All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Land-CrucialTParty] City Hunter Movie - Shinjuku Private Eyes (BDRip 1080p Hi10P DTS-HD MA) ENGLISH [102507DD]-cz překlad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:10,090 Wow! 2 00:01:13,260 --> 00:01:14,380 Fantastické! 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,660 Připravte se zemřít! 4 00:03:42,830 --> 00:03:47,160 Říkám vám, že jsem opravdu terčem! 5 00:03:48,360 --> 00:03:50,900 Neříkám přesně, že lžeš .. 6 00:03:51,530 --> 00:03:52,300 To je jedno! 7 00:03:53,660 --> 00:03:56,000 Počkej, jsi si jistá? 8 00:03:56,160 --> 00:03:58,300 Jste to vy, kdo toho bude litovat, víte! 9 00:03:59,100 --> 00:04:02,530 Rozhodně mě napadnou a unesou! 10 00:04:12,060 --> 00:04:13,360 To je to místo, že? 11 00:04:22,260 --> 00:04:23,400 Nástěnka 12 00:04:29,630 --> 00:04:34,660 X…Y…Z… 13 00:04:49,630 --> 00:04:51,300 Stejně jsem to věděla. 14 00:04:51,600 --> 00:04:53,960 Neexistuje žádný způsob, jak bych věřila internetovým zvěstem. 15 00:04:55,460 --> 00:04:57,500 Budu se chránit. 16 00:05:00,530 --> 00:05:02,100 Podíváme se.. 17 00:05:03,060 --> 00:05:04,430 Jak se to zase jmenovalo? 18 00:05:07,700 --> 00:05:09,160 Ah! To je to! 19 00:05:11,100 --> 00:05:12,160 Oh ne! 20 00:05:24,430 --> 00:05:26,200 XYZ 21 00:05:26,360 --> 00:05:28,530 A vlastně nic potom. 22 00:05:30,500 --> 00:05:33,930 Byla jsi to ty, kdo mi zavolal, že? 23 00:05:34,560 --> 00:05:36,800 City Hunter? 24 00:05:37,130 --> 00:05:39,560 Ano, Jmenuji se Saeba Ryou. 25 00:05:43,360 --> 00:05:46,630 Slečno, řeknete mi své jméno? 26 00:05:49,660 --> 00:05:51,000 Shindou Ai. 27 00:05:51,160 --> 00:05:55,000 Yahhoo! Mokkori-chaaan! 28 00:05:58,300 --> 00:06:01,560 Tohle už nejsou 80. léta! 29 00:06:05,150 --> 00:06:08,660 Co děláš našemu vzácnému klientovi z čista jasna ?! 30 00:06:10,570 --> 00:06:12,700 Co je to s těmi lidmi? 31 00:06:16,660 --> 00:06:18,500 Vítejte v Cat's Eye! 32 00:06:18,620 --> 00:06:20,460 Hmm? Umibouzu.. 33 00:06:20,580 --> 00:06:23,840 Od té doby, co jsem tě viděl naposledy, ses docela zmenšil. 34 00:06:24,090 --> 00:06:27,590 Humph, nesrovnávej mě s tím harampádí! 35 00:06:27,920 --> 00:06:30,720 Není to tak, že bych to tu chtěl. To je Miki. 36 00:06:30,840 --> 00:06:33,970 Byl jsem požádán, abych to sem dal pro reklamu. 37 00:06:34,100 --> 00:06:37,230 Rád tě poznávám, Umikobouzu! 38 00:06:37,350 --> 00:06:38,350 Přestaň. 39 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Náš další příběh: mladý génius narozený v Šindžuku- 40 00:06:40,500 --> 00:06:40,920 - Huh? 41 00:06:41,560 --> 00:06:43,900 Tento robot pochází ze společnosti tohoto muže! 42 00:06:44,000 --> 00:06:51,340 Mladý génius, který se vrátil z Ameriky! Jeho dalším krokem je .. 43 00:06:44,070 --> 00:06:46,570 Média, komunikace, robotika atd. 44 00:06:46,690 --> 00:06:49,990 Domina Tech, který rychle postupuje v různých oblastech. 45 00:06:50,110 --> 00:06:54,700 V jeho čele stojí 26letý generální ředitel Mikuni Shinji. 46 00:06:51,640 --> 00:06:55,180 Vlevo: generální ředitel Mikuni Shinji (26). Vpravo: Domina Tech Corporation. 47 00:06:55,160 --> 00:06:59,330 Od této chvíle naše technologie změní svět! 48 00:07:00,460 --> 00:07:05,050 City Hunter tedy není dobrý gentleman jako on. 49 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 Opravdu to dobře dopadne? 50 00:07:07,920 --> 00:07:14,600 No, možná to tak nevypadá, ale alespoň Ryouovy schopnosti čističe jsou skutečné! 51 00:07:14,720 --> 00:07:15,850 Čistič? 52 00:07:16,060 --> 00:07:19,350 Jako někdo, kdo čistí zlé lidi ve městě ... 53 00:07:21,650 --> 00:07:25,110 Jak dlouho jste tedy terčem? 54 00:07:25,440 --> 00:07:26,940 poslední měsíc.. 55 00:07:27,070 --> 00:07:30,700 Někdo mi doma udělal nepořádek, a od té doby jsem sledována. 56 00:07:30,820 --> 00:07:31,950 Řekla jsi to policii? 57 00:07:32,070 --> 00:07:34,200 Šla jsem si s nimi promluvit, ale bylo to zbytečné. 58 00:07:34,320 --> 00:07:35,740 Nenabídly mi ani katsudon! 59 00:07:36,160 --> 00:07:37,950 Nikdo to nedělá! 60 00:07:38,290 --> 00:07:44,790 Chci, abys udělal něco s lidmi, kteří mě sledují, protože se nemůžu spolehnout na policii. 61 00:07:44,920 --> 00:07:47,000 Co škola nebo práce? 62 00:07:47,130 --> 00:07:48,510 Dobrá, Já jsem studentka. 63 00:07:48,670 --> 00:07:51,380 Napadá vás nějaký důvod, proč vás chcou sledovat? 64 00:07:51,760 --> 00:07:54,050 No nevím, ale .. 65 00:07:54,180 --> 00:07:57,810 Minulý měsíc můj otec zemřel při dopravní nehodě. 66 00:07:57,930 --> 00:08:00,520 Potom mě začali sledovat. 67 00:08:00,680 --> 00:08:03,400 Jaké bylo zaměstnání vašeho otce? 68 00:08:04,600 --> 00:08:08,110 *sigh*..Sáma se divím .. 69 00:08:09,690 --> 00:08:13,910 Nikdy jsem se s ním nesetkal, protože moji rodiče se rozvedli, když mi bylo 15. 70 00:08:14,320 --> 00:08:17,580 No, každopádně máš štěstí, Ai-chan! 71 00:08:17,700 --> 00:08:20,040 Neodmítám práci od krásky! 72 00:08:20,160 --> 00:08:21,910 Jeez.. hm? 73 00:08:22,040 --> 00:08:23,420 Oh, vítejte! 74 00:08:28,040 --> 00:08:29,550 Můžu na minutu? 75 00:08:29,670 --> 00:08:30,550 Ano? 76 00:08:30,800 --> 00:08:35,220 Ryou? Pamatuješ jsi minulou noc? 77 00:08:35,340 --> 00:08:39,720 Hmm, kdyby byla vzpomínka na oslepující sladkou noc se Saekou, 78 00:08:39,890 --> 00:08:42,230 Nemyslím si, že bych zapomněl .. 79 00:08:42,730 --> 00:08:46,560 Během automobilové honičky v obchodní čtvrti bezpočet dopravních přestupků, 80 00:08:46,690 --> 00:08:51,570 poškození majetku, střelba a výbuchy. Opravdu ses tam zbláznil, co? 81 00:08:51,740 --> 00:08:55,110 Víš, jak nepříjemné to pro nás policii bylo? 82 00:08:55,280 --> 00:08:57,820 - Chá....p....eš... to? - Tou~ch.. 83 00:08:57,990 --> 00:08:59,080 Ouch! 84 00:08:59,240 --> 00:09:02,830 Jen jsme chránili našeho klienta! 85 00:09:02,950 --> 00:09:05,420 Dokonce jsme toho teroristu zajali! 86 00:09:05,580 --> 00:09:07,920 Všechno je to výhra pro policii! 87 00:09:08,040 --> 00:09:12,260 Přesto nebylo nutné rozdělat Godzillu oheň! 88 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 Ow ow ow ow! 89 00:09:13,550 --> 00:09:15,840 Tohle je velký dluh. 90 00:09:16,010 --> 00:09:19,390 Zatím mi dlužíš sto laskavostí! 91 00:09:21,510 --> 00:09:22,970 Aah! 92 00:09:23,430 --> 00:09:27,770 Zavřu oči výměnou za 99 laskavých laskavostí. 93 00:09:27,940 --> 00:09:32,360 Waaah! Šetřil jsem je! 94 00:09:33,360 --> 00:09:35,950 Těch 99 bylo.. 95 00:09:36,070 --> 00:09:39,320 Nebojte se o sebe. Bude to v pořádku, protože jsem tady. 96 00:09:40,660 --> 00:09:43,910 V žádném případě to nebude v pořádku .. 97 00:09:49,330 --> 00:09:51,840 Takže je to tady, The Steel Reaper. 98 00:10:10,690 --> 00:10:12,360 Vaše bojiště je .. 99 00:10:14,610 --> 00:10:16,280 Shinjuku! 100 00:10:20,700 --> 00:10:24,830 Vypadá to, že Ai-san od dnešního dne zůstane u Ryoua. 101 00:10:24,990 --> 00:10:28,210 No, bude v pořádku, protože je tam Kaori. 102 00:10:33,170 --> 00:10:36,630 Hoo, je to vybaveno nočním viděním, co? 103 00:10:36,760 --> 00:10:39,720 To je na takové harampádí příliš dobré. 104 00:10:39,840 --> 00:10:42,470 Umikobouze byl pochválen! 105 00:11:01,700 --> 00:11:03,530 Aah, delikatesa! 106 00:11:03,700 --> 00:11:06,040 Asi půjdu chytit další. 107 00:11:08,250 --> 00:11:09,290 Tady. 108 00:11:10,540 --> 00:11:12,920 Ah, děkuju.. 109 00:11:15,960 --> 00:11:18,510 Musím jít na toialetu. 110 00:11:18,630 --> 00:11:20,180 Ach, asi jsem pil příliš mnoho. 111 00:11:31,600 --> 00:11:34,400 Déšť zvaný sprcha ... 112 00:11:36,980 --> 00:11:43,570 Poznámka: „utareru“ může také znamenat „být střelen zbraní“. 113 00:11:36,980 --> 00:11:40,650 ... Ryou-chan také bude zasažen! 114 00:11:41,450 --> 00:11:43,570 Mám vás „udeřit“ sám? 115 00:11:49,910 --> 00:11:51,410 Vítejte zpátky! 116 00:11:51,580 --> 00:11:52,920 Kde je? 117 00:11:53,250 --> 00:11:56,090 Ještě děsivější je, když mlčí. 118 00:11:56,960 --> 00:11:58,130 O vše je postaráno. 119 00:12:14,030 --> 00:12:16,200 Neubližujte ženě. 120 00:12:43,560 --> 00:12:44,200 Ryou! 121 00:12:44,360 --> 00:12:45,060 Co? 122 00:12:49,200 --> 00:12:51,960 Zaplatíš za to. 123 00:12:52,460 --> 00:12:53,230 Ty malej-! 124 00:12:58,730 --> 00:12:59,900 Saeba-san! 125 00:13:00,730 --> 00:13:02,100 Ai-chaan! 126 00:13:02,230 --> 00:13:05,300 Není se čeho bát! 127 00:13:13,100 --> 00:13:14,260 Co to bylo? 128 00:13:14,260 --> 00:13:16,660 Mokkori-man odpuzující pasti .. 129 00:13:16,660 --> 00:13:18,930 Chceš mě tím zabít ?! 130 00:13:19,100 --> 00:13:20,160 To je ta žena! 131 00:13:32,200 --> 00:13:33,900 Vy to nechápete. 132 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Co to znamená vybrat si boj s profesionálem. 133 00:13:37,160 --> 00:13:38,430 Kdo jsou tito lidé? 134 00:13:38,430 --> 00:13:40,130 Chystáme se na nás zaútočit zbraněmi a tak. 135 00:13:40,300 --> 00:13:42,100 Přemohl jsi je všechny! 136 00:13:42,260 --> 00:13:43,300 Wow! 137 00:13:44,130 --> 00:13:45,360 Říkal jsem ti. 138 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 Jsem jediný a jedin- 139 00:13:51,200 --> 00:13:52,870 Jaké štěstí! 140 00:13:52,990 --> 00:13:56,500 Mít polštář v tak výhodné poloze! 141 00:13:56,660 --> 00:14:00,500 Ty idiote! Zamysli se nad svými činy po celou noc! 142 00:14:03,050 --> 00:14:08,220 Odpusť mi! Už to nikdy neudělám! 143 00:14:08,340 --> 00:14:11,260 Stanu se lepším člověkem! 144 00:14:15,890 --> 00:14:17,890 Ai-kontakt! 145 00:14:20,060 --> 00:14:23,020 Rád bych takovou dívku poznal! 146 00:14:23,150 --> 00:14:24,110 Yeah, yeah. 147 00:14:24,230 --> 00:14:26,530 Kam se tedy v takovou dobu chystáme? 148 00:14:26,650 --> 00:14:29,950 Chodba byla kvůli všem těm pastím včera celá zničená. 149 00:14:30,070 --> 00:14:30,950 Takže vyděláváme peníze. 150 00:14:31,240 --> 00:14:33,030 S tím si nemusíte dělat starosti .. 151 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 Práce na částečný úvazek nezaplatí za tolik oprav. 152 00:14:36,370 --> 00:14:38,460 Nedělej si ze mě legraci. 153 00:14:38,580 --> 00:14:41,210 Vydělávám peníze svým tělem. 154 00:14:41,380 --> 00:14:44,500 S-svojim tělem?! 155 00:14:44,750 --> 00:14:47,970 Pěkný! Mmm! Podívej se sem! 156 00:14:48,170 --> 00:14:50,840 Nyoho nyoho nyohoooo! 157 00:14:50,970 --> 00:14:54,890 Tohle je vskutku moko-moko-mokkori ráj! 158 00:14:56,020 --> 00:14:57,930 Ai-chan, jsi modelka?! 159 00:14:58,060 --> 00:14:58,980 Yeah. 160 00:14:59,100 --> 00:15:00,730 Není divu, že jsi tak roztomilá. 161 00:15:02,400 --> 00:15:05,530 Jdu se převléct. Chovej se slušně, ano? 162 00:15:05,650 --> 00:15:07,190 Dokonale ho svazuji! 163 00:15:09,820 --> 00:15:11,240 Hey.. 164 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 Už je pryč .. 165 00:15:13,370 --> 00:15:15,700 K-kam šel ?! 166 00:15:15,830 --> 00:15:20,120 Oooh!To je opravdu ráj mezi rájem! 167 00:15:20,290 --> 00:15:23,040 Král dětských zahrad! 168 00:15:23,170 --> 00:15:26,090 Šatna kde se převlékají modelky! 169 00:15:27,090 --> 00:15:31,010 Do vzdálené země neznámých mokkori! 170 00:15:31,130 --> 00:15:34,100 Leť můj drone! 171 00:15:34,510 --> 00:15:37,010 Yo, erone! 172 00:15:43,560 --> 00:15:44,860 V pořádku! 173 00:15:51,340 --> 00:15:52,930 Boží trest! 174 00:15:53,320 --> 00:15:55,830 Ero~~nne 175 00:15:58,490 --> 00:16:02,080 Ano! úsměv! krása! 176 00:16:08,420 --> 00:16:10,090 Ai-kontakt! 177 00:16:10,470 --> 00:16:11,630 Skvělé! Ty oči! 178 00:16:11,760 --> 00:16:15,470 Eh? Už jsme to viděli dříve, že? Kontaktní reklama! 179 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 To byla Ai-chan! 180 00:16:19,810 --> 00:16:21,060 Tohle je.. 181 00:16:21,310 --> 00:16:24,730 Ryou-chan a Ai-chan's mokkori kontakt! 182 00:16:24,900 --> 00:16:28,070 Prezident Mikuni z Domina Tech je tady! 183 00:16:28,190 --> 00:16:28,940 Tudy! 184 00:16:29,530 --> 00:16:32,200 Oh! Střílejí, huh? 185 00:16:32,740 --> 00:16:34,450 Hej, slovo na uvítanou! 186 00:16:34,990 --> 00:16:37,580 Jsem Shindou Ai. Rád vás poznávám. 187 00:16:38,120 --> 00:16:39,950 Proč je tu ten prezident? 188 00:16:40,080 --> 00:16:44,370 Společnost Mikuni-san vlastní módní web, pro který fotíme. 189 00:16:45,960 --> 00:16:48,380 Vlastní různé webové stránky a komunikační IT. 190 00:16:48,500 --> 00:16:51,340 Špičková komplexní společnost, která dělá všechny druhy věcí! 191 00:16:51,460 --> 00:16:53,880 Navíc je nezadaný a o tom, že by byl hráčem, se nemluví! 192 00:16:54,380 --> 00:16:57,300 Nevíte toho příliš o bohatých lidech? 193 00:16:57,470 --> 00:17:02,680 Prezident Mikuni je ten, kdo si pro tuto kampaň vybral Ai-san! 194 00:17:02,810 --> 00:17:04,140 Je to tak? 195 00:17:04,440 --> 00:17:08,060 Myslel jsem, že máš obraz nezávislé ženy. 196 00:17:08,230 --> 00:17:10,440 Mám velké naděje. 197 00:17:10,550 --> 00:17:11,050 Hieda. 198 00:17:14,570 --> 00:17:16,410 Mohu vám kdykoli pomoci. 199 00:17:18,030 --> 00:17:19,160 Pokud se něco stane .. 200 00:17:19,660 --> 00:17:21,290 Děkuji mnohokrát. 201 00:17:26,250 --> 00:17:27,920 Vypadá jako schopný člověk! 202 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 Pomsta, pomsta! 203 00:17:31,750 --> 00:17:33,710 Přestaňte s tím erone! 204 00:17:37,550 --> 00:17:40,930 Pojďme už domů .. 205 00:17:41,060 --> 00:17:42,560 Prominte.. 206 00:17:45,140 --> 00:17:48,690 Věděl jsem to! Řvoucí kladivo! 207 00:17:48,900 --> 00:17:50,190 Eh? 208 00:17:50,610 --> 00:17:51,440 Co? 209 00:17:51,940 --> 00:17:54,440 Jsi to ty.. Hiorocchi? 210 00:17:55,440 --> 00:17:57,240 Hiorocchi.. 211 00:17:57,700 --> 00:17:59,030 Nemyslel jsem, že se znovu setkáme! 212 00:17:59,160 --> 00:18:01,830 Hiorocchi je Prezident Mikuni?! 213 00:18:01,950 --> 00:18:02,990 Kdo je to? 214 00:18:03,120 --> 00:18:06,330 Je to můj kamarád z dětství ze základní školy. 215 00:18:06,460 --> 00:18:07,250 Opravdu?! 216 00:18:08,960 --> 00:18:10,590 Nééééé! 217 00:18:10,710 --> 00:18:11,540 Eh? 218 00:18:11,790 --> 00:18:14,800 Počkej, proč? Proč je prezident Mikuni? 219 00:18:14,920 --> 00:18:16,970 Oh noo! 220 00:18:17,130 --> 00:18:19,180 Co je špatně, Koni-tan? 221 00:18:19,300 --> 00:18:21,970 Dívka, která má mít svatební šaty, nemůže přijít. 222 00:18:22,140 --> 00:18:23,970 Má chřipku. Néé! 223 00:18:24,100 --> 00:18:25,640 Eh? 224 00:18:25,810 --> 00:18:29,350 Nouzový nábor! Nějaká dívka, která se mi hodí do šatů ?! 225 00:18:29,650 --> 00:18:30,690 Ano, tady! 226 00:18:30,810 --> 00:18:32,320 Eh? Já taky! 227 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 Ah! Chci to také nosit! 228 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 Podíváme se.. 229 00:18:36,530 --> 00:18:39,110 Hmmm 230 00:18:39,660 --> 00:18:42,450 Hmm.. hm? Počkejte.. ustupte stranou! 231 00:18:42,620 --> 00:18:44,160 C-co? 232 00:18:44,330 --> 00:18:46,120 Hmm?! 233 00:18:51,540 --> 00:18:53,340 Ty! Jak se jmenuješ? 234 00:18:53,460 --> 00:18:55,630 Makimura Kaori.. 235 00:18:55,800 --> 00:18:59,380 OK! Kaori! Oblékni jsi moje šaty! 236 00:18:59,550 --> 00:19:03,010 J-já nejsem modelka! 237 00:19:03,350 --> 00:19:04,680 To je ok! 238 00:19:04,810 --> 00:19:08,560 V tuto chvíli se narodil model! 239 00:19:08,680 --> 00:19:10,270 Já nemůžu! 240 00:19:10,390 --> 00:19:11,520 Prosím..! 241 00:19:11,690 --> 00:19:14,150 Mikuni-tan se bude na Koni-tan zlobit! 242 00:19:16,860 --> 00:19:18,360 Mikuni-tan.. 243 00:19:19,110 --> 00:19:21,360 Kaori-san! Prosím udělej to! 244 00:19:23,490 --> 00:19:26,240 Proč si neoblékneš svatební šaty? 245 00:19:26,830 --> 00:19:28,370 Je to žádost od tvého přítele z dětství. 246 00:19:57,020 --> 00:19:59,400 Podívejte se sem! Dobrý! 247 00:19:59,530 --> 00:20:02,240 Ano! Skvělé! 248 00:20:02,410 --> 00:20:04,030 Perfektní! 249 00:20:13,370 --> 00:20:15,750 Kaori-san je překrásná! 250 00:20:15,920 --> 00:20:17,250 Jsi nejlepší! 251 00:20:17,710 --> 00:20:21,840 To vše díky vám, prezidente! 252 00:20:23,300 --> 00:20:24,760 Prosím ne. 253 00:20:25,340 --> 00:20:26,600 Dobrá práce! 254 00:20:33,890 --> 00:20:36,230 Ryou, jak vypadám? 255 00:20:38,400 --> 00:20:41,440 Co tím myslíš "jak"? Je to stejné jako obvykle. 256 00:20:46,410 --> 00:20:47,780 Jsi nejhorší! 257 00:20:48,030 --> 00:20:49,080 Huh? 258 00:20:51,870 --> 00:20:53,210 Jeez! 259 00:20:55,790 --> 00:20:57,000 Co je to sním! 260 00:20:57,250 --> 00:20:58,790 Kaori-san! 261 00:21:01,170 --> 00:21:03,420 Dnes mám štěstí. 262 00:21:03,550 --> 00:21:06,800 Díky tobě bude náš web nádherný. 263 00:21:08,430 --> 00:21:09,850 a co je důležitější, 264 00:21:09,970 --> 00:21:12,930 Mohl jsem se s tebou znovu setkat. 265 00:21:13,770 --> 00:21:16,940 Ale no tak! Děkuji mnohokrát. 266 00:21:17,940 --> 00:21:20,980 Dovol mi, abych tě pozval. 267 00:21:21,110 --> 00:21:22,940 A co dnes večer? 268 00:21:28,820 --> 00:21:32,330 Takže souhlaš. Protože jsme se konečně znovu setkali. 269 00:21:32,910 --> 00:21:35,080 Díky bohu! A co oni? 270 00:21:35,210 --> 00:21:38,130 Ach, s tím si nemuš dělat starosti. 271 00:21:39,250 --> 00:21:40,460 "Sním"! 272 00:22:01,570 --> 00:22:03,110 K našemu zázračnému shledání. 273 00:22:04,030 --> 00:22:05,190 Na zdraví! 274 00:22:08,160 --> 00:22:11,200 Proč vás taková věc zajímá ?! 275 00:22:11,330 --> 00:22:13,700 Otázkou je, proč vás nezajímá ?! 276 00:22:14,040 --> 00:22:17,870 Toto je úplný začátek příběhu o Popelce! 277 00:22:18,040 --> 00:22:19,210 Yeah, yeah. 278 00:22:19,380 --> 00:22:21,040 Proč nejdete domů, když vás to nezajímá? 279 00:22:21,170 --> 00:22:24,050 Podívej se, Jsem váš bodyguard! 280 00:22:24,210 --> 00:22:25,380 Whoa! Tak drahé! 281 00:22:25,550 --> 00:22:27,720 - Prominte! - Počkejte, počkejte, počkejte! 282 00:22:27,840 --> 00:22:30,050 Ah, Kaori-san je..! 283 00:22:30,390 --> 00:22:34,520 Mmm! Maso, které jí, vypadá skvěle! 284 00:22:34,640 --> 00:22:35,430 Oi.. 285 00:22:38,390 --> 00:22:43,820 Nikdy jsem nemohla říct, že jsi Hirocchi, kterého jsem znal už tehdy. 286 00:22:43,940 --> 00:22:46,280 I když tě často vidám ve zprávách. 287 00:22:46,740 --> 00:22:48,820 Nedá se to poznat. 288 00:22:52,070 --> 00:22:54,740 Všechno na mě se změnilo. 289 00:22:55,580 --> 00:22:57,250 V porovnání s tehdejším. 290 00:23:05,340 --> 00:23:08,380 Haha! Hiorocchi je opět tady! 291 00:23:08,510 --> 00:23:11,760 Dáváš najevo, že jsi chytrý? 292 00:23:15,010 --> 00:23:16,390 Oh? Chceš se prát? 293 00:23:17,270 --> 00:23:21,310 Vrať to! Nepotřebujete to, že? 294 00:23:21,480 --> 00:23:23,770 Samozřejmě! Vrátím ti to! 295 00:23:23,940 --> 00:23:26,400 Po rozdělení na dvě! 296 00:23:26,530 --> 00:23:27,900 Chlapi tam! 297 00:23:29,110 --> 00:23:30,990 Stůjte ! 298 00:23:31,160 --> 00:23:33,780 Geh! To je ta holka s Řvoucím kladivem! 299 00:23:37,870 --> 00:23:39,910 Utíkejte! 300 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 A nevracejte se! 301 00:23:49,550 --> 00:23:52,130 Tady. Už je to v pořádku. 302 00:23:54,140 --> 00:23:57,100 Jsi silná. Žárlím. 303 00:23:58,470 --> 00:24:02,060 Jsi taky silní, stojíš proti nim, zatímco co tě šikanují. 304 00:24:07,780 --> 00:24:10,990 Byl jsem tebou mnohokrát zachráněn. 305 00:24:11,240 --> 00:24:13,700 Díky tobě jsem se dozvěděl důležitou věc. 306 00:24:13,990 --> 00:24:15,320 Přeháníš .. 307 00:24:15,490 --> 00:24:20,910 Vůbec jsem nevyrostla, pořád se houpám kolem kladiva stejně jako tenkrát. 308 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Kaori-san! 309 00:24:23,170 --> 00:24:26,380 Chci, abys mě poznala takovýho, jaká jsem teď, odlišný od minulosti. 310 00:24:28,840 --> 00:24:32,010 A chci tě poznat takovou, jaký jsi teď. 311 00:24:36,350 --> 00:24:41,430 Vsadím se, že o Kaori-san ví spoustu věcí, které vy ne. 312 00:24:43,140 --> 00:24:45,270 Když mi bylo 20 let, studoval jsem na americké univerzitě, 313 00:24:45,400 --> 00:24:47,360 Založil jsem společnost. 314 00:24:47,480 --> 00:24:50,070 After being pushed into it by a person who thought highly of me. 315 00:24:51,530 --> 00:24:54,860 So, you made it this big in just six years?! 316 00:24:54,990 --> 00:24:56,240 Wow! 317 00:24:56,620 --> 00:24:58,700 What do you do now, Kaori-san? 318 00:24:58,870 --> 00:25:02,040 You came to the photoshoot today because of work, right? 319 00:25:02,200 --> 00:25:06,170 Yes. I was there to help Ai-san. 320 00:25:06,290 --> 00:25:09,250 Oh, that model! 321 00:25:09,550 --> 00:25:11,630 Hmm, he's hitting on her. 322 00:25:11,760 --> 00:25:12,840 There's no doubt. 323 00:25:13,380 --> 00:25:15,800 You look drunk. 324 00:25:18,930 --> 00:25:22,890 Being taken on such a nice date, she'll fall in love. 325 00:25:23,020 --> 00:25:24,390 Are you okay with it? 326 00:25:29,520 --> 00:25:30,940 Today was fun. 327 00:25:31,070 --> 00:25:34,900 I had fun too! This brings back memories! 328 00:25:35,070 --> 00:25:40,530 Yes. There was a lot to learn in this city. 329 00:25:51,420 --> 00:25:53,630 Well then, thank you very much! 330 00:25:54,010 --> 00:25:55,340 Kaori-san! 331 00:25:56,590 --> 00:25:58,010 Can we meet again? 332 00:26:19,030 --> 00:26:20,240 Hieda 333 00:26:20,410 --> 00:26:24,950 Find out about the man who was with Makimura Kaori in the studio today. 334 00:26:25,290 --> 00:26:26,910 Yes sir. 335 00:26:27,790 --> 00:26:28,620 I'm back! 336 00:26:28,920 --> 00:26:30,130 Welcome home! 337 00:26:30,630 --> 00:26:33,380 It's been a while since we met, so it was fun. 338 00:26:35,420 --> 00:26:38,130 You had your own fun too, right? 339 00:26:38,300 --> 00:26:41,390 Yeah, I went on a date with Ai-chan after all! 340 00:26:41,510 --> 00:26:43,810 What? Ai-chan, were you alright? 341 00:26:43,970 --> 00:26:45,770 Yeah, absolutely! 342 00:26:45,930 --> 00:26:46,730 Huh? 343 00:26:47,140 --> 00:26:51,980 Mikuni-san asked me if we could meet again. 344 00:26:52,150 --> 00:26:54,400 Yeah? Good for you. 345 00:27:05,830 --> 00:27:08,790 You've got the time to run even in this situation? 346 00:27:09,160 --> 00:27:13,290 Maintaining a good form and building up stamina is essential for models. 347 00:27:25,680 --> 00:27:29,390 Alright! Ryou-chan might as well help a bit! 348 00:27:29,560 --> 00:27:30,980 I'm fine, thanks. 349 00:27:31,810 --> 00:27:34,480 Hey babe, wanna have tea together? 350 00:27:35,940 --> 00:27:39,030 I'm Ryou-chan, and I'm 20. 351 00:27:39,150 --> 00:27:40,490 Are you busy? 352 00:27:40,610 --> 00:27:42,870 Please remember me! 353 00:27:43,320 --> 00:27:47,200 You guys do remember me, right? 354 00:27:54,040 --> 00:27:55,880 You've truly changed, Mikuni-kun! 355 00:27:56,460 --> 00:27:59,090 You've become so nice I can't tell it's you. 356 00:27:59,340 --> 00:28:00,630 You've changed as well. 357 00:28:00,840 --> 00:28:05,680 I don't think I've changed at all since I've met you. 358 00:28:05,970 --> 00:28:09,600 If you understand my vision, you'll also greatly change. 359 00:28:09,730 --> 00:28:11,890 In this world, only the strong win. 360 00:28:12,730 --> 00:28:14,400 That's how it's made. 361 00:28:16,690 --> 00:28:19,860 President Mikuni. Excuse me. 362 00:28:19,990 --> 00:28:21,950 An urgent call. 363 00:28:23,030 --> 00:28:24,280 Pardon. 364 00:28:24,660 --> 00:28:26,660 Vince-sama is at Haneda airport. 365 00:28:28,160 --> 00:28:29,410 Vince. 366 00:28:30,160 --> 00:28:32,710 I expect good news. 367 00:28:33,000 --> 00:28:35,290 Yes. Everything is going as planned. 368 00:28:35,420 --> 00:28:37,340 Mobius will soon be activated. 369 00:28:38,500 --> 00:28:43,300 Is that so? It's going to be a great warfare. 370 00:28:43,550 --> 00:28:45,390 Well then, I'll be waiting. 371 00:28:57,360 --> 00:29:00,480 Mmm, what a good smell! 372 00:29:00,610 --> 00:29:02,030 What smell? 373 00:29:02,780 --> 00:29:06,700 The smell of the battle about to happen. 374 00:29:09,700 --> 00:29:13,290 Please forgive me, I have to go. 375 00:29:15,170 --> 00:29:19,540 Kaori-san, I want you to closely help my work. 376 00:29:20,300 --> 00:29:21,510 As a partner. 377 00:29:22,630 --> 00:29:24,590 This reunion is destiny. 378 00:29:25,050 --> 00:29:28,470 You and I are alike. We have the same vector. 379 00:29:29,510 --> 00:29:32,980 Will you use my power to change greatly? 380 00:29:36,190 --> 00:29:39,480 I don't want to change. 381 00:29:41,190 --> 00:29:45,650 I inhereted the work I do now from my deceased brother. 382 00:29:45,900 --> 00:29:47,820 I have a partner too. 383 00:29:48,160 --> 00:29:51,660 He's really a hopeless guy, but.. 384 00:29:53,330 --> 00:29:54,660 I'm sorry. 385 00:29:57,540 --> 00:29:59,000 I see. 386 00:30:00,170 --> 00:30:03,050 But my feeling won't change. 387 00:30:08,840 --> 00:30:10,180 I'm home! 388 00:30:10,800 --> 00:30:14,680 Oh? You're back! Weren't you staying the night? 389 00:30:14,850 --> 00:30:17,690 What? Don't be ridiculous! 390 00:30:17,810 --> 00:30:21,480 Hahahaha! I'm so tired! 391 00:30:21,650 --> 00:30:24,940 It's tiresome to wear clothes I'm not used to. 392 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 Ryou, today.. 393 00:30:28,490 --> 00:30:31,030 I'm so tired myself.. 394 00:30:44,000 --> 00:30:47,260 You still have no idea. 395 00:30:47,590 --> 00:30:50,550 You'll definitely end up choosing me. 396 00:30:51,640 --> 00:30:54,970 If you see my power right before your eyes. 397 00:31:00,940 --> 00:31:05,730 I've done some hard work today! I'd really like to eat something delicious! 398 00:31:07,530 --> 00:31:08,360 Hm? 399 00:31:10,490 --> 00:31:12,280 What's wrong? 400 00:31:13,120 --> 00:31:14,450 Are you alright? 401 00:31:15,290 --> 00:31:17,370 It hurts! 402 00:31:22,750 --> 00:31:24,090 And it's gone! 403 00:31:24,210 --> 00:31:26,960 You're good. As expected from a future doctor. 404 00:31:27,090 --> 00:31:29,130 How do you know?! 405 00:31:29,420 --> 00:31:31,390 Part of my job. 406 00:31:31,510 --> 00:31:33,140 You're a 2nd year student in a Medical University, right? 407 00:31:33,470 --> 00:31:37,310 Then, you also know that I don't attend it now, right? 408 00:31:38,430 --> 00:31:40,060 Alright! It's done. 409 00:31:40,190 --> 00:31:42,560 Now the germs can't get in. 410 00:31:42,690 --> 00:31:46,610 The pain has flown away! Right? 411 00:31:46,780 --> 00:31:47,610 Yes! 412 00:31:53,280 --> 00:31:55,450 Thank you, big sis! 413 00:31:56,830 --> 00:31:58,080 Bye bye! 414 00:31:58,200 --> 00:32:00,290 Mmm! What a nice smile! 415 00:32:01,370 --> 00:32:05,670 Alright! As a reward, let me introduce you to the Illumination Jewelry Night! 416 00:32:07,250 --> 00:32:10,010 So there are places that do light shows in this period? 417 00:32:10,420 --> 00:32:13,010 There are! 418 00:32:13,550 --> 00:32:15,510 All of these! 419 00:32:19,470 --> 00:32:21,020 For God's sake! 420 00:32:21,140 --> 00:32:25,650 How about, as an apology, I introduce you to a dinner show? 421 00:32:25,770 --> 00:32:26,820 Dinner show? 422 00:32:26,980 --> 00:32:30,150 This time it's really the best! 423 00:32:32,220 --> 00:32:34,680 Small Snack Ogata 424 00:32:33,300 --> 00:32:35,180 Here I go! 425 00:32:36,700 --> 00:32:39,490 It's Ryou-chan! 426 00:32:41,330 --> 00:32:44,120 How's this a dinner show? 427 00:32:59,810 --> 00:33:01,770 There it is! Mokkori! 428 00:33:01,890 --> 00:33:03,560 This is the worst! 429 00:33:10,690 --> 00:33:13,150 Do not worry! 430 00:33:13,280 --> 00:33:15,360 I'm not wearing anything! 431 00:33:17,180 --> 00:33:18,330 Ryou-chan! 432 00:33:18,450 --> 00:33:21,040 This makes me forget all my worries! 433 00:33:30,380 --> 00:33:34,420 Go, go! That tray is too big! 434 00:33:34,800 --> 00:33:37,550 Gimme more! 435 00:33:39,680 --> 00:33:42,020 Didn't we give her too much to drink? 436 00:33:42,890 --> 00:33:44,600 Will she be alright? 437 00:34:00,740 --> 00:34:02,240 N.. No way! 438 00:34:03,330 --> 00:34:04,620 Could it be.. 439 00:34:05,160 --> 00:34:07,920 Did he do all kinds of things to me? 440 00:34:08,040 --> 00:34:09,830 Was it all his plan? 441 00:34:09,960 --> 00:34:10,750 Good morning! 442 00:34:10,920 --> 00:34:12,420 Ah! Kaori-san! 443 00:34:12,550 --> 00:34:13,670 Hangover? 444 00:34:13,800 --> 00:34:16,630 Kaori-san! I.. 445 00:34:16,760 --> 00:34:18,300 I was like this when I woke up.. 446 00:34:18,510 --> 00:34:20,550 Seems like you drank quite a bit. 447 00:34:20,680 --> 00:34:22,970 Ryou called me to come pick you up. 448 00:34:23,140 --> 00:34:24,600 I was surprised. 449 00:34:26,100 --> 00:34:29,480 So that means you're the one who brought me back? 450 00:34:29,650 --> 00:34:33,940 Yep! Ryou went to another bar and still hasn't come back. 451 00:34:34,940 --> 00:34:36,190 Kaori-san! 452 00:34:36,360 --> 00:34:38,820 Thank you, Kaori-san! Thank you! 453 00:34:40,070 --> 00:34:41,490 Haa.. 454 00:34:43,990 --> 00:34:46,080 Aah, I drank too much. 455 00:34:46,200 --> 00:34:48,580 I'll have a shower and sleep. 456 00:34:50,710 --> 00:34:54,590 Ah, I must be careful not to drink too much. 457 00:35:03,310 --> 00:35:05,930 Why don't you go to a third bar?! 458 00:35:09,480 --> 00:35:10,850 What? 459 00:35:11,100 --> 00:35:12,940 I see. Got it. 460 00:35:13,060 --> 00:35:14,480 Falcon? 461 00:35:15,360 --> 00:35:17,150 It's an informant I know. 462 00:35:17,280 --> 00:35:19,950 I had some concerns about Domina Tech, so I told him to investigate. 463 00:35:20,280 --> 00:35:22,450 The company that made this robot? 464 00:35:22,780 --> 00:35:26,160 Seems its specifications are popular among experts. 465 00:35:26,490 --> 00:35:30,500 Capable mercenaries are being gathered right now. 466 00:35:30,620 --> 00:35:32,670 Seems like an S-Class mission. 467 00:35:32,790 --> 00:35:34,000 Where are they meeting? 468 00:35:34,590 --> 00:35:35,670 Here. 469 00:35:37,340 --> 00:35:38,880 Shinjuku. 470 00:35:42,510 --> 00:35:44,010 I've uncovered his identity. 471 00:35:45,560 --> 00:35:48,980 Saeba Ryou, a.k.a. City Hunter. 472 00:35:49,100 --> 00:35:50,730 A skilled sweeper. 473 00:35:51,310 --> 00:35:56,480 He's currently hired as a bodyguard for Shindou Ai, along with his partner, 474 00:35:56,860 --> 00:35:59,190 Makimura Kaori. 475 00:35:59,320 --> 00:36:01,990 She's been working with Saeba for a long time. 476 00:36:03,370 --> 00:36:05,080 So it's that man's fault. 477 00:36:05,200 --> 00:36:08,330 That she's attached to such a worthless city. 478 00:36:08,540 --> 00:36:11,790 Shall we have them take care of this? 479 00:36:11,920 --> 00:36:14,210 They're gonna be a bit rough, though. 480 00:36:14,330 --> 00:36:15,590 Go all out. 481 00:36:15,710 --> 00:36:16,880 Yes, sir. 482 00:36:19,630 --> 00:36:21,050 Where's Kaori-san today? 483 00:36:21,170 --> 00:36:22,180 Who knows? 484 00:36:22,550 --> 00:36:25,930 Since the photoshoot surprisingly ended quickly, wanna go somewhere? 485 00:36:30,600 --> 00:36:32,060 What? Are you ignoring me? 486 00:36:32,190 --> 00:36:33,020 Walk faster! 487 00:36:33,140 --> 00:36:34,150 W.. wait! 488 00:36:34,560 --> 00:36:35,730 We're being followed. 489 00:36:35,900 --> 00:36:36,820 What? 490 00:36:40,440 --> 00:36:41,610 Run! 491 00:36:45,820 --> 00:36:47,120 Exit #13. 492 00:36:47,450 --> 00:36:48,200 Got it. 493 00:36:51,850 --> 00:36:53,850 Shinjuku Golden District 494 00:36:56,210 --> 00:36:57,090 Go up! 495 00:37:01,260 --> 00:37:02,920 Oh, Ryou-chan! You're early today! 496 00:37:03,050 --> 00:37:04,590 Gen-san, please take care of her. 497 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 Sure thing. The window's open. 498 00:37:06,890 --> 00:37:08,050 Thanks! 499 00:37:08,560 --> 00:37:09,970 See ya! 500 00:37:10,100 --> 00:37:11,020 Saeba-san! 501 00:37:11,310 --> 00:37:15,230 No need to worry about Ryou-chan, this is the same as usual. 502 00:37:16,100 --> 00:37:18,860 This is.. the usual? 503 00:37:22,780 --> 00:37:25,360 Capture the woman, and kill the man! 504 00:38:03,820 --> 00:38:07,280 Here you go! This is our popular Oden! 505 00:38:07,450 --> 00:38:08,700 You can eat while you wait. 506 00:38:11,740 --> 00:38:13,580 Oi! Wa.. wait! 507 00:38:45,530 --> 00:38:47,360 Watch out! Saeba-san! 508 00:38:52,780 --> 00:38:54,540 Whooaa! I can't stop! 509 00:38:56,750 --> 00:38:57,830 Cheers! 510 00:39:00,750 --> 00:39:03,090 Retreat! Retreat! 511 00:39:20,140 --> 00:39:22,440 What a wild princess, you are. 512 00:39:24,440 --> 00:39:26,150 Saeba-san! 513 00:39:26,610 --> 00:39:29,530 It's alright. There's no need to worry anymore. 514 00:39:29,820 --> 00:39:32,530 You bastard! 515 00:39:35,160 --> 00:39:37,950 Leave the cleaning up to us, Ryou-chan! 516 00:39:38,080 --> 00:39:41,540 Thanks! I'll pay you back for the damage! 517 00:39:41,710 --> 00:39:43,920 No need. Don't worry about it! 518 00:39:44,040 --> 00:39:47,010 Come have a drink instead! 519 00:39:47,130 --> 00:39:48,210 We'll be waiting! 520 00:39:48,550 --> 00:39:50,840 Yeah, next time. 521 00:40:00,100 --> 00:40:01,600 What do you say, Ai-chan? 522 00:40:01,730 --> 00:40:03,860 Care to join me on a drive? 523 00:40:04,610 --> 00:40:05,860 Huh? 524 00:40:13,530 --> 00:40:17,490 Oh no, I think I know where this is heading.. 525 00:40:25,750 --> 00:40:27,000 Come on, go ahead! 526 00:40:27,420 --> 00:40:29,210 Aah, there's no escape now! 527 00:40:38,770 --> 00:40:40,480 Wow! 528 00:40:41,350 --> 00:40:45,650 When I come here, I feel this town ain't so bad. 529 00:40:46,480 --> 00:40:49,070 No matter how dirty it gets. 530 00:40:49,190 --> 00:40:51,650 No matter how it changes. 531 00:40:57,370 --> 00:41:00,660 When did I change? 532 00:41:01,410 --> 00:41:03,960 I used to love my father. 533 00:41:06,750 --> 00:41:09,800 I wanted to become a doctor. 534 00:41:10,510 --> 00:41:14,470 Treating wounds and illness, being useful to people. Nice, isn't it? 535 00:41:14,590 --> 00:41:15,390 Yes! 536 00:41:15,510 --> 00:41:18,430 What do you want to become when you grow up, Ai? 537 00:41:19,180 --> 00:41:21,930 I will become a doctor instead of you, papa! 538 00:41:22,180 --> 00:41:24,390 Haha, is that so? 539 00:41:24,520 --> 00:41:29,940 Your eyes reflect a bright future in which you've fulfilled you're dream! 540 00:41:31,030 --> 00:41:34,950 That same father stopped coming back home. 541 00:41:35,070 --> 00:41:36,950 And got divorced with mother. 542 00:41:37,410 --> 00:41:40,160 I will work too after highschool! 543 00:41:40,280 --> 00:41:45,460 No, your father looked forward to seeing you becoming a doctor. 544 00:41:45,960 --> 00:41:47,460 That's why I don't want to become one! 545 00:41:52,050 --> 00:41:56,010 I didn't want to see my mother's sad face. 546 00:41:56,130 --> 00:41:58,050 So I decided to go to a Medical University. 547 00:41:59,180 --> 00:42:02,350 But mother died last year. 548 00:42:06,730 --> 00:42:11,230 She never criticized my father, who made her suffer. 549 00:42:12,570 --> 00:42:17,110 So now you don't attend the University, and you're working as a model instead. 550 00:42:17,320 --> 00:42:21,280 A job is necessary to live independently, after all. 551 00:42:21,620 --> 00:42:25,750 Why did your mother recommend that you go to a Medical University? 552 00:42:25,910 --> 00:42:29,420 Don't you think that she believes in your father's wish? 553 00:42:29,750 --> 00:42:31,290 That's.. 554 00:42:31,500 --> 00:42:35,050 To me, compared to your smile while modeling, 555 00:42:35,170 --> 00:42:39,590 your smile looked more genuine when you were treating that little girl's wound. 556 00:42:43,470 --> 00:42:46,560 Saeba Ryou. That man is something. 557 00:42:46,730 --> 00:42:50,020 The people we sent on the mission were captured. 558 00:42:50,290 --> 00:42:51,420 All within expectations. 559 00:42:52,650 --> 00:42:55,150 This is Sakai Junichi's smartphone. 560 00:42:55,780 --> 00:42:58,150 We were able to get it working. 561 00:42:58,910 --> 00:43:01,820 The video that he sent to Shindou Ai is also there. 562 00:43:03,530 --> 00:43:07,870 In addition, here is a record of Sakai's actions before the accident. 563 00:43:08,000 --> 00:43:11,040 He used biometric authentication at his laboratory. 564 00:43:11,580 --> 00:43:14,630 So that's how it is, huh? 565 00:43:14,750 --> 00:43:18,170 I've found it! The key that Shindou Ai holds. 566 00:43:20,300 --> 00:43:24,260 She will be coming here out of her own will. 567 00:43:44,490 --> 00:43:46,330 Thanks for waiting, Ryou. 568 00:43:49,080 --> 00:43:52,380 You've picked a fight with some dangerous people. 569 00:43:52,830 --> 00:43:55,210 This here is from the Public Security Department, Foreign Affairs 3rd division.. 570 00:43:55,380 --> 00:43:57,170 Shimo Yamada. 571 00:43:57,300 --> 00:44:01,970 That thing is a management ID tag for an American private military company. 572 00:44:02,430 --> 00:44:03,760 Professional mercenaries, huh? 573 00:44:04,350 --> 00:44:08,470 A fight with them within our borders is unheard of. 574 00:44:08,930 --> 00:44:13,100 When we investigated the suspect captured in the Golden District, 575 00:44:13,230 --> 00:44:15,820 we found out the organization that hired them. 576 00:44:15,940 --> 00:44:17,280 Domina Tech. 577 00:44:17,400 --> 00:44:18,280 Oh? 578 00:44:19,190 --> 00:44:21,280 That man called Mikuni.. 579 00:44:21,820 --> 00:44:24,620 He was with a secretary who has gun calluses. 580 00:44:25,450 --> 00:44:29,410 There's one more thing. Vince Ingrado, a big shot arms dealer, 581 00:44:29,870 --> 00:44:32,170 has arrived in Japan. 582 00:44:33,370 --> 00:44:35,040 Vince Ingrado. 583 00:44:35,170 --> 00:44:38,840 A man who makes it rain war fire on dry lands. 584 00:44:38,960 --> 00:44:40,670 Warfare Maker. 585 00:44:40,920 --> 00:44:43,180 In other words, he's a merchant of death. 586 00:44:43,380 --> 00:44:48,560 When Mikuni was 17, he enrolled in one of the best universities in the US. 587 00:44:49,140 --> 00:44:51,640 While he was studying war economy, 588 00:44:51,770 --> 00:44:54,850 he came up with something called the "Warfare Theory". 589 00:44:55,480 --> 00:45:00,860 Selling weapons by generating the uneasiness around the idea that war can happen at any time. 590 00:45:00,990 --> 00:45:04,570 The one who set his eyes on that theory is Vince Ingrado. 591 00:45:05,160 --> 00:45:07,370 How is Ai-chan involved with them? 592 00:45:07,490 --> 00:45:11,200 To be precise, her deceased father is the one involved. 593 00:45:11,750 --> 00:45:15,790 What is the Public Security scheming, giving me this information? 594 00:45:15,920 --> 00:45:18,090 Hm? 595 00:45:18,210 --> 00:45:22,050 We gave you information? There's no evidence to that. 596 00:45:22,760 --> 00:45:26,470 A man named Shimo Yamada doesn't exist, either. 597 00:45:32,930 --> 00:45:34,310 Who is it? 598 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 The breeding horse of Shinjuku! 599 00:45:36,650 --> 00:45:37,730 Come in. 600 00:45:38,440 --> 00:45:40,230 What the hell is that nickname? 601 00:45:40,820 --> 00:45:42,030 Here you go. 602 00:45:42,400 --> 00:45:44,030 Thank you, Kazue-san. 603 00:45:44,150 --> 00:45:47,030 Long time no see, baby face. 604 00:45:47,950 --> 00:45:51,330 The professor is a man who can dig up any information in the world. 605 00:45:52,080 --> 00:45:55,710 Yohoo! You brought a pretty hip with you, huh? 606 00:45:57,210 --> 00:45:59,130 "Punishment Ball" 607 00:46:00,800 --> 00:46:03,590 He's also Saeba-san's pervet teacher. 608 00:46:04,670 --> 00:46:05,970 Huh? 609 00:46:07,260 --> 00:46:09,470 Why did you bring me here? 610 00:46:09,640 --> 00:46:13,720 Because the cause of this whole riot is Sakai Junichi. 611 00:46:13,850 --> 00:46:15,980 Do you know my father? 612 00:46:16,140 --> 00:46:21,820 I've heard that he's a superior researcher specializing in neuroscience. 613 00:46:21,940 --> 00:46:25,990 Does my father have something to do with why I'm being targeted? 614 00:46:26,110 --> 00:46:27,610 Unfortunately, yes. 615 00:46:30,700 --> 00:46:35,620 Sakai Junichi was poached by Mikuni Shinji's Domina Tech. 616 00:46:36,750 --> 00:46:38,290 By Mikuni-kun's company? 617 00:46:38,960 --> 00:46:44,050 And he secretly developed a certain technology. 618 00:46:45,670 --> 00:46:48,050 Neurological telekinesis system. 619 00:46:48,180 --> 00:46:50,510 He called it Mobius. 620 00:46:50,680 --> 00:46:51,800 That's.. 621 00:46:51,930 --> 00:46:56,600 To put it simply, it's a system that allows you to control things by merely thinking. 622 00:46:57,350 --> 00:47:01,400 Mobius is specialized in the manipulation of military weapons, 623 00:47:01,520 --> 00:47:03,730 and anyone can use it. 624 00:47:03,860 --> 00:47:06,150 From anywhere in the world. 625 00:47:06,780 --> 00:47:10,320 It's a mass destruction weapon of the new era. 626 00:47:11,200 --> 00:47:12,280 What the hell.. 627 00:47:12,410 --> 00:47:15,750 But why.. why is Ai-chan being targeted? 628 00:47:16,370 --> 00:47:19,170 Because she's the one holding the key. 629 00:47:20,710 --> 00:47:22,920 I don't know anything about any key! 630 00:47:24,210 --> 00:47:25,960 So Mikuni-kun is.. 631 00:47:40,940 --> 00:47:42,270 Yes? 632 00:47:55,950 --> 00:47:58,200 The sky will be clear tomorrow. 633 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Perfect weather for battle. 634 00:48:04,210 --> 00:48:09,260 Still, I was surprised when I heard that you're turning your own hometown into a battlefield. 635 00:48:09,380 --> 00:48:13,180 This is a city that I don't mind having disappear. 636 00:48:14,100 --> 00:48:21,980 We're experimenting with "warfare", not "war", and this is a suitable testing ground. 637 00:48:22,270 --> 00:48:27,020 And the final piece for completing that "theory" is Mobius, right? 638 00:48:27,190 --> 00:48:30,030 We will shortly obtain the activation key. 639 00:48:30,150 --> 00:48:33,280 The warfare will have a perfect target. 640 00:48:35,910 --> 00:48:37,490 Saeba Ryou. 641 00:48:37,620 --> 00:48:39,700 City Hunter, huh? 642 00:48:39,830 --> 00:48:43,750 I heard he took care of a terrorist in Shinjuku. 643 00:48:43,770 --> 00:48:49,800 By killing this man, we can demonstrate the power of our weapon to the world. 644 00:48:51,130 --> 00:48:55,680 By burrying you, the protector of the town called Shinjuku. 645 00:49:06,730 --> 00:49:08,320 Where are Ryou and Kaori? 646 00:49:08,940 --> 00:49:11,150 They went to meet up with Saeko. 647 00:49:11,320 --> 00:49:13,990 They don't want her to hear what they're discussing. 648 00:49:14,450 --> 00:49:15,610 Is that so? 649 00:49:16,950 --> 00:49:18,240 This smell.. 650 00:49:18,370 --> 00:49:20,290 I tried baking an apple pie. 651 00:49:20,620 --> 00:49:23,620 Then we'll let Ai-chan have some later. 652 00:49:23,750 --> 00:49:24,830 So kind! 653 00:49:29,170 --> 00:49:32,470 Umibouzu, you're so kind! You're so kind! 654 00:49:32,590 --> 00:49:36,220 That's right, he's kind. 655 00:49:46,940 --> 00:49:48,310 Hey, Ryou. 656 00:49:49,440 --> 00:49:51,150 U.. um.. 657 00:49:51,610 --> 00:49:53,400 You're here. 658 00:50:00,830 --> 00:50:03,290 A disaster is approaching. 659 00:50:03,540 --> 00:50:06,830 Drone weapons have been transported to Shinjuku. 660 00:50:06,960 --> 00:50:11,380 Among them is one assault type combat drone. 661 00:50:11,500 --> 00:50:12,590 Assault type? 662 00:50:13,010 --> 00:50:16,300 It makes sure to annihilate it's target. 663 00:50:16,430 --> 00:50:18,430 They call it "The Steel Reaper". 664 00:50:20,100 --> 00:50:22,930 And they intend to control it with Mobius, huh? 665 00:50:23,060 --> 00:50:26,940 They want to launch a large-scale battle in Shinjuku. 666 00:50:27,060 --> 00:50:28,690 If something like that happens.. 667 00:50:28,810 --> 00:50:31,270 "Nightmare" is too kind a word to call it. 668 00:50:31,570 --> 00:50:33,650 For Shinjuku to become a battlefield. 669 00:50:33,980 --> 00:50:37,070 Arms dealers from various countries are coming to Japan. 670 00:50:37,240 --> 00:50:40,780 Vince and Mikuni intend to sell Mobius. 671 00:50:40,910 --> 00:50:43,080 So there's no time left, huh? 672 00:50:43,910 --> 00:50:46,080 That means, Ai-chan.. 673 00:50:52,190 --> 00:50:54,480 Oh? You're gonna help me? 674 00:50:54,760 --> 00:50:55,800 Piece of cake! 675 00:50:55,920 --> 00:50:57,630 Thank you. 676 00:50:58,380 --> 00:51:01,350 Ai-chan, the apple pie is ready! 677 00:51:03,010 --> 00:51:04,350 Where's Ai-chan? 678 00:51:04,470 --> 00:51:05,600 Eh? 679 00:51:06,730 --> 00:51:08,730 What? She was just.. 680 00:51:12,520 --> 00:51:13,690 Ai-chan? 681 00:51:28,210 --> 00:51:29,580 Are you okay, Miki? 682 00:51:29,710 --> 00:51:31,880 Yeah. What's this about? 683 00:51:39,880 --> 00:51:40,680 Miki! 684 00:51:54,610 --> 00:51:55,610 Oh no! 685 00:52:00,990 --> 00:52:04,530 For God's sake, messing up the shop like that! 686 00:52:04,700 --> 00:52:05,990 Seriously.. 687 00:52:07,120 --> 00:52:09,410 Thank goodness! Are you alright? 688 00:52:09,960 --> 00:52:12,370 Yeah, but Ai-chan.. 689 00:52:12,880 --> 00:52:14,500 Something's off, Ryou. 690 00:52:14,670 --> 00:52:17,840 She got in their car on her own. 691 00:52:25,680 --> 00:52:27,850 Yes, we'll be there shortly. 692 00:52:28,560 --> 00:52:29,850 Yes, it's all good. 693 00:52:32,730 --> 00:52:36,070 Don't stand there, it's dangerous! 694 00:52:37,520 --> 00:52:39,190 Where are you? Oi! 695 00:52:39,360 --> 00:52:41,990 Answer me! Please be okay! 696 00:52:49,750 --> 00:52:50,830 Welcome.. 697 00:52:50,950 --> 00:52:52,670 Cat's.. Eye.. 698 00:52:54,750 --> 00:52:58,750 Oooh! Umikobouzu! 699 00:52:59,760 --> 00:53:02,170 So we're using that name now? 700 00:53:05,090 --> 00:53:07,260 Welcome to Cat's Eye, huh? 701 00:53:07,510 --> 00:53:10,270 That voice.. 702 00:53:10,600 --> 00:53:12,100 Could it be.. 703 00:53:16,810 --> 00:53:18,980 Long time no see, both of you. 704 00:53:20,980 --> 00:53:23,450 L-l-l.. long time no see! 705 00:53:23,570 --> 00:53:26,950 W-w-we can explain this! 706 00:53:27,370 --> 00:53:31,950 It's been long since we last came back to Japan, and we're greeted with this. 707 00:53:32,200 --> 00:53:34,920 In a sense, it's good timing! 708 00:53:35,040 --> 00:53:36,420 Really? 709 00:53:36,540 --> 00:53:39,710 Their faces are saying that we came at a terrible time. 710 00:53:40,050 --> 00:53:42,800 N-no it's nothing like that! 711 00:53:44,630 --> 00:53:46,090 The store exploded, 712 00:53:46,260 --> 00:53:48,220 and we have explosive bodies here! 713 00:53:52,600 --> 00:53:54,640 Triple mokkori-chaa- 714 00:53:56,810 --> 00:53:58,810 Don't dare do something rude to them! 715 00:53:59,110 --> 00:54:01,820 Weren't you a bit too quick with that? 716 00:54:02,400 --> 00:54:05,360 These people.. These people are..! 717 00:54:05,490 --> 00:54:08,070 They are the owners of Cat's Eye! 718 00:54:08,320 --> 00:54:09,580 What? 719 00:54:10,160 --> 00:54:11,830 Ah, is that so? 720 00:54:11,950 --> 00:54:13,080 Hi there.. 721 00:54:13,790 --> 00:54:15,540 Plus, they're loaded! 722 00:54:15,660 --> 00:54:17,960 Their real job is phantom thieves! 723 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Ahem! 724 00:54:21,340 --> 00:54:24,510 I'll say, this is a really magnificient property. 725 00:54:24,630 --> 00:54:28,550 We always keep every inch of it sparklingly clean! 726 00:54:30,300 --> 00:54:31,970 It doesn't show at all. 727 00:54:32,140 --> 00:54:33,310 What did you say?! 728 00:54:33,600 --> 00:54:37,190 In any case, thankfully no one was hurt. 729 00:54:38,060 --> 00:54:39,270 But we can't forgive... 730 00:54:42,020 --> 00:54:44,280 ... whoever did this. 731 00:54:45,360 --> 00:54:49,660 What is about to happen in Shinjuku? 732 00:54:55,950 --> 00:54:58,290 Why? Why did you.. 733 00:54:58,420 --> 00:55:00,330 There was no need to involve other people! 734 00:55:00,580 --> 00:55:03,670 We were just saying hi. 735 00:55:03,840 --> 00:55:05,210 Are they both unhurt? 736 00:55:06,170 --> 00:55:10,890 More importantly, you came here for this, right? 737 00:55:13,100 --> 00:55:15,770 I have your father's will. 738 00:55:15,890 --> 00:55:18,350 A word to his beloved daughter. 739 00:55:18,690 --> 00:55:20,520 Ai. I'm sorry. 740 00:55:21,270 --> 00:55:24,320 If you want to hear the rest, let us meet. 741 00:55:25,190 --> 00:55:27,610 You must be really curious. 742 00:55:27,950 --> 00:55:30,610 To think you'd really come here on your own. 743 00:55:32,320 --> 00:55:36,450 He completed Mobius under my command. 744 00:55:38,080 --> 00:55:42,080 After I told him that harm will befall you and your mother if he didn't. 745 00:55:43,750 --> 00:55:49,510 But as soon as he learned that it will be used for military purposes, he locked the system. 746 00:55:50,430 --> 00:55:53,550 And he kept his mouth shut until he died. 747 00:55:54,050 --> 00:55:55,470 What did you do?! 748 00:55:55,640 --> 00:55:56,890 Nothing. 749 00:55:58,350 --> 00:55:59,140 Yes sir. 750 00:56:04,150 --> 00:56:07,150 He caused the accident by himself. 751 00:56:18,250 --> 00:56:20,120 Was this you guys' fault? 752 00:56:20,750 --> 00:56:24,750 It was your fault! All of it! All of it! 753 00:56:24,880 --> 00:56:28,920 My father leaving! Our family seperating! 754 00:56:29,050 --> 00:56:30,920 My father dying! 755 00:56:31,090 --> 00:56:33,180 Give him back! Give me back my father! 756 00:56:33,300 --> 00:56:35,050 Give me back my family! 757 00:56:35,220 --> 00:56:37,010 Don't get so angry. 758 00:56:37,140 --> 00:56:39,770 You came here to hear the rest, right? 759 00:56:39,930 --> 00:56:45,110 We've found a video adressed to you in this phone we picked up after the accident. 760 00:56:45,440 --> 00:56:48,110 We had a hard time resoring it. 761 00:56:48,280 --> 00:56:49,400 Ai, I'm sorry. 762 00:56:50,780 --> 00:56:51,610 Papa.. 763 00:56:52,280 --> 00:56:55,280 I'm really sorry for leaving. 764 00:56:55,910 --> 00:56:57,240 Here you go. 765 00:57:00,790 --> 00:57:06,000 Your eyes have always shown a bright future. 766 00:57:08,300 --> 00:57:13,300 My wish is for you to keep your smile forever. 767 00:57:15,760 --> 00:57:16,890 Papa.. 768 00:57:32,030 --> 00:57:34,660 Mobius has been activated. 769 00:57:34,990 --> 00:57:35,820 Eh? 770 00:57:35,990 --> 00:57:40,240 Thank you. Your eyes are they key to Mobius. 771 00:57:42,830 --> 00:57:45,750 The time has finally come to show it to the world. 772 00:57:46,000 --> 00:57:48,130 My power.. 773 00:57:48,710 --> 00:57:50,130 No way.. 774 00:57:50,960 --> 00:57:53,920 I will take send you to meet your father. 775 00:57:54,470 --> 00:57:57,470 But before that, I'll use you as bait. 776 00:57:58,470 --> 00:58:00,720 And the prey is Saeba Ryou. 777 00:58:05,850 --> 00:58:06,730 No use. 778 00:58:07,400 --> 00:58:09,610 I can't get the location with GPS. 779 00:58:09,730 --> 00:58:10,860 What will we do, Ryou? 780 00:58:14,570 --> 00:58:17,910 If you want to meet Ai-chan, do what I say, huh? 781 00:58:18,200 --> 00:58:19,410 Eh? 782 00:58:19,740 --> 00:58:21,330 What does that mean? 783 00:58:21,450 --> 00:58:24,580 It means they've probably got they key from her. 784 00:58:25,210 --> 00:58:29,210 An invitation like this means one thing.. Ryou.. 785 00:58:29,880 --> 00:58:32,210 Yeah. Their target is me. 786 00:58:34,050 --> 00:58:37,970 Regardless, I will complete the request that I've accepted. 787 00:58:42,560 --> 00:58:44,640 Right, it's time to settle this. 788 00:58:53,400 --> 00:58:57,780 Ryou, I will go to where Mikuni-kun is. 789 00:59:39,990 --> 00:59:43,450 Gentlemen, thank you for coming. 790 00:59:43,870 --> 00:59:45,870 The new era of arms trade 791 00:59:46,040 --> 00:59:49,790 will begin today, in just a few moments. 792 00:59:50,250 --> 00:59:55,800 There will no longer be a need for territorial issues or ethnic conflicts in order to sell weapons. 793 00:59:55,960 --> 00:59:59,340 The fear of the warfare that could happen at anytime 794 00:59:59,470 --> 01:00:01,720 will create the demand for weapons. 795 01:00:03,550 --> 01:00:06,220 And at the center of it all is Mobius. 796 01:00:07,180 --> 01:00:11,390 As soon as they're ordered, they can immediately be delivered to any location in the world. 797 01:00:11,850 --> 01:00:13,520 Now then, let us begin! 798 01:00:13,810 --> 01:00:18,280 The Shinjuku warfare! 799 01:00:34,540 --> 01:00:36,040 Something's flying! 800 01:00:36,170 --> 01:00:37,300 A parade of drones? 801 01:00:43,720 --> 01:00:46,390 What's this? So cute! 802 01:00:46,510 --> 01:00:47,510 Is this some kind of event? 803 01:00:48,310 --> 01:00:53,690 The beginning is with Shinjuku's, no, the world's No. 1 train station in the number of passengers. 804 01:00:58,400 --> 01:01:01,570 Oh! No signal. Why? 805 01:01:02,110 --> 01:01:05,070 Seriously? Oh, me too! 806 01:01:05,660 --> 01:01:06,620 What's wrong? 807 01:01:06,740 --> 01:01:08,080 It won't connect. 808 01:01:08,540 --> 01:01:10,830 Hello! What? 809 01:01:11,370 --> 01:01:13,670 Jeez, why is there no signal? 810 01:01:13,790 --> 01:01:14,960 Me too. 811 01:01:15,080 --> 01:01:15,830 No use. 812 01:01:22,300 --> 01:01:24,590 - What is this? - What's the matter? 813 01:01:27,430 --> 01:01:28,720 Are you hurt? 814 01:01:28,850 --> 01:01:30,240 No, I'm fine. 815 01:01:42,530 --> 01:01:45,030 Now come, Saeba Ryou. 816 01:01:48,120 --> 01:01:49,530 - Run! - Saeba-san! 817 01:01:54,080 --> 01:01:56,790 Is this my fault?! What happened to Umibouzu and Miki? 818 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 They're both safe. 819 01:01:59,630 --> 01:02:00,300 Really? 820 01:02:03,880 --> 01:02:04,800 銃撃音 821 01:02:05,090 --> 01:02:06,260 Just keep running! 822 01:02:15,350 --> 01:02:18,770 Peace of mind costs money. 823 01:02:18,940 --> 01:02:22,280 This is a good chance for this country's people to learn that. 824 01:02:29,070 --> 01:02:30,200 Outside! 825 01:02:38,380 --> 01:02:39,630 Hide! 826 01:02:45,590 --> 01:02:48,890 It's tough. There must be a weak point.. 827 01:02:57,060 --> 01:02:58,980 Now! Get on the bus! 828 01:02:59,100 --> 01:03:01,060 - Eh? - Hurry! 829 01:03:04,990 --> 01:03:08,240 Keep low at the back and put this on, it's bulletproof! 830 01:03:08,360 --> 01:03:09,410 Yes! 831 01:04:00,830 --> 01:04:02,080 Where are we going?! 832 01:04:02,210 --> 01:04:04,420 To the best date spot! 833 01:04:04,710 --> 01:04:05,920 Huh?! 834 01:04:14,890 --> 01:04:18,520 Watch closely, Makimura Kaori. 835 01:04:27,070 --> 01:04:30,320 Um, do you always work in those clothes? 836 01:04:30,820 --> 01:04:32,660 Yeah, that's how it is! 837 01:04:32,780 --> 01:04:35,200 We're hard to find with this. 838 01:04:35,410 --> 01:04:36,830 It's about time. 839 01:04:38,540 --> 01:04:41,750 OK! I've disabled the security system on the roof! 840 01:04:49,800 --> 01:04:50,880 Are you ready? 841 01:04:51,010 --> 01:04:51,930 Yes! 842 01:04:52,090 --> 01:04:53,220 OK! 843 01:04:53,510 --> 01:04:56,180 Here we gooo! 844 01:05:22,330 --> 01:05:23,370 What? 845 01:05:26,960 --> 01:05:31,050 I'm sorry, I got worked up because our shop was destroyed. 846 01:05:31,170 --> 01:05:33,760 Nice kick, Rui-nee! 847 01:05:35,050 --> 01:05:38,010 Go return the favor to the man who blew up the shop! 848 01:05:38,140 --> 01:05:40,600 Yeah, like kaboom! 849 01:05:40,720 --> 01:05:43,850 Of course! Thank you very much! 850 01:05:48,770 --> 01:05:50,280 Mikuni-kun.. 851 01:06:17,970 --> 01:06:19,640 Ai-chan, get in! 852 01:06:19,760 --> 01:06:21,720 Saeba-san, please stop Mikuni! 853 01:06:22,390 --> 01:06:25,730 Like I said before, I don't refuse a request from a beauty. 854 01:06:36,990 --> 01:06:39,240 Here we go again. 855 01:07:00,180 --> 01:07:02,140 There's nowhere to run. 856 01:07:02,310 --> 01:07:04,220 - Stop, please! - Hurry up! 857 01:07:08,900 --> 01:07:12,690 Hurry up with the block! We're sealing Shinjuku Park! 858 01:07:14,400 --> 01:07:15,740 Saeba-san.. 859 01:07:19,740 --> 01:07:21,200 That's for the shop! 860 01:07:21,320 --> 01:07:24,790 And this one is for Umikobouzu! 861 01:07:26,660 --> 01:07:28,920 You did them good! 862 01:07:29,040 --> 01:07:30,540 Leave the spiders to me! 863 01:07:30,670 --> 01:07:31,670 Thanks! 864 01:07:31,790 --> 01:07:32,960 Here's extra! 865 01:07:37,220 --> 01:07:39,470 This is bad.. 866 01:07:39,590 --> 01:07:42,470 The drones are blocking the signal too. 867 01:07:42,600 --> 01:07:44,640 It's only a matter of time until the higher authorities make a move! 868 01:07:44,930 --> 01:07:46,310 Don't let that happen! 869 01:07:46,430 --> 01:07:47,850 If the uproar grows wider, 870 01:07:47,980 --> 01:07:50,770 it'd satisfy the people who want to gather attention on Mobius! 871 01:07:50,900 --> 01:07:53,150 I.. I know that.. 872 01:07:55,730 --> 01:07:57,940 Out of bullets already? 873 01:08:05,240 --> 01:08:08,370 Hahahaha! Eat that! 874 01:08:08,500 --> 01:08:10,960 You can't get back up once you're turned over, right? 875 01:08:15,130 --> 01:08:18,420 Whoa! That's not fair! 876 01:08:36,650 --> 01:08:39,380 It changed it's angle so I can't hit the rotor. 877 01:08:48,120 --> 01:08:50,750 These things have become quite intellegent. 878 01:08:58,340 --> 01:08:59,920 Come on, catch me if you can! 879 01:09:03,260 --> 01:09:04,590 Eat this! 880 01:09:10,980 --> 01:09:14,150 It's common sense that electronic machines are weak to water.. 881 01:09:16,940 --> 01:09:18,980 Are you ignoring the rules?! 882 01:09:20,820 --> 01:09:23,240 Whoa! Go away! 883 01:09:32,830 --> 01:09:34,830 If they attack from all directions, 884 01:09:34,960 --> 01:09:39,800 only eight drones can take out a whole battalion in few minutes. 885 01:09:40,420 --> 01:09:42,760 It's only a matter of time now. 886 01:09:52,060 --> 01:09:55,520 Hmph! A handgun? He's lost it. 887 01:10:04,530 --> 01:10:05,990 Huh? What? 888 01:10:11,080 --> 01:10:12,250 What's this? 889 01:10:22,300 --> 01:10:23,840 What's happening? 890 01:10:24,670 --> 01:10:26,680 You can't see it from far away.. 891 01:10:26,800 --> 01:10:29,140 .. the real "face" of battle! 892 01:10:33,930 --> 01:10:35,770 Full metal jacket bullets? 893 01:10:35,890 --> 01:10:39,520 He's destroying the rotors by ricocheting the bullets! 894 01:10:39,690 --> 01:10:43,110 I expected no less from him. A worthy opponent. 895 01:10:43,230 --> 01:10:45,360 Stop being fixated on City Hunter! 896 01:10:45,700 --> 01:10:48,110 Our goal isn't to defeat him! 897 01:10:48,240 --> 01:10:50,950 We just need to show off the power of Mobius! 898 01:10:51,080 --> 01:10:53,120 We will. 899 01:10:54,450 --> 01:10:57,920 I will become a soldier who surpasses him. 900 01:10:58,460 --> 01:11:00,750 By killing him. 901 01:11:06,130 --> 01:11:08,010 The last one. 902 01:11:14,850 --> 01:11:16,850 Yeah. Who's next? 903 01:11:26,400 --> 01:11:29,780 So that's the "Steel Reaper", huh? 904 01:11:34,120 --> 01:11:35,540 It's finally here. 905 01:11:48,050 --> 01:11:52,430 It's not only tough, but also has a shield. That's unfair! 906 01:11:52,640 --> 01:11:54,350 Saeba Ryou. 907 01:11:55,010 --> 01:11:55,770 You're dead! 908 01:12:40,600 --> 01:12:42,140 They're doing fireworks today? 909 01:12:42,270 --> 01:12:43,520 Must be some festival. 910 01:12:44,440 --> 01:12:47,900 Please sit here, I'll treat you right away. 911 01:12:51,240 --> 01:12:54,070 It's impossible. I can't hold them back anymore! 912 01:12:54,240 --> 01:12:55,320 This will cause an uproar! 913 01:12:57,240 --> 01:12:59,700 Let's believe in Ryou. 914 01:13:11,510 --> 01:13:13,760 Heh, you think you're hiding? 915 01:13:21,480 --> 01:13:23,390 A heat sensor, huh? 916 01:13:30,400 --> 01:13:34,950 One, two, three, four, five. 917 01:13:47,500 --> 01:13:50,880 I win. Saeba Ryou. 918 01:14:08,360 --> 01:14:10,590 Die! Saeba Ryou! 919 01:14:12,280 --> 01:14:13,070 Stop! 920 01:14:14,130 --> 01:14:15,570 Kaori-san! 921 01:14:17,990 --> 01:14:19,950 Hm? Kaori! 922 01:14:22,700 --> 01:14:24,620 You never change. 923 01:14:24,750 --> 01:14:26,500 Why are you doing such a terrible thing! 924 01:14:26,920 --> 01:14:31,360 "Why"? Power has no value if it's not used. 925 01:14:32,090 --> 01:14:33,510 Isn't that right? 926 01:14:34,670 --> 01:14:36,220 Mikuni-kun.. 927 01:15:00,800 --> 01:15:03,540 Is that all you've got? 928 01:15:03,660 --> 01:15:04,910 What? 929 01:15:05,660 --> 01:15:07,870 Just how many of them are there?! 930 01:15:17,630 --> 01:15:18,550 They're coming. 931 01:15:18,680 --> 01:15:22,720 Shit! The closest hiding place is too far! 932 01:15:24,310 --> 01:15:28,190 How admirable, Falcon! To become bait! 933 01:15:28,310 --> 01:15:29,100 What? 934 01:15:31,810 --> 01:15:33,650 Just get rid of this one already! 935 01:15:37,570 --> 01:15:40,320 That's quite extreme.. 936 01:15:40,570 --> 01:15:43,370 You're immortal, right, Falcon? 937 01:15:43,490 --> 01:15:46,330 Hmm? Wasn't there one more? 938 01:15:49,670 --> 01:15:50,830 Mikiii! 939 01:16:01,760 --> 01:16:03,220 Falcon! 940 01:16:03,970 --> 01:16:05,970 Don't be reckless. 941 01:16:06,350 --> 01:16:08,180 I believed in you! 942 01:16:12,520 --> 01:16:14,270 Observe from there. 943 01:16:14,400 --> 01:16:16,730 Saeba Ryou's death. 944 01:16:17,230 --> 01:16:19,900 Now, where has he run off to? 945 01:16:28,370 --> 01:16:31,290 The heat sensor isn't detecting anything. 946 01:16:31,790 --> 01:16:32,790 Don't tell me! 947 01:16:57,650 --> 01:16:59,860 That bastard! 948 01:17:00,070 --> 01:17:03,110 I told you not to be fixated on him! 949 01:17:05,100 --> 01:17:06,530 Saebaaa! 950 01:17:07,870 --> 01:17:10,870 Where?! Where are you?! 951 01:17:11,210 --> 01:17:12,500 Saebaaa! 952 01:17:25,430 --> 01:17:28,510 I've found you, Saeba! 953 01:17:43,570 --> 01:17:45,160 Come out, Saeba! 954 01:17:45,280 --> 01:17:48,950 My heat sensor has detected your figure! 955 01:18:05,550 --> 01:18:09,390 Saeba, that there is your grave! 956 01:18:11,640 --> 01:18:12,560 Goo! 957 01:18:22,820 --> 01:18:25,780 Seven, six, five.. 958 01:18:26,490 --> 01:18:30,760 Four, three, two, one. 959 01:18:56,370 --> 01:18:57,600 Impossible! 960 01:19:00,310 --> 01:19:01,610 Ryou.. 961 01:19:06,990 --> 01:19:09,700 Hey hey! Did that guy survive? 962 01:19:09,820 --> 01:19:13,700 At the very least, he's fine as long as the battle is going on. 963 01:19:26,970 --> 01:19:27,800 Get in! 964 01:19:36,680 --> 01:19:37,890 Here we go! 965 01:20:27,150 --> 01:20:28,280 Go ahead! 966 01:20:28,400 --> 01:20:30,740 - Leave this to me! - Thanks! 967 01:20:51,680 --> 01:20:53,300 All have been dealt with. 968 01:20:53,430 --> 01:20:55,260 Yeah, the small fry. 969 01:21:02,440 --> 01:21:04,610 I'm not letting you go. 970 01:21:06,230 --> 01:21:10,610 Then how about we drop the weapons and do this bare handed? 971 01:21:12,700 --> 01:21:14,530 My thoughts exactly. 972 01:21:51,280 --> 01:21:53,740 You want me to get serious? 973 01:22:13,470 --> 01:22:17,340 We were unfortunate this time, but as long as we have this, we can.. 974 01:22:17,470 --> 01:22:20,510 This time, I will be in charge. 975 01:22:20,640 --> 01:22:22,270 Hand over Mobius. 976 01:22:23,480 --> 01:22:24,520 Don't be ridiculous! 977 01:22:24,640 --> 01:22:29,360 I can't trust someone who's manipulated by his emotions when it comes to it. 978 01:22:29,480 --> 01:22:31,440 I'm not giving it to you! 979 01:22:32,320 --> 01:22:35,740 In that case, I'll kill this woman! 980 01:22:36,660 --> 01:22:37,760 What the hell are you doing?! 981 01:22:37,760 --> 01:22:39,760 Hieda, restrain Vince! 982 01:22:43,330 --> 01:22:44,830 You guys..! 983 01:22:45,000 --> 01:22:49,330 Fool! This is what it means to really have power! 984 01:22:49,460 --> 01:22:51,250 Mobius is mine! 985 01:22:53,490 --> 01:22:56,130 Then, the answer is clear! 986 01:23:16,050 --> 01:23:17,530 Mikuni-kun! 987 01:23:17,700 --> 01:23:22,030 From this moment on, I'm the Warfare Maker! 988 01:23:22,160 --> 01:23:23,790 Any objections?! 989 01:23:48,890 --> 01:23:49,770 Stop! 990 01:23:49,900 --> 01:23:53,320 If you come any closer, you know what will happen to Kaori! 991 01:23:53,650 --> 01:23:56,820 There's no escape now. Give up. 992 01:23:57,740 --> 01:24:00,860 Stop it, Mikuni-kun! Let's end this! 993 01:24:00,990 --> 01:24:02,700 You still don't get it?! 994 01:24:03,120 --> 01:24:05,330 I will get hold of it. 995 01:24:05,830 --> 01:24:08,750 The true power that no one can defy! 996 01:24:12,560 --> 01:24:13,590 I won't let you do that! 997 01:24:13,710 --> 01:24:14,920 Don't, Kaori! 998 01:24:23,850 --> 01:24:25,180 Get going already! 999 01:24:30,890 --> 01:24:31,690 Ryou! 1000 01:24:41,680 --> 01:24:43,530 You're so heavy! 1001 01:25:01,880 --> 01:25:05,680 Are you gonna shoot? Even though you saved me earlier? 1002 01:25:08,850 --> 01:25:13,810 That was my thanks for teaching me that justice is with the powerful. 1003 01:25:14,440 --> 01:25:20,610 However, you, who can't understand me, are now just a stain that needs cleaning. 1004 01:25:20,990 --> 01:25:22,450 Mikuni-kun. 1005 01:25:23,200 --> 01:25:28,120 The truly powerful people are those who use their power for the sake of others. 1006 01:25:29,810 --> 01:25:32,580 Goodbye, Kaori. 1007 01:25:50,140 --> 01:25:53,440 Ryou, thank you. 1008 01:25:55,270 --> 01:25:56,810 I only did the obvious thing to do. 1009 01:26:02,740 --> 01:26:05,530 You bastard! How dare you.. 1010 01:26:05,660 --> 01:26:06,910 My future..! 1011 01:26:07,450 --> 01:26:11,410 Sorry, but I have no interest in that future of yours. 1012 01:26:12,080 --> 01:26:17,420 Your greatest mistake was that you made my client suffer. 1013 01:26:24,130 --> 01:26:25,380 Saeba-san! 1014 01:26:31,810 --> 01:26:33,560 What? Stop! 1015 01:26:33,680 --> 01:26:35,940 This is your father's heritage! 1016 01:26:36,060 --> 01:26:37,230 No! 1017 01:26:37,600 --> 01:26:40,360 What's really precious is in here! 1018 01:26:56,920 --> 01:26:59,040 I'm sorry, Papa. 1019 01:27:27,740 --> 01:27:30,950 We've also seized the tanker that was carrying the military drones. 1020 01:27:31,120 --> 01:27:35,160 This is a great achievement. It's all thanks to your cooperation! 1021 01:27:35,330 --> 01:27:39,040 As expected! The Public Security's information was correct! 1022 01:27:39,170 --> 01:27:40,830 Of course! 1023 01:27:40,960 --> 01:27:42,340 How cool! 1024 01:27:42,460 --> 01:27:45,800 Then, I can also leave the cleaning up of the Park to you! 1025 01:27:46,570 --> 01:27:48,430 Leave it to me! 1026 01:27:50,200 --> 01:27:51,010 Huh?! 1027 01:27:58,310 --> 01:28:00,650 You used me again, huh?! 1028 01:28:00,900 --> 01:28:02,440 Oh? What are you talking about? 1029 01:28:02,560 --> 01:28:06,900 You're the one who told Ai-chan to come to me! 1030 01:28:08,320 --> 01:28:12,280 Then, you leaked the information to me, and had the arms dealing stopped! 1031 01:28:14,080 --> 01:28:19,370 The 99 debt mokkori are resurrected! 1032 01:28:21,920 --> 01:28:23,420 What a cheerful fellow.. 1033 01:28:23,540 --> 01:28:24,840 This is hopeless.. 1034 01:28:29,970 --> 01:28:31,890 It's that expensive?! 1035 01:28:32,260 --> 01:28:35,470 It's level 3A bulletproof glass, after all. 1036 01:28:35,600 --> 01:28:37,770 What kind of coffee shop is this? 1037 01:28:37,890 --> 01:28:39,250 A package has arrived! 1038 01:28:40,190 --> 01:28:41,190 Thank you very much! 1039 01:28:44,150 --> 01:28:48,550 Wha..? You are.. Umikobouzu? 1040 01:28:49,030 --> 01:28:51,030 I'm Umikobouzu! 1041 01:28:51,490 --> 01:28:53,660 The professor fixed him. 1042 01:28:53,780 --> 01:28:57,540 Whaaa! Umikobouzu! 1043 01:29:02,080 --> 01:29:04,630 I'm going back to school. 1044 01:29:04,880 --> 01:29:07,550 I want to fight for others as a doctor. 1045 01:29:08,000 --> 01:29:09,800 Your father will be happy. 1046 01:29:09,920 --> 01:29:11,340 Do your best! 1047 01:29:11,630 --> 01:29:15,050 I hope I find myself one too.. 1048 01:29:15,390 --> 01:29:16,390 Just like you two.. 1049 01:29:16,560 --> 01:29:20,560 A perfect partner who leaves no place for intruders! 1050 01:29:20,770 --> 01:29:21,690 Eh? 1051 01:29:22,190 --> 01:29:23,400 Here, Kaori-san! 1052 01:29:23,560 --> 01:29:25,060 What? 1053 01:29:27,070 --> 01:29:28,190 See you then! 1054 01:29:28,530 --> 01:29:29,570 See you! 1055 01:29:29,730 --> 01:29:30,570 Yeah! 1056 01:29:34,530 --> 01:29:37,870 May you live happily ever after! 1057 01:29:38,370 --> 01:29:39,830 What's she talking about? 1058 01:29:39,950 --> 01:29:41,500 What's this? 1059 01:29:45,420 --> 01:29:46,750 It's from that time! 1060 01:29:49,170 --> 01:29:51,590 I knew it, it's the same as usual. 1061 01:29:51,720 --> 01:29:54,630 Wai.. You dare say that again?! 1062 01:30:00,140 --> 01:30:03,520 To me, it's the same as usual. 1063 01:30:03,640 --> 01:30:07,690 What's beautiful, and the most precious. 1064 01:34:47,640 --> 01:34:49,890 Saeko-san said she's returning the favor? 1065 01:34:50,010 --> 01:34:52,930 Yep, the time to use these has finally come! 1066 01:34:54,140 --> 01:34:56,730 But why here? 1067 01:34:58,060 --> 01:34:59,560 Oh! This is..! 1068 01:35:01,570 --> 01:35:03,530 With this, our debt is settled! 1069 01:35:05,200 --> 01:35:08,410 Yep, now this is a real message board! 1070 01:35:08,780 --> 01:35:10,910 This way of returning the favor.. 1071 01:35:11,740 --> 01:35:15,790 I will not accept it! 1072 01:35:35,680 --> 01:35:37,390 Mokkori! 74203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.