All language subtitles for the_tick_s01_e01_-_the_tick_vs_the_idea_men-600x480-avc1-mp4a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,940 And how long have you been a superhero? 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,180 Me? Well, I guess I've always been a superhero. 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,500 I don't know much else. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,700 Arthur, what's the tick really like? 5 00:00:15,000 --> 00:00:15,959 The tick? 6 00:00:15,960 --> 00:00:19,840 He's great. He's a little hard to work with sometimes, but he's stronger than 7 00:00:19,840 --> 00:00:24,930 anybody. Listen, ours is an epic tale. True friendship. Heart -stopping danger. 8 00:00:25,170 --> 00:00:29,390 Men and women in tights. Making the rules and breaking them. We are not two 9 00:00:29,530 --> 00:00:30,690 We are ten men. 10 00:00:30,910 --> 00:00:33,370 Listen! It all started in Reno. 11 00:00:34,910 --> 00:00:39,050 Every year, heroes flock to the National Super Institute to compete for the best 12 00:00:39,050 --> 00:00:40,410 cities to protect from crime. 13 00:00:40,890 --> 00:00:44,390 Ladies and gentlemen, the Blowfish Avenger. 14 00:00:49,260 --> 00:00:51,940 Blowfish get new Rochelle. Way to go, Blowfish. 15 00:00:52,540 --> 00:00:56,160 One year, I decided to compete. 16 00:01:24,110 --> 00:01:26,830 Now you may ask, but how does one prove one's mightiness? 17 00:01:27,030 --> 00:01:33,130 To this I reply by surviving the deadliest engine of destruction 1974 had 18 00:01:33,130 --> 00:01:37,290 offer. Ladies and gentlemen, you may want to shield yourselves with your 19 00:01:37,290 --> 00:01:39,650 menus. I might be dangerous. 20 00:01:54,060 --> 00:01:55,360 Well, this is disappointing. 21 00:02:31,459 --> 00:02:34,260 Thank you. 22 00:03:21,840 --> 00:03:25,700 Destiny. Destiny's powerful hand has made the bed of my future. 23 00:03:26,020 --> 00:03:30,420 And it's up to me to lie in it. I am destined to be a superhero. 24 00:03:30,640 --> 00:03:36,100 To right wrongs. And pound two -fisted justice into the hearts of evildoers 25 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 everywhere. 26 00:03:37,200 --> 00:03:39,780 You don't fight destiny. No, sir. 27 00:03:40,000 --> 00:03:44,100 And you don't eat crackers in the bed of your future. Or you get all... 28 00:03:44,100 --> 00:03:48,600 Scratchy. Hey, I'm narrating here. 29 00:03:51,370 --> 00:03:57,050 They've assigned me a city. My mission? To free it from the ravages of evil and 30 00:03:57,050 --> 00:04:03,070 supervillainy, so its citizens may sleep easy, secure in the knowledge that they 31 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 are protected. 32 00:04:04,670 --> 00:04:05,850 The city. 33 00:04:06,210 --> 00:04:08,150 My, the city. 34 00:04:09,450 --> 00:04:12,190 It cries to me of its need. 35 00:04:13,490 --> 00:04:15,230 Excuse me. 36 00:04:21,420 --> 00:04:23,380 Arthur? Yes, Mr. Wiederspan? 37 00:04:23,660 --> 00:04:30,600 Arthur, I'm afraid the firm feels that it's time to allow you the opportunity 38 00:04:30,600 --> 00:04:32,540 pursue other avenues of employment. 39 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 I'm fired? 40 00:04:33,960 --> 00:04:40,000 Is there a problem with my work? Oh, no, Arthur. No, it's... It's that stupid 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 bunny outfit. 42 00:04:41,020 --> 00:04:43,800 Oh, no. Not bunny, sir. Moth. 43 00:04:44,240 --> 00:04:48,680 It's my moth suit. Actually, it's a flying suit. The wings are in my 44 00:04:49,419 --> 00:04:52,740 Arthur, you're making the other accountants nervous. 45 00:04:53,040 --> 00:04:58,200 We all find this kind of rampant individuality very disturbing. 46 00:04:59,020 --> 00:05:02,520 I know you think I'm crazy, Mr. Wieterspan, but I'm not. 47 00:05:02,820 --> 00:05:09,640 It's just, ever since I found this suit, I've felt strange new needs, urges. 48 00:05:10,240 --> 00:05:12,420 I can't live this life a moment longer. 49 00:05:12,980 --> 00:05:17,160 Somewhere out there, a destiny of adventure and excitement waits for me. 50 00:05:18,040 --> 00:05:22,740 Accounting is a fine skill to fall back on, but the road less traveled. Much 51 00:05:22,740 --> 00:05:27,840 less traveled. The Moth Suit and Wings Road is a lot more exciting than taxes. 52 00:05:37,260 --> 00:05:41,120 City, it is I, the Tick, your destined defender. 53 00:05:41,720 --> 00:05:43,520 Show me where it hurts. 54 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Oh, 55 00:06:04,800 --> 00:06:08,400 there's crime here. I can smell it. I can taste it. 56 00:06:09,000 --> 00:06:13,640 So shall I begin my first patrol of the city with one giant leap. 57 00:06:19,660 --> 00:06:20,900 Soon, they will know me. 58 00:06:21,580 --> 00:06:23,920 Soon, they will need me. 59 00:06:27,460 --> 00:06:28,700 Well, great. 60 00:06:29,120 --> 00:06:30,460 Now I'm unemployed. 61 00:06:31,080 --> 00:06:34,960 How am I going to find adventure and excitement when I can't even cover my 62 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 expenses? 63 00:06:36,960 --> 00:06:41,940 And double flip! 64 00:06:42,580 --> 00:06:46,960 Aha! I'll bounce off that flagpole and flip to safety. 65 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 Aha! 66 00:06:48,660 --> 00:06:51,500 I'll bounce off that broad, flat surface. 67 00:06:51,720 --> 00:06:54,720 I don't eat out. And reverse my underwear to get an extra day. 68 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Or maybe not. 69 00:07:00,120 --> 00:07:03,880 Gravity is a harsh mistress. 70 00:07:05,000 --> 00:07:08,140 Are you all right? I'm fine. I'm a superhero. 71 00:07:08,460 --> 00:07:10,020 I'm nigh invulnerable. 72 00:07:10,460 --> 00:07:11,900 I'm built for this kind of thing. 73 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Nice outfit. 74 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 A superhero? 75 00:07:15,220 --> 00:07:19,880 Known to evildoers everywhere as the... I'm Arthur, known to taxpayers 76 00:07:19,880 --> 00:07:21,500 everywhere as the accountant. 77 00:07:22,020 --> 00:07:23,140 I'm looking for adventure. 78 00:07:23,540 --> 00:07:25,680 Come have lunch with me, Arthur. 79 00:07:25,900 --> 00:07:27,300 Adventure will follow. 80 00:07:40,540 --> 00:07:44,420 Why would they send a superhero of my caliber to a place like this? 81 00:07:45,320 --> 00:07:47,720 I'm not sure this city even needs a champion. 82 00:07:48,020 --> 00:07:52,320 So, you're a superhero, huh? And what sort of costume is that supposed to be? 83 00:07:52,640 --> 00:07:54,540 Costume? No costume, friend. 84 00:07:54,880 --> 00:07:59,300 I am simply the Tick. Well, you can't be the Tick. 85 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Ticks are arachnids. They got eight legs. 86 00:08:01,920 --> 00:08:05,940 How do you know I don't? Ticks suck blood. Do you suck blood? 87 00:08:06,480 --> 00:08:11,240 Uh, yeah. I suck blood all the time. Yeah, right. Look, I got a straw right 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,520 here, pal. You want a demonstration? 89 00:08:13,980 --> 00:08:15,420 No, no, no, no, thanks, no. 90 00:08:18,080 --> 00:08:19,080 An explosion. 91 00:08:19,280 --> 00:08:21,120 Come, Arthur. Evil is afoot. 92 00:08:21,360 --> 00:08:24,680 Afoot? That's funny. I have only seconds to shed my everyday disguise. 93 00:08:25,560 --> 00:08:28,860 This looks like a job for... There's somebody in here. 94 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 Occupied. 95 00:08:32,260 --> 00:08:35,700 This looks like a job for... The Caped Chameleon! 96 00:08:48,810 --> 00:08:49,369 That gun! 97 00:08:49,370 --> 00:08:51,110 This is definitely illegal. 98 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Arthur, 99 00:08:54,070 --> 00:08:54,929 do you fly? 100 00:08:54,930 --> 00:08:56,510 My wings are in my briefcase. 101 00:08:56,770 --> 00:08:58,610 Back at the diner. I'll go get them. 102 00:08:58,970 --> 00:09:00,430 No time, chum! 103 00:09:04,170 --> 00:09:10,650 I think I'll just lie down here for a second. 104 00:09:17,250 --> 00:09:20,950 Criminals! You face the sworn protector of this fair city. 105 00:09:21,730 --> 00:09:24,030 You face the tick. 106 00:09:27,050 --> 00:09:30,590 Speak up. I can't understand a word you're saying through those stupid 107 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Are we dead yet? 108 00:09:53,010 --> 00:09:55,630 Far from it, Arthur. We have them on the run. 109 00:09:58,430 --> 00:10:04,010 Hey, cool. 110 00:10:04,350 --> 00:10:05,610 They got a blimp. 111 00:10:06,390 --> 00:10:11,130 That was the scene today at the Reeve Droid Bank as the mysterious gang known 112 00:10:11,130 --> 00:10:15,090 the Idea Men struck again, continuing their terrible crime wave. 113 00:10:15,470 --> 00:10:19,890 It was the sixth time in as many days that the baffling criminals have 114 00:10:19,890 --> 00:10:20,890 from the... 115 00:10:24,330 --> 00:10:29,130 But today their nefarious plot was thwarted by an heroic blue stranger. 116 00:10:29,530 --> 00:10:30,349 Hey, cool. 117 00:10:30,350 --> 00:10:35,330 They got a blimp. Our modest blue benefactor exited the scene without 118 00:10:35,630 --> 00:10:41,270 The idea, Mad Menace, is far from over, says Mayor Blank. In fact, we have 119 00:10:41,270 --> 00:10:44,810 reason to believe that these criminals have been merely practicing for a much 120 00:10:44,810 --> 00:10:48,170 larger caper. We'll have more on this story as it develops. 121 00:10:48,490 --> 00:10:51,490 Meanwhile, on a lighter note, clowns. 122 00:10:53,930 --> 00:10:55,830 I always have trouble with these keys. 123 00:10:56,810 --> 00:10:59,110 Well, this is my place. What do you think? 124 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 It's great. 125 00:11:00,750 --> 00:11:02,170 It looks just like an apartment. 126 00:11:02,690 --> 00:11:04,070 Where's your secret headquarters trigger? 127 00:11:04,670 --> 00:11:05,629 Is this it? 128 00:11:05,630 --> 00:11:06,509 No, wait. 129 00:11:06,510 --> 00:11:10,470 You know, the trigger. Like a statue or a candlestick that you twist and then 130 00:11:10,470 --> 00:11:13,850 everything flips over and all your crime -busting equipment pops out. This is 131 00:11:13,850 --> 00:11:14,850 it, right? No. 132 00:11:16,130 --> 00:11:19,930 What does your sofa turn into? Your sonar radar perimeter to the fence? No. 133 00:11:20,470 --> 00:11:22,370 It turns into a bed. 134 00:11:22,890 --> 00:11:24,490 Please, this is just an apartment. 135 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 It is? 136 00:11:26,350 --> 00:11:27,350 Yes, yes! 137 00:11:27,790 --> 00:11:30,910 Well, this place is going to take a lot of work if it's going to be our 138 00:11:30,910 --> 00:11:31,910 superhero headquarters. 139 00:11:32,090 --> 00:11:36,750 No! Oh, I don't know. I just don't know if I'm ready for this. Too much 140 00:11:36,750 --> 00:11:37,990 excitement, too much adventure. 141 00:11:38,530 --> 00:11:39,930 I think I'm going crazy. 142 00:11:40,130 --> 00:11:41,870 You're not going crazy, Arthur. 143 00:11:42,130 --> 00:11:44,470 You're going sane in a crazy world. 144 00:11:44,930 --> 00:11:47,410 Some people are destined for greater things. 145 00:11:48,450 --> 00:11:50,990 Arthur, you are one of those people. 146 00:11:51,660 --> 00:11:54,020 You can't hide from it. You've got to hug it. 147 00:11:54,300 --> 00:11:55,960 Hug your destiny, Arthur. 148 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 Hug it. 149 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 Uh -huh. 150 00:12:00,600 --> 00:12:03,160 I think I'll just sleep on it, okay? 151 00:12:03,720 --> 00:12:04,940 That's fine, my small friend. 152 00:12:05,220 --> 00:12:08,100 You rest up, and I will monitor the culture. 153 00:12:09,340 --> 00:12:10,340 Taste me. 154 00:12:10,500 --> 00:12:12,440 That's Drama Flakes Tasty Challenge. 155 00:12:13,280 --> 00:12:16,380 Attractive, successful people love Drama Flakes. 156 00:12:17,110 --> 00:12:20,970 Guaranteed to make your life more dramatic and eventful with every golden 157 00:12:20,970 --> 00:12:24,430 spoonful. Just listen to them get an earful. 158 00:12:29,010 --> 00:12:32,190 Good evening, this is Sally Vacuum with a special report. 159 00:12:32,510 --> 00:12:37,190 I'm here at the city hydroelectric plant. Apparently the notorious idea men 160 00:12:37,190 --> 00:12:38,550 taken the city dam hostage. 161 00:12:39,030 --> 00:12:42,110 Although we can't understand a word they're saying. 162 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 What? 163 00:12:44,210 --> 00:12:45,510 I'm sorry, we didn't get that. 164 00:12:48,340 --> 00:12:49,380 Good heavens. 165 00:12:49,660 --> 00:12:51,060 They're going to flood the city. 166 00:12:53,260 --> 00:12:57,080 Arthur, get up. The city calls upon her steadfast protectors. 167 00:12:57,340 --> 00:13:01,020 What? This looks like a job for a barbed polar bear. 168 00:13:01,720 --> 00:13:04,460 But I just can't seem to get out of bed this month. 169 00:13:04,880 --> 00:13:08,860 This looks like a job for Captain Lemming. 170 00:13:10,520 --> 00:13:14,080 Come on, Spine. Work with me. 171 00:13:14,860 --> 00:13:17,520 Excuse me, miss. I've got to change my outfit. 172 00:13:18,160 --> 00:13:20,040 This looks like a job for the human bullet. 173 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Fire me, boy. 174 00:13:24,200 --> 00:13:25,380 Get those wings on, Arthur. 175 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 This isn't such a good idea. The wings. Put them on. I'm not so good at this. 176 00:13:29,300 --> 00:13:31,080 You'll get better. I've never flown before. 177 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Not a problem. 178 00:13:33,820 --> 00:13:34,860 No. No. 179 00:13:35,140 --> 00:13:38,520 No. No. No. Change my mind. I want to come down. 180 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 It's your destiny, Arthur. 181 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Hug it. 182 00:13:52,910 --> 00:13:53,910 I'm very frightened. 183 00:13:54,430 --> 00:13:55,430 No, Arthur. 184 00:13:55,590 --> 00:13:57,190 You're very flying. 185 00:13:57,630 --> 00:13:58,569 You see? 186 00:13:58,570 --> 00:14:00,170 No more doubting yourself. 187 00:14:01,690 --> 00:14:04,410 Now, on to the death. We have work to do. 188 00:14:25,520 --> 00:14:26,600 What happens now? 189 00:14:31,200 --> 00:14:32,280 Wow. Wow. 190 00:14:34,560 --> 00:14:36,200 All out of roofs, eh? 191 00:14:36,560 --> 00:14:37,820 Uh, yeah. Guess so. 192 00:14:38,100 --> 00:14:41,700 Deflator Mouse, I should have known you'd be out tonight. 193 00:14:42,060 --> 00:14:46,040 Well, if it isn't American Made, the world's most patriotic domestic. 194 00:14:46,320 --> 00:14:51,440 This looks like a job for Deflator Mouse, not some mop squeezer. Why don't 195 00:14:51,440 --> 00:14:53,100 go... Just grab out a toilet somewhere. 196 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 Why don't you go smell up some cave? 197 00:14:56,280 --> 00:15:01,300 People, people, there's a dam about to blow up. We should team up and use all 198 00:15:01,300 --> 00:15:05,660 our resources to battle this evil. Team up? I'm not going to team up with her. 199 00:15:05,900 --> 00:15:07,660 There's that fear of commitment again. 200 00:15:08,060 --> 00:15:10,340 Oh, listen to Miss Intimacy here. 201 00:15:10,740 --> 00:15:15,480 Jerk. Jingoist. Rabid goon. Clean freak. Nerf. Ice cream. Some people just 202 00:15:15,480 --> 00:15:16,660 shouldn't be in this business. 203 00:15:16,940 --> 00:15:19,280 You are so... To the dam! 204 00:15:19,560 --> 00:15:20,379 But how? 205 00:15:20,380 --> 00:15:21,620 We'll figure it out. 206 00:15:23,700 --> 00:15:24,700 Amateurs. 207 00:15:26,000 --> 00:15:29,200 None of them really know how to handle evil. 208 00:15:29,820 --> 00:15:33,420 This looks like a job for Big Shot. 209 00:15:39,260 --> 00:15:40,060 The 210 00:15:40,060 --> 00:15:48,200 mayor 211 00:15:48,200 --> 00:15:51,440 is... is just now arriving, and it looks like he's brought the ransom money. 212 00:15:51,760 --> 00:15:55,620 Mayor Blank, are you actually going to give in to the idea men's criminal 213 00:15:55,620 --> 00:15:58,680 demand? Well, Sally, let me put it this way. 214 00:15:58,940 --> 00:16:00,200 How well can you swim? 215 00:16:01,180 --> 00:16:05,420 But seriously, we have no choice. They have our dam, and no force on Earth can 216 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 stop them now. 217 00:16:13,320 --> 00:16:15,500 Let's see, 15 % of... Arthur! 218 00:16:16,190 --> 00:16:17,990 Onward! Oh, just keep the change. 219 00:16:23,010 --> 00:16:24,010 Arthur! 220 00:16:25,410 --> 00:16:29,790 Seconds from now, the mayor will hand over a briefcase containing 10 million 221 00:16:29,790 --> 00:16:33,970 municipal dollars, the biggest ransom ever paid in the city's history. 222 00:17:04,920 --> 00:17:06,780 They must have gotten their money. 223 00:17:12,220 --> 00:17:16,819 They got their money and they're still going to blow up the dam. 224 00:17:17,119 --> 00:17:18,619 Oh, no fair. 225 00:17:29,450 --> 00:17:32,130 Hey, idea man, what's the big idea? 226 00:17:32,790 --> 00:17:38,190 Well, we thought we'd steal a lot of money, and then we'd be rich, and we 227 00:17:38,190 --> 00:17:39,310 wouldn't have to work anymore. 228 00:17:39,650 --> 00:17:41,010 You cads! 229 00:17:41,330 --> 00:17:43,030 Now turn off your bomb! 230 00:17:43,370 --> 00:17:46,610 We can't. Once it's activated, it can't be shut off. 231 00:17:49,790 --> 00:17:53,370 What are you doing? 232 00:17:53,850 --> 00:17:56,170 Shh! I'm defusing it. 233 00:18:11,990 --> 00:18:14,230 Guns and superheroes don't mix. 234 00:18:15,750 --> 00:18:17,350 Seek professional help. 235 00:18:17,810 --> 00:18:21,790 My goodness, I'm a walking time bomb. Get out of my way! 236 00:18:23,010 --> 00:18:25,210 Why didn't you love me, Mom? 237 00:18:58,060 --> 00:18:59,300 Guess we saved the city. 238 00:18:59,540 --> 00:19:04,300 For the moment, yes, my friend. But with luck, our future holds still more dire 239 00:19:04,300 --> 00:19:06,240 threats, more perilous plots. 240 00:19:06,520 --> 00:19:11,240 Wherever villainy rears its great big head, wherever evil sets its giant, ill 241 00:19:11,240 --> 00:19:14,400 -smelling foot, you will find the tick. 242 00:19:16,160 --> 00:19:20,060 Oh, and Arthur is a sidekick. 243 00:19:20,820 --> 00:19:21,820 Good show. 244 00:19:21,980 --> 00:19:26,060 And yes, my sidekick, Arthur. Certainly a force to be reckoned with. 245 00:19:26,570 --> 00:19:28,930 And so, may evil beware. 246 00:19:29,150 --> 00:19:32,850 And may good dress warmly and eat plenty of fresh vegetables. 18301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.