All language subtitles for aaf-heartbeat.s05e15.blood.sports.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:11,001 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:14,001 --> 00:00:22,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:30,001 --> 00:00:38,001 Well, I'm free to do what I want any old time. 4 00:00:46,001 --> 00:00:54,001 'Cause I'm free to do what I want any old time. 5 00:00:55,001 --> 00:00:57,000 You've got to love me. 6 00:00:57,001 --> 00:01:00,000 I won't hold me back. 7 00:01:00,001 --> 00:01:01,000 Love me. 8 00:01:01,001 --> 00:01:02,000 Please love me. 9 00:01:02,001 --> 00:01:03,000 Morning. 10 00:01:03,001 --> 00:01:05,000 'Cause I'm free. 11 00:01:05,001 --> 00:01:06,000 Is it? 12 00:01:06,001 --> 00:01:09,000 Still? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,000 This your Van, sir? 14 00:01:10,001 --> 00:01:13,000 It most certainly is, Constable. 15 00:01:13,001 --> 00:01:15,000 You do realize this is private land? 16 00:01:15,001 --> 00:01:17,000 I do. 17 00:01:17,001 --> 00:01:18,000 And in answer to your next question, yes, 18 00:01:18,001 --> 00:01:22,000 I have obtained permission from Mr. Kettleton to park here. 19 00:01:22,001 --> 00:01:25,000 And I pay through the nose for the privilege. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,000 Is there some other way in which I can help you? 21 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 No, I don't think so. 22 00:01:30,001 --> 00:01:32,000 Well, in that case, if you'll excuse me, 23 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 my son and I have an appointment at your local school. 24 00:01:35,001 --> 00:01:35,000 Right, sir. 25 00:01:35,001 --> 00:01:43,001 I don't want to go to school today, Papa. 26 00:01:44,001 --> 00:01:50,000 Everybody has to go to school, Simon. 27 00:01:50,001 --> 00:01:52,000 I've got a headache, though. 28 00:01:52,001 --> 00:02:00,000 Tell you what, how about we go fishing first, 29 00:02:00,001 --> 00:02:02,000 and we'll call round to the school later? 30 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 OK. 31 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 Come on, then. 32 00:02:04,001 --> 00:02:11,000 You got one of those in there for me, Alf? 33 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 Oh, it's built in radar. 34 00:02:12,001 --> 00:02:16,000 He's got for tea being poured anywhere in Yorkshire. 35 00:02:16,001 --> 00:02:17,000 The usual, is it? 36 00:02:17,001 --> 00:02:18,000 Shake and not stirred. 37 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 Now then, Bellamy, all set, are we? 38 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 Rearing to go, Sarge. 39 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 That's what I like to hear. 40 00:02:23,001 --> 00:02:26,000 Sarge, Eileen wants to know what time she's supposed to be ready. 41 00:02:26,001 --> 00:02:27,000 1 o'clock. 42 00:02:27,001 --> 00:02:32,000 We wouldn't want to be late for the kickoff, seeing as I'm taking it. 43 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 Kickoff? 44 00:02:34,001 --> 00:02:35,000 Blaketon's big day. 45 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 He's been made president of the rugby club, 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,000 so he gets to enter a team in the summer sevens. 47 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 Guess who he's been daft enough to choose as his captain? 48 00:02:42,001 --> 00:02:45,000 No, not that I have any intentions of turning out, mind you. 49 00:02:45,001 --> 00:02:46,000 Thanks. 50 00:02:46,001 --> 00:02:49,000 Only raving maniacs play in the sevens. 51 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 Heart attack territory. 52 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 I thought you were playing. 53 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 A lot can happen in 24 hours, Nick. 54 00:02:55,001 --> 00:02:59,000 I've known people put their shoulders out just rolling over in bed. 55 00:02:59,001 --> 00:03:02,000 Usually happens the night of the summer sevens. 56 00:03:02,001 --> 00:03:02,000 Funny that, isn't it? 57 00:03:02,001 --> 00:03:09,000 You all right now? 58 00:03:09,001 --> 00:03:15,000 Something different from what you're used to, eh? 59 00:03:15,001 --> 00:03:18,000 Yeah. 60 00:03:18,001 --> 00:03:21,000 Yeah, there's nowhere quite like this part of the world, Simon. 61 00:03:21,001 --> 00:03:26,000 How much longer are we staying, Papa? 62 00:03:26,001 --> 00:03:28,000 I don't know. 63 00:03:28,001 --> 00:03:29,000 Haven't made any plans yet. 64 00:03:29,001 --> 00:03:35,000 Thought you were having a nice time. 65 00:03:35,001 --> 00:03:37,000 I am. 66 00:03:37,001 --> 00:03:40,000 Wish Mum was with us, though. 67 00:03:40,001 --> 00:03:41,000 Your mother never could stand fishing, Simon. 68 00:03:41,001 --> 00:03:45,687 You know, she used to say that the fish 69 00:03:45,699 --> 00:03:51,000 looked at you, sort of accusingly, you know? 70 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Will you be staying in Aidensfield long, Mr. Carter? 71 00:04:19,001 --> 00:04:21,000 Well, it's hard to say at the moment, Mrs. Watkins, 72 00:04:21,001 --> 00:04:24,000 but if you could take him for just a few weeks, I'd be very grateful. 73 00:04:24,001 --> 00:04:25,000 I'm sure that we can. 74 00:04:25,001 --> 00:04:26,000 Thank you. 75 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 Perhaps we could squeeze him into your class, Miss Weston. 76 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 Fine. 77 00:04:30,001 --> 00:04:33,000 It's Simon, is it? 78 00:04:33,001 --> 00:04:34,000 Oops. 79 00:04:34,001 --> 00:04:35,000 Hey, watch it, you lot. 80 00:04:35,001 --> 00:04:41,000 You can join in if you want. 81 00:04:44,001 --> 00:04:52,000 I never had you down as a rugby union buff, Claude. 82 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 It's not for pleasure, is it? 83 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 It's business. 84 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 What sort of business? 85 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 Mine. 86 00:04:57,001 --> 00:05:00,000 I never knew you knew out about rugby, Claude. 87 00:05:00,001 --> 00:05:03,000 You would be amazed, Joseph, just how much I know about you. 88 00:05:03,001 --> 00:05:05,000 No note about me, no note about me. 89 00:05:05,001 --> 00:05:06,000 What's that mean? 90 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 I'm not sure. 91 00:05:07,001 --> 00:05:08,441 It sounded all right when I started. 92 00:05:13,001 --> 00:05:21,001 Wish you were OK. 93 00:05:35,001 --> 00:05:38,000 Quite right you should ask, Constable. 94 00:05:38,001 --> 00:05:41,000 Given the lawless times in which we live, eh? 95 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 So? 96 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 Looking for my friend, Mr. Carter. 97 00:05:45,001 --> 00:05:48,000 Don't suppose you'd know where he got to, would you? 98 00:05:48,001 --> 00:05:49,913 Well, he did say something about going 99 00:05:49,925 --> 00:05:52,000 to the school, but that was this morning. 100 00:05:52,001 --> 00:05:55,000 Oh, I see. 101 00:05:55,001 --> 00:05:57,000 Your name, sir? 102 00:05:57,001 --> 00:05:59,000 Loxton Clive. 103 00:05:59,001 --> 00:06:01,000 From London? 104 00:06:01,001 --> 00:06:05,000 Which makes three of us, right? 105 00:06:05,001 --> 00:06:10,000 Well, if I see Mr. Carter, I'll tell him you were looking for him. 106 00:06:10,001 --> 00:06:11,000 Most kind of you. 107 00:06:11,001 --> 00:06:19,001 My head hurts. 108 00:06:20,001 --> 00:06:21,000 Still? 109 00:06:21,001 --> 00:06:23,000 And my legs. 110 00:06:23,001 --> 00:06:27,000 It's all that running about you've been doing. 111 00:06:27,001 --> 00:06:29,000 Are you not feeling well? 112 00:06:29,001 --> 00:06:31,000 No, I just had a bit of a cold. 113 00:06:31,001 --> 00:06:32,000 Oh. 114 00:06:32,001 --> 00:06:34,000 What about some crisps then, eh? 115 00:06:34,001 --> 00:06:35,000 All right. 116 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 Magic word. 117 00:06:37,001 --> 00:06:38,000 Please. 118 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 OK. 119 00:06:39,001 --> 00:06:47,001 Is he all right? 120 00:06:51,001 --> 00:06:53,000 I'm afraid he's been sick. 121 00:06:53,001 --> 00:06:54,000 Oh, never mind. 122 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 It'll clean up. 123 00:06:56,001 --> 00:06:58,000 Oh. 124 00:06:58,001 --> 00:06:59,000 It's OK. 125 00:06:59,001 --> 00:07:00,000 I've got him. 126 00:07:00,001 --> 00:07:00,000 Shall we get a doctor? 127 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 No, I don't think so. 128 00:07:02,001 --> 00:07:04,000 Just a bit of cough sickness, that's all. 129 00:07:04,001 --> 00:07:06,000 He's been a bit off color all day. 130 00:07:06,001 --> 00:07:07,000 I'll get a cloth. 131 00:07:07,001 --> 00:07:12,000 Maggie? 132 00:07:12,001 --> 00:07:13,000 Can you have a look at this kid in the garden? 133 00:07:13,001 --> 00:07:14,000 He's really sick. 134 00:07:14,001 --> 00:07:15,000 Sure. 135 00:07:15,001 --> 00:07:23,001 Well, that was a quick getaway. 136 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 It's strange the way they took off like that. 137 00:08:09,001 --> 00:08:10,965 If a child's been car sick, the last thing 138 00:08:10,977 --> 00:08:13,000 you do is stick them back in and drive off. 139 00:08:13,001 --> 00:08:15,000 These people local? 140 00:08:15,001 --> 00:08:17,000 Just visiting, I think. 141 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 He told Gina they were staying in a caravan just outside the village. 142 00:08:20,001 --> 00:08:21,000 Oh, yeah. I met them. 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,000 I had a word with them this morning. 144 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 They're staying up at Kettleton's Field. 145 00:08:25,001 --> 00:08:26,000 Oh. 146 00:08:26,001 --> 00:08:30,000 Well, I might just drop in if I'm passing that way tomorrow. 147 00:08:30,001 --> 00:08:32,000 You missed out, you know, Maggie. 148 00:08:32,001 --> 00:08:34,000 You should have been a copper. 149 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 You're even nosier than I am. 150 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 Cheers. 151 00:08:36,001 --> 00:08:37,000 Cheers. 152 00:08:37,001 --> 00:08:42,000 You feeling any better? 153 00:08:42,001 --> 00:08:43,000 Not much. 154 00:08:43,001 --> 00:08:48,000 Oh, dear. 155 00:09:35,001 --> 00:09:37,000 Gotcha. 156 00:09:46,000 --> 00:09:54,000 Take these broken wings and learn to fly all your life. 157 00:09:55,001 --> 00:09:59,000 You were only waiting for this moment to arise. 158 00:09:59,001 --> 00:10:07,001 Blackbirds singing in the dead of night. 159 00:10:09,001 --> 00:10:15,000 Take these sunken eyes and learn to see. 160 00:10:15,001 --> 00:10:18,000 I'm Maggie Bolton, the district nurse here in Aidensfield. 161 00:10:18,001 --> 00:10:19,000 Oh, yes? 162 00:10:19,001 --> 00:10:22,000 I heard your little boy wasn't very well yesterday. 163 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 Oh, it's just a spot of car sickness. 164 00:10:24,001 --> 00:10:26,000 No cause for alarm, nurse. 165 00:10:26,001 --> 00:10:29,000 Well, I'm happy to take a look at him if you like. 166 00:10:29,001 --> 00:10:30,001 Yes, all right. 167 00:10:34,001 --> 00:10:42,001 Something wrong with your leg, Bellamy? 168 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 It's my hamstring, Sarge. 169 00:10:56,001 --> 00:10:57,000 Tightened up on me in the night. 170 00:10:57,001 --> 00:11:01,000 I think it's all that extra practice I've been doing. 171 00:11:01,001 --> 00:11:03,000 This means you won't be free for the match. 172 00:11:03,001 --> 00:11:07,000 Sarge, you only knew how disappointed I was. 173 00:11:07,001 --> 00:11:11,000 Well, this means you won't need the afternoon off. 174 00:11:11,001 --> 00:11:15,000 Well, I did think I might go down and give the lads a bit of a shout like. 175 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 I'm sure you did, Bellamy. 176 00:11:17,001 --> 00:11:20,000 From the comfort and safety of the bar, no doubt. 177 00:11:20,001 --> 00:11:26,000 But I think you'll be more gainfully employed back here. 178 00:11:26,001 --> 00:11:28,000 Back here, Sarge? 179 00:11:28,001 --> 00:11:30,000 Cleaning out that spare cell that you've 180 00:11:30,001 --> 00:11:35,000 been turning into your own private rubbish dump. 181 00:11:35,001 --> 00:11:43,000 Now feel free to make a start on it any time within the next five minutes. 182 00:11:43,001 --> 00:11:51,000 Well, I'll tell you what, Phil, you certainly put one over him that time. 183 00:11:51,001 --> 00:11:54,000 Oh, that's not nice, Nick, to mock the afflicted. 184 00:11:54,001 --> 00:11:57,000 Get knotted, will you? 185 00:11:57,001 --> 00:12:01,000 Hey, Phil, don't forget the limb. 186 00:12:01,001 --> 00:12:02,000 Ha-ha. 187 00:12:02,001 --> 00:12:10,000 So how are you feeling? 188 00:12:10,001 --> 00:12:13,000 Got a sore head. 189 00:12:13,001 --> 00:12:17,000 Why don't you just snuggle down? 190 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 Come on. 191 00:12:19,001 --> 00:12:20,000 That's right. 192 00:12:20,001 --> 00:12:22,000 Yeah. 193 00:12:22,001 --> 00:12:24,000 How does that feel? 194 00:12:24,001 --> 00:12:25,000 OK. 195 00:12:25,001 --> 00:12:33,001 His temperature's a bit high. 196 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 He's had the sniffles for the last few days now. 197 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 That could be it. 198 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 Have any of his friends back home had colds? 199 00:12:42,001 --> 00:12:44,000 Possibly. 200 00:12:44,001 --> 00:12:45,000 And you're from London? 201 00:12:45,001 --> 00:12:46,000 Yeah. 202 00:12:46,001 --> 00:12:47,000 On holiday? 203 00:12:47,001 --> 00:12:48,000 That's right. 204 00:12:48,001 --> 00:12:52,000 I think it'd be a good idea if one of our local GPS had a look at him. 205 00:12:52,001 --> 00:12:53,000 I'm sure that's not necessary. 206 00:12:53,001 --> 00:12:56,000 You can't be too careful with children, Mr. Carter. 207 00:12:56,001 --> 00:12:57,000 No, of course you can't, nurse. 208 00:12:57,001 --> 00:13:00,000 But then again, let's not overreact, eh? 209 00:13:00,001 --> 00:13:01,000 I'd hardly call it that. 210 00:13:01,001 --> 00:13:07,000 Look, the boy's a bit of a hypochondriac. 211 00:13:07,001 --> 00:13:11,000 By this time tomorrow, I'm sure he'll be bouncing around again as usual. 212 00:13:11,001 --> 00:13:14,000 So it's a bit soon to call in the heavy mob, I think. 213 00:13:14,001 --> 00:13:16,000 I still feel a doctor should see him. 214 00:13:16,001 --> 00:13:17,449 And I don't want him getting this out 215 00:13:17,461 --> 00:13:19,000 of proportion and spoiling his holiday. 216 00:13:19,001 --> 00:13:24,000 If he doesn't pick up in the next few days, I'll get back to you. 217 00:13:24,001 --> 00:13:25,000 Like a shot. 218 00:13:25,001 --> 00:13:32,000 Mr. Carter, my telephone number, just in case. 219 00:13:32,001 --> 00:13:33,000 Thank you. 220 00:13:33,001 --> 00:13:41,001 Now then, Bellamy, what are you doing here? 221 00:13:47,001 --> 00:13:50,000 You won't believe what's happened, Sarge. 222 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Surprise me. 223 00:13:52,001 --> 00:13:53,000 Well, it's me leg. 224 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 Loosened up overnight, look. 225 00:13:55,001 --> 00:13:56,000 Oh, aye? 226 00:13:56,001 --> 00:13:59,000 Well, in that case, you best get yourself stripped off. 227 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 Thanks, Sarge. 228 00:14:00,001 --> 00:14:03,000 And clean up that cell tomorrow. 229 00:14:03,001 --> 00:14:04,000 Right, Sarge. 230 00:14:04,001 --> 00:14:11,000 Young Phil, one of your stars, then? 231 00:14:11,001 --> 00:14:13,012 Oh, Bellamy's all right, if he doesn't have 232 00:14:13,024 --> 00:14:15,000 to do anything clever, like kick the ball. 233 00:14:15,001 --> 00:14:18,000 The lad you should keep your eye on is young Fairbrother. 234 00:14:18,001 --> 00:14:21,000 He can run like a stag and sidestep in midair. 235 00:14:21,001 --> 00:14:23,000 And kick like Barry John. 236 00:14:23,001 --> 00:14:25,000 Barry John? 237 00:14:25,001 --> 00:14:27,000 He's not a Yorkshireman. 238 00:14:29,001 --> 00:14:34,000 Keep on running, keep on running, keep on hiding. 239 00:14:34,001 --> 00:14:40,000 One fine day, I'm gonna be the one to make you understand. 240 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 Oh, yeah, I'm gonna be your man. 241 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 My, he's a good lad, that Fairbrother. 242 00:14:48,001 --> 00:14:50,000 I'll tell you. 243 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 Mind you, you probably won't believe it, 244 00:14:51,001 --> 00:14:55,000 but when I wore him me pump, I used to back heel him over from that far out. 245 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 Quite right, Claude. 246 00:14:57,001 --> 00:15:00,000 Don't believe it. 247 00:15:00,001 --> 00:15:03,000 When suggested we call the doctor into the pool, lad, 248 00:15:03,001 --> 00:15:04,000 you couldn't get rid of me quick enough. 249 00:15:04,001 --> 00:15:06,000 - Thanks, Gina. - Thanks. 250 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 He wasn't exactly welcoming when I was there. 251 00:15:08,001 --> 00:15:11,000 Then when I was going, I noticed the tyres on his car. 252 00:15:11,001 --> 00:15:15,000 All four, flat as pancakes. 253 00:15:15,001 --> 00:15:22,000 Keep on running, keep on hiding. 254 00:15:22,001 --> 00:15:27,000 One fine day, I'm gonna be the one to make you understand. 255 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 Oh, yeah, I'm gonna be your man. 256 00:15:30,001 --> 00:15:38,001 Keep on running, running from my arms. 257 00:15:40,001 --> 00:15:45,000 One fine day, I'm gonna... What did I tell you, Ayn? 258 00:15:45,001 --> 00:15:46,000 Let him go. 259 00:15:46,001 --> 00:15:49,000 Yay! 260 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 For my son. 261 00:15:55,001 --> 00:15:56,001 Can I pick him? 262 00:16:03,001 --> 00:16:09,000 Hey. 263 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Excuse me. 264 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 What are you doing in here, Greengrass? 265 00:16:18,001 --> 00:16:22,000 Oh, I've always been partial to a bit of rugby, you know, Mr. Blaketon. 266 00:16:22,001 --> 00:16:25,000 And I'll tell you something else, I'm very impressed with the set up here. 267 00:16:25,001 --> 00:16:26,000 I'm thinking of applying for membership. 268 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 Hey, you're the president. 269 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 You might be able to put my name forward. 270 00:16:29,001 --> 00:16:33,000 If I thought there was even a chance, I'd Blackpool you myself. 271 00:16:33,001 --> 00:16:35,681 You're going the right way to get struck off my Christmas card list. 272 00:16:41,001 --> 00:16:46,000 Well, you have got a problem, sir. 273 00:16:46,001 --> 00:16:49,000 Yeah, the tire valves have been removed. 274 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 Any idea who might have been responsible? 275 00:16:51,001 --> 00:16:52,000 No. 276 00:16:52,001 --> 00:16:53,000 I thought I heard something last night. 277 00:16:53,001 --> 00:16:55,000 Probably some kids mursing about. 278 00:16:55,001 --> 00:16:59,000 Your friend find you? 279 00:16:59,001 --> 00:17:01,000 My friend, Constable. 280 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 Clive Loxton, he was here looking for you yesterday. 281 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 I don't know any Clive Loxton. 282 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 Look, um, you couldn't help me, could you? 283 00:17:08,001 --> 00:17:11,000 I'd find a local mechanic to fix these tires for me. 284 00:17:11,001 --> 00:17:13,000 He had asked at the village garage. 285 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 I'd be very grateful. 286 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 Papa! 287 00:17:17,001 --> 00:17:18,000 Excuse me, would you? 288 00:17:18,001 --> 00:17:26,000 All right. 289 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 See you later, sir. 290 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 Get that bath on. 291 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Thank you. 292 00:17:31,001 --> 00:17:32,000 Very impressive young man. 293 00:17:32,001 --> 00:17:33,000 Try very much. 294 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 I like the old swerve. 295 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 The way I used to do it, you know. 296 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 Oh, you used to do a bit, did you? 297 00:17:37,001 --> 00:17:40,000 Oh, well, the Lancashire League clubs were after me at one time. 298 00:17:40,001 --> 00:17:42,000 Warrington, Whidney, St. Helens, a lot. 299 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 Really? 300 00:17:43,001 --> 00:17:44,000 Yeah. 301 00:17:44,001 --> 00:17:48,000 If you, uh... if you ever think of going over to the professionals, 302 00:17:48,001 --> 00:17:50,000 I mean, you'll have to go over the hill, like, to get the real money. 303 00:17:50,001 --> 00:17:52,000 But I've, uh... I've put me address on there. 304 00:17:52,001 --> 00:17:53,000 All right. 305 00:17:53,001 --> 00:17:54,000 Put it away. 306 00:17:54,001 --> 00:17:55,000 Just get in touch. 307 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 I might be able to make one or two arrangements. 308 00:17:57,001 --> 00:17:58,000 All right. 309 00:17:58,001 --> 00:17:59,000 All right, man. 310 00:17:59,001 --> 00:18:00,001 Good luck. 311 00:18:01,001 --> 00:18:04,000 That's it. 312 00:18:04,001 --> 00:18:05,001 Brave soldier, eh? 313 00:18:38,001 --> 00:18:46,001 Now then, what do Greengrass want? 314 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 Your autograph? 315 00:18:55,001 --> 00:18:56,000 He'll laugh when I tell you. 316 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Will I? 317 00:19:00,001 --> 00:19:03,000 Quick, good. 318 00:19:03,001 --> 00:19:04,000 That's it. 319 00:19:04,001 --> 00:19:05,000 Oh, missed it. 320 00:19:05,001 --> 00:19:06,000 There we go. 321 00:19:06,001 --> 00:19:07,000 Keep going. 322 00:19:07,001 --> 00:19:08,000 That's it. 323 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 Next one up. 324 00:19:10,001 --> 00:19:12,000 I think, actually, we're going to have to stop. 325 00:19:12,001 --> 00:19:13,000 Well done, everyone. 326 00:19:13,001 --> 00:19:14,081 Off you go and get changed. 327 00:19:18,001 --> 00:19:21,000 Hello. 328 00:19:21,001 --> 00:19:23,000 Oh, hello. 329 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 You're in charge, eh? 330 00:19:24,001 --> 00:19:27,000 I wouldn't put it as strongly as that. 331 00:19:27,001 --> 00:19:29,000 There's a caravan park just outside the village, 332 00:19:29,001 --> 00:19:31,000 and some kids were heard hanging around there last night. 333 00:19:31,001 --> 00:19:32,000 Oh, yeah? 334 00:19:32,001 --> 00:19:35,000 Well, someone's car tires were let down. 335 00:19:35,001 --> 00:19:37,000 Just wondered if any of you lot know anything about it. 336 00:19:37,001 --> 00:19:40,000 Well, if they do, they certainly haven't let anything slip today. 337 00:19:40,001 --> 00:19:42,000 What if you hear anything? 338 00:19:42,001 --> 00:19:44,000 You're new at the school, are you? 339 00:19:44,001 --> 00:19:46,000 Newish. 340 00:19:46,001 --> 00:19:47,000 I'm Nick Rowan. 341 00:19:47,001 --> 00:19:51,000 I'm what passes as the long arm of the law around here. 342 00:19:51,001 --> 00:19:52,000 Jo Weston. 343 00:19:52,001 --> 00:19:53,001 Now, if you'll excuse me. 344 00:19:56,001 --> 00:19:58,000 Here we are, kiddies. 345 00:19:58,001 --> 00:19:59,000 Well done. 346 00:19:59,001 --> 00:20:00,001 Well played. 347 00:20:03,001 --> 00:20:06,000 Have you playing for Yorkshire yet? 348 00:20:06,001 --> 00:20:07,000 Enough of the talking. 349 00:20:07,001 --> 00:20:08,001 Get the beers in. 350 00:20:13,001 --> 00:20:14,001 Come on. 351 00:20:16,001 --> 00:20:18,000 Hey, lights a bit of mine. 352 00:20:18,001 --> 00:20:19,000 Stick them on Bellamy's bill. 353 00:20:19,001 --> 00:20:20,001 Hey! 354 00:20:24,001 --> 00:20:27,000 How many times you want to tell him, Gringrass? 355 00:20:27,001 --> 00:20:27,000 What? 356 00:20:27,001 --> 00:20:29,000 This club is for members only. 357 00:20:29,001 --> 00:20:30,000 Look, I'm bound to come in. 358 00:20:30,001 --> 00:20:32,000 Do you want to see me programmed? 359 00:20:32,001 --> 00:20:35,000 That just entitled you to admittance to the ground. 360 00:20:35,001 --> 00:20:36,000 Now, leave! 361 00:20:36,001 --> 00:20:39,000 You're not going the right way to get new members, you know. 362 00:20:39,001 --> 00:20:40,000 His name's Carter. 363 00:20:40,001 --> 00:20:43,000 He's parked up at Cutleton's Field just down by the river. 364 00:20:43,001 --> 00:20:44,000 Oh, they are here. 365 00:20:44,001 --> 00:20:47,000 Well, I've got a couple of rush jobs on today. 366 00:20:47,001 --> 00:20:48,000 We've got a minute, mate. 367 00:20:48,001 --> 00:20:49,000 Right. 368 00:20:49,001 --> 00:20:57,001 Well, I haven't seen the kid yet, but he must be with him. 369 00:20:59,001 --> 00:21:01,000 So how soon can you get here? 370 00:21:01,001 --> 00:21:02,000 All right. 371 00:21:02,001 --> 00:21:06,000 Don't worry. 372 00:21:06,001 --> 00:21:09,000 They're not going anywhere. 373 00:21:09,001 --> 00:21:10,000 Bye. 374 00:21:10,001 --> 00:21:15,000 Hello again. 375 00:21:15,001 --> 00:21:16,000 Oh, hello. 376 00:21:16,001 --> 00:21:19,000 Did you find Mr. Carter? 377 00:21:19,001 --> 00:21:21,000 I did, actually, yeah. 378 00:21:21,001 --> 00:21:22,000 Funny. 379 00:21:22,001 --> 00:21:23,000 Why? 380 00:21:23,001 --> 00:21:25,000 Well, he didn't seem to have heard of a Clive Loxton. 381 00:21:25,001 --> 00:21:29,000 Ah, well, that's because we only met them once. 382 00:21:29,001 --> 00:21:30,000 At a party. 383 00:21:30,001 --> 00:21:34,000 And between you and me, we were both seeing pink elephants at that time. 384 00:21:34,001 --> 00:21:38,000 But I was tipped off he was in the area, so I thought I'd surprise him. 385 00:21:38,001 --> 00:21:40,000 And did you? 386 00:21:40,001 --> 00:21:41,041 I think I did a bit, yeah. 387 00:22:09,001 --> 00:22:11,000 Morning. 388 00:22:11,001 --> 00:22:12,000 Really. 389 00:22:12,001 --> 00:22:19,000 So how'd the sevens go? 390 00:22:19,001 --> 00:22:22,000 Well, that was brilliant, I think. 391 00:22:22,001 --> 00:22:25,000 Oh, that's more than you are now from the look of it. 392 00:22:25,001 --> 00:22:28,000 The last time I saw eyes like that, they're in a sheep's head. 393 00:22:28,001 --> 00:22:34,000 Good night, then. 394 00:22:34,001 --> 00:22:37,000 I can't remember a lot about it, to be honest. 395 00:22:41,001 --> 00:22:44,000 Except for one thing. 396 00:22:44,001 --> 00:22:46,000 What? 397 00:22:46,001 --> 00:22:49,000 What Ken Fairbrother told me about Greengrass' 398 00:22:49,001 --> 00:22:50,001 latest racket. 399 00:22:54,001 --> 00:22:57,000 Somebody help me, yeah. 400 00:22:57,001 --> 00:23:00,000 Somebody help me now. 401 00:23:00,001 --> 00:23:06,000 Won't somebody tell me what I've done wrong? 402 00:23:06,001 --> 00:23:07,000 Any chance of a lift? 403 00:23:07,001 --> 00:23:08,000 My car's out of commission. 404 00:23:08,001 --> 00:23:09,000 You're still sick, then? 405 00:23:09,001 --> 00:23:10,001 It's worse. 406 00:23:12,001 --> 00:23:16,000 Somebody help me now. 407 00:23:16,001 --> 00:23:18,000 Now, the surgery won't be open. 408 00:23:18,001 --> 00:23:18,000 Oh. 409 00:23:18,001 --> 00:23:20,000 The district knows. 410 00:23:20,001 --> 00:23:21,000 She'll be out on a call at the minute. 411 00:23:21,001 --> 00:23:22,000 Oh, no. 412 00:23:22,001 --> 00:23:23,000 We could try the hospital. 413 00:23:23,001 --> 00:23:24,001 Right. 414 00:23:26,001 --> 00:23:28,000 Somebody help me now. 415 00:23:28,001 --> 00:23:32,000 Help me now. 416 00:23:38,001 --> 00:23:39,000 Can I help you? 417 00:23:39,001 --> 00:23:40,000 Yes. 418 00:23:40,001 --> 00:23:43,000 You can arrest the pigs that kidnapped my child. 419 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 I want that man arrested now. 420 00:23:45,001 --> 00:23:47,000 I need a few details first. 421 00:23:47,001 --> 00:23:48,000 You are? 422 00:23:48,001 --> 00:23:51,000 My name is Michelle Blanchard. 423 00:23:51,001 --> 00:23:54,000 And where do you fit into all this, Mr. Loxton? 424 00:23:54,001 --> 00:23:57,000 I work for Miss Blanchard. 425 00:23:57,001 --> 00:23:59,000 As what, exactly? 426 00:23:59,001 --> 00:24:03,000 I run my own private inquiry agency. 427 00:24:03,001 --> 00:24:06,000 And that allows you to let people's tires down, does it? 428 00:24:06,001 --> 00:24:09,000 Who, me, Constable? 429 00:24:09,001 --> 00:24:12,000 Right, now, what's all this about? 430 00:24:12,001 --> 00:24:14,000 It was a year ago, about. 431 00:24:14,001 --> 00:24:16,000 My husband and I were divorced. 432 00:24:16,001 --> 00:24:19,000 Your husband being Mr. Carter, right? 433 00:24:19,001 --> 00:24:20,000 That's right. 434 00:24:20,001 --> 00:24:23,000 I was granted custody of our only child. 435 00:24:23,001 --> 00:24:25,000 My husband, he was granted access. 436 00:24:25,001 --> 00:24:26,000 Generous access. 437 00:24:26,001 --> 00:24:28,000 But not enough for him. 438 00:24:28,001 --> 00:24:31,000 Day and night, he followed us. 439 00:24:31,001 --> 00:24:36,000 So in the end, I took Simon to my parents' home in France. 440 00:24:36,001 --> 00:24:38,000 Even there, he came after us. 441 00:24:38,001 --> 00:24:39,963 One afternoon, it was a few weeks ago, 442 00:24:39,975 --> 00:24:42,000 now I come home from the shops and they 443 00:24:42,001 --> 00:24:46,000 tell me that his father's called to take Simon out. 444 00:24:46,001 --> 00:24:48,000 I have not seen my baby since. 445 00:24:48,001 --> 00:24:53,000 So has she been sleeping? 446 00:24:53,001 --> 00:24:55,000 She hasn't very much. 447 00:24:55,001 --> 00:24:57,000 Probably a milk tea coming through. 448 00:24:57,001 --> 00:25:03,000 Anyway, sound in wind and limb, aren't you, sweetheart? 449 00:25:03,001 --> 00:25:07,000 Next, she hears from a friend he's turned up in London with the kid. 450 00:25:07,001 --> 00:25:08,000 Well, did you inform the police? 451 00:25:08,001 --> 00:25:09,000 Of course. 452 00:25:09,001 --> 00:25:13,000 But by the time they get there, he's already gone, taking Simon with him. 453 00:25:13,001 --> 00:25:17,000 Your London police were not what you call enthusiastic. 454 00:25:17,001 --> 00:25:20,000 That's why we were brought in. 455 00:25:20,001 --> 00:25:23,000 And where we found you found him, did you? 456 00:25:23,001 --> 00:25:25,000 Wasn't that difficult? 457 00:25:25,001 --> 00:25:29,000 The point is that they are here right now in your village. 458 00:25:29,001 --> 00:25:31,671 So if you'd like to come with us, Constable, 459 00:25:31,683 --> 00:25:34,000 just to make the whole thing official. 460 00:25:34,001 --> 00:25:35,000 I'd prefer to handle this on my own. 461 00:25:35,001 --> 00:25:37,000 Thank you, Mr. Loxton. 462 00:25:37,001 --> 00:25:38,000 I want to be there when you arrest him. 463 00:25:38,001 --> 00:25:40,000 I have a right to be there. 464 00:25:40,001 --> 00:25:43,000 Yeah, OK, Mrs.... Miss Blanchard. 465 00:25:43,001 --> 00:25:45,000 I'll have to ask you to calm down a bit. 466 00:25:45,001 --> 00:25:48,000 I understand the child's not been well. 467 00:25:48,001 --> 00:25:49,000 Not well? 468 00:25:49,001 --> 00:25:52,000 You tell me my baby is sick. 469 00:25:52,001 --> 00:25:54,000 I want to go to him, Loxton, now. 470 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 You're the boss. 471 00:25:56,001 --> 00:25:58,000 Nick, I've got the land driver with me. 472 00:25:58,001 --> 00:25:59,000 Shall I come, too? 473 00:25:59,001 --> 00:26:00,001 Yeah. 474 00:26:03,001 --> 00:26:05,000 North, east, and west. 475 00:26:05,001 --> 00:26:07,000 I've been looking for my baby. 476 00:26:07,001 --> 00:26:10,000 North, south, east, and west. 477 00:26:10,001 --> 00:26:12,000 You know I'll find her, girl. 478 00:26:12,001 --> 00:26:15,000 You know, she'll never rest, 'cause I know. 479 00:26:15,001 --> 00:26:17,000 North, east, and east. 480 00:26:17,001 --> 00:26:18,000 Some of your love, yeah. 481 00:26:18,001 --> 00:26:21,000 That you promised to give to me. 482 00:26:21,001 --> 00:26:22,000 North, east, and east. 483 00:26:22,001 --> 00:26:24,000 You promised to me. 484 00:26:24,001 --> 00:26:26,000 Listen, I just thought I'd let you know. 485 00:26:26,001 --> 00:26:27,000 You know the little Carter lad? 486 00:26:27,001 --> 00:26:28,000 Seems to have taken a turn for the worse. 487 00:26:28,001 --> 00:26:30,000 So he's just dropped him and his dad off at the hospital. 488 00:26:30,001 --> 00:26:31,000 Thanks, Gina. 489 00:26:31,001 --> 00:26:32,000 All right. 490 00:26:32,001 --> 00:26:33,001 Ciao. 491 00:26:36,001 --> 00:26:41,000 Down Rome, across the country, across the ocean, too. 492 00:26:41,001 --> 00:26:46,000 I'd even climb a mountain, girl, to give back a home to you. 493 00:26:46,001 --> 00:26:52,000 'Cause I know some of your kids, they're the best when I really need it. 494 00:26:52,001 --> 00:26:55,000 North, east, and east. 495 00:26:55,001 --> 00:26:56,000 Yes, it is. 496 00:26:56,001 --> 00:26:57,001 East, and east. 497 00:27:00,001 --> 00:27:08,001 Miss Blanchard, it appears your son's been taken into hospital. 498 00:27:14,001 --> 00:27:15,000 Hospital? 499 00:27:15,001 --> 00:27:16,000 Yeah, you better follow us. 500 00:27:16,001 --> 00:27:24,001 Mr. Carter? 501 00:27:27,001 --> 00:27:28,000 The doctor's having a look at him now. 502 00:27:28,001 --> 00:27:29,001 Thank you. 503 00:27:33,001 --> 00:27:35,000 Yes? 504 00:27:35,001 --> 00:27:37,000 Sarge? 505 00:27:37,001 --> 00:27:39,000 Ah, Bellamy. 506 00:27:39,001 --> 00:27:42,000 Your friend and mine, Claude Jeremiah Greengrass, 507 00:27:42,001 --> 00:27:46,000 and his sudden interest hanging about the rugby club. 508 00:27:46,001 --> 00:27:47,000 Yeah? 509 00:27:47,001 --> 00:27:49,000 Well, since I don't believe he's to improve 510 00:27:49,001 --> 00:27:52,000 his nefarious little mind, I think he's up to something. 511 00:27:52,001 --> 00:27:57,000 So have a sniff around and see if you can find out what. 512 00:27:57,001 --> 00:28:00,000 I think I know what it is, Sarge. 513 00:28:00,001 --> 00:28:02,000 You do? 514 00:28:02,001 --> 00:28:06,000 Well, you've heard about his latest money-making wheeze, haven't you, Sarge? 515 00:28:06,001 --> 00:28:07,000 No. 516 00:28:07,001 --> 00:28:11,000 Talent scout for one of the big Lancashire rugby league clubs. 517 00:28:11,001 --> 00:28:12,000 At least that's his story. 518 00:28:12,001 --> 00:28:17,000 I mean, whoever they know anything about it is an entirely different matter. 519 00:28:17,001 --> 00:28:19,000 You're not serious. 520 00:28:19,001 --> 00:28:23,000 Between me and you, Sarge, he's already tapped up Ken Furr, brother. 521 00:28:23,001 --> 00:28:24,000 What? 522 00:28:24,001 --> 00:28:29,000 At the sevens, right from under your nose. 523 00:28:29,001 --> 00:28:33,000 Bellamy, this time I really will kill him. 524 00:28:38,001 --> 00:28:46,001 Michelle. 525 00:28:59,001 --> 00:29:01,000 Where is my son? 526 00:29:01,001 --> 00:29:02,000 Don't you mean our son? 527 00:29:02,001 --> 00:29:05,000 How dare you just kidnap him like that? 528 00:29:05,001 --> 00:29:07,000 Kidnap? 529 00:29:07,001 --> 00:29:09,000 He came willingly, gladly. 530 00:29:09,001 --> 00:29:10,000 Liar. 531 00:29:10,001 --> 00:29:13,000 Besides, Michelle, who's the real kidnapper here, you or me? 532 00:29:13,001 --> 00:29:15,000 Wasn't me who dragged him off to France, 533 00:29:15,001 --> 00:29:17,000 away from all his friends, everything he'd ever known. 534 00:29:17,001 --> 00:29:18,000 He was happy in France. 535 00:29:18,001 --> 00:29:19,000 He's hated it. 536 00:29:19,001 --> 00:29:26,000 Don't ever get him away from me. 537 00:29:26,001 --> 00:29:27,001 Arrest him. 538 00:29:44,001 --> 00:29:52,001 It's all right. 539 00:30:02,001 --> 00:30:03,000 It's all right. 540 00:30:03,001 --> 00:30:04,000 You won't be going far. 541 00:30:04,001 --> 00:30:10,000 You're Simon's mother, are you, Miss Blanchard? 542 00:30:10,001 --> 00:30:11,000 Yes. 543 00:30:11,001 --> 00:30:13,000 And I would like to see my baby, please. 544 00:30:13,001 --> 00:30:15,000 I'm afraid that won't be possible at the moment. 545 00:30:15,001 --> 00:30:16,000 I'm so sorry. 546 00:30:16,001 --> 00:30:20,000 All the signs are that your son's contracted polio. 547 00:30:42,001 --> 00:30:46,000 You are sure you've had the vaccine? 548 00:30:46,001 --> 00:30:47,000 Of course. 549 00:30:47,001 --> 00:30:48,001 I'm not a fool, sister. 550 00:30:54,001 --> 00:31:02,001 Hello, chéri. 551 00:31:04,001 --> 00:31:05,001 Oh, ma puce. 552 00:31:11,001 --> 00:31:14,000 Hello, mommy. 553 00:31:14,001 --> 00:31:15,000 Where's papa? 554 00:31:15,001 --> 00:31:21,000 Let's go back via Carter's caravan. 555 00:31:21,001 --> 00:31:23,000 I don't think he'll be there, but I need to check. 556 00:31:23,001 --> 00:31:25,000 We need to make a list of anybody who's been in contact with the Carters. 557 00:31:25,001 --> 00:31:26,000 Right. 558 00:31:26,001 --> 00:31:28,441 We'll start with the staff and customers at the Adenfield out. 559 00:31:30,001 --> 00:31:31,000 Come in. 560 00:31:31,001 --> 00:31:32,000 Mr. President? 561 00:31:32,001 --> 00:31:33,000 Ah, Kenneth, lad. Come in. 562 00:31:33,001 --> 00:31:34,000 Nice to see you. 563 00:31:34,001 --> 00:31:35,001 Take a seat. 564 00:31:38,001 --> 00:31:42,000 Ah, Kenneth, a little bird tells me 565 00:31:42,001 --> 00:31:45,000 that a certain Mr. Greengrass has been talking to you. 566 00:31:45,001 --> 00:31:48,000 Phil told you then, did he? 567 00:31:48,001 --> 00:31:50,306 Well, I trust you sent him away with a 568 00:31:50,318 --> 00:31:53,000 suitably large and venomous flea in his ear. 569 00:31:53,001 --> 00:31:56,000 I just told him I weren't interested. 570 00:31:56,001 --> 00:31:57,000 Good lad, Ken. 571 00:31:57,001 --> 00:32:00,000 I mean, how could I be with my shoulder? 572 00:32:00,001 --> 00:32:01,000 What's wrong with your shoulder? 573 00:32:01,001 --> 00:32:03,000 It's just about shot. 574 00:32:03,001 --> 00:32:04,000 I shouldn't really be playing at all. 575 00:32:04,001 --> 00:32:07,000 I've been meaning to mention it to the selection committee. 576 00:32:07,001 --> 00:32:11,000 You mean, uh, you may have to retire. 577 00:32:11,001 --> 00:32:12,000 It looks like it, yeah. 578 00:32:12,001 --> 00:32:20,000 But, uh, as far as Mr. Greengrass is concerned, 579 00:32:20,001 --> 00:32:22,738 and these people that he says he represents, 580 00:32:22,750 --> 00:32:25,000 you're still in perfectly good Nick. 581 00:32:25,001 --> 00:32:26,000 I reckon so, yeah. 582 00:32:26,001 --> 00:32:29,000 The money he says, they're offering me to turn pro and everything. 583 00:32:29,001 --> 00:32:34,000 And these kind of offers don't come along every day, do they, Ken? 584 00:32:34,001 --> 00:32:36,000 How do you mean, like? 585 00:32:36,001 --> 00:32:37,000 Money. 586 00:32:37,001 --> 00:32:40,000 To entice you to become pro. 587 00:32:40,001 --> 00:32:42,000 Right. 588 00:32:42,001 --> 00:32:46,000 Which I think in your wisdom, you may well be advised to accept. 589 00:32:46,001 --> 00:32:49,000 And if in the fullness of time, their investment in you 590 00:32:49,001 --> 00:32:53,000 proves to be a bad one, then it's their bad luck, isn't it? 591 00:32:53,001 --> 00:32:58,000 And Mr. Greengrass' bad luck is the one who introduced you to them. 592 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 Wouldn't that be dishonest? 593 00:33:05,001 --> 00:33:09,000 No more dishonest than what happens every day in London, 594 00:33:09,001 --> 00:33:10,000 on the floor of the stock exchange. 595 00:33:10,001 --> 00:33:15,000 Bernie? 596 00:33:15,001 --> 00:33:16,000 Hi. 597 00:33:16,001 --> 00:33:21,000 Has Mr. Carter been back yet? 598 00:33:21,001 --> 00:33:23,000 Yeah, a while ago, yeah. 599 00:33:23,001 --> 00:33:25,000 Yeah, I don't know where he is now, though. 600 00:33:25,001 --> 00:33:26,000 Did he say anything? 601 00:33:26,001 --> 00:33:28,000 Asked me how long I'd be like. 602 00:33:28,001 --> 00:33:31,000 Then picked up some tackle and went. 603 00:33:31,001 --> 00:33:34,000 Right, Bernie, you better let these tires back down again. 604 00:33:34,001 --> 00:33:36,000 Down and down again, Mr. Rowan? 605 00:33:36,001 --> 00:33:38,000 Yeah. 606 00:33:38,001 --> 00:33:41,000 I've just blown the bakers off. 607 00:33:41,001 --> 00:33:44,000 While you're at it, you better remove the valves as well. 608 00:33:44,001 --> 00:33:52,001 Now, I promised the district medical officer full cooperation. 609 00:33:55,001 --> 00:33:57,000 So get out there. 610 00:33:57,001 --> 00:34:01,000 Knocking on doors, telling people what's happened. 611 00:34:01,001 --> 00:34:04,000 And if they haven't already been vaccinated against polio, 612 00:34:04,001 --> 00:34:07,000 then they best get themselves done, smartish. 613 00:34:07,001 --> 00:34:09,000 Understood? 614 00:34:09,001 --> 00:34:10,000 Yes, Sarge. 615 00:34:10,001 --> 00:34:13,000 Off you go, then. 616 00:34:13,001 --> 00:34:15,000 Ah, thank you, Eileen. 617 00:34:15,001 --> 00:34:16,000 You still here, Ventress? 618 00:34:16,001 --> 00:34:22,000 Ah, Rowan, good of you to join us. 619 00:34:22,001 --> 00:34:24,000 I was beginning to think you left the country. 620 00:34:24,001 --> 00:34:25,000 What's that? 621 00:34:25,001 --> 00:34:26,000 Charles Carter, Sarge. 622 00:34:26,001 --> 00:34:28,000 Now, according to Maggie, if he's not been vaccinated, 623 00:34:28,001 --> 00:34:32,000 there's a strong possibility he could have polio as well and not realize it. 624 00:34:32,001 --> 00:34:35,000 Well, what if he caught the first train out? 625 00:34:35,001 --> 00:34:37,000 Unlikely, I thought, Sarge. 626 00:34:37,001 --> 00:34:38,000 Why? 627 00:34:38,001 --> 00:34:40,000 A man who's prepared to go all the way to France to get his son back. 628 00:34:40,001 --> 00:34:43,000 Wouldn't leave his son in hospital, right. 629 00:34:43,001 --> 00:34:45,000 And now the first morning I have humped into them, 630 00:34:45,001 --> 00:34:49,000 he was on his way to the local school with his son, Simon. 631 00:34:49,001 --> 00:34:51,000 Terrific. 632 00:34:51,001 --> 00:34:52,352 Somebody waiting to meet you at the 633 00:34:52,364 --> 00:34:54,000 bus station when you get there, all right? 634 00:34:54,001 --> 00:34:56,000 Right, Mr. Greengrass. 635 00:34:56,001 --> 00:34:58,000 You did say you'd pay me bus fare. 636 00:34:58,001 --> 00:34:59,000 Yeah. 637 00:34:59,001 --> 00:35:00,000 Well. 638 00:35:00,001 --> 00:35:05,000 Yeah, that should cover it, all right? 639 00:35:05,001 --> 00:35:06,000 Give me the change when you get back. 640 00:35:06,001 --> 00:35:09,000 And don't forget, don't sign out until you check with me, all right? 641 00:35:09,001 --> 00:35:12,000 I'll see you later. 642 00:35:12,001 --> 00:35:14,000 Still going through with it then? 643 00:35:14,001 --> 00:35:16,000 Suppose so. 644 00:35:16,001 --> 00:35:18,000 You don't sound right keen. 645 00:35:18,001 --> 00:35:21,000 If it weren't for Sergeant Blaketon, Phil, I don't reckon I'd bother. 646 00:35:21,001 --> 00:35:22,471 It were a real shock to me, that him being 647 00:35:22,483 --> 00:35:24,000 so keen for me to turn pro all of a sudden. 648 00:35:24,001 --> 00:35:26,426 What you should realize is there's only 649 00:35:26,438 --> 00:35:29,000 two things in life Blaketon really hates. 650 00:35:29,001 --> 00:35:33,000 Rugby league, Claude, Jeremiah, Greengrass. 651 00:35:33,001 --> 00:35:36,000 Not necessarily in that order. 652 00:35:36,001 --> 00:35:38,000 Can I leave those, please? 653 00:35:38,001 --> 00:35:40,000 Thank you. 654 00:35:40,001 --> 00:35:41,000 Now, there's no cause for alarm. 655 00:35:41,001 --> 00:35:45,000 And all these measures are purely precautionary. 656 00:35:45,001 --> 00:35:49,000 If you've been vaccinated, that's well and good. 657 00:35:49,001 --> 00:35:50,452 If you haven't, you'd better get over to 658 00:35:50,464 --> 00:35:52,000 the school tomorrow and have a sugar lump. 659 00:35:52,001 --> 00:35:54,000 So it's definite then? 660 00:35:54,001 --> 00:35:56,000 The little lad's got polio. 661 00:35:56,001 --> 00:35:58,000 It is, yes. 662 00:35:58,001 --> 00:36:00,000 Where does that leave me then? 663 00:36:00,001 --> 00:36:02,000 How do you mean? 664 00:36:02,001 --> 00:36:04,000 Well, I was the one who picked him up when he nearly fainted. 665 00:36:04,001 --> 00:36:06,000 And I cleaned his sick up after him. 666 00:36:06,001 --> 00:36:08,000 She'll have it then. 667 00:36:08,001 --> 00:36:10,000 And I drove him to the hospital today. 668 00:36:10,001 --> 00:36:12,000 I haven't even been vaccinated. 669 00:36:12,001 --> 00:36:13,000 It's like the constable says. 670 00:36:13,001 --> 00:36:15,000 You know what to do about it, don't you? 671 00:36:15,001 --> 00:36:17,000 Yeah, well, what if it's too late? 672 00:36:17,001 --> 00:36:19,000 I'm not going to end up paralyzed, am I? 673 00:36:19,001 --> 00:36:21,000 It's all right, Gina. 674 00:36:21,001 --> 00:36:22,000 Don't worry. 675 00:36:22,001 --> 00:36:24,000 I'm afraid Mrs. Watkins is away today. 676 00:36:24,001 --> 00:36:26,000 Yeah, well, if you can let her know that the district nurse 677 00:36:26,001 --> 00:36:29,000 is organizing a clinic at the village hall tomorrow morning 678 00:36:29,001 --> 00:36:31,000 to vaccinate anyone who might need it. 679 00:36:31,001 --> 00:36:33,000 Which probably means most of the school. 680 00:36:33,001 --> 00:36:34,000 Yeah, right. 681 00:36:34,001 --> 00:36:39,000 Well, I might see you then. 682 00:36:39,001 --> 00:36:40,000 Bye then. 683 00:36:40,001 --> 00:36:48,000 If he is paralyzed, it will all be my fault. 684 00:36:48,001 --> 00:36:51,000 That's not true, Michelle. 685 00:36:51,001 --> 00:36:53,000 He wasn't even in your care at the time he got it. 686 00:36:53,001 --> 00:36:53,000 But that's the point. 687 00:36:53,001 --> 00:36:54,000 He should have been. 688 00:36:54,001 --> 00:37:02,001 I drove Charles to kidnap Simon by taking him to France in the first place. 689 00:37:07,001 --> 00:37:14,000 I did it to hurt him, Maggie. 690 00:37:14,001 --> 00:37:17,000 To cut him off from the one person he really cared about. 691 00:37:20,001 --> 00:37:28,000 If I hadn't done that, none of this would have happened. 692 00:37:29,001 --> 00:37:32,000 Somebody help me, yeah. 693 00:37:32,001 --> 00:37:35,000 Somebody help me now. 694 00:37:35,001 --> 00:37:39,000 Won't somebody tell me what I've done wrong? 695 00:37:39,001 --> 00:37:45,000 Somebody help me, yeah. 696 00:37:45,001 --> 00:37:47,000 Oh, yeah. 697 00:37:47,001 --> 00:37:48,000 Somebody help me now. 698 00:37:48,001 --> 00:37:50,000 I've done my best. 699 00:37:50,001 --> 00:37:52,000 Somebody help me, yeah. 700 00:37:52,001 --> 00:37:54,000 Oh, yeah. 701 00:37:54,001 --> 00:37:56,000 Somebody help me now. 702 00:37:56,001 --> 00:37:57,000 I've done my best. 703 00:37:57,001 --> 00:38:03,464 I think we've done everything we can, 704 00:38:03,476 --> 00:38:11,000 Sarge, until the mass vaccination tomorrow. 705 00:38:11,001 --> 00:38:13,000 And Carter? 706 00:38:13,001 --> 00:38:15,000 Still no sign, Sarge. 707 00:38:15,001 --> 00:38:19,000 Alf and Phylla ring around the B&Bs. 708 00:38:19,001 --> 00:38:20,000 Oh, well. 709 00:38:20,001 --> 00:38:22,000 You best get back to your band. 710 00:38:22,001 --> 00:38:27,000 Oh, Nick. 711 00:38:27,001 --> 00:38:30,000 I presume she's been vaccinated. 712 00:38:30,001 --> 00:38:31,001 Yes, Sarge. 713 00:38:35,001 --> 00:38:43,001 Hey. 714 00:38:50,001 --> 00:38:51,000 Hey, brother. 715 00:38:51,001 --> 00:38:52,000 Come here. 716 00:38:52,001 --> 00:38:56,000 What are you doing back here? 717 00:38:56,001 --> 00:38:57,000 Is something going wrong? 718 00:38:57,001 --> 00:39:00,000 I meant to go through with it, you know, even with my croc's shoulder. 719 00:39:00,001 --> 00:39:01,000 Croc's shoulder? 720 00:39:01,001 --> 00:39:02,000 What does it have to be about a croc's shoulder? 721 00:39:02,001 --> 00:39:03,000 No, I know I didn't. 722 00:39:03,001 --> 00:39:04,000 What? 723 00:39:04,001 --> 00:39:05,000 You mean they found out? 724 00:39:05,001 --> 00:39:09,000 Oh, no, they were all set to sign me, fix me up with a job, an house. 725 00:39:09,001 --> 00:39:11,000 That's what swung it with me in the end, really. 726 00:39:11,001 --> 00:39:12,000 Swung? 727 00:39:12,001 --> 00:39:13,000 What are you talking about? 728 00:39:13,001 --> 00:39:15,000 Well, they were really nice to me. 729 00:39:15,001 --> 00:39:18,000 Proper gentlemen for Lancastrians, any road. 730 00:39:18,001 --> 00:39:21,000 I just couldn't bring myself to take the money under false pretenses like. 731 00:39:21,001 --> 00:39:23,000 So I told them truth in the end. 732 00:39:23,001 --> 00:39:24,000 Did you? 733 00:39:24,001 --> 00:39:25,000 How good of you. 734 00:39:25,001 --> 00:39:27,000 It's nice to meet somebody who's honest and truthful. 735 00:39:27,001 --> 00:39:31,000 It restores your faith in human nature, doesn't it? 736 00:39:31,001 --> 00:39:33,000 If you'll excuse me, I'll go and kick the cat. 737 00:39:33,001 --> 00:39:34,000 You what? 738 00:39:34,001 --> 00:39:39,000 So this is where you're hiding yourself, is it? 739 00:39:39,001 --> 00:39:42,000 Maggie, I can't believe it's happened to me. 740 00:39:42,001 --> 00:39:45,000 Nothing's happened to you yet. 741 00:39:45,001 --> 00:39:46,000 But what if I've caught it? 742 00:39:46,001 --> 00:39:47,000 I could die. 743 00:39:47,001 --> 00:39:55,001 Listen to me, Gina. 744 00:39:56,001 --> 00:39:59,000 There's a lot of nonsense talked about polio. 745 00:39:59,001 --> 00:40:03,000 Most people who get it make a complete recovery with no ill effects at all. 746 00:40:03,001 --> 00:40:06,000 It's not that easy to catch. 747 00:40:06,001 --> 00:40:08,000 Yeah, but I actually touched them. 748 00:40:08,001 --> 00:40:10,000 Oh, and so did a lot of other people, I expect. 749 00:40:10,001 --> 00:40:12,000 And they won't have got it either. 750 00:40:12,001 --> 00:40:15,000 What if I have, though? 751 00:40:15,001 --> 00:40:19,000 Once you've got the vaccine in you, it's highly unlikely to develop. 752 00:40:19,001 --> 00:40:20,862 Listen, I want you to stop panicking, 753 00:40:20,874 --> 00:40:23,000 get a good night's sleep, and I'll see you 754 00:40:23,001 --> 00:40:24,000 down at the school tomorrow. 755 00:40:24,001 --> 00:40:26,000 OK. 756 00:40:26,001 --> 00:40:27,000 OK. 757 00:40:27,001 --> 00:40:30,000 So they're not actually whipped her off into hospital yet, then? 758 00:40:30,001 --> 00:40:32,000 There's nobody saying she's been infected, Claude. 759 00:40:32,001 --> 00:40:35,000 Just that she did come in contact with the lad, that's all. 760 00:40:35,001 --> 00:40:40,000 This stuff's safe, isn't it? 761 00:40:40,001 --> 00:40:42,000 It could have got into the optics room. 762 00:40:42,001 --> 00:40:45,000 Look, if you're worried, you better get yourself vaccinated tomorrow. 763 00:40:45,001 --> 00:40:49,000 Don't let the thought of them great big needles put you off. 764 00:40:49,001 --> 00:40:50,000 Needles? 765 00:40:50,001 --> 00:40:53,000 Big as road drills, they reckon. 766 00:40:53,001 --> 00:40:55,000 Where do they stick them? 767 00:40:55,001 --> 00:40:56,000 Where do you think? 768 00:40:56,001 --> 00:41:00,000 They like to get straight to the seat of the infection. 769 00:41:00,001 --> 00:41:03,000 I don't think I'll bother. 770 00:41:03,001 --> 00:41:04,000 I think I'll go for a lie down. 771 00:41:04,001 --> 00:41:12,000 Needles as big as road drills, George. 772 00:41:12,001 --> 00:41:13,000 No panic, please. 773 00:41:13,001 --> 00:41:16,000 We administer the vaccine on lumps of sugar. 774 00:41:16,001 --> 00:41:18,000 You know that, and I know that, Maggie. 775 00:41:18,001 --> 00:41:20,000 But Claude Jeremiah Greengrass doesn't, eh? 776 00:41:20,001 --> 00:41:21,000 No. 777 00:41:21,001 --> 00:41:27,000 Here you go, Gina. 778 00:41:27,001 --> 00:41:31,000 Isn't it? 779 00:41:31,001 --> 00:41:32,000 That's it. 780 00:41:32,001 --> 00:41:34,000 You'll be fine. 781 00:41:34,001 --> 00:41:35,000 Now off you go. 782 00:41:35,001 --> 00:41:36,000 Thanks, Maggie. 783 00:41:36,001 --> 00:41:44,001 Right then, who's next? 784 00:41:46,001 --> 00:41:48,000 Right, you, Claude. 785 00:41:48,001 --> 00:41:49,000 Good guy, how old are these? 786 00:41:49,001 --> 00:41:52,000 Come on, show a good example to the children. 787 00:41:52,001 --> 00:42:00,001 Open wide. 788 00:42:09,001 --> 00:42:10,000 You what? 789 00:42:10,001 --> 00:42:11,000 Your mouth, open it. 790 00:42:11,001 --> 00:42:13,000 My mouth? 791 00:42:13,001 --> 00:42:16,000 Unless you'd rather I stuck this sugar lump up your nose, Claude. 792 00:42:16,001 --> 00:42:18,000 You mean it's not an injection? 793 00:42:18,001 --> 00:42:21,000 You're not even in any danger, not at your age. 794 00:42:21,001 --> 00:42:22,000 Thank you. 795 00:42:22,001 --> 00:42:23,000 Still, since we've got you. 796 00:42:23,001 --> 00:42:28,000 Too busy. 797 00:42:28,001 --> 00:42:30,000 What about Alfred? 798 00:42:30,001 --> 00:42:33,000 Alfred's even safer than you are. 799 00:42:33,001 --> 00:42:35,000 Besides, this is a clinic, not a Betts. 800 00:42:35,001 --> 00:42:38,000 Now if you don't mind, I want to get on that way out. 801 00:42:38,001 --> 00:42:41,000 Thank you. 802 00:42:41,001 --> 00:42:45,000 Come on, come on, come on. 803 00:42:45,001 --> 00:42:46,000 Come on. 804 00:42:46,001 --> 00:42:51,000 How's it going, then? 805 00:42:51,001 --> 00:42:53,000 Fine. 806 00:42:53,001 --> 00:42:56,000 I thought you said most of the school would need to be done. 807 00:42:56,001 --> 00:42:58,549 Fortunately, the bulk of them have already 808 00:42:58,561 --> 00:43:01,000 been vaccinated, thanks to the local GP. 809 00:43:01,001 --> 00:43:04,000 It's a pity there aren't more doctors like her around. 810 00:43:04,001 --> 00:43:06,000 Yeah, yeah, isn't it? 811 00:43:06,001 --> 00:43:08,000 I heard she died, tragically. 812 00:43:08,001 --> 00:43:11,000 You probably knew her quite well, didn't you? 813 00:43:11,001 --> 00:43:13,000 Yeah, yeah, quite well. 814 00:43:17,001 --> 00:43:25,001 The wind is crying to the evening. 815 00:43:31,001 --> 00:43:37,000 Your mind is empty but still thinking. 816 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 The night has robbed you of your being. 817 00:43:44,001 --> 00:43:51,000 Your tired eyes are sick of weeping. 818 00:43:51,001 --> 00:43:58,000 You try to stop yourself from singing. 819 00:43:58,001 --> 00:44:06,001 You search your memory for a laughter, yes. 820 00:44:08,001 --> 00:44:12,000 But the fears are coming much faster. 821 00:44:12,001 --> 00:44:17,000 What's the latest on the boy, Maggie? 822 00:44:17,001 --> 00:44:19,000 Still in the balance, apparently. 823 00:44:19,001 --> 00:44:21,000 His poor mother. 824 00:44:21,001 --> 00:44:22,000 Yeah, and father. 825 00:44:22,001 --> 00:44:30,001 So where is he, Maggie? 826 00:44:31,001 --> 00:44:32,000 He's got to be out there somewhere. 827 00:44:32,001 --> 00:44:34,000 Hmm. 828 00:44:34,001 --> 00:44:36,000 I'm feeling fairly hungry by now, I should think. 829 00:44:36,001 --> 00:44:38,000 That's a point. 830 00:44:41,001 --> 00:44:49,001 It's been a long time since we were last together. 831 00:44:53,001 --> 00:45:01,001 But don't ask me where I've been. 832 00:45:06,001 --> 00:45:07,989 So before Carter disappeared, you said he 833 00:45:08,001 --> 00:45:10,000 went to the caravan to collect something. 834 00:45:10,001 --> 00:45:13,000 Oh, his fishing tackle. 835 00:45:13,001 --> 00:45:16,000 That's what I thought you said. 836 00:45:16,001 --> 00:45:18,000 Right. 837 00:45:18,001 --> 00:45:20,000 Now today, we're going to collect leaves. 838 00:45:20,001 --> 00:45:21,963 And there's a prize, just a small one, 839 00:45:21,975 --> 00:45:24,000 mind you, for the first person that can 840 00:45:24,001 --> 00:45:26,000 bring me five different kinds. 841 00:45:26,001 --> 00:45:27,001 All right, off you go. 842 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Here he comes. 843 00:45:32,001 --> 00:45:40,001 Mr. Carter? 844 00:46:07,001 --> 00:46:10,000 Miss, miss, there's a man out there. 845 00:46:10,001 --> 00:46:11,000 I don't think he's there. 846 00:46:11,001 --> 00:46:12,000 Show me where he is. 847 00:46:12,001 --> 00:46:16,000 Wait. 848 00:46:16,001 --> 00:46:18,000 Mr. Carter, wait. 849 00:46:18,001 --> 00:46:20,000 Oh, wait. 850 00:46:20,001 --> 00:46:25,000 I'm sure it's Mr. Carter. 851 00:46:29,001 --> 00:46:32,000 Mr. Carter? 852 00:46:32,001 --> 00:46:37,000 Mr. Carter, I need to talk to you about your son. 853 00:46:37,001 --> 00:46:38,000 He has polio. 854 00:46:38,001 --> 00:46:42,000 He could be infected yourself. 855 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Where have I been? 856 00:46:48,001 --> 00:46:54,000 What have I been doing? 857 00:46:54,001 --> 00:47:01,000 This crazy world I'm living in. 858 00:47:01,001 --> 00:47:03,000 Simon! 859 00:47:03,001 --> 00:47:04,000 No! 860 00:47:04,001 --> 00:47:06,000 That's been my ruin. 861 00:47:06,001 --> 00:47:07,000 Oh, Simon. 862 00:47:07,001 --> 00:47:09,000 Oh, Simon, Simon, Simon. 863 00:47:09,001 --> 00:47:10,000 Oh, oh. 864 00:47:10,001 --> 00:47:11,000 Oh, no. 865 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Oh. 866 00:47:14,001 --> 00:47:17,000 Where have I been? 867 00:47:17,001 --> 00:47:18,000 I've been there. 868 00:47:18,001 --> 00:47:25,000 Well, the good news is Simon's on the mend. 869 00:47:25,001 --> 00:47:27,000 The rest of the village? 870 00:47:27,001 --> 00:47:29,000 No one else infected so far, thank goodness. 871 00:47:29,001 --> 00:47:30,001 That's it for this one. 872 00:47:52,001 --> 00:48:00,000 It wasn't always like this, you know, Simon. 873 00:48:00,001 --> 00:48:03,000 At first, your mommy and papa, we... we really did love each other. 874 00:48:03,001 --> 00:48:11,000 Passionately. 875 00:48:11,001 --> 00:48:14,000 Then when he took Simon away from me, I hated him so much. 876 00:48:14,001 --> 00:48:22,001 We were both wrong, using our child like a... like a weapon in a private war. 877 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 It won't happen again. 878 00:48:34,001 --> 00:48:35,000 I promise. 879 00:48:35,001 --> 00:48:39,000 Will papa be all right? 880 00:48:39,001 --> 00:48:42,000 Oh, I'm sorry, Charles. 881 00:48:42,001 --> 00:48:48,000 Really, so very, very sorry. 882 00:48:48,001 --> 00:48:56,001 Hello. 883 00:48:58,001 --> 00:49:00,000 Oh, hello. 884 00:49:00,001 --> 00:49:01,963 I just popped in to deliver a get well 885 00:49:01,975 --> 00:49:04,000 card for Simon from the kids at school. 886 00:49:04,001 --> 00:49:06,000 It's a relief they're all OK. 887 00:49:06,001 --> 00:49:08,000 Yeah, he reacted really quickly. 888 00:49:08,001 --> 00:49:11,000 Could have been quite an epidemic. 889 00:49:11,001 --> 00:49:13,360 Incidentally, you might have said the 890 00:49:13,372 --> 00:49:16,000 other day, I felt such a fool afterwards. 891 00:49:16,001 --> 00:49:17,000 Why? 892 00:49:17,001 --> 00:49:20,000 Because it was your wife I was talking about when I was going 893 00:49:20,001 --> 00:49:22,000 on about our late local GP. 894 00:49:22,001 --> 00:49:24,000 Yeah, well, I couldn't bring myself to somehow. 895 00:49:24,001 --> 00:49:27,000 Sorry. 896 00:49:27,001 --> 00:49:31,000 Must have been terrible, losing her like that. 897 00:49:31,001 --> 00:49:33,000 Yeah, it was. 898 00:49:33,001 --> 00:49:37,000 But then, like everyone said to me at the time, life goes on. 899 00:49:37,001 --> 00:49:40,000 And does it? 900 00:49:40,001 --> 00:49:44,000 I think it does, yeah, strangely enough. 901 00:49:44,001 --> 00:49:46,000 Has to, I suppose. 902 00:49:46,001 --> 00:49:47,000 Yes. 903 00:49:47,001 --> 00:49:54,000 So I'll be seeing you around, I expect. 904 00:49:54,001 --> 00:49:57,000 I look forward to it. 905 00:49:57,001 --> 00:49:58,000 Bye, then. 906 00:49:58,001 --> 00:50:01,000 Bye. 907 00:50:13,001 --> 00:50:21,001 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 908 00:50:23,000 --> 00:50:31,000 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory?63909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.