Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,804
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:57,432 --> 00:00:58,600
È lui!
3
00:00:59,601 --> 00:01:02,104
Cosa stai dicendo? Lui chi?
4
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Chi? Jun-hui?
5
00:01:03,855 --> 00:01:05,399
Mi devi una spiegazione.
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,032
Lasciala.
7
00:01:15,033 --> 00:01:15,867
Ehi.
8
00:01:19,705 --> 00:01:20,789
Seguimi.
9
00:01:26,420 --> 00:01:28,171
- Lasciami.
- Ehi!
10
00:01:28,422 --> 00:01:30,465
- Che ti prende?
- Oh, cielo.
11
00:01:30,549 --> 00:01:32,342
- Lasciami!
- Jun-hui!
12
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
- Ehi!
- Cosa facciamo?
13
00:01:34,344 --> 00:01:36,805
{\an8}- Vieni con me.
- Che succede Jun-hui?
14
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
{\an8}- Qual è il tuo problema?
- Zitto.
15
00:01:39,433 --> 00:01:41,184
- Ehi, che succede?
- Lasciami.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
{\an8}- Ho chiesto che succede.
- Zitto.
17
00:01:42,894 --> 00:01:44,938
{\an8}- Ne parliamo fuori.
- Dannazione.
18
00:01:45,147 --> 00:01:47,024
{\an8}Aspetta. Gyu-min, lo conosci?
19
00:01:48,817 --> 00:01:51,737
{\an8}- Tu perché lo conosci?
- È un mio amico.
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,489
{\an8}Cosa? Un tuo amico? Cielo.
21
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
{\an8}Ehi, allora sei più giovane di me.
22
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
{\an8}Non ci credo. Che diavolo guardi?
23
00:02:00,871 --> 00:02:03,123
{\an8}La cosa non finisce qui, lo prometto.
24
00:02:03,582 --> 00:02:06,501
{\an8}Che diavolo succede?
Perché state litigando?
25
00:02:08,712 --> 00:02:10,631
{\an8}- Ehi, che ti prende?
- Ne parliamo fuori.
26
00:02:10,714 --> 00:02:11,548
{\an8}Dannazione.
27
00:02:15,886 --> 00:02:16,970
Li hai trovati?
28
00:02:17,429 --> 00:02:18,263
No.
29
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
Dove diamine sono finiti?
30
00:02:21,475 --> 00:02:23,352
Non sono neanche fuori.
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
Ehi, che succede...
32
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
Ho detto che spiegherò tutto dopo.
33
00:02:29,191 --> 00:02:30,734
- Perché...
- Basta.
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,154
Finiscila.
Vai in camera tua a cambiarti, prima.
35
00:02:36,198 --> 00:02:39,326
Appena ti ho vista conciata così
ho capito che c'era sotto qualcosa.
36
00:02:39,618 --> 00:02:41,870
Mi chiedevo perché fossi così strana.
37
00:02:41,953 --> 00:02:42,871
Diamine...
38
00:02:44,206 --> 00:02:45,082
Santo cielo!
39
00:02:47,459 --> 00:02:48,377
Merda.
40
00:02:48,668 --> 00:02:49,669
Ragazzi, vi prego.
41
00:02:50,545 --> 00:02:53,382
Almeno ditemi che sta succedendo.
42
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
Perché fate così? Mi farete impazzire.
43
00:02:56,718 --> 00:02:58,637
Ehi, sono io quello che sta impazzendo.
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,390
Jin-a ha ammesso che le piace.
Ha detto proprio così.
45
00:03:01,807 --> 00:03:02,849
Cosa stai dicendo?
46
00:03:03,100 --> 00:03:04,684
Ho detto che è un mio amico.
47
00:03:04,768 --> 00:03:06,686
Esatto. È questo che non riesco a capire.
48
00:03:07,479 --> 00:03:10,357
Ehi, sai di che sta parlando?
49
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
Di' qualcosa!
50
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Non ti ho già detto di andare a fanculo?
51
00:03:16,530 --> 00:03:18,115
Stai importunando Jin-a o cosa?
52
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
Vuoi morire?
53
00:03:20,575 --> 00:03:21,701
- Piccolo...
- Ehi.
54
00:03:25,831 --> 00:03:28,959
Cos'hai detto?
Perché dici che è uno stalker?
55
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Ha tradito Jin-a.
56
00:03:35,590 --> 00:03:37,134
Per questo lei l'ha mollato.
57
00:03:39,177 --> 00:03:40,637
È un vero e proprio stronzo.
58
00:03:43,932 --> 00:03:46,309
- Davvero l'hai tradita?
- Aspetta, no...
59
00:03:46,727 --> 00:03:48,520
Beh, in realtà...
60
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Neanche lei è innocente.
Mi ha tradito con lui.
61
00:03:51,815 --> 00:03:52,858
Te l'ho detto.
62
00:03:53,108 --> 00:03:55,110
Ha detto ai tuoi genitori che le piace.
63
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Ha detto così, prima.
64
00:04:00,657 --> 00:04:02,367
- Vai.
- Seung-ho.
65
00:04:02,451 --> 00:04:03,410
Vattene e basta.
66
00:04:04,578 --> 00:04:07,372
Vattene,
prima che ti faccia sputare l'anima.
67
00:04:08,915 --> 00:04:09,916
Sei sordo?
68
00:04:11,084 --> 00:04:13,003
Sparisci, stronzo!
69
00:04:15,380 --> 00:04:17,507
Allora, non mi credete?
70
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
D'accordo. Come volete.
71
00:04:20,469 --> 00:04:23,388
Ma ve ne pentirete, un giorno.
72
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Yoon Jin-a, che idiota.
73
00:04:37,986 --> 00:04:40,197
Ehi, da quanto lo sapevi?
74
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
Avresti dovuto dirmelo subito!
75
00:04:43,909 --> 00:04:46,328
Come se ti interessasse la sua vita.
76
00:04:47,829 --> 00:04:48,830
Cielo.
77
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Avrei dovuto prenderlo a calci.
78
00:04:55,337 --> 00:04:56,713
Ti ho detto di restarne fuori.
79
00:04:57,714 --> 00:04:59,508
Non hai visto che stava succedendo?
80
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Sei davvero lento.
81
00:05:02,719 --> 00:05:04,679
Ha detto che Jin-a prova qualcosa per te.
82
00:05:04,763 --> 00:05:06,348
Come posso pensare lucidamente?
83
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
Cielo.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,872
Cos'è successo? Avete fatto a botte?
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,250
Gyu-min l'ha tradita.
86
00:05:35,085 --> 00:05:35,919
E?
87
00:05:36,628 --> 00:05:39,047
Ma prima, Jun-hui, perché hai...
88
00:05:39,130 --> 00:05:39,965
Mamma.
89
00:05:42,425 --> 00:05:44,052
Gyu-min continuava a importunarmi.
90
00:05:44,844 --> 00:05:46,721
Jun-hui si è finto il mio ragazzo
91
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
per farlo andare via.
92
00:05:48,139 --> 00:05:50,976
- E quando hai detto che provavi...
- Ho mentito.
93
00:05:51,059 --> 00:05:52,978
Ho detto così per far andare via Gyu-min.
94
00:05:53,603 --> 00:05:54,813
Devo spiegarti tutto?
95
00:05:55,188 --> 00:05:57,607
Non riuscivo a credere alle mie orecchie.
96
00:05:57,691 --> 00:05:58,900
Ero sconvolta, sai?
97
00:05:58,984 --> 00:06:01,361
Basta. Non rimproverarla.
98
00:06:01,570 --> 00:06:03,446
Non è colpa sua.
99
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
Comunque, grazie, Jun-hui.
100
00:06:07,909 --> 00:06:10,370
Non ringraziatemi.
Perdonatemi per la scenata.
101
00:06:10,996 --> 00:06:13,081
Non devi scusarti.
102
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
Noi dobbiamo chiederti scusa.
103
00:06:16,084 --> 00:06:17,836
Che vergogna, Jin-a.
104
00:06:18,795 --> 00:06:21,047
Non sei abbastanza grande
da evitare gli infedeli?
105
00:06:21,965 --> 00:06:24,551
- Dovresti rinunciare agli uomini.
- Zitto.
106
00:06:24,926 --> 00:06:26,886
- Mangiate qualcosa.
- Non disturbatevi.
107
00:06:27,429 --> 00:06:29,723
Verrò a cena un altro giorno.
108
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
Vieni qui.
109
00:07:01,046 --> 00:07:02,130
Dimmi la verità.
110
00:07:02,756 --> 00:07:04,132
Avevi ragione su Gyu-min.
111
00:07:04,382 --> 00:07:06,092
Ma hai mentito su Jun-hui, vero?
112
00:07:06,468 --> 00:07:08,470
- Mamma, ti prego.
- Santo cielo.
113
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
Non ti vergogni a incontrarlo?
114
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
È un amico di tuo fratello.
Che penserà di te?
115
00:07:13,975 --> 00:07:17,437
Che sei incasinata,
che non sai mantenere una relazione.
116
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
E che dire di Seung-ho?
117
00:07:18,980 --> 00:07:21,733
Sarà imbarazzato
che il suo amico sia stato coinvolto.
118
00:07:22,150 --> 00:07:25,570
Perché finisci sempre con dei perdenti?
Cos'hai che non va?
119
00:07:25,654 --> 00:07:28,281
Perché ti sei immischiata nei miei affari?
120
00:07:28,365 --> 00:07:29,950
Perché hai invitato Gyu-min?
121
00:07:30,283 --> 00:07:32,202
Vuoi solo darmi in moglie a qualcuno.
122
00:07:32,494 --> 00:07:34,329
Pensi che sposarsi sia uno scherzo?
123
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Come osi alzare la voce?
124
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Ascoltami.
125
00:07:38,750 --> 00:07:41,836
Se ti fossi comportata meglio,
Gyu-min non ti avrebbe tradita.
126
00:07:41,920 --> 00:07:43,338
Te l'ho detto e ripetuto.
127
00:07:43,505 --> 00:07:44,422
Mamma!
128
00:07:44,756 --> 00:07:45,632
Santo cielo.
129
00:07:46,174 --> 00:07:47,801
Solo tu sei ancora single.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,011
Le figlie degli altri
non hanno avuto problemi
131
00:07:50,095 --> 00:07:52,555
a sposarsi e sistemarsi quando dovevano.
132
00:07:52,639 --> 00:07:56,184
Qual è il tuo problema?
Perché alla tua età sei ancora qui?
133
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Perché non sono come le altre.
134
00:07:58,353 --> 00:08:00,063
Forse le loro madri sono più gentili.
135
00:08:00,271 --> 00:08:02,399
Tu, piccola...
136
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Smettila.
137
00:08:34,931 --> 00:08:37,600
Volevo rubarti la birra,
mi sa che mi hai beccata.
138
00:08:42,731 --> 00:08:43,940
Sembri arrabbiato.
139
00:08:44,691 --> 00:08:45,775
Hai fatto a botte?
140
00:08:46,776 --> 00:08:47,902
Sono stanco.
141
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
Hai fatto a botte.
142
00:08:49,863 --> 00:08:52,240
Sono contenta che non ti abbiano gonfiato.
143
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
L'altro com'è messo?
144
00:08:55,285 --> 00:08:56,494
Vado a farmi una doccia.
145
00:08:57,037 --> 00:08:58,038
Vuoi una birra?
146
00:08:58,705 --> 00:08:59,581
No, grazie.
147
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Ha davvero fatto a botte.
148
00:09:04,210 --> 00:09:05,462
Non m'importa se si sposa
149
00:09:06,379 --> 00:09:08,965
o se muore vecchia e zitella.
150
00:09:09,924 --> 00:09:11,676
Non ho detto scemenze.
151
00:09:12,010 --> 00:09:13,803
La tormento perché sono preoccupata.
152
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
- Perché non capisce...
- Dormi.
153
00:09:16,514 --> 00:09:19,017
Non posso. Sono furiosa.
154
00:09:20,143 --> 00:09:22,395
Jin-a non ha vita facile.
155
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
Anche tu non hai fatto il tuo dovere.
156
00:09:27,692 --> 00:09:29,903
Non sei mai stato un tipo tenace,
157
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
per questo
non sei mai diventato un dirigente.
158
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
Perché tiri fuori questa storia?
159
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Non dovrei?
160
00:09:38,870 --> 00:09:41,581
Se avessi continuato a lavorare,
161
00:09:41,664 --> 00:09:43,458
Gyu-min non avrebbe umiliato Jin-a.
162
00:09:43,833 --> 00:09:46,252
È successo perché lui ci disprezza.
163
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Scusami.
164
00:10:09,776 --> 00:10:11,194
Non devi scusarti.
165
00:10:13,113 --> 00:10:15,031
Non avete fatto a botte, vero?
166
00:10:16,533 --> 00:10:17,826
Ha quasi picchiato Jun-hui.
167
00:10:17,909 --> 00:10:18,952
L'ha picchiato?
168
00:10:19,452 --> 00:10:20,829
Ho detto "quasi".
169
00:10:25,208 --> 00:10:27,669
Dovevi scegliere qualcun altro
come finto ragazzo.
170
00:10:27,752 --> 00:10:29,921
Gyu-min è impazzito perché è mio amico.
171
00:10:30,797 --> 00:10:31,881
Sei scema?
172
00:10:34,050 --> 00:10:37,178
Cos'altro vi siete detti?
173
00:10:37,929 --> 00:10:41,266
Secondo te? Gli abbiamo detto di sparire
o l'avremmo ucciso.
174
00:10:43,268 --> 00:10:44,310
Qual è il tuo problema?
175
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Mi hanno già sgridata abbastanza.
176
00:10:50,275 --> 00:10:51,442
Non mettertici anche tu.
177
00:12:23,451 --> 00:12:24,327
Ehi.
178
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
Che ci fai qui a quest'ora?
179
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Ho sentito che c'era dell'alcool.
180
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
- Brava.
- Certo.
181
00:12:32,794 --> 00:12:34,754
- Aspetta, perché...
- Cosa?
182
00:12:34,837 --> 00:12:36,923
Sei venuta qui perché non ero in casa.
183
00:12:37,006 --> 00:12:38,925
Già, ho suonato il campanello, ma niente.
184
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
Sapevo che eri qui.
185
00:12:40,510 --> 00:12:43,346
Ero venuta a rubare altra birra. Andiamo.
186
00:12:45,056 --> 00:12:46,057
Dov'è Jun-hui?
187
00:12:46,975 --> 00:12:49,852
Era tornato, ma è uscito subito.
188
00:13:19,090 --> 00:13:22,677
Mi ero stufata di bere da sola.
Sei la mia salvatrice.
189
00:13:24,679 --> 00:13:26,973
Jun-hui è andato da qualche parte?
190
00:13:28,224 --> 00:13:29,267
Non so.
191
00:13:30,393 --> 00:13:32,228
Credo abbia fatto a botte.
192
00:13:33,438 --> 00:13:35,314
Aveva un muso lungo.
193
00:13:36,274 --> 00:13:38,026
Non ha risposto alle mie domande
194
00:13:38,109 --> 00:13:39,277
e non ha voluto bere.
195
00:13:40,111 --> 00:13:42,864
So che sembra forte, ma è molto sensibile.
196
00:13:43,990 --> 00:13:46,993
Credo proprio che sia arrabbiato
e frustrato.
197
00:13:47,076 --> 00:13:48,995
E allora è andato a farsi un giro.
198
00:13:51,789 --> 00:13:54,375
Sai, ogni volta che è turbato,
mi dispiace per lui.
199
00:13:55,585 --> 00:13:57,670
Non ha un padre o un fratello
200
00:13:57,754 --> 00:13:59,005
con cui confidarsi.
201
00:14:00,173 --> 00:14:03,259
E non ha neanche una mamma al suo fianco.
202
00:14:03,676 --> 00:14:06,929
Ha solo me,
ma io non posso fare più di tanto.
203
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
Quindi cerco di lasciarlo in pace,
ultimamente.
204
00:14:13,311 --> 00:14:15,063
Non sei venuta per bere, vero?
205
00:14:16,397 --> 00:14:18,691
Cosa? No, sto bevendo. Salute.
206
00:14:18,775 --> 00:14:20,318
Non mi freghi.
207
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Sputa subito il rospo.
208
00:14:23,363 --> 00:14:26,866
Non c'è niente da sputare, Vostra Maestà.
209
00:14:30,078 --> 00:14:30,912
Salute.
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,707
Resta a dormire.
211
00:14:37,585 --> 00:14:40,129
- Ok.
- Ti piaccio così tanto?
212
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Ma certo.
213
00:15:20,920 --> 00:15:21,963
Sei ancora vivo.
214
00:15:27,885 --> 00:15:29,053
Diamine.
215
00:15:30,513 --> 00:15:31,347
Che c'è?
216
00:15:34,016 --> 00:15:36,018
Stavo scherzando.
Perché sei così permaloso?
217
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
Vuole un assaggio?
218
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
È il nostro nuovo prodotto.
219
00:15:46,821 --> 00:15:48,239
Sei venuto presto al lavoro.
220
00:15:48,781 --> 00:15:49,866
Troppo presto.
221
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
Riguardo a ieri sera...
222
00:15:56,497 --> 00:15:57,582
Grazie.
223
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Sono sorpreso.
224
00:16:00,877 --> 00:16:03,504
Pensavo che fossi arrabbiata
perché mi sono messo in mezzo.
225
00:16:03,588 --> 00:16:04,881
Cosa?
226
00:16:05,631 --> 00:16:07,216
Farai tardi. Entra.
227
00:16:12,096 --> 00:16:13,181
Salve, assaggi questo.
228
00:16:13,264 --> 00:16:16,893
Cosa stai dicendo? Sono cose senza senso.
229
00:16:16,976 --> 00:16:20,688
Non mi stai rispondendo.
Mi sembra di parlare a un muro.
230
00:16:34,827 --> 00:16:36,746
Perché hai detto che pensavi
231
00:16:37,038 --> 00:16:38,956
che fossi arrabbiata con te?
232
00:16:40,958 --> 00:16:44,295
Beh, perché ho rovinato la tua occasione
di tornare con lui.
233
00:16:47,173 --> 00:16:49,592
Sembrava che volessi tornare con lui?
234
00:16:51,427 --> 00:16:54,514
Allora perché l'hai invitato a cena
e ti sei conciata in quel modo?
235
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
D'accordo.
236
00:16:59,393 --> 00:17:03,189
Capisco che il mio outfit
poteva essere frainteso.
237
00:17:04,023 --> 00:17:08,027
- Ma l'ho fatto solo per...
- Certo, capisco.
238
00:17:11,822 --> 00:17:13,324
Non ho invitato io Gyu-min.
239
00:17:14,242 --> 00:17:16,410
Che senso avrebbe avuto?
240
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
- Perché avrei dovuto?
- Non importa.
241
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Se tu fossi stata meno ambigua,
242
00:17:20,248 --> 00:17:21,666
lui non avrebbe mai accettato.
243
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
È buonsenso.
244
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
Abbiamo finito?
245
00:17:30,341 --> 00:17:31,551
Allora me ne vado.
246
00:17:47,608 --> 00:17:48,818
Cavolo.
247
00:17:55,992 --> 00:17:57,201
Sig.na Yoon, può venire?
248
00:18:04,584 --> 00:18:06,294
Cos'ha fatto nel negozio di Gasan?
249
00:18:06,460 --> 00:18:09,755
Perché si sono rivolti a un avvocato
e minacciano di farci causa?
250
00:18:10,381 --> 00:18:12,633
Lo sa quanto si è incazzato con me
il Sig. Nam?
251
00:18:13,050 --> 00:18:14,552
Lo sa che casino ha combinato?
252
00:18:16,512 --> 00:18:18,264
Cosa ha fatto per spingere
253
00:18:18,347 --> 00:18:21,017
un affiliato a far causa alla casa madre?
254
00:18:23,019 --> 00:18:25,146
Non resti qui impalata.
Trovi una soluzione.
255
00:18:25,271 --> 00:18:27,857
Se non risolve questo casino,
ci licenzieranno tutti
256
00:18:27,940 --> 00:18:29,650
per colpa sua. Ha capito?
257
00:19:07,480 --> 00:19:08,898
- Posso entrare?
- Sì.
258
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Prego, prima lei.
259
00:19:28,793 --> 00:19:30,753
- Si accomodi.
- Ok.
260
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
- Va tutto bene?
- Sì.
261
00:20:23,639 --> 00:20:25,808
Non avevo altra scelta.
262
00:20:26,392 --> 00:20:28,811
Essere affiliati
dovrebbe essere un vantaggio.
263
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Invece siamo obbligati
264
00:20:30,771 --> 00:20:32,356
a comprare ingredienti costosi.
265
00:20:32,481 --> 00:20:34,483
Non ha nessun senso,
per quanto mi riguarda.
266
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Maledetto buon senso.
267
00:20:42,825 --> 00:20:45,870
Chiedo scusa. Sono molto frustrata.
268
00:20:47,913 --> 00:20:49,165
Dunque,
269
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
visto che ci ha scritto il suo avvocato,
270
00:20:52,168 --> 00:20:53,961
immagino che voglia procedere.
271
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
Anche un verme si ribella ogni tanto.
272
00:20:57,465 --> 00:20:59,341
Non lascerò che si approfittino di me.
273
00:21:01,135 --> 00:21:02,178
Capisco.
274
00:21:03,387 --> 00:21:05,306
- Non dovrebbe.
- Giusto.
275
00:21:08,017 --> 00:21:09,727
Dovrebbe dargli una lezione.
276
00:21:10,060 --> 00:21:11,479
Lottare fino alla fine.
277
00:21:11,812 --> 00:21:14,482
Se è solo una finta,
alla fine non otterrà nulla
278
00:21:14,565 --> 00:21:16,650
e sarebbe molto imbarazzante, no?
279
00:21:18,861 --> 00:21:21,447
Lei lavora per la casa madre.
Non dovrebbe parlare così.
280
00:21:22,823 --> 00:21:25,367
Presto mi licenzierò.
281
00:21:26,327 --> 00:21:28,329
Non ce la faccio più.
282
00:21:29,663 --> 00:21:32,500
Mi sono stancata di mediare
283
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
fra la casa madre e gli affiliati.
284
00:21:40,633 --> 00:21:42,885
Forse finirà in tribunale.
285
00:21:43,010 --> 00:21:45,513
Testimonierò per lei, se serve.
286
00:21:47,932 --> 00:21:50,643
Vuole davvero licenziarsi?
287
00:21:50,726 --> 00:21:52,269
E cosa farà, dopo?
288
00:21:53,521 --> 00:21:54,980
Non lo sa?
289
00:21:55,564 --> 00:21:58,275
Mio padre è in pensione da poco
e non fa niente.
290
00:21:58,901 --> 00:22:00,152
Mi unirò a lui.
291
00:22:00,736 --> 00:22:02,238
Vuole unirsi anche lei?
292
00:22:16,585 --> 00:22:20,714
L'hai solo preso per il colletto.
È impossibile che ti sia fatto male.
293
00:22:20,798 --> 00:22:21,674
Alzati.
294
00:22:23,050 --> 00:22:25,928
- Forza.
- Che dolore.
295
00:22:26,595 --> 00:22:27,846
Cielo.
296
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
Fammi vedere.
297
00:22:34,853 --> 00:22:36,397
Santo cielo.
298
00:22:37,064 --> 00:22:39,817
Devi ricordarti che ora sei vecchio.
299
00:22:40,859 --> 00:22:45,114
Avresti dovuto riflettere
prima di saltargli addosso.
300
00:22:48,951 --> 00:22:50,202
Ti sentirai meglio
301
00:22:50,286 --> 00:22:52,079
dopo aver preso la medicina e riposato.
302
00:22:53,956 --> 00:22:56,292
Ma prima, devi mangiare.
303
00:22:56,750 --> 00:22:59,795
Non so se riuscirò ancora a farti alzare.
Resta seduto.
304
00:22:59,962 --> 00:23:01,797
Ti preparo qualcosa.
305
00:23:02,798 --> 00:23:04,300
Non dovrei mangiare del porridge?
306
00:23:07,678 --> 00:23:10,472
Ti comporti come se avessi agito da eroe.
307
00:23:27,031 --> 00:23:28,198
- Hyeon-jeong.
- Sì.
308
00:23:28,282 --> 00:23:30,618
- Hai controllato i condimenti?
- Sì, già fatto.
309
00:23:32,077 --> 00:23:34,121
- Salve.
- Salve, vuole ordinare?
310
00:23:34,663 --> 00:23:36,290
Vengo dalla casa madre.
311
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
- Mi chiamo Kang Se-yeong.
- Capisco.
312
00:23:41,462 --> 00:23:42,713
È lei la proprietaria?
313
00:23:43,339 --> 00:23:45,591
Sì. Cosa la porta qui?
314
00:23:46,717 --> 00:23:51,180
Niente in particolare. Ero in zona,
volevo solo fermarmi a salutare.
315
00:23:52,389 --> 00:23:55,309
Ho sentito che è amica
della Sig.na Yoon Jin-a.
316
00:23:56,060 --> 00:23:58,562
- Proprio così.
- Ho sentito parlare di lei.
317
00:23:58,646 --> 00:23:59,480
Capisco.
318
00:23:59,605 --> 00:24:03,525
È anche la sorella di Seo Jun-hui, giusto?
319
00:24:03,609 --> 00:24:04,610
Sì.
320
00:24:06,111 --> 00:24:10,282
Me l'ha presentato la Sig.na Yoon.
321
00:24:10,866 --> 00:24:12,618
- Capisco.
- Sì.
322
00:24:13,535 --> 00:24:14,411
Dato che è qui,
323
00:24:14,495 --> 00:24:16,830
che ne dice di testare la qualità
del nostro caffè?
324
00:24:18,832 --> 00:24:20,167
È proprio spiritosa.
325
00:24:20,501 --> 00:24:22,044
Accetto volentieri,
326
00:24:22,169 --> 00:24:25,047
ma mi lasci pagare il caffè.
327
00:24:28,008 --> 00:24:30,010
Scusi, ma assaggerà il caffè
un'altra volta.
328
00:24:41,146 --> 00:24:44,525
Dovrà restituire tutte le attrezzature
in affitto
329
00:24:44,608 --> 00:24:46,151
e vendere le altre, giusto?
330
00:24:48,028 --> 00:24:49,613
Chiamo i suoi creditori...
331
00:24:49,697 --> 00:24:52,991
Basta. Perché tutta questa fretta?
332
00:24:55,035 --> 00:24:59,039
Deve chiudere il negozio al più presto
per risparmiare.
333
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
Lo faccio per lei.
334
00:25:01,792 --> 00:25:03,043
Non le ho chiesto di farlo.
335
00:25:04,753 --> 00:25:07,673
La ringrazio della sua premura,
336
00:25:08,424 --> 00:25:11,176
ma perché non ne parliamo, prima?
337
00:25:11,260 --> 00:25:13,554
Non pensa di esagerare?
338
00:25:19,309 --> 00:25:20,811
Esagero perché ho una vita dura.
339
00:25:25,983 --> 00:25:29,153
Perché la vita
dev'essere tanto complicata?
340
00:25:29,987 --> 00:25:33,031
La smetta. È ancora giovane.
341
00:25:33,115 --> 00:25:34,491
Non dica così.
342
00:25:36,910 --> 00:25:40,164
Non creda che abbia una vita facile
solo perché sono giovane.
343
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Sono stata tradita, ferita.
344
00:25:47,546 --> 00:25:50,549
E quando trovo conforto in qualcosa,
345
00:25:51,133 --> 00:25:52,593
mi rimetto in sesto.
346
00:25:54,178 --> 00:25:56,597
Ma prima o poi,
precipito di nuovo nella disperazione.
347
00:25:58,390 --> 00:26:03,061
Ciononostante, cerco ancora
di trovare la speranza.
348
00:26:05,105 --> 00:26:06,148
Tutti viviamo così.
349
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
Sono sicura che ci sentiamo tutti così.
350
00:26:13,739 --> 00:26:16,742
Lo so. Cerchiamo tutti di tirare avanti.
351
00:26:20,162 --> 00:26:21,246
Sorrida.
352
00:26:27,669 --> 00:26:29,838
- Anche lei.
- Ok.
353
00:26:38,222 --> 00:26:39,473
Lavori anche stanotte?
354
00:26:40,849 --> 00:26:42,976
Da quando ti dai tanto da fare?
355
00:26:43,060 --> 00:26:44,061
Da sempre.
356
00:26:44,686 --> 00:26:46,188
- Salve.
- Salve.
357
00:26:46,855 --> 00:26:48,607
Oggi manca qualcuno.
358
00:26:49,608 --> 00:26:51,276
La Sig.na Yoon è fuori per lavoro...
359
00:26:51,360 --> 00:26:52,569
No, ha un appuntamento.
360
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
- Capisco.
- Impossibile.
361
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
L'ho vista assieme al suo ragazzo.
362
00:26:57,157 --> 00:27:00,744
Ah, sono passata
al negozio di tua sorella.
363
00:27:01,119 --> 00:27:02,329
Capisco.
364
00:27:02,704 --> 00:27:06,250
Quindi una di voi ha un appuntamento.
E voi dove andate?
365
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
A casa.
366
00:27:08,168 --> 00:27:09,336
Io ancora non lo so.
367
00:27:09,586 --> 00:27:10,879
Hai dei piani, allora.
368
00:27:11,338 --> 00:27:12,631
No, ma posso farne.
369
00:27:12,714 --> 00:27:15,759
Jun-hui, mi porti a ballare
in un bel posto?
370
00:27:17,052 --> 00:27:17,970
Andiamo subito.
371
00:27:18,095 --> 00:27:20,138
Hai detto che dovevi lavorare...
372
00:27:21,431 --> 00:27:24,643
Forse per te divertirti è un lavoro.
373
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
- Prendo lo zaino.
- Anche io.
374
00:27:26,937 --> 00:27:28,105
Andiamo a ballare?
375
00:27:28,188 --> 00:27:31,316
Non sono vestita bene.
Sembro una stracciona.
376
00:27:31,817 --> 00:27:33,193
Parli come una discotecara.
377
00:27:34,194 --> 00:27:37,072
Bo-ra, tu non vuoi venire, vero?
378
00:27:37,197 --> 00:27:40,033
Unisciti a noi. Li guarderemo divertirsi.
379
00:27:41,535 --> 00:27:42,578
D'accordo.
380
00:27:45,581 --> 00:27:46,790
Cosa stai dicendo?
381
00:27:47,082 --> 00:27:50,627
Jin-a esce con qualcuno?
Smettila con le tue cavolate.
382
00:27:52,379 --> 00:27:56,216
L'ho vista varie volte assieme a lui.
Come fai a non saperlo?
383
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Se uscisse con qualcuno
sarei la prima a saperlo.
384
00:28:00,429 --> 00:28:03,098
Ma non mi ha detto niente,
quindi ti stai sbagliando.
385
00:28:03,807 --> 00:28:05,976
Forse non l'ha detto neanche a te.
386
00:28:06,059 --> 00:28:06,894
Ehi.
387
00:28:09,897 --> 00:28:13,483
L'ho visto a casa sua.
388
00:28:16,778 --> 00:28:18,989
Davanti ai suoi genitori,
389
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
ha detto che prova qualcosa per lui.
390
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
Ma sai la cosa più divertente?
391
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
È un amico di Seung-ho.
392
00:28:35,047 --> 00:28:37,257
È un amico di suo fratello.
393
00:28:38,217 --> 00:28:42,346
Stai parlando del tipo
che l'ha incontrata fuori dal lavoro.
394
00:28:42,429 --> 00:28:46,141
Allora lo conosci. Perché fai finta di no?
395
00:28:46,225 --> 00:28:48,685
Mi stai facendo venire mal di testa.
396
00:28:57,444 --> 00:29:00,364
Ho solo detto che ero con lui.
Come facevi a sapere dove eravamo?
397
00:29:01,281 --> 00:29:03,533
È l'unico locale della zona che ti piace.
398
00:29:04,409 --> 00:29:05,285
Giusto.
399
00:29:07,913 --> 00:29:08,956
- Gyeong-seon.
- Sì?
400
00:29:09,039 --> 00:29:10,249
Meglio che tu vada.
401
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
Oggi sei davvero aggressiva, sai?
402
00:29:26,265 --> 00:29:27,891
Hai litigato con qualcuno?
403
00:29:28,517 --> 00:29:30,852
Con troppe persone in questi giorni.
404
00:29:32,229 --> 00:29:33,313
Dev'essere dura.
405
00:29:34,231 --> 00:29:36,233
Comunque, Gyu-min è proprio scemo.
406
00:29:36,316 --> 00:29:38,068
Pensa che tu esca con Jun-hui.
407
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
Perché non mi hai detto
che l'ha visto da te?
408
00:29:42,447 --> 00:29:45,242
Te ne avrei parlato dopo.
409
00:29:45,951 --> 00:29:48,912
Solo a pensarci mi veniva il nervoso.
È una gran scocciatura.
410
00:29:49,454 --> 00:29:51,039
Sai come ci si sente
411
00:29:51,123 --> 00:29:54,501
quando non vuoi neanche
menzionare qualcuno.
412
00:29:54,584 --> 00:29:55,752
Così non te l'ho detto.
413
00:29:55,919 --> 00:29:58,255
Lo so. Ti capisco.
414
00:29:59,172 --> 00:30:01,300
Ma sei sicura di poterlo gestire?
415
00:30:02,426 --> 00:30:04,011
Tanto varrebbe morire, altrimenti.
416
00:30:04,469 --> 00:30:06,388
Sembri determinata, confido in te.
417
00:30:07,472 --> 00:30:09,099
Spero che finisca bene fra voi.
418
00:30:16,606 --> 00:30:18,191
YE-EUN
419
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
Sig.na Yoon, ci raggiunga!
420
00:30:31,079 --> 00:30:32,497
Grazie.
421
00:30:33,832 --> 00:30:35,709
Ehi, Lee Gyu-min.
422
00:31:38,855 --> 00:31:41,233
Dov'è che vuoi andare? A casa mia?
423
00:31:41,566 --> 00:31:42,943
Sei proprio diventato pazzo.
424
00:31:43,026 --> 00:31:45,404
No, non sono pazzo.
Devo riabilitare il mio nome.
425
00:31:46,071 --> 00:31:48,907
Mi hai fatto fare la figura dello stronzo,
non è giusto.
426
00:31:49,074 --> 00:31:51,868
I tuoi genitori devono sapere
che mi hai tradito.
427
00:31:51,952 --> 00:31:53,620
Li costringerò a chiedermi scusa!
428
00:31:53,703 --> 00:31:55,497
- Basta!
- E anche quell'idiota.
429
00:31:55,580 --> 00:31:57,290
L'amico di Seung-ho o chi diavolo è.
430
00:31:57,374 --> 00:31:59,876
Lo costringerò a scusarsi in ginocchio!
431
00:32:00,377 --> 00:32:03,088
Perché fai sempre il pazzo?
432
00:32:03,463 --> 00:32:05,298
- Sei tu...
- Perché sei così patetico?
433
00:32:05,382 --> 00:32:08,051
Ah, parli tu. Che hai da vantarti?
434
00:32:08,135 --> 00:32:10,971
Sei andata in una scuola migliore
o sei più ricca di me?
435
00:32:17,352 --> 00:32:21,064
Non posso credere
che mi hai costretta a fare questo.
436
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
Ho detto a Yoon dove eravamo,
ma non ha risposto.
437
00:33:09,654 --> 00:33:10,864
Lasciala stare.
438
00:33:23,793 --> 00:33:25,378
Ho detto che mi ammazzo.
439
00:33:27,172 --> 00:33:30,050
- Ho già detto: "Fai pure".
- Pensi che scherzi?
440
00:33:31,134 --> 00:33:32,385
Sì, in effetti.
441
00:33:35,722 --> 00:33:38,517
Non ci posso credere.
Mi odi così tanto adesso?
442
00:33:38,600 --> 00:33:40,435
Vuoi vedermi morire?
443
00:33:40,519 --> 00:33:42,312
È davvero finita fra noi?
444
00:33:42,896 --> 00:33:44,898
Quante volte te lo devo ripetere?
445
00:33:46,441 --> 00:33:48,318
È per via di quello stronzo, vero?
446
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
Smettila di insultarlo.
447
00:33:50,695 --> 00:33:52,906
Non merita di essere trattato così.
448
00:33:54,950 --> 00:33:56,826
Non c'è nessun altro.
449
00:33:58,411 --> 00:34:02,207
Semplicemente, odio me stessa
per essere stata tanto stupida da amarti.
450
00:34:02,499 --> 00:34:05,502
Mi odio davvero tanto. Tutto qui.
451
00:34:09,464 --> 00:34:10,382
Gyu-min.
452
00:34:11,591 --> 00:34:13,468
Smettiamola di odiarci
453
00:34:14,177 --> 00:34:16,555
e andiamo per la nostra strada, ok?
454
00:34:17,430 --> 00:34:18,265
Addio.
455
00:34:23,728 --> 00:34:25,772
Non rinuncerò mai a te!
456
00:34:26,273 --> 00:34:29,568
Ti farò innamorare di nuovo di me!
457
00:34:38,326 --> 00:34:39,494
Cos'è questo?
458
00:34:40,662 --> 00:34:42,747
Ma cosa stavi facendo?
459
00:34:43,623 --> 00:34:45,000
È un nuovo ballo?
460
00:34:45,083 --> 00:34:47,752
Pensavo che steste ballando.
Perché facevate foto?
461
00:34:48,587 --> 00:34:50,880
Sei tu che eri scatenata.
462
00:34:51,464 --> 00:34:53,800
Non volevi venire,
ma ti sei divertita più di tutti.
463
00:34:53,883 --> 00:34:54,801
Lo so.
464
00:34:54,884 --> 00:34:58,054
Do il massimo in ogni situazione.
465
00:34:58,638 --> 00:34:59,639
Buongiorno.
466
00:35:00,140 --> 00:35:02,309
- Sig.na Yoon, le ho scritto ieri.
- Ehi.
467
00:35:02,392 --> 00:35:04,311
Tutto bene con il suo ragazzo?
468
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
- E tu che ne sai?
- Cosa?
469
00:35:06,646 --> 00:35:08,481
Non è importante.
470
00:35:08,648 --> 00:35:10,650
Quello che conta
è che siete tornati insieme.
471
00:35:11,318 --> 00:35:12,611
Allora, è andato tutto bene?
472
00:35:14,029 --> 00:35:16,573
Diciamo di sì.
473
00:35:16,698 --> 00:35:17,866
Non sono sorpresa.
474
00:35:17,949 --> 00:35:20,910
Le volevo scrivere ancora,
ma il suo amico mi ha fermata.
475
00:35:27,375 --> 00:35:28,335
Sì, Sig. Jo.
476
00:35:29,169 --> 00:35:31,087
Ero preoccupato per il negozio a Gasan,
477
00:35:32,088 --> 00:35:33,798
ma Jin-a ha risolto il problema.
478
00:35:33,882 --> 00:35:37,677
Sì. Il proprietario ha fatto tanto baccano
479
00:35:37,761 --> 00:35:39,429
solo per attirare l'attenzione.
480
00:35:40,138 --> 00:35:41,556
Dobbiamo prenderci cura di lui.
481
00:35:42,182 --> 00:35:44,267
Probabilmente è ancora insoddisfatto.
482
00:35:45,769 --> 00:35:48,688
Altri potrebbero fare come lui,
se siamo clementi.
483
00:35:48,772 --> 00:35:50,565
Dovremmo punirlo in maniera esemplare.
484
00:35:50,649 --> 00:35:52,817
Non possiamo permettercelo
di questi tempi.
485
00:35:53,443 --> 00:35:54,611
Ha ragione, signore.
486
00:35:54,986 --> 00:35:57,697
Concentriamoci
sul tenere aperto il negozio.
487
00:35:58,365 --> 00:36:00,283
La priorità è tornare alla normalità
488
00:36:00,367 --> 00:36:02,285
e Jin-a dovrebbe supervisionare.
489
00:36:02,619 --> 00:36:06,039
Credo sia la cosa migliore
per l'azienda e il negozio.
490
00:36:12,045 --> 00:36:13,505
Ha pranzato, signore?
491
00:36:15,090 --> 00:36:17,592
- Ah, Sig.na Yoon.
- Sì?
492
00:36:17,801 --> 00:36:21,054
Per quanto riguarda l'inaugurazione...
493
00:36:21,346 --> 00:36:22,555
Dovevi pagare tu.
494
00:36:23,682 --> 00:36:26,142
Provvederò subito, signore.
495
00:36:26,226 --> 00:36:27,227
No, non preoccuparti.
496
00:36:28,561 --> 00:36:29,854
Ho pensato che farla pagare
497
00:36:30,814 --> 00:36:33,358
fosse una punizione troppo severa.
498
00:36:33,817 --> 00:36:35,652
L'azienda coprirà le spese.
499
00:36:35,735 --> 00:36:39,280
Ho già sistemato tutto,
ma lo tenga a mente.
500
00:36:39,864 --> 00:36:43,785
Sig. Nam, ha il mio rispetto
per la cura che ha verso di noi.
501
00:36:44,035 --> 00:36:45,161
Non è niente.
502
00:36:45,787 --> 00:36:47,247
Che fai?
503
00:36:47,330 --> 00:36:48,748
Dovresti essere grata.
504
00:36:49,124 --> 00:36:52,127
- Io...
- Non serve.
505
00:36:53,169 --> 00:36:54,671
Grazie, Sig. Nam.
506
00:37:06,474 --> 00:37:07,684
Mi ha coperto lei, vero?
507
00:37:07,892 --> 00:37:09,352
Per la storia dei regali...
508
00:37:11,146 --> 00:37:12,564
Non ho l'autorità per coprirti.
509
00:37:13,106 --> 00:37:14,524
Abbiamo seguito il regolamento.
510
00:37:15,859 --> 00:37:18,361
Non sono un'ingenua.
511
00:37:18,611 --> 00:37:20,071
Alcune cose le capisco.
512
00:37:20,739 --> 00:37:22,824
Meglio che torni al lavoro
513
00:37:23,533 --> 00:37:24,909
prima che inizino a mormorare.
514
00:37:25,535 --> 00:37:28,329
Grazie del suo costante aiuto.
515
00:37:28,997 --> 00:37:30,790
Non sto aiutando solo te.
516
00:37:33,293 --> 00:37:35,378
Allora non lavorerai più in ufficio?
517
00:37:35,795 --> 00:37:38,715
No, lavorerò al negozio.
518
00:37:39,382 --> 00:37:43,762
Il tuo supervisore sarà Kang Se-yeong...
519
00:37:44,262 --> 00:37:45,555
La conosco.
520
00:37:46,097 --> 00:37:48,808
Era qui
quando Gyu-min ha fatto irruzione ieri.
521
00:37:51,186 --> 00:37:52,395
Non perde tempo.
522
00:37:52,479 --> 00:37:54,439
- Come?
- Niente.
523
00:37:56,149 --> 00:37:59,360
È brava, non dovrebbe crearti problemi
per il lavoro.
524
00:38:00,195 --> 00:38:02,739
Vuoi dire che dovrei stare attenta
ad altre cose?
525
00:38:05,074 --> 00:38:06,075
Dico per dire.
526
00:38:10,288 --> 00:38:13,583
Hai paura
che diventi la sua migliore amica?
527
00:38:14,584 --> 00:38:16,836
Non è così, Vostra Maestà.
528
00:38:16,920 --> 00:38:19,547
Ho fame. Andiamo a mangiare. Offro io.
529
00:38:19,631 --> 00:38:22,383
Non posso. Oggi è l'anniversario
della morte di mia mamma.
530
00:38:23,802 --> 00:38:26,304
È oggi? Mi sono dimenticata.
531
00:38:26,513 --> 00:38:29,557
Non fa niente.
Andiamo a fare la spesa insieme.
532
00:38:29,641 --> 00:38:31,267
- Prendo la borsa.
- Ok.
533
00:38:34,562 --> 00:38:36,189
Come passa il tempo.
534
00:38:36,397 --> 00:38:38,233
Sono già trascorsi dieci anni.
535
00:38:38,817 --> 00:38:39,776
Già.
536
00:38:40,276 --> 00:38:42,737
È morta dopo il test d'ingresso
di Jun-hui al college.
537
00:38:44,447 --> 00:38:46,282
Faceva freddissimo quel giorno.
538
00:38:46,950 --> 00:38:48,993
Vero.
539
00:38:51,579 --> 00:38:54,415
Non hai più sentito tuo padre?
540
00:38:55,333 --> 00:38:56,626
Ho paura che chiami
541
00:38:57,252 --> 00:39:00,380
per chiedere se può tornare
a stare con noi.
542
00:39:01,548 --> 00:39:04,384
A volte sembri davvero forte.
543
00:39:05,552 --> 00:39:07,345
È così che sono sopravvissuta.
544
00:39:07,512 --> 00:39:11,558
Non è stato facile crescere con Jun-hui,
senza genitori.
545
00:39:18,940 --> 00:39:21,150
Quando incontrerò mamma in paradiso
546
00:39:21,234 --> 00:39:23,444
dovrà pagarmi una fortuna,
547
00:39:24,153 --> 00:39:26,406
visto come ho cresciuto bene suo figlio.
548
00:39:27,699 --> 00:39:28,992
Non me lo merito?
549
00:39:29,450 --> 00:39:32,620
Certo. L'hai cresciuto davvero bene.
550
00:39:33,538 --> 00:39:35,874
Non so chi sarà sua moglie,
551
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
ma sarò una cognata cattiva.
552
00:39:42,881 --> 00:39:44,465
Non porterà lei i pantaloni.
553
00:39:44,549 --> 00:39:46,217
Le farò vedere chi comanda.
554
00:39:47,552 --> 00:39:50,597
Poverina, già la compatisco.
555
00:39:50,680 --> 00:39:53,349
Sarà divertente.
E tu avrai un posto in prima fila.
556
00:39:54,851 --> 00:39:55,810
Già.
557
00:39:56,352 --> 00:39:58,521
Allora, hai chiuso del tutto con Gyu-min?
558
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Non parliamone.
559
00:40:00,023 --> 00:40:01,566
- Un'ultima cosa.
- Dimmi.
560
00:40:01,774 --> 00:40:03,610
Come avrà mai potuto pensare
561
00:40:03,693 --> 00:40:05,528
che Jun-hui fosse il tuo ragazzo?
562
00:40:05,612 --> 00:40:07,405
Davvero ridicolo.
563
00:40:07,739 --> 00:40:08,865
Non fa ridere?
564
00:40:11,075 --> 00:40:13,870
- Sì.
- Colli di porco a soli 1.000 won.
565
00:40:15,371 --> 00:40:17,415
Colli di porco a soli 1.000 won.
566
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
È ancora l'ora di punta,
567
00:40:22,503 --> 00:40:24,631
mi sa che non troveremo un taxi.
568
00:40:25,089 --> 00:40:26,549
Viene Jun-hui.
569
00:40:53,743 --> 00:40:55,161
Vuoi sederti davanti?
570
00:40:55,578 --> 00:40:57,121
No, vado a piedi.
571
00:40:57,205 --> 00:40:59,332
Non abiti lontano. Ti accompagniamo.
572
00:40:59,415 --> 00:41:01,000
Vai a casa a cucinare.
573
00:41:01,084 --> 00:41:02,752
Riporto io il carrello.
574
00:41:02,835 --> 00:41:03,670
Ehi.
575
00:41:04,087 --> 00:41:05,129
Testarda.
576
00:41:06,756 --> 00:41:10,093
Ehi, offrile un passaggio.
577
00:41:10,468 --> 00:41:12,845
- Ha detto di no.
- Cretino.
578
00:41:21,270 --> 00:41:23,398
Sei ancora arrabbiato per l'altro giorno?
579
00:41:24,440 --> 00:41:26,401
Cos'hai? Perché quella faccia lunga?
580
00:41:27,568 --> 00:41:28,653
Sto bene.
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,615
Jin-a è passata al negozio?
582
00:41:32,824 --> 00:41:33,700
Sì.
583
00:41:34,701 --> 00:41:37,245
Per un po' lavorerà in un altro caffè.
584
00:41:38,788 --> 00:41:40,581
La casa madre ha provato a chiuderlo.
585
00:41:40,665 --> 00:41:43,501
Scommetto che si sente in colpa.
È proprio da lei.
586
00:41:44,002 --> 00:41:47,463
Non mi stupisce che ci abbia messo tanto
a mollare Gyu-min.
587
00:41:49,215 --> 00:41:51,926
Ho sentito che sei stato da lei.
Perché non me l'hai detto?
588
00:41:53,553 --> 00:41:54,887
Non ho avuto occasione.
589
00:41:57,432 --> 00:41:58,349
Te l'ha detto lei?
590
00:41:59,225 --> 00:42:02,145
No, Gyu-min è passato al caffè.
591
00:42:02,729 --> 00:42:04,439
Era distrutto.
592
00:42:05,940 --> 00:42:07,859
L'hai visto? Quando?
593
00:42:08,109 --> 00:42:09,027
Ieri.
594
00:42:10,278 --> 00:42:13,197
C'era anche una collega di Jin-a.
Com'è che si chiamava?
595
00:42:13,865 --> 00:42:15,033
Ah, Kang Se-yeong.
596
00:42:15,658 --> 00:42:18,786
Stavamo parlando quando è apparso Gyu-min.
597
00:42:19,078 --> 00:42:21,205
Jin-a è venuta di corsa.
598
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
Devono aver litigato di brutto.
Era furiosa.
599
00:42:28,546 --> 00:42:29,714
Sono preoccupata per lei.
600
00:42:30,465 --> 00:42:33,342
Vorrei che vivessimo vicine.
601
00:42:34,343 --> 00:42:36,846
Ricordi quando sei tornato arrabbiato
e poi sei uscito?
602
00:42:37,263 --> 00:42:38,806
Io ero da te a rubare altra birra.
603
00:42:39,974 --> 00:42:42,185
Hanno suonato alla porta ed era Jin-a.
604
00:42:42,894 --> 00:42:44,020
Che ci faceva lì?
605
00:42:44,270 --> 00:42:46,814
Non mi aveva trovata. Pensava fossi da te.
606
00:42:47,523 --> 00:42:48,733
Gira a destra.
607
00:42:49,275 --> 00:42:50,109
Oh, giusto...
608
00:42:52,779 --> 00:42:54,030
Dove hai la testa?
609
00:43:00,953 --> 00:43:02,580
Sono a casa.
610
00:43:02,663 --> 00:43:03,664
Ciao.
611
00:43:10,880 --> 00:43:12,673
Dove hai preso la frutta?
612
00:43:13,466 --> 00:43:14,675
Me l'ha data Gyeong-seon.
613
00:43:15,134 --> 00:43:16,302
Abbiamo fatto la spesa,
614
00:43:16,385 --> 00:43:18,096
oggi commemora sua mamma.
615
00:43:18,179 --> 00:43:19,847
- Sono per te.
- Cielo.
616
00:43:20,348 --> 00:43:22,767
Ecco perché è come una figlia per me.
617
00:43:25,269 --> 00:43:28,022
- Siediti un attimo.
- Perché?
618
00:43:28,106 --> 00:43:29,148
Siediti.
619
00:43:30,858 --> 00:43:34,112
È proprio finita con Gyu-min?
620
00:43:34,195 --> 00:43:35,738
- Mamma.
- Ascoltami.
621
00:43:36,155 --> 00:43:40,993
So che è tutta colpa sua.
Non avrebbe dovuto farlo, ma...
622
00:43:41,577 --> 00:43:43,913
Perché non riesci a rinunciare a lui?
623
00:43:45,164 --> 00:43:47,959
Perché ha studiato?
Perché ha un'ottima famiglia?
624
00:43:49,919 --> 00:43:51,254
Per chi mi hai preso?
625
00:43:51,629 --> 00:43:55,758
Dovresti trovarti un uomo migliore
in futuro.
626
00:43:56,134 --> 00:43:59,053
Non giudicare dalla copertina.
627
00:44:00,763 --> 00:44:01,848
Non succederà.
628
00:44:03,641 --> 00:44:06,853
Hai fatto una promessa.
Farai meglio a mantenerla.
629
00:44:54,191 --> 00:44:55,985
Cosa penserebbe di noi.
630
00:44:58,571 --> 00:44:59,906
Sarebbe fiera di te
631
00:45:00,907 --> 00:45:03,910
e sono sicuro che penserebbe
che sono bellissimo.
632
00:46:06,847 --> 00:46:09,392
Jin-a adora questo piatto.
633
00:46:09,976 --> 00:46:11,268
Avrei dovuto invitarla.
634
00:46:13,270 --> 00:46:15,147
Cominceranno a pensare che è tua figlia.
635
00:46:17,984 --> 00:46:21,696
A volte sembra mia figlia,
a volte mia mamma.
636
00:46:23,280 --> 00:46:24,949
Quando papà si è risposato
637
00:46:26,117 --> 00:46:29,620
e ci ha abbandonati,
su chi pensi abbia fatto affidamento?
638
00:46:31,998 --> 00:46:33,874
Non sul mio fratellino.
639
00:46:36,043 --> 00:46:39,422
Jin-a mi è sempre stata accanto.
640
00:46:40,464 --> 00:46:43,009
Neanche una vera sorella
avrebbe fatto lo stesso.
641
00:46:50,975 --> 00:46:53,644
Ho ancora due scopi nella vita.
Indovina quali.
642
00:46:58,190 --> 00:47:01,944
Uno deve avere a che fare con me,
qualunque esso sia.
643
00:47:04,030 --> 00:47:05,364
Il secondo, non so.
644
00:47:05,948 --> 00:47:07,867
Assicurarmi che Jin-a sposi un brav'uomo.
645
00:47:11,162 --> 00:47:13,789
Lei mi manca solo a parlarne.
646
00:47:15,458 --> 00:47:18,002
Vediamo che combina.
647
00:47:26,802 --> 00:47:27,636
Ciao.
648
00:47:28,804 --> 00:47:30,306
Che combini?
649
00:47:32,933 --> 00:47:35,978
Volti pagina? Cancelli il passato?
650
00:47:42,943 --> 00:47:45,529
Cosa? Li vuoi buttare tutti via?
651
00:47:46,238 --> 00:47:49,742
Ancora una volta sprechi i tuoi soldi.
Non essere ridicola.
652
00:47:50,743 --> 00:47:51,577
Ascolta.
653
00:47:52,119 --> 00:47:53,579
I vestiti non hanno colpa.
654
00:47:59,543 --> 00:48:00,920
Va bene.
655
00:48:03,214 --> 00:48:05,341
Va bene. Ok.
656
00:49:24,712 --> 00:49:25,629
Cosa...
657
00:49:26,463 --> 00:49:27,923
Cosa ci fai qui?
658
00:49:29,466 --> 00:49:30,509
Sei passata.
659
00:49:34,013 --> 00:49:34,847
Perché?
660
00:49:38,559 --> 00:49:40,352
Gyeong-seon ha detto solo questo?
661
00:49:41,187 --> 00:49:44,940
Poteva dirti tutto. Perché non l'ha fatto?
662
00:49:45,482 --> 00:49:49,111
Sono andata da lei, ma non c'era nessuno.
663
00:49:49,528 --> 00:49:52,406
Allora sono andata a cercarla da te
e lei era lì.
664
00:49:56,202 --> 00:49:57,620
Stavi davvero cercando lei?
665
00:49:59,413 --> 00:50:01,081
E chi altri?
666
00:50:04,251 --> 00:50:06,253
Ti chiedo se eri venuta a cercare me.
667
00:50:09,673 --> 00:50:11,050
Cioè...
668
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
D'accordo.
669
00:50:16,555 --> 00:50:17,932
Volevo vederti.
670
00:50:19,767 --> 00:50:22,811
Volevo scusarmi e ringraziarti.
671
00:50:23,479 --> 00:50:27,691
Ma tu continuavi a parlare
dei miei sbagli.
672
00:50:28,025 --> 00:50:30,319
Sono contenta che non fossi in casa.
673
00:50:30,945 --> 00:50:34,531
Sarebbe stato imbarazzante parlarne
di fronte a Gyeong-seon.
674
00:50:34,615 --> 00:50:37,243
Perché? Ho detto solo la verità.
675
00:50:41,455 --> 00:50:45,042
Perché sei venuto qui a farmi arrabbiare?
676
00:50:45,125 --> 00:50:46,919
- Ti sembro una rammollita?
- Esatto.
677
00:50:48,003 --> 00:50:51,465
Perché sei stata una rammollita con lui
e gli hai permesso di trattarti così?
678
00:50:51,548 --> 00:50:52,424
Perché ti sei fatta
679
00:50:52,508 --> 00:50:54,426
trattare così da uno come lui?
680
00:50:54,510 --> 00:50:56,512
Non sono stata una rammollita.
681
00:50:57,012 --> 00:51:01,141
Mi fai ridere. Sei ridicolo.
682
00:51:01,725 --> 00:51:03,686
Non stai ridendo. Cosa c'è di ridicolo?
683
00:51:08,023 --> 00:51:09,525
Va bene. Diciamo che hai ragione.
684
00:51:09,650 --> 00:51:11,110
E adesso che mi dici?
685
00:51:11,277 --> 00:51:12,319
Un'ultima cosa.
686
00:51:18,075 --> 00:51:19,326
Perché hai l'ombrello?
687
00:51:23,622 --> 00:51:26,083
Potrebbe piovere. Perché?
688
00:51:27,501 --> 00:51:30,379
Pensavo che avessi buttato tutto
per ricominciare da capo.
689
00:51:30,838 --> 00:51:31,922
Quello non va buttato?
690
00:51:34,341 --> 00:51:37,386
- Dammelo. Lo butto io.
- No, l'ho salvato da...
691
00:51:40,306 --> 00:51:41,473
L'hai salvato?
692
00:51:45,769 --> 00:51:47,271
- Deve proprio piacerti.
- Cielo.
693
00:51:47,354 --> 00:51:49,106
- Piccolo...
- Ehi.
694
00:51:50,649 --> 00:51:52,568
- Puoi tenerlo.
- Vieni qui.
695
00:51:54,486 --> 00:51:56,280
Basta prendermi in giro.
696
00:51:56,822 --> 00:51:57,781
Idiota.
697
00:52:00,242 --> 00:52:01,327
Sei arrabbiata con me?
698
00:52:25,726 --> 00:52:26,727
Devi andare a casa?
699
00:52:28,687 --> 00:52:29,772
Dove altro vuoi andare?
700
00:52:33,859 --> 00:52:35,110
A cosa hai pensato?
701
00:52:37,529 --> 00:52:39,031
A niente.
702
00:52:41,241 --> 00:52:42,618
Cosa?
703
00:52:43,577 --> 00:52:44,828
Non importa.
704
00:52:47,498 --> 00:52:48,374
Divertiamoci.
705
00:52:50,709 --> 00:52:51,543
Ok.
706
00:52:56,882 --> 00:52:59,259
- Qualcosa da mangiare?
- No.
707
00:53:00,177 --> 00:53:01,387
Sicura? Beviamo una Coca.
708
00:53:01,678 --> 00:53:04,640
Mi sento in colpa a farti pagare.
Non ho neanche il portafoglio.
709
00:53:05,557 --> 00:53:07,476
Allora non puoi tornare a casa
senza di me.
710
00:53:07,559 --> 00:53:09,603
Mi hai fregato di nuovo.
711
00:53:09,686 --> 00:53:11,063
Me ne approfitterò.
712
00:53:11,480 --> 00:53:12,815
Ti compro una Coca.
713
00:53:13,440 --> 00:53:15,150
Mi compri anche i popcorn?
714
00:53:56,650 --> 00:53:58,610
- È la mia.
- Come?
715
00:54:01,447 --> 00:54:02,614
Oh, hai ragione.
716
00:54:13,834 --> 00:54:15,919
Grazie di averci scelto.
717
00:54:18,380 --> 00:54:19,298
Grazie.
718
00:54:19,548 --> 00:54:20,883
Il film era bello.
719
00:54:21,717 --> 00:54:23,427
Non era il film che guardavi.
720
00:54:25,429 --> 00:54:26,722
Li stavi guardando anche tu?
721
00:54:27,264 --> 00:54:28,265
No.
722
00:54:30,893 --> 00:54:31,935
Non hai fame?
723
00:54:32,686 --> 00:54:33,645
Sì.
724
00:54:34,646 --> 00:54:37,483
Allora di': "Mi compri qualcosa di buono,
per favore?"
725
00:54:38,650 --> 00:54:39,818
Vuoi morire?
726
00:54:40,694 --> 00:54:41,820
Dallo a me.
727
00:54:43,030 --> 00:54:44,573
Allora mi compri del cibo?
728
00:54:45,407 --> 00:54:46,492
Allora?
729
00:55:01,965 --> 00:55:03,509
Sono proprio dei bei disegni.
730
00:55:09,681 --> 00:55:12,267
Non elogiare i disegni altrui
davanti a me.
731
00:55:14,937 --> 00:55:17,439
Scusa, non lo sapevo.
732
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
Dovrò mostrarti cosa so fare.
733
00:55:35,290 --> 00:55:36,542
Fa troppo Rodin per te?
734
00:55:55,394 --> 00:55:56,520
La modella non è...
735
00:56:52,242 --> 00:56:53,619
Quanto ci metti?
736
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
È faticoso.
737
00:56:55,871 --> 00:56:57,831
Il soggetto non è niente di che.
738
00:56:58,582 --> 00:56:59,875
Non ho nulla da enfatizzare.
739
00:57:00,125 --> 00:57:01,543
Allora non disegnarmi.
740
00:57:02,461 --> 00:57:04,504
- Finito.
- Fammi vedere.
741
00:57:07,758 --> 00:57:08,634
Prima pagami.
742
00:57:09,635 --> 00:57:11,553
Lo sai che non ho soldi.
743
00:57:11,762 --> 00:57:13,263
Puoi pagarmi in altro modo.
744
00:57:13,347 --> 00:57:14,222
Come?
745
00:57:15,515 --> 00:57:17,935
Non ho niente con me.
746
00:57:21,605 --> 00:57:23,065
- Qualcosa ce l'ho.
- Cosa?
747
00:57:24,816 --> 00:57:26,109
La mia bellezza?
748
00:57:26,652 --> 00:57:28,028
Accidenti. Ecco.
749
00:57:30,030 --> 00:57:31,073
Vediamo.
750
00:57:36,119 --> 00:57:37,079
Sono davvero così?
751
00:57:39,331 --> 00:57:40,707
Sei esattamente così.
752
00:57:40,791 --> 00:57:43,085
È quasi una foto.
753
00:57:43,502 --> 00:57:45,337
Davvero il mio corpo è così?
754
00:57:45,837 --> 00:57:48,465
Sì, sei davvero minuta.
755
00:57:48,715 --> 00:57:49,591
Ehi.
756
00:57:50,634 --> 00:57:52,594
È una caricatura.
757
00:57:53,011 --> 00:57:56,181
Questo è il tuo aspetto.
Sei davvero minuta e carina.
758
00:57:59,559 --> 00:58:00,727
Non sono carina.
759
00:58:02,354 --> 00:58:04,398
Ti sei scordato della mia età?
760
00:58:06,024 --> 00:58:10,070
Qualcuno potrebbe trovarti carina,
nonostante la tua età.
761
00:58:11,363 --> 00:58:14,449
Potresti avere ragione.
762
00:58:15,367 --> 00:58:18,745
Ma sono troppo vecchia per essere carina.
763
00:58:19,913 --> 00:58:21,581
Ma me lo dicevano spesso,
764
00:58:22,124 --> 00:58:24,126
quando avevo vent'anni.
765
00:58:26,795 --> 00:58:28,630
Guarda che ci conoscevamo già.
766
00:58:28,714 --> 00:58:29,965
Non eri poi così carina.
767
00:58:31,341 --> 00:58:33,677
Hai ragione. Conosci il mio passato.
768
00:58:33,844 --> 00:58:34,678
Allora niente.
769
00:58:38,056 --> 00:58:40,475
A ripensarci, eri davvero carina.
770
00:58:40,559 --> 00:58:42,394
Già. Proprio carina.
771
00:58:42,894 --> 00:58:45,564
Sembravi quell'attrice...
772
00:58:46,898 --> 00:58:48,817
Giuro che ti ripagherò dieci volte
773
00:58:48,900 --> 00:58:52,029
per tutto quello
che mi hai comprato stasera.
774
00:58:53,071 --> 00:58:54,656
Meglio che ti prepari.
775
00:58:54,948 --> 00:58:57,200
Ti porterò via tutto.
776
00:58:58,035 --> 00:58:59,453
Lasciami almeno i vestiti.
777
00:59:00,078 --> 00:59:03,248
Accidenti, hai proprio una mente perversa.
778
00:59:04,082 --> 00:59:06,877
Stavo scherzando.
779
00:59:12,758 --> 00:59:14,176
Se vuoi dimenticare il passato,
780
00:59:14,968 --> 00:59:19,181
significa che pensi a me
come a qualcuno del passato?
781
00:59:20,891 --> 00:59:22,434
Cosa vuoi dire?
782
00:59:24,186 --> 00:59:28,815
Cioè, perché hai cercato
di buttare via questo assieme al resto?
783
00:59:29,691 --> 00:59:31,651
Cosa stai dicendo?
784
00:59:31,777 --> 00:59:34,696
Semplicemente l'ho portato con me,
senza pensare.
785
00:59:36,531 --> 00:59:38,450
Prima hai detto un'altra cosa.
786
00:59:39,868 --> 00:59:41,870
L'avrei aperto se avesse piovuto,
787
00:59:41,953 --> 00:59:43,872
altrimenti non l'avrei usato.
788
00:59:44,122 --> 00:59:47,209
È un ombrello.
Deve avere per forza un significato?
789
00:59:51,254 --> 00:59:53,173
No, non per forza.
790
00:59:55,092 --> 00:59:56,927
Solo, non buttarlo via.
791
00:59:58,428 --> 00:59:59,763
Non volevo farlo.
792
01:00:01,473 --> 01:00:02,474
E se invece lo butti?
793
01:00:02,933 --> 01:00:04,601
Non lo butterò mai.
794
01:00:06,186 --> 01:00:07,562
"Mai." Perché?
795
01:00:09,314 --> 01:00:11,983
Quante storie per un ombrello.
796
01:00:12,067 --> 01:00:13,735
Che ti prende?
797
01:00:14,736 --> 01:00:16,113
Prenditene cura.
798
01:00:16,863 --> 01:00:17,823
Va bene.
799
01:00:43,265 --> 01:00:44,683
È ora che vada.
800
01:00:45,308 --> 01:00:46,351
Cosa devi fare?
801
01:00:48,728 --> 01:00:49,646
Come?
802
01:00:50,856 --> 01:00:51,940
Vai a dormire?
803
01:00:54,151 --> 01:00:55,360
Non subito.
804
01:00:55,944 --> 01:00:57,737
Perché? Tu cosa devi fare?
805
01:01:00,115 --> 01:01:01,449
Cosa dovrei fare?
806
01:01:02,659 --> 01:01:04,286
Non lo so. Tu cosa vuoi fare?
807
01:01:08,748 --> 01:01:10,292
Lo vuoi fare insieme?
808
01:01:16,298 --> 01:01:17,382
Cielo.
809
01:01:18,842 --> 01:01:20,969
- Cielo. No, no.
- Oh, no.
810
01:01:21,052 --> 01:01:23,096
Cosa devo fare? Va bene così?
811
01:01:23,680 --> 01:01:25,974
- Resta lì.
- Ok.
812
01:01:28,727 --> 01:01:30,187
Vado io. Tu resta lì.
813
01:01:31,188 --> 01:01:32,355
Sì.
814
01:01:33,857 --> 01:01:35,192
Oh, no.
815
01:01:35,817 --> 01:01:36,943
Seguimi.
816
01:01:37,736 --> 01:01:39,654
Vado. Aspettami.
817
01:01:40,197 --> 01:01:41,823
Fammi vedere quello che sai fare.
818
01:01:45,368 --> 01:01:46,745
Non vieni?
819
01:01:48,747 --> 01:01:49,664
Andiamo.
820
01:01:51,124 --> 01:01:52,334
Mi stai seguendo, giusto?
821
01:03:26,428 --> 01:03:29,014
Per quanto tempo lavorerà
al negozio di Gasan?
822
01:03:29,180 --> 01:03:31,433
Ancora non si sa.
Prendetevi cura dei miei negozi.
823
01:03:31,516 --> 01:03:33,018
Pagherò il pranzo quanto torno.
824
01:03:33,518 --> 01:03:36,813
Non vedo l'ora. Devo andare.
825
01:03:36,938 --> 01:03:38,231
Ok. Buona giornata.
826
01:03:42,360 --> 01:03:44,237
Bo-ra, ti affido solo due negozi,
827
01:03:44,362 --> 01:03:46,323
vicini a quelli che hai già.
828
01:03:47,490 --> 01:03:49,117
Dovrei ringraziarti?
829
01:03:50,285 --> 01:03:51,828
Perché fai così?
830
01:03:52,078 --> 01:03:54,164
Jin-a non può farci niente.
831
01:03:55,373 --> 01:03:59,085
Allora? Devo sapere qualcosa
sul negozio di Suseo?
832
01:03:59,377 --> 01:04:02,339
Richieste dell'affiliata
o qualche preferenza?
833
01:04:02,422 --> 01:04:05,884
Perché chiedi a lei?
Chiedi al fratello della proprietaria.
834
01:04:08,261 --> 01:04:10,388
Bo-ra è davvero sveglia.
835
01:04:12,349 --> 01:04:13,725
Dovrai offrirmi un bel pranzo.
836
01:04:14,476 --> 01:04:15,852
Certo.
837
01:04:16,519 --> 01:04:18,396
Dovrebbe offrirle lei il pranzo.
838
01:04:18,480 --> 01:04:20,231
Non vede l'ora di lavorare a Suseo.
839
01:04:20,815 --> 01:04:22,859
Bene, vorrà dire che farà un buon lavoro.
840
01:04:23,485 --> 01:04:25,028
Non è certo per via del lavoro.
841
01:04:25,111 --> 01:04:28,073
Sta puntando al Sig. Seo.
842
01:04:28,698 --> 01:04:30,950
E tu perché sei contraria?
843
01:04:32,243 --> 01:04:33,453
Non sono contraria, ma...
844
01:04:34,245 --> 01:04:36,956
Le sta bene che la Sig.na Kang
esca con suo fratello?
845
01:04:37,374 --> 01:04:38,625
- Mio fratello?
- Sì.
846
01:04:39,459 --> 01:04:41,878
Non farmi ridere. Che storia è?
847
01:04:41,961 --> 01:04:45,131
Il Sig. Seo è amico di suo fratello,
848
01:04:45,548 --> 01:04:47,842
quindi è come un fratello per lei, no?
849
01:04:51,221 --> 01:04:52,847
Vero.
850
01:04:53,515 --> 01:04:55,892
Ma mio fratello è mio fratello,
851
01:04:55,975 --> 01:04:58,603
mentre il suo amico non lo è davvero.
852
01:04:58,895 --> 01:05:00,397
È diverso.
853
01:05:03,691 --> 01:05:05,110
Che miscela abbiamo?
854
01:05:08,822 --> 01:05:09,948
Ci vediamo dopo.
855
01:05:14,994 --> 01:05:17,372
È buonissimo. Davvero.
856
01:05:18,164 --> 01:05:21,126
Sì? Non l'ho nemmeno preparato
con molta cura.
857
01:05:21,793 --> 01:05:22,919
Ed è così buono?
858
01:05:23,878 --> 01:05:25,505
Sei davvero brava.
859
01:05:26,423 --> 01:05:27,507
Proprio così.
860
01:05:43,314 --> 01:05:45,525
Chi ha fatto questo casino?
861
01:05:49,154 --> 01:05:50,280
Aspettate.
862
01:05:50,363 --> 01:05:54,117
Le scene d'azione dove i personaggi
spaccano tutto
863
01:05:54,200 --> 01:05:55,577
ormai non bastano più.
864
01:05:56,619 --> 01:05:58,371
Proviamo qualcosa di diverso?
865
01:05:58,538 --> 01:06:02,041
Tipo, usiamo balestre o martelli...
866
01:06:02,125 --> 01:06:04,961
Balestre o martelli? Un classico.
867
01:06:05,420 --> 01:06:07,922
Non l'aveva proposto Jun-hui
un po' di tempo fa?
868
01:06:08,298 --> 01:06:09,632
Sì, qualcosa del genere.
869
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
Ehi.
870
01:06:14,220 --> 01:06:15,263
Stai male?
871
01:06:18,057 --> 01:06:22,395
Non so perché,
ma ho nausea e mal di testa.
872
01:06:22,520 --> 01:06:23,855
Non mi sento molto bene.
873
01:06:24,564 --> 01:06:26,566
Ehi, prendi questo.
874
01:06:27,692 --> 01:06:28,610
Grazie.
875
01:06:29,611 --> 01:06:31,362
Vai dal dottore.
876
01:06:32,280 --> 01:06:34,491
Forse è meglio. Torno subito, allora.
877
01:06:44,501 --> 01:06:45,543
Beh...
878
01:06:46,503 --> 01:06:48,630
Ehi, non aveva detto che sta male?
879
01:06:50,131 --> 01:06:51,382
Sì.
880
01:07:00,850 --> 01:07:02,977
Avrei potuto prendere un taxi.
881
01:07:03,102 --> 01:07:04,562
Non devi lavorare?
882
01:07:04,646 --> 01:07:07,315
No, sono uscito dopo la riunione,
non c'è problema.
883
01:07:08,233 --> 01:07:09,317
Sono un professionista.
884
01:07:09,984 --> 01:07:12,070
L'azienda non andrebbe avanti senza di me.
885
01:07:12,946 --> 01:07:14,822
Davvero? Non lo sapevo.
886
01:07:15,406 --> 01:07:16,449
Non lo sapevi?
887
01:07:17,408 --> 01:07:19,118
Non riconosci un uomo competente.
888
01:07:20,370 --> 01:07:21,621
Non ti considero un uomo.
889
01:07:25,250 --> 01:07:27,001
Era solo per dire.
890
01:07:27,961 --> 01:07:29,629
Questa potevi risparmiartela.
891
01:07:31,589 --> 01:07:34,300
Mi sono espressa male.
892
01:07:35,593 --> 01:07:38,179
Tu sei un uomo. Lo sei, vero?
893
01:07:39,222 --> 01:07:40,265
Cosa stai insinuando?
894
01:07:41,224 --> 01:07:42,392
A che ora finisci?
895
01:07:42,475 --> 01:07:43,351
Oggi?
896
01:07:43,434 --> 01:07:46,396
Ufficialmente comincio domani,
897
01:07:46,729 --> 01:07:48,398
posso uscire quando voglio. Perché?
898
01:07:49,857 --> 01:07:51,192
Passo a prenderti.
899
01:07:51,693 --> 01:07:54,821
Davvero? Non ti preoccupare.
900
01:07:57,323 --> 01:07:58,408
Lo faresti davvero?
901
01:07:59,325 --> 01:08:00,410
Santo cielo.
902
01:08:00,493 --> 01:08:02,954
Da domani dovrà aprire prima,
903
01:08:03,037 --> 01:08:04,664
non beva e vada a letto presto.
904
01:08:05,164 --> 01:08:07,584
Ordinerò io gli ingredienti
e quello che serve.
905
01:08:07,667 --> 01:08:09,752
Sembra la proprietaria.
906
01:08:10,378 --> 01:08:12,839
È giusto sfruttare un'impiegata
della casa madre?
907
01:08:12,922 --> 01:08:14,465
Non si preoccupi per me.
908
01:08:14,549 --> 01:08:16,718
Possiamo farcela. Coraggio!
909
01:08:17,176 --> 01:08:18,261
Sì, possiamo farcela.
910
01:08:19,387 --> 01:08:21,306
Oggi sembra più allegra.
911
01:08:22,515 --> 01:08:24,475
Sì? Davvero?
912
01:08:24,684 --> 01:08:26,311
Sembra quasi un'altra persona.
913
01:08:27,020 --> 01:08:29,272
È per via del ragazzo qui fuori?
914
01:08:32,734 --> 01:08:35,528
Devo andare. A domani.
915
01:09:29,374 --> 01:09:30,583
Jin-a, mi chiedevo solo...
916
01:09:35,129 --> 01:09:36,172
Se...
917
01:09:39,550 --> 01:09:40,885
"Se?"
918
01:09:44,263 --> 01:09:45,556
Se ti chiedessi...
919
01:09:47,600 --> 01:09:48,476
Cosa?
920
01:09:51,479 --> 01:09:53,189
Cioè, voglio dire...
921
01:09:55,191 --> 01:09:57,402
Mi chiedevo...
922
01:10:00,113 --> 01:10:01,322
E se ti chiedessi...
923
01:10:05,159 --> 01:10:07,286
...di offrirmi il pranzo domani?
924
01:10:11,332 --> 01:10:13,209
Lo faccio sempre.
925
01:10:13,751 --> 01:10:16,212
Va bene, te lo offro. Potrai rimpinzarti.
926
01:10:20,508 --> 01:10:21,509
Sicura?
927
01:10:23,094 --> 01:10:24,053
Certo.
928
01:10:25,513 --> 01:10:26,597
D'accordo.
929
01:13:28,613 --> 01:13:29,822
Siamo già arrivati.
930
01:13:30,823 --> 01:13:31,949
Già.
931
01:13:33,409 --> 01:13:34,952
Mi sono divertita oggi.
932
01:13:37,830 --> 01:13:39,707
Avrei potuto farti divertire di più.
933
01:13:40,666 --> 01:13:42,418
Non è mica un addio.
934
01:13:43,044 --> 01:13:44,086
Hai ragione.
935
01:13:48,090 --> 01:13:50,426
- Devo entrare.
- Certo.
936
01:13:59,185 --> 01:14:00,186
Ciao.
937
01:14:43,229 --> 01:14:45,940
- Prego, Sig.na Lee.
- Grazie.
938
01:14:46,273 --> 01:14:48,192
Avete da fare tutto il giorno.
939
01:14:48,275 --> 01:14:50,319
Lei e il proprietario andate d'accordo.
940
01:14:50,903 --> 01:14:52,738
Suona strano.
941
01:14:52,822 --> 01:14:54,907
Vi siete incontrati al momento giusto.
942
01:14:54,991 --> 01:14:56,909
Anche in amore conta il tempismo.
943
01:14:56,993 --> 01:14:58,703
Ma i ragazzi rovinano sempre tutto
944
01:14:58,786 --> 01:15:00,287
perché non capiscono.
945
01:15:01,080 --> 01:15:01,956
Hai ragione.
946
01:15:02,873 --> 01:15:04,667
Sono d'accordo.
947
01:15:05,209 --> 01:15:07,044
E se non cogliamo mai l'attimo?
948
01:15:07,128 --> 01:15:08,713
Aspettiamo finché non accade?
949
01:15:08,879 --> 01:15:11,590
Si invecchia e si muore soli
o ci si sente frustrati.
950
01:15:12,842 --> 01:15:15,136
Non funzionerà mai
se aspetta di esserne certa.
951
01:15:15,928 --> 01:15:18,889
Perché? Anche se sai
che fra voi c'è qualcosa?
952
01:15:19,306 --> 01:15:21,642
Sapere è un conto, ma se si è frustrati?
953
01:15:22,226 --> 01:15:24,311
Diciamo
che un ragazzo ci prova con lei ora,
954
01:15:24,603 --> 01:15:26,647
sarebbe una bella novità.
Una faccia nuova.
955
01:15:27,189 --> 01:15:28,858
S'innamorerebbe alla follia di lui.
956
01:15:31,152 --> 01:15:33,612
- Il tempismo è tutto.
- Sì.
957
01:15:34,780 --> 01:15:36,615
NOODLES
958
01:15:37,533 --> 01:15:39,827
GIMBAP
959
01:15:39,910 --> 01:15:42,079
BUDAE JJIGAE
960
01:15:42,163 --> 01:15:43,956
TTEOKBOKKI
961
01:15:44,040 --> 01:15:45,708
RAMYEON CON TORTINI DI RISO
962
01:15:46,042 --> 01:15:48,210
{\an8}PANCETTA
963
01:15:48,294 --> 01:15:50,838
POLLO FRITTO
964
01:15:50,921 --> 01:15:51,756
Sono pronto.
965
01:15:53,924 --> 01:15:55,009
Sbrigati e spara.
966
01:15:57,511 --> 01:15:59,180
- Cos'è?
- Cos'hai preso?
967
01:15:59,263 --> 01:16:00,473
Va bene.
968
01:16:00,556 --> 01:16:02,183
- È il filetto?
- Va bene.
969
01:16:03,059 --> 01:16:04,977
Ben fatto, Sig. Park.
970
01:16:05,061 --> 01:16:06,187
- Il polpo.
- Bel lavoro.
971
01:16:06,270 --> 01:16:08,272
- Io voglio la carne.
- Il polpo è buono.
972
01:16:08,355 --> 01:16:11,025
- Miro al filetto.
- Incredibile.
973
01:16:11,108 --> 01:16:13,402
- Calma.
- Rilassati.
974
01:16:15,863 --> 01:16:17,907
- Mancato! Il prossimo.
- Tocca a me.
975
01:16:17,990 --> 01:16:18,991
Sparo da qui?
976
01:16:20,242 --> 01:16:21,243
Cosa sta mirando?
977
01:16:21,327 --> 01:16:23,162
- Filetto.
- Filetto.
978
01:16:23,245 --> 01:16:24,955
- Filetto? Ehi.
- Filetto.
979
01:16:25,039 --> 01:16:27,708
- No.
- È impossibile da colpire.
980
01:16:31,378 --> 01:16:32,338
- Sì!
- Bravo!
981
01:16:33,047 --> 01:16:35,674
- Ce l'hai fatta.
- Non ci credo.
982
01:16:36,759 --> 01:16:38,886
Come ha fatto? Andiamo ragazzi.
983
01:16:39,762 --> 01:16:41,514
- Forza.
- Grazie in anticipo.
984
01:16:42,098 --> 01:16:44,183
- Vuoi prenderlo?
- No, grazie.
985
01:16:44,266 --> 01:16:45,976
Ho colpito il filetto, no?
986
01:16:46,060 --> 01:16:47,812
L'ha colpito davvero.
987
01:16:53,859 --> 01:16:55,611
Devo andare in ufficio stasera.
988
01:17:04,912 --> 01:17:05,871
Sei ancora al lavoro?
989
01:17:07,998 --> 01:17:09,750
La cena aziendale finirà presto.
990
01:17:11,043 --> 01:17:12,503
Fino a quando rimani?
991
01:17:15,089 --> 01:17:17,883
Devo finire alcune cose,
mi sa fino a tardi.
992
01:17:18,092 --> 01:17:19,802
Chi è che continua a scriverti?
993
01:17:21,345 --> 01:17:23,180
Una persona.
994
01:17:24,306 --> 01:17:25,432
L'affiliata di Suseo?
995
01:17:25,724 --> 01:17:26,809
La sorella di Jun-hui?
996
01:17:28,853 --> 01:17:30,104
No, un'altra persona.
997
01:17:35,276 --> 01:17:36,443
Hai finito di lavorare?
998
01:17:36,694 --> 01:17:39,029
Ho fame. Andiamo a mangiare insieme.
999
01:17:39,738 --> 01:17:41,073
Mi devi un pasto.
1000
01:17:42,867 --> 01:17:46,287
Ho ancora del lavoro da finire.
1001
01:17:47,913 --> 01:17:49,707
Non devi fare solo la relazione?
1002
01:17:52,001 --> 01:17:53,043
L'hai già finita.
1003
01:17:53,752 --> 01:17:54,962
Che ti prende?
1004
01:17:55,087 --> 01:17:56,463
Mi sa che non vuoi pagare.
1005
01:17:57,047 --> 01:17:58,883
Andiamo. Offro io.
1006
01:18:03,470 --> 01:18:04,722
Ecco a lei.
1007
01:18:04,805 --> 01:18:06,307
- Grazie.
- Grazie della cena.
1008
01:18:08,100 --> 01:18:09,310
Sono pienissimo.
1009
01:18:09,810 --> 01:18:11,478
Andremo a bere un'altra volta.
1010
01:18:11,687 --> 01:18:13,439
Cosa? Tanto non devi pagare tu.
1011
01:18:13,939 --> 01:18:15,149
Non è questo il punto.
1012
01:18:15,232 --> 01:18:17,151
Perché fare tutto oggi?
1013
01:18:18,485 --> 01:18:19,320
Ehi,
1014
01:18:20,321 --> 01:18:21,614
non è quella bellezza
1015
01:18:21,697 --> 01:18:23,199
- della Coffee Bay?
- Dove?
1016
01:18:23,908 --> 01:18:24,909
Sì, è lei.
1017
01:18:26,285 --> 01:18:27,161
Jin-a.
1018
01:18:27,411 --> 01:18:29,205
- Salve.
- Salve.
1019
01:18:30,706 --> 01:18:33,167
- Dove andate?
- A cena.
1020
01:18:33,876 --> 01:18:35,336
Sei uscito con il tuo team?
1021
01:18:35,419 --> 01:18:37,129
Sì, con qualche collega.
1022
01:18:38,088 --> 01:18:39,215
Dove cenate?
1023
01:18:39,298 --> 01:18:41,926
- Qui intorno, credo.
- Cerchiamo un buon posto.
1024
01:18:43,219 --> 01:18:47,431
Voi avete già mangiato, mi sa.
1025
01:18:50,100 --> 01:18:51,227
Beh, in realtà...
1026
01:18:52,102 --> 01:18:53,812
...stavamo andando a bere al pub.
1027
01:18:53,938 --> 01:18:54,980
Meglio se non venite,
1028
01:18:55,064 --> 01:18:56,690
lì non si mangia bene.
1029
01:18:57,274 --> 01:18:59,276
Allora, che facciamo?
1030
01:18:59,360 --> 01:19:01,278
Sai, non ho molta fame.
1031
01:19:01,528 --> 01:19:02,446
Ma davvero?
1032
01:19:04,323 --> 01:19:07,159
In molti pensano che io sia così,
1033
01:19:07,243 --> 01:19:09,036
ma non è vero.
1034
01:19:09,453 --> 01:19:11,455
Sono uscita solo con un paio di uomini.
1035
01:19:13,374 --> 01:19:15,125
Ma Jin-a è un'esperta di relazioni.
1036
01:19:16,418 --> 01:19:17,419
Davvero?
1037
01:19:18,379 --> 01:19:19,463
Qual è il tuo tipo?
1038
01:19:19,546 --> 01:19:22,091
Che genere di ragazzo ti piace?
1039
01:19:23,550 --> 01:19:25,177
Beh, sai,
1040
01:19:25,803 --> 01:19:27,513
qualcuno con cui mi senta a mio agio.
1041
01:19:28,347 --> 01:19:30,474
Allora non ti piacciono i ragazzacci.
1042
01:19:30,557 --> 01:19:33,143
- Jun-hui, sei fuori.
- Sei fuori. Va' a casa.
1043
01:19:34,144 --> 01:19:36,355
Jun-hui, tu sei un ragazzaccio?
1044
01:19:37,564 --> 01:19:38,983
No, stanno scherzando.
1045
01:19:39,066 --> 01:19:40,818
Scherzando, un corno.
1046
01:19:40,901 --> 01:19:43,028
Ok, tu dici che non è così.
1047
01:19:43,362 --> 01:19:45,197
Sei mai stato rifiutato da una ragazza?
1048
01:19:45,572 --> 01:19:47,700
No? Allora vuol dire
1049
01:19:48,409 --> 01:19:52,204
che puoi sedurre qualsiasi donna...
1050
01:19:52,288 --> 01:19:53,330
Chiudi la bocca.
1051
01:19:53,414 --> 01:19:55,958
Significa che hai successo il 100%
delle volte.
1052
01:19:58,961 --> 01:20:01,088
No, direi più il 99%.
1053
01:20:02,464 --> 01:20:04,675
Cosa? Perché?
1054
01:20:05,342 --> 01:20:08,595
Vuol dire che c'è una donna
che non è riuscito a conquistare.
1055
01:20:09,221 --> 01:20:10,222
Chi è?
1056
01:20:11,181 --> 01:20:12,433
Chi è questa donna?
1057
01:20:16,061 --> 01:20:17,062
Cosa?
1058
01:20:22,943 --> 01:20:24,445
Bevete e basta.
1059
01:20:46,258 --> 01:20:49,386
La donna di cui parlava Jun-hui...
Tu sai chi è?
1060
01:20:51,013 --> 01:20:52,556
Come potrei saperlo?
1061
01:20:55,476 --> 01:20:58,145
Dev'essere una più giovane di noi.
1062
01:20:59,271 --> 01:21:01,690
Anche noi siamo giovani.
1063
01:21:03,317 --> 01:21:05,486
Non ti lamentavi che alzarsi è difficile
1064
01:21:05,569 --> 01:21:07,196
perché sei invecchiata?
1065
01:21:07,529 --> 01:21:10,699
Solo perché ero stanca morta.
1066
01:21:13,410 --> 01:21:15,037
Chissà che genere di ragazza è.
1067
01:21:15,120 --> 01:21:17,039
Come può non cedere a lui?
1068
01:21:21,502 --> 01:21:24,630
A proposito, perché continui a sorridere
in quel modo?
1069
01:21:26,048 --> 01:21:26,965
Io?
1070
01:21:27,549 --> 01:21:28,592
No.
1071
01:21:31,261 --> 01:21:33,263
Sta uscendo con qualcuna.
1072
01:21:35,015 --> 01:21:37,267
Ma ancora non è una cosa seria.
1073
01:21:39,686 --> 01:21:42,356
È l'occasione perfetta
per fare la mia mossa.
1074
01:21:46,318 --> 01:21:48,278
Devo darmi da fare.
1075
01:21:49,279 --> 01:21:50,531
Devo osare di più.
1076
01:21:58,997 --> 01:22:00,707
Cos'è che ti frena?
1077
01:22:00,874 --> 01:22:03,210
Se un playboy come te esita
1078
01:22:03,293 --> 01:22:05,129
dev'esserci un motivo.
1079
01:22:06,588 --> 01:22:08,757
Voglio solo andarci piano.
1080
01:22:09,591 --> 01:22:12,219
Cioè? Non sei sicuro di quello che provi?
1081
01:22:13,137 --> 01:22:14,096
Non proprio.
1082
01:22:14,721 --> 01:22:16,098
So cosa provo.
1083
01:22:17,099 --> 01:22:19,518
- Ma...
- Lei è indecisa?
1084
01:22:22,563 --> 01:22:25,149
Non gliel'ho ancora chiesto.
1085
01:22:26,942 --> 01:22:28,735
Anche tu diventi nervoso?
1086
01:22:29,653 --> 01:22:31,864
Perché? Hai paura di un rifiuto?
1087
01:22:32,448 --> 01:22:34,283
Per questo ci vado piano.
1088
01:22:36,076 --> 01:22:38,454
Lei lo sa che sei così in pena?
1089
01:22:39,079 --> 01:22:41,707
In che senso scusa?
1090
01:22:41,790 --> 01:22:43,584
- Guardati.
- Aspetta.
1091
01:22:44,585 --> 01:22:47,921
Ti deve proprio piacere. Sembra disperato.
1092
01:22:48,714 --> 01:22:50,132
Basta.
1093
01:22:51,133 --> 01:22:53,343
Parliamo d'altro.
1094
01:22:53,802 --> 01:22:54,803
In ogni caso,
1095
01:22:55,554 --> 01:22:57,764
significa che niente è sicuro, no?
1096
01:22:59,308 --> 01:23:00,225
Mi sbaglio?
1097
01:23:07,399 --> 01:23:08,233
Beh,
1098
01:23:08,942 --> 01:23:11,069
non ancora...
1099
01:23:47,606 --> 01:23:50,651
Non sai quanto sia importante il tempismo
nelle relazioni.
1100
01:23:50,734 --> 01:23:52,611
Ah, allora stiamo insieme adesso?
1101
01:23:53,487 --> 01:23:55,614
- Ho detto che sei bella!
- Sei pazzo?
1102
01:23:55,697 --> 01:23:57,407
Sono innamorato di qualcuno.
1103
01:23:58,575 --> 01:24:00,911
Vuoi venire da me?
1104
01:24:01,703 --> 01:24:04,248
Pensi che andrà bene?
1105
01:24:04,790 --> 01:24:05,958
Non è un delitto.
1106
01:24:06,583 --> 01:24:08,293
Stai attenta a quello che fai.
1107
01:24:08,377 --> 01:24:09,253
Altrimenti,
1108
01:24:09,336 --> 01:24:10,879
parleranno tutti di te, Jin-a.
1109
01:24:11,713 --> 01:24:14,550
Jin-a ha detto che sarebbe venuta,
ma non risponde.
1110
01:24:14,633 --> 01:24:16,468
- Non puoi dire di no.
- Cielo!
1111
01:24:16,552 --> 01:24:17,553
E se...
1112
01:24:18,512 --> 01:24:20,514
...mi pentissi di averti stretto la mano
1113
01:24:21,139 --> 01:24:22,849
quel giorno?
1114
01:24:25,185 --> 01:24:27,104
D'ora in avanti, non ti lascerò più sola.
1115
01:24:31,900 --> 01:24:33,902
{\an8}Sottotitoli: Francesco Rossini
77008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.