaken the warriors
of the book.
587
01:07:08,630 --> 01:07:13,650
It is I, Lord Talos, who summons thee
back to Earth to do battle.
588
01:07:14,350 --> 01:07:19,650
I am Sukai, shadow warrior from the land
of the rising sun.
589
01:07:19,910 --> 01:07:22,010
What is your will, my lord?
590
01:07:23,210 --> 01:07:26,870
Well, my lord, I believe a demonstration
is in order.
591
01:08:24,240 --> 01:08:27,479
and guard me while your cohorts go and
kill a snake.
592
01:08:29,160 --> 01:08:35,200
Sukai, I want you to search the ether
for my prey, Cobra, and reveal to me his
593
01:08:35,200 --> 01:08:36,200
hidden refuge.
594
01:08:36,700 --> 01:08:42,000
And when the refuge is found, you will
slaughter Cobra and his army without
595
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
mercy.
596
01:09:20,429 --> 01:09:21,990
And what of us?
597
01:09:33,160 --> 01:09:34,520
You still look fierce, though, right?
598
01:09:38,880 --> 01:09:42,660
Are you in this for the fight or for
her?
599
01:09:50,220 --> 01:09:51,220
Both.
600
01:09:52,620 --> 01:09:57,980
I cannot lie. She is under my skin and
crawling deeper every day.
601
01:10:03,820 --> 01:10:06,120
Do you question my judgment because the
woman is involved?
602
01:10:09,420 --> 01:10:14,280
On my unborn son, I am with you,
Matthias.
603
01:10:16,120 --> 01:10:19,700
To the end, whatever that may be.
604
01:10:22,260 --> 01:10:25,660
To the end.
605
01:10:59,950 --> 01:11:00,950
I can't be caught.
606
01:11:04,050 --> 01:11:05,050
Silda, what's happening?
607
01:11:05,290 --> 01:11:06,470
Kalos awakened the ghost warriors.
608
01:11:07,050 --> 01:11:08,049
Ghost warriors?
609
01:11:08,050 --> 01:11:11,330
The Eye of God Medallion has great
power. If the owner reads from the Book
610
01:11:11,330 --> 01:11:13,290
the Dead, it awakens the warriors from
the underworld.
611
01:11:14,130 --> 01:11:16,650
The Book of the Dead has been lost for
thousands of years. Not lost.
612
01:11:17,010 --> 01:11:19,070
It has been with our royal family for
many generations.
613
01:11:20,830 --> 01:11:21,830
Father.
614
01:11:22,850 --> 01:11:24,730
He would have given his life to protect
it.
615
01:11:25,730 --> 01:11:26,730
And he died well.
616
01:11:28,330 --> 01:11:29,470
Let it not be in vain.
617
01:11:30,430 --> 01:11:31,870
Hold up! We fight!
618
01:11:37,290 --> 01:11:40,290
You don't actually believe all this
fantastic gibberish, do you?
619
01:11:40,550 --> 01:11:41,550
Conrad!
620
01:12:01,759 --> 01:12:04,080
I'm trying to crack some heads!
621
01:12:35,400 --> 01:12:40,920
you in my vision scorpion look at what
you have become you are a disgrace to
622
01:12:40,920 --> 01:12:47,160
your people and your queen your queen
calls from the underworld
623
01:12:47,160 --> 01:12:53,740
you like to join her i would be happy to
reunite you
624
01:12:53,740 --> 01:12:57,660
i'll be joining her soon enough but it
won't be because of your cowardly
625
01:12:57,660 --> 01:12:58,660
witchery
626
01:16:06,510 --> 01:16:10,670
Your glorious efforts, dear heart. Cobra
is still at large.
627
01:16:10,930 --> 01:16:16,050
So now your only mission, your only
task, is to guard the book.
628
01:16:16,290 --> 01:16:18,330
Do you think you can manage that?
629
01:16:18,570 --> 01:16:21,750
Oh, warriors of the etheric hoo -ha.
630
01:16:26,070 --> 01:16:29,790
The book is to only be touched by me. Me
alone.
631
01:16:31,990 --> 01:16:34,910
Sire, I fear your enemies remain
powerful.
632
01:16:38,120 --> 01:16:40,740
You underestimate them at your own
hands.
633
01:16:46,360 --> 01:16:49,460
I feel they're close and blotting.
634
01:16:53,100 --> 01:16:59,900
I feel something, too. I feel that
635
01:16:59,900 --> 01:17:05,900
this kingdom... This kingdom is...
636
01:17:09,139 --> 01:17:11,420
Mine. And it is cause for celebration.
637
01:17:13,200 --> 01:17:14,200
So come.
638
01:17:14,300 --> 01:17:17,320
A celebration? Lord Thomas, it's
premature.
639
01:17:18,440 --> 01:17:20,020
You must remain at the ready.
640
01:17:21,460 --> 01:17:26,540
The only thing that you must do is obey
me, slave.
641
01:17:26,780 --> 01:17:29,520
We are warriors of the book, my lord.
642
01:17:30,440 --> 01:17:31,900
Not slaves.
643
01:17:32,120 --> 01:17:33,460
You are.
644
01:17:37,130 --> 01:17:38,870
what I say you are.
645
01:17:39,370 --> 01:17:44,550
Slave! Unless you want to return to your
sarcophagus, I suggest you hold your
646
01:17:44,550 --> 01:17:49,770
tongue and you hoist your chalice and
prepare for celebration.
647
01:17:51,910 --> 01:17:52,910
Slave!
648
01:17:53,850 --> 01:17:55,110
Slave, slave, slave!
649
01:18:15,220 --> 01:18:16,280
Matthias. Surprise, surprise.
650
01:18:17,100 --> 01:18:18,720
You know you can't get rid of me that
easy.
651
01:18:20,360 --> 01:18:23,360
I thought that one day my people and I
would be free to escape this jungle,
652
01:18:23,520 --> 01:18:25,740
return to the land that is rightfully
ours.
653
01:18:26,520 --> 01:18:30,640
Yet with Talos' monsters waiting to
devour us, I fear it will be here we
654
01:18:32,420 --> 01:18:35,460
It's always better to fight than be
devoured. You have the chance of freedom
655
01:18:35,460 --> 01:18:36,460
this time.
656
01:18:39,060 --> 01:18:40,060
What now for you?
657
01:18:42,670 --> 01:18:44,590
Do what I always do in these situations.
658
01:18:44,970 --> 01:18:46,250
Oh, yes? What's that?
659
01:18:50,470 --> 01:18:52,690
Turn with my prize.
660
01:18:53,090 --> 01:18:55,030
Collect my bounty, of course. Bounty?
661
01:19:00,750 --> 01:19:02,210
Still in it for the money, I see.
662
01:19:04,170 --> 01:19:05,950
Well, that's what Talos thinks, though,
too.
663
01:19:07,330 --> 01:19:08,330
I don't follow.
664
01:19:09,290 --> 01:19:10,290
You will.
665
01:19:11,760 --> 01:19:12,760
I have a plan.
666
01:19:18,300 --> 01:19:24,960
Now that Ramesson's men are fleeing for
their
667
01:19:24,960 --> 01:19:30,640
lives, we will soon have the head of
Cobra. And
668
01:19:30,640 --> 01:19:37,480
from here, we will build an empire that
will stretch all the way to the desert.
669
01:20:40,490 --> 01:20:41,490
Pleasant surprise.
670
01:20:42,770 --> 01:20:46,090
I thought you were lost in battle along
with your objective.
671
01:20:46,630 --> 01:20:47,630
Silence.
672
01:20:50,490 --> 01:20:53,230
Very impressive.
673
01:20:54,190 --> 01:20:56,710
And so is that, if that is what I think
it is.
674
01:20:59,170 --> 01:21:03,750
Our task was made a bit more difficult.
With your creatures from the underworld
675
01:21:03,750 --> 01:21:07,150
killing everything that breathes. No,
they're not very particular.
676
01:21:07,510 --> 01:21:09,650
You just point them in a direction and
you...
677
01:21:10,080 --> 01:21:12,640
Let them go. Apologies for any hardship.
678
01:21:13,600 --> 01:21:17,340
Well, now that you have Princess Silda
in the head of Cobra, you can apologize
679
01:21:17,340 --> 01:21:18,340
with more gold.
680
01:21:19,560 --> 01:21:20,560
Of course.
681
01:21:20,600 --> 01:21:21,680
And well earned.
682
01:21:23,520 --> 01:21:24,520
Plus an invitation.
683
01:21:25,600 --> 01:21:27,100
To a wedding.
684
01:21:30,620 --> 01:21:32,660
Or an execution.
685
01:21:33,680 --> 01:21:35,200
Either way, it's a feast.
686
01:21:37,340 --> 01:21:38,480
What shall it be, then?
687
01:21:42,190 --> 01:21:43,190
Wedding it is.
688
01:21:43,350 --> 01:21:44,350
Fantastic.
689
01:21:45,290 --> 01:21:46,730
First thing in the morning.
690
01:21:49,510 --> 01:21:52,410
And I don't think we need wait for
wedding spoils.
691
01:21:54,070 --> 01:21:55,650
Do I have a choice in that matter?
692
01:21:55,970 --> 01:21:56,970
No.
693
01:21:58,210 --> 01:22:02,410
I mean... Lay
694
01:22:02,410 --> 01:22:07,730
along there, brother.
695
01:22:08,370 --> 01:22:10,130
We knew this was going to happen.
696
01:22:13,710 --> 01:22:15,810
We have to focus on the task at hand.
697
01:22:20,430 --> 01:22:21,850
Yes! Yes!
698
01:22:23,130 --> 01:22:26,070
Hold up! Is this how you focus?
699
01:22:27,290 --> 01:22:32,570
So Silda was right. The book is in the
treasure chamber under lock and key.
700
01:22:33,010 --> 01:22:35,750
Judging by the looks on the guard's
faces, I would say that thing is in
701
01:22:35,750 --> 01:22:36,309
with him.
702
01:22:36,310 --> 01:22:37,850
Oh, don't brood, brother.
703
01:22:38,270 --> 01:22:40,070
It was your plan after all.
704
01:22:44,970 --> 01:22:48,190
He hasn't tried to bed her yet. You've
seen her. Would you wait?
705
01:22:49,890 --> 01:22:50,890
Excellent point.
706
01:22:51,710 --> 01:22:56,570
Oh, toast to her then. First sacrifice
in the line of duty.
707
01:22:58,850 --> 01:23:00,410
Man. Woman.
708
01:23:00,690 --> 01:23:01,690
Without me.
709
01:23:03,430 --> 01:23:05,450
Olaf, it's time for battle.
710
01:23:07,470 --> 01:23:08,470
Olaf!
711
01:23:29,160 --> 01:23:30,740
You get the book. I'll get the
medallion.
712
01:23:31,320 --> 01:23:32,320
Go.
713
01:24:22,600 --> 01:24:24,720
Could possibly be taking so long.
714
01:24:27,160 --> 01:24:29,460
How much more beautiful can you get?
715
01:24:36,960 --> 01:24:38,000
That much.
716
01:24:47,760 --> 01:24:49,440
Kindly pardon my exuberance.
717
01:24:50,040 --> 01:24:51,320
You're excused.
718
01:24:56,780 --> 01:24:58,020
Where are you, Matthias?
719
01:24:59,400 --> 01:25:00,880
So much for pleasantries.
720
01:25:02,480 --> 01:25:07,540
Now that the sword is unsheathed, it is
time to pierce the flesh.
721
01:25:08,060 --> 01:25:09,420
Pure poetry, my lord.
722
01:25:10,620 --> 01:25:12,920
Let us not rush through this important
eve.
723
01:25:13,820 --> 01:25:17,380
We should really enjoy the remainder of
the day.
724
01:25:24,680 --> 01:25:27,480
This will be my last day as maiden of
purity.
725
01:25:32,640 --> 01:25:34,660
Take me now, my lord.
726
01:25:35,640 --> 01:25:36,640
Take me.
727
01:25:38,140 --> 01:25:39,140
Hurry up.
728
01:25:39,680 --> 01:25:40,880
Now will be a good time.
729
01:25:41,180 --> 01:25:42,680
Have patience, my lady.
730
01:25:44,300 --> 01:25:45,840
It will all be over soon enough.
731
01:25:53,200 --> 01:25:54,200
Did you touch her?
732
01:25:54,820 --> 01:25:55,980
Did you let him touch you?
733
01:25:56,200 --> 01:25:57,420
You're the best I ever had.
734
01:26:05,520 --> 01:26:07,280
You can't!
735
01:26:10,460 --> 01:26:11,460
Nighty -night.
736
01:26:14,880 --> 01:26:15,940
Adventure of a lifetime.
737
01:26:54,709 --> 01:26:58,050
I command you to obey me. As you say, my
lord.
738
01:26:58,630 --> 01:27:02,310
No! You have to recite the incantation
to suit their allegiance.
739
01:27:02,690 --> 01:27:04,710
What? Oh, women.
740
01:27:07,020 --> 01:27:07,959
Now you tell me.
741
01:27:07,960 --> 01:27:14,740
Now that's what I call treasure.
742
01:27:46,600 --> 01:27:47,600
With pleasure.
743
01:27:48,900 --> 01:27:49,920
Go get house.
744
01:27:50,180 --> 01:27:51,600
The medallion is our only chance.
745
01:27:52,960 --> 01:27:55,120
Leave this witch to me.
746
01:27:56,180 --> 01:27:57,180
Okay.
747
01:27:59,240 --> 01:28:00,240
Okay.
748
01:28:01,060 --> 01:28:02,300
Come to papa.
749
01:28:03,900 --> 01:28:04,900
What's that mean?
750
01:28:06,280 --> 01:28:07,280
Good.
751
01:28:10,080 --> 01:28:11,840
Not good. All right.
752
01:28:14,000 --> 01:28:15,400
Talos wanted the book.
753
01:29:27,560 --> 01:29:28,560
You fight well, mortal.
754
01:29:28,940 --> 01:29:30,340
Perhaps he'll take you with us.
755
01:29:30,580 --> 01:29:33,460
Spend eternity with two mindless brutes
and their pet witch?
756
01:29:33,780 --> 01:29:34,780
No thank you.
757
01:29:57,480 --> 01:30:00,440
You want Matthias, but he will never
stay with you.
758
01:30:00,720 --> 01:30:03,240
He is one of the darkness, like us.
759
01:30:03,500 --> 01:30:07,080
He only wishes to die. And you are
Cobra.
760
01:30:07,640 --> 01:30:10,880
Your deception is the poison that is
killing your people.
761
01:31:44,010 --> 01:31:45,010
The book.
762
01:32:51,310 --> 01:32:52,450
You sure you don't want to go that way?
763
01:32:53,410 --> 01:32:54,410
You might have a chance.
764
01:32:56,090 --> 01:32:59,310
You should know better than to back an
animal into a corner.
765
01:33:35,879 --> 01:33:42,380
You know what? The Book of the Dead
already
766
01:33:42,380 --> 01:33:46,400
courses through my body. I don't need
this trinket.
767
01:33:56,680 --> 01:33:57,680
Go ahead.
768
01:33:58,060 --> 01:34:05,000
Let them have me. Let them devour me. I
will rise again like a bad idea,
769
01:34:05,180 --> 01:34:06,540
and you will be crushed.
770
01:34:09,900 --> 01:34:10,900
You first.
771
01:34:36,560 --> 01:34:37,780
You've been a worthy adversary.
772
01:35:08,140 --> 01:35:10,700
Four o 'clock. First bell, duck bell,
denouement.
773
01:35:54,030 --> 01:35:58,550
My lord, the worries of the book are at
your service.
774
01:35:59,830 --> 01:36:01,590
I'm sorry I deceived you.
775
01:36:02,130 --> 01:36:03,350
Please forgive me.
776
01:36:05,110 --> 01:36:08,170
There's nothing to forgive, Cobra.
777
01:36:10,350 --> 01:36:12,430
I am proud of you, my daughter.
778
01:36:15,750 --> 01:36:18,210
With honor, we join you in battle.
779
01:36:19,810 --> 01:36:21,230
This battle is over.
780
01:36:23,210 --> 01:36:24,250
At least it is for me.
781
01:37:33,710 --> 01:37:36,670
My champion, you've done well.
782
01:37:40,690 --> 01:37:41,690
Is that a problem?
783
01:37:43,630 --> 01:37:44,870
Do you need more gold?
784
01:37:45,190 --> 01:37:46,190
Consider it done.
785
01:37:46,870 --> 01:37:47,990
It is not that, your highness.
786
01:37:49,290 --> 01:37:50,690
I actually have some gold for you.
787
01:37:53,090 --> 01:37:56,910
These are the fortunes of your brother
Talos, minus the expenses it will cost
788
01:37:56,910 --> 01:37:57,910
repair this land.
789
01:37:57,990 --> 01:37:58,990
They're rightfully yours.
790
01:37:59,670 --> 01:38:00,670
I don't understand.
791
01:38:01,960 --> 01:38:04,500
I could have easily retrieved her from
the palace myself.
792
01:38:06,920 --> 01:38:07,960
Probably not a good idea.
793
01:38:09,940 --> 01:38:10,940
Meaning?
794
01:38:11,480 --> 01:38:14,920
With all due respect, Your Highness,
you're not welcome here.
795
01:38:16,320 --> 01:38:18,740
These people will no longer accept
foreign rule.
796
01:38:19,460 --> 01:38:23,160
Now, they are grateful for everything
you have done to help them to be free,
797
01:38:23,160 --> 01:38:24,600
they are willing to fight to stay that
way.
798
01:38:25,060 --> 01:38:26,060
Will they not?
799
01:38:29,200 --> 01:38:30,200
Well...
800
01:38:31,400 --> 01:38:35,300
Since they have sent you as their
messenger, tell them this.
801
01:38:37,700 --> 01:38:39,300
It's not their decision to make.
802
01:38:40,480 --> 01:38:42,580
I have not come as their messenger,
sire.
803
01:38:43,580 --> 01:38:44,940
I have come as their king.
804
01:39:03,020 --> 01:39:05,280
You expect me to accept your claim to
the throne?
805
01:39:06,340 --> 01:39:07,340
Uncontested.
806
01:39:07,700 --> 01:39:09,700
I expect nothing more than your respect.
807
01:39:10,220 --> 01:39:13,000
For myself, and for the people of this
land.
808
01:39:14,180 --> 01:39:18,980
If it is a fight that you are looking
for, then you shall have it.
809
01:39:28,460 --> 01:39:30,180
You surprise me, Akkadian.
810
01:39:31,310 --> 01:39:34,830
I thought that you were traded in your
royal nobility for a few sacks of gold.
811
01:39:36,810 --> 01:39:37,810
I had.
812
01:39:38,810 --> 01:39:41,990
But now, if need be, I'm willing to
trade my life to get it back.
813
01:39:43,250 --> 01:39:44,250
I believe you.
814
01:39:45,370 --> 01:39:51,450
And whether I give you my blessing or my
blade, I respect you.
815
01:39:53,890 --> 01:39:57,870
But I must confer with my general, when
you are the king,
816
01:39:58,800 --> 01:40:01,160
The concerns of the realm come first and
foremost.
817
01:40:04,040 --> 01:40:07,360
But you already knew that, didn't you?
818
01:40:57,250 --> 01:41:00,050
Thank you.
819
01:41:15,000 --> 01:41:16,000
. .
820
01:41:51,940 --> 01:41:54,740
Thank you.
821
01:42:51,050 --> 01:42:52,050
. .
56726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.