Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,001 --> 00:00:11,001
Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me?
2
00:00:14,001 --> 00:00:22,001
Heartbeat, why does a
love kiss stay in my memory?
3
00:00:26,001 --> 00:00:32,000
Heartbeat, why does a
love kiss stay in my memory?
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Have they gone mad?
5
00:00:57,001 --> 00:00:58,000
Yeah, they must have done.
6
00:00:58,001 --> 00:01:00,000
They've finally found some decent music.
7
00:01:00,001 --> 00:01:04,000
That's number one, Eileen.
8
00:01:04,001 --> 00:01:06,000
It's two-way family favorites.
9
00:01:06,001 --> 00:01:08,000
We don't expect to
hear catawalling like that.
10
00:01:08,001 --> 00:01:11,000
You're listening to
Danny Black, DB, your DJ.
11
00:01:11,001 --> 00:01:14,000
And this is Radio North.
12
00:01:14,001 --> 00:01:15,001
Me too.
13
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Wild thing, think I love you.
14
00:01:25,001 --> 00:01:30,000
But I want to know for sure.
15
00:01:30,001 --> 00:01:33,000
Come on, hold me tight.
16
00:01:33,001 --> 00:01:38,000
I love you.
17
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
Wild thing, you make my heart sing.
18
00:01:57,001 --> 00:02:04,000
You make
everything... Wild thing.
19
00:02:07,001 --> 00:02:15,001
You can't stop long, son.
20
00:02:31,001 --> 00:02:34,000
Your brother's wedding now.
21
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
I mean, as soon as she comes
out of hospital with the baby,
22
00:02:36,001 --> 00:02:38,000
well, they're going to need your room.
23
00:02:38,001 --> 00:02:41,000
Stop!
24
00:02:41,001 --> 00:02:42,000
What?
25
00:02:42,001 --> 00:02:50,000
Don't you go settling
old scores, do you hear?
26
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
You're a bad lot, Joe Norman.
27
00:02:52,001 --> 00:02:53,161
He was right to put you away.
28
00:03:24,001 --> 00:03:30,000
Can I help you?
29
00:03:30,001 --> 00:03:35,000
I want to see the copper.
30
00:03:35,001 --> 00:03:38,000
Constable Rowan's not in.
31
00:03:38,001 --> 00:03:39,000
Can I take a message?
32
00:03:39,001 --> 00:03:47,001
He heard about his missus.
33
00:03:49,001 --> 00:03:50,000
I'm sorry.
34
00:03:50,001 --> 00:03:55,000
Thanks.
35
00:03:55,001 --> 00:03:56,001
Shall I say who called?
36
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
Did you bell for it?
37
00:04:11,001 --> 00:04:13,000
I don't know.
38
00:04:13,001 --> 00:04:15,000
It's Joe.
39
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
All right.
40
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
All right, how you doing?
41
00:04:17,001 --> 00:04:17,000
All right.
42
00:04:17,001 --> 00:04:18,000
When did you get back?
43
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
Just now.
44
00:04:19,001 --> 00:04:21,000
Come on.
45
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
Dough's been in Bostle.
46
00:04:22,001 --> 00:04:30,001
He's not a bad lad.
47
00:04:31,001 --> 00:04:33,000
He was put away for arson.
48
00:04:33,001 --> 00:04:37,000
An old lady's caravan,
and an assault on me.
49
00:04:37,001 --> 00:04:40,000
But coming around like
that the day he got back...
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,000
Well, he was never one to pay his respects.
51
00:04:43,001 --> 00:04:46,000
Maybe it was more than that.
52
00:04:46,001 --> 00:04:50,000
If he's trying to change his ways,
perhaps he's looking for help.
53
00:04:50,001 --> 00:04:54,000
Well, that's all we need.
54
00:04:54,001 --> 00:04:59,000
Joe Norton back in circulation,
and bandits on the radio.
55
00:04:59,001 --> 00:05:01,000
Pirates, Sarge.
56
00:05:01,001 --> 00:05:03,000
That's what they call themselves.
57
00:05:03,001 --> 00:05:05,000
I don't care if they call
themselves Captain Hook
58
00:05:05,001 --> 00:05:07,000
and run around with
parrots on their shoulders.
59
00:05:07,001 --> 00:05:10,000
I want these wireless merchants sorted out.
60
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
Right, Sarge.
61
00:05:11,001 --> 00:05:13,000
The citizens of Ashfordly have every right
62
00:05:13,001 --> 00:05:18,000
to enjoy their Sunday afternoons
without their eardrums being assaulted.
63
00:05:18,001 --> 00:05:20,000
I've had complaints.
64
00:05:20,001 --> 00:05:23,000
They broadcast from out at sea, don't they?
65
00:05:23,001 --> 00:05:24,000
Do they?
66
00:05:24,001 --> 00:05:26,000
Outside the three mile limit.
67
00:05:26,001 --> 00:05:29,000
I didn't realize you were
such an expert, Rowan.
68
00:05:29,001 --> 00:05:33,000
Point being, they're outside territorial
waters, so we can't touch them.
69
00:05:33,001 --> 00:05:35,000
Oh, yes, we can.
70
00:05:38,001 --> 00:05:40,000
Yes?
71
00:05:40,001 --> 00:05:41,000
Right.
72
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
Right.
73
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
Rowan, walk this way.
74
00:05:45,001 --> 00:05:53,001
Ah, Mr. Hawkins, will
you come through, please?
75
00:05:56,001 --> 00:05:57,000
Thank you.
76
00:05:57,001 --> 00:06:00,000
Now, Mr. Hawkins here is from the GPO.
77
00:06:00,001 --> 00:06:01,000
Investigations.
78
00:06:01,001 --> 00:06:02,000
Investigations.
79
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
Not telephones.
80
00:06:03,001 --> 00:06:04,000
Not telephones.
81
00:06:04,001 --> 00:06:06,000
And Mr. Hawkins has
been tracking these pirates,
82
00:06:06,001 --> 00:06:08,000
and their signal does
not come from out at sea.
83
00:06:08,001 --> 00:06:12,000
It comes from dry land, which
means they're committing an offense.
84
00:06:12,001 --> 00:06:13,000
Wireless telegraphy act.
85
00:06:13,001 --> 00:06:18,000
Which means we can and we will close
them down, or rather you will, Rowan.
86
00:06:18,001 --> 00:06:24,000
The signal is being transmitted
from somewhere in here.
87
00:06:24,001 --> 00:06:26,013
Now, Rowan, you will
accompany Mr. Hawkins
88
00:06:26,025 --> 00:06:28,000
while he finds the
equipment responsible,
89
00:06:28,001 --> 00:06:31,000
and then we can make
arrangements to confiscate it.
90
00:06:31,001 --> 00:06:33,000
Well, it's a heck of a large area, Sarge.
91
00:06:33,001 --> 00:06:34,000
That's right.
92
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
Like looking for a needle in a haystack.
93
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Well, you best get going then.
94
00:06:38,001 --> 00:06:39,865
And if you need any
help, you can take
95
00:06:39,877 --> 00:06:42,000
the dedicated follower
of fashion with you.
96
00:06:42,001 --> 00:06:43,000
There you see.
97
00:06:43,001 --> 00:06:45,000
Keep him here.
98
00:06:46,001 --> 00:06:47,000
It's on again.
99
00:06:47,001 --> 00:06:50,000
The king of the discs,
that's me, Jamie King.
100
00:06:50,001 --> 00:06:52,000
Oh, no it's not.
101
00:06:52,001 --> 00:06:53,000
Uncle George?
102
00:06:53,001 --> 00:06:55,000
I've heard more tuneful air raids.
103
00:06:55,001 --> 00:06:56,121
Go and collect some glasses.
104
00:06:57,001 --> 00:07:05,000
Like that sort of music, do you?
105
00:07:05,001 --> 00:07:06,000
Yeah.
106
00:07:06,001 --> 00:07:09,000
When I get a chance to, eh?
107
00:07:09,001 --> 00:07:11,000
You'd hear some in Whitby tomorrow night.
108
00:07:11,001 --> 00:07:11,000
Would I?
109
00:07:11,001 --> 00:07:12,000
Mm.
110
00:07:12,001 --> 00:07:14,000
There's a disco in the town hall.
111
00:07:14,001 --> 00:07:14,000
Yeah?
112
00:07:14,001 --> 00:07:18,000
Hello.
113
00:07:18,001 --> 00:07:19,000
Hello.
114
00:07:19,001 --> 00:07:20,000
Sorry I'm late.
115
00:07:20,001 --> 00:07:21,000
I've been on the call.
116
00:07:21,001 --> 00:07:22,000
It's good to see you.
117
00:07:22,001 --> 00:07:23,000
Yeah.
118
00:07:23,001 --> 00:07:25,000
Come on, let's go.
119
00:07:25,001 --> 00:07:26,000
Bye.
120
00:07:26,001 --> 00:07:27,000
Bye.
121
00:07:27,001 --> 00:07:28,000
Ciao.
122
00:07:28,001 --> 00:07:30,000
So how was the journey?
123
00:07:30,001 --> 00:07:32,000
Who do you reckon that is, then?
124
00:07:32,001 --> 00:07:34,000
She certainly seemed pleased to see him.
125
00:07:34,001 --> 00:07:35,041
Husband turned up at last.
126
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
Keep on running.
127
00:07:42,001 --> 00:07:43,000
Terrific, innit?
128
00:07:43,001 --> 00:07:45,519
First decent bit of
music we've had on the
129
00:07:45,531 --> 00:07:48,000
tranny, and we've got
to close them down.
130
00:07:48,001 --> 00:07:52,000
I'm gonna be the
one to make you understand.
131
00:07:52,001 --> 00:07:53,000
Oh, yeah.
132
00:07:53,001 --> 00:07:54,000
Got her.
133
00:07:54,001 --> 00:07:57,000
I'm gonna be your man.
134
00:07:57,001 --> 00:07:59,000
Turn that flaming noise off, Gina.
135
00:07:59,001 --> 00:08:00,000
It must be handling your brain.
136
00:08:00,001 --> 00:08:01,000
You what?
137
00:08:01,001 --> 00:08:03,000
I gave you a 10-Bob note, right?
138
00:08:03,001 --> 00:08:06,000
You've only given me
three and sixpence change.
139
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
Sir?
140
00:08:07,001 --> 00:08:08,000
What do you mean, sir?
141
00:08:08,001 --> 00:08:09,000
A whiskey's three Bob.
142
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
Two threes are six.
143
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
Six from 10 is four Bob.
144
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
It's not three and sixpence.
145
00:08:15,001 --> 00:08:17,000
It's the retail price index you seek, Lord.
146
00:08:17,001 --> 00:08:18,000
What is?
147
00:08:18,001 --> 00:08:19,000
That's to blame.
148
00:08:19,001 --> 00:08:20,000
What for?
149
00:08:20,001 --> 00:08:22,000
For me putting the prices up.
150
00:08:22,001 --> 00:08:24,000
Penny on a pint, thrums on whiskey.
151
00:08:24,001 --> 00:08:26,000
Thrums?
152
00:08:26,001 --> 00:08:28,000
Hope you realize I'm
nearly an old age pensioner,
153
00:08:28,001 --> 00:08:29,000
and you already is one. - No, I'm not.
154
00:08:29,001 --> 00:08:30,000
Yes, you are.
155
00:08:30,001 --> 00:08:31,000
And I'll tell you something else.
156
00:08:31,001 --> 00:08:33,000
There's plenty more pubs in this area.
157
00:08:33,001 --> 00:08:35,000
True.
158
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
Yeah, well, I might
start using one of them.
159
00:08:37,001 --> 00:08:41,000
But they put the price up in all, Claude.
160
00:08:41,001 --> 00:08:43,000
Thieving swines.
161
00:08:43,001 --> 00:08:44,000
Yeah.
162
00:08:44,001 --> 00:08:47,000
I've got some homemade stuff at my place.
163
00:08:47,001 --> 00:08:48,000
Have you?
164
00:08:48,001 --> 00:08:49,000
Let's go and sip some of that.
165
00:08:49,001 --> 00:08:50,000
Not putting your prices up, are you?
166
00:08:50,001 --> 00:08:52,000
No, it's for notes.
167
00:08:52,001 --> 00:08:53,001
Think I can afford that.
168
00:08:54,001 --> 00:08:57,000
One fine
day, I'm gonna be the one.
169
00:08:57,001 --> 00:09:00,000
You understand?
170
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
To the left here.
171
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Right.
172
00:09:04,101 --> 00:09:05,000
No.
173
00:09:05,001 --> 00:09:06,001
Wrong left.
174
00:09:08,001 --> 00:09:09,000
Everyone just talking loud.
175
00:09:09,001 --> 00:09:13,000
Make me feel so sad.
176
00:09:13,001 --> 00:09:16,000
Everyone just laughing at me.
177
00:09:16,001 --> 00:09:18,000
Make me feel so bad.
178
00:09:18,001 --> 00:09:24,000
Nick's been meaning to do that for ages.
179
00:09:24,001 --> 00:09:26,000
Something to do.
180
00:09:26,001 --> 00:09:27,121
Still no job on the horizon?
181
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Put me the application in for a parazo.
182
00:09:32,001 --> 00:09:34,000
Paratrooper, eh?
183
00:09:34,001 --> 00:09:34,000
Yeah.
184
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
It's a brilliant life.
185
00:09:36,001 --> 00:09:37,000
You get to see the world.
186
00:09:37,001 --> 00:09:38,000
I've got all the gear.
187
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
You do things.
188
00:09:39,001 --> 00:09:42,000
And you make mates, real mates.
189
00:09:42,001 --> 00:09:45,000
So what do you reckon your chances are?
190
00:09:45,001 --> 00:09:45,000
Not good.
191
00:09:45,001 --> 00:09:51,000
My fault, though, innit?
192
00:09:51,001 --> 00:09:54,000
Sounds like you've been doing
some thinking while you were away.
193
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
All them things.
194
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
You know, with a caravan and with a copper.
195
00:09:58,001 --> 00:10:00,000
I don't know why.
196
00:10:00,001 --> 00:10:01,000
It's just a foreground, eh?
197
00:10:01,001 --> 00:10:05,000
Well, they always put us
together, don't leave me in trouble.
198
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
And after a bit, you think, all right.
199
00:10:06,001 --> 00:10:11,000
Folk are never going to like me,
but at least they'll take notice of me.
200
00:10:11,001 --> 00:10:13,000
I'd better go.
201
00:10:13,001 --> 00:10:16,000
Joe?
202
00:10:16,001 --> 00:10:16,000
Thanks.
203
00:10:16,001 --> 00:10:24,000
All right?
204
00:10:24,001 --> 00:10:25,000
All right.
205
00:10:25,001 --> 00:10:26,000
What you doing in there?
206
00:10:26,001 --> 00:10:28,000
I was checking tabs on you or something.
207
00:10:28,001 --> 00:10:30,000
Yeah, of course.
208
00:10:30,001 --> 00:10:31,000
I'm the barstool boy, aren't I?
209
00:10:31,001 --> 00:10:39,001
If we get it right, we can market it.
210
00:10:43,001 --> 00:10:44,000
Might be a few, Bob, innit?
211
00:10:44,001 --> 00:10:46,000
About time somebody
taught that George a lesson.
212
00:10:46,001 --> 00:10:47,000
Where we going?
213
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Down the cellar.
214
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
Oh.
215
00:10:53,001 --> 00:10:57,000
I've lost them.
216
00:10:57,001 --> 00:11:05,001
What's up?
217
00:11:14,001 --> 00:11:15,000
They've stopped transmitting.
218
00:11:15,001 --> 00:11:16,281
We must be right on top of them.
219
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
I think we were.
220
00:11:21,001 --> 00:11:24,000
Keep on running.
221
00:11:24,001 --> 00:11:27,000
Keep on hiding.
222
00:11:27,001 --> 00:11:33,000
One fine day, I'm going to be
the one to make you understand.
223
00:11:33,001 --> 00:11:37,000
Oh, yeah, I'm going to be your man.
224
00:11:37,001 --> 00:11:38,000
Yeah.
225
00:11:38,001 --> 00:11:40,000
Try this.
226
00:11:40,001 --> 00:11:43,000
It's one of my favorites.
227
00:11:43,001 --> 00:11:44,000
What is it?
228
00:11:44,001 --> 00:11:45,000
Rhubarb.
229
00:11:45,001 --> 00:11:46,000
Rhubarb?
230
00:11:46,001 --> 00:11:47,000
Mm.
231
00:11:47,001 --> 00:11:54,000
I think I prefer it dipped in sugar.
232
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
Well, you said you wanted
something that was quick to make.
233
00:11:56,001 --> 00:11:57,000
This is it, is it?
234
00:11:57,001 --> 00:11:58,000
Aye.
235
00:11:58,001 --> 00:12:00,000
You can drink this in four months.
236
00:12:00,001 --> 00:12:01,000
Four months?
237
00:12:01,001 --> 00:12:04,000
I'm thinking more in terms of four hours.
238
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
You can't make wine in four hours, Claude.
239
00:12:07,001 --> 00:12:08,000
I know.
240
00:12:08,001 --> 00:12:12,000
But you can make whiskey.
241
00:12:12,001 --> 00:12:14,000
But that's illegal.
242
00:12:14,001 --> 00:12:15,000
Is it?
243
00:12:15,001 --> 00:12:20,000
Oh, well, we won't have
to do it then, will we?
244
00:12:20,001 --> 00:12:25,000
You talk to him on his own,
then watch him with his mates.
245
00:12:25,001 --> 00:12:28,000
I think Joe's at a crossroads, Nick.
246
00:12:28,001 --> 00:12:29,489
Right now, it's
either back to the bad
247
00:12:29,501 --> 00:12:31,000
old ways or make
something of himself.
248
00:12:31,001 --> 00:12:32,000
Come on, Katie.
249
00:12:32,001 --> 00:12:35,000
If folk will let him.
250
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
Yeah, I'll pop round and have a word.
251
00:12:37,001 --> 00:12:38,000
Katie?
252
00:12:38,001 --> 00:12:41,000
Heard about the other
new arrival, by the way?
253
00:12:41,001 --> 00:12:42,000
Hm?
254
00:12:42,001 --> 00:12:44,000
Maggie's friend.
255
00:12:44,001 --> 00:12:47,000
George says the elusive
Mr. Bolton's finally come home.
256
00:12:49,001 --> 00:12:56,000
You don't have to
say love me, just be close to me.
257
00:12:56,001 --> 00:13:00,000
Hi, I'm DB, your DJ.
258
00:13:00,001 --> 00:13:03,000
Resting the waves with
all your raves and faves.
259
00:13:03,001 --> 00:13:07,000
Radio North,
the best sounds around.
260
00:13:07,001 --> 00:13:09,915
When I say I'm... No, it's only
261
00:13:09,927 --> 00:13:13,000
an offense to
broadcast, not to listen in.
262
00:13:13,001 --> 00:13:17,000
I do have to get on anyway.
263
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
Will you, Dave?
264
00:13:18,001 --> 00:13:19,000
Oh, I'll run off my feet.
265
00:13:19,001 --> 00:13:21,000
Well, especially with guests to look after.
266
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Yes.
267
00:13:22,001 --> 00:13:30,000
Joe, I was coming to see you.
268
00:13:30,001 --> 00:13:32,000
I've been reporting to me probation.
269
00:13:32,001 --> 00:13:34,000
Yeah, I know.
270
00:13:34,001 --> 00:13:36,000
You've been to the police
house a couple of times.
271
00:13:36,001 --> 00:13:39,000
The garden's looking better for it.
272
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
I'm sorry.
273
00:13:41,001 --> 00:13:42,000
What for?
274
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
About your missus.
275
00:13:44,001 --> 00:13:48,000
All that time when I was mucking
about wrecking your garden.
276
00:13:48,001 --> 00:13:50,000
She was dying, weren't she?
277
00:13:50,001 --> 00:13:53,000
Yeah, we didn't know that then.
278
00:13:53,001 --> 00:13:53,000
I've got to go.
279
00:13:53,001 --> 00:14:01,001
You know this is illegal, don't you?
280
00:14:03,001 --> 00:14:05,000
I'm worried I'll get on
with it with beer all night.
281
00:14:05,001 --> 00:14:09,000
Have you smelled this?
282
00:14:09,001 --> 00:14:10,000
Smelt it.
283
00:14:10,001 --> 00:14:14,000
I want to pour it down my
throat, not show it up my nose.
284
00:14:14,001 --> 00:14:16,000
OK, there's only him in the shop.
285
00:14:16,001 --> 00:14:17,000
And he's half blind.
286
00:14:17,001 --> 00:14:19,000
So we get him talking, yeah?
287
00:14:19,001 --> 00:14:21,000
I'll knock something off the
shelf other side of the shop.
288
00:14:21,001 --> 00:14:24,000
And while he's sorting it out,
Joe slips his hand in the tilt.
289
00:14:24,001 --> 00:14:26,000
And we've got our booze money for tonight.
290
00:14:26,001 --> 00:14:28,000
Sounds all right to me.
291
00:14:28,001 --> 00:14:31,000
Joe?
292
00:14:31,001 --> 00:14:34,000
What's up?
293
00:14:34,001 --> 00:14:35,000
Now.
294
00:14:35,001 --> 00:14:39,000
Right then, off you go.
295
00:14:39,001 --> 00:14:40,000
No.
296
00:14:40,001 --> 00:14:42,000
What do you mean?
297
00:14:42,001 --> 00:14:43,000
Life's too short, isn't it?
298
00:14:43,001 --> 00:14:48,000
Joe?
299
00:14:50,001 --> 00:14:55,000
Well, it's got to be better
than staying in here all night.
300
00:14:55,001 --> 00:14:58,000
Yeah, well, I'm supposed
to be meeting Nick.
301
00:14:58,001 --> 00:15:00,000
So we'll take him with us.
302
00:15:00,001 --> 00:15:02,000
I bet he hasn't been out proper for ages.
303
00:15:02,001 --> 00:15:03,000
Evening.
304
00:15:03,001 --> 00:15:06,000
Might do him some good, you mean.
305
00:15:06,001 --> 00:15:07,000
What's that?
306
00:15:07,001 --> 00:15:09,000
Going to a disco tonight in Whitby.
307
00:15:09,001 --> 00:15:11,000
Maggie's husband's
been telling me about it.
308
00:15:11,001 --> 00:15:13,000
Maggie's husband?
309
00:15:13,001 --> 00:15:15,000
He reckons it's going to be great.
310
00:15:15,001 --> 00:15:17,000
So?
311
00:15:17,001 --> 00:15:18,000
Yeah, all right.
312
00:15:18,001 --> 00:15:19,000
Great.
313
00:15:19,001 --> 00:15:20,001
Great.
314
00:15:26,001 --> 00:15:30,000
You doing requests?
315
00:15:30,001 --> 00:15:31,000
Of course.
316
00:15:31,001 --> 00:15:32,001
Let us in.
317
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
He's not that big, you know.
318
00:15:39,001 --> 00:15:41,000
So how about it?
319
00:15:41,001 --> 00:15:43,000
Persuade him we're all 18.
320
00:15:43,001 --> 00:15:45,000
Not for another year, your honour.
321
00:15:45,001 --> 00:15:46,001
At least.
322
00:16:28,001 --> 00:16:30,000
I thought you said he'd
soon liven things up.
323
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
He will.
324
00:16:31,001 --> 00:16:33,000
I don't reckon he's been in Borstal.
325
00:16:33,001 --> 00:16:33,000
Course he has.
326
00:16:33,001 --> 00:16:35,000
He's gone soft then.
327
00:16:35,001 --> 00:16:37,000
You what?
328
00:16:37,001 --> 00:16:37,000
Leave it out, eh?
329
00:16:37,001 --> 00:16:44,000
He's got to lie low for a bit, that's all.
330
00:16:44,001 --> 00:16:47,000
Doesn't have to stop us having
a good time, though, does it?
331
00:16:47,001 --> 00:16:48,000
What's that?
332
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
Got him off a bloke last time I was here.
333
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
You swallow it?
334
00:16:51,001 --> 00:16:52,000
Yeah.
335
00:16:52,001 --> 00:16:55,000
He reckons it's like drinking
16 rum and peps in one go.
336
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
Yeah?
337
00:16:56,001 --> 00:16:57,153
Let's have some.
338
00:17:00,001 --> 00:17:03,000
You're not playing, Borstal boy.
339
00:17:03,001 --> 00:17:08,000
Go on, then.
340
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
I told you you'd enjoy it.
341
00:17:15,001 --> 00:17:17,000
You told Gina from the pub, too.
342
00:17:17,001 --> 00:17:23,000
Want a drink?
343
00:17:23,001 --> 00:17:26,000
Yeah.
344
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
Come on, Phil.
345
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
I'll get the drinks.
346
00:17:30,001 --> 00:17:32,000
Do you love me?
347
00:17:32,001 --> 00:17:33,000
Do you love me?
348
00:17:33,001 --> 00:17:35,000
Do you love me?
349
00:17:35,001 --> 00:17:36,000
Do you love me?
350
00:17:36,001 --> 00:17:38,000
Do you love me?
351
00:17:38,001 --> 00:17:39,000
Do you love me?
352
00:17:39,001 --> 00:17:42,000
I like it best.
353
00:17:42,001 --> 00:17:49,000
Ryan Poole and the Tremolos there.
354
00:17:49,001 --> 00:17:52,000
I'm Danny Black, DB, your DJ.
355
00:17:52,001 --> 00:17:54,000
And we are going to
rock tonight with the Kinks.
356
00:17:58,001 --> 00:18:03,000
I've heard you before, haven't I?
357
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
Radio North.
358
00:18:05,001 --> 00:18:06,000
You been listening in?
359
00:18:06,001 --> 00:18:07,000
Haven't had much choice.
360
00:18:07,001 --> 00:18:10,000
Yeah, we did have a few
problems with the test transmission,
361
00:18:10,001 --> 00:18:12,000
but we've got our own frequency now.
362
00:18:12,001 --> 00:18:13,000
Yeah?
363
00:18:13,001 --> 00:18:17,000
Yeah, we start the proper show tomorrow.
364
00:18:17,001 --> 00:18:18,000
I'm Danny, by the way.
365
00:18:18,001 --> 00:18:20,000
Nick.
366
00:18:20,001 --> 00:18:21,513
I'm the local copper.
367
00:18:28,001 --> 00:18:29,001
What?
368
00:18:30,001 --> 00:18:32,000
You're so...
369
00:18:32,001 --> 00:18:33,000
Let's go.
370
00:18:33,001 --> 00:18:34,001
Let's go.
371
00:19:19,001 --> 00:19:27,001
Well, you've certainly set
the village tongues wagging.
372
00:19:31,001 --> 00:19:32,000
Oh?
373
00:19:32,001 --> 00:19:35,000
I gather Danny's your husband.
374
00:19:35,001 --> 00:19:36,000
Oh, look, Nick, I'm sorry.
375
00:19:36,001 --> 00:19:38,000
I should have told you.
376
00:19:38,001 --> 00:19:40,000
Oh, no, it's no one else's business.
377
00:19:40,001 --> 00:19:41,001
Danny's my brother.
378
00:19:44,001 --> 00:19:46,000
Well, you should have said something.
379
00:19:46,001 --> 00:19:48,199
I just thought the
pirate radio connection
380
00:19:48,211 --> 00:19:50,000
might make things
awkward for you.
381
00:19:50,001 --> 00:19:53,000
Now, what he's doing isn't exactly illegal.
382
00:19:53,001 --> 00:19:55,000
But that's not how Sergeant
Blaketon would see it.
383
00:19:55,001 --> 00:20:00,000
So what frequency will you be using then?
384
00:20:00,001 --> 00:20:05,000
Well, so I can listen in.
385
00:20:08,001 --> 00:20:15,000
He seems OK.
386
00:20:15,001 --> 00:20:17,000
The local copper.
387
00:20:17,001 --> 00:20:19,000
Yeah.
388
00:20:19,001 --> 00:20:20,000
Hey, look out.
389
00:20:20,001 --> 00:20:28,001
Oh, I'm... I'm glad it's you.
390
00:20:29,001 --> 00:20:29,000
Can you help us?
391
00:20:29,001 --> 00:20:31,000
I'm in trouble.
392
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Right.
393
00:20:36,001 --> 00:20:37,000
Thank you.
394
00:20:37,001 --> 00:20:40,000
Oh, there must have been
a bad batch here as well.
395
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
It certainly smells bad enough.
396
00:20:42,001 --> 00:20:44,000
Yeah.
397
00:20:44,001 --> 00:20:49,000
He did draw off the first lot
before he started sampling it.
398
00:20:49,001 --> 00:20:51,000
What do you mean?
399
00:20:51,001 --> 00:20:53,000
To avoid alcoholic poisoning.
400
00:20:53,001 --> 00:20:56,000
Poison?
401
00:20:56,001 --> 00:20:58,000
Don't worry, he'll survive.
402
00:21:08,001 --> 00:21:16,001
Stand up.
403
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Fit equipment.
404
00:21:39,001 --> 00:21:40,001
Ready.
405
00:21:46,001 --> 00:21:47,001
Ready.
406
00:22:05,001 --> 00:22:07,000
Station.
407
00:22:19,001 --> 00:22:20,000
Go.
408
00:22:20,001 --> 00:22:28,001
Two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
409
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I mean, well, why did he do it?
410
00:23:00,001 --> 00:23:03,000
I know the young lad had his
problems, but to kill himself?
411
00:23:03,001 --> 00:23:04,000
No.
412
00:23:04,001 --> 00:23:06,000
Yeah, well, it could
have been drugs with it.
413
00:23:06,001 --> 00:23:07,000
What?
414
00:23:07,001 --> 00:23:09,000
Yeah, he had it out with some of his mates.
415
00:23:09,001 --> 00:23:10,000
They'd all taken something.
416
00:23:10,001 --> 00:23:13,000
What, something that made
a young lad kill himself?
417
00:23:13,001 --> 00:23:15,000
Nobody's that daft.
418
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
Well, what was it?
419
00:23:17,001 --> 00:23:21,000
We were waiting for forensics to tell us.
420
00:23:21,001 --> 00:23:24,000
Are you sure you're up to this?
421
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
I keep remembering him as a wee bit.
422
00:23:26,001 --> 00:23:30,000
He was always laughing, afraid of nothing.
423
00:23:30,001 --> 00:23:31,000
Yeah.
424
00:23:31,001 --> 00:23:39,001
It's 10 o'clock on Radio North.
425
00:23:41,001 --> 00:23:44,000
And it's a wonderful day.
426
00:23:47,001 --> 00:23:53,000
Ah, Rowan, I've just had my
forensic report from Weatherby.
427
00:23:53,001 --> 00:23:56,000
Now, when you were at the
Met, did you ever come across
428
00:23:56,001 --> 00:24:00,000
lysergic acid diphtheromide,
otherwise known as LSD?
429
00:24:00,001 --> 00:24:01,000
Yeah, I heard of it, sir.
430
00:24:01,001 --> 00:24:02,000
I was not seeing it, though.
431
00:24:02,001 --> 00:24:04,000
Is that what young Joe was taking, then?
432
00:24:04,001 --> 00:24:05,989
Well, apparently, it brings on
433
00:24:06,001 --> 00:24:09,000
hallucinations and
distortions of perception.
434
00:24:09,001 --> 00:24:11,000
Come again?
435
00:24:11,001 --> 00:24:14,000
Something like your normal
state of mind, of interest.
436
00:24:16,001 --> 00:24:19,000
So what did the girl have to say?
437
00:24:19,001 --> 00:24:21,000
She can't identify her supplier.
438
00:24:21,001 --> 00:24:22,000
You do surprise me.
439
00:24:22,001 --> 00:24:23,000
Any description?
440
00:24:23,001 --> 00:24:25,000
It were a dark, smoky club.
441
00:24:25,001 --> 00:24:27,000
They'd all had a skimful.
442
00:24:27,001 --> 00:24:28,000
Now, listen.
443
00:24:28,001 --> 00:24:30,000
This is the second
drugs-related death this year.
444
00:24:30,001 --> 00:24:33,000
And there's even worse stuff
doing the rounds this time.
445
00:24:33,001 --> 00:24:37,000
So just make sure you have
better success for those two lads.
446
00:24:40,001 --> 00:24:44,000
Silence is golden, golden.
447
00:24:44,001 --> 00:24:48,000
My heart's not asleep.
448
00:24:48,001 --> 00:24:51,000
But my eyes still see.
449
00:24:51,001 --> 00:24:59,000
I thought that you'd
listen to my reasonings.
450
00:24:59,001 --> 00:25:07,001
Be careful.
451
00:25:14,001 --> 00:25:15,000
Be careful.
452
00:25:15,001 --> 00:25:20,000
You great-ho.
453
00:25:20,001 --> 00:25:21,000
Leave it.
454
00:25:21,001 --> 00:25:23,000
Yeah, you heard the man, Dumbo.
455
00:25:23,001 --> 00:25:25,000
Don't push it, Jimmy.
456
00:25:25,001 --> 00:25:28,000
Before you men even think
about damaging the talent, Captain,
457
00:25:28,001 --> 00:25:29,989
remember there's
a port over there full
458
00:25:30,001 --> 00:25:32,000
of sailors looking
for nice, easy work.
459
00:25:32,001 --> 00:25:40,000
You've, uh, not met Danny, have you?
460
00:25:40,001 --> 00:25:41,001
Hi.
461
00:25:45,001 --> 00:25:47,000
Who's that, Skit?
462
00:25:47,001 --> 00:25:49,000
The man that pays your wages, one of them.
463
00:25:49,001 --> 00:25:50,000
Hans.
464
00:25:50,001 --> 00:25:51,000
German?
465
00:25:51,001 --> 00:25:52,000
Dutch.
466
00:25:52,001 --> 00:25:55,000
And the only thing coming between
your friend, Jamie, and a swimming lesson.
467
00:25:55,001 --> 00:26:02,000
So Joe was out of his mind on LSD?
468
00:26:02,001 --> 00:26:03,000
No.
469
00:26:03,001 --> 00:26:05,000
You're out of your mind, mister.
470
00:26:05,001 --> 00:26:06,000
That stuff's the magic.
471
00:26:06,001 --> 00:26:09,000
You won't understand.
472
00:26:09,001 --> 00:26:11,000
Try us.
473
00:26:11,001 --> 00:26:16,000
I could see these amazing
colours going on forever.
474
00:26:16,001 --> 00:26:18,000
And I couldn't stop laughing.
475
00:26:18,001 --> 00:26:20,000
What about the headache?
476
00:26:20,001 --> 00:26:21,000
It was worth it.
477
00:26:21,001 --> 00:26:22,000
I could do anything.
478
00:26:22,001 --> 00:26:24,000
I could even fly.
479
00:26:24,001 --> 00:26:25,000
Like Joe?
480
00:26:25,001 --> 00:26:30,000
You all right, Dave?
481
00:26:30,001 --> 00:26:36,000
They left me.
482
00:26:36,001 --> 00:26:37,081
I could hear them laughing.
483
00:26:39,001 --> 00:26:42,000
They didn't see the spiders.
484
00:26:42,001 --> 00:26:46,000
They were coming at
me, and I couldn't move.
485
00:26:46,001 --> 00:26:49,000
I just sat there and screamed.
486
00:26:49,001 --> 00:26:52,000
All this from chewing blotting paper.
487
00:26:52,001 --> 00:26:54,000
Why can't you just drink ale?
488
00:26:54,001 --> 00:26:57,000
Get a sore head and
sleep it off in the morning.
489
00:26:57,001 --> 00:26:59,000
Because that's for your generation.
490
00:26:59,001 --> 00:27:01,000
You're just jealous
because you're too old to live.
491
00:27:01,001 --> 00:27:06,000
My mother who said, I
hope I die before I get old.
492
00:27:06,001 --> 00:27:07,376
Yeah, well, you
take any more of that
493
00:27:07,388 --> 00:27:09,000
stuff, and your wish
might just be granted.
494
00:27:09,001 --> 00:27:16,000
Well, are you coming or not?
495
00:27:16,001 --> 00:27:19,000
I've got it all set up.
496
00:27:19,001 --> 00:27:21,000
I don't know what you're worrying about.
497
00:27:21,001 --> 00:27:23,000
I mean, we know what went wrong, don't we?
498
00:27:23,001 --> 00:27:25,000
It'll be a doddle this time.
499
00:27:25,001 --> 00:27:27,426
Well, you can
please yourself, but if I
500
00:27:27,438 --> 00:27:30,000
do it on my own, it's
all mine, you know.
501
00:27:30,001 --> 00:27:32,000
Oh, all right, then.
502
00:27:32,001 --> 00:27:33,000
Go on.
503
00:27:33,001 --> 00:27:36,000
I shall think so and all.
504
00:27:42,001 --> 00:27:45,000
Hey, about time we got some new sounds.
505
00:27:45,001 --> 00:27:49,000
Sorry, man, these are for Burton.
506
00:27:49,001 --> 00:27:51,000
Hans wants me to take
them into the disco, I'm sure.
507
00:27:51,001 --> 00:27:52,000
Oh, yeah?
508
00:27:52,001 --> 00:27:53,000
Yeah.
509
00:27:53,001 --> 00:27:56,000
So leave them to me, boy.
510
00:27:56,001 --> 00:27:59,000
What Hans says goes, OK?
511
00:27:59,001 --> 00:28:02,000
The Hollies there, riding
along on a carousel,
512
00:28:02,001 --> 00:28:04,880
which has got to be
more fun than riding
513
00:28:04,892 --> 00:28:08,000
along seasick on the
good ship Radio North.
514
00:28:16,001 --> 00:28:20,000
Joe really did want to make
something himself, you know.
515
00:28:20,001 --> 00:28:22,000
You'd really taken to him, hadn't you?
516
00:28:22,001 --> 00:28:24,000
There's good in everyone, Maggie.
517
00:28:24,001 --> 00:28:27,000
Do you know what happened yet?
518
00:28:27,001 --> 00:28:29,000
Yeah, he'd taken LSD.
519
00:28:29,001 --> 00:28:32,000
It's this new drug supposed
to send you a bit crazy.
520
00:28:32,001 --> 00:28:34,000
His mate thought he
could do anything, even fly.
521
00:28:34,001 --> 00:28:37,000
Is that what made him do it?
522
00:28:37,001 --> 00:28:41,000
It's lethal stuff, then, isn't it?
523
00:28:41,001 --> 00:28:45,000
Talking of which, Nick, word to the
wives about Greengrass' latest tipple.
524
00:28:45,001 --> 00:28:53,000
You sure you've done it properly this time?
525
00:28:53,001 --> 00:28:56,000
Yeah, I threw the first sod
away, just like the nurse said.
526
00:28:56,001 --> 00:28:57,000
Right, then.
527
00:28:57,001 --> 00:29:01,000
Well, bottoms up.
528
00:29:01,001 --> 00:29:02,000
Oh, come on, get it down.
529
00:29:02,001 --> 00:29:04,000
You were going to check
it if we're going to sell it.
530
00:29:04,001 --> 00:29:12,000
What's wrong with it?
531
00:29:12,001 --> 00:29:13,000
Note.
532
00:29:13,001 --> 00:29:14,000
You mean it's all right?
533
00:29:14,001 --> 00:29:16,000
Yeah.
534
00:29:16,001 --> 00:29:17,000
It's wonderful.
535
00:29:17,001 --> 00:29:24,000
It's nectar.
536
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Oh.
537
00:29:26,001 --> 00:29:34,001
How does Hans finance all this?
538
00:29:35,001 --> 00:29:36,000
Usual, I suppose.
539
00:29:36,001 --> 00:29:38,000
Kickback from the record companies?
540
00:29:38,001 --> 00:29:39,000
Must be.
541
00:29:39,001 --> 00:29:41,000
Only we can play what we want.
542
00:29:41,001 --> 00:29:42,000
So?
543
00:29:42,001 --> 00:29:44,000
So I've worked three of these ships.
544
00:29:44,001 --> 00:29:47,000
Usually it's only the bands
that cough up who get played.
545
00:29:47,001 --> 00:29:49,000
Look, Hans doesn't interfere.
546
00:29:49,001 --> 00:29:51,000
A word of advice, Danny.
547
00:29:51,001 --> 00:29:53,000
Don't stick your nose in
where it doesn't belong.
548
00:29:53,001 --> 00:29:59,000
Well, we've got trouble.
549
00:29:59,001 --> 00:30:00,000
What's up?
550
00:30:00,001 --> 00:30:02,000
Ronan's coming.
551
00:30:02,001 --> 00:30:04,000
Oh, I knew it.
552
00:30:04,001 --> 00:30:06,000
I knew we shouldn't have done it.
553
00:30:06,001 --> 00:30:09,000
I'm too old to go to jail.
554
00:30:09,001 --> 00:30:10,000
Stop worrying.
555
00:30:10,001 --> 00:30:13,000
He won't think of looking
in the chicken shed.
556
00:30:13,001 --> 00:30:15,000
But the bell jars and the kitchen.
557
00:30:15,001 --> 00:30:19,000
Go and get rid of it.
558
00:30:19,001 --> 00:30:20,000
How?
559
00:30:20,001 --> 00:30:21,000
Submit if you have to.
560
00:30:21,001 --> 00:30:22,000
What, all of it?
561
00:30:22,001 --> 00:30:23,000
Go on, get cracking.
562
00:30:23,001 --> 00:30:25,000
I'll keep him talking.
563
00:30:25,001 --> 00:30:31,000
How then, Constable?
564
00:30:31,001 --> 00:30:33,000
Is this a social call?
565
00:30:33,001 --> 00:30:35,000
Why, are you going to offer me a drink?
566
00:30:35,001 --> 00:30:36,000
What would you like?
567
00:30:36,001 --> 00:30:38,000
Tea, coffee, arsenic?
568
00:30:38,001 --> 00:30:40,000
You'd do better than that, can't you?
569
00:30:40,001 --> 00:30:41,000
Can I come in?
570
00:30:41,001 --> 00:30:44,000
Well, have you got a warrant?
571
00:30:44,001 --> 00:30:45,000
Do I need one?
572
00:30:45,001 --> 00:30:47,000
Well, it all depends on what you're after.
573
00:30:47,001 --> 00:30:50,000
Look, Claude, we can either do
this the easy way or the hard way.
574
00:30:50,001 --> 00:30:52,000
Are you making whiskey?
575
00:30:52,001 --> 00:30:53,000
Whiskey?
576
00:30:53,001 --> 00:30:54,000
Don't tell Dad.
577
00:30:54,001 --> 00:30:56,000
Course I'm not.
578
00:30:56,001 --> 00:30:58,000
Now, let me give you a friendly warning.
579
00:30:58,001 --> 00:30:59,000
Stop it.
580
00:30:59,001 --> 00:31:01,000
How can I stop it?
581
00:31:01,001 --> 00:31:03,000
We haven't even started it.
582
00:31:03,001 --> 00:31:05,000
Next time, I might not be so friendly.
583
00:31:05,001 --> 00:31:06,000
Where are you going?
584
00:31:06,001 --> 00:31:08,000
Hey, don't forget to wipe your feet.
585
00:31:08,001 --> 00:31:13,000
You don't have technical liberties, Ronan.
586
00:31:16,001 --> 00:31:22,000
Right, have you seen enough, have you?
587
00:31:22,001 --> 00:31:23,000
Here you are.
588
00:31:23,001 --> 00:31:24,000
What did I tell you?
589
00:31:24,001 --> 00:31:27,000
There's a nasty smell in here.
590
00:31:27,001 --> 00:31:28,000
You must know it's Alfred.
591
00:31:28,001 --> 00:31:30,000
He's... he's... he's had the trots.
592
00:31:30,001 --> 00:31:34,000
There is no whiskey!
593
00:31:34,001 --> 00:31:38,000
Another sound of it.
594
00:31:41,001 --> 00:31:48,000
Thanks, mate.
595
00:31:48,001 --> 00:31:51,000
Hey, did you hear about this kid who
jumped off the church and with me?
596
00:31:51,001 --> 00:31:52,000
Yeah.
597
00:31:52,001 --> 00:31:54,000
Sabine dropping acid.
598
00:31:54,001 --> 00:31:55,000
Is that right?
599
00:31:55,001 --> 00:31:56,989
I'd like to do a warning
at the end of the
600
00:31:57,001 --> 00:31:59,000
show tonight, telling
them to keep off it.
601
00:31:59,001 --> 00:32:00,000
The kids listen to us.
602
00:32:00,001 --> 00:32:03,000
Look, if you want to send
messages, become a postman.
603
00:32:03,001 --> 00:32:06,000
What do you think would happen if
all the kids out there did what he did?
604
00:32:06,001 --> 00:32:07,000
We wouldn't have an audience.
605
00:32:07,001 --> 00:32:08,000
That's not funny.
606
00:32:08,001 --> 00:32:13,000
Have you been touching these?
607
00:32:13,001 --> 00:32:14,000
I warned you.
608
00:32:14,001 --> 00:32:16,000
And I heard you.
609
00:32:16,001 --> 00:32:17,000
In case you hadn't
noticed, we're on a ship.
610
00:32:17,001 --> 00:32:19,000
Things move about.
611
00:32:19,001 --> 00:32:20,963
Look, you start
making too big a thing
612
00:32:20,975 --> 00:32:23,000
about do-gooding,
we're a business, OK?
613
00:32:31,001 --> 00:32:39,001
I told you to get rid of it, not
wash the carsie out with it.
614
00:32:50,001 --> 00:32:52,000
It just slipped out of me hand.
615
00:32:52,001 --> 00:32:54,000
There must have been
three bottles in there.
616
00:32:54,001 --> 00:32:55,000
I couldn't help it, Claude.
617
00:32:55,001 --> 00:32:56,000
Well, we can't risk making any more.
618
00:32:56,001 --> 00:32:58,000
Not with Ronan sniffing
about all over the place.
619
00:32:58,001 --> 00:32:59,000
Well, we'd best make sure.
620
00:32:59,001 --> 00:33:01,000
Next one's a corker then, hadn't we?
621
00:33:01,001 --> 00:33:02,000
You have.
622
00:33:02,001 --> 00:33:04,000
I've been doing some reading up.
623
00:33:04,001 --> 00:33:06,457
It seems every time
you pass it through
624
00:33:06,469 --> 00:33:09,000
it still, it gets
stronger and stronger.
625
00:33:13,001 --> 00:33:21,001
I didn't expect you back till the weekend.
626
00:33:31,001 --> 00:33:33,000
About the drugs, Boyle?
627
00:33:33,001 --> 00:33:35,000
I heard the anti-drugs message you put out.
628
00:33:35,001 --> 00:33:37,000
Hope it does some good.
629
00:33:37,001 --> 00:33:40,000
That copper friend of
yours, I need to talk to him.
630
00:33:40,001 --> 00:33:41,000
OK.
631
00:33:41,001 --> 00:33:42,000
See you later.
632
00:33:42,001 --> 00:33:47,000
I've worked on three of
these pirate ships, Nick.
633
00:33:47,001 --> 00:33:48,000
This one's different.
634
00:33:48,001 --> 00:33:50,000
In some ways, it's just the same.
635
00:33:50,001 --> 00:33:55,000
Long hours, lousy food, seasickness.
636
00:33:55,001 --> 00:33:58,000
But there's something going on.
637
00:33:58,001 --> 00:34:01,000
Look, bands get ripped off
lots of ways in this business.
638
00:34:01,001 --> 00:34:05,000
Dodgy managers, dodgy
promoters, and sometimes
639
00:34:05,001 --> 00:34:07,000
dodgy record pressers
knocking out copies of their discs.
640
00:34:07,001 --> 00:34:08,000
Bootlegs.
641
00:34:08,001 --> 00:34:10,000
That's what I reckon's going on.
642
00:34:10,001 --> 00:34:14,000
Buy one proper record, make
1,000 copies, and keep all the profits.
643
00:34:14,001 --> 00:34:17,000
They kept warning me off
playing some of these records.
644
00:34:17,001 --> 00:34:21,000
It would certainly explain how that
Hans character's been financing things.
645
00:34:21,001 --> 00:34:22,000
Who's that?
646
00:34:22,001 --> 00:34:24,000
He's one of the backers.
647
00:34:24,001 --> 00:34:26,000
Yeah, I've been wondering
about that for a while.
648
00:34:26,001 --> 00:34:34,001
Danny, don't do this to me.
649
00:34:37,001 --> 00:34:38,000
I can't help it.
650
00:34:38,001 --> 00:34:40,000
Yeah, and I can't do
six shifts all on my tod.
651
00:34:40,001 --> 00:34:43,000
Look, I'm sorry your old woman's sick, OK?
652
00:34:43,001 --> 00:34:45,000
You don't need to do
six shifts on your tod.
653
00:34:45,001 --> 00:34:47,000
I've got a mate with me visiting.
654
00:34:47,001 --> 00:34:49,000
He's just finished doing a stint
down the Astoria Finchley Road
655
00:34:49,001 --> 00:34:51,000
and he can cover till I get back.
656
00:34:51,001 --> 00:34:52,000
Good, is he?
657
00:34:52,001 --> 00:34:53,000
Are you kidding?
658
00:34:53,001 --> 00:34:55,000
He's one of the best.
659
00:34:55,001 --> 00:35:00,000
Well, it's the same, all right.
660
00:35:00,001 --> 00:35:01,883
Yeah, from the way
this Jamie's been
661
00:35:01,895 --> 00:35:04,000
behaving, he could
be part of the chain.
662
00:35:04,001 --> 00:35:06,000
It's got to be worth a look, Sarge.
663
00:35:06,001 --> 00:35:08,000
Well, that's the next problem, Rowan.
664
00:35:08,001 --> 00:35:11,000
As you said yourself, that ship
is outside the three-mile limit,
665
00:35:11,001 --> 00:35:14,000
which means we can't get on board.
666
00:35:14,001 --> 00:35:16,000
Well, not officially, Sarge, no.
667
00:35:16,001 --> 00:35:21,000
Nick, there's a bloke
outside in a pink tie.
668
00:35:21,001 --> 00:35:23,000
He says he wants to see you.
669
00:35:23,001 --> 00:35:29,000
Well, Nick, you fell for it.
670
00:35:29,001 --> 00:35:32,000
You are now Radio North's
number one rock jock.
671
00:35:32,001 --> 00:35:35,000
Rock jock?
672
00:35:37,001 --> 00:35:45,001
That's right, Radio North,
for the Platters That Matter,
673
00:35:59,001 --> 00:36:01,000
the latest biggie from the kinks.
674
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Well, that was, er... Rubbish?
675
00:36:05,001 --> 00:36:07,000
Yeah, close enough.
676
00:36:07,001 --> 00:36:08,000
That'd be all right.
677
00:36:08,001 --> 00:36:11,000
Well, unless you want to swim
three miles in the North Sea.
678
00:36:11,001 --> 00:36:13,000
It's not exactly a natural, is he?
679
00:36:13,001 --> 00:36:14,000
Let's try it again.
680
00:36:14,001 --> 00:36:15,000
It's a relief.
681
00:36:15,001 --> 00:36:16,000
A new intro.
682
00:36:16,001 --> 00:36:17,000
Like what?
683
00:36:17,001 --> 00:36:19,000
Movers and Groovers.
684
00:36:19,001 --> 00:36:21,000
Movers and Groovers?
685
00:36:21,001 --> 00:36:24,000
Oh, come on, if you can
manage the Platters That Matter,
686
00:36:24,001 --> 00:36:26,000
you can manage Movers and Groovers.
687
00:36:26,001 --> 00:36:28,000
Right, er, jingle?
688
00:36:28,001 --> 00:36:29,000
Yeah.
689
00:36:29,001 --> 00:36:32,000
Radio North, the best sounds around.
690
00:36:32,001 --> 00:36:35,000
Hey, what's the matter?
691
00:36:35,001 --> 00:36:39,000
Don't you fancy the Aidensfield Bobby
getting bitten by the pop music bug?
692
00:36:39,001 --> 00:36:42,000
I don't fancy the Aidensfield
Bobby going out on that boat.
693
00:36:42,001 --> 00:36:45,000
Here's a traffic report.
694
00:36:45,001 --> 00:36:46,000
Across the way.
695
00:36:46,001 --> 00:36:48,000
Ha ha! Buy that man a drink.
696
00:36:48,001 --> 00:36:56,000
What's all this about a whisky
still up at Greengrass' place?
697
00:36:56,001 --> 00:36:58,000
Oh, er, Nick checked it out.
698
00:36:58,001 --> 00:37:01,000
He didn't find anything
incriminating, though.
699
00:37:01,001 --> 00:37:02,000
Nothing incriminating?
700
00:37:02,001 --> 00:37:05,000
I've just seen Greengrass
staggering all over the village green
701
00:37:05,001 --> 00:37:07,000
and isn't even opening time yet.
702
00:37:07,001 --> 00:37:09,000
Well, he said he won't clawed off.
703
00:37:09,001 --> 00:37:11,000
But all his mates are
going up there now, too.
704
00:37:11,001 --> 00:37:13,000
Which means my takings are down.
705
00:37:13,001 --> 00:37:15,000
So I want him stopped.
706
00:37:15,001 --> 00:37:19,000
We best pay Greengrass
another little visit, Bellamy.
707
00:37:19,001 --> 00:37:21,000
Ready then, Sarge.
708
00:37:21,001 --> 00:37:25,000
Who do you think you are, Rowan?
709
00:37:25,001 --> 00:37:26,000
Roy Orbison?
710
00:37:26,001 --> 00:37:28,000
Ha ha!
711
00:37:28,001 --> 00:37:30,000
I'm just off to Whitby, Sarge.
712
00:37:30,001 --> 00:37:32,000
Any last minute instructions?
713
00:37:32,001 --> 00:37:34,000
Right then, we'll need a code.
714
00:37:34,001 --> 00:37:36,000
You mean like they did in the war?
715
00:37:36,001 --> 00:37:39,000
The pigs are flying
over the fallen oak tree?
716
00:37:39,001 --> 00:37:42,000
I could play a request
for the Ashfordly Pigs.
717
00:37:42,001 --> 00:37:45,000
Something a bit more
subtle might do the trick.
718
00:37:45,001 --> 00:37:49,000
Yeah, right, well, I'll play
a certain record to alert you
719
00:37:49,001 --> 00:37:51,000
with cryptic clues in the dedications.
720
00:37:51,001 --> 00:37:54,000
Right, Ventress, you're
the crossword fanatic.
721
00:37:54,001 --> 00:37:56,000
Sounds like a job for you.
722
00:37:56,001 --> 00:37:58,000
Cryptic.
723
00:37:58,001 --> 00:37:59,001
Right.
724
00:38:27,001 --> 00:38:33,000
Nicky?
725
00:38:33,001 --> 00:38:35,000
Yeah.
726
00:38:35,001 --> 00:38:37,000
Jamie, you're a lifesaver.
727
00:38:37,001 --> 00:38:38,000
Pleased to meet you.
728
00:38:38,001 --> 00:38:40,000
You'd better be good.
729
00:38:40,001 --> 00:38:41,000
Are you going to show me the ropes?
730
00:38:41,001 --> 00:38:42,000
Sure.
731
00:38:42,001 --> 00:38:45,000
Come on, better get back
to the station of the nation.
732
00:38:45,001 --> 00:38:49,000
I knew those bandits would be trouble.
733
00:38:49,001 --> 00:38:51,000
Pirates, Sarge.
734
00:38:51,001 --> 00:38:56,000
Sarge, the pigeon fancies are
cancelled to do at the Aidensfield Arms.
735
00:38:56,001 --> 00:38:57,000
And that's a crime?
736
00:38:57,001 --> 00:38:59,000
They go into Greengrasses instead.
737
00:38:59,001 --> 00:39:04,000
Well, it looks like being
a long steak, Bellamy.
738
00:39:04,001 --> 00:39:09,000
You weren't doing
anything tonight, were you?
739
00:39:09,001 --> 00:39:11,000
No, Sarge.
740
00:39:11,001 --> 00:39:13,000
Good.
741
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Looking for something?
742
00:39:22,001 --> 00:39:24,000
Yeah, yeah, found it.
743
00:39:24,001 --> 00:39:27,000
This place is going down a
storm in the London clubs.
744
00:39:27,001 --> 00:39:29,000
How about giving it a spin up here?
745
00:39:29,001 --> 00:39:32,000
Right now, if you want.
746
00:39:32,001 --> 00:39:36,000
You're on air in two minutes.
747
00:39:36,001 --> 00:39:39,000
This is J.K., the Pirate King.
748
00:39:39,001 --> 00:39:43,000
Stay tuned for a new boy, Nicky Stewart.
749
00:39:43,001 --> 00:39:47,000
♪ Goodbye, that's a shame ♪
750
00:39:47,001 --> 00:39:49,000
♪ Baby, there's no truth left ♪
751
00:39:49,001 --> 00:39:51,000
Do you have to listen to that rubbish?
752
00:39:51,001 --> 00:39:53,000
Work, Sarge.
753
00:39:53,001 --> 00:39:55,000
Just monitoring the output.
754
00:39:55,001 --> 00:40:02,000
We've two hours of the latest sounds
ahead, but first it's dedication time.
755
00:40:02,001 --> 00:40:04,000
Hey, it's Nick.
756
00:40:04,001 --> 00:40:07,000
He sounds good, doesn't he, Sarge?
757
00:40:07,001 --> 00:40:08,000
No comment.
758
00:40:08,001 --> 00:40:13,000
Yeah, so from me and Nicky Stewart,
not so much a rocking DJ as one who goes
759
00:40:13,001 --> 00:40:16,000
with the tide, I'd like to
say a big hello to Phil.
760
00:40:16,001 --> 00:40:18,000
Hey, hey, hey, hey!
761
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
And a hello to Alf.
762
00:40:21,001 --> 00:40:25,000
And a big hello to Uncle Oscar.
763
00:40:25,001 --> 00:40:32,000
And this one is especially for
Claude Greengrass, the Scaffold.
764
00:40:32,001 --> 00:40:37,000
You're doing a great job, Nicky.
765
00:40:37,001 --> 00:40:38,000
I'm around until eight.
766
00:40:38,001 --> 00:40:40,000
Are you going ashore?
767
00:40:40,001 --> 00:40:42,000
Yeah, for dates that can't be broken.
768
00:40:42,001 --> 00:40:44,000
You're going every port, then?
769
00:40:44,001 --> 00:40:45,000
You know how it is.
770
00:40:45,001 --> 00:40:47,000
Yeah, yeah, fighting them off, me.
771
00:40:49,001 --> 00:40:57,001
Shouldn't we have brought
customs and excise on this, Sarge?
772
00:41:02,001 --> 00:41:05,000
Under normal circumstances, Bellamy.
773
00:41:05,001 --> 00:41:10,000
But we've luckily just stumbled
on this still, haven't we?
774
00:41:10,001 --> 00:41:11,000
Huh?
775
00:41:11,001 --> 00:41:14,000
Twenty years I've waited for this.
776
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
One thousand pounds.
777
00:41:18,001 --> 00:41:19,000
What?
778
00:41:19,001 --> 00:41:23,000
Well, that's the fine for
running an illegal still.
779
00:41:23,001 --> 00:41:26,000
But Greengrass hasn't
got a thousand pounds.
780
00:41:26,001 --> 00:41:32,000
Or a spell in the Nick if
the offender can't pay.
781
00:41:32,001 --> 00:41:37,000
Hey, up, here he comes.
782
00:41:39,001 --> 00:41:47,001
I've got you, Greengrass.
783
00:41:56,001 --> 00:42:04,001
You're listening to Radio North.
784
00:42:18,001 --> 00:42:20,000
The time is eight o'clock.
785
00:42:20,001 --> 00:42:24,000
But, oh, did I really say that?
Sorry, I meant to say it's only seven o'
786
00:42:24,001 --> 00:42:26,000
clock out there in wonderful Whitby.
787
00:42:26,001 --> 00:42:29,000
But offshore we're having such a
great time, it's easy to lose track.
788
00:42:29,001 --> 00:42:32,000
Especially when we're
playing such fab music.
789
00:42:32,001 --> 00:42:37,000
Eight o'clock. Whitby.
790
00:42:37,001 --> 00:42:45,000
I'd start eating carrots if
I were you, Greengrass.
791
00:42:45,001 --> 00:42:48,000
You're going to need to see me
in the dark for a very long time.
792
00:42:48,001 --> 00:42:50,000
What are you on about?
793
00:42:50,001 --> 00:42:52,296
A car-starring case
against you does
794
00:42:52,308 --> 00:42:55,000
not go up in smoke
because of an accident.
795
00:42:55,001 --> 00:42:57,000
You must be puddled, you.
796
00:42:57,001 --> 00:42:59,000
It happens to be my livelihood.
797
00:42:59,001 --> 00:43:02,000
I'm not likely to set
fire to it myself, am I?
798
00:43:02,001 --> 00:43:04,000
Move it, Bellamy.
799
00:43:04,001 --> 00:43:07,000
Otherwise you'll have
to arrest me for assault.
800
00:43:07,001 --> 00:43:09,000
Who you going to hit, Sarge?
801
00:43:09,001 --> 00:43:11,000
I haven't decided yet.
802
00:43:11,001 --> 00:43:13,000
Control to Delta Alpha Two Zero.
803
00:43:13,001 --> 00:43:15,000
Yes, Ventress.
804
00:43:15,001 --> 00:43:17,000
We're on, Sarge. Eight o'clock, Whitby.
805
00:43:17,001 --> 00:43:18,000
Right, out.
806
00:43:18,001 --> 00:43:22,000
Greengrass, I'll be back.
807
00:43:22,001 --> 00:43:24,000
I'll be out.
808
00:43:24,001 --> 00:43:32,001
Okay.
809
00:43:35,001 --> 00:43:43,000
Jamie tells me you've been
working the discos in London.
810
00:43:43,001 --> 00:43:45,000
Yeah, until last week.
811
00:43:45,001 --> 00:43:46,001
All right.
812
00:43:48,001 --> 00:43:54,000
Jamie?
813
00:43:54,001 --> 00:44:00,000
Sorry, I forgot. I'm supposed to
have a date with a girl in Whitby.
814
00:44:00,001 --> 00:44:02,000
That's bad luck, my friend.
815
00:44:02,001 --> 00:44:04,000
Hey, play her request.
816
00:44:04,001 --> 00:44:05,000
Could you take her a message?
817
00:44:05,001 --> 00:44:06,000
You'll be late.
818
00:44:06,001 --> 00:44:10,000
Plenty more fish in the sea, I think.
819
00:44:10,001 --> 00:44:11,001
Bye, Nick.
820
00:44:13,001 --> 00:44:19,000
Clear as day, Sarge. Eight o'clock, Whitby.
821
00:44:19,001 --> 00:44:22,000
Right after the code record.
Just as we arranged.
822
00:44:22,001 --> 00:44:23,000
Excellent.
823
00:44:23,001 --> 00:44:25,000
Everything okay up at Greengrass's place?
824
00:44:25,001 --> 00:44:26,000
Shut up, Ventress.
825
00:44:26,001 --> 00:44:28,000
Right.
826
00:44:28,001 --> 00:44:31,000
We'll just wait till our DJ clears
customs and then follow him.
827
00:44:31,001 --> 00:44:34,000
Pick up the next link in the chain.
You got your civvies with you?
828
00:44:34,001 --> 00:44:35,000
In the car, Sarge.
829
00:44:35,001 --> 00:44:37,000
I'm putting my trust in you, Bellamy,
830
00:44:37,001 --> 00:44:40,000
'cause the thought of you
being in the car is a real shame.
831
00:44:40,001 --> 00:44:42,000
I'm putting my trust in you, Bellamy,
832
00:44:42,001 --> 00:44:44,000
'cause the thought of
Ventress in a pair of hipsters
833
00:44:44,001 --> 00:44:49,000
dancing the night away in a
disco... fills me with horror.
834
00:44:49,001 --> 00:44:57,000
How are you doing?
835
00:44:57,001 --> 00:44:58,000
Fine, thanks.
836
00:44:58,001 --> 00:45:02,000
Yeah, well, I wanted Jamie to
take a message to Shaw for me.
837
00:45:02,001 --> 00:45:04,000
I'm supposed to be
meeting a girl in Whitby.
838
00:45:04,001 --> 00:45:06,000
Too bad he hasn't gone to Whitby.
839
00:45:06,001 --> 00:45:09,000
Well, where else would he
be going with a box of records?
840
00:45:09,001 --> 00:45:11,000
Maybe it would be
better if you didn't either.
841
00:45:11,001 --> 00:45:14,000
I'm only being curious, if I'm missing
out on some nightlife somewhere.
842
00:45:14,001 --> 00:45:17,000
Robin Hood's Bay.
That's where the tender's gone.
843
00:45:17,001 --> 00:45:19,000
It's not where I'd go
looking for nightlife.
844
00:45:19,001 --> 00:45:27,001
OK, we, er... We've got a
slight change of plan here.
845
00:45:30,001 --> 00:45:32,459
I was going to play
Sitting On The Dock Of
846
00:45:32,471 --> 00:45:35,000
The Bay, but it seems
to have gone missing,
847
00:45:35,001 --> 00:45:39,000
so instead we've got five more
records taking us down to the news.
848
00:45:39,001 --> 00:45:42,000
And the first one is... Go Now.
849
00:45:42,001 --> 00:45:46,000
Chip's out.
850
00:45:46,001 --> 00:45:47,000
That was it.
851
00:45:47,001 --> 00:45:49,000
Pickled onion.
852
00:45:49,001 --> 00:45:51,000
That was the code for a change of plan.
853
00:45:51,001 --> 00:45:52,000
I know.
854
00:45:52,001 --> 00:45:54,000
Well, have you worked it out yet?
855
00:45:54,001 --> 00:45:56,000
Shut up. I'm thinking.
856
00:45:56,001 --> 00:46:02,000
♪ You want to be with me
♪ But if you've got to go... ♪
857
00:46:02,001 --> 00:46:08,000
♪ It's all right ♪ But
if you've got to go... ♪
858
00:46:08,001 --> 00:46:12,000
He said five records
going down to the news.
859
00:46:12,001 --> 00:46:17,000
Well, that means that Jamie's
headed for five miles south of Whitby.
860
00:46:17,001 --> 00:46:22,000
Well, that'll be, er...
Robin Hood's Bay.
861
00:46:22,001 --> 00:46:24,000
There's nowhere else.
862
00:46:24,001 --> 00:46:26,000
Right, Ventress, let's go.
863
00:46:26,001 --> 00:46:27,000
Follow me.
864
00:46:27,001 --> 00:46:33,000
♪ Ain't got any respect ♪
But if you've got to go... ♪
865
00:46:34,001 --> 00:46:42,001
♪ It's all right ♪ But if
you've got to go ♪ Go now
866
00:46:43,001 --> 00:46:46,000
♪ Or else you've got to stay all night... ♪
867
00:46:50,001 --> 00:46:53,000
Jamie, turn back! The police are on to you!
868
00:46:53,001 --> 00:46:55,000
You're out of your depth, Nicky.
869
00:46:55,001 --> 00:46:57,000
You heard the man, moron!
870
00:46:57,001 --> 00:46:59,000
Back to the ship and now!
871
00:46:59,001 --> 00:47:05,000
♪ ...what time it is ♪ Tell me what
time it is ♪ But if you've got to go
872
00:47:05,001 --> 00:47:09,000
♪ Well, it's all right... ♪
873
00:47:09,001 --> 00:47:12,000
He's been rumbled. We'll have to go back.
874
00:47:12,001 --> 00:47:18,000
♪ Go now ♪ Or else you've
got to stay all night... ♪.
875
00:47:21,001 --> 00:47:29,001
Hans!
876
00:47:31,001 --> 00:47:34,000
I'm afraid he can't help you, Jamie.
877
00:47:34,001 --> 00:47:36,000
So, you're the fuzz, then?
878
00:47:36,001 --> 00:47:38,000
Don't do anything silly, all right?
879
00:47:38,001 --> 00:47:40,000
Nothing you can do about it, Nick.
880
00:47:40,001 --> 00:47:42,000
We're outside the Three Miles box.
881
00:47:42,001 --> 00:47:44,000
I've had a word with the skipper.
882
00:47:44,001 --> 00:47:46,000
We're inside it now.
883
00:47:47,000 --> 00:47:55,000
♪ Well, it's all right ♪ But if
you've got to go ♪ Go now
884
00:47:55,001 --> 00:47:58,000
♪ Or else you've got to stay all night... ♪
885
00:47:58,001 --> 00:48:06,001
Right.
886
00:48:07,001 --> 00:48:12,000
And this is Radio North, closing down.
887
00:48:12,001 --> 00:48:14,000
Well, I was wanting to be a DJ.
888
00:48:16,001 --> 00:48:24,001
It's the two dealers,
Sarge, and a box full of LSD.
889
00:48:40,001 --> 00:48:43,000
You were supposed to call the Coast Guard.
890
00:48:43,001 --> 00:48:45,000
That's what we agreed.
891
00:48:45,001 --> 00:48:46,000
Was it?
892
00:48:46,001 --> 00:48:48,000
So they could tow you in.
893
00:48:48,001 --> 00:48:52,000
Thanks to you, Rowan, we've
lost that blasted radio ship.
894
00:48:52,001 --> 00:48:56,000
Sorry, Sarge.
In all the excitement, I forgot that bit.
895
00:48:56,001 --> 00:48:59,000
Bittersweet, Rowan. Bittersweet.
896
00:48:59,001 --> 00:49:02,000
We did gather drug dealers, though, Sarge.
897
00:49:02,001 --> 00:49:06,000
And Greengrass won't be making
any more of his illegal hooch.
898
00:49:06,001 --> 00:49:08,000
Shut up, Ventress.
899
00:49:08,001 --> 00:49:09,001
Yes, Sarge.
900
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Hello, Ted.
901
00:49:14,001 --> 00:49:16,000
They've got them.
902
00:49:16,001 --> 00:49:18,000
The men who supplied the drugs?
903
00:49:18,001 --> 00:49:20,000
Yeah, the police phoned last night.
904
00:49:20,001 --> 00:49:22,639
I know it won't bring
Joe back, but at least
905
00:49:22,651 --> 00:49:25,000
the men who killed
him are behind bars.
906
00:49:25,001 --> 00:49:28,000
This came from him this morning.
907
00:49:28,001 --> 00:49:33,000
From the Paras?
908
00:49:33,001 --> 00:49:39,000
Maybe he would have
turned out all right after all, eh?
909
00:49:42,001 --> 00:49:45,000
You sure you don't fancy coming back, Nick?
910
00:49:45,001 --> 00:49:47,000
You're starting to sound
quite good out there.
911
00:49:47,001 --> 00:49:50,000
No, I think my days as a
rock jocker are over, thanks.
912
00:49:50,001 --> 00:49:53,000
Your days might be numbered.
I hear they're changing the law.
913
00:49:53,001 --> 00:49:55,232
Yeah, well, if I can get
a bit more experience
914
00:49:55,244 --> 00:49:57,000
while we're looking
for new backers,
915
00:49:57,001 --> 00:50:00,000
I'll pull the tape together.
Might even send it to the BBC.
916
00:50:00,001 --> 00:50:03,000
I can just see you as
the next Jack DiMaggio.
917
00:50:03,001 --> 00:50:05,000
Thanks a bunch, sis.
918
00:50:05,001 --> 00:50:07,000
Bye. Bye.
919
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Thanks.
920
00:50:10,001 --> 00:50:14,000
Look after her, Nick.
921
00:50:14,001 --> 00:50:18,000
I'll try. She doesn't make it very easy.
922
00:50:28,001 --> 00:50:36,001
♪ Heartbeat, why do you
miss when my baby kisses me?
923
00:50:49,000 --> 00:50:56,000
♪ Heartbeat, why does a
love kiss stay in my memory?64068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.