All language subtitles for 02 Starship Troopers 2 Hero Of The Federation - Sci-Fi 2004 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,840 --> 00:00:58,720 Our war is going better than ever. 2 00:00:58,940 --> 00:01:00,620 But we need heroes. 3 00:01:00,980 --> 00:01:02,300 We need you. 4 00:01:04,160 --> 00:01:07,200 Come on, you apes. You want to live forever? 5 00:01:09,180 --> 00:01:11,120 Service guarantees citizenship. 6 00:01:11,380 --> 00:01:12,940 Would you like to know more? 7 00:01:13,660 --> 00:01:19,660 The Sky Marshal launches Operation March to Victory, a bold new strategy calling 8 00:01:19,660 --> 00:01:22,860 for total war against the bug on every front. 9 00:01:36,270 --> 00:01:37,390 Would you like to know more? 10 00:03:39,180 --> 00:03:42,320 Call Victor One -Niner. It's negative for pickup. 11 00:04:10,110 --> 00:04:11,590 General, I'm getting a vision. 12 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 It isn't clear. 13 00:04:13,210 --> 00:04:14,210 They're building up. 14 00:04:14,850 --> 00:04:15,970 They're all around us. 15 00:04:16,470 --> 00:04:20,190 Well, Lieutenant, you're the psychic. Tell me something I don't know. 16 00:04:20,430 --> 00:04:21,510 It's something massive. 17 00:04:21,790 --> 00:04:23,170 It's going to take us all out. 18 00:04:23,390 --> 00:04:27,050 I can't get it all, but... General, there's an outpost. 19 00:04:27,330 --> 00:04:30,210 Hotel Delta 185 abandoned eight days ago. 20 00:04:30,430 --> 00:04:33,470 Half a click that way. That's the middle of Satan's anvil, right? 21 00:04:33,730 --> 00:04:37,430 Bob's owned that real estate, General. There's no cover on the anvil, sir. 22 00:04:37,730 --> 00:04:38,730 Well... 23 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 Yes sir. 24 00:09:16,810 --> 00:09:17,810 Squats at a perimeter. 25 00:09:17,870 --> 00:09:20,270 Sahara, get that door closed now. Sir. 26 00:10:36,430 --> 00:10:37,289 Take it easy. 27 00:10:37,290 --> 00:10:38,290 Take it easy. 28 00:10:38,470 --> 00:10:40,550 I want someone on that comm, and I want pickup. 29 00:10:41,890 --> 00:10:43,090 Yes, sir. Wouldn't we all? 30 00:10:44,850 --> 00:10:46,890 I'm giving you a direct order, Sergeant. 31 00:10:47,270 --> 00:10:48,370 Don't go on the door, Sarge. 32 00:10:49,110 --> 00:10:50,110 Sit down. 33 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Relax, buddy. 34 00:10:51,830 --> 00:10:52,830 You gotta relax. 35 00:10:53,410 --> 00:10:55,730 Why can't you do anything for this man, Tor? 36 00:10:58,490 --> 00:10:59,490 Private! 37 00:10:59,670 --> 00:11:01,550 Get on that comm. I want pickup now. 38 00:11:03,430 --> 00:11:05,370 What the hell are you looking at, Private, huh? 39 00:11:05,770 --> 00:11:09,870 Sir, comm don't run without power. Well, at OCS, you learn that a sergeant is 40 00:11:09,870 --> 00:11:14,870 the solution to any problem, so you get the power up, sergeant. At OCS, they 41 00:11:14,870 --> 00:11:17,930 tell you what kind of boat fleet lands in a ship. I am giving the orders. 42 00:11:18,310 --> 00:11:19,510 You are going to take them. 43 00:11:20,170 --> 00:11:22,670 I want the goddamn power, and I want it now. 44 00:12:21,240 --> 00:12:22,780 Sir? I want to see this. 45 00:12:29,480 --> 00:12:30,860 Radio is non -operational. 46 00:12:32,330 --> 00:12:33,330 Coming lieutenant 47 00:13:52,620 --> 00:13:54,620 Looks like Colonel Holbeck left in a hurry. 48 00:13:57,740 --> 00:13:58,800 That was her. 49 00:14:00,380 --> 00:14:01,840 I'd say we've got company. 50 00:14:25,740 --> 00:14:26,760 I'll post an incinerator. 51 00:14:38,580 --> 00:14:39,760 Move away from the door! 52 00:14:43,120 --> 00:14:44,360 Why are you still here, soldier? 53 00:14:50,720 --> 00:14:53,300 Probably because no one lit the furnace. 54 00:14:57,900 --> 00:14:59,500 Captain B .J. Dax. 55 00:15:00,680 --> 00:15:02,260 Says here's a big hero. 56 00:15:03,200 --> 00:15:07,940 Combat medal from S .T .A .R .S. Purple Heart, Purple Heart, Purple Heart. 57 00:15:08,220 --> 00:15:10,500 Won the Federal Medal of Valor at Widowmaker. 58 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 Refused numerous battlefield missions. 59 00:16:10,320 --> 00:16:12,440 hero. You murdered Colonel Holbach? 60 00:16:13,500 --> 00:16:15,620 He had his marita and a sidearm. 61 00:16:17,680 --> 00:16:19,820 I just used my hands. 62 00:16:20,460 --> 00:16:22,540 You're a disgrace to the uniform, mister. 63 00:16:23,000 --> 00:16:25,160 He's a mad dog. He stays in the cage. 64 00:16:25,760 --> 00:16:29,580 Just remember, lieutenant, every dog has its day. 65 00:16:29,920 --> 00:16:31,060 Sergeant! Yeah? 66 00:16:31,820 --> 00:16:34,100 I am in command here, private. 67 00:16:36,640 --> 00:16:38,520 Now, how many wants her situation? 68 00:16:39,040 --> 00:16:40,200 Looks like a whole damn circus. 69 00:16:40,520 --> 00:16:41,520 Let's go. 70 00:17:15,819 --> 00:17:17,160 Right perimeter, spread wide! 71 00:17:17,660 --> 00:17:19,619 You three, follow me! 72 00:17:21,240 --> 00:17:22,579 He's spreading us too thin! 73 00:17:22,859 --> 00:17:24,599 You know something I don't, trooper? 74 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Take a right! 75 00:17:56,760 --> 00:17:58,680 Nothing! No movement! 76 00:17:59,700 --> 00:18:01,300 Come on, you bastard! 77 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 What are you waiting for? 78 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Shut up, fathead! 79 00:18:04,020 --> 00:18:05,160 You starting with me? 80 00:18:05,440 --> 00:18:07,100 Yeah, just like covering your stick, huh? 81 00:19:59,490 --> 00:20:00,490 Give me your hand 82 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 There's a war going on. 83 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 I don't need two volunteers. 84 00:23:26,420 --> 00:23:27,900 Who the hell do you think you are, mister? 85 00:23:28,380 --> 00:23:29,880 Big dick that's running this show. 86 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 I'll go. 87 00:23:32,260 --> 00:23:33,219 Me too. 88 00:23:33,220 --> 00:23:36,340 Sergeant, we're not back inside of five minutes. That means more bugs are on 89 00:23:36,340 --> 00:23:37,340 their way. 90 00:23:37,460 --> 00:23:38,900 You mean we didn't kill them all? 91 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 You never kill them all, son. 92 00:24:13,000 --> 00:24:17,540 All right, who's got the light? 93 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Otter, take a knee. 94 00:24:23,600 --> 00:24:25,560 You see those busted wires there? Yes, sir. 95 00:24:27,120 --> 00:24:29,960 You got the wiggle room, kid. Get your knife out and splice them together. 96 00:24:30,300 --> 00:24:36,900 Trooper, hand me that... Where's your knife? 97 00:24:38,200 --> 00:24:40,100 I must have still lost it, sir. 98 00:24:41,930 --> 00:24:45,230 Any trooper who lost his knife in my unit would have been strung up for 99 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 kid. 100 00:24:56,330 --> 00:25:00,370 You want to be careful with the red wire. 101 00:25:04,790 --> 00:25:05,790 We got movement! 102 00:25:06,990 --> 00:25:08,270 Horton, illumination round. 103 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 It's the general. 104 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 I see him. 105 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 He's bringing home two. 106 00:25:24,320 --> 00:25:25,820 Make that three. He's bringing home three. 107 00:25:26,080 --> 00:25:28,600 I wonder who didn't make it. Hope it wasn't Goldie. 108 00:25:28,820 --> 00:25:31,900 He was nice to me the first day I got here. You know, it's like those little 109 00:25:31,900 --> 00:25:34,620 things that count in the end. Yeah, like doing your goddamn job. 110 00:25:35,380 --> 00:25:37,200 Hostiles, right under General's ass. 111 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 Come on, kid. 112 00:26:27,379 --> 00:26:28,780 Outstanding. 113 00:26:30,160 --> 00:26:32,440 Me? Guess how you like that smell after a while. 114 00:26:33,320 --> 00:26:36,380 Son, I'll never forget it. Me neither, sir. 115 00:26:38,000 --> 00:26:39,540 What kind of a -hole you think I am? 116 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 Put her there, soldier. 117 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 Welcome back, sir. 118 00:26:43,300 --> 00:26:45,680 I don't know who you are, but your race is with me. 119 00:26:47,340 --> 00:26:49,840 It's nothing personal, General. I'm just doing my job. 120 00:26:51,480 --> 00:26:52,840 Hey, fellas, let me give you a hand. 121 00:26:58,540 --> 00:27:00,680 I got a dog back home weighs one she does 122 00:27:00,680 --> 00:27:13,060 Well 123 00:27:13,060 --> 00:27:18,980 look what the cat drug in you should be that damn cat I 124 00:27:18,980 --> 00:27:25,760 almost forgot 125 00:27:25,760 --> 00:27:30,000 your knife keep it kid I know, sir, I couldn't. Trooper needs a knife. 126 00:27:30,360 --> 00:27:32,040 Officers just tell troopers where to die. 127 00:27:33,760 --> 00:27:35,260 That's not really true, is it, sir? 128 00:27:35,900 --> 00:27:37,380 Watch out for officers, son. 129 00:27:38,220 --> 00:27:39,660 It's their job to get you killed. 130 00:27:47,100 --> 00:27:49,700 First wave came in and Deacon Slater was killed. 131 00:27:52,360 --> 00:27:56,320 Came in again and that kid Goldie was gone. 132 00:27:59,120 --> 00:28:02,440 And then it was just me and O 'Hara. 133 00:28:04,260 --> 00:28:06,280 That magnificent son of a bitch. 134 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 We held them. 135 00:28:13,320 --> 00:28:19,300 I tell you, this star here don't mean a hell of beans when you're caught between 136 00:28:19,300 --> 00:28:20,300 shit and sweat. 137 00:28:21,300 --> 00:28:24,140 And then these two beautiful bastards show up. 138 00:28:24,840 --> 00:28:28,220 These two here, and they're carrying a couple of grenades. 139 00:28:29,629 --> 00:28:31,630 And they got a boatload of gumption. 140 00:28:32,390 --> 00:28:34,110 And they saved my sorry ass. 141 00:28:34,750 --> 00:28:36,510 And I'd like to introduce you to them. 142 00:28:37,270 --> 00:28:39,410 This is Corporal Joe Griff, Medical Corps. 143 00:28:40,390 --> 00:28:42,410 And it's Technical Sergeant Ari Peck. 144 00:28:43,110 --> 00:28:49,030 And I can't tell you a thing about Sleeping Beauty over here because she's 145 00:28:49,030 --> 00:28:50,250 snoring through the whole damn thing. 146 00:28:51,410 --> 00:28:52,750 That's private soda, sir. 147 00:28:53,470 --> 00:28:55,930 I don't think she slept after her unit got chopped down. 148 00:28:56,170 --> 00:28:57,850 Found Peck the next day and that was what? 149 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 Five days ago? 150 00:29:00,130 --> 00:29:02,890 Yeah, but it's gotta sleep on time. 151 00:29:05,670 --> 00:29:06,830 What's your story, Peck? 152 00:29:07,770 --> 00:29:09,370 Third Second Tech Brigade. 153 00:29:09,910 --> 00:29:10,950 Old Survivor. 154 00:29:11,270 --> 00:29:12,270 Sir! 155 00:29:12,830 --> 00:29:13,830 That's me. 156 00:29:15,410 --> 00:29:17,170 Been out there about a month, near as I can tell. 157 00:29:19,770 --> 00:29:20,770 That's a long time. 158 00:29:21,490 --> 00:29:23,110 Pretty long, I guess. 159 00:29:24,870 --> 00:29:27,010 Well, then we gotta get you home. 160 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 Lieutenant Dill. 161 00:29:31,180 --> 00:29:33,060 Yes, sir. Has the pickup been arranged? 162 00:29:45,720 --> 00:29:47,400 Sergeant Peck, can I talk to you? 163 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Yes, sir. 164 00:29:49,340 --> 00:29:52,700 You think you can make the calm talking squawk like it ought to? 165 00:29:53,680 --> 00:29:58,700 Well, you can bet I'll dodge. 166 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 I'm trying, sir. 167 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Well, 168 00:30:01,560 --> 00:30:04,940 get some sack time and then take a crack at it. Oh, no, no, no, no, no. I'll get 169 00:30:04,940 --> 00:30:06,180 on this right now. 170 00:30:07,240 --> 00:30:10,760 Well, that's outstanding, Sergeant. You're a credit to your mobile infantry 171 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 unit. Thank you. 172 00:30:12,140 --> 00:30:13,900 When is the last time you took a shower? 173 00:30:14,560 --> 00:30:18,380 Let's worry about the sniff factor after we get our asses unslung, Lieutenant. 174 00:30:18,780 --> 00:30:19,780 Yes, sir. 175 00:30:33,130 --> 00:30:36,670 We could sit pretty tight if we could shut this door, Sergeant. 176 00:30:36,930 --> 00:30:37,930 I'll get someone on it. 177 00:30:39,550 --> 00:30:41,770 At least there's one man looking in the right direction. 178 00:30:42,950 --> 00:30:43,950 Yes, sir. 179 00:30:53,650 --> 00:30:54,770 What's wrong with her, Corporal? 180 00:30:55,670 --> 00:30:56,670 It's the wind, sir. 181 00:30:57,570 --> 00:30:58,630 Drives out the membranes. 182 00:31:00,010 --> 00:31:01,090 She'll be fine when she wakes up. 183 00:31:02,210 --> 00:31:03,630 Looks like she's got the right idea. 184 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 Good night, troopers. 185 00:31:06,710 --> 00:31:08,410 Get some sleep. All of you. 186 00:31:08,890 --> 00:31:09,890 That's an order. 187 00:31:10,790 --> 00:31:11,790 And Bill. 188 00:31:12,030 --> 00:31:13,030 Yes, sir. 189 00:31:13,750 --> 00:31:16,470 I want a full report on today's action when I wake up. 190 00:31:16,970 --> 00:31:19,650 Explaining exactly how you got five of my troopers killed. 191 00:31:20,110 --> 00:31:21,110 Yes, sir. 192 00:31:25,190 --> 00:31:26,190 You heard the man? 193 00:31:27,190 --> 00:31:28,190 Hit the sack. 194 00:31:34,920 --> 00:31:36,140 Not you, Trooper. 195 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Yes, sir? 196 00:31:38,140 --> 00:31:41,600 Letting that criminal loose is a court -martial offense, Private. 197 00:31:41,880 --> 00:31:43,280 I thought he could help us, sir. 198 00:31:43,520 --> 00:31:46,500 You thought the judgment of a murderer would be preferable to your commanding 199 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 officers? 200 00:31:47,960 --> 00:31:51,640 Well, that'll make for a hell of a compelling defense. 201 00:31:52,860 --> 00:31:54,220 I wasn't thinking, sir. 202 00:31:54,740 --> 00:31:55,740 It was intuition. 203 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Intuition? 204 00:32:05,290 --> 00:32:06,410 no idea you were psychic. 205 00:32:07,550 --> 00:32:09,370 I scored high when I was a kid, sir. 206 00:32:10,370 --> 00:32:11,370 Really? 207 00:32:11,530 --> 00:32:12,690 Mm -hmm. Huh. 208 00:32:13,830 --> 00:32:15,150 Why aren't you wearing the black? 209 00:32:16,510 --> 00:32:18,350 I became inconsistent, sir. 210 00:32:19,470 --> 00:32:20,570 On the head of puberty? 211 00:32:21,790 --> 00:32:22,749 Mm -hmm. 212 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Hmm. 213 00:32:23,890 --> 00:32:25,170 It happens to you women. 214 00:32:26,350 --> 00:32:27,810 When's it gonna happen to you, Lieutenant? 215 00:32:28,050 --> 00:32:29,050 Excuse me? 216 00:32:29,910 --> 00:32:30,910 Puberty. 217 00:32:32,170 --> 00:32:35,710 I heard it's a necessary step on the way to becoming a man. You're addressing an 218 00:32:35,710 --> 00:32:37,430 officer of the Federation, mister? 219 00:32:37,670 --> 00:32:40,250 You can take all that officer crap and shove it up your busted brow. 220 00:32:40,510 --> 00:32:43,830 Any officer who behaves the way you did today and takes you out on a trooper 221 00:32:43,830 --> 00:32:45,930 isn't worth a damn. It sure as hell ain't a man. 222 00:32:46,290 --> 00:32:47,290 Well, I'm not a man. 223 00:32:47,390 --> 00:32:49,610 What kind of a man turns his back on the Federation? 224 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 I'm glad you asked. 225 00:32:51,290 --> 00:32:54,190 I helped train a generation of young people to throw themselves into the 226 00:32:54,190 --> 00:32:57,970 grinder. And the Federation just chewed them up and spit them out. 227 00:32:58,230 --> 00:33:00,330 So now when they say push on to glory... 228 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 I say, what glory? 229 00:33:02,500 --> 00:33:04,460 What would you know about glory? 230 00:33:04,760 --> 00:33:06,460 You call yourself a hero. 231 00:33:07,000 --> 00:33:08,180 No, no, it's not. 232 00:33:08,860 --> 00:33:12,000 See, that's something other people call you. And it's really just a trick. 233 00:33:12,340 --> 00:33:17,520 See, when you throw your life away, instead of fool, they call you a hero 234 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 ask for glory. 235 00:33:19,080 --> 00:33:20,200 Well, ask her, Lieutenant. 236 00:33:20,460 --> 00:33:22,260 Ask her. She'll tell you everything you need to know. 237 00:33:23,520 --> 00:33:24,700 How dare you? 238 00:33:25,940 --> 00:33:27,080 Just one man's opinion. 239 00:33:27,860 --> 00:33:28,880 No, it's not. 240 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 It's treason. 241 00:33:33,130 --> 00:33:34,510 Then maybe you ought to shoot me. 242 00:33:35,610 --> 00:33:37,570 Now there's something we agree on. 243 00:33:37,790 --> 00:33:38,729 Well, go ahead. 244 00:33:38,730 --> 00:33:41,010 Take out that pop gun and have at it, soldier. 245 00:33:41,250 --> 00:33:45,630 You know, I happen to believe in the rules and the regulations that the 246 00:33:45,630 --> 00:33:46,910 Federation stands for. 247 00:33:47,890 --> 00:33:48,990 Very good, Lieutenant. 248 00:33:49,890 --> 00:33:51,330 But you left out the kids. 249 00:33:52,130 --> 00:33:53,130 What? 250 00:33:53,330 --> 00:33:54,330 Cowards. 251 00:33:55,230 --> 00:33:58,270 They always hide behind rules and children. 252 00:34:10,280 --> 00:34:11,300 I'll see you hang. 253 00:34:11,940 --> 00:34:14,060 Just so long as it's regulation, Ro. 254 00:34:21,699 --> 00:34:22,699 Let's see. 255 00:34:26,500 --> 00:34:27,900 That's your mystery meat sticks. 256 00:34:28,340 --> 00:34:31,400 Egg caps, hardtack, bean. 257 00:34:32,960 --> 00:34:35,520 And it's the veggie meal. Top of pudding delight. 258 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Sweet tooth, huh? 259 00:35:04,640 --> 00:35:05,900 Taps in 15 minutes! 260 00:35:48,560 --> 00:35:49,860 Nice to have you with us, Trooper. 261 00:35:52,140 --> 00:35:53,900 You've been out for a long time. How are you feeling? 262 00:35:55,860 --> 00:36:01,840 I feel good, sir. 263 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 You fit for duty? 264 00:36:05,140 --> 00:36:06,140 I'm ready to go. 265 00:36:09,160 --> 00:36:11,500 Well, that's outstanding. 266 00:36:50,070 --> 00:36:52,430 What's the ETA and a door we can shut, gentlemen? 267 00:36:52,870 --> 00:36:56,490 Well, sir, I think that should do it. 268 00:36:56,870 --> 00:36:58,130 Can you hold on? 269 00:37:09,950 --> 00:37:11,270 Watch out for the cable! 270 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 The cable! 271 00:37:12,870 --> 00:37:13,990 Stop it! Stop it! 272 00:37:27,720 --> 00:37:29,780 You welded the damn thing open. You idiots. 273 00:37:31,380 --> 00:37:32,900 I'll push me out of the perimeter. 274 00:37:35,920 --> 00:37:37,200 Trooper, you heard him, man. 275 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 Let's go. 276 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 Let's move it. 277 00:37:40,000 --> 00:37:41,580 Take that weapon. Come on. 278 00:37:41,820 --> 00:37:44,980 Vandy, Horton, screw the brick. Come on, you lazy bastards. 279 00:37:45,380 --> 00:37:47,540 Let's move it. Move, move, move, move, move. 280 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 Sahara. 281 00:37:52,920 --> 00:37:55,260 All right, you two over there. You two front and right. 282 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 Where's my OP? 283 00:37:57,900 --> 00:37:58,980 Man your post! 284 00:37:59,800 --> 00:38:01,260 Go, go, go, go, go! 285 00:38:08,100 --> 00:38:09,820 What are you waiting for? What's wrong? 286 00:38:10,360 --> 00:38:13,260 General, there's something... Move! 287 00:38:16,240 --> 00:38:17,960 Scouting party, sir. 100 meters out. 288 00:38:19,220 --> 00:38:23,220 When they figure that fence is down, they're going to show up like relatives 289 00:38:23,220 --> 00:38:24,220 a rich man's funeral. 290 00:38:40,990 --> 00:38:41,990 General? 291 00:38:43,710 --> 00:38:45,270 Peck, is this your doing? 292 00:38:45,490 --> 00:38:52,230 It's a little, um, wonky, but it'll hold, I hope. You have our tremendous 293 00:38:52,230 --> 00:38:53,390 gratitude, Peck. 294 00:38:53,630 --> 00:38:55,210 Oh, it's nothing, sir. 295 00:38:57,960 --> 00:39:00,440 I'll get back to work on the column now. 296 00:39:01,820 --> 00:39:03,000 Attaboy, Peck! Yeah! 297 00:39:03,980 --> 00:39:05,180 Peck! Peck! 298 00:39:05,500 --> 00:39:06,620 Peck! Peck! 299 00:39:06,980 --> 00:39:08,440 Peck! Woo! Peck! Woo! 300 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 Woo! 301 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Zach? 302 00:39:15,260 --> 00:39:18,700 The charges against you are serious, but I can't afford to lose a man of your 303 00:39:18,700 --> 00:39:21,380 experience. Will you give me your word as an officer? 304 00:39:21,980 --> 00:39:25,820 You'll do your duty? I'm no longer an officer, General, but I'll give you my 305 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 word as a man. 306 00:39:27,470 --> 00:39:32,430 Your rank is restored until your guilt or innocence is determined by a formal 307 00:39:32,430 --> 00:39:36,130 hearing. I can assure you, General, I killed Colonel Holbeck. 308 00:39:36,390 --> 00:39:40,270 Well, then I guarantee you'll hang, Captain. But until then, I expect you to 309 00:39:40,270 --> 00:39:41,169 your duty. 310 00:39:41,170 --> 00:39:42,890 Yes, sir. I want forward op. 311 00:39:43,990 --> 00:39:45,130 Three watches a day. 312 00:39:46,570 --> 00:39:48,550 Defensives fail, troopers get lazy. 313 00:39:49,810 --> 00:39:51,130 You carry on, Captain. 314 00:39:51,430 --> 00:39:52,430 Sir. 315 00:40:32,780 --> 00:40:33,980 Something I can do for you, soldier? 316 00:40:34,380 --> 00:40:35,960 I just came to say thanks. 317 00:40:36,520 --> 00:40:37,760 Saving my ass. 318 00:40:38,580 --> 00:40:39,580 That's the job. 319 00:40:41,860 --> 00:40:44,540 How come you don't sleep inside like everyone else? 320 00:40:45,300 --> 00:40:47,240 I figure this is where the enemy will show up. 321 00:40:49,840 --> 00:40:53,000 Not telling what kind of fun you could get in out here, huh? 322 00:40:57,000 --> 00:40:58,380 You flirting with me, soldier? 323 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 No, son. I don't flirt. 324 00:41:01,620 --> 00:41:02,620 Never. 325 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Never ever. 326 00:41:04,340 --> 00:41:05,340 No. 327 00:41:06,640 --> 00:41:07,720 Well, you're the real deal. 328 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Genuine article. 329 00:41:11,760 --> 00:41:13,060 And you want some action. 330 00:41:13,980 --> 00:41:14,980 Mm -hmm. 331 00:41:15,360 --> 00:41:17,820 You'll get all the action you want after the bugs show up. 332 00:41:24,340 --> 00:41:29,920 You know, it's all the waiting that gets me. 333 00:41:39,660 --> 00:41:41,500 You need something to occupy your mind. 334 00:41:42,140 --> 00:41:43,140 Mm -hmm. 335 00:41:59,960 --> 00:42:02,260 That's good right there. Now drop and give me 100. 336 00:42:03,580 --> 00:42:05,800 Sir? You got a lot of energy, trooper. 337 00:42:06,360 --> 00:42:08,560 Now get down and start counting. 338 00:42:10,190 --> 00:42:11,190 Yes, sir. 339 00:42:14,650 --> 00:42:21,090 One, two, three, four, five, 340 00:42:21,430 --> 00:42:25,630 six, seven, eight. Make it 200. 341 00:43:05,450 --> 00:43:06,650 Can we play two? 342 00:43:08,970 --> 00:43:09,970 I got Miss Judy. 343 00:43:11,290 --> 00:43:12,510 Thanks for the wake -up soda. 344 00:43:12,890 --> 00:43:13,890 Not sure. 345 00:43:15,250 --> 00:43:16,670 You sure you know what you're doing, Horton? 346 00:43:17,410 --> 00:43:22,630 Oh, I got a pretty good idea, but, uh, you know, practice does make perfect. 347 00:43:24,150 --> 00:43:25,150 Nice. 348 00:43:26,980 --> 00:43:27,980 Come on, Billy. 349 00:44:04,640 --> 00:44:07,320 I don't know. Forget it, Sandy. He's a jerk. 350 00:44:11,100 --> 00:44:12,100 Hey, Sandy. 351 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 What's with her? 352 00:44:17,180 --> 00:44:18,300 Horton's with a new girl. 353 00:44:19,260 --> 00:44:20,260 Ah. 354 00:44:20,980 --> 00:44:22,240 Sipping some soda. 355 00:44:22,580 --> 00:44:23,580 Name War Hell. 356 00:44:45,070 --> 00:44:46,070 Uh, you. 357 00:44:47,870 --> 00:44:48,870 Sorry. 358 00:44:53,910 --> 00:44:54,910 You okay? 359 00:44:55,870 --> 00:44:56,870 No. 360 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 Anything I can do? 361 00:45:00,050 --> 00:45:01,050 No. 362 00:45:02,870 --> 00:45:05,570 Well, at least let me take a look at that cut on your chin. 363 00:45:05,890 --> 00:45:06,890 This? 364 00:45:07,310 --> 00:45:08,310 It's just a scratch. 365 00:45:09,090 --> 00:45:10,570 General wants everybody tip -top. 366 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Hey, Joe. 367 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 Yeah. 368 00:45:19,340 --> 00:45:20,940 How long have you been out here? 369 00:45:22,780 --> 00:45:25,020 All my life, it seems like. 370 00:45:25,660 --> 00:45:26,660 Yeah, I know what you mean. 371 00:45:27,100 --> 00:45:29,380 I've been here for eight months, and I've only seen the sun twice. 372 00:45:31,440 --> 00:45:33,060 I'd feel easier if you took a helmet off, Joe. 373 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 God, 374 00:45:41,640 --> 00:45:42,940 what happened to your finger? 375 00:45:44,280 --> 00:45:45,380 Oh, you know, uh... 376 00:45:45,900 --> 00:45:46,879 Muzzle burn? 377 00:45:46,880 --> 00:45:48,360 That looks really bad. 378 00:45:48,580 --> 00:45:50,600 Hey, who's in Medicare anyway, huh? 379 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 Hey, Joe. 380 00:45:56,880 --> 00:45:57,880 Yeah? 381 00:45:58,440 --> 00:46:00,900 Has anybody ever told you what a nice smile you have? 382 00:46:03,200 --> 00:46:04,200 Yeah. 383 00:46:06,020 --> 00:46:07,020 Probably. 384 00:46:17,930 --> 00:46:18,930 You want to? 385 00:46:50,280 --> 00:46:53,120 What happened to her, Corporal? Oh, just a bad nosebleed, sir. 386 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 It's going to be fine. 387 00:46:55,400 --> 00:46:56,400 How do you feel? 388 00:46:56,580 --> 00:46:57,660 You know how I feel. 389 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 What give? 390 00:47:04,720 --> 00:47:06,300 Looks like we've got a couple new couples. 391 00:47:07,560 --> 00:47:10,240 No wonder we're losing this war. Everyone's fucking instead of fighting. 392 00:47:13,160 --> 00:47:14,200 What are you looking at? 393 00:47:15,680 --> 00:47:16,680 Get back to work. 394 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 I'll get to work. 395 00:47:25,960 --> 00:47:26,960 Good morning, Captain. 396 00:47:27,040 --> 00:47:28,240 What makes you think so? 397 00:47:28,860 --> 00:47:29,920 Why, are we in for it? 398 00:47:31,360 --> 00:47:32,360 Sooner or later. 399 00:47:33,040 --> 00:47:34,200 You got time for breakfast? 400 00:47:37,300 --> 00:47:40,240 You're welcome to join me as long as you don't expect cheerful conversation. 401 00:47:41,660 --> 00:47:43,000 Not a morning person, huh? 402 00:47:44,160 --> 00:47:46,120 No, I'm a miserable murdering bastard. 403 00:47:47,240 --> 00:47:48,580 And that's on a good day. 404 00:47:48,920 --> 00:47:50,040 What's a bad day like? 405 00:47:50,260 --> 00:47:52,720 Any one day in particular you're interested in. 406 00:47:59,720 --> 00:48:02,220 Got a little black shirt second, Louie. Send you out here to question me. 407 00:48:02,280 --> 00:48:04,360 Lieutenant Dill, he thinks I'm an idiot, sir. 408 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 Are you? 409 00:48:05,680 --> 00:48:06,900 Me? Yeah, definitely. 410 00:48:08,160 --> 00:48:09,580 Trust me, I got you beat. 411 00:48:10,340 --> 00:48:11,380 Well, I fell in love. 412 00:48:12,240 --> 00:48:15,100 And I got busted down from corporal for fraternization. 413 00:48:15,800 --> 00:48:17,300 So who wants to be a corporal? 414 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Here's the idiot part. 415 00:48:20,100 --> 00:48:21,100 He got killed. 416 00:48:25,800 --> 00:48:27,080 You really some kind of psychic? 417 00:48:29,509 --> 00:48:30,509 Yeah, maybe. 418 00:48:30,590 --> 00:48:32,730 I guess. Not like Dill, not Psycor. 419 00:48:35,290 --> 00:48:36,790 Well, you fell out, didn't you? 420 00:48:38,610 --> 00:48:40,170 Did you know he was going to buy the farm? 421 00:48:40,450 --> 00:48:41,610 It doesn't work that way. 422 00:48:43,450 --> 00:48:44,490 Well, that's good, I guess. 423 00:48:45,210 --> 00:48:47,050 Maybe that's why I don't believe in all that punk. 424 00:48:50,990 --> 00:48:53,650 Those tags you wear belong to the troopers that you lost. 425 00:48:54,050 --> 00:48:57,330 And you wear them because you feel responsible for what happened to them. 426 00:48:58,380 --> 00:48:59,380 It's a lucky guess. 427 00:49:02,120 --> 00:49:03,900 Why'd you kill your CO? You tell me. 428 00:49:04,420 --> 00:49:05,420 I'm not that good. 429 00:49:08,480 --> 00:49:10,500 You gave some stupid orders that got kids killed. 430 00:49:11,220 --> 00:49:13,340 Maybe there was one day too many or too many one day. 431 00:49:13,800 --> 00:49:15,120 Maybe I'm the wheel that broke. 432 00:49:15,360 --> 00:49:16,580 Maybe you ought to forgive yourself, Captain. 433 00:49:17,180 --> 00:49:18,180 It's war. 434 00:49:20,900 --> 00:49:22,740 Don't spend too much time around me, Trooper. 435 00:49:23,540 --> 00:49:25,100 I'd hate to end up wearing your tags. 436 00:50:46,020 --> 00:50:48,860 Well, I could use a hand. 437 00:50:49,620 --> 00:50:52,620 Buddy, anything I can do for you, this is by me. 438 00:50:53,740 --> 00:50:58,500 Do you think you could lie down on the... 439 00:50:58,500 --> 00:51:01,060 The floor? 440 00:51:01,260 --> 00:51:05,200 The floor, and reach behind the console. 441 00:51:05,500 --> 00:51:09,660 I got it, I got it, I got it. You want me to lay on the floor and reach behind 442 00:51:09,660 --> 00:51:10,660 the console? 443 00:51:12,580 --> 00:51:13,580 Okay. 444 00:51:14,100 --> 00:51:15,100 Here we go. 445 00:52:39,470 --> 00:52:42,250 This is Hotel Delta 185 to Fleet Rescue. 446 00:52:44,270 --> 00:52:45,290 Commence Fleet Rescue. 447 00:52:48,930 --> 00:52:52,330 This is Hotel Delta 185 to Fleet Rescue. 448 00:52:54,890 --> 00:52:56,310 How's that report coming, Lieutenant? 449 00:52:56,690 --> 00:53:00,390 Well, I'm not so much writing report as building your gallows, Dax. 450 00:53:02,170 --> 00:53:04,990 Didn't take you for a carpenter, did you? Shift to command frequency, sir. 451 00:53:05,530 --> 00:53:08,670 But you know, there was this other carpenter who fell off a few thousand 452 00:53:08,670 --> 00:53:10,550 ago. Better man than you or me. 453 00:53:12,130 --> 00:53:14,830 Well, that carpenter, he says, was the death of him. 454 00:53:15,930 --> 00:53:20,410 So be careful of what you build and what crosses you bear. Hotel Delta 185 to 455 00:53:20,410 --> 00:53:21,129 Fleet Command. 456 00:53:21,130 --> 00:53:22,130 Lieutenant. 457 00:53:24,190 --> 00:53:26,250 Roger, Hotel Delta. This is Fleet Command. Over. 458 00:53:26,830 --> 00:53:33,350 This is the 701st Mobile Infantry, Bravo Company, requesting immediate pickup. 459 00:53:33,530 --> 00:53:34,530 Take a number. 460 00:53:38,080 --> 00:53:39,300 What's your name, sailor? 461 00:53:39,620 --> 00:53:41,200 Fleet Lieutenant Mary Clayhart. 462 00:53:41,440 --> 00:53:45,320 And getting smart won't help you one bit, jarhead. You listen up, fruit fly. 463 00:53:45,640 --> 00:53:49,860 This is General Jack Gordon Shepard. And if somebody doesn't make this pickup 464 00:53:49,860 --> 00:53:54,120 their big goddamn priority, I'm going to make it my big goddamn priority to come 465 00:53:54,120 --> 00:53:57,080 down and chew out some fleet ass, starting with yours. 466 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 Sorry, sir. 467 00:53:58,480 --> 00:54:00,200 I didn't know who I was talking to. 468 00:54:00,500 --> 00:54:01,640 That's because you're a moron. 469 00:54:01,960 --> 00:54:03,720 Yeah. Yes, sir. 470 00:54:06,120 --> 00:54:09,660 Wounded come first. Any excuses after that come out of your butt, Lieutenant. 471 00:54:10,240 --> 00:54:11,240 Shepherd out. 472 00:54:13,760 --> 00:54:15,660 Where's Packham? I'm going to give that boy a medal. 473 00:54:16,060 --> 00:54:17,060 Let's leave, sir. 474 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 Dead on his feet. 475 00:54:18,740 --> 00:54:20,840 Any day on that door, Brick. 476 00:54:21,340 --> 00:54:22,960 We're all waiting for something, Sarge. 477 00:54:25,140 --> 00:54:26,200 But it ain't the door. 478 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Outstanding! 479 00:55:05,740 --> 00:55:06,740 Not you, trooper. 480 00:55:07,740 --> 00:55:08,740 Look at this. 481 00:55:08,940 --> 00:55:12,460 We're all going to die, aren't we? All we do know about our glory. 482 00:55:12,700 --> 00:55:13,760 Better run that way. 483 00:56:11,600 --> 00:56:12,600 Don't get ugly. 484 00:56:17,360 --> 00:56:18,360 What's eating Tor, huh? 485 00:56:18,540 --> 00:56:19,540 Not you. 486 00:56:19,960 --> 00:56:21,300 Yeah, I guess you're right. 487 00:56:21,660 --> 00:56:23,500 War does some weird things to people. 488 00:56:49,320 --> 00:56:50,320 Is everything okay? 489 00:56:57,360 --> 00:56:58,360 No. 490 00:56:58,640 --> 00:57:00,020 Yeah, I'm fine. 491 00:57:18,990 --> 00:57:20,190 You look a little shaky, Trooper. 492 00:57:20,910 --> 00:57:21,910 Yeah. 493 00:57:22,190 --> 00:57:23,190 Something's not right. 494 00:57:24,090 --> 00:57:26,770 That's what they call it when you're about to get overrun behind enemy lines. 495 00:57:27,030 --> 00:57:28,310 It feels worse than that. 496 00:57:29,330 --> 00:57:31,210 Oh, is this another one of your psychic hot flashes? 497 00:57:32,370 --> 00:57:34,010 It seems like Tora's changed. 498 00:57:34,690 --> 00:57:36,030 Because you wouldn't take Brick's bait? 499 00:57:36,630 --> 00:57:37,630 It's about time. 500 00:57:37,670 --> 00:57:38,870 It seems sudden, Sarge. 501 00:57:39,150 --> 00:57:40,730 Like you puking your guts out this morning? 502 00:57:41,390 --> 00:57:42,790 I guess I'm coming down with something. 503 00:57:44,030 --> 00:57:45,190 I wonder what that could be. 504 00:57:45,790 --> 00:57:48,410 I don't know, but there's a big knot where my stomach used to be. 505 00:57:48,940 --> 00:57:52,220 Sarge, I barely touched the medic's hand just now, and I saw something. 506 00:57:52,840 --> 00:57:53,960 You saw something? 507 00:57:54,560 --> 00:57:55,560 Something terrible. 508 00:57:56,500 --> 00:57:57,800 Maybe you're just going crazy. 509 00:57:59,000 --> 00:58:00,340 I love you too, Sarge. 510 00:58:02,060 --> 00:58:04,140 Honey, girls get wacky when they're pregnant. 511 00:58:04,440 --> 00:58:06,260 Suddenly, they know everything about everything. 512 00:58:09,260 --> 00:58:10,260 Oh, Jesus. 513 00:58:12,320 --> 00:58:14,540 Yeah, you're about as psychic as a doorknob pooper. 514 00:58:50,090 --> 00:58:51,090 You ready? 515 00:58:59,430 --> 00:59:00,430 Give me that hand. 516 00:59:02,070 --> 00:59:03,070 Thanks. 517 00:59:03,410 --> 00:59:06,930 Don't worry about it. 518 00:59:11,610 --> 00:59:14,290 Are you scared to shower, Otter? 519 00:59:14,850 --> 00:59:15,850 What does it matter? 520 00:59:17,050 --> 00:59:18,450 Going home in a few hours anyway. 521 01:00:26,099 --> 01:00:27,099 Open the door! 522 01:00:27,500 --> 01:00:28,700 Open the door! Open the door! 523 01:00:28,940 --> 01:00:30,880 Let's kill you! We died in there! Open the door! 524 01:01:03,690 --> 01:01:06,690 I need to talk to you, but it's going to sound crazy. 525 01:01:06,970 --> 01:01:07,970 Spit it out, Trooper. 526 01:01:08,170 --> 01:01:13,130 Look, sir, I know I'm not really supposed to be psychic, but I just have 527 01:01:13,130 --> 01:01:14,130 terrible feeling. 528 01:01:20,270 --> 01:01:21,270 Yes, sir. 529 01:01:21,370 --> 01:01:22,370 As you were. 530 01:01:23,290 --> 01:01:26,930 I think we have a situation here, Lieutenant, that requires the attention 531 01:01:26,930 --> 01:01:27,930 military intelligence. 532 01:01:29,230 --> 01:01:30,230 Tell them, Trooper. 533 01:01:30,520 --> 01:01:33,400 This morning in the mess, I accidentally touched Corporal Griff's hand. 534 01:01:33,840 --> 01:01:35,560 I think I might have had a vision, sir. 535 01:01:35,880 --> 01:01:37,880 Playing psychic again, Private? 536 01:01:38,360 --> 01:01:40,540 Could you maybe keep an open mind here, Lieutenant? 537 01:01:41,120 --> 01:01:43,320 This trooper's got information that's very vital. 538 01:01:43,540 --> 01:01:45,880 Some of the troopers have been acting a little strange lately. 539 01:01:51,560 --> 01:01:52,580 Describe what you saw. 540 01:01:54,760 --> 01:01:58,460 It's like he wasn't a man. He was some other thing. Maybe a thousand things. 541 01:01:58,860 --> 01:02:00,280 And somehow he was gonna... 542 01:02:05,200 --> 01:02:06,880 I've always been pretty fuzzy, sir. 543 01:02:07,360 --> 01:02:08,840 And this came through sharper than life. 544 01:02:11,980 --> 01:02:14,300 Lieutenant, I know I'm not a real psychic like you. 545 01:02:15,000 --> 01:02:17,480 In fact, I just found out I'm pregnant and I didn't have a clue. 546 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 You're pregnant? 547 01:02:22,980 --> 01:02:24,040 Yes, sir. I'm afraid so. 548 01:02:24,960 --> 01:02:28,380 You might be interested to know then some of her classifieds. studies, 549 01:02:28,380 --> 01:02:30,560 has been shown to heighten psychic ability. 550 01:02:31,860 --> 01:02:34,440 That's too bad, because I'd really like to be wrong. 551 01:02:35,200 --> 01:02:36,340 Yes, me too. 552 01:02:37,860 --> 01:02:40,380 But I keep having this same feeling. 553 01:02:40,980 --> 01:02:41,980 What is it? 554 01:02:43,580 --> 01:02:45,080 They're coming to wipe us out. 555 01:02:46,860 --> 01:02:48,340 And what's so new about that? 556 01:02:49,060 --> 01:02:50,240 I mean the whole species. 557 01:02:51,240 --> 01:02:53,480 Everything human, and they have a plan. 558 01:02:55,920 --> 01:03:00,980 After what I did in the battle, I wasn't very sure of myself anymore. 559 01:03:01,780 --> 01:03:05,300 And I just figured everybody thought I just cracked. 560 01:03:10,420 --> 01:03:12,540 Yesterday, I might have been inclined to agree. 561 01:03:14,220 --> 01:03:16,500 But that would have been me screwing up, Lieutenant. 562 01:03:22,460 --> 01:03:23,460 Thank you, sir. 563 01:03:26,320 --> 01:03:29,580 I'll, um, get on this matter with General Shepard immediately. 564 01:03:31,660 --> 01:03:36,080 Oh, and Trooper, I wish them good work. 565 01:03:37,300 --> 01:03:38,300 Sir. 566 01:04:09,890 --> 01:04:10,890 General Shepard? 567 01:04:16,050 --> 01:04:18,190 What are you doing in here? 568 01:04:21,450 --> 01:04:23,530 General Jack and I were just having a chat. 569 01:04:24,450 --> 01:04:25,590 What are you doing here, Del? 570 01:04:26,770 --> 01:04:27,770 You and Shepard. 571 01:04:32,670 --> 01:04:34,150 Is that so hard to believe? 572 01:04:38,150 --> 01:04:39,150 General? 573 01:04:40,140 --> 01:04:41,140 They're not separate. 574 01:05:16,609 --> 01:05:17,609 You bastards. 575 01:05:23,150 --> 01:05:29,250 You're all under arrest for murder, sedition, for treason against the 576 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 Federation. 577 01:05:30,470 --> 01:05:33,550 Oh, and you're going to pay because we're not going to kill you. 578 01:05:34,050 --> 01:05:35,050 Oh, no. 579 01:05:35,150 --> 01:05:39,970 No, you see, we got special places for things like you where they cut you up, 580 01:05:39,990 --> 01:05:42,530 but they keep you alive when they cut you up. 581 01:05:42,960 --> 01:05:44,660 So they can see what makes you sick. 582 01:05:44,940 --> 01:05:47,340 And they'll see what makes you sick. 583 01:05:48,060 --> 01:05:49,160 And I'll be there. 584 01:05:49,800 --> 01:05:50,800 Oh, yeah. 585 01:05:50,960 --> 01:05:52,580 I'm going to be there to see. 586 01:05:59,520 --> 01:06:00,060 You're 587 01:06:00,060 --> 01:06:07,500 under 588 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 arrest, Dax. 589 01:06:09,400 --> 01:06:10,680 On what charge? 590 01:06:12,070 --> 01:06:13,070 Murder. 591 01:06:30,330 --> 01:06:31,330 Captain Duck. 592 01:06:39,630 --> 01:06:41,410 What's happening? They're talking to the prisoner. 593 01:06:52,130 --> 01:06:53,130 Keep going. 594 01:06:54,290 --> 01:06:55,790 You gave me your word, Dax. 595 01:06:56,070 --> 01:06:58,910 What makes you think I had anything to do with this, General? 596 01:07:07,550 --> 01:07:08,770 Lock him up, Sergeant. 597 01:07:09,200 --> 01:07:10,200 Yes, sir. 598 01:07:10,280 --> 01:07:11,580 With pleasure, sir. 599 01:07:20,000 --> 01:07:21,520 Get out of here now, Sarah. 600 01:07:21,800 --> 01:07:22,800 Move it. 601 01:07:32,000 --> 01:07:33,620 You know what to do, Billy. 602 01:07:34,820 --> 01:07:35,820 Yes, sir. 603 01:07:49,960 --> 01:07:50,960 Why are you doing this, Billy? 604 01:07:51,340 --> 01:07:53,660 It's not you and me. It's gonna happen to all of us. 605 01:08:03,520 --> 01:08:08,600 Trying to make a baby with my barrack door private? 606 01:08:13,820 --> 01:08:17,319 Sahara, she don't want it, but I gotta give her the bug. 607 01:08:17,680 --> 01:08:19,359 Think there's a wire loose in your head? 608 01:08:20,060 --> 01:08:21,800 No, it's a little piece of God. 609 01:08:23,120 --> 01:08:25,180 Not like the one people used to believe in. 610 01:08:25,580 --> 01:08:26,580 Or the Federation. 611 01:08:27,880 --> 01:08:29,520 And it's filling me up. 612 01:08:30,359 --> 01:08:32,439 I can sort of feel myself floating away. 613 01:08:33,580 --> 01:08:35,000 Kid, you're not making any sense. 614 01:08:38,100 --> 01:08:39,640 You don't understand when you wake up. 615 01:08:41,220 --> 01:08:42,319 When I wake up? 616 01:08:51,790 --> 01:08:52,790 be the day. 617 01:09:49,100 --> 01:09:50,100 Captain? 618 01:10:41,710 --> 01:10:42,710 Billy, please don't. 619 01:10:43,190 --> 01:10:44,190 Please. 620 01:12:12,170 --> 01:12:13,170 No. 621 01:14:37,620 --> 01:14:38,620 Sergeant. 622 01:14:39,500 --> 01:14:42,160 The bugs are inside, sir. Inside the perimeter? 623 01:14:43,080 --> 01:14:44,080 No, sir. 624 01:14:46,400 --> 01:14:47,400 Inside me. 625 01:14:48,220 --> 01:14:49,220 Sergeant, no! 626 01:15:12,040 --> 01:15:13,040 What kind of bug is that? 627 01:15:14,300 --> 01:15:16,020 The kind that gets inside and takes over. 628 01:15:16,840 --> 01:15:18,040 Maybe it can tell us something. 629 01:15:18,780 --> 01:15:19,820 What are you talking about? 630 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Everything that happened... 631 01:15:42,450 --> 01:15:43,450 The bug. 632 01:15:43,730 --> 01:15:46,270 They brought us here to create a weapon. What kind of weapon? 633 01:15:47,490 --> 01:15:48,490 Shepard. 634 01:15:49,150 --> 01:15:51,170 He can bring this infection to the top of the Federation. 635 01:15:51,870 --> 01:15:53,110 We gotta kill the General. 636 01:16:29,350 --> 01:16:31,930 They're not like us. They're not anymore. 637 01:16:32,790 --> 01:16:33,790 They're bugs. 638 01:17:03,740 --> 01:17:04,740 Andy? 639 01:17:06,020 --> 01:17:07,020 Police! 640 01:17:10,600 --> 01:17:11,840 Sir, you okay? 641 01:17:20,220 --> 01:17:21,920 Poor creatures. 642 01:17:24,640 --> 01:17:26,460 Why must we destroy... 643 01:17:43,020 --> 01:17:48,760 You glorify your intelligence because it allows you to believe anything. 644 01:17:50,500 --> 01:17:51,900 That you have a destiny. 645 01:17:54,080 --> 01:17:55,360 That you have a right. 646 01:17:56,840 --> 01:17:58,220 That you have a cause. 647 01:17:59,780 --> 01:18:01,120 That you are special. 648 01:18:03,060 --> 01:18:04,560 That you are great. 649 01:18:05,360 --> 01:18:11,420 But in truth, you are born insane. 650 01:18:15,430 --> 01:18:19,090 which misery cannot be allowed. 651 01:20:54,570 --> 01:20:56,030 Whatever you do, don't let him on board! 652 01:20:59,670 --> 01:21:00,670 Hey, General! 653 01:21:18,510 --> 01:21:19,510 Listen up! 654 01:21:23,480 --> 01:21:24,600 She needs medical attention. 655 01:21:25,060 --> 01:21:27,220 You just killed a general officer, mister. 656 01:21:27,760 --> 01:21:29,880 Lots of generals out there, fly boy. 657 01:21:30,500 --> 01:21:33,980 This trooper's got information vital to the survival of the Federation. 658 01:21:34,420 --> 01:21:38,380 She must reach safety at all costs. Do you get me? Yes, sir. 659 01:21:42,800 --> 01:21:43,639 Let's go. 660 01:21:43,640 --> 01:21:44,660 There are too many of them, Dad. 661 01:21:45,320 --> 01:21:48,840 You got to tell them what you saw, Tahara. You got to tell them about the 662 01:21:48,840 --> 01:21:50,780 bug. You stay here, you'll die. 663 01:21:51,740 --> 01:21:52,980 Murderers don't go home. 664 01:21:53,480 --> 01:21:54,480 Thank you. 665 01:22:53,379 --> 01:22:58,940 Dax, more than a soldier, not just a man. A hero of the Federation. 666 01:23:02,800 --> 01:23:08,220 He gave his life so we could fight. And these words for us to live by. 667 01:23:08,620 --> 01:23:10,320 Shed no tears for me. 668 01:23:10,720 --> 01:23:12,720 My glory lives forever. 669 01:23:28,650 --> 01:23:32,890 Two can live the glory because it's easy to be a hero in the mobile infantry. 670 01:23:33,870 --> 01:23:39,010 Men and women like you are signing up every day to serve the Federation and 671 01:23:39,010 --> 01:23:39,989 the galaxy. 672 01:23:39,990 --> 01:23:42,050 Isn't it time you did your part? 673 01:23:42,310 --> 01:23:43,370 Beautiful baby, man. 674 01:23:44,650 --> 01:23:48,770 Thank you, Sergeant. Think how impressed your friends and teachers will be. 675 01:23:49,010 --> 01:23:53,030 Everyone loves this, and little Trooper likes me, too. And one day, I'll call 676 01:23:53,030 --> 01:23:54,030 you hero, too. 677 01:23:54,390 --> 01:23:55,990 Hurry up, stud. 678 01:23:56,880 --> 01:23:58,800 We need fresh meat for the grinder. 679 01:24:11,980 --> 01:24:13,600 Shed no tears for me. 680 01:24:14,060 --> 01:24:15,940 My glory lives forever. 681 01:28:50,700 --> 01:28:51,700 Thank you. 45860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.