All language subtitles for Vanya.On.42nd.Street.19194.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,131 --> 00:00:49,050 Oh! Look at this guy. 2 00:02:14,135 --> 00:02:17,346 - Andrushki. - Oh! 3 00:02:20,432 --> 00:02:22,560 - How are you? - Oh, there's Wal. 4 00:02:30,484 --> 00:02:33,320 - Hi, Wal. - Weren't we going to rehearse at 5:00? 5 00:02:33,404 --> 00:02:35,781 I think it was 5:15. 6 00:02:35,865 --> 00:02:37,533 Is, uh - 7 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Mmm. What is this? 8 00:02:41,745 --> 00:02:43,581 - It's a knish. - Mmm. 9 00:02:43,664 --> 00:02:45,624 There he is. Wally! 10 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 - Hi. Hi. Great to see you. - Hello. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,006 Andr�, this is Mrs. Chao. 12 00:02:52,089 --> 00:02:54,008 - Uh, we met last summer in Berlin. - How do you do? 13 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 Do you mind if she comes to our rehearsal today? 14 00:02:56,343 --> 00:02:58,596 Oh, I'd be delighted. I love to have people visit. 15 00:02:58,679 --> 00:03:00,474 In fact, you've come on a great day because... 16 00:03:00,475 --> 00:03:02,433 we're gonna be running through the entire play. 17 00:03:02,516 --> 00:03:06,312 That's wonderful. This is my friend Flip Innunu. 18 00:03:06,395 --> 00:03:09,315 You know, Mrs. Chao was explaining to me... 19 00:03:09,398 --> 00:03:13,736 her grandfather actually translated Chekhov into Bengali. 20 00:03:13,819 --> 00:03:15,529 That was a long time ago. 21 00:03:15,613 --> 00:03:16,947 My God! 22 00:03:18,782 --> 00:03:20,910 You know, I've never seen Uncle Vanya. 23 00:03:20,993 --> 00:03:23,621 Really? Well, it's certainly, uh - 24 00:03:23,704 --> 00:03:27,625 - What part does Andr� play? - Oh, uh, he's the director. 25 00:03:28,876 --> 00:03:31,212 Positive. 26 00:03:33,547 --> 00:03:35,674 Hi, Phoebe. Nice to see you. 27 00:03:35,758 --> 00:03:39,011 I want you to meet my cousin's niece, Tucker, from Toledo. 28 00:03:39,094 --> 00:03:42,806 - Oh, how nice to have you. - What an amazing place! When was it built? 29 00:03:42,890 --> 00:03:47,436 Well, I think around the turn of the century. it's been abandoned for years. 30 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 We're just squatting here really. 31 00:03:49,230 --> 00:03:52,316 And we can't use the stage 'cause the ropes, obviously... 32 00:03:52,399 --> 00:03:54,985 have been eaten by, uh, rats. 33 00:03:55,069 --> 00:03:57,238 I've lost it. 34 00:03:58,239 --> 00:04:01,325 Larry, you've been losing it for 25 years, for as long as I've known you. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,702 Hi, Jer. 36 00:04:03,786 --> 00:04:05,329 Hi, there. 37 00:04:05,412 --> 00:04:07,414 Hey, Andr�. How you doin'? 38 00:04:08,916 --> 00:04:11,669 I like these, uh, squirrels. 39 00:04:11,752 --> 00:04:15,408 And the faces are actually from Shakespeare's plays, 40 00:04:15,409 --> 00:04:17,132 or that's what they say. 41 00:04:17,216 --> 00:04:19,278 God, I am just exhausted today. 42 00:04:19,279 --> 00:04:22,471 I, uh, didn't get any sleep at all last night. 43 00:04:22,554 --> 00:04:24,932 You know, the Ziegfeld Follies were done here. 44 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 There used to be, uh, dressing rooms here... 45 00:04:28,269 --> 00:04:31,730 that could accommodate 500 actors. 46 00:04:31,814 --> 00:04:35,359 Now, it's a little dangerous because it's been raining through the ceiling... 47 00:04:35,442 --> 00:04:40,197 and those nets are there to catch the plaster that's coming down. 48 00:04:40,281 --> 00:04:43,742 - Watch your step, Phoebe. - I'm all right. But you look tired. 49 00:04:43,826 --> 00:04:45,907 Yeah, well, I haven't had time to catch my breath. 50 00:04:45,908 --> 00:04:47,621 You see, I'm doing these two other plays. 51 00:04:47,705 --> 00:04:49,873 They keep calling me for extra rehearsals. 52 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 I was up at 6:00 this morning learning lines for the rewrites... 53 00:04:52,501 --> 00:04:55,838 on the play I'm doing over at the Hearts and Minds Caf� 54 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 - I've never heard of that theater. - No reason you should've. 55 00:04:59,049 --> 00:05:00,718 Thanks, Liz. 56 00:05:01,302 --> 00:05:03,745 - So, what I'm doing in the first act is okay? 57 00:05:03,746 --> 00:05:05,097 Well, how does it feel? 58 00:05:05,180 --> 00:05:07,349 Just very uncomfortable. 59 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Well, that's the whole point. 60 00:05:09,310 --> 00:05:11,228 Okay. 61 00:05:11,312 --> 00:05:14,189 - Did you go swimming today? - I'm gonna go tonight. 62 00:05:14,273 --> 00:05:16,692 - If I don't swim, I don't move. - Here, come on with me. 63 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 - Like the body just - - I'm gonna get a cup of coffee. 64 00:05:19,153 --> 00:05:21,739 - Under water, my hair turns green - ... my own mother? 65 00:05:21,822 --> 00:05:24,742 - Your mother. - My mother, she was so difficult... 66 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 and she was literally driving me so nuts. 67 00:05:27,328 --> 00:05:29,580 It's all crumbling, but it's all so beautiful. 68 00:05:29,663 --> 00:05:32,416 Are you telling me Wally's going to strip? 69 00:05:32,499 --> 00:05:35,294 - No. No, I just mean - - He could, you know. 70 00:05:35,377 --> 00:05:37,880 He could do anything. 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 - Do what you've been doing. - You know, just get it - 72 00:05:45,346 --> 00:05:49,016 - Drink? - No. No, thank you. I don't want it. 73 00:05:49,099 --> 00:05:51,352 A little vodka? 74 00:05:51,435 --> 00:05:55,439 Not today, no. I can't drink it every day. It's not good for me. 75 00:05:55,522 --> 00:05:57,816 How long have we known each other? 76 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 - How long? - Mm-hmm. 77 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Let me think. 78 00:06:02,363 --> 00:06:03,864 Eleven years. 79 00:06:03,947 --> 00:06:05,616 How much have I changed? 80 00:06:05,699 --> 00:06:07,576 - How much'? - Yeah. 81 00:06:07,659 --> 00:06:09,828 Very much, I think. 82 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 Well, then you were young, now you're old. 83 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 - Mmm. - I think your looks have faded. 84 00:06:16,877 --> 00:06:18,077 And you're drinking now. 85 00:06:18,078 --> 00:06:20,339 - Ten years' time, I've become a different man. 86 00:06:20,422 --> 00:06:22,174 Oh, that's true. 87 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Why? 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,428 Why? Overwork, simply. 89 00:06:26,512 --> 00:06:29,181 On my feet all day, every day. 90 00:06:29,264 --> 00:06:32,476 Every night I go to sleep in fear I'll be called out on a call. 91 00:06:32,559 --> 00:06:36,522 In the years you've known me, I have not had one single free day. Do you know that? 92 00:06:36,605 --> 00:06:40,067 And how can I help but to become old, you tell me, living such a life? 93 00:06:40,150 --> 00:06:42,736 - Not dead yet. - Ha! 94 00:06:42,820 --> 00:06:45,823 Some enthusiasms, some thoughts... 95 00:06:45,906 --> 00:06:47,741 but quite subdued. 96 00:06:48,992 --> 00:06:50,661 Dull, somehow. 97 00:06:51,829 --> 00:06:54,248 There's nothing I want... 98 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 no one that I love... 99 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 nothing I need. 100 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Well, I love you, of course. 101 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Mmm. 102 00:07:03,549 --> 00:07:08,011 Third week of Lent, I was called to M�litskoye - spotted fever. 103 00:07:08,095 --> 00:07:12,015 There were rows of huts, people in the huts, side by side on the floor, lying in filth. 104 00:07:12,099 --> 00:07:13,949 Cattle living in the buildings with the sick, 105 00:07:13,950 --> 00:07:15,477 young pigs in there in the same room. 106 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 - Ugh. - All day, working, not a bite to eat. 107 00:07:18,856 --> 00:07:21,191 I come home, thank God, to lie down, to rest... 108 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 and they send in a switchman hit by the train, and - 109 00:07:27,865 --> 00:07:30,367 And I get him on the table, I'm going to start operating... 110 00:07:30,451 --> 00:07:32,369 and he dies... 111 00:07:32,453 --> 00:07:34,413 under the chloroform. 112 00:07:36,790 --> 00:07:38,417 The moment I least required it... 113 00:07:38,500 --> 00:07:41,336 my conscience chose to inform me that I'd murdered him. 114 00:07:42,671 --> 00:07:44,965 I sat down and closed my eyes and thought... 115 00:07:46,049 --> 00:07:48,218 100 years from now... 116 00:07:48,886 --> 00:07:51,346 those who come after us... 117 00:07:51,430 --> 00:07:53,724 for whom our lives are showing the way - 118 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 will they think kindly of us? 119 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Will they remember us with a kind word? 120 00:07:59,313 --> 00:08:02,274 And, Nanny, I wish to God I could think so. 121 00:08:03,400 --> 00:08:05,903 The people won't remember... 122 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 but God Will. 123 00:08:07,738 --> 00:08:10,073 Thank you. That was nicely said. 124 00:08:10,157 --> 00:08:11,909 Yes, oh, yes. 125 00:08:14,745 --> 00:08:17,331 - Sleep well? - Yes, very. 126 00:08:18,790 --> 00:08:20,292 I'll tell you... 127 00:08:20,375 --> 00:08:22,836 since the Herr and Frau Professor have come to visit... 128 00:08:22,920 --> 00:08:26,256 my life's gone completely off the track. 129 00:08:26,340 --> 00:08:28,425 I'm sleeping days, I'm up nights... 130 00:08:28,509 --> 00:08:32,095 I'm served all sorts of je ne sais quoi to eat... 131 00:08:32,179 --> 00:08:33,764 drinking wines. 132 00:08:34,848 --> 00:08:37,935 Used to be, all day, each moment ordered - 133 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 work, this. 134 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Well, Sonya's still working, of course, but what am I doing? 135 00:08:44,816 --> 00:08:46,610 - Modern ways. - Ah! 136 00:08:46,693 --> 00:08:49,988 Absolutely right! 137 00:08:50,072 --> 00:08:53,033 Yes, the professor sleeps till noon. 138 00:08:53,116 --> 00:08:56,787 I keep the samovar boiling, waiting for him to get up. 139 00:08:56,870 --> 00:09:00,207 We used to have dinner at noon, like people everywhere, hmm? 140 00:09:00,290 --> 00:09:01,959 Now it's after 6:00. 141 00:09:02,042 --> 00:09:05,087 He writes and reads all night. 142 00:09:06,296 --> 00:09:08,757 2:00 in the morning, there's a ring. 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,759 What is it? 144 00:09:10,842 --> 00:09:13,720 Excuse me. He wants his tea. 145 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 Wake up the house, put on the samovar. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 Modern ways. 147 00:09:20,269 --> 00:09:22,646 - How much longer are they here? - Ah. A hundred years. 148 00:09:22,729 --> 00:09:25,190 - He wants to move here. - No! 149 00:09:27,734 --> 00:09:30,946 Magnificent. Beautiful views. 150 00:09:31,029 --> 00:09:33,991 - What a prospect. - Beautiful indeed, Your Excellency. 151 00:09:34,074 --> 00:09:36,510 And tomorrow I'll show you the plantation, Papa. 152 00:09:36,511 --> 00:09:37,494 Would you like that? 153 00:09:37,578 --> 00:09:40,747 Uh, ladies and gentlemen, the tea is served. 154 00:09:41,748 --> 00:09:44,751 Oh, would you please ask them to send it to my study? 155 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 There's some things I have to do. 156 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 I know you'll like the plantation, Papa. 157 00:09:52,259 --> 00:09:54,886 It's hot, sweltering. 158 00:09:55,971 --> 00:09:58,515 Our great scholar dresses for December. 159 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 He's quite a careful man. 160 00:10:10,152 --> 00:10:13,280 Mmm. I am happy today. 161 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 Birds singing, sun shining. 162 00:10:15,449 --> 00:10:18,493 You know, whatever I find myself doing today - 163 00:10:18,577 --> 00:10:20,529 just now, walking in the garden, 164 00:10:20,530 --> 00:10:23,206 or just standing here, looking at this table - 165 00:10:23,290 --> 00:10:25,917 I feel happy- 166 00:10:26,001 --> 00:10:27,502 God bless you. 167 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 - And her eyes, uh - - Vanya. 168 00:10:29,796 --> 00:10:32,007 - Yes. - Tell us something. 169 00:10:32,090 --> 00:10:34,051 - What should I tell you? - Something new. 170 00:10:34,134 --> 00:10:37,137 Something new. 171 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 What's new? Nothing's new. Everything's old. 172 00:10:40,307 --> 00:10:42,351 Nothing's changed. 173 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 I'm the same. 174 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Probably a little bit worse because I've grown lazy... 175 00:10:46,521 --> 00:10:48,315 complain all day. 176 00:10:49,524 --> 00:10:51,026 What's new? 177 00:10:52,110 --> 00:10:57,074 Hmm? My old crow, my old mother's still prating on about her dear rights of women... 178 00:10:57,157 --> 00:10:59,117 one eye on the grave... 179 00:10:59,201 --> 00:11:02,913 the other one looking in her book for the secret of life. 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,915 What about the professor? 181 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 The professor, uh, goes on as before. 182 00:11:10,796 --> 00:11:15,258 All day and half of the night, he sits at his desk and he writes. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 What is he working on'? 184 00:11:17,803 --> 00:11:21,264 Why doesn't he turn to some magnificent subject... 185 00:11:21,348 --> 00:11:23,767 like his autobiography? 186 00:11:23,850 --> 00:11:25,686 Now, there's a book - 187 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 a worked-out academic... 188 00:11:27,562 --> 00:11:29,898 gout, rheumatism, migraine... 189 00:11:29,981 --> 00:11:32,651 the liver inflamed with jealousy and envy... 190 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 lives on the estate of his first wife. 191 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 From choice? 192 00:11:36,947 --> 00:11:40,450 No, because he's too cheap to live in the town. 193 00:11:40,534 --> 00:11:44,621 And the man prates constantly about his misfortunes. 194 00:11:45,747 --> 00:11:48,041 What are they? He has none. 195 00:11:49,793 --> 00:11:52,254 The son of a poor deacon. 196 00:11:53,046 --> 00:11:55,424 He's a scholarship student at the seminary. 197 00:11:55,507 --> 00:11:58,135 Gets a degree, gets a teaching chair. 198 00:11:58,218 --> 00:12:02,305 Now he's Your Excellency, and he marries the daughter of a senator, and so on. 199 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 But I say, forget that... 200 00:12:04,307 --> 00:12:07,561 because this man is so exceedingly fortunate... 201 00:12:07,644 --> 00:12:10,230 as to write and lecture for 25 years... 202 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 upon a subject of which he knows less than nothing. 203 00:12:14,067 --> 00:12:17,946 Twenty-five years, this wise man tells us about art. 204 00:12:18,739 --> 00:12:21,408 Twenty-five years, he reads the works of others... 205 00:12:21,491 --> 00:12:24,286 he prattles about realism and naturalism... 206 00:12:25,328 --> 00:12:27,914 specious nonsense which the clever have long known... 207 00:12:27,998 --> 00:12:30,834 and the stupid really don't care about. 208 00:12:30,917 --> 00:12:32,961 Not a living soul knows who he is or cares... 209 00:12:33,044 --> 00:12:35,589 nor is he missed from a position which he held for 25 years. 210 00:12:35,672 --> 00:12:36,840 Isn't that something? 211 00:12:36,923 --> 00:12:41,511 For 25 years, this man kept some more worthy man out of a job. 212 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Yet look at him. 213 00:12:43,472 --> 00:12:46,600 He goes around as if he were saying... 214 00:12:46,683 --> 00:12:51,188 Yes, I'm here among you. 215 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Well, you know, I believe you're jealous. 216 00:12:56,276 --> 00:12:57,819 Yes, I'm jealous. 217 00:12:57,903 --> 00:13:00,697 What a Don Juan with women. 218 00:13:00,781 --> 00:13:03,950 What a success with women is this man. 219 00:13:05,202 --> 00:13:07,496 His first wife? 220 00:13:07,579 --> 00:13:11,082 My sister, a transcendent beauty pure as the blue sky. 221 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 Generous, noble. 222 00:13:13,210 --> 00:13:15,879 She had more admirers than this man had students. 223 00:13:15,962 --> 00:13:20,258 And yet she loved him, God knows why, the way only the pure angels love. 224 00:13:20,842 --> 00:13:23,345 My mother, his mother-in-law... 225 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 she dotes on him to this day. 226 00:13:25,972 --> 00:13:30,101 He inspires in her reverent awe. 227 00:13:31,269 --> 00:13:34,064 And his second wife, this beauty whom we just saw... 228 00:13:34,147 --> 00:13:35,899 perceptive woman... 229 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 she married him, he was already old. 230 00:13:37,776 --> 00:13:41,780 She gave up to him her life, her beauty, her luster. 231 00:13:41,863 --> 00:13:44,991 For what? Why? I'm asking you. 232 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 And she stays faithful to him? 233 00:13:49,079 --> 00:13:50,664 Regrettably, yes. 234 00:13:50,747 --> 00:13:53,416 - Regrettably? - Yes, and I'll tell you why. 235 00:13:53,500 --> 00:13:56,795 Because a fidelity like that is false. 236 00:13:56,878 --> 00:14:00,215 From start to close, it's composed of rhetoric. 237 00:14:00,298 --> 00:14:04,594 To cheat on an old man who revolts you, oh, that would be immoral. 238 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 But to willfully squander your youth and stifle yourself in unhappiness... 239 00:14:08,765 --> 00:14:10,851 well, now, that's something we can really commend. 240 00:14:10,934 --> 00:14:13,603 Well, now, Vanya, you shouldn't say things like that. 241 00:14:13,687 --> 00:14:17,649 I mean, someone who would betray their husband or wife... 242 00:14:17,732 --> 00:14:21,611 well, they just might next betray the country or something, you know. 243 00:14:21,695 --> 00:14:23,446 Oh, please, you're killing me. 244 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 Now, Vanya, please allow me. 245 00:14:25,365 --> 00:14:30,287 You know, my wife, she ran away from me the day after we were married. 246 00:14:30,370 --> 00:14:34,416 I think she just didn't like me. 247 00:14:34,499 --> 00:14:38,253 But do I then forget my duty? No. 248 00:14:38,336 --> 00:14:41,798 To this day, I honor and revere her... 249 00:14:41,882 --> 00:14:45,135 and to this day, I am absolutely faithful to her. 250 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 I - I do everything I can for her. 251 00:14:47,637 --> 00:14:49,514 That is, I give her what I have... 252 00:14:49,598 --> 00:14:52,058 so that she could raise the children... 253 00:14:52,142 --> 00:14:55,061 which she had with the man that she loved. 254 00:14:55,145 --> 00:14:59,524 Oh, have I given up happiness? Yes, but I've kept my pride. 255 00:14:59,608 --> 00:15:01,401 And what of her? 256 00:15:01,484 --> 00:15:04,070 There she is, now no longer young. 257 00:15:04,154 --> 00:15:06,990 Her beauty, as it must, has faded. 258 00:15:07,073 --> 00:15:09,200 Her lover died. 259 00:15:09,284 --> 00:15:11,912 What does she have now, hmm? 260 00:15:13,580 --> 00:15:15,874 Nanny? 261 00:15:15,957 --> 00:15:19,169 You go see to the chickens, and I'll tend to the tea. 262 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 Yes. 263 00:15:26,760 --> 00:15:28,678 You know, I came to see your husband. 264 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 You wrote he was deathly ill with rheumatism complications... 265 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 and it seems he's in the perfect pink of health. 266 00:15:33,350 --> 00:15:35,685 - Ah, last night he was ill. - Mm-hmm. 267 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 He complained of his legs. 268 00:15:38,104 --> 00:15:41,274 Um, today, though, you're right. He does seem fine. 269 00:15:41,358 --> 00:15:43,109 Yes, he seems fine... 270 00:15:43,193 --> 00:15:45,528 and I flat-out galloped 45 miles. 271 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Never mind. It isn't the first time. 272 00:15:48,740 --> 00:15:52,702 All right, um, I'll stay here tonight then, if you don't mind. 273 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 At least I'll get some sleep. 274 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 Lovely. it's so rare you spend the night here with us. 275 00:15:57,290 --> 00:15:59,542 I - I don't suspect you've eaten, have you? 276 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 No. Many thanks, and thank you kindly. No, I haven't. No. 277 00:16:02,545 --> 00:16:05,048 Well, then you'll get your rest and your supper. 278 00:16:06,132 --> 00:16:08,635 These days we're not dining until 6:00. 279 00:16:09,886 --> 00:16:11,221 Cold tea. 280 00:16:11,304 --> 00:16:15,141 Yes, the temperature in the samovar markedly decreased. 281 00:16:15,225 --> 00:16:17,811 No matter, Ivan Ivanich. We'll drink it cold. 282 00:16:17,894 --> 00:16:22,565 Oh, no, no. it's not Ivan Ivanich, it's Ilya Ilych, ma'am. 283 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 Uh, Ilya Ilych. 284 00:16:23,984 --> 00:16:27,153 Or you might want to call me Waffles, as some do... 285 00:16:27,237 --> 00:16:30,448 on account of the pockmarks on my face. 286 00:16:30,532 --> 00:16:33,201 - Waffles. - I know Your Excellency - your husband. 287 00:16:33,284 --> 00:16:37,080 He knows me very well. We're old friends. I lived right here on the estate. 288 00:16:37,163 --> 00:16:40,625 You've probably seen me there at the table, having dinner with you every night. 289 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Ilya Ilych is our good right hand. 290 00:16:43,628 --> 00:16:46,756 - Would you like some tea, Godfather? - No, no. 291 00:16:47,757 --> 00:16:49,259 Ah! 292 00:16:50,343 --> 00:16:52,929 Ah, God! 293 00:16:53,013 --> 00:16:56,349 What's the matter, Grandmother? 294 00:16:57,475 --> 00:16:59,477 Forgot to tell Alexandr... 295 00:17:01,563 --> 00:17:03,231 I received a letter from Kharkov today. 296 00:17:03,314 --> 00:17:05,608 Pavel Alexeyevich sent me his newest pamphlet. 297 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 - Oh, really? - Mm-hmm. 298 00:17:07,235 --> 00:17:09,237 - Is it interesting? - Yes. 299 00:17:10,405 --> 00:17:11,906 Interesting, yes... 300 00:17:13,450 --> 00:17:15,118 but strange. 301 00:17:17,328 --> 00:17:20,915 He's now refuting the very same things he defended... 302 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 seven years ago. 303 00:17:22,542 --> 00:17:25,086 How, how, how, how - 304 00:17:25,170 --> 00:17:27,464 How... what? 305 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 How awful. 306 00:17:30,884 --> 00:17:34,054 Nothing awful in it. It happens all the time. 307 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 So just drink your tea, Mother. 308 00:17:37,223 --> 00:17:39,392 No. 309 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 I want to talk. 310 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 We all want to talk. 311 00:17:45,065 --> 00:17:46,858 We've been talking. 312 00:17:46,941 --> 00:17:50,612 We've been talking and reading and writing pamphlets... 313 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 for 50 years... 314 00:17:52,363 --> 00:17:54,199 and I say, enough. 315 00:17:55,992 --> 00:17:58,995 Why is it unpleasant for you to hear me speak? 316 00:17:59,079 --> 00:18:00,580 Oh! 317 00:18:01,998 --> 00:18:05,502 Excuse me, Jean, but you have changed so much this last year, I hardly know you. 318 00:18:05,585 --> 00:18:08,088 You used to be a man of character... 319 00:18:09,923 --> 00:18:13,468 a man of fine opinions, an enlightened man, and now - 320 00:18:13,551 --> 00:18:16,763 Oh, yes. I was so enlightened... 321 00:18:16,846 --> 00:18:20,558 it's unfortunate I lit the way for no one. 322 00:18:20,642 --> 00:18:23,394 An enlightened man. What worse could you say about me? 323 00:18:23,478 --> 00:18:25,605 I'm 47 years old. 324 00:18:25,688 --> 00:18:29,692 Up until one year ago, I thought exactly the same way you did. 325 00:18:30,610 --> 00:18:36,199 I joyed to cloud my mind with this rank scholasticism... 326 00:18:36,282 --> 00:18:38,660 that we all hold so dear... 327 00:18:38,743 --> 00:18:41,579 not to see real life. 328 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 I knew that I was doing right. 329 00:18:44,207 --> 00:18:46,584 What a fine man. 330 00:18:47,752 --> 00:18:51,297 Now, if you'll excuse me, if you only knew. 331 00:18:51,381 --> 00:18:55,009 How can we know if you don't tell us? 332 00:18:55,093 --> 00:18:59,556 I- I spend my nights in a vicious fury... 333 00:18:59,639 --> 00:19:02,517 at the life I've let slip away from me. 334 00:19:02,600 --> 00:19:05,979 I could have enjoyed everything in life. I could have enjoyed everything! 335 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 I enjoyed nothing! 336 00:19:09,149 --> 00:19:10,733 Now I'm too old. 337 00:19:10,817 --> 00:19:12,443 Uncle, it's so depressing. 338 00:19:12,527 --> 00:19:15,113 Are you blaming your former convictions? 339 00:19:16,656 --> 00:19:19,909 What you say is not the fault of your convictions - it's your fault! 340 00:19:22,704 --> 00:19:24,664 It's your own fault! 341 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Convictions by themselves are nothing. 342 00:19:29,502 --> 00:19:32,172 Like - Like paint on a palette. 343 00:19:32,255 --> 00:19:34,883 It's you who should have been working, you who should have been using them... 344 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 doing real work. 345 00:19:36,342 --> 00:19:37,427 - Oh, real work? - Yes! 346 00:19:37,510 --> 00:19:40,597 Well, not everyone is called, you know, like our Herr Professor... 347 00:19:40,680 --> 00:19:44,684 to go speaking and writing and spewing work forth... 348 00:19:44,767 --> 00:19:46,436 like some farm machine. 349 00:19:46,519 --> 00:19:48,021 What do you mean by that? 350 00:19:48,104 --> 00:19:50,481 Grandmother, Uncle Vanya, please! 351 00:19:51,733 --> 00:19:54,360 I'm sorry. I'm done. 352 00:19:54,444 --> 00:19:57,363 I am silent. Excuse me. 353 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 What a lovely day today. 354 00:20:04,370 --> 00:20:06,831 Not too hot. 355 00:20:06,915 --> 00:20:08,791 Excellent weather for - 356 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 suicide. 357 00:20:11,544 --> 00:20:13,546 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 358 00:20:13,630 --> 00:20:15,632 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 359 00:20:15,715 --> 00:20:19,093 - Chick, chick, chick, chick, chick! - Nanny, which one are you calling? 360 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Polka Dot has gone off with her chicks. 361 00:20:21,721 --> 00:20:23,640 I don't want the crows to get them. 362 00:20:23,723 --> 00:20:25,975 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 363 00:20:26,059 --> 00:20:29,729 Chick, chick, chick, chick, chick, chick! 364 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 - Uh, Doctor, they've come for you. - Who? 365 00:20:34,400 --> 00:20:37,195 Uh, from the factory. There's been - They need you. 366 00:20:37,278 --> 00:20:40,490 Fine. Well, I have to go, damn it. What a shame. 367 00:20:40,573 --> 00:20:45,495 I'm so sorry. Um, why don't you come back for supper, after the factory? 368 00:20:45,578 --> 00:20:49,916 - it? - How could I? How could I? 369 00:20:49,999 --> 00:20:52,210 Waffles, get me a glass of vodka, would you, please? 370 00:20:52,293 --> 00:20:54,420 Glass of vodka. 371 00:20:54,504 --> 00:20:56,396 Well, if you should like to stop by sometime, 372 00:20:56,397 --> 00:20:57,548 perhaps with Sophie here... 373 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 I would be most delighted. 374 00:20:59,259 --> 00:21:01,427 I only have the 80 acres, but if it interested you... 375 00:21:01,511 --> 00:21:03,515 next to me we have a model orchard such... 376 00:21:03,516 --> 00:21:05,473 as you won't see within a thousand miles. 377 00:21:05,556 --> 00:21:07,183 It's a state reserve. 378 00:21:07,267 --> 00:21:09,852 And the, um, overseer, the old forester... 379 00:21:09,936 --> 00:21:11,604 he's usually ill, you see... 380 00:21:11,688 --> 00:21:14,524 and actually I get to oversee the work myself. 381 00:21:14,607 --> 00:21:17,485 - Yes, they told me you loved the woods. - Oh, yes. 382 00:21:19,445 --> 00:21:21,990 I- I suppose there's much good to be done there. 383 00:21:22,073 --> 00:21:23,866 Oh, much good. 384 00:21:24,701 --> 00:21:27,578 But my question is, doesn't it interfere with your real calling? 385 00:21:27,662 --> 00:21:29,706 My real calling? 386 00:21:29,789 --> 00:21:32,417 God knows what our real calling is. 387 00:21:33,376 --> 00:21:36,546 The woods. You find them interesting. 388 00:21:36,629 --> 00:21:39,382 Interesting? Fascinating, yes. 389 00:21:39,465 --> 00:21:41,384 Yes. Fascinating. 390 00:21:42,635 --> 00:21:47,015 You don't seem that old. 391 00:21:47,098 --> 00:21:50,893 What would we say? Um, 36, 37? 392 00:21:50,977 --> 00:21:52,895 So? 393 00:21:52,979 --> 00:21:56,607 Well, how interesting can that be, really, alone in the woods all the time? 394 00:21:56,691 --> 00:21:58,568 I should find it quite monotonous. 395 00:21:58,651 --> 00:22:01,738 No, it's-it's really - it's really quite interesting. 396 00:22:02,905 --> 00:22:07,035 Every year he plots new forests or he makes a plan to conserve the old ones. 397 00:22:07,118 --> 00:22:09,746 He's received both a medal and a diploma for his work. 398 00:22:09,829 --> 00:22:12,957 If you listen to him, you'll see what he means. 399 00:22:14,375 --> 00:22:16,794 He says that forests embellish the land... 400 00:22:16,878 --> 00:22:20,048 and that they instill in man a love of beauty... 401 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 that they raise the mind. 402 00:22:22,342 --> 00:22:24,802 Um, they moderate the climate... 403 00:22:24,886 --> 00:22:27,013 and in the lands where the climate is milder... 404 00:22:27,096 --> 00:22:29,015 then people struggle less with nature... 405 00:22:29,098 --> 00:22:32,101 and the people in those lands are milder and gentler... 406 00:22:32,185 --> 00:22:36,439 and their speech is more refined, and their movements are more graceful... 407 00:22:36,522 --> 00:22:40,777 and they cultivate the arts and sciences, and there's joy in their philosophy... 408 00:22:40,860 --> 00:22:43,029 and they treat women with nobleness. 409 00:22:43,112 --> 00:22:47,450 Bravo! Bravo! This is magnificent. 410 00:22:47,533 --> 00:22:51,829 But now it's not convincing, my friend, as I still must fuel my stoves... 411 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 and build with those same woods that you prize. 412 00:22:54,874 --> 00:22:56,626 - Burn peat in your stoves. - Hmm? 413 00:22:56,709 --> 00:22:59,462 Build your barn of stones. You understand? 414 00:22:59,545 --> 00:23:02,590 Yes, sometimes we cut wood out of necessity. 415 00:23:02,673 --> 00:23:05,802 But why be wanton? Why? 416 00:23:05,885 --> 00:23:08,888 Our forests fall before the ax. 417 00:23:08,971 --> 00:23:11,015 Billions of trees, all perishing. 418 00:23:11,099 --> 00:23:14,685 The homes of birds and beasts being laid waste. 419 00:23:14,769 --> 00:23:17,313 The level of the rivers falls, and they dry up. 420 00:23:17,397 --> 00:23:19,982 Sublime landscapes disappear, never to return... 421 00:23:20,066 --> 00:23:24,112 because we haven't sense enough to bend down and pick fuel up from the ground. 422 00:23:24,195 --> 00:23:26,155 Isn't this so? 423 00:23:26,239 --> 00:23:29,992 What must human beings be to destroy what they can never create? 424 00:23:30,076 --> 00:23:33,788 God's given us reason and power of thought so that we may improve our lot... 425 00:23:33,871 --> 00:23:36,499 and what have we used these powers for but waste? 426 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 We've destroyed our forests, our rivers run dry... 427 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 our wildlife is all but extinct... 428 00:23:43,131 --> 00:23:45,550 our climate ruined. 429 00:23:45,633 --> 00:23:49,053 And every day, every day, wherever one looks... 430 00:23:49,137 --> 00:23:51,305 our life is more hideous. 431 00:23:51,389 --> 00:23:53,516 Oh, I see. You think me amusing. 432 00:23:53,599 --> 00:23:56,227 These seem to you the thoughts of some poor eccentric. 433 00:23:56,310 --> 00:23:58,855 Perhaps - Perhaps it's naive, too, on my part. 434 00:23:58,938 --> 00:24:02,984 Perhaps you think that, but I pass by the woods I've saved from the ax... 435 00:24:03,067 --> 00:24:05,903 and I hear the forest sighing. 436 00:24:06,904 --> 00:24:08,990 I planted that forest. 437 00:24:09,073 --> 00:24:11,701 And I think things may be in our power. 438 00:24:11,784 --> 00:24:15,913 You understand? Perhaps the climate itself is in our control. 439 00:24:15,997 --> 00:24:17,623 Why not? 440 00:24:17,707 --> 00:24:20,209 And if in a thousand years, people are happy... 441 00:24:20,293 --> 00:24:23,171 I will have played a part in that happiness. 442 00:24:23,254 --> 00:24:24,964 A small part. 443 00:24:25,047 --> 00:24:28,384 I plant a birch tree. I watch it take root. 444 00:24:28,468 --> 00:24:31,137 It grows. It sways in the wind. 445 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 And I feel such pride. 446 00:24:37,643 --> 00:24:40,646 Well. Well, my time is up. I must be off. 447 00:24:45,234 --> 00:24:47,153 Thank you, Waffles. 448 00:24:48,070 --> 00:24:50,573 And, of course, it's possible I am just an eccentric. 449 00:24:55,495 --> 00:24:58,039 And thank you for the honor of your hospitality. 450 00:25:01,334 --> 00:25:04,378 - When will we see you again? - I can't say. 451 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 Sooner than next month, I hope. 452 00:25:23,189 --> 00:25:24,649 You - 453 00:25:25,650 --> 00:25:27,276 What? 454 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 You've fallen into one of your moods again? 455 00:25:29,570 --> 00:25:31,447 - Excuse me? - You're being impossible. 456 00:25:31,531 --> 00:25:33,950 - Was I? - Yes, you were. 457 00:25:34,033 --> 00:25:36,661 Why are you baiting your mother? 458 00:25:36,744 --> 00:25:39,789 And this morning at breakfast, you quarreled with Alexandr. 459 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Yes! 460 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Excuse me. 461 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 - How petty, - Petty? 462 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 - Yes. - What if I hate him? 463 00:25:46,170 --> 00:25:47,964 Why should you hate him? 464 00:25:48,047 --> 00:25:50,383 He's like everybody else. 465 00:25:50,466 --> 00:25:53,970 He's no worse than you. 466 00:25:54,053 --> 00:25:56,556 Oh, look at yourself. 467 00:25:56,639 --> 00:25:59,392 Look at your face. Look at the way you move. 468 00:25:59,475 --> 00:26:02,645 You're too lazy to live, with your torpor. 469 00:26:02,728 --> 00:26:05,314 - Too lazy to live? - Yes, you are. 470 00:26:05,398 --> 00:26:06,899 Yes. 471 00:26:06,983 --> 00:26:08,859 I am. 472 00:26:08,943 --> 00:26:11,445 I'm too bored. 473 00:26:12,488 --> 00:26:14,156 Do you know? 474 00:26:14,240 --> 00:26:16,742 Everyone berates my husband. 475 00:26:16,826 --> 00:26:18,869 Everyone berates him. 476 00:26:18,953 --> 00:26:23,374 Everybody pities me. Oh, the poor woman saddled with such an old man. 477 00:26:23,457 --> 00:26:25,209 They're so concerned for me. 478 00:26:25,293 --> 00:26:26,389 I mean, you must excuse me, 479 00:26:26,390 --> 00:26:28,337 but it's quite disgusting. Don't you think so? 480 00:26:29,255 --> 00:26:32,592 Why can you not look with indifference on a woman who's not your own? 481 00:26:32,675 --> 00:26:35,219 Why? Because the doctor's right. 482 00:26:35,303 --> 00:26:38,848 There is in each one of you a demon of destruction that spares nothing - 483 00:26:38,931 --> 00:26:41,892 neither forests, birds, women... 484 00:26:41,976 --> 00:26:43,811 nor each other. 485 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 You know, I don't care for that philosophy. 486 00:26:53,487 --> 00:26:55,448 He has an interesting face. 487 00:26:56,449 --> 00:26:58,492 _ He?? - Our doctor. 488 00:27:00,786 --> 00:27:03,039 - Yes? - Nervous face 489 00:27:03,122 --> 00:27:05,082 A tired face, I think. 490 00:27:06,417 --> 00:27:08,336 Sonya finds him attractive. 491 00:27:08,419 --> 00:27:10,087 I think she's in love with him. 492 00:27:10,171 --> 00:27:12,131 I understand it. 493 00:27:13,132 --> 00:27:16,886 Do you know he's been here three times since I first came... 494 00:27:16,969 --> 00:27:19,472 and I haven't once spoken with him properly? 495 00:27:21,849 --> 00:27:23,809 What must he think? 496 00:27:26,896 --> 00:27:29,273 He must think I'm mean. 497 00:27:29,357 --> 00:27:31,025 Oh, must he? 498 00:27:32,902 --> 00:27:35,529 I've never shown him any kindness. 499 00:27:36,656 --> 00:27:39,909 - Do you know why we're such good friends? - No. 500 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 It's because we're both tiresome people. 501 00:27:42,828 --> 00:27:45,331 We're both dull. 502 00:27:49,960 --> 00:27:52,797 No, please don't look at me that way. I don't like it. 503 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Well, how else am I supposed to look at you? I love you! 504 00:27:57,510 --> 00:28:00,471 I look at you, and I see my life - 505 00:28:00,554 --> 00:28:02,973 I see my youth and I see my happiness. 506 00:28:03,057 --> 00:28:06,852 I know that the chance that you could reciprocate those feelings... 507 00:28:07,937 --> 00:28:09,939 is nothing. 508 00:28:10,022 --> 00:28:11,774 But I want nothing. 509 00:28:11,857 --> 00:28:15,277 - I just want you to permit me to look at you - - Shh! 510 00:28:15,361 --> 00:28:17,822 - And to hear your voice. - Shh! Someone will hear you. 511 00:28:17,905 --> 00:28:21,909 I just want you to let me speak with you and just to be near you. 512 00:28:23,285 --> 00:28:25,579 Oh, God. 513 00:28:25,663 --> 00:28:27,415 This is awful. 514 00:28:39,885 --> 00:28:41,887 Good. Okay. 515 00:28:41,971 --> 00:28:44,849 Uh, the next act is - it's a couple of weeks later. 516 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 It's in the dining room, and it's very late at night. 517 00:28:47,685 --> 00:28:49,562 Would you follow me? 518 00:29:22,094 --> 00:29:24,972 - Who's there? Sonya, is that you? - It's me. 519 00:29:25,055 --> 00:29:28,058 Lenotchka, I'm in pain. Help me. 520 00:29:28,142 --> 00:29:30,644 Your blankets fell. I'll close the window. 521 00:29:30,728 --> 00:29:33,272 No, no, no. it's stifling in here. 522 00:29:34,940 --> 00:29:36,901 I dozed off... 523 00:29:38,277 --> 00:29:41,655 and dreamed that my leg belonged to someone else. 524 00:29:43,616 --> 00:29:45,618 I was awoken by the pain. 525 00:29:48,287 --> 00:29:51,415 I don't think it's gout. I think it's rheumatism! 526 00:29:55,836 --> 00:29:57,797 What time is it? 527 00:29:59,632 --> 00:30:01,425 Twenty past 12:00. 528 00:30:03,511 --> 00:30:06,347 In the morning, please go to the library... 529 00:30:06,430 --> 00:30:09,099 and look for the Batiushkov. 530 00:30:10,100 --> 00:30:12,269 - I think we have him. - Hmm? 531 00:30:12,353 --> 00:30:14,104 Look for - 532 00:30:14,188 --> 00:30:17,316 In the morning, please look for the Batiushkov. 533 00:30:17,399 --> 00:30:20,236 I remember we have him. Why can I not breathe? 534 00:30:20,319 --> 00:30:23,030 Two nights with no sleep. You're tired. 535 00:30:28,828 --> 00:30:32,832 They say Turgenev developed angina pectoris from gout. 536 00:30:33,833 --> 00:30:35,584 I'll get it too. 537 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 Damn old age. 538 00:30:40,130 --> 00:30:44,468 Damn, revolting, impotent old age. 539 00:30:45,344 --> 00:30:47,513 I grow more repulsive to myself. 540 00:30:50,015 --> 00:30:53,185 And I'm sure you, too, find it revolting to look on me. 541 00:30:53,269 --> 00:30:55,729 Do you know, you speak of your age in a tone... 542 00:30:55,813 --> 00:30:58,983 that suggests that it's our fault you've grown old? 543 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 I revolt you most of all. 544 00:31:01,569 --> 00:31:03,863 You're right, of course. 545 00:31:03,946 --> 00:31:07,533 You're young, you're healthy, you're beautiful, you want to live. 546 00:31:08,534 --> 00:31:11,537 Here am I, an old man, more than one foot in the grave. 547 00:31:12,872 --> 00:31:14,498 - Isn't that right? - Oh, God. 548 00:31:14,582 --> 00:31:16,584 - Of course that's right. - Oh. 549 00:31:18,460 --> 00:31:21,005 How foolish of me to still keep on living. 550 00:31:21,088 --> 00:31:22,590 Please. 551 00:31:22,673 --> 00:31:24,300 - Be patient. - I'm ready to collapse. 552 00:31:24,383 --> 00:31:28,554 - Soon I'll set you all free. Yes. - What must I do? Please, be silent. 553 00:31:28,637 --> 00:31:31,599 Because of me you're all ready to collapse, all of you. 554 00:31:33,350 --> 00:31:35,978 - Everyone bored. - Oh! 555 00:31:36,061 --> 00:31:37,938 Wasting their youth. 556 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 I'm the only one content. I see it. 557 00:31:39,857 --> 00:31:42,192 - Oh, you're destroying me. - Yes! 558 00:31:42,276 --> 00:31:44,778 Of course I'm destroying everyone. 559 00:31:53,621 --> 00:31:55,706 What do you want from me? 560 00:31:58,918 --> 00:32:00,294 Nothing. 561 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 Well, then be quiet. 562 00:32:16,518 --> 00:32:18,938 Fine. Let us stipulate. 563 00:32:19,021 --> 00:32:20,898 I am repulsive. 564 00:32:20,981 --> 00:32:24,193 I am a despot. I am that sick egoist you all think me to be. 565 00:32:24,276 --> 00:32:26,195 But have I not earned it? 566 00:32:26,278 --> 00:32:29,198 I worked all my life for science, respected and honored. 567 00:32:29,281 --> 00:32:31,367 And then I'm thrust, thrust... 568 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 for no apparent reason... 569 00:32:33,160 --> 00:32:35,704 into this tomb among the mindless... 570 00:32:35,788 --> 00:32:38,707 every day their prattle stuffing my ears. 571 00:32:39,708 --> 00:32:41,460 I want to live. 572 00:32:42,711 --> 00:32:44,880 Here, I'm in exile. 573 00:32:44,964 --> 00:32:48,467 Every waking moment I can pine for the past... 574 00:32:48,550 --> 00:32:50,594 envy the success of others... 575 00:32:51,679 --> 00:32:53,681 or I can fear death. 576 00:32:55,766 --> 00:32:57,935 Those three choices are my life. 577 00:32:58,018 --> 00:32:59,395 Have patience. 578 00:32:59,478 --> 00:33:03,565 Five or six more years, I'll be old too. 579 00:33:03,649 --> 00:33:05,150 Hmm? 580 00:33:11,031 --> 00:33:12,700 Papa. 581 00:33:14,118 --> 00:33:16,412 Papa, you sent for Dr. Astrov. 582 00:33:16,495 --> 00:33:19,123 Now he's here, and you don't want him. 583 00:33:19,206 --> 00:33:22,376 What am I supposed to tell him now that we've called him here for nothing? 584 00:33:22,459 --> 00:33:24,253 What good can Astrov do me? 585 00:33:24,336 --> 00:33:27,464 The man knows as much of medicine as I do of beekeeping. 586 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 What am I to tell him, please? We sent for him. 587 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 The man's a fool! I don't want to speak to him. 588 00:33:32,553 --> 00:33:34,847 Well, as you wish then! Fine! 589 00:33:37,850 --> 00:33:39,893 What time is it? 590 00:33:39,977 --> 00:33:41,979 It's almost 1:00. 591 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 I can't breathe. 592 00:33:46,108 --> 00:33:48,777 Please, Sonya, my drops - they're on the table. 593 00:33:51,196 --> 00:33:52,865 Just a moment. 594 00:34:00,706 --> 00:34:04,293 No, not these! The ones I asked for, for God's sake! 595 00:34:08,213 --> 00:34:10,466 Some people might appreciate this peevishness! 596 00:34:10,549 --> 00:34:12,009 I do not. 597 00:34:12,092 --> 00:34:14,511 Please spare me. I don't like it. 598 00:34:14,595 --> 00:34:17,598 I need my rest. Tomorrow is a working day! 599 00:34:22,686 --> 00:34:24,813 - Well, there's a storm brewing outside. - Oh. 600 00:34:26,648 --> 00:34:28,650 Did you see that lightning? 601 00:34:29,568 --> 00:34:32,321 Yelena and Sonya, off to bed. 602 00:34:33,989 --> 00:34:35,657 You are relieved. 603 00:34:35,741 --> 00:34:38,911 Oh, please don't leave me alone with him. He'll talk me to death. 604 00:34:39,912 --> 00:34:42,581 - They need their rest. - No. 605 00:34:42,664 --> 00:34:45,084 They need their rest. Two nights without sleep? 606 00:34:45,793 --> 00:34:48,128 All right, fine. Both of you, off to bed. 607 00:34:48,212 --> 00:34:50,881 And you, too, please. Sincerely, with thanks. 608 00:34:50,964 --> 00:34:54,009 In the name of our friendship, please leave me alone. 609 00:34:54,760 --> 00:34:57,012 Don't leave me alone with him. I'm quite serious. 610 00:34:57,096 --> 00:35:00,015 You know, this is becoming funny. 611 00:35:00,099 --> 00:35:03,685 - Nanny, what are you doing up? - You should be in bed. 612 00:35:03,769 --> 00:35:06,563 Fine. Samovar is on the table. 613 00:35:06,647 --> 00:35:09,024 Easy to say Go to bed. 614 00:35:09,108 --> 00:35:13,070 Everybody's up. Everybody's fatigued beyond measure. 615 00:35:13,153 --> 00:35:15,072 I'm the only one happy. 616 00:35:15,155 --> 00:35:16,740 I'm ecstatic. 617 00:35:16,824 --> 00:35:19,326 What's the matter, little father? 618 00:35:19,409 --> 00:35:21,703 Your legs? Oh. 619 00:35:21,787 --> 00:35:23,580 My legs hurt too. 620 00:35:23,664 --> 00:35:27,376 I have the 'ralgia. 'Ralgia all day. 621 00:35:27,459 --> 00:35:31,588 Sonya's sainted mother took it so to heart when you hurt. 622 00:35:31,672 --> 00:35:35,634 She loved you so, that woman. Mmm. 623 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Well, the old are like the young. 624 00:35:38,428 --> 00:35:40,722 They want someone to pity them. 625 00:35:40,806 --> 00:35:43,433 But nobody ever feels sorry for the old. 626 00:35:43,517 --> 00:35:46,061 Now, you go to bed now, little father... 627 00:35:46,145 --> 00:35:48,856 and I'll make you some linden tea. 628 00:35:48,939 --> 00:35:51,275 And I'll warm your feet for you. 629 00:35:51,358 --> 00:35:54,778 - And I'll pray for you. Yes, I will. - Oh, go on. Go on. 630 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh. 631 00:35:57,072 --> 00:35:59,658 Come to bed. That's right. 632 00:36:07,082 --> 00:36:10,002 I've been so tired by him, I can hardly stand. 633 00:36:11,086 --> 00:36:13,422 You're tired by him? 634 00:36:13,505 --> 00:36:15,841 I'm sick of myself. 635 00:36:17,593 --> 00:36:20,721 Two nights without sleep. I'm tired to nausea. 636 00:36:22,389 --> 00:36:24,349 This is not a happy home. 637 00:36:27,311 --> 00:36:31,148 Your mother loathes everything in the world except her pamphlets. 638 00:36:32,608 --> 00:36:34,276 And the professor - 639 00:36:36,153 --> 00:36:38,197 the professor mistrusts me. 640 00:36:40,532 --> 00:36:42,993 - He fears you. - He fears me? 641 00:36:44,036 --> 00:36:46,538 Yes, he does. 642 00:36:48,665 --> 00:36:50,751 Sonya's angry with her father... 643 00:36:51,835 --> 00:36:55,047 pettish with me, hasn't spoken to me in the last two weeks. 644 00:36:56,089 --> 00:36:58,050 Not one word. 645 00:36:58,800 --> 00:37:00,636 And you hate my husband. 646 00:37:00,719 --> 00:37:03,347 You despise your mother and you make no effort to conceal it. 647 00:37:03,430 --> 00:37:05,974 I go around 20 times a day, I'm on the edge of tears. 648 00:37:06,058 --> 00:37:08,227 One would not say this is a happy home. 649 00:37:09,311 --> 00:37:11,605 Oh, let's drop this discourse, shall we? 650 00:37:11,688 --> 00:37:14,191 You're an educated man... 651 00:37:14,274 --> 00:37:16,652 a thoughtful man. 652 00:37:16,735 --> 00:37:19,738 Our world is not worsened by fires or by robbers... 653 00:37:19,821 --> 00:37:22,366 but do you understand? 654 00:37:22,449 --> 00:37:23,951 By hate. 655 00:37:25,077 --> 00:37:27,454 Our world's destroyed by hate... 656 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 by pettiness. 657 00:37:31,166 --> 00:37:33,669 And your job should be to be strong... 658 00:37:33,752 --> 00:37:36,338 and not to carp at those around you, not to grumble... 659 00:37:36,421 --> 00:37:39,341 but simply to reconcile and to make peace. 660 00:37:43,178 --> 00:37:45,931 - I'd make my peace with you. - No, stop that. 661 00:37:50,686 --> 00:37:52,604 I'd like it if you left. 662 00:37:56,775 --> 00:37:59,444 Now, please. 663 00:38:02,197 --> 00:38:05,867 The rain is ending. Everything will be refreshed. 664 00:38:06,910 --> 00:38:08,829 The earth exhales. 665 00:38:09,621 --> 00:38:12,499 But I will not be refreshed... 666 00:38:12,582 --> 00:38:15,210 by the coming and the passing of the storm. 667 00:38:16,044 --> 00:38:18,547 My whole life, day and night, I feel that... 668 00:38:19,756 --> 00:38:22,926 I've squandered my past on nonsense. 669 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 My present is sunk in absurdity. 670 00:38:29,433 --> 00:38:31,393 My one feeling is for you. 671 00:38:31,476 --> 00:38:34,229 How can I renounce it? My one feeling in life. 672 00:38:35,272 --> 00:38:38,400 It's dying like a ray of sun that's shone into a well. 673 00:38:38,483 --> 00:38:40,402 You speak to me... 674 00:38:40,485 --> 00:38:41,987 of love? 675 00:38:43,488 --> 00:38:45,157 How am I to deal with that? 676 00:38:46,700 --> 00:38:48,702 Forgive me. I must say good night. 677 00:38:49,953 --> 00:38:51,997 Coincidentally, though, here by my side... 678 00:38:52,080 --> 00:38:54,875 another person's life is being wasted in this house. 679 00:38:54,958 --> 00:38:57,627 Whose could that be? 680 00:38:57,711 --> 00:39:00,964 What are you waiting for? For your life to end? 681 00:39:02,341 --> 00:39:06,928 What stupid, pointless principle is standing in your way? 682 00:39:08,180 --> 00:39:10,974 Do you comprehend what I'm trying to tell you? 683 00:39:12,017 --> 00:39:13,685 Are you drunk? 684 00:39:15,771 --> 00:39:19,066 It could very well be. 685 00:39:21,735 --> 00:39:23,653 Where's the doctor? 686 00:39:23,737 --> 00:39:27,032 He's spending the night in my room. 687 00:39:27,115 --> 00:39:29,159 Could be. It could be. 688 00:39:29,242 --> 00:39:31,828 Anything could be. 689 00:39:33,205 --> 00:39:35,665 - Why have you been drinking? - Why? 690 00:39:36,875 --> 00:39:39,628 Because it gives me the illusion... 691 00:39:39,711 --> 00:39:41,671 that I might be alive. 692 00:39:42,881 --> 00:39:44,633 Don't scold me. 693 00:39:45,717 --> 00:39:48,136 You never used to drink. 694 00:39:48,220 --> 00:39:50,472 - I drink now. - Yeah, I know. 695 00:39:51,598 --> 00:39:54,726 - And you never spoke so much. - I didn't? 696 00:39:54,810 --> 00:39:56,311 Perhaps that's just - 697 00:39:56,395 --> 00:39:58,814 Go to bed. You bore me. 698 00:39:58,897 --> 00:40:00,190 Do I? 699 00:40:00,273 --> 00:40:02,859 Oh, my enchanted one, my darling. 700 00:40:02,943 --> 00:40:06,279 No, no, no. God, you disgust me! 701 00:40:17,207 --> 00:40:18,834 Ten years ago... 702 00:40:18,917 --> 00:40:20,919 I'd see her at my sister's. 703 00:40:22,212 --> 00:40:23,880 She was 17... 704 00:40:23,964 --> 00:40:26,967 and I was 37. 705 00:40:29,094 --> 00:40:33,432 I could have proposed to her, and now she'd be my wife... 706 00:40:33,515 --> 00:40:37,227 and both of us would've been woken by the storm. 707 00:40:39,688 --> 00:40:41,523 The thunder frightened you. 708 00:40:42,524 --> 00:40:44,693 Don't be afraid. I'm here. 709 00:40:47,904 --> 00:40:51,158 Why, in the name of God, am I old? What happened to me? 710 00:40:55,162 --> 00:40:58,748 it's that damned pseudo-morality... 711 00:40:58,832 --> 00:41:03,211 and that lazy, stupid intellect. 712 00:41:03,295 --> 00:41:05,714 Jargon, ideas about the ruin of the world. 713 00:41:05,797 --> 00:41:08,467 Who the hell does she think she is? 714 00:41:14,473 --> 00:41:16,975 They cheated me. 715 00:41:17,058 --> 00:41:19,644 I worshipped that man. 716 00:41:19,728 --> 00:41:23,064 Sonya and I, we squeezed the last dregs... 717 00:41:23,148 --> 00:41:26,234 from that estate like slaves. 718 00:41:27,319 --> 00:41:29,321 Begrudged ourselves food. 719 00:41:29,404 --> 00:41:32,073 We sent thousands to him. 720 00:41:33,783 --> 00:41:36,411 Why shouldn't we to a man of genius? 721 00:41:37,078 --> 00:41:39,289 We basked in him. 722 00:41:40,499 --> 00:41:42,918 Now the man retires... 723 00:41:43,001 --> 00:41:45,170 it's screamingly clear. 724 00:41:46,963 --> 00:41:50,091 What does he leave as his legacy? This colossus? 725 00:41:50,175 --> 00:41:51,843 What work? What - 726 00:41:53,220 --> 00:41:55,055 He leaves nothing. 727 00:41:57,307 --> 00:41:59,100 Not a single page. 728 00:41:59,184 --> 00:42:01,436 A nothing, a fraud. 729 00:42:02,979 --> 00:42:05,607 A vicious failure... 730 00:42:07,526 --> 00:42:10,820 who cheated a man who loved him. 731 00:42:14,574 --> 00:42:16,910 - Play something. - No, no, no, no. The whole house is asleep. 732 00:42:16,993 --> 00:42:18,703 Oh, play it. 733 00:42:20,080 --> 00:42:22,791 AWW! 734 00:42:22,874 --> 00:42:24,793 All alone? 735 00:42:25,961 --> 00:42:27,546 No ladies, eh? 736 00:42:29,047 --> 00:42:32,050 ? The house is flying The stove is flying ? 737 00:42:32,133 --> 00:42:35,262 ?? Where can the master make his bed? ?? 738 00:42:35,345 --> 00:42:37,264 The storm woke me. 739 00:42:38,056 --> 00:42:39,891 Some rain. 740 00:42:39,975 --> 00:42:42,477 I heard Yelena. 741 00:42:42,561 --> 00:42:44,479 Very probably. 742 00:42:44,563 --> 00:42:46,398 She's a splendid woman. 743 00:42:51,027 --> 00:42:53,738 God help us when doctors disagree. 744 00:42:56,866 --> 00:42:59,995 Is there a town whose pharmacy's not represented here? 745 00:43:00,078 --> 00:43:02,789 The whole region must be sick of his gout. 746 00:43:04,124 --> 00:43:07,210 You tell me - is he ill or shamming? 747 00:43:08,753 --> 00:43:10,297 He's ill. 748 00:43:10,380 --> 00:43:12,882 And you? What's your complaint? A sympathetic nature? 749 00:43:14,217 --> 00:43:16,553 Or could you be sick with love for the invalid's wife? 750 00:43:17,762 --> 00:43:20,181 - We're just friends. - Already? 751 00:43:21,600 --> 00:43:23,226 Well, now, what could that mean? 752 00:43:23,310 --> 00:43:26,813 A woman and a man can be friends only at the end term of this sequence: 753 00:43:26,896 --> 00:43:28,940 first, acquaintances... 754 00:43:29,024 --> 00:43:31,401 and then lovers... 755 00:43:31,484 --> 00:43:33,403 and then - 756 00:43:33,486 --> 00:43:35,488 that's right, friends. 757 00:43:37,324 --> 00:43:39,784 A lovely, elegant philosophy. 758 00:43:39,868 --> 00:43:41,620 Ya think so? 759 00:43:42,662 --> 00:43:45,373 Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian. 760 00:43:46,374 --> 00:43:47,917 I'm drunk too. 761 00:43:49,461 --> 00:43:53,298 And when I am this drunk, I become arrogant and brazen to the last degree. 762 00:43:53,381 --> 00:43:56,468 And nothing in that state can faze me then. 763 00:43:57,052 --> 00:44:00,055 I undertake and perform the most difficult feats flawlessly. 764 00:44:01,056 --> 00:44:04,225 I see the future and devise the most elegant plans. 765 00:44:05,727 --> 00:44:08,229 And during this time, I no longer seem to myself... 766 00:44:08,313 --> 00:44:11,566 an awkward and useless member of this world. 767 00:44:11,650 --> 00:44:14,194 No, I seem, on the contrary... 768 00:44:14,277 --> 00:44:15,904 a powerful, a motive force... 769 00:44:15,987 --> 00:44:18,031 with my own system of thought and philosophy. 770 00:44:18,114 --> 00:44:21,159 And all of you, my dears - because it's true - look as big as cockroaches... 771 00:44:22,160 --> 00:44:25,747 or some quite, quite unimportant things. 772 00:44:25,830 --> 00:44:28,083 - Would you play, please? - Anything for you. 773 00:44:28,166 --> 00:44:31,002 Play, play! Ah! Let's have a drink. Come on. 774 00:44:31,086 --> 00:44:33,588 And in the daylight, we'll go to my place. Ya up for it? 775 00:44:33,672 --> 00:44:36,132 Fellow works for me Ya up for it? 776 00:44:44,015 --> 00:44:47,018 Um - Excuse me, I'm - 777 00:44:48,019 --> 00:44:50,146 I'm going to go get dressed. 778 00:44:55,694 --> 00:44:57,654 Uncle Vanya? 779 00:44:58,655 --> 00:45:00,865 You got drunk with the doctor again? 780 00:45:02,784 --> 00:45:05,787 Two free voices found each other in the night... 781 00:45:05,870 --> 00:45:07,789 and formed a pact. 782 00:45:11,710 --> 00:45:13,545 Why do you do this? 783 00:45:15,547 --> 00:45:19,300 At your age, it's truly unattractive. 784 00:45:19,384 --> 00:45:21,052 My age doesn't come into it. 785 00:45:21,136 --> 00:45:22,470 No? 786 00:45:22,554 --> 00:45:25,390 A man with nothing in his life... 787 00:45:25,473 --> 00:45:27,475 with no real life... 788 00:45:27,559 --> 00:45:30,186 subsists on a fantasy. 789 00:45:30,270 --> 00:45:33,273 Then that is something in his life. 790 00:45:33,356 --> 00:45:37,318 The hay is cut. Every day it rains. Everything is rotting. 791 00:45:37,402 --> 00:45:39,404 And you're living on fantasy. 792 00:45:40,864 --> 00:45:44,868 You've thrown your work up, and I'm working alone, and I'm tired. 793 00:45:46,077 --> 00:45:48,079 You neglect your job. 794 00:45:51,708 --> 00:45:54,878 You know, just now when you looked at me... 795 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 you looked just like your dear mother. 796 00:46:00,258 --> 00:46:02,761 Phew, my darling sister. 797 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 Where are you now? 798 00:46:09,017 --> 00:46:11,478 Oh, my dear... 799 00:46:11,561 --> 00:46:13,480 if you only knew. 800 00:46:15,607 --> 00:46:17,567 What is it she should know? 801 00:46:17,650 --> 00:46:20,862 It isn't good. It isn't good. 802 00:46:20,945 --> 00:46:23,490 it's nothing. 803 00:46:26,826 --> 00:46:28,787 I'm going. 804 00:46:52,393 --> 00:46:54,646 Can I have a word with you, please? 805 00:46:56,231 --> 00:46:59,067 If it aids you to drink, then please drink. 806 00:46:59,150 --> 00:47:02,042 But please don't let my uncle drink any more. 807 00:47:02,043 --> 00:47:03,488 It's very bad for him. 808 00:47:03,571 --> 00:47:05,573 So be it. We'll drink no more. 809 00:47:07,408 --> 00:47:09,369 I can count on you? 810 00:47:09,452 --> 00:47:11,287 Settled and signed. 811 00:47:15,083 --> 00:47:17,043 Ah! Now I'll be getting home. 812 00:47:17,126 --> 00:47:19,504 Well, why don't you just stay until the morning? 813 00:47:19,587 --> 00:47:21,256 - Oh, no, no. - It's raining. 814 00:47:21,339 --> 00:47:23,508 Storm will pass. I think that this is the end of it. 815 00:47:23,591 --> 00:47:25,844 No, I'll go. One thing, please. 816 00:47:25,927 --> 00:47:27,929 Don't call me for your father any more. 817 00:47:28,012 --> 00:47:31,349 I tell him gout, he says rheumatism. I say stay in bed, he gets up. 818 00:47:31,432 --> 00:47:33,351 I'm called to see him, he won't speak to me. 819 00:47:33,434 --> 00:47:35,103 He's difficult. 820 00:47:36,563 --> 00:47:39,858 Uh, can - can I get you something to eat? 821 00:47:41,526 --> 00:47:43,695 Yes, I'll take something. Thank you. 822 00:47:44,863 --> 00:47:48,116 They say that through his life, he had a great success with women... 823 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 and that women spoiled him. 824 00:47:51,744 --> 00:47:55,456 Today I didn't eat a thing. Today I drank. 825 00:47:56,457 --> 00:47:58,459 Yes, your father's difficult. 826 00:47:59,961 --> 00:48:02,213 You know, we're alone here. 827 00:48:02,297 --> 00:48:04,215 Let's speak candidly, do you think? 828 00:48:04,299 --> 00:48:06,676 I couldn't live one month in this house. 829 00:48:06,759 --> 00:48:09,053 I'd suffocate with your father and his gout... 830 00:48:09,137 --> 00:48:12,724 and your uncle and his - what is it, depression? 831 00:48:13,391 --> 00:48:15,268 Your grandmother. 832 00:48:15,351 --> 00:48:17,145 Your stepmother. 833 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 - My stepmother. - Hmm. 834 00:48:20,398 --> 00:48:22,483 Beauty should be pure. 835 00:48:22,567 --> 00:48:25,570 Of face, of dress, of the mind. 836 00:48:26,487 --> 00:48:30,408 And here is a beautiful - a lovely woman... 837 00:48:30,491 --> 00:48:34,245 and all she does is eat, sleep and stroll through the day... 838 00:48:34,329 --> 00:48:37,916 to enchant us with that great beauty which is hers. 839 00:48:37,999 --> 00:48:40,919 She does no more. She has no duties. She has no responsibilities. 840 00:48:41,002 --> 00:48:43,463 Others work for her. 841 00:48:43,546 --> 00:48:46,215 How can an idle life be pure? 842 00:48:48,051 --> 00:48:49,510 Am I too hard? 843 00:48:49,594 --> 00:48:52,180 Perhaps I am. 844 00:48:52,263 --> 00:48:56,184 I'm like your Uncle Vanya - disappointed in life, become a detractor. 845 00:48:56,267 --> 00:48:58,561 Disappointed in life? 846 00:48:58,645 --> 00:49:01,022 Um, in life? No. 847 00:49:02,023 --> 00:49:03,858 In our life. 848 00:49:03,942 --> 00:49:05,401 Our provincial life. 849 00:49:05,485 --> 00:49:08,237 I hate it with the power of my soul. 850 00:49:09,238 --> 00:49:11,240 And my life - oh, yes. 851 00:49:12,283 --> 00:49:14,869 In my own personal life, I am pleased to swear to God... 852 00:49:14,953 --> 00:49:17,205 there's not one thing good in it. 853 00:49:19,457 --> 00:49:21,459 When you walk through the woods... 854 00:49:22,794 --> 00:49:25,922 if you walk through the dark woods at night... 855 00:49:27,048 --> 00:49:30,551 if you have a glimmer, a small gleam of light before you... 856 00:49:32,303 --> 00:49:34,931 then you needn't feel the night... 857 00:49:35,014 --> 00:49:37,850 nor darkness, fatigue. 858 00:49:40,061 --> 00:49:42,563 Nor the branches as they whip your face. 859 00:49:45,400 --> 00:49:48,403 But, as you know, I work alone... 860 00:49:48,486 --> 00:49:50,446 and live alone. 861 00:49:50,530 --> 00:49:51,698 There is no one. 862 00:49:51,781 --> 00:49:53,866 And those things which assail me... 863 00:49:53,950 --> 00:49:56,536 as there is no light before me... 864 00:49:57,578 --> 00:49:59,872 which could make my burden light. 865 00:50:03,126 --> 00:50:05,420 So, I expect nothing... 866 00:50:05,503 --> 00:50:07,505 and there is nothing for me. 867 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 And do you know? 868 00:50:11,009 --> 00:50:13,344 I don't like people. 869 00:50:13,428 --> 00:50:16,305 And for the longest time... 870 00:50:16,389 --> 00:50:18,182 I've loved no one. 871 00:50:19,350 --> 00:50:21,728 You've loved no one? 872 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 No one. 873 00:50:25,148 --> 00:50:26,691 Hmm. 874 00:50:26,774 --> 00:50:28,484 Well... 875 00:50:28,568 --> 00:50:30,528 I feel a certain affection. 876 00:50:33,990 --> 00:50:37,285 I feel affection, for example, toward Nanny. 877 00:50:38,953 --> 00:50:40,621 - You do? - Yes. 878 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 Our peasants are so alive, living in squalor. 879 00:50:43,791 --> 00:50:46,294 And what do we live in? Our intelligentsia. 880 00:50:46,377 --> 00:50:50,465 Our good and simple friends, to put it bluntly, you understand. 881 00:50:50,548 --> 00:50:53,092 Small concerns, small thoughts and feelings. 882 00:50:53,176 --> 00:50:55,490 And the brighter they are, the worse they are - 883 00:50:55,491 --> 00:50:57,305 assailed by introspection and analysis. 884 00:50:57,388 --> 00:50:59,098 I mean, what's happened to the world? 885 00:50:59,182 --> 00:51:01,559 They whine and spew and slander... 886 00:51:01,642 --> 00:51:05,313 Oh, this one's a psychopath, that one's a phrasemonger. 887 00:51:05,396 --> 00:51:08,691 And then let them find someone whom they can't pigeonhole... 888 00:51:08,775 --> 00:51:11,277 and that one's the most eccentric person. 889 00:51:11,360 --> 00:51:14,238 I love the forest. I don't eat meat. 890 00:51:14,322 --> 00:51:16,240 A most eccentric person. 891 00:51:16,324 --> 00:51:20,536 Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... 892 00:51:20,620 --> 00:51:22,163 to our fellows and the world? 893 00:51:22,246 --> 00:51:25,541 Where? Nowhere. Nowhere on this earth, I assure you. 894 00:51:28,086 --> 00:51:29,712 Please don't drink any more. 895 00:51:29,796 --> 00:51:31,297 Why not? 896 00:51:31,380 --> 00:51:33,883 Because it isn't like you, that's why. 897 00:51:33,966 --> 00:51:36,010 Is that what you think? 898 00:51:36,094 --> 00:51:37,970 You are refined. 899 00:51:38,054 --> 00:51:40,223 You - You have a gentle voice. 900 00:51:41,724 --> 00:51:45,728 You, more than anyone I know, are as you spoke of - beautiful. 901 00:51:47,730 --> 00:51:50,191 - Why do you act in an ordinary way? - I? 902 00:51:50,274 --> 00:51:52,610 - You drink, you gamble. - Do I? 903 00:51:52,693 --> 00:51:54,821 Please stop. 904 00:51:54,904 --> 00:51:57,990 You said that we work not to create but to destroy... 905 00:51:58,074 --> 00:52:00,868 gifts that are given from above. 906 00:52:00,952 --> 00:52:03,412 So why do you do it? 907 00:52:03,955 --> 00:52:05,873 You don't have to do it. 908 00:52:07,208 --> 00:52:09,752 Please don't drink. 909 00:52:09,836 --> 00:52:11,337 Please. 910 00:52:12,130 --> 00:52:14,090 I won't drink. 911 00:52:15,675 --> 00:52:17,677 - You won't drink anymore? - No. 912 00:52:19,762 --> 00:52:22,598 - Give me your word of honor. - I give it. 913 00:52:22,682 --> 00:52:24,058 Thank you. 914 00:52:24,142 --> 00:52:25,643 Basia! Eh? 915 00:52:27,186 --> 00:52:30,022 Look at that. I've sobered up. 916 00:52:30,106 --> 00:52:31,941 Sober already... 917 00:52:32,024 --> 00:52:35,069 and I shall stay so, as I have vowed... 918 00:52:35,153 --> 00:52:37,113 till the end of my days. 919 00:52:42,785 --> 00:52:44,287 Well - 920 00:52:47,540 --> 00:52:49,041 So- 921 00:52:51,169 --> 00:52:54,422 My time has passed. 922 00:52:54,505 --> 00:52:56,340 I'm old. I'm jaded. 923 00:52:57,508 --> 00:52:59,177 I'm overworked. 924 00:53:00,303 --> 00:53:02,305 My feelings are blunt. 925 00:53:03,306 --> 00:53:06,142 I have lost capacity for all attachment. 926 00:53:08,019 --> 00:53:10,188 What attracts me? 927 00:53:11,355 --> 00:53:14,275 What attracts me? Beauty attracts me. 928 00:53:15,443 --> 00:53:18,070 I can't remain indifferent to it. 929 00:53:18,154 --> 00:53:21,532 Yelena, for example, you see, she'd turn my head in a day. 930 00:53:23,326 --> 00:53:25,453 But then... 931 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 it's not love, now, is it? 932 00:53:33,628 --> 00:53:35,379 What is it? 933 00:53:35,463 --> 00:53:38,299 - It's nothing. - No, what is it? 934 00:53:38,382 --> 00:53:41,219 Oh, you know, in Lent I had a patient die under the chloroform. 935 00:53:41,302 --> 00:53:43,554 - It's time you forgot that. - Mmm. 936 00:53:45,723 --> 00:53:48,226 - Can I ask you something? - Hmm? 937 00:53:48,976 --> 00:53:50,478 Um... 938 00:53:51,729 --> 00:53:53,856 if I had a friend... 939 00:53:53,940 --> 00:53:57,235 or a younger sister, let's say... 940 00:53:57,318 --> 00:54:00,613 and then if you found out... 941 00:54:00,696 --> 00:54:02,615 that this girl... 942 00:54:03,950 --> 00:54:05,451 loved you... 943 00:54:05,534 --> 00:54:07,495 then... 944 00:54:07,578 --> 00:54:10,081 how would that make you feel? 945 00:54:10,164 --> 00:54:13,417 I have no idea. I suspect that I wouldn't feel a thing. 946 00:54:14,418 --> 00:54:16,254 You'd feel nothing? 947 00:54:19,590 --> 00:54:22,885 I think what I think is that I'd give her to understand... 948 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 how I could never love her. 949 00:54:25,763 --> 00:54:29,475 Uh, could you perhaps ask me this later? 950 00:54:29,558 --> 00:54:31,936 If I'm to go, I must go. 951 00:54:32,019 --> 00:54:33,938 And now is the time. 952 00:54:35,731 --> 00:54:38,025 Farewell, my dove. 953 00:54:40,278 --> 00:54:43,656 If we keep talking, we'll be talking at noon. 954 00:54:43,739 --> 00:54:45,241 Good-bye. 955 00:54:56,627 --> 00:54:59,505 He's told me nothing, and yet I'm happy. 956 00:55:02,967 --> 00:55:05,720 He keeps his heart and his soul from me... 957 00:55:07,054 --> 00:55:09,348 yet I'm happy and I don't care. 958 00:55:13,227 --> 00:55:16,397 A beautiful man, I said. �You have a lovely voice. � 959 00:55:16,480 --> 00:55:18,399 Was that forward? 960 00:55:19,734 --> 00:55:23,404 I don't care. I - I love his voice. Why shouldn't I? 961 00:55:26,157 --> 00:55:28,492 And yet... 962 00:55:28,576 --> 00:55:31,495 I told him about my friend. 963 00:55:31,579 --> 00:55:34,248 Oh! A younger sister, I said... 964 00:55:34,332 --> 00:55:36,751 and he didn't get a word. 965 00:55:44,842 --> 00:55:46,927 Lord... 966 00:55:47,011 --> 00:55:49,513 why did you make me so plain? 967 00:55:54,727 --> 00:55:57,980 Last week in church, I heard the woman behind me. 968 00:56:01,692 --> 00:56:03,611 She's so kind and generous. 969 00:56:03,694 --> 00:56:05,946 What a pity she's so plain. 970 00:56:08,991 --> 00:56:10,993 That she's so plain. 971 00:56:15,414 --> 00:56:17,208 End of the storm. 972 00:56:25,049 --> 00:56:27,051 Such a peace in the air. 973 00:56:33,974 --> 00:56:36,143 - Where's the doctor? - Gone. 974 00:56:37,395 --> 00:56:38,729 - Sophie. - What? 975 00:56:38,813 --> 00:56:41,482 How long are you going to go on being short with me? 976 00:56:44,568 --> 00:56:47,571 We've done no harm to each other. Why should we be enemies? 977 00:56:50,366 --> 00:56:52,034 Don't you feel - 978 00:56:53,619 --> 00:56:55,413 Enough. 979 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 - I - - Yes? 980 00:56:58,082 --> 00:56:59,834 - I wanted to. - I did too. 981 00:57:02,920 --> 00:57:05,840 Well, let's not be angry any more then. 982 00:57:07,174 --> 00:57:08,926 With all my heart. 983 00:57:12,596 --> 00:57:14,682 That's good. 984 00:57:14,765 --> 00:57:16,267 Thank you. 985 00:57:18,394 --> 00:57:20,563 Has Papa gone to bed yet? 986 00:57:22,565 --> 00:57:24,358 No. 987 00:57:24,442 --> 00:57:26,152 He's still sitting up. 988 00:57:27,153 --> 00:57:31,115 Weeks at a time we don't talk to each other. God only knows why. 989 00:57:38,122 --> 00:57:39,790 Drink with me. 990 00:57:44,086 --> 00:57:45,880 Br�derschaft. 991 00:57:47,131 --> 00:57:49,049 Out of the same glass. 992 00:58:09,487 --> 00:58:13,991 I wanted to make it up for a long time, and I felt ashamed. 993 00:58:15,159 --> 00:58:16,994 Why are you crying? 994 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 It's nothing. 995 00:58:21,874 --> 00:58:23,667 You're angry with me... 996 00:58:24,710 --> 00:58:28,339 because you think I married your father for my own convenience. 997 00:58:31,133 --> 00:58:33,719 If you believe in oaths... 998 00:58:33,802 --> 00:58:35,804 I give you my oath on this: 999 00:58:36,805 --> 00:58:38,807 I married him for love. 1000 00:58:40,017 --> 00:58:44,021 He was a famous man, a man of learning... 1001 00:58:44,104 --> 00:58:46,106 and I was captivated by it. 1002 00:58:47,274 --> 00:58:49,235 And it was not real. 1003 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 The love was not real... 1004 00:58:54,448 --> 00:58:56,450 but I thought it was real. 1005 00:58:57,743 --> 00:59:01,580 At the time I thought it was real, and I'm not to blame. 1006 00:59:03,207 --> 00:59:06,460 But, Sophie, ever since our wedding day, you haven't stopped accusing me. 1007 00:59:06,544 --> 00:59:08,212 - I accused you? - You did. 1008 00:59:08,295 --> 00:59:11,215 I saw it... in your eyes. 1009 00:59:11,298 --> 00:59:13,133 We'll have no more of that. 1010 00:59:13,217 --> 00:59:15,344 You mustn't look like that on people. 1011 00:59:16,220 --> 00:59:17,888 It doesn't suit you. 1012 00:59:20,140 --> 00:59:21,976 And we must trust. 1013 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 How can we live if we do not? 1014 00:59:29,775 --> 00:59:33,028 - Can I ask you something? - Yes. 1015 00:59:33,112 --> 00:59:36,407 - But honestly, as a friend. - Yes. 1016 00:59:37,741 --> 00:59:39,827 Are you happy? 1017 00:59:39,910 --> 00:59:41,495 No. 1018 00:59:43,163 --> 00:59:45,249 I knew you weren't. 1019 00:59:48,460 --> 00:59:50,921 And can I ask you something else? 1020 00:59:53,257 --> 00:59:56,343 Wouldn't you have preferred to marry a younger husband? 1021 00:59:56,427 --> 00:59:58,804 Oh, what a schoolgirl you are. 1022 00:59:58,887 --> 01:00:00,889 - Well, wouldn't you have? - Yes. 1023 01:00:04,768 --> 01:00:07,229 Yes, I should have liked that. 1024 01:00:07,313 --> 01:00:09,273 All right. What else? 1025 01:00:12,026 --> 01:00:14,862 Um, do you like the doctor? 1026 01:00:14,945 --> 01:00:16,405 Very much. 1027 01:00:16,488 --> 01:00:18,699 - Do I look funny? - Mm-mmm. 1028 01:00:18,782 --> 01:00:22,703 Uh! it's - it's just that even though he's not here... 1029 01:00:22,786 --> 01:00:25,706 I can still hear his voice. 1030 01:00:25,789 --> 01:00:29,335 And if I look over by the window, I can see him there. 1031 01:00:30,127 --> 01:00:32,046 God, let me say it! 1032 01:00:32,129 --> 01:00:35,382 Oh, my God. I shouldn't talk so loud. Should we go to my room? 1033 01:00:36,050 --> 01:00:38,218 Do I seem silly to you? 1034 01:00:38,302 --> 01:00:40,971 Ugh. Of course I do. Tell me about him. 1035 01:00:41,055 --> 01:00:44,224 - What should I tell? - Isn't he so clever? isn't he? 1036 01:00:44,308 --> 01:00:48,062 Beyond that, he does things. He heals people, and he plants. 1037 01:00:48,145 --> 01:00:51,565 - Oh, my dear, it's so much more than that. - It is? 1038 01:00:51,649 --> 01:00:53,400 He plants a tree, and when he plants it... 1039 01:00:53,484 --> 01:00:56,904 he's - he's trying to see what comes of his action in a thousand years. 1040 01:00:56,987 --> 01:01:00,741 A thousand years. Do you know? He's thinking of the happiness of man. 1041 01:01:00,824 --> 01:01:03,410 - When you find such beautiful people - - What? 1042 01:01:03,494 --> 01:01:06,038 They must... be loved. 1043 01:01:08,666 --> 01:01:11,335 - He drinks. - Yes, he does. 1044 01:01:11,418 --> 01:01:12,920 He can be coarse. 1045 01:01:14,463 --> 01:01:17,591 When you think of his life, he ministers to crude, barbarous folk. 1046 01:01:17,675 --> 01:01:21,136 Their poverty, their ignorance around him constantly - 1047 01:01:21,220 --> 01:01:22,638 disease. 1048 01:01:24,306 --> 01:01:26,225 A man who lives this life - 1049 01:01:28,852 --> 01:01:31,021 I wish you this happiness. 1050 01:01:32,606 --> 01:01:34,358 With all my soul. 1051 01:01:35,651 --> 01:01:37,486 You deserve happiness 1052 01:01:39,196 --> 01:01:42,032 I am a dull, second-rank character, you know. 1053 01:01:44,243 --> 01:01:46,370 Throughout my whole life, that's what I've been. 1054 01:01:46,453 --> 01:01:49,623 When you come to think of it, I am quite thoroughly unhappy. 1055 01:01:49,707 --> 01:01:51,542 Why are you laughing? 1056 01:01:51,625 --> 01:01:53,168 I feel so happy. 1057 01:01:53,252 --> 01:01:56,672 - Would you like me to play for you? - Yes! Very much. 1058 01:01:56,755 --> 01:01:58,465 - Yes? - Yes. I can't sleep. 1059 01:01:58,549 --> 01:02:01,593 Good. Go ask your father. 1060 01:02:01,677 --> 01:02:06,473 When he's ill, music sometimes upsets him. If it's all right, then I'll play. 1061 01:02:07,307 --> 01:02:08,809 All right. 1062 01:02:47,139 --> 01:02:48,557 Oh. 1063 01:02:50,809 --> 01:02:53,520 So long since I've played. 1064 01:02:53,604 --> 01:02:56,440 I'll play and then I'll cry like some damned fool. 1065 01:03:06,200 --> 01:03:08,410 He says we can't. 1066 01:03:19,296 --> 01:03:21,715 Okay. Let's take a little break. 1067 01:03:30,641 --> 01:03:33,602 It used to be so nice when you smoked too. Now I'm the only one. 1068 01:03:33,685 --> 01:03:35,270 Sorry, Jer. 1069 01:03:35,354 --> 01:03:40,067 You know, I love to go to Milwaukee. They have wonderful restaurants there. 1070 01:03:40,150 --> 01:03:41,401 - Right. - Yes. 1071 01:03:41,485 --> 01:03:46,240 - Did you find anyplace good to eat in Hartford? - No. Max's on Main. 1072 01:03:49,827 --> 01:03:51,787 - Do you know I have an Indian guru? - You do? 1073 01:03:51,870 --> 01:03:54,164 Yes, Gurumayi is a great teacher. 1074 01:03:55,207 --> 01:03:57,918 So, anyway, the, uh, next two acts... 1075 01:03:58,001 --> 01:04:01,797 take place three months later, in September. 1076 01:04:01,880 --> 01:04:04,675 So you can just imagine that all the things that have been going on... 1077 01:04:04,758 --> 01:04:06,844 have been going on for three more months. 1078 01:04:34,830 --> 01:04:39,501 The Herr Professor has been so good as to express this - 1079 01:04:39,585 --> 01:04:42,296 He wishes that we should gather here in this drawing room... 1080 01:04:42,379 --> 01:04:44,464 at 1:00 this afternoon. 1081 01:04:44,548 --> 01:04:46,466 That'll be in one-quarter hour... 1082 01:04:46,550 --> 01:04:49,344 at which time he has some thing... 1083 01:04:49,428 --> 01:04:51,305 which he wishes to share with the world. 1084 01:04:51,388 --> 01:04:53,473 Some business matter probably. 1085 01:04:53,557 --> 01:04:55,642 But what business? He has none any more. 1086 01:04:55,726 --> 01:04:59,146 He writes garbage, he grumbles, he envies the world, and that's his life. 1087 01:04:59,229 --> 01:05:01,982 - Uncle! - All right. All right. 1088 01:05:02,065 --> 01:05:04,318 You're right. 1089 01:05:04,401 --> 01:05:08,155 Oh, look at how she moves. 1090 01:05:08,238 --> 01:05:10,324 Morbid with laziness. 1091 01:05:10,407 --> 01:05:12,826 A panorama of inaction. 1092 01:05:12,910 --> 01:05:16,413 Must you go on always? Is there nothing to do? 1093 01:05:17,497 --> 01:05:18,999 I'm dying of boredom. 1094 01:05:19,082 --> 01:05:21,877 There's no end of things to do, if you wish to do them. 1095 01:05:21,960 --> 01:05:25,964 - Tell me one. - Teach, treat the sick, care for the estate. 1096 01:05:26,048 --> 01:05:28,216 Much to do. When you and Papa weren't here... 1097 01:05:28,300 --> 01:05:30,761 Uncle and I used to go to the market to sell flour. 1098 01:05:31,845 --> 01:05:33,513 I wouldn't know how. 1099 01:05:33,597 --> 01:05:36,099 Eh- 1100 01:05:36,183 --> 01:05:38,435 Besides, it doesn't interest me. 1101 01:05:39,519 --> 01:05:43,857 In ideological novels, people always jump up and declare that they'll teach or treat the sick. 1102 01:05:43,941 --> 01:05:46,193 But how should I do that? Just suddenly - Just - 1103 01:05:46,276 --> 01:05:49,529 I- If - If you did it, you'd be drawn to it. You would. 1104 01:05:49,613 --> 01:05:53,700 I know you're bored. it's so contagious. Uncle Vanya has it now. 1105 01:05:53,784 --> 01:05:58,455 He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long. 1106 01:05:58,538 --> 01:06:01,500 I put down my work, and I come to chat. 1107 01:06:01,583 --> 01:06:03,710 I've grown so lazy. 1108 01:06:03,794 --> 01:06:07,172 And our doctor, who used to come here once a month, if that... 1109 01:06:07,255 --> 01:06:08,715 is here every single day... 1110 01:06:08,799 --> 01:06:13,387 and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell. 1111 01:06:13,470 --> 01:06:18,141 But... why are you languishing, my dear, my splendor? 1112 01:06:19,309 --> 01:06:20,811 Wake up! 1113 01:06:20,894 --> 01:06:23,188 Pulse With life! 1114 01:06:24,106 --> 01:06:28,235 You, when the blood of mermaids courses through your veins... 1115 01:06:28,318 --> 01:06:31,238 wake up to your mermaid life. 1116 01:06:31,321 --> 01:06:34,992 For once in your life, let yourself go. 1117 01:06:35,993 --> 01:06:38,245 Rise to the heights... 1118 01:06:38,328 --> 01:06:42,249 and then plunge into the frothy brine. 1119 01:06:43,583 --> 01:06:46,336 Love with a water spirit awaits you... 1120 01:06:46,420 --> 01:06:49,589 in your guise as the naiad of perfection... 1121 01:06:49,673 --> 01:06:52,718 so that our Herr Professor and all of us... 1122 01:06:52,801 --> 01:06:56,179 can just throw back our heads and say... 1123 01:06:56,263 --> 01:06:57,931 Who was that nymph? 1124 01:06:58,015 --> 01:06:59,850 Will you shut up? 1125 01:07:00,892 --> 01:07:03,145 It's very cruel. 1126 01:07:03,228 --> 01:07:05,772 Forgive me, my joy. Forgive me. 1127 01:07:05,856 --> 01:07:08,525 I apologize. 1128 01:07:09,860 --> 01:07:13,321 - Forgive me. Peace. - You'd try the patience of a saint. 1129 01:07:13,405 --> 01:07:15,907 - Hmm, as a peace offering - - Admit it! 1130 01:07:15,991 --> 01:07:19,202 As an offering of peace, I am going to bring you... 1131 01:07:19,286 --> 01:07:22,122 a bouquet of roses! 1132 01:07:22,205 --> 01:07:26,877 Flowers which I had the foresight to have obtained this morning. 1133 01:07:27,878 --> 01:07:30,964 Sad roses. 1134 01:07:31,048 --> 01:07:32,841 Autumn roses. 1135 01:07:34,092 --> 01:07:35,594 For you. 1136 01:07:40,307 --> 01:07:42,976 Sad autumn roses. 1137 01:07:46,188 --> 01:07:48,148 It's already September. 1138 01:07:48,815 --> 01:07:51,401 How are we gonna get through the winter here? 1139 01:07:54,821 --> 01:07:56,782 Where's the doctor? 1140 01:07:56,865 --> 01:08:00,160 He's up in Uncle Vanya's room. He's writing something. 1141 01:08:05,832 --> 01:08:08,752 I'm glad Uncle's gone, 'cause I wanted to talk to you. 1142 01:08:10,087 --> 01:08:11,630 About what? 1143 01:08:12,631 --> 01:08:14,925 About what? 1144 01:08:19,763 --> 01:08:21,431 I'm ugly. 1145 01:08:22,099 --> 01:08:26,561 Oh, you have beautiful hair, and you have beautiful eyes - 1146 01:08:26,645 --> 01:08:30,524 No. The unattractive woman is told that she has beautiful hair... 1147 01:08:30,607 --> 01:08:32,734 and beautiful eyes. 1148 01:08:36,363 --> 01:08:39,658 I've loved him for six years. 1149 01:08:40,534 --> 01:08:43,495 I love him more than I love my own mother. 1150 01:08:45,205 --> 01:08:48,375 I always hear his voice, and I always feel his hand on my hand. 1151 01:08:48,458 --> 01:08:52,337 And I always - always look at the door, like at any moment and - 1152 01:08:52,420 --> 01:08:56,842 I keep coming to you about him. And he's here. He looks right through me. 1153 01:08:59,469 --> 01:09:03,515 All night long, I pray. I know I have no hope. 1154 01:09:03,598 --> 01:09:05,475 Yesterday, I confessed to Uncle Vanya. 1155 01:09:05,559 --> 01:09:08,228 All the servants know I love him. Everybody knows. 1156 01:09:08,311 --> 01:09:10,230 What does he think? 1157 01:09:10,313 --> 01:09:13,066 He doesn't notice me. 1158 01:09:13,150 --> 01:09:15,569 Well, he's a strange man. 1159 01:09:15,652 --> 01:09:18,572 Why not let me approach him? What do you think? 1160 01:09:18,655 --> 01:09:20,282 I'll be discreet. 1161 01:09:21,449 --> 01:09:23,493 A most gentle hint. 1162 01:09:24,286 --> 01:09:26,955 Really, how long are you to live in uncertainty? 1163 01:09:27,581 --> 01:09:30,834 He loves you, or he doesn't. Yes or no. 1164 01:09:32,335 --> 01:09:34,671 If it's no... 1165 01:09:34,754 --> 01:09:36,882 then let him stop coming here. 1166 01:09:37,924 --> 01:09:39,301 Yes? 1167 01:09:41,678 --> 01:09:43,847 He said he would show me his maps. 1168 01:09:47,851 --> 01:09:49,603 Tell him that I want him. 1169 01:09:52,063 --> 01:09:53,732 And you'll tell me the truth? 1170 01:09:53,815 --> 01:09:56,484 Oh, I will because... 1171 01:09:56,568 --> 01:09:59,112 I think the truth, no matter how bad... 1172 01:09:59,196 --> 01:10:01,865 is always better than an uncertainty. 1173 01:10:02,699 --> 01:10:04,326 I promise you. 1174 01:10:20,884 --> 01:10:24,387 Not knowing is better because then at least there's hope. 1175 01:10:24,471 --> 01:10:27,098 - What's that? - Nothing. 1176 01:10:32,854 --> 01:10:34,356 Lord... 1177 01:10:36,191 --> 01:10:39,778 What's Worse than knowing someone's secret and standing by powerless ? 1178 01:10:40,695 --> 01:10:43,365 Clearly the man cares nothing for her. 1179 01:10:44,741 --> 01:10:47,285 Why shouldn't he take her? 1180 01:10:47,369 --> 01:10:49,996 A country doctor his age? 1181 01:10:50,080 --> 01:10:53,416 A kind, pure, intelligent girl. 1182 01:10:54,668 --> 01:10:56,795 What's Wrong with her for a wife? 1183 01:10:58,088 --> 01:10:59,422 Nothing. 1184 01:11:01,424 --> 01:11:03,093 Not a thing. 1185 01:11:05,428 --> 01:11:07,305 Poor child. 1186 01:11:08,181 --> 01:11:12,310 Live in a gray World like this, hear nothing but the banal every day. 1187 01:11:12,394 --> 01:11:14,646 Then this man appears. 1188 01:11:16,231 --> 01:11:17,774 A handsome man. 1189 01:11:19,109 --> 01:11:21,278 A captivating man. 1190 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 To yield... 1191 01:11:24,739 --> 01:11:26,449 to such a man. 1192 01:11:29,327 --> 01:11:31,746 Vanya said, 'Mermaid's blood runs in your veins. 1193 01:11:31,830 --> 01:11:34,040 For once in your life, let yourself go 1194 01:11:36,459 --> 01:11:38,670 Oh, should I not do that? 1195 01:11:40,797 --> 01:11:42,841 For once in my life ? 1196 01:11:43,967 --> 01:11:46,553 For once in my life, when the man comes here every day... 1197 01:11:46,636 --> 01:11:49,472 and every day I know the reason why he comes. 1198 01:11:49,556 --> 01:11:51,266 Oh, God. 1199 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 I'm stained already. 1200 01:11:55,103 --> 01:11:59,065 I should fall on my knees to Sonya and beg her forgiveness. 1201 01:12:04,237 --> 01:12:08,325 Good morning. 1202 01:12:09,242 --> 01:12:11,328 You wanted - You wanted to see my drawings. 1203 01:12:13,121 --> 01:12:16,124 Uh, yesterday, you said you had some maps you were working on'? 1204 01:12:16,207 --> 01:12:18,543 - Yes, I have them. - Are you free? 1205 01:12:18,626 --> 01:12:20,128 I am. 1206 01:12:21,671 --> 01:12:23,506 Um- 1207 01:12:24,674 --> 01:12:26,634 Uh, where were you born? 1208 01:12:27,594 --> 01:12:29,721 Uh, in Petersburg. 1209 01:12:29,804 --> 01:12:32,599 - And where did you study? - In the conservatory. 1210 01:12:32,682 --> 01:12:35,018 Mm-hmm. You may find that this won't interest you. 1211 01:12:35,101 --> 01:12:37,187 No? Why not'? 1212 01:12:38,813 --> 01:12:40,857 - It's true, I don't know the country. - Uh-huh. 1213 01:12:40,940 --> 01:12:42,692 The, um... 1214 01:12:44,319 --> 01:12:45,737 topography- 1215 01:12:45,820 --> 01:12:47,113 Indeed. 1216 01:12:47,197 --> 01:12:48,698 But I've read a great deal. I - 1217 01:12:48,782 --> 01:12:50,486 I have my own worktable in Vanya's room, 1218 01:12:50,487 --> 01:12:52,702 and when I'm on the point of extreme exhaustion... 1219 01:12:52,786 --> 01:12:56,498 I steal away to spend an hour or two over my maps. 1220 01:12:57,540 --> 01:12:59,334 Vanya and Sophie working away at the accounts... 1221 01:12:59,417 --> 01:13:03,755 and I'm seated beside them at my worktable, painting away. 1222 01:13:03,838 --> 01:13:06,966 And I'm warm. Everything's quiet 1223 01:13:07,050 --> 01:13:09,052 I'm at peace. 1224 01:13:09,135 --> 01:13:10,970 I hear the crickets outside. 1225 01:13:11,054 --> 01:13:12,680 Totally at peace. 1226 01:13:13,390 --> 01:13:14,974 Once a month perhaps. 1227 01:13:16,393 --> 01:13:17,894 All right. 1228 01:13:17,977 --> 01:13:21,398 Now this is our district as it was 50 years ago. 1229 01:13:21,481 --> 01:13:24,818 The greens indicate the forests. As you see, half of the whole is wooded. 1230 01:13:24,901 --> 01:13:26,908 Where we see the green crosshatched with red, 1231 01:13:26,909 --> 01:13:28,696 we have the range of elk and wild goats. 1232 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 I show both flora and the fauna here. 1233 01:13:30,782 --> 01:13:33,284 On the lakes, there were swans, geese, ducks... 1234 01:13:33,368 --> 01:13:37,080 and, as the old folks say, a power of birds, they would say. 1235 01:13:37,997 --> 01:13:41,042 We have the villages and hamlets, and here and there the various small farms. 1236 01:13:41,126 --> 01:13:43,920 Outposts, religious encampments, water mills - 1237 01:13:44,003 --> 01:13:46,464 Much cattle, and horses. These are marked with blue. 1238 01:13:46,548 --> 01:13:47,943 There were great herds here. 1239 01:13:47,944 --> 01:13:50,385 Each household kept, on the average, 12 horses. 1240 01:13:50,468 --> 01:13:51,970 Now, here... 1241 01:13:53,805 --> 01:13:55,473 25 years have passed. 1242 01:13:55,557 --> 01:13:59,310 Now already we see that only one-third of the area is timbered. 1243 01:13:59,394 --> 01:14:01,354 The goats are gone. We still see elk occasionally... 1244 01:14:01,438 --> 01:14:05,024 but the blues and greens are vanishing and, uh, so on. 1245 01:14:05,108 --> 01:14:09,654 As we go down to the third rendition where we see the district as it is today... 1246 01:14:09,737 --> 01:14:11,197 there's no solid green. 1247 01:14:11,281 --> 01:14:13,490 The elk and swans and geese have disappeared. 1248 01:14:13,491 --> 01:14:15,410 There's no sign of the old settlements. 1249 01:14:15,493 --> 01:14:18,037 In short, here's a perfect picture of a gradual and relentless decay... 1250 01:14:18,121 --> 01:14:20,540 which, in 10 or 12 more years... 1251 01:14:20,623 --> 01:14:22,876 will be totally complete, and the land will be dead. 1252 01:14:22,959 --> 01:14:25,879 So you say, fine. You say deep cultural influences are at work... 1253 01:14:25,962 --> 01:14:28,923 and that the old life must naturally give way to the new. 1254 01:14:29,007 --> 01:14:31,634 And I would agree with you if in place of decimated forests... 1255 01:14:31,718 --> 01:14:34,512 we had industry, rail roads, schools. 1256 01:14:34,596 --> 01:14:36,890 If the populous were happier, better employed, in better health. 1257 01:14:36,973 --> 01:14:37,959 But what do we have here? 1258 01:14:37,960 --> 01:14:39,893 We have the same swamps, the same mosquitoes... 1259 01:14:39,976 --> 01:14:44,939 the same lack of roads, the same typhus, diphtheria, rickets - diseases of poverty. 1260 01:14:45,023 --> 01:14:46,900 The same eternal fires. 1261 01:14:46,983 --> 01:14:51,362 So that what we see is a struggle for existence that is beyond human strength... 1262 01:14:51,446 --> 01:14:54,407 where we degenerate in ignorance and sloth. 1263 01:14:54,491 --> 01:14:57,035 And so man, freezing, starving, diseased - 1264 01:14:57,118 --> 01:14:59,871 Man, to preserve the last vestige of his life to save his children... 1265 01:14:59,954 --> 01:15:02,081 reaches out reflexively... 1266 01:15:02,165 --> 01:15:05,418 in his animal fear and destroys, with no thought for tomorrow... 1267 01:15:05,502 --> 01:15:10,840 so that nearly everything is destroyed and nothing new brought into being. 1268 01:15:10,924 --> 01:15:13,176 And I see this doesn't interest you. 1269 01:15:15,220 --> 01:15:18,139 - I understand so little of it. - Ah. 1270 01:15:18,223 --> 01:15:21,309 But aside from that though, it holds no interest for you. 1271 01:15:22,435 --> 01:15:26,272 - In - In truth, my mind was on other things. - I see. 1272 01:15:26,356 --> 01:15:27,857 - Forgive me. - Not at all. 1273 01:15:27,941 --> 01:15:31,694 And what preoccupied me - was - 1274 01:15:33,404 --> 01:15:36,366 - In fact, I don't know how to begin. - Please. 1275 01:15:37,700 --> 01:15:40,286 - It was an interrogation. - An interrogation? 1276 01:15:40,370 --> 01:15:43,122 Yes, a harmless one. 1277 01:15:43,206 --> 01:15:45,625 If I may. 1278 01:15:45,708 --> 01:15:47,210 Will you sit down? 1279 01:15:53,967 --> 01:15:56,761 This matter concerns a certain friend of mine... 1280 01:15:57,845 --> 01:15:59,472 a young friend. 1281 01:16:01,099 --> 01:16:03,476 May we speak frankly? 1282 01:16:03,560 --> 01:16:05,478 Of course. 1283 01:16:05,562 --> 01:16:08,189 And the things we say, we never spoke of. 1284 01:16:09,232 --> 01:16:11,401 - Do you understand? - I do. 1285 01:16:13,695 --> 01:16:16,489 The matter concerns my stepdaughter, Sonya. 1286 01:16:17,824 --> 01:16:19,409 Yes? 1287 01:16:20,743 --> 01:16:23,329 How do you feel about her? 1288 01:16:26,708 --> 01:16:28,501 I respect her. 1289 01:16:30,253 --> 01:16:32,839 Your feelings for her as a woman? 1290 01:16:34,591 --> 01:16:37,176 - My feelings for her - - Yes. 1291 01:16:37,260 --> 01:16:38,886 I have none. 1292 01:16:40,221 --> 01:16:41,889 Ah. Uh-huh. 1293 01:16:41,973 --> 01:16:43,766 Um- 1294 01:16:45,101 --> 01:16:47,061 Two more words, and I'm done. 1295 01:16:48,104 --> 01:16:51,357 Have you perhaps remarked her attitude toward you? 1296 01:16:51,441 --> 01:16:52,859 No. 1297 01:16:56,863 --> 01:16:59,198 Well, then I'm done. 1298 01:17:00,533 --> 01:17:02,744 You don't love Sonya... 1299 01:17:03,786 --> 01:17:05,580 and you will not. 1300 01:17:09,709 --> 01:17:12,170 Now, she's suffering... 1301 01:17:12,253 --> 01:17:14,297 and I must ask your compassion... 1302 01:17:15,465 --> 01:17:17,383 that you not come here anymore. 1303 01:17:20,261 --> 01:17:21,846 Uh-huh. 1304 01:17:27,894 --> 01:17:30,521 Well, it's late. I see I've stayed, um - 1305 01:17:32,231 --> 01:17:37,320 - I really don't have the time to come here. - Oh, Lord, what a sordid... interview. 1306 01:17:37,403 --> 01:17:41,074 Well, it's done. And we never spoke of it at all. 1307 01:17:41,157 --> 01:17:43,701 And now you must go. 1308 01:17:43,785 --> 01:17:45,286 You see that. 1309 01:17:46,663 --> 01:17:50,333 - If only one month ago, you had approached me - - No. 1310 01:17:50,416 --> 01:17:52,001 Yes. Then I might have considered it. 1311 01:17:52,085 --> 01:17:54,754 And if she's suffering, of course - 1312 01:17:54,837 --> 01:17:57,507 I mean, if the poor girl's suffering, I, um - 1313 01:17:59,008 --> 01:18:00,551 Um- 1314 01:18:02,095 --> 01:18:04,097 I understand. 1315 01:18:04,180 --> 01:18:06,057 You understand what? 1316 01:18:07,100 --> 01:18:11,187 To belabor the obvious, you call me here for an interrogation... 1317 01:18:11,270 --> 01:18:13,523 and I walk into your trap, didn't I? 1318 01:18:17,068 --> 01:18:19,696 What do you feel as a man? 1319 01:18:19,779 --> 01:18:22,281 Could we know your true feelings? 1320 01:18:22,365 --> 01:18:25,535 All right, I'll tell you, and without the charade. 1321 01:18:27,120 --> 01:18:28,621 I confess it. 1322 01:18:29,747 --> 01:18:33,334 - I'm yours. I surrender. - Are you out of your mind? 1323 01:18:33,418 --> 01:18:36,254 I've confessed it. Your sweet ruse has forced it out of me. 1324 01:18:36,337 --> 01:18:38,631 I'm going to tell you something. I'm better than you think. 1325 01:18:38,715 --> 01:18:40,725 - I'm nobler than you think, I swear it to you. 1326 01:18:40,726 --> 01:18:42,301 All right. I'll take my leave of you. 1327 01:18:42,385 --> 01:18:45,012 This is the last time. Where shall we meet? Quickly, say it. 1328 01:18:45,096 --> 01:18:46,681 - And one kiss. - I swear to God! 1329 01:18:46,764 --> 01:18:49,475 - How beautiful you are. Your face - - No, please. Please go away. 1330 01:18:49,559 --> 01:18:50,867 - You tell me where we're gonna meet tomorrow. 1331 01:18:50,926 --> 01:18:51,585 No! 1332 01:18:51,269 --> 01:18:53,396 - It's over. it's decided. - Please leave me. 1333 01:18:53,479 --> 01:18:55,565 By the orchard, 2:00. Yes? 1334 01:19:01,404 --> 01:19:03,781 Let me go. Let me - 1335 01:19:03,865 --> 01:19:05,366 Oh, God. 1336 01:19:13,875 --> 01:19:15,710 Very well. 1337 01:19:15,793 --> 01:19:17,503 Never mind it. 1338 01:19:33,060 --> 01:19:36,481 Today, my dear friend - 1339 01:19:38,608 --> 01:19:40,693 The weather - 1340 01:19:40,777 --> 01:19:44,572 Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... 1341 01:19:46,282 --> 01:19:48,868 is changed and the sun's out... 1342 01:19:48,951 --> 01:19:51,954 in what we must say has turned into a splendid afternoon? 1343 01:19:54,957 --> 01:19:57,627 The winter crop's quite good actually. 1344 01:19:57,710 --> 01:19:59,629 The only mark against it is... 1345 01:20:00,630 --> 01:20:02,757 the days grow short and - 1346 01:20:04,926 --> 01:20:07,136 What can anyone do about that? 1347 01:20:17,730 --> 01:20:20,066 I would entreat you... 1348 01:20:20,149 --> 01:20:21,484 please... 1349 01:20:22,568 --> 01:20:27,448 to exercise all of your influence to see that my husband and I... 1350 01:20:27,532 --> 01:20:30,117 quit this place at once. 1351 01:20:31,202 --> 01:20:32,829 This afternoon. 1352 01:20:33,996 --> 01:20:36,499 - Do you hear? - Yes. 1353 01:20:39,210 --> 01:20:41,629 Did you hear what I said? 1354 01:20:41,712 --> 01:20:45,091 You know, I - I - I saw this whole thing. 1355 01:20:46,008 --> 01:20:47,301 I 1 1356 01:20:50,179 --> 01:20:52,598 Tell me you - [Crying 1 1357 01:20:52,682 --> 01:20:54,642 heard what I said. 1358 01:20:56,394 --> 01:20:58,771 We're leaving here today. 1359 01:21:04,151 --> 01:21:07,280 You know, Your Excellency, I myself have been feeling... 1360 01:21:07,363 --> 01:21:09,866 particularly other than well of late. 1361 01:21:09,949 --> 01:21:12,451 Although in my case it's my head. 1362 01:21:12,535 --> 01:21:15,580 - My head in particular has been feeling - - Where are the others? 1363 01:21:15,663 --> 01:21:18,124 Where are they? I hate this house. 1364 01:21:18,207 --> 01:21:22,169 Why should I live in a labyrinth? Twenty-six rooms, everybody wandering - 1365 01:21:22,253 --> 01:21:24,171 Please ask Maman to come in here. 1366 01:21:24,881 --> 01:21:28,050 Ladies and gentlemen, please be seated. 1367 01:21:29,594 --> 01:21:33,097 - What did he say? - Oh, not now. 1368 01:21:33,180 --> 01:21:34,682 What is it? 1369 01:21:36,309 --> 01:21:40,146 I simply cannot learn to live the country life. 1370 01:21:40,229 --> 01:21:44,150 He won't be coming here anymore, is that it? 1371 01:21:44,233 --> 01:21:46,736 - Tell it to me. Yes? - Sonya. 1372 01:21:48,571 --> 01:21:50,656 Sonya! 1373 01:21:50,740 --> 01:21:55,411 Fine, she ignores me. Oh, Nurse, would you come in too, please? 1374 01:21:56,245 --> 01:21:59,332 And now, ladies and gentlemen, if you would... 1375 01:21:59,415 --> 01:22:03,002 like the sunflower, turn your attentive heads. 1376 01:22:03,085 --> 01:22:05,338 Here is Maman. 1377 01:22:07,006 --> 01:22:08,841 Now, ladies and gentlemen... 1378 01:22:09,634 --> 01:22:13,429 I've summoned you here, citizens, to inform you that the inspector general... 1379 01:22:13,512 --> 01:22:15,723 has chosen to pay us a visit. 1380 01:22:18,935 --> 01:22:21,312 Uh, joking aside then, and in a serious vein... 1381 01:22:21,395 --> 01:22:25,733 I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them. 1382 01:22:26,609 --> 01:22:29,487 I'm a scholar, a man of books. 1383 01:22:29,570 --> 01:22:32,531 I've long been a stranger to the intricacies... 1384 01:22:32,615 --> 01:22:35,201 the vicissitudes of the business life. 1385 01:22:35,284 --> 01:22:39,246 I cannot live without the help and guidance of practical folk. 1386 01:22:39,330 --> 01:22:40,957 So, I've asked you... 1387 01:22:41,666 --> 01:22:44,585 Ivan Petrovich, Yelena... 1388 01:22:44,669 --> 01:22:46,545 Ilya Ilych - 1389 01:22:46,629 --> 01:22:49,006 - Maman. - Ah. 1390 01:22:49,090 --> 01:22:52,051 An old man, not a well man. 1391 01:22:52,134 --> 01:22:56,889 A man who knows from his age - mane! omnes una nox - 1392 01:22:56,973 --> 01:22:58,140 Uh-huh. 1393 01:22:58,224 --> 01:23:01,143 That time and tide happens to us all. 1394 01:23:02,478 --> 01:23:05,314 - My life is finished. - Oh. 1395 01:23:06,148 --> 01:23:07,733 But I possess a young wife... 1396 01:23:07,817 --> 01:23:11,570 and for us to continue living in the country is simply not possible. 1397 01:23:11,654 --> 01:23:14,740 We are not made to live the country life. 1398 01:23:14,824 --> 01:23:17,076 Nor can we live in town... 1399 01:23:17,159 --> 01:23:20,913 on an income of the magnitude this estate provides. 1400 01:23:21,914 --> 01:23:24,875 We could sell the forest. 1401 01:23:26,877 --> 01:23:28,963 A measure both extreme and nonrenewable. 1402 01:23:29,046 --> 01:23:31,465 For once sold, it yields no more income. 1403 01:23:32,133 --> 01:23:36,387 So where can we seek to find a strategy that provides... 1404 01:23:36,470 --> 01:23:41,684 both a definite and still a permanent source of income? 1405 01:23:42,685 --> 01:23:45,271 I have sought for and, I think, found that strategy... 1406 01:23:45,354 --> 01:23:47,606 and now have the honor of presenting it to you. 1407 01:23:48,941 --> 01:23:51,444 In broad strokes, in general principle... 1408 01:23:51,527 --> 01:23:55,948 our estate yields on the average two percent. 1409 01:23:56,032 --> 01:23:57,450 I propose to sell it. 1410 01:23:57,533 --> 01:24:01,370 If we sell the estate and invest in interest-bearing bonds... 1411 01:24:01,454 --> 01:24:03,289 we receive four to five percent. 1412 01:24:03,372 --> 01:24:05,750 Four to five! 1413 01:24:05,833 --> 01:24:08,461 And I think there'll be enough surplus... 1414 01:24:08,544 --> 01:24:11,297 to purchase a villa in Finland! 1415 01:24:12,256 --> 01:24:16,510 Excuse me. I'm sorry. Uh, would you repeat what you said? 1416 01:24:17,261 --> 01:24:21,307 I will, with the proceeds, invest in interest-bearing bonds... 1417 01:24:21,390 --> 01:24:23,642 and with whatever residue there is... 1418 01:24:23,726 --> 01:24:26,145 purchase a small home in Finland. 1419 01:24:26,228 --> 01:24:27,605 Yes. 1420 01:24:28,564 --> 01:24:32,151 No, not the Finland part. You - You said the proceeds. 1421 01:24:32,234 --> 01:24:34,403 The proceeds of what? 1422 01:24:34,487 --> 01:24:35,988 My sale of the estate. 1423 01:24:36,072 --> 01:24:39,492 Ah, yes. You see, now that was the thing... 1424 01:24:39,575 --> 01:24:41,577 that caught my attention. 1425 01:24:42,953 --> 01:24:45,498 You're going to sell the estate? 1426 01:24:47,166 --> 01:24:50,044 And - wh-where do I go? 1427 01:24:50,127 --> 01:24:52,713 And - And, uh - And Sonya here, please? 1428 01:24:52,797 --> 01:24:56,008 Uh, and my mother, if I may be so picayune? 1429 01:24:56,092 --> 01:24:58,677 Why, certainly. All in good time. 1430 01:24:58,761 --> 01:25:01,555 - One cannot do everything at once. - No, one cannot. 1431 01:25:02,264 --> 01:25:05,101 You know, speaking of human ignorance... 1432 01:25:05,184 --> 01:25:06,820 I always supposed that this estate, 1433 01:25:06,821 --> 01:25:09,063 which you're going to sell, belonged to Sonya. 1434 01:25:09,146 --> 01:25:10,689 - No. - If I may... 1435 01:25:10,773 --> 01:25:14,777 as my late father purchased this estate as a dowry for my sister... 1436 01:25:14,860 --> 01:25:18,030 so that it passed, in my ignorance to look upon the law... 1437 01:25:18,114 --> 01:25:21,367 from my sister to Sonya, to whom it belongs. 1438 01:25:21,450 --> 01:25:23,494 - Certainly. Who denies it? - Well - 1439 01:25:23,577 --> 01:25:25,140 Of course, it belongs to Sonya, 1440 01:25:25,141 --> 01:25:28,165 without whose consent one would not think of selling it... 1441 01:25:28,249 --> 01:25:31,377 and - and for whose benefit it shall be sold. 1442 01:25:31,460 --> 01:25:35,631 Am I out of my mind? Am I raving? Why are we listening to this? Why - 1443 01:25:35,714 --> 01:25:39,510 Please! Please don't contradict Alexandr! Please! 1444 01:25:39,593 --> 01:25:43,597 Believe me, he sees far better than we what is right. 1445 01:25:44,974 --> 01:25:47,852 Well, I'm going to have a drink of water. 1446 01:25:48,853 --> 01:25:51,021 Then you just say... 1447 01:25:53,816 --> 01:25:55,317 whatever you wish to say. 1448 01:25:55,401 --> 01:25:58,571 - You just - - Why do you inflame yourself? 1449 01:25:59,488 --> 01:26:01,824 Do I say my plan is ideal? 1450 01:26:01,907 --> 01:26:04,660 It's a plan. Just a plan! 1451 01:26:04,743 --> 01:26:08,247 If it is found unsuitable, I shall discard it. 1452 01:26:09,248 --> 01:26:11,584 - Your Excellency - - Yes. 1453 01:26:11,667 --> 01:26:16,505 I myself have, in addition to my reverence for your learning - 1454 01:26:16,589 --> 01:26:18,382 - Yes. - a feeling of kinship... 1455 01:26:18,465 --> 01:26:20,593 which brings me close to you. 1456 01:26:20,676 --> 01:26:23,929 Now, my brother, whom I think you know, Grigory Ilych - 1457 01:26:24,013 --> 01:26:27,433 Do you know his brother-in-law, Fustian Trofich Lakidomov? 1458 01:26:27,516 --> 01:26:29,935 - He has a degree too - - No, not now. Not now. Please! 1459 01:26:30,019 --> 01:26:32,188 - No, we're talking business! - All right. 1460 01:26:32,271 --> 01:26:33,772 Ask him. 1461 01:26:34,815 --> 01:26:38,611 - What should I ask him? - The estate was purchased from his uncle. 1462 01:26:38,694 --> 01:26:42,489 - Was it not? - Yes, it was, for the price at that time. 1463 01:26:42,573 --> 01:26:45,075 Yes, it was, for the price... 1464 01:26:45,159 --> 01:26:48,120 of 95,000 rubles... 1465 01:26:48,204 --> 01:26:51,749 of which my father paid down 70... 1466 01:26:51,832 --> 01:26:53,792 leaving a debt outstanding of - 1467 01:26:53,876 --> 01:26:55,377 Now are you following this? 1468 01:26:57,296 --> 01:27:01,133 Because this estate could not have been bought... 1469 01:27:01,217 --> 01:27:05,137 had I not renounced my share, you see, of my inheritance... 1470 01:27:05,221 --> 01:27:08,641 in favor of my sister, whom I dearly loved. 1471 01:27:08,724 --> 01:27:14,355 Additionally, had I not toiled like an ox to discharge the remaining debt - 1472 01:27:14,438 --> 01:27:17,650 - I'm sorry I brought it up. - which stands free and clear... 1473 01:27:17,733 --> 01:27:21,153 thanks to me, thanks to my efforts. 1474 01:27:21,237 --> 01:27:25,950 And here you walk in here and propose throwing me out in the snow. 1475 01:27:29,245 --> 01:27:32,039 I have managed the estate for 25 years. 1476 01:27:32,122 --> 01:27:36,627 For 25 years I have worked, I have sent you the money. 1477 01:27:36,710 --> 01:27:39,004 During all that time, not once... 1478 01:27:39,088 --> 01:27:42,508 have you thought to think about the man who worked for you! 1479 01:27:43,133 --> 01:27:44,802 Not once. 1480 01:27:46,637 --> 01:27:49,306 Twenty-five years, you have paid me... 1481 01:27:49,390 --> 01:27:54,270 the magnificent sum of 500 rubles a year. 1482 01:27:54,895 --> 01:27:57,189 500 rubles a year. 1483 01:27:57,273 --> 01:28:01,026 And not once did it occur to you that you might increase it. 1484 01:28:01,110 --> 01:28:05,656 Ivan Petrovich, I am not a practical man. You could've raised it anytime you wanted. 1485 01:28:05,739 --> 01:28:09,243 Oh-ho, I see. I should've stolen! 1486 01:28:10,327 --> 01:28:14,039 And you despise me because I'm not a thief! 1487 01:28:14,123 --> 01:28:17,376 Yes, I should've stolen. Then I wouldn't be a pauper today! 1488 01:28:17,459 --> 01:28:20,587 - Jean, please. - Vanya, Vanya, words. 1489 01:28:20,671 --> 01:28:23,215 Don't ruin good relations. 1490 01:28:23,299 --> 01:28:26,885 I've lived like a mouse in the wall, my mother and I. 1491 01:28:26,969 --> 01:28:30,222 Our thoughts and our feelings turned toward you. 1492 01:28:30,306 --> 01:28:33,726 Talked about your works, we talked about our pride in you... 1493 01:28:33,809 --> 01:28:36,228 mentioned your name in awe. 1494 01:28:38,272 --> 01:28:41,734 Our nights were spent reading your periodicals... 1495 01:28:41,817 --> 01:28:44,820 your publications... 1496 01:28:44,903 --> 01:28:46,989 which now fill me with disgust. 1497 01:28:47,656 --> 01:28:50,409 My eyes have opened now. You write about art? 1498 01:28:50,492 --> 01:28:54,413 You understand nothing about art, because you have no soul. 1499 01:28:54,496 --> 01:28:57,666 You're a philistine, a fraud! 1500 01:28:57,750 --> 01:29:01,170 - A swine feeding on the leavings of your betters. - I beg you, stop it! 1501 01:29:01,253 --> 01:29:02,755 - I'm leaving. - You bilked us! 1502 01:29:02,838 --> 01:29:05,174 - I insist you stop - - No, I won't stop! I won't! 1503 01:29:05,257 --> 01:29:09,386 Not finished! I have something else to say! You ruined my life! 1504 01:29:09,470 --> 01:29:13,432 I lost the best years of my life for you, you thief! 1505 01:29:13,515 --> 01:29:18,270 - You assassin, you ruined my life! - I cannot - I-I'm going! 1506 01:29:18,812 --> 01:29:21,106 What is it you want? 1507 01:29:21,190 --> 01:29:23,901 And how can you speak to me that way? 1508 01:29:23,984 --> 01:29:25,986 What gives you the right? 1509 01:29:27,571 --> 01:29:30,240 - You're nothing. Nothing! - Ah. 1510 01:29:32,701 --> 01:29:34,370 You want the estate... 1511 01:29:35,829 --> 01:29:37,873 it's yours. 1512 01:29:39,208 --> 01:29:41,210 Take it. 1513 01:29:41,293 --> 01:29:44,296 Take it! I've no need of it! 1514 01:29:45,005 --> 01:29:49,468 I can't bear this hell! Do you hear me? I can't bear it any longer! I'm leaving! 1515 01:29:50,094 --> 01:29:53,680 I've ruined it all. I had talent, intelligence, courage! 1516 01:29:53,764 --> 01:29:56,141 I could've been a Schopenhauer! 1517 01:29:56,225 --> 01:29:58,227 I could've been the new Dostoyevsky! 1518 01:29:58,310 --> 01:30:00,646 I could've designed a new philosophy! 1519 01:30:02,064 --> 01:30:04,316 What am I saying? 1520 01:30:04,400 --> 01:30:07,277 Am I losing my mind? Maman. 1521 01:30:08,529 --> 01:30:11,490 Maman. What is this pain, Maman? 1522 01:30:12,574 --> 01:30:14,785 Maman? Maman? 1523 01:30:16,245 --> 01:30:19,248 - Maman. - Do as Alexandr says. 1524 01:30:20,165 --> 01:30:23,961 What am I going to do? What am I going to do? 1525 01:30:24,044 --> 01:30:26,505 All right. All right, all right! 1526 01:30:26,588 --> 01:30:28,507 I know. I know! 1527 01:30:31,218 --> 01:30:34,430 So... do you think you'll forget me? 1528 01:30:36,598 --> 01:30:39,268 Jean, please! 1529 01:30:40,227 --> 01:30:44,440 [ Crying 1 Jean! Jean. Please. 1530 01:30:44,523 --> 01:30:46,733 Inform me. What is going on'? 1531 01:30:46,817 --> 01:30:49,027 Take him away from me! 1532 01:30:49,111 --> 01:30:52,197 Am I to live under the same roof with that? He lives right here! 1533 01:30:52,281 --> 01:30:55,367 I cannot live in the same house with that man! 1534 01:30:55,451 --> 01:30:58,203 Take him away, or I shall have to leave, and I tell you I will. 1535 01:30:58,287 --> 01:31:00,956 - We are leaving here today. Please. - That nothing of a man! 1536 01:31:01,039 --> 01:31:04,209 May we start the arrangements, please? 1537 01:31:04,293 --> 01:31:05,461 Papa. 1538 01:31:11,925 --> 01:31:14,344 We are so unhappy, Uncle and I. 1539 01:31:16,680 --> 01:31:20,142 What about all the nights that we worked for you? Do you remember? 1540 01:31:20,225 --> 01:31:22,728 We - We copied out your books for you. 1541 01:31:22,811 --> 01:31:27,524 We translated your texts for you. We worked without rest, Papa! 1542 01:31:27,608 --> 01:31:31,403 We didn't spend a penny on ourselves! We sent it all to you. 1543 01:31:31,487 --> 01:31:35,908 - We earned our bread. - I know - I know it's wrong, Papa. 1544 01:31:35,991 --> 01:31:40,662 But please, Papa, just hear me and try to understand us and be charitable. 1545 01:31:40,746 --> 01:31:43,248 Alexandr, have it all out with him. 1546 01:31:43,332 --> 01:31:46,168 Have it all out with him now, I beg you. 1547 01:31:47,419 --> 01:31:49,838 - I beg you. - Very well. 1548 01:31:49,922 --> 01:31:52,591 - Thank you. - I'll speak to him. 1549 01:31:53,967 --> 01:31:56,762 - Did I accuse him? - No. 1550 01:31:56,845 --> 01:31:59,848 - What have I accused him of? - Nothing. 1551 01:32:02,017 --> 01:32:04,603 I'm not angry with him, you understand. 1552 01:32:04,686 --> 01:32:07,356 His actions - Uh - 1553 01:32:07,439 --> 01:32:09,358 His actions towards me - 1554 01:32:10,984 --> 01:32:14,112 One has to say, charitably... 1555 01:32:14,196 --> 01:32:15,697 they are strange. 1556 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 I 1 1557 01:32:20,035 --> 01:32:22,287 For your sake... 1558 01:32:22,371 --> 01:32:23,956 I'll speak to him. 1559 01:32:38,971 --> 01:32:42,641 Alexandr, be gentle with him. Be calm. Try to calm him. 1560 01:32:48,897 --> 01:32:51,650 Oh. Oh. 1561 01:32:51,733 --> 01:32:55,737 - Nanny! - Oh, hush. Hush, my child. 1562 01:32:55,821 --> 01:32:59,283 Hush. The geese, they cackle. 1563 01:32:59,366 --> 01:33:02,661 The geese cackle, and then they stop. 1564 01:33:02,744 --> 01:33:05,372 They cackle, and then they stop. 1565 01:33:05,455 --> 01:33:07,833 - Nanny! - Aw! 1566 01:33:07,916 --> 01:33:11,169 Poor little orphan girl. You're trembling. 1567 01:33:11,253 --> 01:33:13,255 Are you cold? 1568 01:33:13,338 --> 01:33:14,840 A little linden tea? 1569 01:33:14,923 --> 01:33:19,177 A little raspberries and tea, and it will pass. 1570 01:33:19,261 --> 01:33:23,307 You geese, stop it! Stop it now! 1571 01:33:24,433 --> 01:33:26,351 Oh, God! 1572 01:33:26,435 --> 01:33:29,062 Stop him! 1573 01:33:29,146 --> 01:33:31,481 Stop him! He's gone mad! 1574 01:33:31,565 --> 01:33:34,610 Give it to me! Give me the gun! 1575 01:33:36,528 --> 01:33:38,488 Damn this. Damn this. 1576 01:33:38,572 --> 01:33:41,199 Take me away from here. I can't stand it any longer. 1577 01:33:41,283 --> 01:33:43,952 - Oh, what do I think I'm doing? - [ Crying 1 1578 01:33:44,036 --> 01:33:45,495 Oh! 1579 01:33:59,301 --> 01:34:01,428 If we're going to finish, we'd better hurry. 1580 01:34:01,511 --> 01:34:03,805 Oh, there's not much left. 1581 01:34:04,431 --> 01:34:08,477 - They'll be calling us soon. - Mm-hmm. 1582 01:34:08,560 --> 01:34:11,063 - To say good-bye. - Mm-hmm. 1583 01:34:11,146 --> 01:34:13,649 They've already sent for the horses. 1584 01:34:14,441 --> 01:34:17,319 There's not much left. 1585 01:34:17,402 --> 01:34:21,114 You know, they're going to go to Kharkov... 1586 01:34:21,198 --> 01:34:24,409 - to live. - Mm-hmm. 1587 01:34:25,827 --> 01:34:29,748 - Much better so. - Mmm, yes. They've had a bad trauma here. 1588 01:34:29,831 --> 01:34:32,626 - Well, we'll live again. - Mmm. 1589 01:34:32,709 --> 01:34:35,962 I know we will, as we used to... 1590 01:34:36,046 --> 01:34:38,799 in the old ways. 1591 01:34:38,882 --> 01:34:42,719 Tea at 7:00, dinner at 12:00. 1592 01:34:43,345 --> 01:34:47,724 And in the evening, we'll sit down to supper as we used to do. 1593 01:34:48,850 --> 01:34:50,477 As Christians. 1594 01:34:51,770 --> 01:34:53,772 Ah, yes. 1595 01:34:53,855 --> 01:34:55,941 You know... 1596 01:34:56,024 --> 01:35:01,321 I haven't had simple noodles for the longest time. 1597 01:35:01,405 --> 01:35:03,115 Black with sin as I am. 1598 01:35:03,198 --> 01:35:07,369 Well, it's a - it's a long time since they gave us noodles, that's true. 1599 01:35:07,452 --> 01:35:10,706 It's been... quite a while. 1600 01:35:13,166 --> 01:35:16,169 There I was coming through the village this morning... 1601 01:35:16,253 --> 01:35:18,797 and that shopkeeper yells out... 1602 01:35:18,880 --> 01:35:21,466 Oh, look, there's the deadbeat. Hey, freeloader! 1603 01:35:21,550 --> 01:35:24,511 Oh, don't pay him any mind, my darling. 1604 01:35:24,594 --> 01:35:28,098 - We're all freeloaders under God. - Mmm. 1605 01:35:28,181 --> 01:35:30,600 Besides, you work. 1606 01:35:30,684 --> 01:35:34,020 Sonya works. Vanya works. 1607 01:35:34,104 --> 01:35:37,524 Even me. Busy all the time. 1608 01:35:38,400 --> 01:35:40,026 Where is Sonya? 1609 01:35:40,110 --> 01:35:43,572 Oh, she went out into the garden with the doctor, looking for Vanya. 1610 01:35:43,655 --> 01:35:45,157 - Are they - - Well, yes. 1611 01:35:45,240 --> 01:35:48,201 They're afraid he's going to lay hands on himself next. 1612 01:35:48,285 --> 01:35:51,997 - Oh. Where's his pistol? - I hid it. it's in the root cellar. 1613 01:35:52,080 --> 01:35:53,540 - Shh! - Mercy. 1614 01:35:57,919 --> 01:36:01,173 - Would you leave me, please? - Oh. 1615 01:36:01,256 --> 01:36:02,758 Certainly. 1616 01:36:09,598 --> 01:36:11,600 Would you please leave? 1617 01:36:11,683 --> 01:36:13,769 For my part, with the greatest joy. 1618 01:36:13,852 --> 01:36:15,896 Ought to have left a decent time ago. 1619 01:36:15,979 --> 01:36:19,357 As I said though, I will not do so till you return what you took from me. 1620 01:36:19,441 --> 01:36:22,068 - I took nothing from you. - Uh-huh. 1621 01:36:23,570 --> 01:36:26,448 - All right. - Mm-hmm. 1622 01:36:26,531 --> 01:36:29,242 Well, if you wish, I'll sit here for a while. 1623 01:36:29,326 --> 01:36:32,120 And then, if you'll oblige me... 1624 01:36:32,204 --> 01:36:34,456 subdue you and bind you and search you. 1625 01:36:34,539 --> 01:36:36,291 My word on it. 1626 01:36:40,629 --> 01:36:43,965 The worst of it, fool of the world... 1627 01:36:45,008 --> 01:36:48,261 is to have shot twice... 1628 01:36:49,471 --> 01:36:51,389 and twice missed him. 1629 01:36:51,473 --> 01:36:54,476 If the mood for shooting struck you, why not shoot yourself? 1630 01:36:55,977 --> 01:36:57,562 Myself? Mmm. 1631 01:36:58,939 --> 01:37:03,235 I'll tell you an oddity. A man, myself, attempts a murder. 1632 01:37:03,318 --> 01:37:05,987 Do they arrest him? No. Now, why not'? 1633 01:37:06,071 --> 01:37:08,782 Obviously, as I am regarded as insane. 1634 01:37:08,865 --> 01:37:12,077 - I am thought mad. - Mmm. 1635 01:37:12,160 --> 01:37:16,289 But a man who cloaks his cruelty and his heartlessness... 1636 01:37:16,373 --> 01:37:18,500 and his swinishness, if you will - 1637 01:37:18,583 --> 01:37:22,045 a man hides behind a veil of false achievement - 1638 01:37:22,128 --> 01:37:26,091 this wizard, this genius, this exploiter is not mad. 1639 01:37:26,174 --> 01:37:28,969 And a young woman who marries this old man... 1640 01:37:29,052 --> 01:37:31,680 and in the sight of the entire world betrays him. 1641 01:37:32,722 --> 01:37:35,100 I- I saw what you did. 1642 01:37:38,311 --> 01:37:41,106 That's right. I did. 1643 01:37:43,942 --> 01:37:45,610 And you can go to hell. 1644 01:37:45,694 --> 01:37:49,406 And you - you're not mad. 1645 01:37:49,489 --> 01:37:53,451 - It's the world that's mad to put up with you. - Quite poetic. 1646 01:37:53,535 --> 01:37:57,122 Well, you see, I'm a madman, so I'm not responsible. 1647 01:37:57,205 --> 01:37:58,999 - Uh-huh. - I can say whatever I wish. 1648 01:37:59,082 --> 01:38:01,543 Well, you're not mad, you know. 1649 01:38:01,626 --> 01:38:03,211 You're a fool. 1650 01:38:04,296 --> 01:38:08,300 I used to think the foolish, the deranged... 1651 01:38:09,342 --> 01:38:10,802 the irresponsible are sick. 1652 01:38:10,886 --> 01:38:12,512 They're not sick. They're normal. 1653 01:38:12,596 --> 01:38:15,599 - You're quite well. - Oh, God. 1654 01:38:16,391 --> 01:38:19,394 - What am I going to do? - Nothing. 1655 01:38:19,477 --> 01:38:23,148 I'm 47 years old. 1656 01:38:23,231 --> 01:38:26,693 If I live to be 60, I would have to live through... 1657 01:38:26,776 --> 01:38:29,321 13 more years. 1658 01:38:29,404 --> 01:38:31,823 How could I do that? How can I stand it? 1659 01:38:31,907 --> 01:38:35,118 I have nothing to do with those years, you see. 1660 01:38:35,201 --> 01:38:37,579 Nothing. 1661 01:38:37,662 --> 01:38:43,168 I mean, if I could start anew, if I could live the rest of my life out in some different way. 1662 01:38:43,251 --> 01:38:46,588 If that were possible, as people do. 1663 01:38:46,671 --> 01:38:50,342 To wake - To awaken each day and say... 1664 01:38:50,425 --> 01:38:52,677 This is a new day. 1665 01:38:52,761 --> 01:38:56,181 If I could lose the past. How could a person do that? 1666 01:38:56,264 --> 01:38:58,266 How could a person start anew and begin a new life? 1667 01:38:58,350 --> 01:39:00,435 Oh, will you shut up? 1668 01:39:04,940 --> 01:39:06,775 To start anew. 1669 01:39:08,276 --> 01:39:11,613 We cannot start anew, you or I. 1670 01:39:11,696 --> 01:39:15,325 This or that that we're living, you know, is our life. 1671 01:39:16,284 --> 01:39:18,286 - It is? - Quite. 1672 01:39:20,372 --> 01:39:23,875 People who live after us in 100 or in 200 years - you know what they'll feel? 1673 01:39:23,959 --> 01:39:27,003 They'll despise us for our stupid and insipid lives. 1674 01:39:27,087 --> 01:39:29,255 Perhaps they'll know how to be happy. 1675 01:39:30,006 --> 01:39:34,094 We, however - But for you and I there is but one hope, and that hope is this: 1676 01:39:34,177 --> 01:39:37,472 that when we are dead, lying in our graves... 1677 01:39:37,555 --> 01:39:41,017 visions may visit us and that they are of peace. 1678 01:39:41,101 --> 01:39:42,894 Oh, yes. 1679 01:39:44,312 --> 01:39:46,648 You know, my friend... 1680 01:39:46,731 --> 01:39:51,778 we've said - in this district we find but two decent, cultivated men... 1681 01:39:51,861 --> 01:39:53,863 and we spoke of ourselves. 1682 01:39:55,532 --> 01:39:58,618 But this last decade has undone us. 1683 01:39:58,702 --> 01:40:02,872 Life has sucked us in - this foul, philistine life - 1684 01:40:04,165 --> 01:40:06,001 and it's corrupted us. 1685 01:40:07,293 --> 01:40:10,088 What a shocking surprise. 1686 01:40:10,171 --> 01:40:12,257 We've turned out like the rest. 1687 01:40:15,593 --> 01:40:18,263 But we've changed the subject. Give me back what you took. 1688 01:40:18,346 --> 01:40:19,514 I took nothing. 1689 01:40:19,597 --> 01:40:21,933 You took a large vial of morphine from my medicine case. 1690 01:40:22,017 --> 01:40:25,270 If you intend on killing yourself, take your gun and go off into the woods. 1691 01:40:25,353 --> 01:40:27,939 But give me back the drug, or people will say I gave it to you. 1692 01:40:28,023 --> 01:40:31,484 It's enough I'll have to pronounce you dead and cut you open. You think I'll enjoy that? 1693 01:40:31,568 --> 01:40:33,319 Sophie. 1694 01:40:33,403 --> 01:40:37,699 Your uncle has filched a vial of morphine from me and he won't give it back. 1695 01:40:37,782 --> 01:40:39,409 - I-Is this true? - It is true. 1696 01:40:39,492 --> 01:40:42,954 Now, will you please tell him that I must leave and I must have it returned? 1697 01:40:46,041 --> 01:40:47,959 Uncle, give it back. 1698 01:40:51,004 --> 01:40:53,048 Give it back, Uncle. 1699 01:40:54,883 --> 01:40:56,926 Uncle, am I more happy than you? 1700 01:40:58,470 --> 01:41:00,346 Am I despairing? 1701 01:41:02,307 --> 01:41:06,561 I bear my life, and I shall, until it comes to its natural end. 1702 01:41:07,228 --> 01:41:09,230 So must you. Please. 1703 01:41:12,108 --> 01:41:13,735 Give it back. 1704 01:41:19,199 --> 01:41:20,825 Give it to me. 1705 01:41:23,411 --> 01:41:25,246 Be kind. 1706 01:41:26,915 --> 01:41:30,502 You can be so kind. Take pity on me. 1707 01:41:30,585 --> 01:41:32,504 Give the bottle back. 1708 01:41:42,472 --> 01:41:45,642 Thank you. 1709 01:41:49,562 --> 01:41:52,732 All right. I need to do some work. I need to turn my hand to something. 1710 01:41:52,816 --> 01:41:54,984 - Yes. - Yes. 1711 01:41:55,068 --> 01:41:57,612 As soon as they've gone, we'll sit down and we'll - 1712 01:41:57,695 --> 01:41:59,030 Yes. 1713 01:41:59,114 --> 01:42:00,240 Do the accounts. 1714 01:42:00,323 --> 01:42:02,742 Vanya! Are you here? 1715 01:42:05,912 --> 01:42:08,373 Please go to Alexandr. 1716 01:42:08,456 --> 01:42:10,917 He has something he wishes to say. 1717 01:42:11,000 --> 01:42:13,032 Go on, Uncle. You have to make it up with him. 1718 01:42:13,035 --> 01:42:14,462 You know that. 1719 01:42:18,925 --> 01:42:20,969 Come on. I'll go in with you. 1720 01:42:34,357 --> 01:42:36,776 - I'm leaving. Good-bye. - Leaving? 1721 01:42:39,154 --> 01:42:41,406 - The horses are here. - Good-bye? 1722 01:42:41,489 --> 01:42:43,408 Today, you promised me you'd move away from here. 1723 01:42:43,491 --> 01:42:46,911 Yes, I remember. I will, presently. 1724 01:42:46,995 --> 01:42:48,496 - You're frightened? - Yes. 1725 01:42:48,580 --> 01:42:51,332 Then stay. Stay. 1726 01:42:52,208 --> 01:42:54,252 Stay, and tomorrow at the orchard - 1727 01:42:54,335 --> 01:42:57,463 No, we're going, which is the reason I can look at you. 1728 01:42:58,464 --> 01:43:02,969 One thing I should like, when you think of me, to think well of me... 1729 01:43:03,052 --> 01:43:04,929 if you can. 1730 01:43:05,013 --> 01:43:07,265 I should like you to respect me. 1731 01:43:07,348 --> 01:43:09,017 I beg you to stay. 1732 01:43:09,100 --> 01:43:12,812 Admit it. There's not one thing in the world for you to go to. 1733 01:43:12,896 --> 01:43:15,523 Sooner or later, you're going to have to face that fact. 1734 01:43:15,607 --> 01:43:18,318 In Kharkov, in Kursk, somewhere. 1735 01:43:18,401 --> 01:43:21,112 Why not here, right now? 1736 01:43:21,196 --> 01:43:23,948 Just throw it up and begin again. 1737 01:43:24,032 --> 01:43:26,451 Right now. Hmm? 1738 01:43:26,534 --> 01:43:28,453 It's such a lovely autumn. 1739 01:43:28,536 --> 01:43:30,079 We have orchards. 1740 01:43:30,163 --> 01:43:33,625 We have rundown country homes right out of Turgenev. 1741 01:43:34,626 --> 01:43:36,127 You're funny... 1742 01:43:37,086 --> 01:43:38,796 and I'm angry with you. 1743 01:43:38,880 --> 01:43:41,966 I'm sorry. 1744 01:43:42,050 --> 01:43:44,636 But I'll think of you with pleasure. 1745 01:43:44,719 --> 01:43:46,638 Why is that? 1746 01:43:46,721 --> 01:43:48,431 You're an original. 1747 01:43:50,141 --> 01:43:52,060 I'll tell you, I was... 1748 01:43:53,895 --> 01:43:56,147 taken with you. 1749 01:43:56,231 --> 01:43:58,566 I was tempted... by you. 1750 01:43:59,734 --> 01:44:02,153 So... 1751 01:44:02,237 --> 01:44:04,197 good. 1752 01:44:04,280 --> 01:44:07,075 Shake hands. Don't think ill of me. 1753 01:44:07,992 --> 01:44:09,535 Good-bye then. 1754 01:44:11,704 --> 01:44:14,958 You know, I'll tell you something. 1755 01:44:15,041 --> 01:44:17,210 This is strange. 1756 01:44:17,293 --> 01:44:21,339 You see, I'm sure you're a good, warmhearted person. 1757 01:44:21,422 --> 01:44:23,841 Yet what is there in your nature? 1758 01:44:23,925 --> 01:44:25,260 Something. 1759 01:44:25,343 --> 01:44:27,011 Here you come, you and your husband... 1760 01:44:27,095 --> 01:44:30,265 and industrious people drop their work and neglect their duties... 1761 01:44:30,348 --> 01:44:34,102 spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... 1762 01:44:34,185 --> 01:44:36,354 worrying for your husband's gout... 1763 01:44:36,437 --> 01:44:38,064 your wishes for this and the other thing... 1764 01:44:38,147 --> 01:44:40,858 and all become entangled in your idleness. 1765 01:44:40,942 --> 01:44:43,444 One whole month, I haven't done a thing. 1766 01:44:43,528 --> 01:44:46,948 People are falling ill. Everything I cared about's decaying. 1767 01:44:47,031 --> 01:44:50,702 Your husband and you, where you alight, you seem to spread decay. 1768 01:44:50,785 --> 01:44:52,704 I overstated myself. 1769 01:44:52,787 --> 01:44:55,915 Yet had you stayed, I feel something - 1770 01:44:56,666 --> 01:44:59,752 something quite terrible for me... 1771 01:44:59,836 --> 01:45:01,921 for you too, would've come to pass. 1772 01:45:02,797 --> 01:45:04,632 You know it too. 1773 01:45:05,800 --> 01:45:07,552 So... 1774 01:45:07,635 --> 01:45:09,387 finita la commedia 1775 01:45:09,470 --> 01:45:11,597 Go. And good-bye. 1776 01:45:15,184 --> 01:45:17,687 I take this as a memento. 1777 01:45:18,980 --> 01:45:22,734 Isn't that something? You come, we meet. 1778 01:45:22,817 --> 01:45:24,694 Suddenly you're gone. 1779 01:45:24,777 --> 01:45:26,988 That's the way the world is, it seems. 1780 01:45:28,740 --> 01:45:31,242 Do this though... 1781 01:45:31,326 --> 01:45:34,537 before Vanya comes back with some bouquet for you - 1782 01:45:34,620 --> 01:45:36,331 A kiss. 1783 01:45:37,123 --> 01:45:40,001 One kiss. Yes? 1784 01:45:40,084 --> 01:45:42,086 For good-bye. 1785 01:45:42,170 --> 01:45:43,755 Yes? 1786 01:45:55,141 --> 01:45:57,268 All right then. That's done. 1787 01:45:58,895 --> 01:46:01,314 That's done, and all's well. 1788 01:46:01,397 --> 01:46:03,399 - I wish you all the best. - As I wish you. 1789 01:46:03,483 --> 01:46:05,735 Whatever. Whatever. 1790 01:46:05,818 --> 01:46:08,279 Whatever. 1791 01:46:08,363 --> 01:46:11,866 Um, for once in my life. 1792 01:46:14,202 --> 01:46:16,120 - I must go. - Go quickly. 1793 01:46:16,204 --> 01:46:20,083 - They're coming. I think - - Let bygones be bygones. 1794 01:46:20,166 --> 01:46:23,238 I have lived through so much in the last four hours. 1795 01:46:23,239 --> 01:46:24,629 I have thought so much. 1796 01:46:24,712 --> 01:46:28,132 I think I could compose a treatise for posterity on how one ought to live. 1797 01:46:28,216 --> 01:46:32,136 I gladly accept your apology, and I ask you to accept mine as well. Farewell. 1798 01:46:32,220 --> 01:46:34,639 You shall receive the same amount that you received before. 1799 01:46:34,722 --> 01:46:38,184 Sent without fail, regularly. Everything will be as it was before. 1800 01:46:38,267 --> 01:46:40,228 - Maman. - Alexandr. 1801 01:46:40,311 --> 01:46:42,972 Sit for another photograph. Have it sent to me. 1802 01:46:42,973 --> 01:46:44,524 How precious you are to me. 1803 01:46:44,607 --> 01:46:47,485 - I will. - Farewell, Your Excellency. 1804 01:46:47,568 --> 01:46:51,030 - Don't forget about us. - Farewell. Farewell, all. 1805 01:46:51,114 --> 01:46:54,659 And thank you for the pleasure of your company. 1806 01:46:54,742 --> 01:46:58,121 I have nothing but the utmost respect for your way of thinking... 1807 01:46:58,204 --> 01:47:01,040 your impulses, your enthusiasm. 1808 01:47:01,124 --> 01:47:03,960 But, I pray you, let an old man season his farewell... 1809 01:47:04,043 --> 01:47:06,170 with one small observation. 1810 01:47:06,254 --> 01:47:09,465 It's not enough to think. One must work. 1811 01:47:09,549 --> 01:47:11,134 You understand me? 1812 01:47:11,217 --> 01:47:15,680 After all, there is no greater joy than to do real work in the real world. 1813 01:47:15,763 --> 01:47:18,224 All the best to you, ladies and gentlemen. All the best. 1814 01:47:18,307 --> 01:47:20,351 I wish you all the best. Good-bye. 1815 01:47:20,435 --> 01:47:23,354 Waffles, while they're at it, have them bring my horses too. 1816 01:47:23,438 --> 01:47:25,565 My friend, I will. 1817 01:47:27,984 --> 01:47:29,777 Forgive me. 1818 01:47:29,861 --> 01:47:31,571 We'll never meet again. 1819 01:47:34,282 --> 01:47:36,117 Farewell, my dear. 1820 01:47:43,374 --> 01:47:44,792 Farewell. 1821 01:47:52,216 --> 01:47:53,759 Not going to see them off? 1822 01:47:55,511 --> 01:47:57,930 Let them go where they're going to. 1823 01:48:00,183 --> 01:48:02,310 No, it's, uh... 1824 01:48:03,686 --> 01:48:04,687 too difficult. 1825 01:48:04,770 --> 01:48:07,398 I'm gonna just... 1826 01:48:07,482 --> 01:48:11,152 turn - turn my hand to something. 1827 01:48:21,037 --> 01:48:22,538 They're gone. 1828 01:48:24,499 --> 01:48:26,709 Well, the professor must be thrilled. 1829 01:48:26,792 --> 01:48:29,921 God himself couldn't lure that man back here. 1830 01:48:30,004 --> 01:48:31,506 They're gone. 1831 01:48:34,550 --> 01:48:36,344 They've gone. 1832 01:48:37,261 --> 01:48:39,680 God grant them the best. 1833 01:48:43,309 --> 01:48:45,645 Well, Uncle, what shall we do? 1834 01:48:48,356 --> 01:48:50,274 - Work. - Yes. 1835 01:48:50,358 --> 01:48:52,693 Absolutely! 1836 01:48:56,989 --> 01:48:59,951 What? A long while since we've been here together. 1837 01:49:04,163 --> 01:49:06,249 I think the ink is gone. 1838 01:49:09,377 --> 01:49:11,712 Now they're gone, I'm sad. 1839 01:49:17,176 --> 01:49:19,178 - They're gone. - All right. 1840 01:49:19,262 --> 01:49:22,557 First we'll start with the accounts. They're in a wretched state. 1841 01:49:22,640 --> 01:49:27,061 A fellow wrote today and said this is the third time he's asked for his balance. 1842 01:49:27,144 --> 01:49:31,816 So you take that one and I'll take the next one, and so on. 1843 01:49:31,899 --> 01:49:34,944 Oh, this is for the account of - 1844 01:49:46,747 --> 01:49:49,041 In the stillness, pens are scratching. 1845 01:49:50,960 --> 01:49:53,462 The crickets chirp. 1846 01:49:53,546 --> 01:49:54,880 Warm. 1847 01:49:56,757 --> 01:49:58,301 Close. 1848 01:50:00,469 --> 01:50:03,264 You know, I don't feel like leaving somehow. 1849 01:50:08,060 --> 01:50:10,396 There are my horses. 1850 01:50:10,479 --> 01:50:13,399 I guess all that's left is my good-bye. I'm off then. 1851 01:50:13,482 --> 01:50:15,526 - Stay a while. - I can't. 1852 01:50:15,610 --> 01:50:18,446 - Doctor, your horses are here. - Yes, I heard them. Thank you, Waffles. 1853 01:50:18,529 --> 01:50:22,408 Uh, would you put this in my carriage'? Exercise extreme care with this, please. 1854 01:50:22,491 --> 01:50:24,201 And the portfolio. 1855 01:50:26,454 --> 01:50:28,456 - Well - - When will we see you again? 1856 01:50:28,539 --> 01:50:30,791 Ah, not before summer, I'd think. 1857 01:50:30,875 --> 01:50:33,252 Hardly this winter. Of course, if you should need me. 1858 01:50:33,336 --> 01:50:36,380 - Thank you for your hospitality. - Yes. 1859 01:50:36,464 --> 01:50:38,841 - For your kindness. - Yes. 1860 01:50:38,924 --> 01:50:40,718 Thank you for everything. 1861 01:50:42,928 --> 01:50:46,307 Old one, farewell. 1862 01:50:47,350 --> 01:50:49,143 Mmm. 1863 01:50:49,226 --> 01:50:52,229 - You haven't had your tea. - I don't want any. 1864 01:50:52,313 --> 01:50:55,900 - A little vodka? - Perhaps a small one. 1865 01:51:06,702 --> 01:51:09,246 I've got my trace horse limping. Don't know why. 1866 01:51:09,330 --> 01:51:11,999 I noticed it yesterday when he was coming up. 1867 01:51:12,667 --> 01:51:16,462 - He needs reshoeing. - I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye. 1868 01:51:16,545 --> 01:51:18,839 - I would. - No help for him. 1869 01:51:30,059 --> 01:51:33,729 You know, I would think down in Africa the heat must be intense. 1870 01:51:34,689 --> 01:51:36,565 I think so. 1871 01:51:38,109 --> 01:51:40,444 - Here you are. - Oh. 1872 01:51:40,528 --> 01:51:43,280 - To your health, little father. - Thank you, Nanny. 1873 01:51:47,493 --> 01:51:50,287 - Eat some bread with it. - Ah! 1874 01:51:50,371 --> 01:51:52,373 No, I don't want any, thank you. 1875 01:51:55,334 --> 01:51:58,045 Good-bye. All the best to you. 1876 01:52:06,887 --> 01:52:08,472 Good-bye. 1877 01:52:35,875 --> 01:52:37,960 February the 15th... 1878 01:52:38,043 --> 01:52:41,922 16 pounds vegetable oil. 1879 01:52:42,006 --> 01:52:44,133 February 20th... 1880 01:52:44,216 --> 01:52:46,886 five pounds buckwheat. 1881 01:52:51,932 --> 01:52:53,726 He's gone. 1882 01:53:00,191 --> 01:53:01,692 He's gone. 1883 01:53:03,736 --> 01:53:09,200 For a subtotal of 15.20. 1884 01:53:09,950 --> 01:53:13,454 Twenty-five. 1885 01:53:14,580 --> 01:53:16,248 Mercy. 1886 01:53:31,680 --> 01:53:34,642 How hard this is for me. 1887 01:53:35,643 --> 01:53:38,229 You don't know how hard it is for me. You can't know. 1888 01:53:42,316 --> 01:53:43,818 What can we do, Uncle? 1889 01:53:46,987 --> 01:53:49,156 All we can do is live. 1890 01:53:52,201 --> 01:53:54,161 We'll live through... 1891 01:53:54,245 --> 01:53:56,622 a long row of days... 1892 01:53:58,415 --> 01:54:01,669 and through the endless evenings. 1893 01:54:04,171 --> 01:54:06,090 And we'll bear up... 1894 01:54:07,633 --> 01:54:09,760 under the trials fate has sent to us. 1895 01:54:09,844 --> 01:54:13,764 We... will constantly toil for others... 1896 01:54:15,432 --> 01:54:18,435 now and for the rest of our days. 1897 01:54:20,479 --> 01:54:22,773 And when we come to die... 1898 01:54:24,817 --> 01:54:26,819 we'll die submissively. 1899 01:54:32,157 --> 01:54:35,578 Beyond the grave, we will testify that we've suffered... 1900 01:54:38,330 --> 01:54:40,040 that we've wept... 1901 01:54:42,459 --> 01:54:44,545 that we've known bitterness. 1902 01:54:47,381 --> 01:54:49,884 And God will take pity on us... 1903 01:54:52,219 --> 01:54:53,971 you and I, Uncle. 1904 01:54:55,306 --> 01:54:58,851 God will take pity on us, and we will live... 1905 01:54:58,934 --> 01:55:01,645 a life of radiant joy... 1906 01:55:02,938 --> 01:55:04,773 and beauty. 1907 01:55:06,942 --> 01:55:11,155 And we'll look back on this life of our unhappiness with tenderness. 1908 01:55:13,240 --> 01:55:14,950 And we'll smile. 1909 01:55:21,290 --> 01:55:24,126 And in that new life, we shall rest, Uncle. 1910 01:55:26,003 --> 01:55:27,922 I have faith. 1911 01:55:29,298 --> 01:55:32,635 We shall rest to the songs of the angels - 1912 01:55:35,930 --> 01:55:40,351 in a firmament arrayed in jewels, and we'll look down... 1913 01:55:40,434 --> 01:55:43,020 and we'll see evil... 1914 01:55:43,103 --> 01:55:45,606 all the evil in the world... 1915 01:55:46,357 --> 01:55:50,152 and all our sufferings bathed in a perfect mercy... 1916 01:55:52,613 --> 01:55:55,491 and our lives grown sweet as a caress. 1917 01:56:01,121 --> 01:56:04,083 I know you've had no joy in your life. 1918 01:56:05,084 --> 01:56:06,877 But just wait. 1919 01:56:09,296 --> 01:56:11,423 Only wait, Uncle. 1920 01:56:13,467 --> 01:56:15,427 We shall rest. 1921 01:56:21,058 --> 01:56:22,977 We shall rest. 146197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.