All language subtitles for something.in.the.rain.s01.e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,804 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 È lui! 3 00:00:59,601 --> 00:01:02,104 Cosa stai dicendo? Lui chi? 4 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Chi? Jun-hui? 5 00:01:03,855 --> 00:01:05,399 Mi devi una spiegazione. 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,032 Lasciala. 7 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Ehi. 8 00:01:19,705 --> 00:01:20,789 Seguimi. 9 00:01:26,420 --> 00:01:28,171 - Lasciami. - Ehi! 10 00:01:28,422 --> 00:01:30,465 - Che ti prende? - Oh, cielo. 11 00:01:30,549 --> 00:01:32,342 - Lasciami! - Jun-hui! 12 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 - Ehi! - Cosa facciamo? 13 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 {\an8}- Vieni con me. - Che succede Jun-hui? 14 00:01:36,888 --> 00:01:39,349 {\an8}- Qual è il tuo problema? - Zitto. 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,184 - Ehi, che succede? - Lasciami. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 {\an8}- Ho chiesto che succede. - Zitto. 17 00:01:42,894 --> 00:01:44,938 {\an8}- Ne parliamo fuori. - Dannazione. 18 00:01:45,147 --> 00:01:47,024 {\an8}Aspetta. Gyu-min, lo conosci? 19 00:01:48,817 --> 00:01:51,737 {\an8}- Tu perché lo conosci? - È un mio amico. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,489 {\an8}Cosa? Un tuo amico? Cielo. 21 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 {\an8}Ehi, allora sei più giovane di me. 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 {\an8}Non ci credo. Che diavolo guardi? 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 {\an8}La cosa non finisce qui, lo prometto. 24 00:02:03,582 --> 00:02:06,501 {\an8}Che diavolo succede? Perché state litigando? 25 00:02:08,712 --> 00:02:10,631 {\an8}- Ehi, che ti prende? - Ne parliamo fuori. 26 00:02:10,714 --> 00:02:11,548 {\an8}Dannazione. 27 00:02:15,886 --> 00:02:16,970 Li hai trovati? 28 00:02:17,429 --> 00:02:18,263 No. 29 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 Dove diamine sono finiti? 30 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 Non sono neanche fuori. 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 Ehi, che succede... 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 Ho detto che spiegherò tutto dopo. 33 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 - Perché... - Basta. 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,154 Finiscila. Vai in camera tua a cambiarti, prima. 35 00:02:36,198 --> 00:02:39,326 Appena ti ho vista conciata così ho capito che c'era sotto qualcosa. 36 00:02:39,618 --> 00:02:41,870 Mi chiedevo perché fossi così strana. 37 00:02:41,953 --> 00:02:42,871 Diamine... 38 00:02:44,206 --> 00:02:45,082 Santo cielo! 39 00:02:47,459 --> 00:02:48,377 Merda. 40 00:02:48,668 --> 00:02:49,669 Ragazzi, vi prego. 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,382 Almeno ditemi che sta succedendo. 42 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 Perché fate così? Mi farete impazzire. 43 00:02:56,718 --> 00:02:58,637 Ehi, sono io quello che sta impazzendo. 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,390 Jin-a ha ammesso che le piace. Ha detto proprio così. 45 00:03:01,807 --> 00:03:02,849 Cosa stai dicendo? 46 00:03:03,100 --> 00:03:04,684 Ho detto che è un mio amico. 47 00:03:04,768 --> 00:03:06,686 Esatto. È questo che non riesco a capire. 48 00:03:07,479 --> 00:03:10,357 Ehi, sai di che sta parlando? 49 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Di' qualcosa! 50 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 Non ti ho già detto di andare a fanculo? 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,115 Stai importunando Jin-a o cosa? 52 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Vuoi morire? 53 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 - Piccolo... - Ehi. 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 Cos'hai detto? Perché dici che è uno stalker? 55 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Ha tradito Jin-a. 56 00:03:35,590 --> 00:03:37,134 Per questo lei l'ha mollato. 57 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 È un vero e proprio stronzo. 58 00:03:43,932 --> 00:03:46,309 - Davvero l'hai tradita? - Aspetta, no... 59 00:03:46,727 --> 00:03:48,520 Beh, in realtà... 60 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Neanche lei è innocente. Mi ha tradito con lui. 61 00:03:51,815 --> 00:03:52,858 Te l'ho detto. 62 00:03:53,108 --> 00:03:55,110 Ha detto ai tuoi genitori che le piace. 63 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Ha detto così, prima. 64 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 - Vai. - Seung-ho. 65 00:04:02,451 --> 00:04:03,410 Vattene e basta. 66 00:04:04,578 --> 00:04:07,372 Vattene, prima che ti faccia sputare l'anima. 67 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 Sei sordo? 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,003 Sparisci, stronzo! 69 00:04:15,380 --> 00:04:17,507 Allora, non mi credete? 70 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 D'accordo. Come volete. 71 00:04:20,469 --> 00:04:23,388 Ma ve ne pentirete, un giorno. 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Yoon Jin-a, che idiota. 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,197 Ehi, da quanto lo sapevi? 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 Avresti dovuto dirmelo subito! 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,328 Come se ti interessasse la sua vita. 76 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 Cielo. 77 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Avrei dovuto prenderlo a calci. 78 00:04:55,337 --> 00:04:56,713 Ti ho detto di restarne fuori. 79 00:04:57,714 --> 00:04:59,508 Non hai visto che stava succedendo? 80 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Sei davvero lento. 81 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Ha detto che Jin-a prova qualcosa per te. 82 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 Come posso pensare lucidamente? 83 00:05:08,975 --> 00:05:10,310 Cielo. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,872 Cos'è successo? Avete fatto a botte? 85 00:05:31,915 --> 00:05:33,250 Gyu-min l'ha tradita. 86 00:05:35,085 --> 00:05:35,919 E? 87 00:05:36,628 --> 00:05:39,047 Ma prima, Jun-hui, perché hai... 88 00:05:39,130 --> 00:05:39,965 Mamma. 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 Gyu-min continuava a importunarmi. 90 00:05:44,844 --> 00:05:46,721 Jun-hui si è finto il mio ragazzo 91 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 per farlo andare via. 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,976 - E quando hai detto che provavi... - Ho mentito. 93 00:05:51,059 --> 00:05:52,978 Ho detto così per far andare via Gyu-min. 94 00:05:53,603 --> 00:05:54,813 Devo spiegarti tutto? 95 00:05:55,188 --> 00:05:57,607 Non riuscivo a credere alle mie orecchie. 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,900 Ero sconvolta, sai? 97 00:05:58,984 --> 00:06:01,361 Basta. Non rimproverarla. 98 00:06:01,570 --> 00:06:03,446 Non è colpa sua. 99 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 Comunque, grazie, Jun-hui. 100 00:06:07,909 --> 00:06:10,370 Non ringraziatemi. Perdonatemi per la scenata. 101 00:06:10,996 --> 00:06:13,081 Non devi scusarti. 102 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 Noi dobbiamo chiederti scusa. 103 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 Che vergogna, Jin-a. 104 00:06:18,795 --> 00:06:21,047 Non sei abbastanza grande da evitare gli infedeli? 105 00:06:21,965 --> 00:06:24,551 - Dovresti rinunciare agli uomini. - Zitto. 106 00:06:24,926 --> 00:06:26,886 - Mangiate qualcosa. - Non disturbatevi. 107 00:06:27,429 --> 00:06:29,723 Verrò a cena un altro giorno. 108 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 Vieni qui. 109 00:07:01,046 --> 00:07:02,130 Dimmi la verità. 110 00:07:02,756 --> 00:07:04,132 Avevi ragione su Gyu-min. 111 00:07:04,382 --> 00:07:06,092 Ma hai mentito su Jun-hui, vero? 112 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 - Mamma, ti prego. - Santo cielo. 113 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Non ti vergogni a incontrarlo? 114 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 È un amico di tuo fratello. Che penserà di te? 115 00:07:13,975 --> 00:07:17,437 Che sei incasinata, che non sai mantenere una relazione. 116 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 E che dire di Seung-ho? 117 00:07:18,980 --> 00:07:21,733 Sarà imbarazzato che il suo amico sia stato coinvolto. 118 00:07:22,150 --> 00:07:25,570 Perché finisci sempre con dei perdenti? Cos'hai che non va? 119 00:07:25,654 --> 00:07:28,281 Perché ti sei immischiata nei miei affari? 120 00:07:28,365 --> 00:07:29,950 Perché hai invitato Gyu-min? 121 00:07:30,283 --> 00:07:32,202 Vuoi solo darmi in moglie a qualcuno. 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,329 Pensi che sposarsi sia uno scherzo? 123 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 Come osi alzare la voce? 124 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Ascoltami. 125 00:07:38,750 --> 00:07:41,836 Se ti fossi comportata meglio, Gyu-min non ti avrebbe tradita. 126 00:07:41,920 --> 00:07:43,338 Te l'ho detto e ripetuto. 127 00:07:43,505 --> 00:07:44,422 Mamma! 128 00:07:44,756 --> 00:07:45,632 Santo cielo. 129 00:07:46,174 --> 00:07:47,801 Solo tu sei ancora single. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 Le figlie degli altri non hanno avuto problemi 131 00:07:50,095 --> 00:07:52,555 a sposarsi e sistemarsi quando dovevano. 132 00:07:52,639 --> 00:07:56,184 Qual è il tuo problema? Perché alla tua età sei ancora qui? 133 00:07:56,267 --> 00:07:58,269 Perché non sono come le altre. 134 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 Forse le loro madri sono più gentili. 135 00:08:00,271 --> 00:08:02,399 Tu, piccola... 136 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Smettila. 137 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 Volevo rubarti la birra, mi sa che mi hai beccata. 138 00:08:42,731 --> 00:08:43,940 Sembri arrabbiato. 139 00:08:44,691 --> 00:08:45,775 Hai fatto a botte? 140 00:08:46,776 --> 00:08:47,902 Sono stanco. 141 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 Hai fatto a botte. 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,240 Sono contenta che non ti abbiano gonfiato. 143 00:08:52,782 --> 00:08:53,950 L'altro com'è messo? 144 00:08:55,285 --> 00:08:56,494 Vado a farmi una doccia. 145 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Vuoi una birra? 146 00:08:58,705 --> 00:08:59,581 No, grazie. 147 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Ha davvero fatto a botte. 148 00:09:04,210 --> 00:09:05,462 Non m'importa se si sposa 149 00:09:06,379 --> 00:09:08,965 o se muore vecchia e zitella. 150 00:09:09,924 --> 00:09:11,676 Non ho detto scemenze. 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,803 La tormento perché sono preoccupata. 152 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 - Perché non capisce... - Dormi. 153 00:09:16,514 --> 00:09:19,017 Non posso. Sono furiosa. 154 00:09:20,143 --> 00:09:22,395 Jin-a non ha vita facile. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 Anche tu non hai fatto il tuo dovere. 156 00:09:27,692 --> 00:09:29,903 Non sei mai stato un tipo tenace, 157 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 per questo non sei mai diventato un dirigente. 158 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 Perché tiri fuori questa storia? 159 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Non dovrei? 160 00:09:38,870 --> 00:09:41,581 Se avessi continuato a lavorare, 161 00:09:41,664 --> 00:09:43,458 Gyu-min non avrebbe umiliato Jin-a. 162 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 È successo perché lui ci disprezza. 163 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Scusami. 164 00:10:09,776 --> 00:10:11,194 Non devi scusarti. 165 00:10:13,113 --> 00:10:15,031 Non avete fatto a botte, vero? 166 00:10:16,533 --> 00:10:17,826 Ha quasi picchiato Jun-hui. 167 00:10:17,909 --> 00:10:18,952 L'ha picchiato? 168 00:10:19,452 --> 00:10:20,829 Ho detto "quasi". 169 00:10:25,208 --> 00:10:27,669 Dovevi scegliere qualcun altro come finto ragazzo. 170 00:10:27,752 --> 00:10:29,921 Gyu-min è impazzito perché è mio amico. 171 00:10:30,797 --> 00:10:31,881 Sei scema? 172 00:10:34,050 --> 00:10:37,178 Cos'altro vi siete detti? 173 00:10:37,929 --> 00:10:41,266 Secondo te? Gli abbiamo detto di sparire o l'avremmo ucciso. 174 00:10:43,268 --> 00:10:44,310 Qual è il tuo problema? 175 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Mi hanno già sgridata abbastanza. 176 00:10:50,275 --> 00:10:51,442 Non mettertici anche tu. 177 00:12:23,451 --> 00:12:24,327 Ehi. 178 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 Che ci fai qui a quest'ora? 179 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Ho sentito che c'era dell'alcool. 180 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 - Brava. - Certo. 181 00:12:32,794 --> 00:12:34,754 - Aspetta, perché... - Cosa? 182 00:12:34,837 --> 00:12:36,923 Sei venuta qui perché non ero in casa. 183 00:12:37,006 --> 00:12:38,925 Già, ho suonato il campanello, ma niente. 184 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 Sapevo che eri qui. 185 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 Ero venuta a rubare altra birra. Andiamo. 186 00:12:45,056 --> 00:12:46,057 Dov'è Jun-hui? 187 00:12:46,975 --> 00:12:49,852 Era tornato, ma è uscito subito. 188 00:13:19,090 --> 00:13:22,677 Mi ero stufata di bere da sola. Sei la mia salvatrice. 189 00:13:24,679 --> 00:13:26,973 Jun-hui è andato da qualche parte? 190 00:13:28,224 --> 00:13:29,267 Non so. 191 00:13:30,393 --> 00:13:32,228 Credo abbia fatto a botte. 192 00:13:33,438 --> 00:13:35,314 Aveva un muso lungo. 193 00:13:36,274 --> 00:13:38,026 Non ha risposto alle mie domande 194 00:13:38,109 --> 00:13:39,277 e non ha voluto bere. 195 00:13:40,111 --> 00:13:42,864 So che sembra forte, ma è molto sensibile. 196 00:13:43,990 --> 00:13:46,993 Credo proprio che sia arrabbiato e frustrato. 197 00:13:47,076 --> 00:13:48,995 E allora è andato a farsi un giro. 198 00:13:51,789 --> 00:13:54,375 Sai, ogni volta che è turbato, mi dispiace per lui. 199 00:13:55,585 --> 00:13:57,670 Non ha un padre o un fratello 200 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 con cui confidarsi. 201 00:14:00,173 --> 00:14:03,259 E non ha neanche una mamma al suo fianco. 202 00:14:03,676 --> 00:14:06,929 Ha solo me, ma io non posso fare più di tanto. 203 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 Quindi cerco di lasciarlo in pace, ultimamente. 204 00:14:13,311 --> 00:14:15,063 Non sei venuta per bere, vero? 205 00:14:16,397 --> 00:14:18,691 Cosa? No, sto bevendo. Salute. 206 00:14:18,775 --> 00:14:20,318 Non mi freghi. 207 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Sputa subito il rospo. 208 00:14:23,363 --> 00:14:26,866 Non c'è niente da sputare, Vostra Maestà. 209 00:14:30,078 --> 00:14:30,912 Salute. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,707 Resta a dormire. 211 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 - Ok. - Ti piaccio così tanto? 212 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Ma certo. 213 00:15:20,920 --> 00:15:21,963 Sei ancora vivo. 214 00:15:27,885 --> 00:15:29,053 Diamine. 215 00:15:30,513 --> 00:15:31,347 Che c'è? 216 00:15:34,016 --> 00:15:36,018 Stavo scherzando. Perché sei così permaloso? 217 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Vuole un assaggio? 218 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 È il nostro nuovo prodotto. 219 00:15:46,821 --> 00:15:48,239 Sei venuto presto al lavoro. 220 00:15:48,781 --> 00:15:49,866 Troppo presto. 221 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Riguardo a ieri sera... 222 00:15:56,497 --> 00:15:57,582 Grazie. 223 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Sono sorpreso. 224 00:16:00,877 --> 00:16:03,504 Pensavo che fossi arrabbiata perché mi sono messo in mezzo. 225 00:16:03,588 --> 00:16:04,881 Cosa? 226 00:16:05,631 --> 00:16:07,216 Farai tardi. Entra. 227 00:16:12,096 --> 00:16:13,181 Salve, assaggi questo. 228 00:16:13,264 --> 00:16:16,893 Cosa stai dicendo? Sono cose senza senso. 229 00:16:16,976 --> 00:16:20,688 Non mi stai rispondendo. Mi sembra di parlare a un muro. 230 00:16:34,827 --> 00:16:36,746 Perché hai detto che pensavi 231 00:16:37,038 --> 00:16:38,956 che fossi arrabbiata con te? 232 00:16:40,958 --> 00:16:44,295 Beh, perché ho rovinato la tua occasione di tornare con lui. 233 00:16:47,173 --> 00:16:49,592 Sembrava che volessi tornare con lui? 234 00:16:51,427 --> 00:16:54,514 Allora perché l'hai invitato a cena e ti sei conciata in quel modo? 235 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 D'accordo. 236 00:16:59,393 --> 00:17:03,189 Capisco che il mio outfit poteva essere frainteso. 237 00:17:04,023 --> 00:17:08,027 - Ma l'ho fatto solo per... - Certo, capisco. 238 00:17:11,822 --> 00:17:13,324 Non ho invitato io Gyu-min. 239 00:17:14,242 --> 00:17:16,410 Che senso avrebbe avuto? 240 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 - Perché avrei dovuto? - Non importa. 241 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 Se tu fossi stata meno ambigua, 242 00:17:20,248 --> 00:17:21,666 lui non avrebbe mai accettato. 243 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 È buonsenso. 244 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Abbiamo finito? 245 00:17:30,341 --> 00:17:31,551 Allora me ne vado. 246 00:17:47,608 --> 00:17:48,818 Cavolo. 247 00:17:55,992 --> 00:17:57,201 Sig.na Yoon, può venire? 248 00:18:04,584 --> 00:18:06,294 Cos'ha fatto nel negozio di Gasan? 249 00:18:06,460 --> 00:18:09,755 Perché si sono rivolti a un avvocato e minacciano di farci causa? 250 00:18:10,381 --> 00:18:12,633 Lo sa quanto si è incazzato con me il Sig. Nam? 251 00:18:13,050 --> 00:18:14,552 Lo sa che casino ha combinato? 252 00:18:16,512 --> 00:18:18,264 Cosa ha fatto per spingere 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,017 un affiliato a far causa alla casa madre? 254 00:18:23,019 --> 00:18:25,146 Non resti qui impalata. Trovi una soluzione. 255 00:18:25,271 --> 00:18:27,857 Se non risolve questo casino, ci licenzieranno tutti 256 00:18:27,940 --> 00:18:29,650 per colpa sua. Ha capito? 257 00:19:07,480 --> 00:19:08,898 - Posso entrare? - Sì. 258 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Prego, prima lei. 259 00:19:28,793 --> 00:19:30,753 - Si accomodi. - Ok. 260 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 - Va tutto bene? - Sì. 261 00:20:23,639 --> 00:20:25,808 Non avevo altra scelta. 262 00:20:26,392 --> 00:20:28,811 Essere affiliati dovrebbe essere un vantaggio. 263 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Invece siamo obbligati 264 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 a comprare ingredienti costosi. 265 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 Non ha nessun senso, per quanto mi riguarda. 266 00:20:37,778 --> 00:20:38,904 Maledetto buon senso. 267 00:20:42,825 --> 00:20:45,870 Chiedo scusa. Sono molto frustrata. 268 00:20:47,913 --> 00:20:49,165 Dunque, 269 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 visto che ci ha scritto il suo avvocato, 270 00:20:52,168 --> 00:20:53,961 immagino che voglia procedere. 271 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 Anche un verme si ribella ogni tanto. 272 00:20:57,465 --> 00:20:59,341 Non lascerò che si approfittino di me. 273 00:21:01,135 --> 00:21:02,178 Capisco. 274 00:21:03,387 --> 00:21:05,306 - Non dovrebbe. - Giusto. 275 00:21:08,017 --> 00:21:09,727 Dovrebbe dargli una lezione. 276 00:21:10,060 --> 00:21:11,479 Lottare fino alla fine. 277 00:21:11,812 --> 00:21:14,482 Se è solo una finta, alla fine non otterrà nulla 278 00:21:14,565 --> 00:21:16,650 e sarebbe molto imbarazzante, no? 279 00:21:18,861 --> 00:21:21,447 Lei lavora per la casa madre. Non dovrebbe parlare così. 280 00:21:22,823 --> 00:21:25,367 Presto mi licenzierò. 281 00:21:26,327 --> 00:21:28,329 Non ce la faccio più. 282 00:21:29,663 --> 00:21:32,500 Mi sono stancata di mediare 283 00:21:32,583 --> 00:21:35,753 fra la casa madre e gli affiliati. 284 00:21:40,633 --> 00:21:42,885 Forse finirà in tribunale. 285 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Testimonierò per lei, se serve. 286 00:21:47,932 --> 00:21:50,643 Vuole davvero licenziarsi? 287 00:21:50,726 --> 00:21:52,269 E cosa farà, dopo? 288 00:21:53,521 --> 00:21:54,980 Non lo sa? 289 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 Mio padre è in pensione da poco e non fa niente. 290 00:21:58,901 --> 00:22:00,152 Mi unirò a lui. 291 00:22:00,736 --> 00:22:02,238 Vuole unirsi anche lei? 292 00:22:16,585 --> 00:22:20,714 L'hai solo preso per il colletto. È impossibile che ti sia fatto male. 293 00:22:20,798 --> 00:22:21,674 Alzati. 294 00:22:23,050 --> 00:22:25,928 - Forza. - Che dolore. 295 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Cielo. 296 00:22:32,059 --> 00:22:33,143 Fammi vedere. 297 00:22:34,853 --> 00:22:36,397 Santo cielo. 298 00:22:37,064 --> 00:22:39,817 Devi ricordarti che ora sei vecchio. 299 00:22:40,859 --> 00:22:45,114 Avresti dovuto riflettere prima di saltargli addosso. 300 00:22:48,951 --> 00:22:50,202 Ti sentirai meglio 301 00:22:50,286 --> 00:22:52,079 dopo aver preso la medicina e riposato. 302 00:22:53,956 --> 00:22:56,292 Ma prima, devi mangiare. 303 00:22:56,750 --> 00:22:59,795 Non so se riuscirò ancora a farti alzare. Resta seduto. 304 00:22:59,962 --> 00:23:01,797 Ti preparo qualcosa. 305 00:23:02,798 --> 00:23:04,300 Non dovrei mangiare del porridge? 306 00:23:07,678 --> 00:23:10,472 Ti comporti come se avessi agito da eroe. 307 00:23:27,031 --> 00:23:28,198 - Hyeon-jeong. - Sì. 308 00:23:28,282 --> 00:23:30,618 - Hai controllato i condimenti? - Sì, già fatto. 309 00:23:32,077 --> 00:23:34,121 - Salve. - Salve, vuole ordinare? 310 00:23:34,663 --> 00:23:36,290 Vengo dalla casa madre. 311 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - Mi chiamo Kang Se-yeong. - Capisco. 312 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 È lei la proprietaria? 313 00:23:43,339 --> 00:23:45,591 Sì. Cosa la porta qui? 314 00:23:46,717 --> 00:23:51,180 Niente in particolare. Ero in zona, volevo solo fermarmi a salutare. 315 00:23:52,389 --> 00:23:55,309 Ho sentito che è amica della Sig.na Yoon Jin-a. 316 00:23:56,060 --> 00:23:58,562 - Proprio così. - Ho sentito parlare di lei. 317 00:23:58,646 --> 00:23:59,480 Capisco. 318 00:23:59,605 --> 00:24:03,525 È anche la sorella di Seo Jun-hui, giusto? 319 00:24:03,609 --> 00:24:04,610 Sì. 320 00:24:06,111 --> 00:24:10,282 Me l'ha presentato la Sig.na Yoon. 321 00:24:10,866 --> 00:24:12,618 - Capisco. - Sì. 322 00:24:13,535 --> 00:24:14,411 Dato che è qui, 323 00:24:14,495 --> 00:24:16,830 che ne dice di testare la qualità del nostro caffè? 324 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 È proprio spiritosa. 325 00:24:20,501 --> 00:24:22,044 Accetto volentieri, 326 00:24:22,169 --> 00:24:25,047 ma mi lasci pagare il caffè. 327 00:24:28,008 --> 00:24:30,010 Scusi, ma assaggerà il caffè un'altra volta. 328 00:24:41,146 --> 00:24:44,525 Dovrà restituire tutte le attrezzature in affitto 329 00:24:44,608 --> 00:24:46,151 e vendere le altre, giusto? 330 00:24:48,028 --> 00:24:49,613 Chiamo i suoi creditori... 331 00:24:49,697 --> 00:24:52,991 Basta. Perché tutta questa fretta? 332 00:24:55,035 --> 00:24:59,039 Deve chiudere il negozio al più presto per risparmiare. 333 00:24:59,498 --> 00:25:01,583 Lo faccio per lei. 334 00:25:01,792 --> 00:25:03,043 Non le ho chiesto di farlo. 335 00:25:04,753 --> 00:25:07,673 La ringrazio della sua premura, 336 00:25:08,424 --> 00:25:11,176 ma perché non ne parliamo, prima? 337 00:25:11,260 --> 00:25:13,554 Non pensa di esagerare? 338 00:25:19,309 --> 00:25:20,811 Esagero perché ho una vita dura. 339 00:25:25,983 --> 00:25:29,153 Perché la vita dev'essere tanto complicata? 340 00:25:29,987 --> 00:25:33,031 La smetta. È ancora giovane. 341 00:25:33,115 --> 00:25:34,491 Non dica così. 342 00:25:36,910 --> 00:25:40,164 Non creda che abbia una vita facile solo perché sono giovane. 343 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Sono stata tradita, ferita. 344 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 E quando trovo conforto in qualcosa, 345 00:25:51,133 --> 00:25:52,593 mi rimetto in sesto. 346 00:25:54,178 --> 00:25:56,597 Ma prima o poi, precipito di nuovo nella disperazione. 347 00:25:58,390 --> 00:26:03,061 Ciononostante, cerco ancora di trovare la speranza. 348 00:26:05,105 --> 00:26:06,148 Tutti viviamo così. 349 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 Sono sicura che ci sentiamo tutti così. 350 00:26:13,739 --> 00:26:16,742 Lo so. Cerchiamo tutti di tirare avanti. 351 00:26:20,162 --> 00:26:21,246 Sorrida. 352 00:26:27,669 --> 00:26:29,838 - Anche lei. - Ok. 353 00:26:38,222 --> 00:26:39,473 Lavori anche stanotte? 354 00:26:40,849 --> 00:26:42,976 Da quando ti dai tanto da fare? 355 00:26:43,060 --> 00:26:44,061 Da sempre. 356 00:26:44,686 --> 00:26:46,188 - Salve. - Salve. 357 00:26:46,855 --> 00:26:48,607 Oggi manca qualcuno. 358 00:26:49,608 --> 00:26:51,276 La Sig.na Yoon è fuori per lavoro... 359 00:26:51,360 --> 00:26:52,569 No, ha un appuntamento. 360 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 - Capisco. - Impossibile. 361 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 L'ho vista assieme al suo ragazzo. 362 00:26:57,157 --> 00:27:00,744 Ah, sono passata al negozio di tua sorella. 363 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 Capisco. 364 00:27:02,704 --> 00:27:06,250 Quindi una di voi ha un appuntamento. E voi dove andate? 365 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 A casa. 366 00:27:08,168 --> 00:27:09,336 Io ancora non lo so. 367 00:27:09,586 --> 00:27:10,879 Hai dei piani, allora. 368 00:27:11,338 --> 00:27:12,631 No, ma posso farne. 369 00:27:12,714 --> 00:27:15,759 Jun-hui, mi porti a ballare in un bel posto? 370 00:27:17,052 --> 00:27:17,970 Andiamo subito. 371 00:27:18,095 --> 00:27:20,138 Hai detto che dovevi lavorare... 372 00:27:21,431 --> 00:27:24,643 Forse per te divertirti è un lavoro. 373 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 - Prendo lo zaino. - Anche io. 374 00:27:26,937 --> 00:27:28,105 Andiamo a ballare? 375 00:27:28,188 --> 00:27:31,316 Non sono vestita bene. Sembro una stracciona. 376 00:27:31,817 --> 00:27:33,193 Parli come una discotecara. 377 00:27:34,194 --> 00:27:37,072 Bo-ra, tu non vuoi venire, vero? 378 00:27:37,197 --> 00:27:40,033 Unisciti a noi. Li guarderemo divertirsi. 379 00:27:41,535 --> 00:27:42,578 D'accordo. 380 00:27:45,581 --> 00:27:46,790 Cosa stai dicendo? 381 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Jin-a esce con qualcuno? Smettila con le tue cavolate. 382 00:27:52,379 --> 00:27:56,216 L'ho vista varie volte assieme a lui. Come fai a non saperlo? 383 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Se uscisse con qualcuno sarei la prima a saperlo. 384 00:28:00,429 --> 00:28:03,098 Ma non mi ha detto niente, quindi ti stai sbagliando. 385 00:28:03,807 --> 00:28:05,976 Forse non l'ha detto neanche a te. 386 00:28:06,059 --> 00:28:06,894 Ehi. 387 00:28:09,897 --> 00:28:13,483 L'ho visto a casa sua. 388 00:28:16,778 --> 00:28:18,989 Davanti ai suoi genitori, 389 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 ha detto che prova qualcosa per lui. 390 00:28:26,246 --> 00:28:28,373 Ma sai la cosa più divertente? 391 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 È un amico di Seung-ho. 392 00:28:35,047 --> 00:28:37,257 È un amico di suo fratello. 393 00:28:38,217 --> 00:28:42,346 Stai parlando del tipo che l'ha incontrata fuori dal lavoro. 394 00:28:42,429 --> 00:28:46,141 Allora lo conosci. Perché fai finta di no? 395 00:28:46,225 --> 00:28:48,685 Mi stai facendo venire mal di testa. 396 00:28:57,444 --> 00:29:00,364 Ho solo detto che ero con lui. Come facevi a sapere dove eravamo? 397 00:29:01,281 --> 00:29:03,533 È l'unico locale della zona che ti piace. 398 00:29:04,409 --> 00:29:05,285 Giusto. 399 00:29:07,913 --> 00:29:08,956 - Gyeong-seon. - Sì? 400 00:29:09,039 --> 00:29:10,249 Meglio che tu vada. 401 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 Oggi sei davvero aggressiva, sai? 402 00:29:26,265 --> 00:29:27,891 Hai litigato con qualcuno? 403 00:29:28,517 --> 00:29:30,852 Con troppe persone in questi giorni. 404 00:29:32,229 --> 00:29:33,313 Dev'essere dura. 405 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Comunque, Gyu-min è proprio scemo. 406 00:29:36,316 --> 00:29:38,068 Pensa che tu esca con Jun-hui. 407 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Perché non mi hai detto che l'ha visto da te? 408 00:29:42,447 --> 00:29:45,242 Te ne avrei parlato dopo. 409 00:29:45,951 --> 00:29:48,912 Solo a pensarci mi veniva il nervoso. È una gran scocciatura. 410 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 Sai come ci si sente 411 00:29:51,123 --> 00:29:54,501 quando non vuoi neanche menzionare qualcuno. 412 00:29:54,584 --> 00:29:55,752 Così non te l'ho detto. 413 00:29:55,919 --> 00:29:58,255 Lo so. Ti capisco. 414 00:29:59,172 --> 00:30:01,300 Ma sei sicura di poterlo gestire? 415 00:30:02,426 --> 00:30:04,011 Tanto varrebbe morire, altrimenti. 416 00:30:04,469 --> 00:30:06,388 Sembri determinata, confido in te. 417 00:30:07,472 --> 00:30:09,099 Spero che finisca bene fra voi. 418 00:30:16,606 --> 00:30:18,191 YE-EUN 419 00:30:18,525 --> 00:30:19,901 Sig.na Yoon, ci raggiunga! 420 00:30:31,079 --> 00:30:32,497 Grazie. 421 00:30:33,832 --> 00:30:35,709 Ehi, Lee Gyu-min. 422 00:31:38,855 --> 00:31:41,233 Dov'è che vuoi andare? A casa mia? 423 00:31:41,566 --> 00:31:42,943 Sei proprio diventato pazzo. 424 00:31:43,026 --> 00:31:45,404 No, non sono pazzo. Devo riabilitare il mio nome. 425 00:31:46,071 --> 00:31:48,907 Mi hai fatto fare la figura dello stronzo, non è giusto. 426 00:31:49,074 --> 00:31:51,868 I tuoi genitori devono sapere che mi hai tradito. 427 00:31:51,952 --> 00:31:53,620 Li costringerò a chiedermi scusa! 428 00:31:53,703 --> 00:31:55,497 - Basta! - E anche quell'idiota. 429 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 L'amico di Seung-ho o chi diavolo è. 430 00:31:57,374 --> 00:31:59,876 Lo costringerò a scusarsi in ginocchio! 431 00:32:00,377 --> 00:32:03,088 Perché fai sempre il pazzo? 432 00:32:03,463 --> 00:32:05,298 - Sei tu... - Perché sei così patetico? 433 00:32:05,382 --> 00:32:08,051 Ah, parli tu. Che hai da vantarti? 434 00:32:08,135 --> 00:32:10,971 Sei andata in una scuola migliore o sei più ricca di me? 435 00:32:17,352 --> 00:32:21,064 Non posso credere che mi hai costretta a fare questo. 436 00:33:03,398 --> 00:33:06,109 Ho detto a Yoon dove eravamo, ma non ha risposto. 437 00:33:09,654 --> 00:33:10,864 Lasciala stare. 438 00:33:23,793 --> 00:33:25,378 Ho detto che mi ammazzo. 439 00:33:27,172 --> 00:33:30,050 - Ho già detto: "Fai pure". - Pensi che scherzi? 440 00:33:31,134 --> 00:33:32,385 Sì, in effetti. 441 00:33:35,722 --> 00:33:38,517 Non ci posso credere. Mi odi così tanto adesso? 442 00:33:38,600 --> 00:33:40,435 Vuoi vedermi morire? 443 00:33:40,519 --> 00:33:42,312 È davvero finita fra noi? 444 00:33:42,896 --> 00:33:44,898 Quante volte te lo devo ripetere? 445 00:33:46,441 --> 00:33:48,318 È per via di quello stronzo, vero? 446 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Smettila di insultarlo. 447 00:33:50,695 --> 00:33:52,906 Non merita di essere trattato così. 448 00:33:54,950 --> 00:33:56,826 Non c'è nessun altro. 449 00:33:58,411 --> 00:34:02,207 Semplicemente, odio me stessa per essere stata tanto stupida da amarti. 450 00:34:02,499 --> 00:34:05,502 Mi odio davvero tanto. Tutto qui. 451 00:34:09,464 --> 00:34:10,382 Gyu-min. 452 00:34:11,591 --> 00:34:13,468 Smettiamola di odiarci 453 00:34:14,177 --> 00:34:16,555 e andiamo per la nostra strada, ok? 454 00:34:17,430 --> 00:34:18,265 Addio. 455 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Non rinuncerò mai a te! 456 00:34:26,273 --> 00:34:29,568 Ti farò innamorare di nuovo di me! 457 00:34:38,326 --> 00:34:39,494 Cos'è questo? 458 00:34:40,662 --> 00:34:42,747 Ma cosa stavi facendo? 459 00:34:43,623 --> 00:34:45,000 È un nuovo ballo? 460 00:34:45,083 --> 00:34:47,752 Pensavo che steste ballando. Perché facevate foto? 461 00:34:48,587 --> 00:34:50,880 Sei tu che eri scatenata. 462 00:34:51,464 --> 00:34:53,800 Non volevi venire, ma ti sei divertita più di tutti. 463 00:34:53,883 --> 00:34:54,801 Lo so. 464 00:34:54,884 --> 00:34:58,054 Do il massimo in ogni situazione. 465 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 Buongiorno. 466 00:35:00,140 --> 00:35:02,309 - Sig.na Yoon, le ho scritto ieri. - Ehi. 467 00:35:02,392 --> 00:35:04,311 Tutto bene con il suo ragazzo? 468 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 - E tu che ne sai? - Cosa? 469 00:35:06,646 --> 00:35:08,481 Non è importante. 470 00:35:08,648 --> 00:35:10,650 Quello che conta è che siete tornati insieme. 471 00:35:11,318 --> 00:35:12,611 Allora, è andato tutto bene? 472 00:35:14,029 --> 00:35:16,573 Diciamo di sì. 473 00:35:16,698 --> 00:35:17,866 Non sono sorpresa. 474 00:35:17,949 --> 00:35:20,910 Le volevo scrivere ancora, ma il suo amico mi ha fermata. 475 00:35:27,375 --> 00:35:28,335 Sì, Sig. Jo. 476 00:35:29,169 --> 00:35:31,087 Ero preoccupato per il negozio a Gasan, 477 00:35:32,088 --> 00:35:33,798 ma Jin-a ha risolto il problema. 478 00:35:33,882 --> 00:35:37,677 Sì. Il proprietario ha fatto tanto baccano 479 00:35:37,761 --> 00:35:39,429 solo per attirare l'attenzione. 480 00:35:40,138 --> 00:35:41,556 Dobbiamo prenderci cura di lui. 481 00:35:42,182 --> 00:35:44,267 Probabilmente è ancora insoddisfatto. 482 00:35:45,769 --> 00:35:48,688 Altri potrebbero fare come lui, se siamo clementi. 483 00:35:48,772 --> 00:35:50,565 Dovremmo punirlo in maniera esemplare. 484 00:35:50,649 --> 00:35:52,817 Non possiamo permettercelo di questi tempi. 485 00:35:53,443 --> 00:35:54,611 Ha ragione, signore. 486 00:35:54,986 --> 00:35:57,697 Concentriamoci sul tenere aperto il negozio. 487 00:35:58,365 --> 00:36:00,283 La priorità è tornare alla normalità 488 00:36:00,367 --> 00:36:02,285 e Jin-a dovrebbe supervisionare. 489 00:36:02,619 --> 00:36:06,039 Credo sia la cosa migliore per l'azienda e il negozio. 490 00:36:12,045 --> 00:36:13,505 Ha pranzato, signore? 491 00:36:15,090 --> 00:36:17,592 - Ah, Sig.na Yoon. - Sì? 492 00:36:17,801 --> 00:36:21,054 Per quanto riguarda l'inaugurazione... 493 00:36:21,346 --> 00:36:22,555 Dovevi pagare tu. 494 00:36:23,682 --> 00:36:26,142 Provvederò subito, signore. 495 00:36:26,226 --> 00:36:27,227 No, non preoccuparti. 496 00:36:28,561 --> 00:36:29,854 Ho pensato che farla pagare 497 00:36:30,814 --> 00:36:33,358 fosse una punizione troppo severa. 498 00:36:33,817 --> 00:36:35,652 L'azienda coprirà le spese. 499 00:36:35,735 --> 00:36:39,280 Ho già sistemato tutto, ma lo tenga a mente. 500 00:36:39,864 --> 00:36:43,785 Sig. Nam, ha il mio rispetto per la cura che ha verso di noi. 501 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Non è niente. 502 00:36:45,787 --> 00:36:47,247 Che fai? 503 00:36:47,330 --> 00:36:48,748 Dovresti essere grata. 504 00:36:49,124 --> 00:36:52,127 - Io... - Non serve. 505 00:36:53,169 --> 00:36:54,671 Grazie, Sig. Nam. 506 00:37:06,474 --> 00:37:07,684 Mi ha coperto lei, vero? 507 00:37:07,892 --> 00:37:09,352 Per la storia dei regali... 508 00:37:11,146 --> 00:37:12,564 Non ho l'autorità per coprirti. 509 00:37:13,106 --> 00:37:14,524 Abbiamo seguito il regolamento. 510 00:37:15,859 --> 00:37:18,361 Non sono un'ingenua. 511 00:37:18,611 --> 00:37:20,071 Alcune cose le capisco. 512 00:37:20,739 --> 00:37:22,824 Meglio che torni al lavoro 513 00:37:23,533 --> 00:37:24,909 prima che inizino a mormorare. 514 00:37:25,535 --> 00:37:28,329 Grazie del suo costante aiuto. 515 00:37:28,997 --> 00:37:30,790 Non sto aiutando solo te. 516 00:37:33,293 --> 00:37:35,378 Allora non lavorerai più in ufficio? 517 00:37:35,795 --> 00:37:38,715 No, lavorerò al negozio. 518 00:37:39,382 --> 00:37:43,762 Il tuo supervisore sarà Kang Se-yeong... 519 00:37:44,262 --> 00:37:45,555 La conosco. 520 00:37:46,097 --> 00:37:48,808 Era qui quando Gyu-min ha fatto irruzione ieri. 521 00:37:51,186 --> 00:37:52,395 Non perde tempo. 522 00:37:52,479 --> 00:37:54,439 - Come? - Niente. 523 00:37:56,149 --> 00:37:59,360 È brava, non dovrebbe crearti problemi per il lavoro. 524 00:38:00,195 --> 00:38:02,739 Vuoi dire che dovrei stare attenta ad altre cose? 525 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 Dico per dire. 526 00:38:10,288 --> 00:38:13,583 Hai paura che diventi la sua migliore amica? 527 00:38:14,584 --> 00:38:16,836 Non è così, Vostra Maestà. 528 00:38:16,920 --> 00:38:19,547 Ho fame. Andiamo a mangiare. Offro io. 529 00:38:19,631 --> 00:38:22,383 Non posso. Oggi è l'anniversario della morte di mia mamma. 530 00:38:23,802 --> 00:38:26,304 È oggi? Mi sono dimenticata. 531 00:38:26,513 --> 00:38:29,557 Non fa niente. Andiamo a fare la spesa insieme. 532 00:38:29,641 --> 00:38:31,267 - Prendo la borsa. - Ok. 533 00:38:34,562 --> 00:38:36,189 Come passa il tempo. 534 00:38:36,397 --> 00:38:38,233 Sono già trascorsi dieci anni. 535 00:38:38,817 --> 00:38:39,776 Già. 536 00:38:40,276 --> 00:38:42,737 È morta dopo il test d'ingresso di Jun-hui al college. 537 00:38:44,447 --> 00:38:46,282 Faceva freddissimo quel giorno. 538 00:38:46,950 --> 00:38:48,993 Vero. 539 00:38:51,579 --> 00:38:54,415 Non hai più sentito tuo padre? 540 00:38:55,333 --> 00:38:56,626 Ho paura che chiami 541 00:38:57,252 --> 00:39:00,380 per chiedere se può tornare a stare con noi. 542 00:39:01,548 --> 00:39:04,384 A volte sembri davvero forte. 543 00:39:05,552 --> 00:39:07,345 È così che sono sopravvissuta. 544 00:39:07,512 --> 00:39:11,558 Non è stato facile crescere con Jun-hui, senza genitori. 545 00:39:18,940 --> 00:39:21,150 Quando incontrerò mamma in paradiso 546 00:39:21,234 --> 00:39:23,444 dovrà pagarmi una fortuna, 547 00:39:24,153 --> 00:39:26,406 visto come ho cresciuto bene suo figlio. 548 00:39:27,699 --> 00:39:28,992 Non me lo merito? 549 00:39:29,450 --> 00:39:32,620 Certo. L'hai cresciuto davvero bene. 550 00:39:33,538 --> 00:39:35,874 Non so chi sarà sua moglie, 551 00:39:35,957 --> 00:39:38,251 ma sarò una cognata cattiva. 552 00:39:42,881 --> 00:39:44,465 Non porterà lei i pantaloni. 553 00:39:44,549 --> 00:39:46,217 Le farò vedere chi comanda. 554 00:39:47,552 --> 00:39:50,597 Poverina, già la compatisco. 555 00:39:50,680 --> 00:39:53,349 Sarà divertente. E tu avrai un posto in prima fila. 556 00:39:54,851 --> 00:39:55,810 Già. 557 00:39:56,352 --> 00:39:58,521 Allora, hai chiuso del tutto con Gyu-min? 558 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Non parliamone. 559 00:40:00,023 --> 00:40:01,566 - Un'ultima cosa. - Dimmi. 560 00:40:01,774 --> 00:40:03,610 Come avrà mai potuto pensare 561 00:40:03,693 --> 00:40:05,528 che Jun-hui fosse il tuo ragazzo? 562 00:40:05,612 --> 00:40:07,405 Davvero ridicolo. 563 00:40:07,739 --> 00:40:08,865 Non fa ridere? 564 00:40:11,075 --> 00:40:13,870 - Sì. - Colli di porco a soli 1.000 won. 565 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Colli di porco a soli 1.000 won. 566 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 È ancora l'ora di punta, 567 00:40:22,503 --> 00:40:24,631 mi sa che non troveremo un taxi. 568 00:40:25,089 --> 00:40:26,549 Viene Jun-hui. 569 00:40:53,743 --> 00:40:55,161 Vuoi sederti davanti? 570 00:40:55,578 --> 00:40:57,121 No, vado a piedi. 571 00:40:57,205 --> 00:40:59,332 Non abiti lontano. Ti accompagniamo. 572 00:40:59,415 --> 00:41:01,000 Vai a casa a cucinare. 573 00:41:01,084 --> 00:41:02,752 Riporto io il carrello. 574 00:41:02,835 --> 00:41:03,670 Ehi. 575 00:41:04,087 --> 00:41:05,129 Testarda. 576 00:41:06,756 --> 00:41:10,093 Ehi, offrile un passaggio. 577 00:41:10,468 --> 00:41:12,845 - Ha detto di no. - Cretino. 578 00:41:21,270 --> 00:41:23,398 Sei ancora arrabbiato per l'altro giorno? 579 00:41:24,440 --> 00:41:26,401 Cos'hai? Perché quella faccia lunga? 580 00:41:27,568 --> 00:41:28,653 Sto bene. 581 00:41:30,738 --> 00:41:32,615 Jin-a è passata al negozio? 582 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Sì. 583 00:41:34,701 --> 00:41:37,245 Per un po' lavorerà in un altro caffè. 584 00:41:38,788 --> 00:41:40,581 La casa madre ha provato a chiuderlo. 585 00:41:40,665 --> 00:41:43,501 Scommetto che si sente in colpa. È proprio da lei. 586 00:41:44,002 --> 00:41:47,463 Non mi stupisce che ci abbia messo tanto a mollare Gyu-min. 587 00:41:49,215 --> 00:41:51,926 Ho sentito che sei stato da lei. Perché non me l'hai detto? 588 00:41:53,553 --> 00:41:54,887 Non ho avuto occasione. 589 00:41:57,432 --> 00:41:58,349 Te l'ha detto lei? 590 00:41:59,225 --> 00:42:02,145 No, Gyu-min è passato al caffè. 591 00:42:02,729 --> 00:42:04,439 Era distrutto. 592 00:42:05,940 --> 00:42:07,859 L'hai visto? Quando? 593 00:42:08,109 --> 00:42:09,027 Ieri. 594 00:42:10,278 --> 00:42:13,197 C'era anche una collega di Jin-a. Com'è che si chiamava? 595 00:42:13,865 --> 00:42:15,033 Ah, Kang Se-yeong. 596 00:42:15,658 --> 00:42:18,786 Stavamo parlando quando è apparso Gyu-min. 597 00:42:19,078 --> 00:42:21,205 Jin-a è venuta di corsa. 598 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 Devono aver litigato di brutto. Era furiosa. 599 00:42:28,546 --> 00:42:29,714 Sono preoccupata per lei. 600 00:42:30,465 --> 00:42:33,342 Vorrei che vivessimo vicine. 601 00:42:34,343 --> 00:42:36,846 Ricordi quando sei tornato arrabbiato e poi sei uscito? 602 00:42:37,263 --> 00:42:38,806 Io ero da te a rubare altra birra. 603 00:42:39,974 --> 00:42:42,185 Hanno suonato alla porta ed era Jin-a. 604 00:42:42,894 --> 00:42:44,020 Che ci faceva lì? 605 00:42:44,270 --> 00:42:46,814 Non mi aveva trovata. Pensava fossi da te. 606 00:42:47,523 --> 00:42:48,733 Gira a destra. 607 00:42:49,275 --> 00:42:50,109 Oh, giusto... 608 00:42:52,779 --> 00:42:54,030 Dove hai la testa? 609 00:43:00,953 --> 00:43:02,580 Sono a casa. 610 00:43:02,663 --> 00:43:03,664 Ciao. 611 00:43:10,880 --> 00:43:12,673 Dove hai preso la frutta? 612 00:43:13,466 --> 00:43:14,675 Me l'ha data Gyeong-seon. 613 00:43:15,134 --> 00:43:16,302 Abbiamo fatto la spesa, 614 00:43:16,385 --> 00:43:18,096 oggi commemora sua mamma. 615 00:43:18,179 --> 00:43:19,847 - Sono per te. - Cielo. 616 00:43:20,348 --> 00:43:22,767 Ecco perché è come una figlia per me. 617 00:43:25,269 --> 00:43:28,022 - Siediti un attimo. - Perché? 618 00:43:28,106 --> 00:43:29,148 Siediti. 619 00:43:30,858 --> 00:43:34,112 È proprio finita con Gyu-min? 620 00:43:34,195 --> 00:43:35,738 - Mamma. - Ascoltami. 621 00:43:36,155 --> 00:43:40,993 So che è tutta colpa sua. Non avrebbe dovuto farlo, ma... 622 00:43:41,577 --> 00:43:43,913 Perché non riesci a rinunciare a lui? 623 00:43:45,164 --> 00:43:47,959 Perché ha studiato? Perché ha un'ottima famiglia? 624 00:43:49,919 --> 00:43:51,254 Per chi mi hai preso? 625 00:43:51,629 --> 00:43:55,758 Dovresti trovarti un uomo migliore in futuro. 626 00:43:56,134 --> 00:43:59,053 Non giudicare dalla copertina. 627 00:44:00,763 --> 00:44:01,848 Non succederà. 628 00:44:03,641 --> 00:44:06,853 Hai fatto una promessa. Farai meglio a mantenerla. 629 00:44:54,191 --> 00:44:55,985 Cosa penserebbe di noi. 630 00:44:58,571 --> 00:44:59,906 Sarebbe fiera di te 631 00:45:00,907 --> 00:45:03,910 e sono sicuro che penserebbe che sono bellissimo. 632 00:46:06,847 --> 00:46:09,392 Jin-a adora questo piatto. 633 00:46:09,976 --> 00:46:11,268 Avrei dovuto invitarla. 634 00:46:13,270 --> 00:46:15,147 Cominceranno a pensare che è tua figlia. 635 00:46:17,984 --> 00:46:21,696 A volte sembra mia figlia, a volte mia mamma. 636 00:46:23,280 --> 00:46:24,949 Quando papà si è risposato 637 00:46:26,117 --> 00:46:29,620 e ci ha abbandonati, su chi pensi abbia fatto affidamento? 638 00:46:31,998 --> 00:46:33,874 Non sul mio fratellino. 639 00:46:36,043 --> 00:46:39,422 Jin-a mi è sempre stata accanto. 640 00:46:40,464 --> 00:46:43,009 Neanche una vera sorella avrebbe fatto lo stesso. 641 00:46:50,975 --> 00:46:53,644 Ho ancora due scopi nella vita. Indovina quali. 642 00:46:58,190 --> 00:47:01,944 Uno deve avere a che fare con me, qualunque esso sia. 643 00:47:04,030 --> 00:47:05,364 Il secondo, non so. 644 00:47:05,948 --> 00:47:07,867 Assicurarmi che Jin-a sposi un brav'uomo. 645 00:47:11,162 --> 00:47:13,789 Lei mi manca solo a parlarne. 646 00:47:15,458 --> 00:47:18,002 Vediamo che combina. 647 00:47:26,802 --> 00:47:27,636 Ciao. 648 00:47:28,804 --> 00:47:30,306 Che combini? 649 00:47:32,933 --> 00:47:35,978 Volti pagina? Cancelli il passato? 650 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 Cosa? Li vuoi buttare tutti via? 651 00:47:46,238 --> 00:47:49,742 Ancora una volta sprechi i tuoi soldi. Non essere ridicola. 652 00:47:50,743 --> 00:47:51,577 Ascolta. 653 00:47:52,119 --> 00:47:53,579 I vestiti non hanno colpa. 654 00:47:59,543 --> 00:48:00,920 Va bene. 655 00:48:03,214 --> 00:48:05,341 Va bene. Ok. 656 00:49:24,712 --> 00:49:25,629 Cosa... 657 00:49:26,463 --> 00:49:27,923 Cosa ci fai qui? 658 00:49:29,466 --> 00:49:30,509 Sei passata. 659 00:49:34,013 --> 00:49:34,847 Perché? 660 00:49:38,559 --> 00:49:40,352 Gyeong-seon ha detto solo questo? 661 00:49:41,187 --> 00:49:44,940 Poteva dirti tutto. Perché non l'ha fatto? 662 00:49:45,482 --> 00:49:49,111 Sono andata da lei, ma non c'era nessuno. 663 00:49:49,528 --> 00:49:52,406 Allora sono andata a cercarla da te e lei era lì. 664 00:49:56,202 --> 00:49:57,620 Stavi davvero cercando lei? 665 00:49:59,413 --> 00:50:01,081 E chi altri? 666 00:50:04,251 --> 00:50:06,253 Ti chiedo se eri venuta a cercare me. 667 00:50:09,673 --> 00:50:11,050 Cioè... 668 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 D'accordo. 669 00:50:16,555 --> 00:50:17,932 Volevo vederti. 670 00:50:19,767 --> 00:50:22,811 Volevo scusarmi e ringraziarti. 671 00:50:23,479 --> 00:50:27,691 Ma tu continuavi a parlare dei miei sbagli. 672 00:50:28,025 --> 00:50:30,319 Sono contenta che non fossi in casa. 673 00:50:30,945 --> 00:50:34,531 Sarebbe stato imbarazzante parlarne di fronte a Gyeong-seon. 674 00:50:34,615 --> 00:50:37,243 Perché? Ho detto solo la verità. 675 00:50:41,455 --> 00:50:45,042 Perché sei venuto qui a farmi arrabbiare? 676 00:50:45,125 --> 00:50:46,919 - Ti sembro una rammollita? - Esatto. 677 00:50:48,003 --> 00:50:51,465 Perché sei stata una rammollita con lui e gli hai permesso di trattarti così? 678 00:50:51,548 --> 00:50:52,424 Perché ti sei fatta 679 00:50:52,508 --> 00:50:54,426 trattare così da uno come lui? 680 00:50:54,510 --> 00:50:56,512 Non sono stata una rammollita. 681 00:50:57,012 --> 00:51:01,141 Mi fai ridere. Sei ridicolo. 682 00:51:01,725 --> 00:51:03,686 Non stai ridendo. Cosa c'è di ridicolo? 683 00:51:08,023 --> 00:51:09,525 Va bene. Diciamo che hai ragione. 684 00:51:09,650 --> 00:51:11,110 E adesso che mi dici? 685 00:51:11,277 --> 00:51:12,319 Un'ultima cosa. 686 00:51:18,075 --> 00:51:19,326 Perché hai l'ombrello? 687 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Potrebbe piovere. Perché? 688 00:51:27,501 --> 00:51:30,379 Pensavo che avessi buttato tutto per ricominciare da capo. 689 00:51:30,838 --> 00:51:31,922 Quello non va buttato? 690 00:51:34,341 --> 00:51:37,386 - Dammelo. Lo butto io. - No, l'ho salvato da... 691 00:51:40,306 --> 00:51:41,473 L'hai salvato? 692 00:51:45,769 --> 00:51:47,271 - Deve proprio piacerti. - Cielo. 693 00:51:47,354 --> 00:51:49,106 - Piccolo... - Ehi. 694 00:51:50,649 --> 00:51:52,568 - Puoi tenerlo. - Vieni qui. 695 00:51:54,486 --> 00:51:56,280 Basta prendermi in giro. 696 00:51:56,822 --> 00:51:57,781 Idiota. 697 00:52:00,242 --> 00:52:01,327 Sei arrabbiata con me? 698 00:52:25,726 --> 00:52:26,727 Devi andare a casa? 699 00:52:28,687 --> 00:52:29,772 Dove altro vuoi andare? 700 00:52:33,859 --> 00:52:35,110 A cosa hai pensato? 701 00:52:37,529 --> 00:52:39,031 A niente. 702 00:52:41,241 --> 00:52:42,618 Cosa? 703 00:52:43,577 --> 00:52:44,828 Non importa. 704 00:52:47,498 --> 00:52:48,374 Divertiamoci. 705 00:52:50,709 --> 00:52:51,543 Ok. 706 00:52:56,882 --> 00:52:59,259 - Qualcosa da mangiare? - No. 707 00:53:00,177 --> 00:53:01,387 Sicura? Beviamo una Coca. 708 00:53:01,678 --> 00:53:04,640 Mi sento in colpa a farti pagare. Non ho neanche il portafoglio. 709 00:53:05,557 --> 00:53:07,476 Allora non puoi tornare a casa senza di me. 710 00:53:07,559 --> 00:53:09,603 Mi hai fregato di nuovo. 711 00:53:09,686 --> 00:53:11,063 Me ne approfitterò. 712 00:53:11,480 --> 00:53:12,815 Ti compro una Coca. 713 00:53:13,440 --> 00:53:15,150 Mi compri anche i popcorn? 714 00:53:56,650 --> 00:53:58,610 - È la mia. - Come? 715 00:54:01,447 --> 00:54:02,614 Oh, hai ragione. 716 00:54:13,834 --> 00:54:15,919 Grazie di averci scelto. 717 00:54:18,380 --> 00:54:19,298 Grazie. 718 00:54:19,548 --> 00:54:20,883 Il film era bello. 719 00:54:21,717 --> 00:54:23,427 Non era il film che guardavi. 720 00:54:25,429 --> 00:54:26,722 Li stavi guardando anche tu? 721 00:54:27,264 --> 00:54:28,265 No. 722 00:54:30,893 --> 00:54:31,935 Non hai fame? 723 00:54:32,686 --> 00:54:33,645 Sì. 724 00:54:34,646 --> 00:54:37,483 Allora di': "Mi compri qualcosa di buono, per favore?" 725 00:54:38,650 --> 00:54:39,818 Vuoi morire? 726 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Dallo a me. 727 00:54:43,030 --> 00:54:44,573 Allora mi compri del cibo? 728 00:54:45,407 --> 00:54:46,492 Allora? 729 00:55:01,965 --> 00:55:03,509 Sono proprio dei bei disegni. 730 00:55:09,681 --> 00:55:12,267 Non elogiare i disegni altrui davanti a me. 731 00:55:14,937 --> 00:55:17,439 Scusa, non lo sapevo. 732 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 Dovrò mostrarti cosa so fare. 733 00:55:35,290 --> 00:55:36,542 Fa troppo Rodin per te? 734 00:55:55,394 --> 00:55:56,520 La modella non è... 735 00:56:52,242 --> 00:56:53,619 Quanto ci metti? 736 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 È faticoso. 737 00:56:55,871 --> 00:56:57,831 Il soggetto non è niente di che. 738 00:56:58,582 --> 00:56:59,875 Non ho nulla da enfatizzare. 739 00:57:00,125 --> 00:57:01,543 Allora non disegnarmi. 740 00:57:02,461 --> 00:57:04,504 - Finito. - Fammi vedere. 741 00:57:07,758 --> 00:57:08,634 Prima pagami. 742 00:57:09,635 --> 00:57:11,553 Lo sai che non ho soldi. 743 00:57:11,762 --> 00:57:13,263 Puoi pagarmi in altro modo. 744 00:57:13,347 --> 00:57:14,222 Come? 745 00:57:15,515 --> 00:57:17,935 Non ho niente con me. 746 00:57:21,605 --> 00:57:23,065 - Qualcosa ce l'ho. - Cosa? 747 00:57:24,816 --> 00:57:26,109 La mia bellezza? 748 00:57:26,652 --> 00:57:28,028 Accidenti. Ecco. 749 00:57:30,030 --> 00:57:31,073 Vediamo. 750 00:57:36,119 --> 00:57:37,079 Sono davvero così? 751 00:57:39,331 --> 00:57:40,707 Sei esattamente così. 752 00:57:40,791 --> 00:57:43,085 È quasi una foto. 753 00:57:43,502 --> 00:57:45,337 Davvero il mio corpo è così? 754 00:57:45,837 --> 00:57:48,465 Sì, sei davvero minuta. 755 00:57:48,715 --> 00:57:49,591 Ehi. 756 00:57:50,634 --> 00:57:52,594 È una caricatura. 757 00:57:53,011 --> 00:57:56,181 Questo è il tuo aspetto. Sei davvero minuta e carina. 758 00:57:59,559 --> 00:58:00,727 Non sono carina. 759 00:58:02,354 --> 00:58:04,398 Ti sei scordato della mia età? 760 00:58:06,024 --> 00:58:10,070 Qualcuno potrebbe trovarti carina, nonostante la tua età. 761 00:58:11,363 --> 00:58:14,449 Potresti avere ragione. 762 00:58:15,367 --> 00:58:18,745 Ma sono troppo vecchia per essere carina. 763 00:58:19,913 --> 00:58:21,581 Ma me lo dicevano spesso, 764 00:58:22,124 --> 00:58:24,126 quando avevo vent'anni. 765 00:58:26,795 --> 00:58:28,630 Guarda che ci conoscevamo già. 766 00:58:28,714 --> 00:58:29,965 Non eri poi così carina. 767 00:58:31,341 --> 00:58:33,677 Hai ragione. Conosci il mio passato. 768 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Allora niente. 769 00:58:38,056 --> 00:58:40,475 A ripensarci, eri davvero carina. 770 00:58:40,559 --> 00:58:42,394 Già. Proprio carina. 771 00:58:42,894 --> 00:58:45,564 Sembravi quell'attrice... 772 00:58:46,898 --> 00:58:48,817 Giuro che ti ripagherò dieci volte 773 00:58:48,900 --> 00:58:52,029 per tutto quello che mi hai comprato stasera. 774 00:58:53,071 --> 00:58:54,656 Meglio che ti prepari. 775 00:58:54,948 --> 00:58:57,200 Ti porterò via tutto. 776 00:58:58,035 --> 00:58:59,453 Lasciami almeno i vestiti. 777 00:59:00,078 --> 00:59:03,248 Accidenti, hai proprio una mente perversa. 778 00:59:04,082 --> 00:59:06,877 Stavo scherzando. 779 00:59:12,758 --> 00:59:14,176 Se vuoi dimenticare il passato, 780 00:59:14,968 --> 00:59:19,181 significa che pensi a me come a qualcuno del passato? 781 00:59:20,891 --> 00:59:22,434 Cosa vuoi dire? 782 00:59:24,186 --> 00:59:28,815 Cioè, perché hai cercato di buttare via questo assieme al resto? 783 00:59:29,691 --> 00:59:31,651 Cosa stai dicendo? 784 00:59:31,777 --> 00:59:34,696 Semplicemente l'ho portato con me, senza pensare. 785 00:59:36,531 --> 00:59:38,450 Prima hai detto un'altra cosa. 786 00:59:39,868 --> 00:59:41,870 L'avrei aperto se avesse piovuto, 787 00:59:41,953 --> 00:59:43,872 altrimenti non l'avrei usato. 788 00:59:44,122 --> 00:59:47,209 È un ombrello. Deve avere per forza un significato? 789 00:59:51,254 --> 00:59:53,173 No, non per forza. 790 00:59:55,092 --> 00:59:56,927 Solo, non buttarlo via. 791 00:59:58,428 --> 00:59:59,763 Non volevo farlo. 792 01:00:01,473 --> 01:00:02,474 E se invece lo butti? 793 01:00:02,933 --> 01:00:04,601 Non lo butterò mai. 794 01:00:06,186 --> 01:00:07,562 "Mai." Perché? 795 01:00:09,314 --> 01:00:11,983 Quante storie per un ombrello. 796 01:00:12,067 --> 01:00:13,735 Che ti prende? 797 01:00:14,736 --> 01:00:16,113 Prenditene cura. 798 01:00:16,863 --> 01:00:17,823 Va bene. 799 01:00:43,265 --> 01:00:44,683 È ora che vada. 800 01:00:45,308 --> 01:00:46,351 Cosa devi fare? 801 01:00:48,728 --> 01:00:49,646 Come? 802 01:00:50,856 --> 01:00:51,940 Vai a dormire? 803 01:00:54,151 --> 01:00:55,360 Non subito. 804 01:00:55,944 --> 01:00:57,737 Perché? Tu cosa devi fare? 805 01:01:00,115 --> 01:01:01,449 Cosa dovrei fare? 806 01:01:02,659 --> 01:01:04,286 Non lo so. Tu cosa vuoi fare? 807 01:01:08,748 --> 01:01:10,292 Lo vuoi fare insieme? 808 01:01:16,298 --> 01:01:17,382 Cielo. 809 01:01:18,842 --> 01:01:20,969 - Cielo. No, no. - Oh, no. 810 01:01:21,052 --> 01:01:23,096 Cosa devo fare? Va bene così? 811 01:01:23,680 --> 01:01:25,974 - Resta lì. - Ok. 812 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Vado io. Tu resta lì. 813 01:01:31,188 --> 01:01:32,355 Sì. 814 01:01:33,857 --> 01:01:35,192 Oh, no. 815 01:01:35,817 --> 01:01:36,943 Seguimi. 816 01:01:37,736 --> 01:01:39,654 Vado. Aspettami. 817 01:01:40,197 --> 01:01:41,823 Fammi vedere quello che sai fare. 818 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 Non vieni? 819 01:01:48,747 --> 01:01:49,664 Andiamo. 820 01:01:51,124 --> 01:01:52,334 Mi stai seguendo, giusto? 821 01:03:26,428 --> 01:03:29,014 Per quanto tempo lavorerà al negozio di Gasan? 822 01:03:29,180 --> 01:03:31,433 Ancora non si sa. Prendetevi cura dei miei negozi. 823 01:03:31,516 --> 01:03:33,018 Pagherò il pranzo quanto torno. 824 01:03:33,518 --> 01:03:36,813 Non vedo l'ora. Devo andare. 825 01:03:36,938 --> 01:03:38,231 Ok. Buona giornata. 826 01:03:42,360 --> 01:03:44,237 Bo-ra, ti affido solo due negozi, 827 01:03:44,362 --> 01:03:46,323 vicini a quelli che hai già. 828 01:03:47,490 --> 01:03:49,117 Dovrei ringraziarti? 829 01:03:50,285 --> 01:03:51,828 Perché fai così? 830 01:03:52,078 --> 01:03:54,164 Jin-a non può farci niente. 831 01:03:55,373 --> 01:03:59,085 Allora? Devo sapere qualcosa sul negozio di Suseo? 832 01:03:59,377 --> 01:04:02,339 Richieste dell'affiliata o qualche preferenza? 833 01:04:02,422 --> 01:04:05,884 Perché chiedi a lei? Chiedi al fratello della proprietaria. 834 01:04:08,261 --> 01:04:10,388 Bo-ra è davvero sveglia. 835 01:04:12,349 --> 01:04:13,725 Dovrai offrirmi un bel pranzo. 836 01:04:14,476 --> 01:04:15,852 Certo. 837 01:04:16,519 --> 01:04:18,396 Dovrebbe offrirle lei il pranzo. 838 01:04:18,480 --> 01:04:20,231 Non vede l'ora di lavorare a Suseo. 839 01:04:20,815 --> 01:04:22,859 Bene, vorrà dire che farà un buon lavoro. 840 01:04:23,485 --> 01:04:25,028 Non è certo per via del lavoro. 841 01:04:25,111 --> 01:04:28,073 Sta puntando al Sig. Seo. 842 01:04:28,698 --> 01:04:30,950 E tu perché sei contraria? 843 01:04:32,243 --> 01:04:33,453 Non sono contraria, ma... 844 01:04:34,245 --> 01:04:36,956 Le sta bene che la Sig.na Kang esca con suo fratello? 845 01:04:37,374 --> 01:04:38,625 - Mio fratello? - Sì. 846 01:04:39,459 --> 01:04:41,878 Non farmi ridere. Che storia è? 847 01:04:41,961 --> 01:04:45,131 Il Sig. Seo è amico di suo fratello, 848 01:04:45,548 --> 01:04:47,842 quindi è come un fratello per lei, no? 849 01:04:51,221 --> 01:04:52,847 Vero. 850 01:04:53,515 --> 01:04:55,892 Ma mio fratello è mio fratello, 851 01:04:55,975 --> 01:04:58,603 mentre il suo amico non lo è davvero. 852 01:04:58,895 --> 01:05:00,397 È diverso. 853 01:05:03,691 --> 01:05:05,110 Che miscela abbiamo? 854 01:05:08,822 --> 01:05:09,948 Ci vediamo dopo. 855 01:05:14,994 --> 01:05:17,372 È buonissimo. Davvero. 856 01:05:18,164 --> 01:05:21,126 Sì? Non l'ho nemmeno preparato con molta cura. 857 01:05:21,793 --> 01:05:22,919 Ed è così buono? 858 01:05:23,878 --> 01:05:25,505 Sei davvero brava. 859 01:05:26,423 --> 01:05:27,507 Proprio così. 860 01:05:43,314 --> 01:05:45,525 Chi ha fatto questo casino? 861 01:05:49,154 --> 01:05:50,280 Aspettate. 862 01:05:50,363 --> 01:05:54,117 Le scene d'azione dove i personaggi spaccano tutto 863 01:05:54,200 --> 01:05:55,577 ormai non bastano più. 864 01:05:56,619 --> 01:05:58,371 Proviamo qualcosa di diverso? 865 01:05:58,538 --> 01:06:02,041 Tipo, usiamo balestre o martelli... 866 01:06:02,125 --> 01:06:04,961 Balestre o martelli? Un classico. 867 01:06:05,420 --> 01:06:07,922 Non l'aveva proposto Jun-hui un po' di tempo fa? 868 01:06:08,298 --> 01:06:09,632 Sì, qualcosa del genere. 869 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Ehi. 870 01:06:14,220 --> 01:06:15,263 Stai male? 871 01:06:18,057 --> 01:06:22,395 Non so perché, ma ho nausea e mal di testa. 872 01:06:22,520 --> 01:06:23,855 Non mi sento molto bene. 873 01:06:24,564 --> 01:06:26,566 Ehi, prendi questo. 874 01:06:27,692 --> 01:06:28,610 Grazie. 875 01:06:29,611 --> 01:06:31,362 Vai dal dottore. 876 01:06:32,280 --> 01:06:34,491 Forse è meglio. Torno subito, allora. 877 01:06:44,501 --> 01:06:45,543 Beh... 878 01:06:46,503 --> 01:06:48,630 Ehi, non aveva detto che sta male? 879 01:06:50,131 --> 01:06:51,382 Sì. 880 01:07:00,850 --> 01:07:02,977 Avrei potuto prendere un taxi. 881 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Non devi lavorare? 882 01:07:04,646 --> 01:07:07,315 No, sono uscito dopo la riunione, non c'è problema. 883 01:07:08,233 --> 01:07:09,317 Sono un professionista. 884 01:07:09,984 --> 01:07:12,070 L'azienda non andrebbe avanti senza di me. 885 01:07:12,946 --> 01:07:14,822 Davvero? Non lo sapevo. 886 01:07:15,406 --> 01:07:16,449 Non lo sapevi? 887 01:07:17,408 --> 01:07:19,118 Non riconosci un uomo competente. 888 01:07:20,370 --> 01:07:21,621 Non ti considero un uomo. 889 01:07:25,250 --> 01:07:27,001 Era solo per dire. 890 01:07:27,961 --> 01:07:29,629 Questa potevi risparmiartela. 891 01:07:31,589 --> 01:07:34,300 Mi sono espressa male. 892 01:07:35,593 --> 01:07:38,179 Tu sei un uomo. Lo sei, vero? 893 01:07:39,222 --> 01:07:40,265 Cosa stai insinuando? 894 01:07:41,224 --> 01:07:42,392 A che ora finisci? 895 01:07:42,475 --> 01:07:43,351 Oggi? 896 01:07:43,434 --> 01:07:46,396 Ufficialmente comincio domani, 897 01:07:46,729 --> 01:07:48,398 posso uscire quando voglio. Perché? 898 01:07:49,857 --> 01:07:51,192 Passo a prenderti. 899 01:07:51,693 --> 01:07:54,821 Davvero? Non ti preoccupare. 900 01:07:57,323 --> 01:07:58,408 Lo faresti davvero? 901 01:07:59,325 --> 01:08:00,410 Santo cielo. 902 01:08:00,493 --> 01:08:02,954 Da domani dovrà aprire prima, 903 01:08:03,037 --> 01:08:04,664 non beva e vada a letto presto. 904 01:08:05,164 --> 01:08:07,584 Ordinerò io gli ingredienti e quello che serve. 905 01:08:07,667 --> 01:08:09,752 Sembra la proprietaria. 906 01:08:10,378 --> 01:08:12,839 È giusto sfruttare un'impiegata della casa madre? 907 01:08:12,922 --> 01:08:14,465 Non si preoccupi per me. 908 01:08:14,549 --> 01:08:16,718 Possiamo farcela. Coraggio! 909 01:08:17,176 --> 01:08:18,261 Sì, possiamo farcela. 910 01:08:19,387 --> 01:08:21,306 Oggi sembra più allegra. 911 01:08:22,515 --> 01:08:24,475 Sì? Davvero? 912 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Sembra quasi un'altra persona. 913 01:08:27,020 --> 01:08:29,272 È per via del ragazzo qui fuori? 914 01:08:32,734 --> 01:08:35,528 Devo andare. A domani. 915 01:09:29,374 --> 01:09:30,583 Jin-a, mi chiedevo solo... 916 01:09:35,129 --> 01:09:36,172 Se... 917 01:09:39,550 --> 01:09:40,885 "Se?" 918 01:09:44,263 --> 01:09:45,556 Se ti chiedessi... 919 01:09:47,600 --> 01:09:48,476 Cosa? 920 01:09:51,479 --> 01:09:53,189 Cioè, voglio dire... 921 01:09:55,191 --> 01:09:57,402 Mi chiedevo... 922 01:10:00,113 --> 01:10:01,322 E se ti chiedessi... 923 01:10:05,159 --> 01:10:07,286 ...di offrirmi il pranzo domani? 924 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 Lo faccio sempre. 925 01:10:13,751 --> 01:10:16,212 Va bene, te lo offro. Potrai rimpinzarti. 926 01:10:20,508 --> 01:10:21,509 Sicura? 927 01:10:23,094 --> 01:10:24,053 Certo. 928 01:10:25,513 --> 01:10:26,597 D'accordo. 929 01:13:28,613 --> 01:13:29,822 Siamo già arrivati. 930 01:13:30,823 --> 01:13:31,949 Già. 931 01:13:33,409 --> 01:13:34,952 Mi sono divertita oggi. 932 01:13:37,830 --> 01:13:39,707 Avrei potuto farti divertire di più. 933 01:13:40,666 --> 01:13:42,418 Non è mica un addio. 934 01:13:43,044 --> 01:13:44,086 Hai ragione. 935 01:13:48,090 --> 01:13:50,426 - Devo entrare. - Certo. 936 01:13:59,185 --> 01:14:00,186 Ciao. 937 01:14:43,229 --> 01:14:45,940 - Prego, Sig.na Lee. - Grazie. 938 01:14:46,273 --> 01:14:48,192 Avete da fare tutto il giorno. 939 01:14:48,275 --> 01:14:50,319 Lei e il proprietario andate d'accordo. 940 01:14:50,903 --> 01:14:52,738 Suona strano. 941 01:14:52,822 --> 01:14:54,907 Vi siete incontrati al momento giusto. 942 01:14:54,991 --> 01:14:56,909 Anche in amore conta il tempismo. 943 01:14:56,993 --> 01:14:58,703 Ma i ragazzi rovinano sempre tutto 944 01:14:58,786 --> 01:15:00,287 perché non capiscono. 945 01:15:01,080 --> 01:15:01,956 Hai ragione. 946 01:15:02,873 --> 01:15:04,667 Sono d'accordo. 947 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 E se non cogliamo mai l'attimo? 948 01:15:07,128 --> 01:15:08,713 Aspettiamo finché non accade? 949 01:15:08,879 --> 01:15:11,590 Si invecchia e si muore soli o ci si sente frustrati. 950 01:15:12,842 --> 01:15:15,136 Non funzionerà mai se aspetta di esserne certa. 951 01:15:15,928 --> 01:15:18,889 Perché? Anche se sai che fra voi c'è qualcosa? 952 01:15:19,306 --> 01:15:21,642 Sapere è un conto, ma se si è frustrati? 953 01:15:22,226 --> 01:15:24,311 Diciamo che un ragazzo ci prova con lei ora, 954 01:15:24,603 --> 01:15:26,647 sarebbe una bella novità. Una faccia nuova. 955 01:15:27,189 --> 01:15:28,858 S'innamorerebbe alla follia di lui. 956 01:15:31,152 --> 01:15:33,612 - Il tempismo è tutto. - Sì. 957 01:15:34,780 --> 01:15:36,615 NOODLES 958 01:15:37,533 --> 01:15:39,827 GIMBAP 959 01:15:39,910 --> 01:15:42,079 BUDAE JJIGAE 960 01:15:42,163 --> 01:15:43,956 TTEOKBOKKI 961 01:15:44,040 --> 01:15:45,708 RAMYEON CON TORTINI DI RISO 962 01:15:46,042 --> 01:15:48,210 {\an8}PANCETTA 963 01:15:48,294 --> 01:15:50,838 POLLO FRITTO 964 01:15:50,921 --> 01:15:51,756 Sono pronto. 965 01:15:53,924 --> 01:15:55,009 Sbrigati e spara. 966 01:15:57,511 --> 01:15:59,180 - Cos'è? - Cos'hai preso? 967 01:15:59,263 --> 01:16:00,473 Va bene. 968 01:16:00,556 --> 01:16:02,183 - È il filetto? - Va bene. 969 01:16:03,059 --> 01:16:04,977 Ben fatto, Sig. Park. 970 01:16:05,061 --> 01:16:06,187 - Il polpo. - Bel lavoro. 971 01:16:06,270 --> 01:16:08,272 - Io voglio la carne. - Il polpo è buono. 972 01:16:08,355 --> 01:16:11,025 - Miro al filetto. - Incredibile. 973 01:16:11,108 --> 01:16:13,402 - Calma. - Rilassati. 974 01:16:15,863 --> 01:16:17,907 - Mancato! Il prossimo. - Tocca a me. 975 01:16:17,990 --> 01:16:18,991 Sparo da qui? 976 01:16:20,242 --> 01:16:21,243 Cosa sta mirando? 977 01:16:21,327 --> 01:16:23,162 - Filetto. - Filetto. 978 01:16:23,245 --> 01:16:24,955 - Filetto? Ehi. - Filetto. 979 01:16:25,039 --> 01:16:27,708 - No. - È impossibile da colpire. 980 01:16:31,378 --> 01:16:32,338 - Sì! - Bravo! 981 01:16:33,047 --> 01:16:35,674 - Ce l'hai fatta. - Non ci credo. 982 01:16:36,759 --> 01:16:38,886 Come ha fatto? Andiamo ragazzi. 983 01:16:39,762 --> 01:16:41,514 - Forza. - Grazie in anticipo. 984 01:16:42,098 --> 01:16:44,183 - Vuoi prenderlo? - No, grazie. 985 01:16:44,266 --> 01:16:45,976 Ho colpito il filetto, no? 986 01:16:46,060 --> 01:16:47,812 L'ha colpito davvero. 987 01:16:53,859 --> 01:16:55,611 Devo andare in ufficio stasera. 988 01:17:04,912 --> 01:17:05,871 Sei ancora al lavoro? 989 01:17:07,998 --> 01:17:09,750 La cena aziendale finirà presto. 990 01:17:11,043 --> 01:17:12,503 Fino a quando rimani? 991 01:17:15,089 --> 01:17:17,883 Devo finire alcune cose, mi sa fino a tardi. 992 01:17:18,092 --> 01:17:19,802 Chi è che continua a scriverti? 993 01:17:21,345 --> 01:17:23,180 Una persona. 994 01:17:24,306 --> 01:17:25,432 L'affiliata di Suseo? 995 01:17:25,724 --> 01:17:26,809 La sorella di Jun-hui? 996 01:17:28,853 --> 01:17:30,104 No, un'altra persona. 997 01:17:35,276 --> 01:17:36,443 Hai finito di lavorare? 998 01:17:36,694 --> 01:17:39,029 Ho fame. Andiamo a mangiare insieme. 999 01:17:39,738 --> 01:17:41,073 Mi devi un pasto. 1000 01:17:42,867 --> 01:17:46,287 Ho ancora del lavoro da finire. 1001 01:17:47,913 --> 01:17:49,707 Non devi fare solo la relazione? 1002 01:17:52,001 --> 01:17:53,043 L'hai già finita. 1003 01:17:53,752 --> 01:17:54,962 Che ti prende? 1004 01:17:55,087 --> 01:17:56,463 Mi sa che non vuoi pagare. 1005 01:17:57,047 --> 01:17:58,883 Andiamo. Offro io. 1006 01:18:03,470 --> 01:18:04,722 Ecco a lei. 1007 01:18:04,805 --> 01:18:06,307 - Grazie. - Grazie della cena. 1008 01:18:08,100 --> 01:18:09,310 Sono pienissimo. 1009 01:18:09,810 --> 01:18:11,478 Andremo a bere un'altra volta. 1010 01:18:11,687 --> 01:18:13,439 Cosa? Tanto non devi pagare tu. 1011 01:18:13,939 --> 01:18:15,149 Non è questo il punto. 1012 01:18:15,232 --> 01:18:17,151 Perché fare tutto oggi? 1013 01:18:18,485 --> 01:18:19,320 Ehi, 1014 01:18:20,321 --> 01:18:21,614 non è quella bellezza 1015 01:18:21,697 --> 01:18:23,199 - della Coffee Bay? - Dove? 1016 01:18:23,908 --> 01:18:24,909 Sì, è lei. 1017 01:18:26,285 --> 01:18:27,161 Jin-a. 1018 01:18:27,411 --> 01:18:29,205 - Salve. - Salve. 1019 01:18:30,706 --> 01:18:33,167 - Dove andate? - A cena. 1020 01:18:33,876 --> 01:18:35,336 Sei uscito con il tuo team? 1021 01:18:35,419 --> 01:18:37,129 Sì, con qualche collega. 1022 01:18:38,088 --> 01:18:39,215 Dove cenate? 1023 01:18:39,298 --> 01:18:41,926 - Qui intorno, credo. - Cerchiamo un buon posto. 1024 01:18:43,219 --> 01:18:47,431 Voi avete già mangiato, mi sa. 1025 01:18:50,100 --> 01:18:51,227 Beh, in realtà... 1026 01:18:52,102 --> 01:18:53,812 ...stavamo andando a bere al pub. 1027 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 Meglio se non venite, 1028 01:18:55,064 --> 01:18:56,690 lì non si mangia bene. 1029 01:18:57,274 --> 01:18:59,276 Allora, che facciamo? 1030 01:18:59,360 --> 01:19:01,278 Sai, non ho molta fame. 1031 01:19:01,528 --> 01:19:02,446 Ma davvero? 1032 01:19:04,323 --> 01:19:07,159 In molti pensano che io sia così, 1033 01:19:07,243 --> 01:19:09,036 ma non è vero. 1034 01:19:09,453 --> 01:19:11,455 Sono uscita solo con un paio di uomini. 1035 01:19:13,374 --> 01:19:15,125 Ma Jin-a è un'esperta di relazioni. 1036 01:19:16,418 --> 01:19:17,419 Davvero? 1037 01:19:18,379 --> 01:19:19,463 Qual è il tuo tipo? 1038 01:19:19,546 --> 01:19:22,091 Che genere di ragazzo ti piace? 1039 01:19:23,550 --> 01:19:25,177 Beh, sai, 1040 01:19:25,803 --> 01:19:27,513 qualcuno con cui mi senta a mio agio. 1041 01:19:28,347 --> 01:19:30,474 Allora non ti piacciono i ragazzacci. 1042 01:19:30,557 --> 01:19:33,143 - Jun-hui, sei fuori. - Sei fuori. Va' a casa. 1043 01:19:34,144 --> 01:19:36,355 Jun-hui, tu sei un ragazzaccio? 1044 01:19:37,564 --> 01:19:38,983 No, stanno scherzando. 1045 01:19:39,066 --> 01:19:40,818 Scherzando, un corno. 1046 01:19:40,901 --> 01:19:43,028 Ok, tu dici che non è così. 1047 01:19:43,362 --> 01:19:45,197 Sei mai stato rifiutato da una ragazza? 1048 01:19:45,572 --> 01:19:47,700 No? Allora vuol dire 1049 01:19:48,409 --> 01:19:52,204 che puoi sedurre qualsiasi donna... 1050 01:19:52,288 --> 01:19:53,330 Chiudi la bocca. 1051 01:19:53,414 --> 01:19:55,958 Significa che hai successo il 100% delle volte. 1052 01:19:58,961 --> 01:20:01,088 No, direi più il 99%. 1053 01:20:02,464 --> 01:20:04,675 Cosa? Perché? 1054 01:20:05,342 --> 01:20:08,595 Vuol dire che c'è una donna che non è riuscito a conquistare. 1055 01:20:09,221 --> 01:20:10,222 Chi è? 1056 01:20:11,181 --> 01:20:12,433 Chi è questa donna? 1057 01:20:16,061 --> 01:20:17,062 Cosa? 1058 01:20:22,943 --> 01:20:24,445 Bevete e basta. 1059 01:20:46,258 --> 01:20:49,386 La donna di cui parlava Jun-hui... Tu sai chi è? 1060 01:20:51,013 --> 01:20:52,556 Come potrei saperlo? 1061 01:20:55,476 --> 01:20:58,145 Dev'essere una più giovane di noi. 1062 01:20:59,271 --> 01:21:01,690 Anche noi siamo giovani. 1063 01:21:03,317 --> 01:21:05,486 Non ti lamentavi che alzarsi è difficile 1064 01:21:05,569 --> 01:21:07,196 perché sei invecchiata? 1065 01:21:07,529 --> 01:21:10,699 Solo perché ero stanca morta. 1066 01:21:13,410 --> 01:21:15,037 Chissà che genere di ragazza è. 1067 01:21:15,120 --> 01:21:17,039 Come può non cedere a lui? 1068 01:21:21,502 --> 01:21:24,630 A proposito, perché continui a sorridere in quel modo? 1069 01:21:26,048 --> 01:21:26,965 Io? 1070 01:21:27,549 --> 01:21:28,592 No. 1071 01:21:31,261 --> 01:21:33,263 Sta uscendo con qualcuna. 1072 01:21:35,015 --> 01:21:37,267 Ma ancora non è una cosa seria. 1073 01:21:39,686 --> 01:21:42,356 È l'occasione perfetta per fare la mia mossa. 1074 01:21:46,318 --> 01:21:48,278 Devo darmi da fare. 1075 01:21:49,279 --> 01:21:50,531 Devo osare di più. 1076 01:21:58,997 --> 01:22:00,707 Cos'è che ti frena? 1077 01:22:00,874 --> 01:22:03,210 Se un playboy come te esita 1078 01:22:03,293 --> 01:22:05,129 dev'esserci un motivo. 1079 01:22:06,588 --> 01:22:08,757 Voglio solo andarci piano. 1080 01:22:09,591 --> 01:22:12,219 Cioè? Non sei sicuro di quello che provi? 1081 01:22:13,137 --> 01:22:14,096 Non proprio. 1082 01:22:14,721 --> 01:22:16,098 So cosa provo. 1083 01:22:17,099 --> 01:22:19,518 - Ma... - Lei è indecisa? 1084 01:22:22,563 --> 01:22:25,149 Non gliel'ho ancora chiesto. 1085 01:22:26,942 --> 01:22:28,735 Anche tu diventi nervoso? 1086 01:22:29,653 --> 01:22:31,864 Perché? Hai paura di un rifiuto? 1087 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Per questo ci vado piano. 1088 01:22:36,076 --> 01:22:38,454 Lei lo sa che sei così in pena? 1089 01:22:39,079 --> 01:22:41,707 In che senso scusa? 1090 01:22:41,790 --> 01:22:43,584 - Guardati. - Aspetta. 1091 01:22:44,585 --> 01:22:47,921 Ti deve proprio piacere. Sembra disperato. 1092 01:22:48,714 --> 01:22:50,132 Basta. 1093 01:22:51,133 --> 01:22:53,343 Parliamo d'altro. 1094 01:22:53,802 --> 01:22:54,803 In ogni caso, 1095 01:22:55,554 --> 01:22:57,764 significa che niente è sicuro, no? 1096 01:22:59,308 --> 01:23:00,225 Mi sbaglio? 1097 01:23:07,399 --> 01:23:08,233 Beh, 1098 01:23:08,942 --> 01:23:11,069 non ancora... 1099 01:23:47,606 --> 01:23:50,651 Non sai quanto sia importante il tempismo nelle relazioni. 1100 01:23:50,734 --> 01:23:52,611 Ah, allora stiamo insieme adesso? 1101 01:23:53,487 --> 01:23:55,614 - Ho detto che sei bella! - Sei pazzo? 1102 01:23:55,697 --> 01:23:57,407 Sono innamorato di qualcuno. 1103 01:23:58,575 --> 01:24:00,911 Vuoi venire da me? 1104 01:24:01,703 --> 01:24:04,248 Pensi che andrà bene? 1105 01:24:04,790 --> 01:24:05,958 Non è un delitto. 1106 01:24:06,583 --> 01:24:08,293 Stai attenta a quello che fai. 1107 01:24:08,377 --> 01:24:09,253 Altrimenti, 1108 01:24:09,336 --> 01:24:10,879 parleranno tutti di te, Jin-a. 1109 01:24:11,713 --> 01:24:14,550 Jin-a ha detto che sarebbe venuta, ma non risponde. 1110 01:24:14,633 --> 01:24:16,468 - Non puoi dire di no. - Cielo! 1111 01:24:16,552 --> 01:24:17,553 E se... 1112 01:24:18,512 --> 01:24:20,514 ...mi pentissi di averti stretto la mano 1113 01:24:21,139 --> 01:24:22,849 quel giorno? 1114 01:24:25,185 --> 01:24:27,104 D'ora in avanti, non ti lascerò più sola. 1115 01:24:31,900 --> 01:24:33,902 {\an8}Sottotitoli: Francesco Rossini 77008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.