Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,001 --> 00:00:11,001
Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
2
00:00:14,001 --> 00:00:22,001
Heartbeat, why does a
love kiss stay in my memory?
3
00:00:30,001 --> 00:00:38,001
Well, I'm free to do
what I want any old time.
4
00:00:46,001 --> 00:00:54,001
'Cause I'm free to do
what I want any old time.
5
00:00:55,001 --> 00:00:57,000
You've got to love me.
6
00:00:57,001 --> 00:01:00,000
I won't hold me back.
7
00:01:00,001 --> 00:01:01,000
Love me.
8
00:01:01,001 --> 00:01:02,000
Please love me.
9
00:01:02,001 --> 00:01:03,000
Morning.
10
00:01:03,001 --> 00:01:05,000
'Cause I'm free.
11
00:01:05,001 --> 00:01:06,000
Is it?
12
00:01:06,001 --> 00:01:09,000
Still?
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,000
This your Van, sir?
14
00:01:10,001 --> 00:01:13,000
It most certainly is, Constable.
15
00:01:13,001 --> 00:01:15,000
You do realize this is private land?
16
00:01:15,001 --> 00:01:17,000
I do.
17
00:01:17,001 --> 00:01:18,000
And in answer to your next question, yes,
18
00:01:18,001 --> 00:01:22,000
I have obtained permission
from Mr. Kettleton to park here.
19
00:01:22,001 --> 00:01:25,000
And I pay through the
nose for the privilege.
20
00:01:25,001 --> 00:01:28,000
Is there some other way
in which I can help you?
21
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
No, I don't think so.
22
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
Well, in that case, if you'll excuse me,
23
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
my son and I have an
appointment at your local school.
24
00:01:35,001 --> 00:01:35,000
Right, sir.
25
00:01:35,001 --> 00:01:43,001
I don't want to go to school today, Papa.
26
00:01:44,001 --> 00:01:50,000
Everybody has to go to school, Simon.
27
00:01:50,001 --> 00:01:52,000
I've got a headache, though.
28
00:01:52,001 --> 00:02:00,000
Tell you what, how
about we go fishing first,
29
00:02:00,001 --> 00:02:02,000
and we'll call round to the school later?
30
00:02:02,001 --> 00:02:03,000
OK.
31
00:02:03,001 --> 00:02:04,000
Come on, then.
32
00:02:04,001 --> 00:02:11,000
You got one of those in there for me, Alf?
33
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Oh, it's built in radar.
34
00:02:12,001 --> 00:02:16,000
He's got for tea being
poured anywhere in Yorkshire.
35
00:02:16,001 --> 00:02:17,000
The usual, is it?
36
00:02:17,001 --> 00:02:18,000
Shake and not stirred.
37
00:02:18,001 --> 00:02:20,000
Now then, Bellamy, all set, are we?
38
00:02:20,001 --> 00:02:21,000
Rearing to go, Sarge.
39
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
That's what I like to hear.
40
00:02:23,001 --> 00:02:26,000
Sarge, Eileen wants to know what
time she's supposed to be ready.
41
00:02:26,001 --> 00:02:27,000
1 o'clock.
42
00:02:27,001 --> 00:02:32,000
We wouldn't want to be late for
the kickoff, seeing as I'm taking it.
43
00:02:32,001 --> 00:02:34,000
Kickoff?
44
00:02:34,001 --> 00:02:35,000
Blaketon's big day.
45
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
He's been made president of the rugby club,
46
00:02:37,001 --> 00:02:40,000
so he gets to enter a
team in the summer sevens.
47
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
Guess who he's been daft
enough to choose as his captain?
48
00:02:42,001 --> 00:02:45,000
No, not that I have any
intentions of turning out, mind you.
49
00:02:45,001 --> 00:02:46,000
Thanks.
50
00:02:46,001 --> 00:02:49,000
Only raving maniacs play in the sevens.
51
00:02:49,001 --> 00:02:50,000
Heart attack territory.
52
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
I thought you were playing.
53
00:02:52,001 --> 00:02:55,000
A lot can happen in 24 hours, Nick.
54
00:02:55,001 --> 00:02:59,000
I've known people put their
shoulders out just rolling over in bed.
55
00:02:59,001 --> 00:03:02,000
Usually happens the
night of the summer sevens.
56
00:03:02,001 --> 00:03:02,000
Funny that, isn't it?
57
00:03:02,001 --> 00:03:09,000
You all right now?
58
00:03:09,001 --> 00:03:15,000
Something different from
what you're used to, eh?
59
00:03:15,001 --> 00:03:18,000
Yeah.
60
00:03:18,001 --> 00:03:21,000
Yeah, there's nowhere quite
like this part of the world, Simon.
61
00:03:21,001 --> 00:03:26,000
How much longer are we staying, Papa?
62
00:03:26,001 --> 00:03:28,000
I don't know.
63
00:03:28,001 --> 00:03:29,000
Haven't made any plans yet.
64
00:03:29,001 --> 00:03:35,000
Thought you were having a nice time.
65
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
I am.
66
00:03:37,001 --> 00:03:40,000
Wish Mum was with us, though.
67
00:03:40,001 --> 00:03:41,000
Your mother never
could stand fishing, Simon.
68
00:03:41,001 --> 00:03:45,687
You know, she used
to say that the fish
69
00:03:45,699 --> 00:03:51,000
looked at you, sort of
accusingly, you know?
70
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Will you be staying in
Aidensfield long, Mr. Carter?
71
00:04:19,001 --> 00:04:21,000
Well, it's hard to say at the moment, Mrs.
Watkins,
72
00:04:21,001 --> 00:04:24,000
but if you could take him for just
a few weeks, I'd be very grateful.
73
00:04:24,001 --> 00:04:25,000
I'm sure that we can.
74
00:04:25,001 --> 00:04:26,000
Thank you.
75
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
Perhaps we could squeeze
him into your class, Miss Weston.
76
00:04:28,001 --> 00:04:30,000
Fine.
77
00:04:30,001 --> 00:04:33,000
It's Simon, is it?
78
00:04:33,001 --> 00:04:34,000
Oops.
79
00:04:34,001 --> 00:04:35,000
Hey, watch it, you lot.
80
00:04:35,001 --> 00:04:41,000
You can join in if you want.
81
00:04:44,001 --> 00:04:52,000
I never had you down as
a rugby union buff, Claude.
82
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
It's not for pleasure, is it?
83
00:04:54,001 --> 00:04:55,000
It's business.
84
00:04:55,001 --> 00:04:56,000
What sort of business?
85
00:04:56,001 --> 00:04:57,000
Mine.
86
00:04:57,001 --> 00:05:00,000
I never knew you knew
out about rugby, Claude.
87
00:05:00,001 --> 00:05:03,000
You would be amazed, Joseph,
just how much I know about you.
88
00:05:03,001 --> 00:05:05,000
No note about me, no note about me.
89
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
What's that mean?
90
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
I'm not sure.
91
00:05:07,001 --> 00:05:08,441
It sounded all right when I started.
92
00:05:13,001 --> 00:05:21,001
Wish you were OK.
93
00:05:35,001 --> 00:05:38,000
Quite right you should ask, Constable.
94
00:05:38,001 --> 00:05:41,000
Given the lawless times
in which we live, eh?
95
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
So?
96
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
Looking for my friend, Mr. Carter.
97
00:05:45,001 --> 00:05:48,000
Don't suppose you'd know
where he got to, would you?
98
00:05:48,001 --> 00:05:49,913
Well, he did say
something about going
99
00:05:49,925 --> 00:05:52,000
to the school, but
that was this morning.
100
00:05:52,001 --> 00:05:55,000
Oh, I see.
101
00:05:55,001 --> 00:05:57,000
Your name, sir?
102
00:05:57,001 --> 00:05:59,000
Loxton Clive.
103
00:05:59,001 --> 00:06:01,000
From London?
104
00:06:01,001 --> 00:06:05,000
Which makes three of us, right?
105
00:06:05,001 --> 00:06:10,000
Well, if I see Mr. Carter, I'll
tell him you were looking for him.
106
00:06:10,001 --> 00:06:11,000
Most kind of you.
107
00:06:11,001 --> 00:06:19,001
My head hurts.
108
00:06:20,001 --> 00:06:21,000
Still?
109
00:06:21,001 --> 00:06:23,000
And my legs.
110
00:06:23,001 --> 00:06:27,000
It's all that running
about you've been doing.
111
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
Are you not feeling well?
112
00:06:29,001 --> 00:06:31,000
No, I just had a bit of a cold.
113
00:06:31,001 --> 00:06:32,000
Oh.
114
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
What about some crisps then, eh?
115
00:06:34,001 --> 00:06:35,000
All right.
116
00:06:35,001 --> 00:06:37,000
Magic word.
117
00:06:37,001 --> 00:06:38,000
Please.
118
00:06:38,001 --> 00:06:39,000
OK.
119
00:06:39,001 --> 00:06:47,001
Is he all right?
120
00:06:51,001 --> 00:06:53,000
I'm afraid he's been sick.
121
00:06:53,001 --> 00:06:54,000
Oh, never mind.
122
00:06:54,001 --> 00:06:56,000
It'll clean up.
123
00:06:56,001 --> 00:06:58,000
Oh.
124
00:06:58,001 --> 00:06:59,000
It's OK.
125
00:06:59,001 --> 00:07:00,000
I've got him.
126
00:07:00,001 --> 00:07:00,000
Shall we get a doctor?
127
00:07:00,001 --> 00:07:02,000
No, I don't think so.
128
00:07:02,001 --> 00:07:04,000
Just a bit of cough sickness, that's all.
129
00:07:04,001 --> 00:07:06,000
He's been a bit off color all day.
130
00:07:06,001 --> 00:07:07,000
I'll get a cloth.
131
00:07:07,001 --> 00:07:12,000
Maggie?
132
00:07:12,001 --> 00:07:13,000
Can you have a look
at this kid in the garden?
133
00:07:13,001 --> 00:07:14,000
He's really sick.
134
00:07:14,001 --> 00:07:15,000
Sure.
135
00:07:15,001 --> 00:07:23,001
Well, that was a quick getaway.
136
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
It's strange the way
they took off like that.
137
00:08:09,001 --> 00:08:10,965
If a child's been car
sick, the last thing
138
00:08:10,977 --> 00:08:13,000
you do is stick them
back in and drive off.
139
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
These people local?
140
00:08:15,001 --> 00:08:17,000
Just visiting, I think.
141
00:08:17,001 --> 00:08:20,000
He told Gina they were staying in
a caravan just outside the village.
142
00:08:20,001 --> 00:08:21,000
Oh, yeah. I met them.
143
00:08:21,001 --> 00:08:23,000
I had a word with them this morning.
144
00:08:23,001 --> 00:08:25,000
They're staying up at Kettleton's Field.
145
00:08:25,001 --> 00:08:26,000
Oh.
146
00:08:26,001 --> 00:08:30,000
Well, I might just drop in if
I'm passing that way tomorrow.
147
00:08:30,001 --> 00:08:32,000
You missed out, you know, Maggie.
148
00:08:32,001 --> 00:08:34,000
You should have been a copper.
149
00:08:34,001 --> 00:08:35,000
You're even nosier than I am.
150
00:08:35,001 --> 00:08:36,000
Cheers.
151
00:08:36,001 --> 00:08:37,000
Cheers.
152
00:08:37,001 --> 00:08:42,000
You feeling any better?
153
00:08:42,001 --> 00:08:43,000
Not much.
154
00:08:43,001 --> 00:08:48,000
Oh, dear.
155
00:09:35,001 --> 00:09:37,000
Gotcha.
156
00:09:46,000 --> 00:09:54,000
Take these broken wings
and learn to fly all your life.
157
00:09:55,001 --> 00:09:59,000
You were only waiting
for this moment to arise.
158
00:09:59,001 --> 00:10:07,001
Blackbirds singing in the dead of night.
159
00:10:09,001 --> 00:10:15,000
Take these sunken eyes and learn to see.
160
00:10:15,001 --> 00:10:18,000
I'm Maggie Bolton, the district
nurse here in Aidensfield.
161
00:10:18,001 --> 00:10:19,000
Oh, yes?
162
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
I heard your little boy
wasn't very well yesterday.
163
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
Oh, it's just a spot of car sickness.
164
00:10:24,001 --> 00:10:26,000
No cause for alarm, nurse.
165
00:10:26,001 --> 00:10:29,000
Well, I'm happy to take
a look at him if you like.
166
00:10:29,001 --> 00:10:30,001
Yes, all right.
167
00:10:34,001 --> 00:10:42,001
Something wrong with your leg, Bellamy?
168
00:10:54,001 --> 00:10:56,000
It's my hamstring, Sarge.
169
00:10:56,001 --> 00:10:57,000
Tightened up on me in the night.
170
00:10:57,001 --> 00:11:01,000
I think it's all that extra
practice I've been doing.
171
00:11:01,001 --> 00:11:03,000
This means you won't be free for the match.
172
00:11:03,001 --> 00:11:07,000
Sarge, you only knew
how disappointed I was.
173
00:11:07,001 --> 00:11:11,000
Well, this means you
won't need the afternoon off.
174
00:11:11,001 --> 00:11:15,000
Well, I did think I might go down
and give the lads a bit of a shout like.
175
00:11:15,001 --> 00:11:17,000
I'm sure you did, Bellamy.
176
00:11:17,001 --> 00:11:20,000
From the comfort and
safety of the bar, no doubt.
177
00:11:20,001 --> 00:11:26,000
But I think you'll be more
gainfully employed back here.
178
00:11:26,001 --> 00:11:28,000
Back here, Sarge?
179
00:11:28,001 --> 00:11:30,000
Cleaning out that spare cell that you've
180
00:11:30,001 --> 00:11:35,000
been turning into your
own private rubbish dump.
181
00:11:35,001 --> 00:11:43,000
Now feel free to make a start on it
any time within the next five minutes.
182
00:11:43,001 --> 00:11:51,000
Well, I'll tell you what, Phil, you
certainly put one over him that time.
183
00:11:51,001 --> 00:11:54,000
Oh, that's not nice,
Nick, to mock the afflicted.
184
00:11:54,001 --> 00:11:57,000
Get knotted, will you?
185
00:11:57,001 --> 00:12:01,000
Hey, Phil, don't forget the limb.
186
00:12:01,001 --> 00:12:02,000
Ha-ha.
187
00:12:02,001 --> 00:12:10,000
So how are you feeling?
188
00:12:10,001 --> 00:12:13,000
Got a sore head.
189
00:12:13,001 --> 00:12:17,000
Why don't you just snuggle down?
190
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
Come on.
191
00:12:19,001 --> 00:12:20,000
That's right.
192
00:12:20,001 --> 00:12:22,000
Yeah.
193
00:12:22,001 --> 00:12:24,000
How does that feel?
194
00:12:24,001 --> 00:12:25,000
OK.
195
00:12:25,001 --> 00:12:33,001
His temperature's a bit high.
196
00:12:36,001 --> 00:12:38,000
He's had the sniffles
for the last few days now.
197
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
That could be it.
198
00:12:40,001 --> 00:12:42,000
Have any of his friends
back home had colds?
199
00:12:42,001 --> 00:12:44,000
Possibly.
200
00:12:44,001 --> 00:12:45,000
And you're from London?
201
00:12:45,001 --> 00:12:46,000
Yeah.
202
00:12:46,001 --> 00:12:47,000
On holiday?
203
00:12:47,001 --> 00:12:48,000
That's right.
204
00:12:48,001 --> 00:12:52,000
I think it'd be a good idea if one
of our local GPS had a look at him.
205
00:12:52,001 --> 00:12:53,000
I'm sure that's not necessary.
206
00:12:53,001 --> 00:12:56,000
You can't be too careful
with children, Mr. Carter.
207
00:12:56,001 --> 00:12:57,000
No, of course you can't, nurse.
208
00:12:57,001 --> 00:13:00,000
But then again, let's not overreact, eh?
209
00:13:00,001 --> 00:13:01,000
I'd hardly call it that.
210
00:13:01,001 --> 00:13:07,000
Look, the boy's a bit of a hypochondriac.
211
00:13:07,001 --> 00:13:11,000
By this time tomorrow, I'm sure he'll
be bouncing around again as usual.
212
00:13:11,001 --> 00:13:14,000
So it's a bit soon to call
in the heavy mob, I think.
213
00:13:14,001 --> 00:13:16,000
I still feel a doctor should see him.
214
00:13:16,001 --> 00:13:17,449
And I don't want
him getting this out
215
00:13:17,461 --> 00:13:19,000
of proportion and
spoiling his holiday.
216
00:13:19,001 --> 00:13:24,000
If he doesn't pick up in the
next few days, I'll get back to you.
217
00:13:24,001 --> 00:13:25,000
Like a shot.
218
00:13:25,001 --> 00:13:32,000
Mr.
Carter, my telephone number, just in case.
219
00:13:32,001 --> 00:13:33,000
Thank you.
220
00:13:33,001 --> 00:13:41,001
Now then, Bellamy, what are you doing here?
221
00:13:47,001 --> 00:13:50,000
You won't believe what's happened, Sarge.
222
00:13:50,001 --> 00:13:52,000
Surprise me.
223
00:13:52,001 --> 00:13:53,000
Well, it's me leg.
224
00:13:53,001 --> 00:13:55,000
Loosened up overnight, look.
225
00:13:55,001 --> 00:13:56,000
Oh, aye?
226
00:13:56,001 --> 00:13:59,000
Well, in that case, you
best get yourself stripped off.
227
00:13:59,001 --> 00:14:00,000
Thanks, Sarge.
228
00:14:00,001 --> 00:14:03,000
And clean up that cell tomorrow.
229
00:14:03,001 --> 00:14:04,000
Right, Sarge.
230
00:14:04,001 --> 00:14:11,000
Young Phil, one of your stars, then?
231
00:14:11,001 --> 00:14:13,012
Oh, Bellamy's all
right, if he doesn't have
232
00:14:13,024 --> 00:14:15,000
to do anything clever,
like kick the ball.
233
00:14:15,001 --> 00:14:18,000
The lad you should keep your
eye on is young Fairbrother.
234
00:14:18,001 --> 00:14:21,000
He can run like a stag
and sidestep in midair.
235
00:14:21,001 --> 00:14:23,000
And kick like Barry John.
236
00:14:23,001 --> 00:14:25,000
Barry John?
237
00:14:25,001 --> 00:14:27,000
He's not a Yorkshireman.
238
00:14:29,001 --> 00:14:34,000
Keep on running, keep
on running, keep on hiding.
239
00:14:34,001 --> 00:14:40,000
One fine day, I'm gonna be
the one to make you understand.
240
00:14:40,001 --> 00:14:42,000
Oh, yeah, I'm gonna be your man.
241
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
My, he's a good lad, that Fairbrother.
242
00:14:48,001 --> 00:14:50,000
I'll tell you.
243
00:14:50,001 --> 00:14:51,000
Mind you, you probably won't believe it,
244
00:14:51,001 --> 00:14:55,000
but when I wore him me pump, I used
to back heel him over from that far out.
245
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
Quite right, Claude.
246
00:14:57,001 --> 00:15:00,000
Don't believe it.
247
00:15:00,001 --> 00:15:03,000
When suggested we call
the doctor into the pool, lad,
248
00:15:03,001 --> 00:15:04,000
you couldn't get rid of me quick enough.
249
00:15:04,001 --> 00:15:06,000
- Thanks, Gina. - Thanks.
250
00:15:06,001 --> 00:15:08,000
He wasn't exactly
welcoming when I was there.
251
00:15:08,001 --> 00:15:11,000
Then when I was going, I
noticed the tyres on his car.
252
00:15:11,001 --> 00:15:15,000
All four, flat as pancakes.
253
00:15:15,001 --> 00:15:22,000
Keep on running, keep on hiding.
254
00:15:22,001 --> 00:15:27,000
One fine day, I'm gonna be
the one to make you understand.
255
00:15:27,001 --> 00:15:30,000
Oh, yeah, I'm gonna be your man.
256
00:15:30,001 --> 00:15:38,001
Keep on running, running from my arms.
257
00:15:40,001 --> 00:15:45,000
One fine day, I'm gonna...
What did I tell you, Ayn?
258
00:15:45,001 --> 00:15:46,000
Let him go.
259
00:15:46,001 --> 00:15:49,000
Yay!
260
00:15:53,001 --> 00:15:55,000
For my son.
261
00:15:55,001 --> 00:15:56,001
Can I pick him?
262
00:16:03,001 --> 00:16:09,000
Hey.
263
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Excuse me.
264
00:16:16,001 --> 00:16:18,000
What are you doing in here, Greengrass?
265
00:16:18,001 --> 00:16:22,000
Oh, I've always been partial to a
bit of rugby, you know, Mr. Blaketon.
266
00:16:22,001 --> 00:16:25,000
And I'll tell you something else, I'm
very impressed with the set up here.
267
00:16:25,001 --> 00:16:26,000
I'm thinking of applying for membership.
268
00:16:26,001 --> 00:16:27,000
Hey, you're the president.
269
00:16:27,001 --> 00:16:29,000
You might be able to put my name forward.
270
00:16:29,001 --> 00:16:33,000
If I thought there was even a
chance, I'd Blackpool you myself.
271
00:16:33,001 --> 00:16:35,681
You're going the right way to get
struck off my Christmas card list.
272
00:16:41,001 --> 00:16:46,000
Well, you have got a problem, sir.
273
00:16:46,001 --> 00:16:49,000
Yeah, the tire valves have been removed.
274
00:16:49,001 --> 00:16:51,000
Any idea who might have been responsible?
275
00:16:51,001 --> 00:16:52,000
No.
276
00:16:52,001 --> 00:16:53,000
I thought I heard something last night.
277
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Probably some kids mursing about.
278
00:16:55,001 --> 00:16:59,000
Your friend find you?
279
00:16:59,001 --> 00:17:01,000
My friend, Constable.
280
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
Clive Loxton, he was here
looking for you yesterday.
281
00:17:04,001 --> 00:17:06,000
I don't know any Clive Loxton.
282
00:17:06,001 --> 00:17:08,000
Look, um, you couldn't help me, could you?
283
00:17:08,001 --> 00:17:11,000
I'd find a local mechanic
to fix these tires for me.
284
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
He had asked at the village garage.
285
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
I'd be very grateful.
286
00:17:15,001 --> 00:17:17,000
Papa!
287
00:17:17,001 --> 00:17:18,000
Excuse me, would you?
288
00:17:18,001 --> 00:17:26,000
All right.
289
00:17:26,001 --> 00:17:27,000
See you later, sir.
290
00:17:27,001 --> 00:17:28,000
Get that bath on.
291
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Thank you.
292
00:17:31,001 --> 00:17:32,000
Very impressive young man.
293
00:17:32,001 --> 00:17:33,000
Try very much.
294
00:17:33,001 --> 00:17:34,000
I like the old swerve.
295
00:17:34,001 --> 00:17:36,000
The way I used to do it, you know.
296
00:17:36,001 --> 00:17:37,000
Oh, you used to do a bit, did you?
297
00:17:37,001 --> 00:17:40,000
Oh, well, the Lancashire League
clubs were after me at one time.
298
00:17:40,001 --> 00:17:42,000
Warrington, Whidney, St. Helens, a lot.
299
00:17:42,001 --> 00:17:43,000
Really?
300
00:17:43,001 --> 00:17:44,000
Yeah.
301
00:17:44,001 --> 00:17:48,000
If you, uh... if you ever think of
going over to the professionals,
302
00:17:48,001 --> 00:17:50,000
I mean, you'll have to go over
the hill, like, to get the real money.
303
00:17:50,001 --> 00:17:52,000
But I've, uh... I've put
me address on there.
304
00:17:52,001 --> 00:17:53,000
All right.
305
00:17:53,001 --> 00:17:54,000
Put it away.
306
00:17:54,001 --> 00:17:55,000
Just get in touch.
307
00:17:55,001 --> 00:17:57,000
I might be able to make
one or two arrangements.
308
00:17:57,001 --> 00:17:58,000
All right.
309
00:17:58,001 --> 00:17:59,000
All right, man.
310
00:17:59,001 --> 00:18:00,001
Good luck.
311
00:18:01,001 --> 00:18:04,000
That's it.
312
00:18:04,001 --> 00:18:05,001
Brave soldier, eh?
313
00:18:38,001 --> 00:18:46,001
Now then, what do Greengrass want?
314
00:18:53,001 --> 00:18:55,000
Your autograph?
315
00:18:55,001 --> 00:18:56,000
He'll laugh when I tell you.
316
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Will I?
317
00:19:00,001 --> 00:19:03,000
Quick, good.
318
00:19:03,001 --> 00:19:04,000
That's it.
319
00:19:04,001 --> 00:19:05,000
Oh, missed it.
320
00:19:05,001 --> 00:19:06,000
There we go.
321
00:19:06,001 --> 00:19:07,000
Keep going.
322
00:19:07,001 --> 00:19:08,000
That's it.
323
00:19:08,001 --> 00:19:10,000
Next one up.
324
00:19:10,001 --> 00:19:12,000
I think, actually, we're
going to have to stop.
325
00:19:12,001 --> 00:19:13,000
Well done, everyone.
326
00:19:13,001 --> 00:19:14,081
Off you go and get changed.
327
00:19:18,001 --> 00:19:21,000
Hello.
328
00:19:21,001 --> 00:19:23,000
Oh, hello.
329
00:19:23,001 --> 00:19:24,000
You're in charge, eh?
330
00:19:24,001 --> 00:19:27,000
I wouldn't put it as strongly as that.
331
00:19:27,001 --> 00:19:29,000
There's a caravan park
just outside the village,
332
00:19:29,001 --> 00:19:31,000
and some kids were heard
hanging around there last night.
333
00:19:31,001 --> 00:19:32,000
Oh, yeah?
334
00:19:32,001 --> 00:19:35,000
Well, someone's car tires were let down.
335
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
Just wondered if any of you
lot know anything about it.
336
00:19:37,001 --> 00:19:40,000
Well, if they do, they certainly
haven't let anything slip today.
337
00:19:40,001 --> 00:19:42,000
What if you hear anything?
338
00:19:42,001 --> 00:19:44,000
You're new at the school, are you?
339
00:19:44,001 --> 00:19:46,000
Newish.
340
00:19:46,001 --> 00:19:47,000
I'm Nick Rowan.
341
00:19:47,001 --> 00:19:51,000
I'm what passes as the long
arm of the law around here.
342
00:19:51,001 --> 00:19:52,000
Jo Weston.
343
00:19:52,001 --> 00:19:53,001
Now, if you'll excuse me.
344
00:19:56,001 --> 00:19:58,000
Here we are, kiddies.
345
00:19:58,001 --> 00:19:59,000
Well done.
346
00:19:59,001 --> 00:20:00,001
Well played.
347
00:20:03,001 --> 00:20:06,000
Have you playing for Yorkshire yet?
348
00:20:06,001 --> 00:20:07,000
Enough of the talking.
349
00:20:07,001 --> 00:20:08,001
Get the beers in.
350
00:20:13,001 --> 00:20:14,001
Come on.
351
00:20:16,001 --> 00:20:18,000
Hey, lights a bit of mine.
352
00:20:18,001 --> 00:20:19,000
Stick them on Bellamy's bill.
353
00:20:19,001 --> 00:20:20,001
Hey!
354
00:20:24,001 --> 00:20:27,000
How many times you
want to tell him, Gringrass?
355
00:20:27,001 --> 00:20:27,000
What?
356
00:20:27,001 --> 00:20:29,000
This club is for members only.
357
00:20:29,001 --> 00:20:30,000
Look, I'm bound to come in.
358
00:20:30,001 --> 00:20:32,000
Do you want to see me programmed?
359
00:20:32,001 --> 00:20:35,000
That just entitled you to
admittance to the ground.
360
00:20:35,001 --> 00:20:36,000
Now, leave!
361
00:20:36,001 --> 00:20:39,000
You're not going the right way
to get new members, you know.
362
00:20:39,001 --> 00:20:40,000
His name's Carter.
363
00:20:40,001 --> 00:20:43,000
He's parked up at Cutleton's
Field just down by the river.
364
00:20:43,001 --> 00:20:44,000
Oh, they are here.
365
00:20:44,001 --> 00:20:47,000
Well, I've got a couple
of rush jobs on today.
366
00:20:47,001 --> 00:20:48,000
We've got a minute, mate.
367
00:20:48,001 --> 00:20:49,000
Right.
368
00:20:49,001 --> 00:20:57,001
Well, I haven't seen the kid
yet, but he must be with him.
369
00:20:59,001 --> 00:21:01,000
So how soon can you get here?
370
00:21:01,001 --> 00:21:02,000
All right.
371
00:21:02,001 --> 00:21:06,000
Don't worry.
372
00:21:06,001 --> 00:21:09,000
They're not going anywhere.
373
00:21:09,001 --> 00:21:10,000
Bye.
374
00:21:10,001 --> 00:21:15,000
Hello again.
375
00:21:15,001 --> 00:21:16,000
Oh, hello.
376
00:21:16,001 --> 00:21:19,000
Did you find Mr. Carter?
377
00:21:19,001 --> 00:21:21,000
I did, actually, yeah.
378
00:21:21,001 --> 00:21:22,000
Funny.
379
00:21:22,001 --> 00:21:23,000
Why?
380
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
Well, he didn't seem to
have heard of a Clive Loxton.
381
00:21:25,001 --> 00:21:29,000
Ah, well, that's because
we only met them once.
382
00:21:29,001 --> 00:21:30,000
At a party.
383
00:21:30,001 --> 00:21:34,000
And between you and me, we were
both seeing pink elephants at that time.
384
00:21:34,001 --> 00:21:38,000
But I was tipped off he was in the
area, so I thought I'd surprise him.
385
00:21:38,001 --> 00:21:40,000
And did you?
386
00:21:40,001 --> 00:21:41,041
I think I did a bit, yeah.
387
00:22:09,001 --> 00:22:11,000
Morning.
388
00:22:11,001 --> 00:22:12,000
Really.
389
00:22:12,001 --> 00:22:19,000
So how'd the sevens go?
390
00:22:19,001 --> 00:22:22,000
Well, that was brilliant, I think.
391
00:22:22,001 --> 00:22:25,000
Oh, that's more than you
are now from the look of it.
392
00:22:25,001 --> 00:22:28,000
The last time I saw eyes like
that, they're in a sheep's head.
393
00:22:28,001 --> 00:22:34,000
Good night, then.
394
00:22:34,001 --> 00:22:37,000
I can't remember a lot
about it, to be honest.
395
00:22:41,001 --> 00:22:44,000
Except for one thing.
396
00:22:44,001 --> 00:22:46,000
What?
397
00:22:46,001 --> 00:22:49,000
What Ken Fairbrother
told me about Greengrass'
398
00:22:49,001 --> 00:22:50,001
latest racket.
399
00:22:54,001 --> 00:22:57,000
Somebody help me, yeah.
400
00:22:57,001 --> 00:23:00,000
Somebody help me now.
401
00:23:00,001 --> 00:23:06,000
Won't somebody tell
me what I've done wrong?
402
00:23:06,001 --> 00:23:07,000
Any chance of a lift?
403
00:23:07,001 --> 00:23:08,000
My car's out of commission.
404
00:23:08,001 --> 00:23:09,000
You're still sick, then?
405
00:23:09,001 --> 00:23:10,001
It's worse.
406
00:23:12,001 --> 00:23:16,000
Somebody help me now.
407
00:23:16,001 --> 00:23:18,000
Now, the surgery won't be open.
408
00:23:18,001 --> 00:23:18,000
Oh.
409
00:23:18,001 --> 00:23:20,000
The district knows.
410
00:23:20,001 --> 00:23:21,000
She'll be out on a call at the minute.
411
00:23:21,001 --> 00:23:22,000
Oh, no.
412
00:23:22,001 --> 00:23:23,000
We could try the hospital.
413
00:23:23,001 --> 00:23:24,001
Right.
414
00:23:26,001 --> 00:23:28,000
Somebody help me now.
415
00:23:28,001 --> 00:23:32,000
Help me now.
416
00:23:38,001 --> 00:23:39,000
Can I help you?
417
00:23:39,001 --> 00:23:40,000
Yes.
418
00:23:40,001 --> 00:23:43,000
You can arrest the pigs
that kidnapped my child.
419
00:23:43,001 --> 00:23:45,000
I want that man arrested now.
420
00:23:45,001 --> 00:23:47,000
I need a few details first.
421
00:23:47,001 --> 00:23:48,000
You are?
422
00:23:48,001 --> 00:23:51,000
My name is Michelle Blanchard.
423
00:23:51,001 --> 00:23:54,000
And where do you fit
into all this, Mr. Loxton?
424
00:23:54,001 --> 00:23:57,000
I work for Miss Blanchard.
425
00:23:57,001 --> 00:23:59,000
As what, exactly?
426
00:23:59,001 --> 00:24:03,000
I run my own private inquiry agency.
427
00:24:03,001 --> 00:24:06,000
And that allows you to let
people's tires down, does it?
428
00:24:06,001 --> 00:24:09,000
Who, me, Constable?
429
00:24:09,001 --> 00:24:12,000
Right, now, what's all this about?
430
00:24:12,001 --> 00:24:14,000
It was a year ago, about.
431
00:24:14,001 --> 00:24:16,000
My husband and I were divorced.
432
00:24:16,001 --> 00:24:19,000
Your husband being Mr. Carter, right?
433
00:24:19,001 --> 00:24:20,000
That's right.
434
00:24:20,001 --> 00:24:23,000
I was granted custody of our only child.
435
00:24:23,001 --> 00:24:25,000
My husband, he was granted access.
436
00:24:25,001 --> 00:24:26,000
Generous access.
437
00:24:26,001 --> 00:24:28,000
But not enough for him.
438
00:24:28,001 --> 00:24:31,000
Day and night, he followed us.
439
00:24:31,001 --> 00:24:36,000
So in the end, I took Simon
to my parents' home in France.
440
00:24:36,001 --> 00:24:38,000
Even there, he came after us.
441
00:24:38,001 --> 00:24:39,963
One afternoon, it
was a few weeks ago,
442
00:24:39,975 --> 00:24:42,000
now I come home
from the shops and they
443
00:24:42,001 --> 00:24:46,000
tell me that his father's
called to take Simon out.
444
00:24:46,001 --> 00:24:48,000
I have not seen my baby since.
445
00:24:48,001 --> 00:24:53,000
So has she been sleeping?
446
00:24:53,001 --> 00:24:55,000
She hasn't very much.
447
00:24:55,001 --> 00:24:57,000
Probably a milk tea coming through.
448
00:24:57,001 --> 00:25:03,000
Anyway, sound in wind and
limb, aren't you, sweetheart?
449
00:25:03,001 --> 00:25:07,000
Next, she hears from a friend he's
turned up in London with the kid.
450
00:25:07,001 --> 00:25:08,000
Well, did you inform the police?
451
00:25:08,001 --> 00:25:09,000
Of course.
452
00:25:09,001 --> 00:25:13,000
But by the time they get there, he's
already gone, taking Simon with him.
453
00:25:13,001 --> 00:25:17,000
Your London police were
not what you call enthusiastic.
454
00:25:17,001 --> 00:25:20,000
That's why we were brought in.
455
00:25:20,001 --> 00:25:23,000
And where we found you found him, did you?
456
00:25:23,001 --> 00:25:25,000
Wasn't that difficult?
457
00:25:25,001 --> 00:25:29,000
The point is that they are
here right now in your village.
458
00:25:29,001 --> 00:25:31,671
So if you'd like to
come with us, Constable,
459
00:25:31,683 --> 00:25:34,000
just to make the
whole thing official.
460
00:25:34,001 --> 00:25:35,000
I'd prefer to handle this on my own.
461
00:25:35,001 --> 00:25:37,000
Thank you, Mr. Loxton.
462
00:25:37,001 --> 00:25:38,000
I want to be there when you arrest him.
463
00:25:38,001 --> 00:25:40,000
I have a right to be there.
464
00:25:40,001 --> 00:25:43,000
Yeah, OK, Mrs.... Miss Blanchard.
465
00:25:43,001 --> 00:25:45,000
I'll have to ask you to calm down a bit.
466
00:25:45,001 --> 00:25:48,000
I understand the child's not been well.
467
00:25:48,001 --> 00:25:49,000
Not well?
468
00:25:49,001 --> 00:25:52,000
You tell me my baby is sick.
469
00:25:52,001 --> 00:25:54,000
I want to go to him, Loxton, now.
470
00:25:54,001 --> 00:25:55,001
You're the boss.
471
00:25:56,001 --> 00:25:58,000
Nick, I've got the land driver with me.
472
00:25:58,001 --> 00:25:59,000
Shall I come, too?
473
00:25:59,001 --> 00:26:00,001
Yeah.
474
00:26:03,001 --> 00:26:05,000
North, east, and west.
475
00:26:05,001 --> 00:26:07,000
I've been looking for my baby.
476
00:26:07,001 --> 00:26:10,000
North, south, east, and west.
477
00:26:10,001 --> 00:26:12,000
You know I'll find her, girl.
478
00:26:12,001 --> 00:26:15,000
You know, she'll never rest, 'cause I know.
479
00:26:15,001 --> 00:26:17,000
North, east, and east.
480
00:26:17,001 --> 00:26:18,000
Some of your love, yeah.
481
00:26:18,001 --> 00:26:21,000
That you promised to give to me.
482
00:26:21,001 --> 00:26:22,000
North, east, and east.
483
00:26:22,001 --> 00:26:24,000
You promised to me.
484
00:26:24,001 --> 00:26:26,000
Listen, I just thought I'd let you know.
485
00:26:26,001 --> 00:26:27,000
You know the little Carter lad?
486
00:26:27,001 --> 00:26:28,000
Seems to have taken a turn for the worse.
487
00:26:28,001 --> 00:26:30,000
So he's just dropped him
and his dad off at the hospital.
488
00:26:30,001 --> 00:26:31,000
Thanks, Gina.
489
00:26:31,001 --> 00:26:32,000
All right.
490
00:26:32,001 --> 00:26:33,001
Ciao.
491
00:26:36,001 --> 00:26:41,000
Down Rome, across
the country, across the ocean, too.
492
00:26:41,001 --> 00:26:46,000
I'd even climb a mountain,
girl, to give back a home to you.
493
00:26:46,001 --> 00:26:52,000
'Cause I know some of your kids,
they're the best when I really need it.
494
00:26:52,001 --> 00:26:55,000
North, east, and east.
495
00:26:55,001 --> 00:26:56,000
Yes, it is.
496
00:26:56,001 --> 00:26:57,001
East, and east.
497
00:27:00,001 --> 00:27:08,001
Miss Blanchard, it appears your
son's been taken into hospital.
498
00:27:14,001 --> 00:27:15,000
Hospital?
499
00:27:15,001 --> 00:27:16,000
Yeah, you better follow us.
500
00:27:16,001 --> 00:27:24,001
Mr. Carter?
501
00:27:27,001 --> 00:27:28,000
The doctor's having a look at him now.
502
00:27:28,001 --> 00:27:29,001
Thank you.
503
00:27:33,001 --> 00:27:35,000
Yes?
504
00:27:35,001 --> 00:27:37,000
Sarge?
505
00:27:37,001 --> 00:27:39,000
Ah, Bellamy.
506
00:27:39,001 --> 00:27:42,000
Your friend and mine,
Claude Jeremiah Greengrass,
507
00:27:42,001 --> 00:27:46,000
and his sudden interest
hanging about the rugby club.
508
00:27:46,001 --> 00:27:47,000
Yeah?
509
00:27:47,001 --> 00:27:49,000
Well, since I don't believe he's to improve
510
00:27:49,001 --> 00:27:52,000
his nefarious little mind, I
think he's up to something.
511
00:27:52,001 --> 00:27:57,000
So have a sniff around and
see if you can find out what.
512
00:27:57,001 --> 00:28:00,000
I think I know what it is, Sarge.
513
00:28:00,001 --> 00:28:02,000
You do?
514
00:28:02,001 --> 00:28:06,000
Well, you've heard about his latest
money-making wheeze, haven't you, Sarge?
515
00:28:06,001 --> 00:28:07,000
No.
516
00:28:07,001 --> 00:28:11,000
Talent scout for one of the big
Lancashire rugby league clubs.
517
00:28:11,001 --> 00:28:12,000
At least that's his story.
518
00:28:12,001 --> 00:28:17,000
I mean, whoever they know anything
about it is an entirely different matter.
519
00:28:17,001 --> 00:28:19,000
You're not serious.
520
00:28:19,001 --> 00:28:23,000
Between me and you, Sarge, he's
already tapped up Ken Furr, brother.
521
00:28:23,001 --> 00:28:24,000
What?
522
00:28:24,001 --> 00:28:29,000
At the sevens, right from under your nose.
523
00:28:29,001 --> 00:28:33,000
Bellamy, this time I really will kill him.
524
00:28:38,001 --> 00:28:46,001
Michelle.
525
00:28:59,001 --> 00:29:01,000
Where is my son?
526
00:29:01,001 --> 00:29:02,000
Don't you mean our son?
527
00:29:02,001 --> 00:29:05,000
How dare you just kidnap him like that?
528
00:29:05,001 --> 00:29:07,000
Kidnap?
529
00:29:07,001 --> 00:29:09,000
He came willingly, gladly.
530
00:29:09,001 --> 00:29:10,000
Liar.
531
00:29:10,001 --> 00:29:13,000
Besides, Michelle, who's the
real kidnapper here, you or me?
532
00:29:13,001 --> 00:29:15,000
Wasn't me who dragged him off to France,
533
00:29:15,001 --> 00:29:17,000
away from all his friends,
everything he'd ever known.
534
00:29:17,001 --> 00:29:18,000
He was happy in France.
535
00:29:18,001 --> 00:29:19,000
He's hated it.
536
00:29:19,001 --> 00:29:26,000
Don't ever get him away from me.
537
00:29:26,001 --> 00:29:27,001
Arrest him.
538
00:29:44,001 --> 00:29:52,001
It's all right.
539
00:30:02,001 --> 00:30:03,000
It's all right.
540
00:30:03,001 --> 00:30:04,000
You won't be going far.
541
00:30:04,001 --> 00:30:10,000
You're Simon's mother,
are you, Miss Blanchard?
542
00:30:10,001 --> 00:30:11,000
Yes.
543
00:30:11,001 --> 00:30:13,000
And I would like to see my baby, please.
544
00:30:13,001 --> 00:30:15,000
I'm afraid that won't be
possible at the moment.
545
00:30:15,001 --> 00:30:16,000
I'm so sorry.
546
00:30:16,001 --> 00:30:20,000
All the signs are that
your son's contracted polio.
547
00:30:42,001 --> 00:30:46,000
You are sure you've had the vaccine?
548
00:30:46,001 --> 00:30:47,000
Of course.
549
00:30:47,001 --> 00:30:48,001
I'm not a fool, sister.
550
00:30:54,001 --> 00:31:02,001
Hello, chéri.
551
00:31:04,001 --> 00:31:05,001
Oh, ma puce.
552
00:31:11,001 --> 00:31:14,000
Hello, mommy.
553
00:31:14,001 --> 00:31:15,000
Where's papa?
554
00:31:15,001 --> 00:31:21,000
Let's go back via Carter's caravan.
555
00:31:21,001 --> 00:31:23,000
I don't think he'll be
there, but I need to check.
556
00:31:23,001 --> 00:31:25,000
We need to make a list of anybody
who's been in contact with the Carters.
557
00:31:25,001 --> 00:31:26,000
Right.
558
00:31:26,001 --> 00:31:28,441
We'll start with the staff and
customers at the Adenfield out.
559
00:31:30,001 --> 00:31:31,000
Come in.
560
00:31:31,001 --> 00:31:32,000
Mr. President?
561
00:31:32,001 --> 00:31:33,000
Ah, Kenneth, lad. Come in.
562
00:31:33,001 --> 00:31:34,000
Nice to see you.
563
00:31:34,001 --> 00:31:35,001
Take a seat.
564
00:31:38,001 --> 00:31:42,000
Ah, Kenneth, a little bird tells me
565
00:31:42,001 --> 00:31:45,000
that a certain Mr. Greengrass
has been talking to you.
566
00:31:45,001 --> 00:31:48,000
Phil told you then, did he?
567
00:31:48,001 --> 00:31:50,306
Well, I trust you
sent him away with a
568
00:31:50,318 --> 00:31:53,000
suitably large and
venomous flea in his ear.
569
00:31:53,001 --> 00:31:56,000
I just told him I weren't interested.
570
00:31:56,001 --> 00:31:57,000
Good lad, Ken.
571
00:31:57,001 --> 00:32:00,000
I mean, how could I be with my shoulder?
572
00:32:00,001 --> 00:32:01,000
What's wrong with your shoulder?
573
00:32:01,001 --> 00:32:03,000
It's just about shot.
574
00:32:03,001 --> 00:32:04,000
I shouldn't really be playing at all.
575
00:32:04,001 --> 00:32:07,000
I've been meaning to mention
it to the selection committee.
576
00:32:07,001 --> 00:32:11,000
You mean, uh, you may have to retire.
577
00:32:11,001 --> 00:32:12,000
It looks like it, yeah.
578
00:32:12,001 --> 00:32:20,000
But, uh, as far as
Mr. Greengrass is concerned,
579
00:32:20,001 --> 00:32:22,738
and these people that
he says he represents,
580
00:32:22,750 --> 00:32:25,000
you're still in
perfectly good Nick.
581
00:32:25,001 --> 00:32:26,000
I reckon so, yeah.
582
00:32:26,001 --> 00:32:29,000
The money he says, they're
offering me to turn pro and everything.
583
00:32:29,001 --> 00:32:34,000
And these kind of offers don't
come along every day, do they, Ken?
584
00:32:34,001 --> 00:32:36,000
How do you mean, like?
585
00:32:36,001 --> 00:32:37,000
Money.
586
00:32:37,001 --> 00:32:40,000
To entice you to become pro.
587
00:32:40,001 --> 00:32:42,000
Right.
588
00:32:42,001 --> 00:32:46,000
Which I think in your wisdom,
you may well be advised to accept.
589
00:32:46,001 --> 00:32:49,000
And if in the fullness of
time, their investment in you
590
00:32:49,001 --> 00:32:53,000
proves to be a bad one,
then it's their bad luck, isn't it?
591
00:32:53,001 --> 00:32:58,000
And Mr. Greengrass' bad luck is
the one who introduced you to them.
592
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
Wouldn't that be dishonest?
593
00:33:05,001 --> 00:33:09,000
No more dishonest than what
happens every day in London,
594
00:33:09,001 --> 00:33:10,000
on the floor of the stock exchange.
595
00:33:10,001 --> 00:33:15,000
Bernie?
596
00:33:15,001 --> 00:33:16,000
Hi.
597
00:33:16,001 --> 00:33:21,000
Has Mr. Carter been back yet?
598
00:33:21,001 --> 00:33:23,000
Yeah, a while ago, yeah.
599
00:33:23,001 --> 00:33:25,000
Yeah, I don't know where he is now, though.
600
00:33:25,001 --> 00:33:26,000
Did he say anything?
601
00:33:26,001 --> 00:33:28,000
Asked me how long I'd be like.
602
00:33:28,001 --> 00:33:31,000
Then picked up some tackle and went.
603
00:33:31,001 --> 00:33:34,000
Right, Bernie, you better let
these tires back down again.
604
00:33:34,001 --> 00:33:36,000
Down and down again, Mr. Rowan?
605
00:33:36,001 --> 00:33:38,000
Yeah.
606
00:33:38,001 --> 00:33:41,000
I've just blown the bakers off.
607
00:33:41,001 --> 00:33:44,000
While you're at it, you better
remove the valves as well.
608
00:33:44,001 --> 00:33:52,001
Now, I promised the district
medical officer full cooperation.
609
00:33:55,001 --> 00:33:57,000
So get out there.
610
00:33:57,001 --> 00:34:01,000
Knocking on doors, telling
people what's happened.
611
00:34:01,001 --> 00:34:04,000
And if they haven't already
been vaccinated against polio,
612
00:34:04,001 --> 00:34:07,000
then they best get
themselves done, smartish.
613
00:34:07,001 --> 00:34:09,000
Understood?
614
00:34:09,001 --> 00:34:10,000
Yes, Sarge.
615
00:34:10,001 --> 00:34:13,000
Off you go, then.
616
00:34:13,001 --> 00:34:15,000
Ah, thank you, Eileen.
617
00:34:15,001 --> 00:34:16,000
You still here, Ventress?
618
00:34:16,001 --> 00:34:22,000
Ah, Rowan, good of you to join us.
619
00:34:22,001 --> 00:34:24,000
I was beginning to
think you left the country.
620
00:34:24,001 --> 00:34:25,000
What's that?
621
00:34:25,001 --> 00:34:26,000
Charles Carter, Sarge.
622
00:34:26,001 --> 00:34:28,000
Now, according to Maggie,
if he's not been vaccinated,
623
00:34:28,001 --> 00:34:32,000
there's a strong possibility he could
have polio as well and not realize it.
624
00:34:32,001 --> 00:34:35,000
Well, what if he caught
the first train out?
625
00:34:35,001 --> 00:34:37,000
Unlikely, I thought, Sarge.
626
00:34:37,001 --> 00:34:38,000
Why?
627
00:34:38,001 --> 00:34:40,000
A man who's prepared to go all
the way to France to get his son back.
628
00:34:40,001 --> 00:34:43,000
Wouldn't leave his son in hospital, right.
629
00:34:43,001 --> 00:34:45,000
And now the first morning
I have humped into them,
630
00:34:45,001 --> 00:34:49,000
he was on his way to the
local school with his son, Simon.
631
00:34:49,001 --> 00:34:51,000
Terrific.
632
00:34:51,001 --> 00:34:52,352
Somebody waiting
to meet you at the
633
00:34:52,364 --> 00:34:54,000
bus station when
you get there, all right?
634
00:34:54,001 --> 00:34:56,000
Right, Mr. Greengrass.
635
00:34:56,001 --> 00:34:58,000
You did say you'd pay me bus fare.
636
00:34:58,001 --> 00:34:59,000
Yeah.
637
00:34:59,001 --> 00:35:00,000
Well.
638
00:35:00,001 --> 00:35:05,000
Yeah, that should cover it, all right?
639
00:35:05,001 --> 00:35:06,000
Give me the change when you get back.
640
00:35:06,001 --> 00:35:09,000
And don't forget, don't sign out
until you check with me, all right?
641
00:35:09,001 --> 00:35:12,000
I'll see you later.
642
00:35:12,001 --> 00:35:14,000
Still going through with it then?
643
00:35:14,001 --> 00:35:16,000
Suppose so.
644
00:35:16,001 --> 00:35:18,000
You don't sound right keen.
645
00:35:18,001 --> 00:35:21,000
If it weren't for Sergeant Blaketon,
Phil, I don't reckon I'd bother.
646
00:35:21,001 --> 00:35:22,471
It were a real shock
to me, that him being
647
00:35:22,483 --> 00:35:24,000
so keen for me to
turn pro all of a sudden.
648
00:35:24,001 --> 00:35:26,426
What you should
realize is there's only
649
00:35:26,438 --> 00:35:29,000
two things in life
Blaketon really hates.
650
00:35:29,001 --> 00:35:33,000
Rugby league, Claude, Jeremiah, Greengrass.
651
00:35:33,001 --> 00:35:36,000
Not necessarily in that order.
652
00:35:36,001 --> 00:35:38,000
Can I leave those, please?
653
00:35:38,001 --> 00:35:40,000
Thank you.
654
00:35:40,001 --> 00:35:41,000
Now, there's no cause for alarm.
655
00:35:41,001 --> 00:35:45,000
And all these measures
are purely precautionary.
656
00:35:45,001 --> 00:35:49,000
If you've been vaccinated,
that's well and good.
657
00:35:49,001 --> 00:35:50,452
If you haven't, you'd
better get over to
658
00:35:50,464 --> 00:35:52,000
the school tomorrow
and have a sugar lump.
659
00:35:52,001 --> 00:35:54,000
So it's definite then?
660
00:35:54,001 --> 00:35:56,000
The little lad's got polio.
661
00:35:56,001 --> 00:35:58,000
It is, yes.
662
00:35:58,001 --> 00:36:00,000
Where does that leave me then?
663
00:36:00,001 --> 00:36:02,000
How do you mean?
664
00:36:02,001 --> 00:36:04,000
Well, I was the one who picked
him up when he nearly fainted.
665
00:36:04,001 --> 00:36:06,000
And I cleaned his sick up after him.
666
00:36:06,001 --> 00:36:08,000
She'll have it then.
667
00:36:08,001 --> 00:36:10,000
And I drove him to the hospital today.
668
00:36:10,001 --> 00:36:12,000
I haven't even been vaccinated.
669
00:36:12,001 --> 00:36:13,000
It's like the constable says.
670
00:36:13,001 --> 00:36:15,000
You know what to do about it, don't you?
671
00:36:15,001 --> 00:36:17,000
Yeah, well, what if it's too late?
672
00:36:17,001 --> 00:36:19,000
I'm not going to end up paralyzed, am I?
673
00:36:19,001 --> 00:36:21,000
It's all right, Gina.
674
00:36:21,001 --> 00:36:22,000
Don't worry.
675
00:36:22,001 --> 00:36:24,000
I'm afraid Mrs. Watkins is away today.
676
00:36:24,001 --> 00:36:26,000
Yeah, well, if you can let
her know that the district nurse
677
00:36:26,001 --> 00:36:29,000
is organizing a clinic at the
village hall tomorrow morning
678
00:36:29,001 --> 00:36:31,000
to vaccinate anyone who might need it.
679
00:36:31,001 --> 00:36:33,000
Which probably means most of the school.
680
00:36:33,001 --> 00:36:34,000
Yeah, right.
681
00:36:34,001 --> 00:36:39,000
Well, I might see you then.
682
00:36:39,001 --> 00:36:40,000
Bye then.
683
00:36:40,001 --> 00:36:48,000
If he is paralyzed,
it will all be my fault.
684
00:36:48,001 --> 00:36:51,000
That's not true, Michelle.
685
00:36:51,001 --> 00:36:53,000
He wasn't even in your
care at the time he got it.
686
00:36:53,001 --> 00:36:53,000
But that's the point.
687
00:36:53,001 --> 00:36:54,000
He should have been.
688
00:36:54,001 --> 00:37:02,001
I drove Charles to kidnap Simon by
taking him to France in the first place.
689
00:37:07,001 --> 00:37:14,000
I did it to hurt him, Maggie.
690
00:37:14,001 --> 00:37:17,000
To cut him off from the one
person he really cared about.
691
00:37:20,001 --> 00:37:28,000
If I hadn't done that, none
of this would have happened.
692
00:37:29,001 --> 00:37:32,000
Somebody help me, yeah.
693
00:37:32,001 --> 00:37:35,000
Somebody help me now.
694
00:37:35,001 --> 00:37:39,000
Won't somebody tell
me what I've done wrong?
695
00:37:39,001 --> 00:37:45,000
Somebody help me, yeah.
696
00:37:45,001 --> 00:37:47,000
Oh, yeah.
697
00:37:47,001 --> 00:37:48,000
Somebody help me now.
698
00:37:48,001 --> 00:37:50,000
I've done my best.
699
00:37:50,001 --> 00:37:52,000
Somebody help me, yeah.
700
00:37:52,001 --> 00:37:54,000
Oh, yeah.
701
00:37:54,001 --> 00:37:56,000
Somebody help me now.
702
00:37:56,001 --> 00:37:57,000
I've done my best.
703
00:37:57,001 --> 00:38:03,464
I think we've done
everything we can,
704
00:38:03,476 --> 00:38:11,000
Sarge, until the mass
vaccination tomorrow.
705
00:38:11,001 --> 00:38:13,000
And Carter?
706
00:38:13,001 --> 00:38:15,000
Still no sign, Sarge.
707
00:38:15,001 --> 00:38:19,000
Alf and Phylla ring around the B&Bs.
708
00:38:19,001 --> 00:38:20,000
Oh, well.
709
00:38:20,001 --> 00:38:22,000
You best get back to your band.
710
00:38:22,001 --> 00:38:27,000
Oh, Nick.
711
00:38:27,001 --> 00:38:30,000
I presume she's been vaccinated.
712
00:38:30,001 --> 00:38:31,001
Yes, Sarge.
713
00:38:35,001 --> 00:38:43,001
Hey.
714
00:38:50,001 --> 00:38:51,000
Hey, brother.
715
00:38:51,001 --> 00:38:52,000
Come here.
716
00:38:52,001 --> 00:38:56,000
What are you doing back here?
717
00:38:56,001 --> 00:38:57,000
Is something going wrong?
718
00:38:57,001 --> 00:39:00,000
I meant to go through with it, you
know, even with my croc's shoulder.
719
00:39:00,001 --> 00:39:01,000
Croc's shoulder?
720
00:39:01,001 --> 00:39:02,000
What does it have to be
about a croc's shoulder?
721
00:39:02,001 --> 00:39:03,000
No, I know I didn't.
722
00:39:03,001 --> 00:39:04,000
What?
723
00:39:04,001 --> 00:39:05,000
You mean they found out?
724
00:39:05,001 --> 00:39:09,000
Oh, no, they were all set to sign
me, fix me up with a job, an house.
725
00:39:09,001 --> 00:39:11,000
That's what swung it
with me in the end, really.
726
00:39:11,001 --> 00:39:12,000
Swung?
727
00:39:12,001 --> 00:39:13,000
What are you talking about?
728
00:39:13,001 --> 00:39:15,000
Well, they were really nice to me.
729
00:39:15,001 --> 00:39:18,000
Proper gentlemen for
Lancastrians, any road.
730
00:39:18,001 --> 00:39:21,000
I just couldn't bring myself to take
the money under false pretenses like.
731
00:39:21,001 --> 00:39:23,000
So I told them truth in the end.
732
00:39:23,001 --> 00:39:24,000
Did you?
733
00:39:24,001 --> 00:39:25,000
How good of you.
734
00:39:25,001 --> 00:39:27,000
It's nice to meet somebody
who's honest and truthful.
735
00:39:27,001 --> 00:39:31,000
It restores your faith in
human nature, doesn't it?
736
00:39:31,001 --> 00:39:33,000
If you'll excuse me,
I'll go and kick the cat.
737
00:39:33,001 --> 00:39:34,000
You what?
738
00:39:34,001 --> 00:39:39,000
So this is where you're
hiding yourself, is it?
739
00:39:39,001 --> 00:39:42,000
Maggie, I can't believe
it's happened to me.
740
00:39:42,001 --> 00:39:45,000
Nothing's happened to you yet.
741
00:39:45,001 --> 00:39:46,000
But what if I've caught it?
742
00:39:46,001 --> 00:39:47,000
I could die.
743
00:39:47,001 --> 00:39:55,001
Listen to me, Gina.
744
00:39:56,001 --> 00:39:59,000
There's a lot of nonsense
talked about polio.
745
00:39:59,001 --> 00:40:03,000
Most people who get it make a complete
recovery with no ill effects at all.
746
00:40:03,001 --> 00:40:06,000
It's not that easy to catch.
747
00:40:06,001 --> 00:40:08,000
Yeah, but I actually touched them.
748
00:40:08,001 --> 00:40:10,000
Oh, and so did a lot of
other people, I expect.
749
00:40:10,001 --> 00:40:12,000
And they won't have got it either.
750
00:40:12,001 --> 00:40:15,000
What if I have, though?
751
00:40:15,001 --> 00:40:19,000
Once you've got the vaccine in
you, it's highly unlikely to develop.
752
00:40:19,001 --> 00:40:20,862
Listen, I want you
to stop panicking,
753
00:40:20,874 --> 00:40:23,000
get a good night's
sleep, and I'll see you
754
00:40:23,001 --> 00:40:24,000
down at the school tomorrow.
755
00:40:24,001 --> 00:40:26,000
OK.
756
00:40:26,001 --> 00:40:27,000
OK.
757
00:40:27,001 --> 00:40:30,000
So they're not actually whipped
her off into hospital yet, then?
758
00:40:30,001 --> 00:40:32,000
There's nobody saying
she's been infected, Claude.
759
00:40:32,001 --> 00:40:35,000
Just that she did come in
contact with the lad, that's all.
760
00:40:35,001 --> 00:40:40,000
This stuff's safe, isn't it?
761
00:40:40,001 --> 00:40:42,000
It could have got into the optics room.
762
00:40:42,001 --> 00:40:45,000
Look, if you're worried, you better
get yourself vaccinated tomorrow.
763
00:40:45,001 --> 00:40:49,000
Don't let the thought of them
great big needles put you off.
764
00:40:49,001 --> 00:40:50,000
Needles?
765
00:40:50,001 --> 00:40:53,000
Big as road drills, they reckon.
766
00:40:53,001 --> 00:40:55,000
Where do they stick them?
767
00:40:55,001 --> 00:40:56,000
Where do you think?
768
00:40:56,001 --> 00:41:00,000
They like to get straight
to the seat of the infection.
769
00:41:00,001 --> 00:41:03,000
I don't think I'll bother.
770
00:41:03,001 --> 00:41:04,000
I think I'll go for a lie down.
771
00:41:04,001 --> 00:41:12,000
Needles as big as road drills, George.
772
00:41:12,001 --> 00:41:13,000
No panic, please.
773
00:41:13,001 --> 00:41:16,000
We administer the
vaccine on lumps of sugar.
774
00:41:16,001 --> 00:41:18,000
You know that, and I know that, Maggie.
775
00:41:18,001 --> 00:41:20,000
But Claude Jeremiah Greengrass doesn't, eh?
776
00:41:20,001 --> 00:41:21,000
No.
777
00:41:21,001 --> 00:41:27,000
Here you go, Gina.
778
00:41:27,001 --> 00:41:31,000
Isn't it?
779
00:41:31,001 --> 00:41:32,000
That's it.
780
00:41:32,001 --> 00:41:34,000
You'll be fine.
781
00:41:34,001 --> 00:41:35,000
Now off you go.
782
00:41:35,001 --> 00:41:36,000
Thanks, Maggie.
783
00:41:36,001 --> 00:41:44,001
Right then, who's next?
784
00:41:46,001 --> 00:41:48,000
Right, you, Claude.
785
00:41:48,001 --> 00:41:49,000
Good guy, how old are these?
786
00:41:49,001 --> 00:41:52,000
Come on, show a good
example to the children.
787
00:41:52,001 --> 00:42:00,001
Open wide.
788
00:42:09,001 --> 00:42:10,000
You what?
789
00:42:10,001 --> 00:42:11,000
Your mouth, open it.
790
00:42:11,001 --> 00:42:13,000
My mouth?
791
00:42:13,001 --> 00:42:16,000
Unless you'd rather I stuck this
sugar lump up your nose, Claude.
792
00:42:16,001 --> 00:42:18,000
You mean it's not an injection?
793
00:42:18,001 --> 00:42:21,000
You're not even in any
danger, not at your age.
794
00:42:21,001 --> 00:42:22,000
Thank you.
795
00:42:22,001 --> 00:42:23,000
Still, since we've got you.
796
00:42:23,001 --> 00:42:28,000
Too busy.
797
00:42:28,001 --> 00:42:30,000
What about Alfred?
798
00:42:30,001 --> 00:42:33,000
Alfred's even safer than you are.
799
00:42:33,001 --> 00:42:35,000
Besides, this is a clinic, not a Betts.
800
00:42:35,001 --> 00:42:38,000
Now if you don't mind, I
want to get on that way out.
801
00:42:38,001 --> 00:42:41,000
Thank you.
802
00:42:41,001 --> 00:42:45,000
Come on, come on, come on.
803
00:42:45,001 --> 00:42:46,000
Come on.
804
00:42:46,001 --> 00:42:51,000
How's it going, then?
805
00:42:51,001 --> 00:42:53,000
Fine.
806
00:42:53,001 --> 00:42:56,000
I thought you said most of the
school would need to be done.
807
00:42:56,001 --> 00:42:58,549
Fortunately, the bulk
of them have already
808
00:42:58,561 --> 00:43:01,000
been vaccinated,
thanks to the local GP.
809
00:43:01,001 --> 00:43:04,000
It's a pity there aren't more
doctors like her around.
810
00:43:04,001 --> 00:43:06,000
Yeah, yeah, isn't it?
811
00:43:06,001 --> 00:43:08,000
I heard she died, tragically.
812
00:43:08,001 --> 00:43:11,000
You probably knew her
quite well, didn't you?
813
00:43:11,001 --> 00:43:13,000
Yeah, yeah, quite well.
814
00:43:17,001 --> 00:43:25,001
The wind is crying to the evening.
815
00:43:31,001 --> 00:43:37,000
Your mind is empty but still thinking.
816
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
The night has robbed you of your being.
817
00:43:44,001 --> 00:43:51,000
Your tired eyes are sick of weeping.
818
00:43:51,001 --> 00:43:58,000
You try to stop yourself from singing.
819
00:43:58,001 --> 00:44:06,001
You search your memory for a laughter, yes.
820
00:44:08,001 --> 00:44:12,000
But the fears are coming much faster.
821
00:44:12,001 --> 00:44:17,000
What's the latest on the boy, Maggie?
822
00:44:17,001 --> 00:44:19,000
Still in the balance, apparently.
823
00:44:19,001 --> 00:44:21,000
His poor mother.
824
00:44:21,001 --> 00:44:22,000
Yeah, and father.
825
00:44:22,001 --> 00:44:30,001
So where is he, Maggie?
826
00:44:31,001 --> 00:44:32,000
He's got to be out there somewhere.
827
00:44:32,001 --> 00:44:34,000
Hmm.
828
00:44:34,001 --> 00:44:36,000
I'm feeling fairly hungry
by now, I should think.
829
00:44:36,001 --> 00:44:38,000
That's a point.
830
00:44:41,001 --> 00:44:49,001
It's been a long time
since we were last together.
831
00:44:53,001 --> 00:45:01,001
But don't ask me where I've been.
832
00:45:06,001 --> 00:45:07,989
So before Carter
disappeared, you said he
833
00:45:08,001 --> 00:45:10,000
went to the caravan
to collect something.
834
00:45:10,001 --> 00:45:13,000
Oh, his fishing tackle.
835
00:45:13,001 --> 00:45:16,000
That's what I thought you said.
836
00:45:16,001 --> 00:45:18,000
Right.
837
00:45:18,001 --> 00:45:20,000
Now today, we're going to collect leaves.
838
00:45:20,001 --> 00:45:21,963
And there's a prize,
just a small one,
839
00:45:21,975 --> 00:45:24,000
mind you, for the
first person that can
840
00:45:24,001 --> 00:45:26,000
bring me five different kinds.
841
00:45:26,001 --> 00:45:27,001
All right, off you go.
842
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Here he comes.
843
00:45:32,001 --> 00:45:40,001
Mr. Carter?
844
00:46:07,001 --> 00:46:10,000
Miss, miss, there's a man out there.
845
00:46:10,001 --> 00:46:11,000
I don't think he's there.
846
00:46:11,001 --> 00:46:12,000
Show me where he is.
847
00:46:12,001 --> 00:46:16,000
Wait.
848
00:46:16,001 --> 00:46:18,000
Mr. Carter, wait.
849
00:46:18,001 --> 00:46:20,000
Oh, wait.
850
00:46:20,001 --> 00:46:25,000
I'm sure it's Mr. Carter.
851
00:46:29,001 --> 00:46:32,000
Mr. Carter?
852
00:46:32,001 --> 00:46:37,000
Mr. Carter, I need to
talk to you about your son.
853
00:46:37,001 --> 00:46:38,000
He has polio.
854
00:46:38,001 --> 00:46:42,000
He could be infected yourself.
855
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Where have I been?
856
00:46:48,001 --> 00:46:54,000
What have I been doing?
857
00:46:54,001 --> 00:47:01,000
This crazy world I'm living in.
858
00:47:01,001 --> 00:47:03,000
Simon!
859
00:47:03,001 --> 00:47:04,000
No!
860
00:47:04,001 --> 00:47:06,000
That's been my ruin.
861
00:47:06,001 --> 00:47:07,000
Oh, Simon.
862
00:47:07,001 --> 00:47:09,000
Oh, Simon, Simon, Simon.
863
00:47:09,001 --> 00:47:10,000
Oh, oh.
864
00:47:10,001 --> 00:47:11,000
Oh, no.
865
00:47:11,001 --> 00:47:12,001
Oh.
866
00:47:14,001 --> 00:47:17,000
Where have I been?
867
00:47:17,001 --> 00:47:18,000
I've been there.
868
00:47:18,001 --> 00:47:25,000
Well, the good news is Simon's on the mend.
869
00:47:25,001 --> 00:47:27,000
The rest of the village?
870
00:47:27,001 --> 00:47:29,000
No one else infected
so far, thank goodness.
871
00:47:29,001 --> 00:47:30,001
That's it for this one.
872
00:47:52,001 --> 00:48:00,000
It wasn't always like
this, you know, Simon.
873
00:48:00,001 --> 00:48:03,000
At first, your mommy and papa,
we... we really did love each other.
874
00:48:03,001 --> 00:48:11,000
Passionately.
875
00:48:11,001 --> 00:48:14,000
Then when he took Simon away
from me, I hated him so much.
876
00:48:14,001 --> 00:48:22,001
We were both wrong, using our child
like a... like a weapon in a private war.
877
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
It won't happen again.
878
00:48:34,001 --> 00:48:35,000
I promise.
879
00:48:35,001 --> 00:48:39,000
Will papa be all right?
880
00:48:39,001 --> 00:48:42,000
Oh, I'm sorry, Charles.
881
00:48:42,001 --> 00:48:48,000
Really, so very, very sorry.
882
00:48:48,001 --> 00:48:56,001
Hello.
883
00:48:58,001 --> 00:49:00,000
Oh, hello.
884
00:49:00,001 --> 00:49:01,963
I just popped in
to deliver a get well
885
00:49:01,975 --> 00:49:04,000
card for Simon from
the kids at school.
886
00:49:04,001 --> 00:49:06,000
It's a relief they're all OK.
887
00:49:06,001 --> 00:49:08,000
Yeah, he reacted really quickly.
888
00:49:08,001 --> 00:49:11,000
Could have been quite an epidemic.
889
00:49:11,001 --> 00:49:13,360
Incidentally, you
might have said the
890
00:49:13,372 --> 00:49:16,000
other day, I felt such
a fool afterwards.
891
00:49:16,001 --> 00:49:17,000
Why?
892
00:49:17,001 --> 00:49:20,000
Because it was your wife I was
talking about when I was going
893
00:49:20,001 --> 00:49:22,000
on about our late local GP.
894
00:49:22,001 --> 00:49:24,000
Yeah, well, I couldn't
bring myself to somehow.
895
00:49:24,001 --> 00:49:27,000
Sorry.
896
00:49:27,001 --> 00:49:31,000
Must have been terrible,
losing her like that.
897
00:49:31,001 --> 00:49:33,000
Yeah, it was.
898
00:49:33,001 --> 00:49:37,000
But then, like everyone said
to me at the time, life goes on.
899
00:49:37,001 --> 00:49:40,000
And does it?
900
00:49:40,001 --> 00:49:44,000
I think it does, yeah, strangely enough.
901
00:49:44,001 --> 00:49:46,000
Has to, I suppose.
902
00:49:46,001 --> 00:49:47,000
Yes.
903
00:49:47,001 --> 00:49:54,000
So I'll be seeing you around, I expect.
904
00:49:54,001 --> 00:49:57,000
I look forward to it.
905
00:49:57,001 --> 00:49:58,000
Bye, then.
906
00:49:58,001 --> 00:50:01,000
Bye.
907
00:50:13,001 --> 00:50:21,001
Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
908
00:50:23,000 --> 00:50:31,000
Heartbeat, why does a
love kiss stay in my memory?63909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.