Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,131 --> 00:00:49,050
Oh! Look at this guy.
2
00:02:14,135 --> 00:02:17,346
- Andrushki.
- Oh!
3
00:02:20,432 --> 00:02:22,560
- How are you?
- Oh, there's Wal.
4
00:02:30,484 --> 00:02:33,320
- Hi, Wal.
- Weren't we going to rehearse at 5:00?
5
00:02:33,404 --> 00:02:35,781
I think it was 5:15.
6
00:02:35,865 --> 00:02:37,533
Is, uh -
7
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Mmm. What is this?
8
00:02:41,745 --> 00:02:43,581
- It's a knish.
- Mmm.
9
00:02:43,664 --> 00:02:45,624
There he is. Wally!
10
00:02:47,918 --> 00:02:49,837
- Hi. Hi. Great to see you.
- Hello.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,006
Andr�, this is Mrs. Chao.
12
00:02:52,089 --> 00:02:54,008
- Uh, we met last summer in Berlin.
- How do you do?
13
00:02:54,091 --> 00:02:56,260
Do you mind if she comes
to our rehearsal today?
14
00:02:56,343 --> 00:02:58,596
Oh, I'd be delighted.
I love to have people visit.
15
00:02:58,679 --> 00:03:00,474
In fact, you've come
on a great day because...
16
00:03:00,475 --> 00:03:02,433
we're gonna be running
through the entire play.
17
00:03:02,516 --> 00:03:06,312
That's wonderful.
This is my friend Flip Innunu.
18
00:03:06,395 --> 00:03:09,315
You know, Mrs. Chao
was explaining to me...
19
00:03:09,398 --> 00:03:13,736
her grandfather
actually translated Chekhov into Bengali.
20
00:03:13,819 --> 00:03:15,529
That was a long time ago.
21
00:03:15,613 --> 00:03:16,947
My God!
22
00:03:18,782 --> 00:03:20,910
You know, I've never seen Uncle Vanya.
23
00:03:20,993 --> 00:03:23,621
Really? Well, it's certainly, uh -
24
00:03:23,704 --> 00:03:27,625
- What part does Andr� play?
- Oh, uh, he's the director.
25
00:03:28,876 --> 00:03:31,212
Positive.
26
00:03:33,547 --> 00:03:35,674
Hi, Phoebe. Nice to see you.
27
00:03:35,758 --> 00:03:39,011
I want you to meet my cousin's niece,
Tucker, from Toledo.
28
00:03:39,094 --> 00:03:42,806
- Oh, how nice to have you.
- What an amazing place! When was it built?
29
00:03:42,890 --> 00:03:47,436
Well, I think around the turn of
the century. it's been abandoned for years.
30
00:03:47,519 --> 00:03:49,146
We're just squatting here really.
31
00:03:49,230 --> 00:03:52,316
And we can't use the stage
'cause the ropes, obviously...
32
00:03:52,399 --> 00:03:54,985
have been eaten by, uh, rats.
33
00:03:55,069 --> 00:03:57,238
I've lost it.
34
00:03:58,239 --> 00:04:01,325
Larry, you've been losing it for 25 years,
for as long as I've known you.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,702
Hi, Jer.
36
00:04:03,786 --> 00:04:05,329
Hi, there.
37
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Hey, Andr�. How you doin'?
38
00:04:08,916 --> 00:04:11,669
I like these, uh, squirrels.
39
00:04:11,752 --> 00:04:15,408
And the faces are actually
from Shakespeare's plays,
40
00:04:15,409 --> 00:04:17,132
or that's what they say.
41
00:04:17,216 --> 00:04:19,278
God, I am just exhausted today.
42
00:04:19,279 --> 00:04:22,471
I, uh, didn't get any
sleep at all last night.
43
00:04:22,554 --> 00:04:24,932
You know,
the Ziegfeld Follies were done here.
44
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
There used to be, uh,
dressing rooms here...
45
00:04:28,269 --> 00:04:31,730
that could accommodate 500 actors.
46
00:04:31,814 --> 00:04:35,359
Now, it's a little dangerous because
it's been raining through the ceiling...
47
00:04:35,442 --> 00:04:40,197
and those nets are there
to catch the plaster that's coming down.
48
00:04:40,281 --> 00:04:43,742
- Watch your step, Phoebe.
- I'm all right. But you look tired.
49
00:04:43,826 --> 00:04:45,907
Yeah, well, I haven't had
time to catch my breath.
50
00:04:45,908 --> 00:04:47,621
You see, I'm doing
these two other plays.
51
00:04:47,705 --> 00:04:49,873
They keep calling me for extra rehearsals.
52
00:04:49,957 --> 00:04:52,418
I was up at 6:00 this morning
learning lines for the rewrites...
53
00:04:52,501 --> 00:04:55,838
on the play I'm doing
over at the Hearts and Minds Caf�
54
00:04:55,921 --> 00:04:58,966
- I've never heard of that theater.
- No reason you should've.
55
00:04:59,049 --> 00:05:00,718
Thanks, Liz.
56
00:05:01,302 --> 00:05:03,745
- So, what I'm doing in
the first act is okay?
57
00:05:03,746 --> 00:05:05,097
Well, how does it feel?
58
00:05:05,180 --> 00:05:07,349
Just very uncomfortable.
59
00:05:07,433 --> 00:05:09,226
Well, that's the whole point.
60
00:05:09,310 --> 00:05:11,228
Okay.
61
00:05:11,312 --> 00:05:14,189
- Did you go swimming today?
- I'm gonna go tonight.
62
00:05:14,273 --> 00:05:16,692
- If I don't swim, I don't move.
- Here, come on with me.
63
00:05:16,775 --> 00:05:19,069
- Like the body just -
- I'm gonna get a cup of coffee.
64
00:05:19,153 --> 00:05:21,739
- Under water, my hair turns green
- ... my own mother?
65
00:05:21,822 --> 00:05:24,742
- Your mother.
- My mother, she was so difficult...
66
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
and she was literally driving me so nuts.
67
00:05:27,328 --> 00:05:29,580
It's all crumbling,
but it's all so beautiful.
68
00:05:29,663 --> 00:05:32,416
Are you telling me Wally's going to strip?
69
00:05:32,499 --> 00:05:35,294
- No. No, I just mean -
- He could, you know.
70
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
He could do anything.
71
00:05:40,132 --> 00:05:42,676
- Do what you've been doing.
- You know, just get it -
72
00:05:45,346 --> 00:05:49,016
- Drink?
- No. No, thank you. I don't want it.
73
00:05:49,099 --> 00:05:51,352
A little vodka?
74
00:05:51,435 --> 00:05:55,439
Not today, no. I can't drink it every day.
It's not good for me.
75
00:05:55,522 --> 00:05:57,816
How long have we known each other?
76
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
- How long?
- Mm-hmm.
77
00:05:59,860 --> 00:06:02,279
Let me think.
78
00:06:02,363 --> 00:06:03,864
Eleven years.
79
00:06:03,947 --> 00:06:05,616
How much have I changed?
80
00:06:05,699 --> 00:06:07,576
- How much'?
- Yeah.
81
00:06:07,659 --> 00:06:09,828
Very much, I think.
82
00:06:09,912 --> 00:06:12,790
Well, then you were young,
now you're old.
83
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
- Mmm.
- I think your looks have faded.
84
00:06:16,877 --> 00:06:18,077
And you're drinking now.
85
00:06:18,078 --> 00:06:20,339
- Ten years' time, I've
become a different man.
86
00:06:20,422 --> 00:06:22,174
Oh, that's true.
87
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
Why?
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,428
Why? Overwork, simply.
89
00:06:26,512 --> 00:06:29,181
On my feet all day, every day.
90
00:06:29,264 --> 00:06:32,476
Every night I go to sleep
in fear I'll be called out on a call.
91
00:06:32,559 --> 00:06:36,522
In the years you've known me, I have not had
one single free day. Do you know that?
92
00:06:36,605 --> 00:06:40,067
And how can I help but to become old,
you tell me, living such a life?
93
00:06:40,150 --> 00:06:42,736
- Not dead yet.
- Ha!
94
00:06:42,820 --> 00:06:45,823
Some enthusiasms, some thoughts...
95
00:06:45,906 --> 00:06:47,741
but quite subdued.
96
00:06:48,992 --> 00:06:50,661
Dull, somehow.
97
00:06:51,829 --> 00:06:54,248
There's nothing I want...
98
00:06:54,331 --> 00:06:56,208
no one that I love...
99
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
nothing I need.
100
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Well, I love you, of course.
101
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Mmm.
102
00:07:03,549 --> 00:07:08,011
Third week of Lent,
I was called to M�litskoye - spotted fever.
103
00:07:08,095 --> 00:07:12,015
There were rows of huts, people in the huts,
side by side on the floor, lying in filth.
104
00:07:12,099 --> 00:07:13,949
Cattle living in the
buildings with the sick,
105
00:07:13,950 --> 00:07:15,477
young pigs in there in the same room.
106
00:07:15,561 --> 00:07:18,772
- Ugh.
- All day, working, not a bite to eat.
107
00:07:18,856 --> 00:07:21,191
I come home, thank God,
to lie down, to rest...
108
00:07:21,275 --> 00:07:24,862
and they send in a switchman
hit by the train, and -
109
00:07:27,865 --> 00:07:30,367
And I get him on the table,
I'm going to start operating...
110
00:07:30,451 --> 00:07:32,369
and he dies...
111
00:07:32,453 --> 00:07:34,413
under the chloroform.
112
00:07:36,790 --> 00:07:38,417
The moment I least required it...
113
00:07:38,500 --> 00:07:41,336
my conscience chose to inform me
that I'd murdered him.
114
00:07:42,671 --> 00:07:44,965
I sat down and closed my eyes
and thought...
115
00:07:46,049 --> 00:07:48,218
100 years from now...
116
00:07:48,886 --> 00:07:51,346
those who come after us...
117
00:07:51,430 --> 00:07:53,724
for whom our lives are showing the way -
118
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
will they think kindly of us?
119
00:07:57,102 --> 00:07:59,229
Will they remember us with a kind word?
120
00:07:59,313 --> 00:08:02,274
And, Nanny, I wish to God I could think so.
121
00:08:03,400 --> 00:08:05,903
The people won't remember...
122
00:08:05,986 --> 00:08:07,654
but God Will.
123
00:08:07,738 --> 00:08:10,073
Thank you. That was nicely said.
124
00:08:10,157 --> 00:08:11,909
Yes, oh, yes.
125
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
- Sleep well?
- Yes, very.
126
00:08:18,790 --> 00:08:20,292
I'll tell you...
127
00:08:20,375 --> 00:08:22,836
since the Herr and Frau Professor
have come to visit...
128
00:08:22,920 --> 00:08:26,256
my life's gone completely off the track.
129
00:08:26,340 --> 00:08:28,425
I'm sleeping days, I'm up nights...
130
00:08:28,509 --> 00:08:32,095
I'm served all sorts
of je ne sais quoi to eat...
131
00:08:32,179 --> 00:08:33,764
drinking wines.
132
00:08:34,848 --> 00:08:37,935
Used to be,
all day, each moment ordered -
133
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
work, this.
134
00:08:41,355 --> 00:08:44,024
Well, Sonya's still working, of course,
but what am I doing?
135
00:08:44,816 --> 00:08:46,610
- Modern ways.
- Ah!
136
00:08:46,693 --> 00:08:49,988
Absolutely right!
137
00:08:50,072 --> 00:08:53,033
Yes, the professor sleeps till noon.
138
00:08:53,116 --> 00:08:56,787
I keep the samovar boiling,
waiting for him to get up.
139
00:08:56,870 --> 00:09:00,207
We used to have dinner at noon,
like people everywhere, hmm?
140
00:09:00,290 --> 00:09:01,959
Now it's after 6:00.
141
00:09:02,042 --> 00:09:05,087
He writes and reads all night.
142
00:09:06,296 --> 00:09:08,757
2:00 in the morning, there's a ring.
143
00:09:08,840 --> 00:09:10,759
What is it?
144
00:09:10,842 --> 00:09:13,720
Excuse me. He wants his tea.
145
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
Wake up the house, put on the samovar.
146
00:09:18,600 --> 00:09:20,185
Modern ways.
147
00:09:20,269 --> 00:09:22,646
- How much longer are they here?
- Ah. A hundred years.
148
00:09:22,729 --> 00:09:25,190
- He wants to move here.
- No!
149
00:09:27,734 --> 00:09:30,946
Magnificent. Beautiful views.
150
00:09:31,029 --> 00:09:33,991
- What a prospect.
- Beautiful indeed, Your Excellency.
151
00:09:34,074 --> 00:09:36,510
And tomorrow I'll show
you the plantation, Papa.
152
00:09:36,511 --> 00:09:37,494
Would you like that?
153
00:09:37,578 --> 00:09:40,747
Uh, ladies and gentlemen,
the tea is served.
154
00:09:41,748 --> 00:09:44,751
Oh, would you please ask them
to send it to my study?
155
00:09:44,835 --> 00:09:47,004
There's some things I have to do.
156
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
I know you'll like the plantation, Papa.
157
00:09:52,259 --> 00:09:54,886
It's hot, sweltering.
158
00:09:55,971 --> 00:09:58,515
Our great scholar dresses for December.
159
00:09:58,599 --> 00:10:00,434
He's quite a careful man.
160
00:10:10,152 --> 00:10:13,280
Mmm. I am happy today.
161
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
Birds singing, sun shining.
162
00:10:15,449 --> 00:10:18,493
You know, whatever
I find myself doing today -
163
00:10:18,577 --> 00:10:20,529
just now, walking in the garden,
164
00:10:20,530 --> 00:10:23,206
or just standing here,
looking at this table -
165
00:10:23,290 --> 00:10:25,917
I feel happy-
166
00:10:26,001 --> 00:10:27,502
God bless you.
167
00:10:27,586 --> 00:10:29,713
- And her eyes, uh -
- Vanya.
168
00:10:29,796 --> 00:10:32,007
- Yes.
- Tell us something.
169
00:10:32,090 --> 00:10:34,051
- What should I tell you?
- Something new.
170
00:10:34,134 --> 00:10:37,137
Something new.
171
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
What's new? Nothing's new.
Everything's old.
172
00:10:40,307 --> 00:10:42,351
Nothing's changed.
173
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
I'm the same.
174
00:10:43,977 --> 00:10:46,438
Probably a little bit worse
because I've grown lazy...
175
00:10:46,521 --> 00:10:48,315
complain all day.
176
00:10:49,524 --> 00:10:51,026
What's new?
177
00:10:52,110 --> 00:10:57,074
Hmm? My old crow, my old mother's still
prating on about her dear rights of women...
178
00:10:57,157 --> 00:10:59,117
one eye on the grave...
179
00:10:59,201 --> 00:11:02,913
the other one looking in her book
for the secret of life.
180
00:11:02,996 --> 00:11:04,915
What about the professor?
181
00:11:07,250 --> 00:11:10,712
The professor, uh, goes on as before.
182
00:11:10,796 --> 00:11:15,258
All day and half of the night,
he sits at his desk and he writes.
183
00:11:15,342 --> 00:11:17,719
What is he working on'?
184
00:11:17,803 --> 00:11:21,264
Why doesn't he turn
to some magnificent subject...
185
00:11:21,348 --> 00:11:23,767
like his autobiography?
186
00:11:23,850 --> 00:11:25,686
Now, there's a book -
187
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
a worked-out academic...
188
00:11:27,562 --> 00:11:29,898
gout, rheumatism, migraine...
189
00:11:29,981 --> 00:11:32,651
the liver inflamed with jealousy and envy...
190
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
lives on the estate of his first wife.
191
00:11:35,320 --> 00:11:36,863
From choice?
192
00:11:36,947 --> 00:11:40,450
No, because he's too cheap
to live in the town.
193
00:11:40,534 --> 00:11:44,621
And the man prates constantly
about his misfortunes.
194
00:11:45,747 --> 00:11:48,041
What are they? He has none.
195
00:11:49,793 --> 00:11:52,254
The son of a poor deacon.
196
00:11:53,046 --> 00:11:55,424
He's a scholarship student at the seminary.
197
00:11:55,507 --> 00:11:58,135
Gets a degree, gets a teaching chair.
198
00:11:58,218 --> 00:12:02,305
Now he's Your Excellency, and he marries
the daughter of a senator, and so on.
199
00:12:02,389 --> 00:12:04,224
But I say, forget that...
200
00:12:04,307 --> 00:12:07,561
because this man
is so exceedingly fortunate...
201
00:12:07,644 --> 00:12:10,230
as to write and lecture for 25 years...
202
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
upon a subject
of which he knows less than nothing.
203
00:12:14,067 --> 00:12:17,946
Twenty-five years,
this wise man tells us about art.
204
00:12:18,739 --> 00:12:21,408
Twenty-five years,
he reads the works of others...
205
00:12:21,491 --> 00:12:24,286
he prattles about realism and naturalism...
206
00:12:25,328 --> 00:12:27,914
specious nonsense
which the clever have long known...
207
00:12:27,998 --> 00:12:30,834
and the stupid really don't care about.
208
00:12:30,917 --> 00:12:32,961
Not a living soul
knows who he is or cares...
209
00:12:33,044 --> 00:12:35,589
nor is he missed from a position
which he held for 25 years.
210
00:12:35,672 --> 00:12:36,840
Isn't that something?
211
00:12:36,923 --> 00:12:41,511
For 25 years, this man kept
some more worthy man out of a job.
212
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Yet look at him.
213
00:12:43,472 --> 00:12:46,600
He goes around as if he were saying...
214
00:12:46,683 --> 00:12:51,188
Yes, I'm here among you.
215
00:12:52,314 --> 00:12:54,191
Well, you know, I believe you're jealous.
216
00:12:56,276 --> 00:12:57,819
Yes, I'm jealous.
217
00:12:57,903 --> 00:13:00,697
What a Don Juan with women.
218
00:13:00,781 --> 00:13:03,950
What a success with women is this man.
219
00:13:05,202 --> 00:13:07,496
His first wife?
220
00:13:07,579 --> 00:13:11,082
My sister, a transcendent beauty
pure as the blue sky.
221
00:13:11,166 --> 00:13:13,126
Generous, noble.
222
00:13:13,210 --> 00:13:15,879
She had more admirers
than this man had students.
223
00:13:15,962 --> 00:13:20,258
And yet she loved him, God knows why,
the way only the pure angels love.
224
00:13:20,842 --> 00:13:23,345
My mother, his mother-in-law...
225
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
she dotes on him to this day.
226
00:13:25,972 --> 00:13:30,101
He inspires in her reverent awe.
227
00:13:31,269 --> 00:13:34,064
And his second wife,
this beauty whom we just saw...
228
00:13:34,147 --> 00:13:35,899
perceptive woman...
229
00:13:35,982 --> 00:13:37,692
she married him,
he was already old.
230
00:13:37,776 --> 00:13:41,780
She gave up to him her life,
her beauty, her luster.
231
00:13:41,863 --> 00:13:44,991
For what?
Why? I'm asking you.
232
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
And she stays faithful to him?
233
00:13:49,079 --> 00:13:50,664
Regrettably, yes.
234
00:13:50,747 --> 00:13:53,416
- Regrettably?
- Yes, and I'll tell you why.
235
00:13:53,500 --> 00:13:56,795
Because a fidelity like that is false.
236
00:13:56,878 --> 00:14:00,215
From start to close,
it's composed of rhetoric.
237
00:14:00,298 --> 00:14:04,594
To cheat on an old man who revolts you,
oh, that would be immoral.
238
00:14:04,678 --> 00:14:08,682
But to willfully squander your youth
and stifle yourself in unhappiness...
239
00:14:08,765 --> 00:14:10,851
well, now, that's something
we can really commend.
240
00:14:10,934 --> 00:14:13,603
Well, now, Vanya,
you shouldn't say things like that.
241
00:14:13,687 --> 00:14:17,649
I mean, someone who would betray
their husband or wife...
242
00:14:17,732 --> 00:14:21,611
well, they just might next betray
the country or something, you know.
243
00:14:21,695 --> 00:14:23,446
Oh, please, you're killing me.
244
00:14:23,530 --> 00:14:25,282
Now, Vanya, please allow me.
245
00:14:25,365 --> 00:14:30,287
You know, my wife, she ran away from me
the day after we were married.
246
00:14:30,370 --> 00:14:34,416
I think she just didn't like me.
247
00:14:34,499 --> 00:14:38,253
But do I then forget my duty? No.
248
00:14:38,336 --> 00:14:41,798
To this day, I honor and revere her...
249
00:14:41,882 --> 00:14:45,135
and to this day,
I am absolutely faithful to her.
250
00:14:45,218 --> 00:14:47,554
I - I do everything I can for her.
251
00:14:47,637 --> 00:14:49,514
That is, I give her what I have...
252
00:14:49,598 --> 00:14:52,058
so that she could raise the children...
253
00:14:52,142 --> 00:14:55,061
which she had
with the man that she loved.
254
00:14:55,145 --> 00:14:59,524
Oh, have I given up happiness?
Yes, but I've kept my pride.
255
00:14:59,608 --> 00:15:01,401
And what of her?
256
00:15:01,484 --> 00:15:04,070
There she is, now no longer young.
257
00:15:04,154 --> 00:15:06,990
Her beauty, as it must, has faded.
258
00:15:07,073 --> 00:15:09,200
Her lover died.
259
00:15:09,284 --> 00:15:11,912
What does she have now, hmm?
260
00:15:13,580 --> 00:15:15,874
Nanny?
261
00:15:15,957 --> 00:15:19,169
You go see to the chickens,
and I'll tend to the tea.
262
00:15:19,252 --> 00:15:20,754
Yes.
263
00:15:26,760 --> 00:15:28,678
You know, I came to see your husband.
264
00:15:28,762 --> 00:15:31,181
You wrote he was deathly ill
with rheumatism complications...
265
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
and it seems
he's in the perfect pink of health.
266
00:15:33,350 --> 00:15:35,685
- Ah, last night he was ill.
- Mm-hmm.
267
00:15:35,769 --> 00:15:38,021
He complained of his legs.
268
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
Um, today, though, you're right.
He does seem fine.
269
00:15:41,358 --> 00:15:43,109
Yes, he seems fine...
270
00:15:43,193 --> 00:15:45,528
and I flat-out galloped 45 miles.
271
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Never mind. It isn't the first time.
272
00:15:48,740 --> 00:15:52,702
All right, um, I'll stay here tonight then,
if you don't mind.
273
00:15:52,786 --> 00:15:54,454
At least I'll get some sleep.
274
00:15:54,537 --> 00:15:57,207
Lovely. it's so rare
you spend the night here with us.
275
00:15:57,290 --> 00:15:59,542
I - I don't suspect you've eaten,
have you?
276
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
No. Many thanks, and thank you kindly.
No, I haven't. No.
277
00:16:02,545 --> 00:16:05,048
Well, then you'll get your rest
and your supper.
278
00:16:06,132 --> 00:16:08,635
These days we're not dining until 6:00.
279
00:16:09,886 --> 00:16:11,221
Cold tea.
280
00:16:11,304 --> 00:16:15,141
Yes, the temperature in the samovar
markedly decreased.
281
00:16:15,225 --> 00:16:17,811
No matter, Ivan Ivanich.
We'll drink it cold.
282
00:16:17,894 --> 00:16:22,565
Oh, no, no. it's not Ivan Ivanich,
it's Ilya Ilych, ma'am.
283
00:16:22,649 --> 00:16:23,900
Uh, Ilya Ilych.
284
00:16:23,984 --> 00:16:27,153
Or you might want to call me Waffles,
as some do...
285
00:16:27,237 --> 00:16:30,448
on account of the pockmarks on my face.
286
00:16:30,532 --> 00:16:33,201
- Waffles.
- I know Your Excellency - your husband.
287
00:16:33,284 --> 00:16:37,080
He knows me very well. We're old friends.
I lived right here on the estate.
288
00:16:37,163 --> 00:16:40,625
You've probably seen me there at the table,
having dinner with you every night.
289
00:16:40,709 --> 00:16:43,545
Ilya Ilych is our good right hand.
290
00:16:43,628 --> 00:16:46,756
- Would you like some tea, Godfather?
- No, no.
291
00:16:47,757 --> 00:16:49,259
Ah!
292
00:16:50,343 --> 00:16:52,929
Ah, God!
293
00:16:53,013 --> 00:16:56,349
What's the matter, Grandmother?
294
00:16:57,475 --> 00:16:59,477
Forgot to tell Alexandr...
295
00:17:01,563 --> 00:17:03,231
I received a letter from Kharkov today.
296
00:17:03,314 --> 00:17:05,608
Pavel Alexeyevich
sent me his newest pamphlet.
297
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
- Oh, really?
- Mm-hmm.
298
00:17:07,235 --> 00:17:09,237
- Is it interesting?
- Yes.
299
00:17:10,405 --> 00:17:11,906
Interesting, yes...
300
00:17:13,450 --> 00:17:15,118
but strange.
301
00:17:17,328 --> 00:17:20,915
He's now refuting the very same things
he defended...
302
00:17:20,999 --> 00:17:22,459
seven years ago.
303
00:17:22,542 --> 00:17:25,086
How, how, how, how -
304
00:17:25,170 --> 00:17:27,464
How... what?
305
00:17:28,798 --> 00:17:30,800
How awful.
306
00:17:30,884 --> 00:17:34,054
Nothing awful in it.
It happens all the time.
307
00:17:34,137 --> 00:17:36,139
So just drink your tea, Mother.
308
00:17:37,223 --> 00:17:39,392
No.
309
00:17:39,476 --> 00:17:41,478
I want to talk.
310
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
We all want to talk.
311
00:17:45,065 --> 00:17:46,858
We've been talking.
312
00:17:46,941 --> 00:17:50,612
We've been talking and reading
and writing pamphlets...
313
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
for 50 years...
314
00:17:52,363 --> 00:17:54,199
and I say, enough.
315
00:17:55,992 --> 00:17:58,995
Why is it unpleasant for you
to hear me speak?
316
00:17:59,079 --> 00:18:00,580
Oh!
317
00:18:01,998 --> 00:18:05,502
Excuse me, Jean, but you have changed so much
this last year, I hardly know you.
318
00:18:05,585 --> 00:18:08,088
You used to be a man of character...
319
00:18:09,923 --> 00:18:13,468
a man of fine opinions,
an enlightened man, and now -
320
00:18:13,551 --> 00:18:16,763
Oh, yes. I was so enlightened...
321
00:18:16,846 --> 00:18:20,558
it's unfortunate
I lit the way for no one.
322
00:18:20,642 --> 00:18:23,394
An enlightened man.
What worse could you say about me?
323
00:18:23,478 --> 00:18:25,605
I'm 47 years old.
324
00:18:25,688 --> 00:18:29,692
Up until one year ago,
I thought exactly the same way you did.
325
00:18:30,610 --> 00:18:36,199
I joyed to cloud my mind
with this rank scholasticism...
326
00:18:36,282 --> 00:18:38,660
that we all hold so dear...
327
00:18:38,743 --> 00:18:41,579
not to see real life.
328
00:18:41,663 --> 00:18:44,124
I knew that I was doing right.
329
00:18:44,207 --> 00:18:46,584
What a fine man.
330
00:18:47,752 --> 00:18:51,297
Now, if you'll excuse me,
if you only knew.
331
00:18:51,381 --> 00:18:55,009
How can we know if you don't tell us?
332
00:18:55,093 --> 00:18:59,556
I- I spend my nights in a vicious fury...
333
00:18:59,639 --> 00:19:02,517
at the life I've let slip away from me.
334
00:19:02,600 --> 00:19:05,979
I could have enjoyed everything in life.
I could have enjoyed everything!
335
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
I enjoyed nothing!
336
00:19:09,149 --> 00:19:10,733
Now I'm too old.
337
00:19:10,817 --> 00:19:12,443
Uncle, it's so depressing.
338
00:19:12,527 --> 00:19:15,113
Are you blaming your former convictions?
339
00:19:16,656 --> 00:19:19,909
What you say is not the fault
of your convictions - it's your fault!
340
00:19:22,704 --> 00:19:24,664
It's your own fault!
341
00:19:26,916 --> 00:19:29,419
Convictions by themselves are nothing.
342
00:19:29,502 --> 00:19:32,172
Like - Like paint on a palette.
343
00:19:32,255 --> 00:19:34,883
It's you who should have been working,
you who should have been using them...
344
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
doing real work.
345
00:19:36,342 --> 00:19:37,427
- Oh, real work?
- Yes!
346
00:19:37,510 --> 00:19:40,597
Well, not everyone is called,
you know, like our Herr Professor...
347
00:19:40,680 --> 00:19:44,684
to go speaking and writing
and spewing work forth...
348
00:19:44,767 --> 00:19:46,436
like some farm machine.
349
00:19:46,519 --> 00:19:48,021
What do you mean by that?
350
00:19:48,104 --> 00:19:50,481
Grandmother, Uncle Vanya, please!
351
00:19:51,733 --> 00:19:54,360
I'm sorry. I'm done.
352
00:19:54,444 --> 00:19:57,363
I am silent. Excuse me.
353
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
What a lovely day today.
354
00:20:04,370 --> 00:20:06,831
Not too hot.
355
00:20:06,915 --> 00:20:08,791
Excellent weather for -
356
00:20:08,875 --> 00:20:11,461
suicide.
357
00:20:11,544 --> 00:20:13,546
Chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
358
00:20:13,630 --> 00:20:15,632
Chick, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
359
00:20:15,715 --> 00:20:19,093
- Chick, chick, chick, chick, chick!
- Nanny, which one are you calling?
360
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Polka Dot has gone off with her chicks.
361
00:20:21,721 --> 00:20:23,640
I don't want the crows to get them.
362
00:20:23,723 --> 00:20:25,975
Here, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick!
363
00:20:26,059 --> 00:20:29,729
Chick, chick, chick, chick, chick, chick!
364
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
- Uh, Doctor, they've come for you.
- Who?
365
00:20:34,400 --> 00:20:37,195
Uh, from the factory.
There's been - They need you.
366
00:20:37,278 --> 00:20:40,490
Fine. Well, I have to go, damn it.
What a shame.
367
00:20:40,573 --> 00:20:45,495
I'm so sorry. Um, why don't you
come back for supper, after the factory?
368
00:20:45,578 --> 00:20:49,916
- it?
- How could I? How could I?
369
00:20:49,999 --> 00:20:52,210
Waffles, get me a glass of vodka,
would you, please?
370
00:20:52,293 --> 00:20:54,420
Glass of vodka.
371
00:20:54,504 --> 00:20:56,396
Well, if you should
like to stop by sometime,
372
00:20:56,397 --> 00:20:57,548
perhaps with Sophie here...
373
00:20:57,632 --> 00:20:59,175
I would be most delighted.
374
00:20:59,259 --> 00:21:01,427
I only have the 80 acres,
but if it interested you...
375
00:21:01,511 --> 00:21:03,515
next to me we have a
model orchard such...
376
00:21:03,516 --> 00:21:05,473
as you won't see
within a thousand miles.
377
00:21:05,556 --> 00:21:07,183
It's a state reserve.
378
00:21:07,267 --> 00:21:09,852
And the, um, overseer, the old forester...
379
00:21:09,936 --> 00:21:11,604
he's usually ill, you see...
380
00:21:11,688 --> 00:21:14,524
and actually
I get to oversee the work myself.
381
00:21:14,607 --> 00:21:17,485
- Yes, they told me you loved the woods.
- Oh, yes.
382
00:21:19,445 --> 00:21:21,990
I- I suppose there's much good
to be done there.
383
00:21:22,073 --> 00:21:23,866
Oh, much good.
384
00:21:24,701 --> 00:21:27,578
But my question is, doesn't it interfere
with your real calling?
385
00:21:27,662 --> 00:21:29,706
My real calling?
386
00:21:29,789 --> 00:21:32,417
God knows what our real calling is.
387
00:21:33,376 --> 00:21:36,546
The woods. You find them interesting.
388
00:21:36,629 --> 00:21:39,382
Interesting? Fascinating, yes.
389
00:21:39,465 --> 00:21:41,384
Yes. Fascinating.
390
00:21:42,635 --> 00:21:47,015
You don't seem that old.
391
00:21:47,098 --> 00:21:50,893
What would we say? Um, 36, 37?
392
00:21:50,977 --> 00:21:52,895
So?
393
00:21:52,979 --> 00:21:56,607
Well, how interesting can that be, really,
alone in the woods all the time?
394
00:21:56,691 --> 00:21:58,568
I should find it quite monotonous.
395
00:21:58,651 --> 00:22:01,738
No, it's-it's really -
it's really quite interesting.
396
00:22:02,905 --> 00:22:07,035
Every year he plots new forests
or he makes a plan to conserve the old ones.
397
00:22:07,118 --> 00:22:09,746
He's received both a medal
and a diploma for his work.
398
00:22:09,829 --> 00:22:12,957
If you listen to him,
you'll see what he means.
399
00:22:14,375 --> 00:22:16,794
He says that forests embellish the land...
400
00:22:16,878 --> 00:22:20,048
and that they instill in man
a love of beauty...
401
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
that they raise the mind.
402
00:22:22,342 --> 00:22:24,802
Um, they moderate the climate...
403
00:22:24,886 --> 00:22:27,013
and in the lands
where the climate is milder...
404
00:22:27,096 --> 00:22:29,015
then people struggle less with nature...
405
00:22:29,098 --> 00:22:32,101
and the people in those lands
are milder and gentler...
406
00:22:32,185 --> 00:22:36,439
and their speech is more refined,
and their movements are more graceful...
407
00:22:36,522 --> 00:22:40,777
and they cultivate the arts and sciences,
and there's joy in their philosophy...
408
00:22:40,860 --> 00:22:43,029
and they treat women with nobleness.
409
00:22:43,112 --> 00:22:47,450
Bravo! Bravo! This is magnificent.
410
00:22:47,533 --> 00:22:51,829
But now it's not convincing, my friend,
as I still must fuel my stoves...
411
00:22:51,913 --> 00:22:54,791
and build with those same woods
that you prize.
412
00:22:54,874 --> 00:22:56,626
- Burn peat in your stoves.
- Hmm?
413
00:22:56,709 --> 00:22:59,462
Build your barn of stones.
You understand?
414
00:22:59,545 --> 00:23:02,590
Yes, sometimes we cut wood
out of necessity.
415
00:23:02,673 --> 00:23:05,802
But why be wanton? Why?
416
00:23:05,885 --> 00:23:08,888
Our forests fall before the ax.
417
00:23:08,971 --> 00:23:11,015
Billions of trees, all perishing.
418
00:23:11,099 --> 00:23:14,685
The homes of birds and beasts
being laid waste.
419
00:23:14,769 --> 00:23:17,313
The level of the rivers falls,
and they dry up.
420
00:23:17,397 --> 00:23:19,982
Sublime landscapes disappear,
never to return...
421
00:23:20,066 --> 00:23:24,112
because we haven't sense enough to bend down
and pick fuel up from the ground.
422
00:23:24,195 --> 00:23:26,155
Isn't this so?
423
00:23:26,239 --> 00:23:29,992
What must human beings be
to destroy what they can never create?
424
00:23:30,076 --> 00:23:33,788
God's given us reason and power of thought
so that we may improve our lot...
425
00:23:33,871 --> 00:23:36,499
and what have we used these powers for
but waste?
426
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
We've destroyed our forests,
our rivers run dry...
427
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
our wildlife is all but extinct...
428
00:23:43,131 --> 00:23:45,550
our climate ruined.
429
00:23:45,633 --> 00:23:49,053
And every day, every day,
wherever one looks...
430
00:23:49,137 --> 00:23:51,305
our life is more hideous.
431
00:23:51,389 --> 00:23:53,516
Oh, I see. You think me amusing.
432
00:23:53,599 --> 00:23:56,227
These seem to you the thoughts
of some poor eccentric.
433
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Perhaps -
Perhaps it's naive, too, on my part.
434
00:23:58,938 --> 00:24:02,984
Perhaps you think that, but I pass
by the woods I've saved from the ax...
435
00:24:03,067 --> 00:24:05,903
and I hear the forest sighing.
436
00:24:06,904 --> 00:24:08,990
I planted that forest.
437
00:24:09,073 --> 00:24:11,701
And I think things may be in our power.
438
00:24:11,784 --> 00:24:15,913
You understand?
Perhaps the climate itself is in our control.
439
00:24:15,997 --> 00:24:17,623
Why not?
440
00:24:17,707 --> 00:24:20,209
And if in a thousand years,
people are happy...
441
00:24:20,293 --> 00:24:23,171
I will have played a part
in that happiness.
442
00:24:23,254 --> 00:24:24,964
A small part.
443
00:24:25,047 --> 00:24:28,384
I plant a birch tree.
I watch it take root.
444
00:24:28,468 --> 00:24:31,137
It grows. It sways in the wind.
445
00:24:32,722 --> 00:24:34,891
And I feel such pride.
446
00:24:37,643 --> 00:24:40,646
Well. Well, my time is up.
I must be off.
447
00:24:45,234 --> 00:24:47,153
Thank you, Waffles.
448
00:24:48,070 --> 00:24:50,573
And, of course, it's possible
I am just an eccentric.
449
00:24:55,495 --> 00:24:58,039
And thank you for the honor
of your hospitality.
450
00:25:01,334 --> 00:25:04,378
- When will we see you again?
- I can't say.
451
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
Sooner than next month, I hope.
452
00:25:23,189 --> 00:25:24,649
You -
453
00:25:25,650 --> 00:25:27,276
What?
454
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
You've fallen into
one of your moods again?
455
00:25:29,570 --> 00:25:31,447
- Excuse me?
- You're being impossible.
456
00:25:31,531 --> 00:25:33,950
- Was I?
- Yes, you were.
457
00:25:34,033 --> 00:25:36,661
Why are you baiting your mother?
458
00:25:36,744 --> 00:25:39,789
And this morning at breakfast,
you quarreled with Alexandr.
459
00:25:39,872 --> 00:25:41,207
Yes!
460
00:25:41,290 --> 00:25:43,125
Excuse me.
461
00:25:43,209 --> 00:25:44,502
- How petty,
- Petty?
462
00:25:44,585 --> 00:25:46,087
- Yes.
- What if I hate him?
463
00:25:46,170 --> 00:25:47,964
Why should you hate him?
464
00:25:48,047 --> 00:25:50,383
He's like everybody else.
465
00:25:50,466 --> 00:25:53,970
He's no worse than you.
466
00:25:54,053 --> 00:25:56,556
Oh, look at yourself.
467
00:25:56,639 --> 00:25:59,392
Look at your face.
Look at the way you move.
468
00:25:59,475 --> 00:26:02,645
You're too lazy to live, with your torpor.
469
00:26:02,728 --> 00:26:05,314
- Too lazy to live?
- Yes, you are.
470
00:26:05,398 --> 00:26:06,899
Yes.
471
00:26:06,983 --> 00:26:08,859
I am.
472
00:26:08,943 --> 00:26:11,445
I'm too bored.
473
00:26:12,488 --> 00:26:14,156
Do you know?
474
00:26:14,240 --> 00:26:16,742
Everyone berates my husband.
475
00:26:16,826 --> 00:26:18,869
Everyone berates him.
476
00:26:18,953 --> 00:26:23,374
Everybody pities me. Oh, the poor woman
saddled with such an old man.
477
00:26:23,457 --> 00:26:25,209
They're so concerned for me.
478
00:26:25,293 --> 00:26:26,389
I mean, you must excuse me,
479
00:26:26,390 --> 00:26:28,337
but it's quite disgusting.
Don't you think so?
480
00:26:29,255 --> 00:26:32,592
Why can you not look with indifference
on a woman who's not your own?
481
00:26:32,675 --> 00:26:35,219
Why? Because the doctor's right.
482
00:26:35,303 --> 00:26:38,848
There is in each one of you a demon
of destruction that spares nothing -
483
00:26:38,931 --> 00:26:41,892
neither forests, birds, women...
484
00:26:41,976 --> 00:26:43,811
nor each other.
485
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
You know, I don't care for that philosophy.
486
00:26:53,487 --> 00:26:55,448
He has an interesting face.
487
00:26:56,449 --> 00:26:58,492
_ He??
- Our doctor.
488
00:27:00,786 --> 00:27:03,039
- Yes?
- Nervous face
489
00:27:03,122 --> 00:27:05,082
A tired face, I think.
490
00:27:06,417 --> 00:27:08,336
Sonya finds him attractive.
491
00:27:08,419 --> 00:27:10,087
I think she's in love with him.
492
00:27:10,171 --> 00:27:12,131
I understand it.
493
00:27:13,132 --> 00:27:16,886
Do you know he's been here three times
since I first came...
494
00:27:16,969 --> 00:27:19,472
and I haven't once
spoken with him properly?
495
00:27:21,849 --> 00:27:23,809
What must he think?
496
00:27:26,896 --> 00:27:29,273
He must think I'm mean.
497
00:27:29,357 --> 00:27:31,025
Oh, must he?
498
00:27:32,902 --> 00:27:35,529
I've never shown him any kindness.
499
00:27:36,656 --> 00:27:39,909
- Do you know why we're such good friends?
- No.
500
00:27:39,992 --> 00:27:42,745
It's because we're both tiresome people.
501
00:27:42,828 --> 00:27:45,331
We're both dull.
502
00:27:49,960 --> 00:27:52,797
No, please don't look at me that way.
I don't like it.
503
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Well, how else am I supposed to look at you?
I love you!
504
00:27:57,510 --> 00:28:00,471
I look at you, and I see my life -
505
00:28:00,554 --> 00:28:02,973
I see my youth and I see my happiness.
506
00:28:03,057 --> 00:28:06,852
I know that the chance that you could
reciprocate those feelings...
507
00:28:07,937 --> 00:28:09,939
is nothing.
508
00:28:10,022 --> 00:28:11,774
But I want nothing.
509
00:28:11,857 --> 00:28:15,277
- I just want you to permit me to look at you -
- Shh!
510
00:28:15,361 --> 00:28:17,822
- And to hear your voice.
- Shh! Someone will hear you.
511
00:28:17,905 --> 00:28:21,909
I just want you to let me speak with you
and just to be near you.
512
00:28:23,285 --> 00:28:25,579
Oh, God.
513
00:28:25,663 --> 00:28:27,415
This is awful.
514
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
Good. Okay.
515
00:28:41,971 --> 00:28:44,849
Uh, the next act is -
it's a couple of weeks later.
516
00:28:44,932 --> 00:28:47,601
It's in the dining room,
and it's very late at night.
517
00:28:47,685 --> 00:28:49,562
Would you follow me?
518
00:29:22,094 --> 00:29:24,972
- Who's there? Sonya, is that you?
- It's me.
519
00:29:25,055 --> 00:29:28,058
Lenotchka, I'm in pain. Help me.
520
00:29:28,142 --> 00:29:30,644
Your blankets fell.
I'll close the window.
521
00:29:30,728 --> 00:29:33,272
No, no, no. it's stifling in here.
522
00:29:34,940 --> 00:29:36,901
I dozed off...
523
00:29:38,277 --> 00:29:41,655
and dreamed that my leg
belonged to someone else.
524
00:29:43,616 --> 00:29:45,618
I was awoken by the pain.
525
00:29:48,287 --> 00:29:51,415
I don't think it's gout.
I think it's rheumatism!
526
00:29:55,836 --> 00:29:57,797
What time is it?
527
00:29:59,632 --> 00:30:01,425
Twenty past 12:00.
528
00:30:03,511 --> 00:30:06,347
In the morning,
please go to the library...
529
00:30:06,430 --> 00:30:09,099
and look for the Batiushkov.
530
00:30:10,100 --> 00:30:12,269
- I think we have him.
- Hmm?
531
00:30:12,353 --> 00:30:14,104
Look for -
532
00:30:14,188 --> 00:30:17,316
In the morning,
please look for the Batiushkov.
533
00:30:17,399 --> 00:30:20,236
I remember we have him.
Why can I not breathe?
534
00:30:20,319 --> 00:30:23,030
Two nights with no sleep.
You're tired.
535
00:30:28,828 --> 00:30:32,832
They say Turgenev
developed angina pectoris from gout.
536
00:30:33,833 --> 00:30:35,584
I'll get it too.
537
00:30:37,753 --> 00:30:40,047
Damn old age.
538
00:30:40,130 --> 00:30:44,468
Damn, revolting, impotent old age.
539
00:30:45,344 --> 00:30:47,513
I grow more repulsive to myself.
540
00:30:50,015 --> 00:30:53,185
And I'm sure you, too,
find it revolting to look on me.
541
00:30:53,269 --> 00:30:55,729
Do you know,
you speak of your age in a tone...
542
00:30:55,813 --> 00:30:58,983
that suggests that it's our fault
you've grown old?
543
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
I revolt you most of all.
544
00:31:01,569 --> 00:31:03,863
You're right, of course.
545
00:31:03,946 --> 00:31:07,533
You're young, you're healthy,
you're beautiful, you want to live.
546
00:31:08,534 --> 00:31:11,537
Here am I, an old man,
more than one foot in the grave.
547
00:31:12,872 --> 00:31:14,498
- Isn't that right?
- Oh, God.
548
00:31:14,582 --> 00:31:16,584
- Of course that's right.
- Oh.
549
00:31:18,460 --> 00:31:21,005
How foolish of me to still keep on living.
550
00:31:21,088 --> 00:31:22,590
Please.
551
00:31:22,673 --> 00:31:24,300
- Be patient.
- I'm ready to collapse.
552
00:31:24,383 --> 00:31:28,554
- Soon I'll set you all free. Yes.
- What must I do? Please, be silent.
553
00:31:28,637 --> 00:31:31,599
Because of me
you're all ready to collapse, all of you.
554
00:31:33,350 --> 00:31:35,978
- Everyone bored.
- Oh!
555
00:31:36,061 --> 00:31:37,938
Wasting their youth.
556
00:31:38,022 --> 00:31:39,773
I'm the only one content. I see it.
557
00:31:39,857 --> 00:31:42,192
- Oh, you're destroying me.
- Yes!
558
00:31:42,276 --> 00:31:44,778
Of course I'm destroying everyone.
559
00:31:53,621 --> 00:31:55,706
What do you want from me?
560
00:31:58,918 --> 00:32:00,294
Nothing.
561
00:32:07,635 --> 00:32:09,595
Well, then be quiet.
562
00:32:16,518 --> 00:32:18,938
Fine. Let us stipulate.
563
00:32:19,021 --> 00:32:20,898
I am repulsive.
564
00:32:20,981 --> 00:32:24,193
I am a despot.
I am that sick egoist you all think me to be.
565
00:32:24,276 --> 00:32:26,195
But have I not earned it?
566
00:32:26,278 --> 00:32:29,198
I worked all my life for science,
respected and honored.
567
00:32:29,281 --> 00:32:31,367
And then I'm thrust, thrust...
568
00:32:31,450 --> 00:32:33,077
for no apparent reason...
569
00:32:33,160 --> 00:32:35,704
into this tomb among the mindless...
570
00:32:35,788 --> 00:32:38,707
every day
their prattle stuffing my ears.
571
00:32:39,708 --> 00:32:41,460
I want to live.
572
00:32:42,711 --> 00:32:44,880
Here, I'm in exile.
573
00:32:44,964 --> 00:32:48,467
Every waking moment
I can pine for the past...
574
00:32:48,550 --> 00:32:50,594
envy the success of others...
575
00:32:51,679 --> 00:32:53,681
or I can fear death.
576
00:32:55,766 --> 00:32:57,935
Those three choices are my life.
577
00:32:58,018 --> 00:32:59,395
Have patience.
578
00:32:59,478 --> 00:33:03,565
Five or six more years, I'll be old too.
579
00:33:03,649 --> 00:33:05,150
Hmm?
580
00:33:11,031 --> 00:33:12,700
Papa.
581
00:33:14,118 --> 00:33:16,412
Papa, you sent for Dr. Astrov.
582
00:33:16,495 --> 00:33:19,123
Now he's here, and you don't want him.
583
00:33:19,206 --> 00:33:22,376
What am I supposed to tell him
now that we've called him here for nothing?
584
00:33:22,459 --> 00:33:24,253
What good can Astrov do me?
585
00:33:24,336 --> 00:33:27,464
The man knows as much of medicine
as I do of beekeeping.
586
00:33:27,548 --> 00:33:30,259
What am I to tell him, please?
We sent for him.
587
00:33:30,342 --> 00:33:32,469
The man's a fool!
I don't want to speak to him.
588
00:33:32,553 --> 00:33:34,847
Well, as you wish then! Fine!
589
00:33:37,850 --> 00:33:39,893
What time is it?
590
00:33:39,977 --> 00:33:41,979
It's almost 1:00.
591
00:33:43,105 --> 00:33:45,107
I can't breathe.
592
00:33:46,108 --> 00:33:48,777
Please, Sonya, my drops -
they're on the table.
593
00:33:51,196 --> 00:33:52,865
Just a moment.
594
00:34:00,706 --> 00:34:04,293
No, not these!
The ones I asked for, for God's sake!
595
00:34:08,213 --> 00:34:10,466
Some people might appreciate
this peevishness!
596
00:34:10,549 --> 00:34:12,009
I do not.
597
00:34:12,092 --> 00:34:14,511
Please spare me. I don't like it.
598
00:34:14,595 --> 00:34:17,598
I need my rest.
Tomorrow is a working day!
599
00:34:22,686 --> 00:34:24,813
- Well, there's a storm brewing outside.
- Oh.
600
00:34:26,648 --> 00:34:28,650
Did you see that lightning?
601
00:34:29,568 --> 00:34:32,321
Yelena and Sonya, off to bed.
602
00:34:33,989 --> 00:34:35,657
You are relieved.
603
00:34:35,741 --> 00:34:38,911
Oh, please don't leave me alone with him.
He'll talk me to death.
604
00:34:39,912 --> 00:34:42,581
- They need their rest.
- No.
605
00:34:42,664 --> 00:34:45,084
They need their rest.
Two nights without sleep?
606
00:34:45,793 --> 00:34:48,128
All right, fine.
Both of you, off to bed.
607
00:34:48,212 --> 00:34:50,881
And you, too, please.
Sincerely, with thanks.
608
00:34:50,964 --> 00:34:54,009
In the name of our friendship,
please leave me alone.
609
00:34:54,760 --> 00:34:57,012
Don't leave me alone with him.
I'm quite serious.
610
00:34:57,096 --> 00:35:00,015
You know, this is becoming funny.
611
00:35:00,099 --> 00:35:03,685
- Nanny, what are you doing up?
- You should be in bed.
612
00:35:03,769 --> 00:35:06,563
Fine. Samovar is on the table.
613
00:35:06,647 --> 00:35:09,024
Easy to say Go to bed.
614
00:35:09,108 --> 00:35:13,070
Everybody's up.
Everybody's fatigued beyond measure.
615
00:35:13,153 --> 00:35:15,072
I'm the only one happy.
616
00:35:15,155 --> 00:35:16,740
I'm ecstatic.
617
00:35:16,824 --> 00:35:19,326
What's the matter, little father?
618
00:35:19,409 --> 00:35:21,703
Your legs? Oh.
619
00:35:21,787 --> 00:35:23,580
My legs hurt too.
620
00:35:23,664 --> 00:35:27,376
I have the 'ralgia. 'Ralgia all day.
621
00:35:27,459 --> 00:35:31,588
Sonya's sainted mother
took it so to heart when you hurt.
622
00:35:31,672 --> 00:35:35,634
She loved you so, that woman. Mmm.
623
00:35:35,717 --> 00:35:38,345
Well, the old are like the young.
624
00:35:38,428 --> 00:35:40,722
They want someone to pity them.
625
00:35:40,806 --> 00:35:43,433
But nobody ever feels sorry for the old.
626
00:35:43,517 --> 00:35:46,061
Now, you go to bed now, little father...
627
00:35:46,145 --> 00:35:48,856
and I'll make you some linden tea.
628
00:35:48,939 --> 00:35:51,275
And I'll warm your feet for you.
629
00:35:51,358 --> 00:35:54,778
- And I'll pray for you. Yes, I will.
- Oh, go on. Go on.
630
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh.
631
00:35:57,072 --> 00:35:59,658
Come to bed. That's right.
632
00:36:07,082 --> 00:36:10,002
I've been so tired by him,
I can hardly stand.
633
00:36:11,086 --> 00:36:13,422
You're tired by him?
634
00:36:13,505 --> 00:36:15,841
I'm sick of myself.
635
00:36:17,593 --> 00:36:20,721
Two nights without sleep.
I'm tired to nausea.
636
00:36:22,389 --> 00:36:24,349
This is not a happy home.
637
00:36:27,311 --> 00:36:31,148
Your mother loathes everything in the world
except her pamphlets.
638
00:36:32,608 --> 00:36:34,276
And the professor -
639
00:36:36,153 --> 00:36:38,197
the professor mistrusts me.
640
00:36:40,532 --> 00:36:42,993
- He fears you.
- He fears me?
641
00:36:44,036 --> 00:36:46,538
Yes, he does.
642
00:36:48,665 --> 00:36:50,751
Sonya's angry with her father...
643
00:36:51,835 --> 00:36:55,047
pettish with me,
hasn't spoken to me in the last two weeks.
644
00:36:56,089 --> 00:36:58,050
Not one word.
645
00:36:58,800 --> 00:37:00,636
And you hate my husband.
646
00:37:00,719 --> 00:37:03,347
You despise your mother
and you make no effort to conceal it.
647
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
I go around 20 times a day,
I'm on the edge of tears.
648
00:37:06,058 --> 00:37:08,227
One would not say this is a happy home.
649
00:37:09,311 --> 00:37:11,605
Oh, let's drop this discourse, shall we?
650
00:37:11,688 --> 00:37:14,191
You're an educated man...
651
00:37:14,274 --> 00:37:16,652
a thoughtful man.
652
00:37:16,735 --> 00:37:19,738
Our world is not worsened
by fires or by robbers...
653
00:37:19,821 --> 00:37:22,366
but do you understand?
654
00:37:22,449 --> 00:37:23,951
By hate.
655
00:37:25,077 --> 00:37:27,454
Our world's destroyed by hate...
656
00:37:28,580 --> 00:37:30,165
by pettiness.
657
00:37:31,166 --> 00:37:33,669
And your job should be to be strong...
658
00:37:33,752 --> 00:37:36,338
and not to carp at those around you,
not to grumble...
659
00:37:36,421 --> 00:37:39,341
but simply to reconcile
and to make peace.
660
00:37:43,178 --> 00:37:45,931
- I'd make my peace with you.
- No, stop that.
661
00:37:50,686 --> 00:37:52,604
I'd like it if you left.
662
00:37:56,775 --> 00:37:59,444
Now, please.
663
00:38:02,197 --> 00:38:05,867
The rain is ending.
Everything will be refreshed.
664
00:38:06,910 --> 00:38:08,829
The earth exhales.
665
00:38:09,621 --> 00:38:12,499
But I will not be refreshed...
666
00:38:12,582 --> 00:38:15,210
by the coming and the passing
of the storm.
667
00:38:16,044 --> 00:38:18,547
My whole life, day and night, I feel that...
668
00:38:19,756 --> 00:38:22,926
I've squandered my past on nonsense.
669
00:38:24,052 --> 00:38:27,055
My present is sunk in absurdity.
670
00:38:29,433 --> 00:38:31,393
My one feeling is for you.
671
00:38:31,476 --> 00:38:34,229
How can I renounce it?
My one feeling in life.
672
00:38:35,272 --> 00:38:38,400
It's dying like a ray of sun
that's shone into a well.
673
00:38:38,483 --> 00:38:40,402
You speak to me...
674
00:38:40,485 --> 00:38:41,987
of love?
675
00:38:43,488 --> 00:38:45,157
How am I to deal with that?
676
00:38:46,700 --> 00:38:48,702
Forgive me. I must say good night.
677
00:38:49,953 --> 00:38:51,997
Coincidentally, though,
here by my side...
678
00:38:52,080 --> 00:38:54,875
another person's life
is being wasted in this house.
679
00:38:54,958 --> 00:38:57,627
Whose could that be?
680
00:38:57,711 --> 00:39:00,964
What are you waiting for?
For your life to end?
681
00:39:02,341 --> 00:39:06,928
What stupid, pointless principle
is standing in your way?
682
00:39:08,180 --> 00:39:10,974
Do you comprehend
what I'm trying to tell you?
683
00:39:12,017 --> 00:39:13,685
Are you drunk?
684
00:39:15,771 --> 00:39:19,066
It could very well be.
685
00:39:21,735 --> 00:39:23,653
Where's the doctor?
686
00:39:23,737 --> 00:39:27,032
He's spending the night in my room.
687
00:39:27,115 --> 00:39:29,159
Could be. It could be.
688
00:39:29,242 --> 00:39:31,828
Anything could be.
689
00:39:33,205 --> 00:39:35,665
- Why have you been drinking?
- Why?
690
00:39:36,875 --> 00:39:39,628
Because it gives me the illusion...
691
00:39:39,711 --> 00:39:41,671
that I might be alive.
692
00:39:42,881 --> 00:39:44,633
Don't scold me.
693
00:39:45,717 --> 00:39:48,136
You never used to drink.
694
00:39:48,220 --> 00:39:50,472
- I drink now.
- Yeah, I know.
695
00:39:51,598 --> 00:39:54,726
- And you never spoke so much.
- I didn't?
696
00:39:54,810 --> 00:39:56,311
Perhaps that's just -
697
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
Go to bed. You bore me.
698
00:39:58,897 --> 00:40:00,190
Do I?
699
00:40:00,273 --> 00:40:02,859
Oh, my enchanted one, my darling.
700
00:40:02,943 --> 00:40:06,279
No, no, no. God, you disgust me!
701
00:40:17,207 --> 00:40:18,834
Ten years ago...
702
00:40:18,917 --> 00:40:20,919
I'd see her at my sister's.
703
00:40:22,212 --> 00:40:23,880
She was 17...
704
00:40:23,964 --> 00:40:26,967
and I was 37.
705
00:40:29,094 --> 00:40:33,432
I could have proposed to her,
and now she'd be my wife...
706
00:40:33,515 --> 00:40:37,227
and both of us would've
been woken by the storm.
707
00:40:39,688 --> 00:40:41,523
The thunder frightened you.
708
00:40:42,524 --> 00:40:44,693
Don't be afraid. I'm here.
709
00:40:47,904 --> 00:40:51,158
Why, in the name of God, am I old?
What happened to me?
710
00:40:55,162 --> 00:40:58,748
it's that damned pseudo-morality...
711
00:40:58,832 --> 00:41:03,211
and that lazy, stupid intellect.
712
00:41:03,295 --> 00:41:05,714
Jargon, ideas about the ruin of the world.
713
00:41:05,797 --> 00:41:08,467
Who the hell does she think she is?
714
00:41:14,473 --> 00:41:16,975
They cheated me.
715
00:41:17,058 --> 00:41:19,644
I worshipped that man.
716
00:41:19,728 --> 00:41:23,064
Sonya and I,
we squeezed the last dregs...
717
00:41:23,148 --> 00:41:26,234
from that estate like slaves.
718
00:41:27,319 --> 00:41:29,321
Begrudged ourselves food.
719
00:41:29,404 --> 00:41:32,073
We sent thousands to him.
720
00:41:33,783 --> 00:41:36,411
Why shouldn't we to a man of genius?
721
00:41:37,078 --> 00:41:39,289
We basked in him.
722
00:41:40,499 --> 00:41:42,918
Now the man retires...
723
00:41:43,001 --> 00:41:45,170
it's screamingly clear.
724
00:41:46,963 --> 00:41:50,091
What does he leave as his legacy?
This colossus?
725
00:41:50,175 --> 00:41:51,843
What work? What -
726
00:41:53,220 --> 00:41:55,055
He leaves nothing.
727
00:41:57,307 --> 00:41:59,100
Not a single page.
728
00:41:59,184 --> 00:42:01,436
A nothing, a fraud.
729
00:42:02,979 --> 00:42:05,607
A vicious failure...
730
00:42:07,526 --> 00:42:10,820
who cheated a man who loved him.
731
00:42:14,574 --> 00:42:16,910
- Play something.
- No, no, no, no. The whole house is asleep.
732
00:42:16,993 --> 00:42:18,703
Oh, play it.
733
00:42:20,080 --> 00:42:22,791
AWW!
734
00:42:22,874 --> 00:42:24,793
All alone?
735
00:42:25,961 --> 00:42:27,546
No ladies, eh?
736
00:42:29,047 --> 00:42:32,050
? The house is flying
The stove is flying ?
737
00:42:32,133 --> 00:42:35,262
?? Where can the master make his bed? ??
738
00:42:35,345 --> 00:42:37,264
The storm woke me.
739
00:42:38,056 --> 00:42:39,891
Some rain.
740
00:42:39,975 --> 00:42:42,477
I heard Yelena.
741
00:42:42,561 --> 00:42:44,479
Very probably.
742
00:42:44,563 --> 00:42:46,398
She's a splendid woman.
743
00:42:51,027 --> 00:42:53,738
God help us when doctors disagree.
744
00:42:56,866 --> 00:42:59,995
Is there a town whose pharmacy's
not represented here?
745
00:43:00,078 --> 00:43:02,789
The whole region must be sick of his gout.
746
00:43:04,124 --> 00:43:07,210
You tell me - is he ill or shamming?
747
00:43:08,753 --> 00:43:10,297
He's ill.
748
00:43:10,380 --> 00:43:12,882
And you? What's your complaint?
A sympathetic nature?
749
00:43:14,217 --> 00:43:16,553
Or could you be sick with love
for the invalid's wife?
750
00:43:17,762 --> 00:43:20,181
- We're just friends.
- Already?
751
00:43:21,600 --> 00:43:23,226
Well, now, what could that mean?
752
00:43:23,310 --> 00:43:26,813
A woman and a man can be friends
only at the end term of this sequence:
753
00:43:26,896 --> 00:43:28,940
first, acquaintances...
754
00:43:29,024 --> 00:43:31,401
and then lovers...
755
00:43:31,484 --> 00:43:33,403
and then -
756
00:43:33,486 --> 00:43:35,488
that's right, friends.
757
00:43:37,324 --> 00:43:39,784
A lovely, elegant philosophy.
758
00:43:39,868 --> 00:43:41,620
Ya think so?
759
00:43:42,662 --> 00:43:45,373
Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian.
760
00:43:46,374 --> 00:43:47,917
I'm drunk too.
761
00:43:49,461 --> 00:43:53,298
And when I am this drunk, I become arrogant
and brazen to the last degree.
762
00:43:53,381 --> 00:43:56,468
And nothing in that state
can faze me then.
763
00:43:57,052 --> 00:44:00,055
I undertake and perform
the most difficult feats flawlessly.
764
00:44:01,056 --> 00:44:04,225
I see the future
and devise the most elegant plans.
765
00:44:05,727 --> 00:44:08,229
And during this time,
I no longer seem to myself...
766
00:44:08,313 --> 00:44:11,566
an awkward and useless
member of this world.
767
00:44:11,650 --> 00:44:14,194
No, I seem, on the contrary...
768
00:44:14,277 --> 00:44:15,904
a powerful, a motive force...
769
00:44:15,987 --> 00:44:18,031
with my own system
of thought and philosophy.
770
00:44:18,114 --> 00:44:21,159
And all of you, my dears - because it's true -
look as big as cockroaches...
771
00:44:22,160 --> 00:44:25,747
or some quite, quite unimportant things.
772
00:44:25,830 --> 00:44:28,083
- Would you play, please?
- Anything for you.
773
00:44:28,166 --> 00:44:31,002
Play, play! Ah!
Let's have a drink. Come on.
774
00:44:31,086 --> 00:44:33,588
And in the daylight, we'll go to my place.
Ya up for it?
775
00:44:33,672 --> 00:44:36,132
Fellow works for me
Ya up for it?
776
00:44:44,015 --> 00:44:47,018
Um - Excuse me, I'm -
777
00:44:48,019 --> 00:44:50,146
I'm going to go get dressed.
778
00:44:55,694 --> 00:44:57,654
Uncle Vanya?
779
00:44:58,655 --> 00:45:00,865
You got drunk with the doctor again?
780
00:45:02,784 --> 00:45:05,787
Two free voices
found each other in the night...
781
00:45:05,870 --> 00:45:07,789
and formed a pact.
782
00:45:11,710 --> 00:45:13,545
Why do you do this?
783
00:45:15,547 --> 00:45:19,300
At your age, it's truly unattractive.
784
00:45:19,384 --> 00:45:21,052
My age doesn't come into it.
785
00:45:21,136 --> 00:45:22,470
No?
786
00:45:22,554 --> 00:45:25,390
A man with nothing in his life...
787
00:45:25,473 --> 00:45:27,475
with no real life...
788
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
subsists on a fantasy.
789
00:45:30,270 --> 00:45:33,273
Then that is something in his life.
790
00:45:33,356 --> 00:45:37,318
The hay is cut. Every day it rains.
Everything is rotting.
791
00:45:37,402 --> 00:45:39,404
And you're living on fantasy.
792
00:45:40,864 --> 00:45:44,868
You've thrown your work up,
and I'm working alone, and I'm tired.
793
00:45:46,077 --> 00:45:48,079
You neglect your job.
794
00:45:51,708 --> 00:45:54,878
You know,
just now when you looked at me...
795
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
you looked just like your dear mother.
796
00:46:00,258 --> 00:46:02,761
Phew, my darling sister.
797
00:46:06,014 --> 00:46:08,016
Where are you now?
798
00:46:09,017 --> 00:46:11,478
Oh, my dear...
799
00:46:11,561 --> 00:46:13,480
if you only knew.
800
00:46:15,607 --> 00:46:17,567
What is it she should know?
801
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
It isn't good. It isn't good.
802
00:46:20,945 --> 00:46:23,490
it's nothing.
803
00:46:26,826 --> 00:46:28,787
I'm going.
804
00:46:52,393 --> 00:46:54,646
Can I have a word with you, please?
805
00:46:56,231 --> 00:46:59,067
If it aids you to drink, then please drink.
806
00:46:59,150 --> 00:47:02,042
But please don't let
my uncle drink any more.
807
00:47:02,043 --> 00:47:03,488
It's very bad for him.
808
00:47:03,571 --> 00:47:05,573
So be it. We'll drink no more.
809
00:47:07,408 --> 00:47:09,369
I can count on you?
810
00:47:09,452 --> 00:47:11,287
Settled and signed.
811
00:47:15,083 --> 00:47:17,043
Ah! Now I'll be getting home.
812
00:47:17,126 --> 00:47:19,504
Well, why don't you just stay
until the morning?
813
00:47:19,587 --> 00:47:21,256
- Oh, no, no.
- It's raining.
814
00:47:21,339 --> 00:47:23,508
Storm will pass.
I think that this is the end of it.
815
00:47:23,591 --> 00:47:25,844
No, I'll go. One thing, please.
816
00:47:25,927 --> 00:47:27,929
Don't call me for your father any more.
817
00:47:28,012 --> 00:47:31,349
I tell him gout, he says rheumatism.
I say stay in bed, he gets up.
818
00:47:31,432 --> 00:47:33,351
I'm called to see him, he won't speak to me.
819
00:47:33,434 --> 00:47:35,103
He's difficult.
820
00:47:36,563 --> 00:47:39,858
Uh, can - can I get you something to eat?
821
00:47:41,526 --> 00:47:43,695
Yes, I'll take something. Thank you.
822
00:47:44,863 --> 00:47:48,116
They say that through his life,
he had a great success with women...
823
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
and that women spoiled him.
824
00:47:51,744 --> 00:47:55,456
Today I didn't eat a thing.
Today I drank.
825
00:47:56,457 --> 00:47:58,459
Yes, your father's difficult.
826
00:47:59,961 --> 00:48:02,213
You know, we're alone here.
827
00:48:02,297 --> 00:48:04,215
Let's speak candidly, do you think?
828
00:48:04,299 --> 00:48:06,676
I couldn't live one month in this house.
829
00:48:06,759 --> 00:48:09,053
I'd suffocate
with your father and his gout...
830
00:48:09,137 --> 00:48:12,724
and your uncle
and his - what is it, depression?
831
00:48:13,391 --> 00:48:15,268
Your grandmother.
832
00:48:15,351 --> 00:48:17,145
Your stepmother.
833
00:48:17,228 --> 00:48:19,564
- My stepmother.
- Hmm.
834
00:48:20,398 --> 00:48:22,483
Beauty should be pure.
835
00:48:22,567 --> 00:48:25,570
Of face, of dress, of the mind.
836
00:48:26,487 --> 00:48:30,408
And here is a beautiful -
a lovely woman...
837
00:48:30,491 --> 00:48:34,245
and all she does is eat, sleep
and stroll through the day...
838
00:48:34,329 --> 00:48:37,916
to enchant us
with that great beauty which is hers.
839
00:48:37,999 --> 00:48:40,919
She does no more. She has no duties.
She has no responsibilities.
840
00:48:41,002 --> 00:48:43,463
Others work for her.
841
00:48:43,546 --> 00:48:46,215
How can an idle life be pure?
842
00:48:48,051 --> 00:48:49,510
Am I too hard?
843
00:48:49,594 --> 00:48:52,180
Perhaps I am.
844
00:48:52,263 --> 00:48:56,184
I'm like your Uncle Vanya -
disappointed in life, become a detractor.
845
00:48:56,267 --> 00:48:58,561
Disappointed in life?
846
00:48:58,645 --> 00:49:01,022
Um, in life? No.
847
00:49:02,023 --> 00:49:03,858
In our life.
848
00:49:03,942 --> 00:49:05,401
Our provincial life.
849
00:49:05,485 --> 00:49:08,237
I hate it with the power of my soul.
850
00:49:09,238 --> 00:49:11,240
And my life - oh, yes.
851
00:49:12,283 --> 00:49:14,869
In my own personal life,
I am pleased to swear to God...
852
00:49:14,953 --> 00:49:17,205
there's not one thing good in it.
853
00:49:19,457 --> 00:49:21,459
When you walk through the woods...
854
00:49:22,794 --> 00:49:25,922
if you walk through
the dark woods at night...
855
00:49:27,048 --> 00:49:30,551
if you have a glimmer,
a small gleam of light before you...
856
00:49:32,303 --> 00:49:34,931
then you needn't feel the night...
857
00:49:35,014 --> 00:49:37,850
nor darkness, fatigue.
858
00:49:40,061 --> 00:49:42,563
Nor the branches as they whip your face.
859
00:49:45,400 --> 00:49:48,403
But, as you know, I work alone...
860
00:49:48,486 --> 00:49:50,446
and live alone.
861
00:49:50,530 --> 00:49:51,698
There is no one.
862
00:49:51,781 --> 00:49:53,866
And those things which assail me...
863
00:49:53,950 --> 00:49:56,536
as there is no light before me...
864
00:49:57,578 --> 00:49:59,872
which could make my burden light.
865
00:50:03,126 --> 00:50:05,420
So, I expect nothing...
866
00:50:05,503 --> 00:50:07,505
and there is nothing for me.
867
00:50:09,424 --> 00:50:10,925
And do you know?
868
00:50:11,009 --> 00:50:13,344
I don't like people.
869
00:50:13,428 --> 00:50:16,305
And for the longest time...
870
00:50:16,389 --> 00:50:18,182
I've loved no one.
871
00:50:19,350 --> 00:50:21,728
You've loved no one?
872
00:50:23,187 --> 00:50:25,064
No one.
873
00:50:25,148 --> 00:50:26,691
Hmm.
874
00:50:26,774 --> 00:50:28,484
Well...
875
00:50:28,568 --> 00:50:30,528
I feel a certain affection.
876
00:50:33,990 --> 00:50:37,285
I feel affection, for example,
toward Nanny.
877
00:50:38,953 --> 00:50:40,621
- You do?
- Yes.
878
00:50:41,706 --> 00:50:43,708
Our peasants are so alive,
living in squalor.
879
00:50:43,791 --> 00:50:46,294
And what do we live in?
Our intelligentsia.
880
00:50:46,377 --> 00:50:50,465
Our good and simple friends,
to put it bluntly, you understand.
881
00:50:50,548 --> 00:50:53,092
Small concerns,
small thoughts and feelings.
882
00:50:53,176 --> 00:50:55,490
And the brighter they
are, the worse they are -
883
00:50:55,491 --> 00:50:57,305
assailed by introspection and analysis.
884
00:50:57,388 --> 00:50:59,098
I mean, what's happened to the world?
885
00:50:59,182 --> 00:51:01,559
They whine and spew and slander...
886
00:51:01,642 --> 00:51:05,313
Oh, this one's a psychopath,
that one's a phrasemonger.
887
00:51:05,396 --> 00:51:08,691
And then let them find someone
whom they can't pigeonhole...
888
00:51:08,775 --> 00:51:11,277
and that one's the most eccentric person.
889
00:51:11,360 --> 00:51:14,238
I love the forest. I don't eat meat.
890
00:51:14,322 --> 00:51:16,240
A most eccentric person.
891
00:51:16,324 --> 00:51:20,536
Where could we look to find a simple,
unencumbered and spontaneous relation...
892
00:51:20,620 --> 00:51:22,163
to our fellows and the world?
893
00:51:22,246 --> 00:51:25,541
Where? Nowhere.
Nowhere on this earth, I assure you.
894
00:51:28,086 --> 00:51:29,712
Please don't drink any more.
895
00:51:29,796 --> 00:51:31,297
Why not?
896
00:51:31,380 --> 00:51:33,883
Because it isn't like you, that's why.
897
00:51:33,966 --> 00:51:36,010
Is that what you think?
898
00:51:36,094 --> 00:51:37,970
You are refined.
899
00:51:38,054 --> 00:51:40,223
You - You have a gentle voice.
900
00:51:41,724 --> 00:51:45,728
You, more than anyone I know,
are as you spoke of - beautiful.
901
00:51:47,730 --> 00:51:50,191
- Why do you act in an ordinary way?
- I?
902
00:51:50,274 --> 00:51:52,610
- You drink, you gamble.
- Do I?
903
00:51:52,693 --> 00:51:54,821
Please stop.
904
00:51:54,904 --> 00:51:57,990
You said that we work not to create
but to destroy...
905
00:51:58,074 --> 00:52:00,868
gifts that are given from above.
906
00:52:00,952 --> 00:52:03,412
So why do you do it?
907
00:52:03,955 --> 00:52:05,873
You don't have to do it.
908
00:52:07,208 --> 00:52:09,752
Please don't drink.
909
00:52:09,836 --> 00:52:11,337
Please.
910
00:52:12,130 --> 00:52:14,090
I won't drink.
911
00:52:15,675 --> 00:52:17,677
- You won't drink anymore?
- No.
912
00:52:19,762 --> 00:52:22,598
- Give me your word of honor.
- I give it.
913
00:52:22,682 --> 00:52:24,058
Thank you.
914
00:52:24,142 --> 00:52:25,643
Basia! Eh?
915
00:52:27,186 --> 00:52:30,022
Look at that. I've sobered up.
916
00:52:30,106 --> 00:52:31,941
Sober already...
917
00:52:32,024 --> 00:52:35,069
and I shall stay so,
as I have vowed...
918
00:52:35,153 --> 00:52:37,113
till the end of my days.
919
00:52:42,785 --> 00:52:44,287
Well -
920
00:52:47,540 --> 00:52:49,041
So-
921
00:52:51,169 --> 00:52:54,422
My time has passed.
922
00:52:54,505 --> 00:52:56,340
I'm old. I'm jaded.
923
00:52:57,508 --> 00:52:59,177
I'm overworked.
924
00:53:00,303 --> 00:53:02,305
My feelings are blunt.
925
00:53:03,306 --> 00:53:06,142
I have lost capacity for all attachment.
926
00:53:08,019 --> 00:53:10,188
What attracts me?
927
00:53:11,355 --> 00:53:14,275
What attracts me?
Beauty attracts me.
928
00:53:15,443 --> 00:53:18,070
I can't remain indifferent to it.
929
00:53:18,154 --> 00:53:21,532
Yelena, for example, you see,
she'd turn my head in a day.
930
00:53:23,326 --> 00:53:25,453
But then...
931
00:53:25,536 --> 00:53:27,538
it's not love, now, is it?
932
00:53:33,628 --> 00:53:35,379
What is it?
933
00:53:35,463 --> 00:53:38,299
- It's nothing.
- No, what is it?
934
00:53:38,382 --> 00:53:41,219
Oh, you know, in Lent I had a patient die
under the chloroform.
935
00:53:41,302 --> 00:53:43,554
- It's time you forgot that.
- Mmm.
936
00:53:45,723 --> 00:53:48,226
- Can I ask you something?
- Hmm?
937
00:53:48,976 --> 00:53:50,478
Um...
938
00:53:51,729 --> 00:53:53,856
if I had a friend...
939
00:53:53,940 --> 00:53:57,235
or a younger sister, let's say...
940
00:53:57,318 --> 00:54:00,613
and then if you found out...
941
00:54:00,696 --> 00:54:02,615
that this girl...
942
00:54:03,950 --> 00:54:05,451
loved you...
943
00:54:05,534 --> 00:54:07,495
then...
944
00:54:07,578 --> 00:54:10,081
how would that make you feel?
945
00:54:10,164 --> 00:54:13,417
I have no idea.
I suspect that I wouldn't feel a thing.
946
00:54:14,418 --> 00:54:16,254
You'd feel nothing?
947
00:54:19,590 --> 00:54:22,885
I think what I think
is that I'd give her to understand...
948
00:54:22,969 --> 00:54:25,680
how I could never love her.
949
00:54:25,763 --> 00:54:29,475
Uh, could you perhaps ask me this later?
950
00:54:29,558 --> 00:54:31,936
If I'm to go, I must go.
951
00:54:32,019 --> 00:54:33,938
And now is the time.
952
00:54:35,731 --> 00:54:38,025
Farewell, my dove.
953
00:54:40,278 --> 00:54:43,656
If we keep talking,
we'll be talking at noon.
954
00:54:43,739 --> 00:54:45,241
Good-bye.
955
00:54:56,627 --> 00:54:59,505
He's told me nothing, and yet I'm happy.
956
00:55:02,967 --> 00:55:05,720
He keeps his heart and his soul from me...
957
00:55:07,054 --> 00:55:09,348
yet I'm happy and I don't care.
958
00:55:13,227 --> 00:55:16,397
A beautiful man, I said.
�You have a lovely voice. �
959
00:55:16,480 --> 00:55:18,399
Was that forward?
960
00:55:19,734 --> 00:55:23,404
I don't care.
I - I love his voice. Why shouldn't I?
961
00:55:26,157 --> 00:55:28,492
And yet...
962
00:55:28,576 --> 00:55:31,495
I told him about my friend.
963
00:55:31,579 --> 00:55:34,248
Oh! A younger sister, I said...
964
00:55:34,332 --> 00:55:36,751
and he didn't get a word.
965
00:55:44,842 --> 00:55:46,927
Lord...
966
00:55:47,011 --> 00:55:49,513
why did you make me so plain?
967
00:55:54,727 --> 00:55:57,980
Last week in church,
I heard the woman behind me.
968
00:56:01,692 --> 00:56:03,611
She's so kind and generous.
969
00:56:03,694 --> 00:56:05,946
What a pity she's so plain.
970
00:56:08,991 --> 00:56:10,993
That she's so plain.
971
00:56:15,414 --> 00:56:17,208
End of the storm.
972
00:56:25,049 --> 00:56:27,051
Such a peace in the air.
973
00:56:33,974 --> 00:56:36,143
- Where's the doctor?
- Gone.
974
00:56:37,395 --> 00:56:38,729
- Sophie.
- What?
975
00:56:38,813 --> 00:56:41,482
How long are you going to go on
being short with me?
976
00:56:44,568 --> 00:56:47,571
We've done no harm to each other.
Why should we be enemies?
977
00:56:50,366 --> 00:56:52,034
Don't you feel -
978
00:56:53,619 --> 00:56:55,413
Enough.
979
00:56:55,496 --> 00:56:57,081
- I -
- Yes?
980
00:56:58,082 --> 00:56:59,834
- I wanted to.
- I did too.
981
00:57:02,920 --> 00:57:05,840
Well, let's not be angry any more then.
982
00:57:07,174 --> 00:57:08,926
With all my heart.
983
00:57:12,596 --> 00:57:14,682
That's good.
984
00:57:14,765 --> 00:57:16,267
Thank you.
985
00:57:18,394 --> 00:57:20,563
Has Papa gone to bed yet?
986
00:57:22,565 --> 00:57:24,358
No.
987
00:57:24,442 --> 00:57:26,152
He's still sitting up.
988
00:57:27,153 --> 00:57:31,115
Weeks at a time we don't talk to each other.
God only knows why.
989
00:57:38,122 --> 00:57:39,790
Drink with me.
990
00:57:44,086 --> 00:57:45,880
Br�derschaft.
991
00:57:47,131 --> 00:57:49,049
Out of the same glass.
992
00:58:09,487 --> 00:58:13,991
I wanted to make it up for a long time,
and I felt ashamed.
993
00:58:15,159 --> 00:58:16,994
Why are you crying?
994
00:58:17,077 --> 00:58:18,662
It's nothing.
995
00:58:21,874 --> 00:58:23,667
You're angry with me...
996
00:58:24,710 --> 00:58:28,339
because you think I married your father
for my own convenience.
997
00:58:31,133 --> 00:58:33,719
If you believe in oaths...
998
00:58:33,802 --> 00:58:35,804
I give you my oath on this:
999
00:58:36,805 --> 00:58:38,807
I married him for love.
1000
00:58:40,017 --> 00:58:44,021
He was a famous man,
a man of learning...
1001
00:58:44,104 --> 00:58:46,106
and I was captivated by it.
1002
00:58:47,274 --> 00:58:49,235
And it was not real.
1003
00:58:51,028 --> 00:58:52,947
The love was not real...
1004
00:58:54,448 --> 00:58:56,450
but I thought it was real.
1005
00:58:57,743 --> 00:59:01,580
At the time I thought it was real,
and I'm not to blame.
1006
00:59:03,207 --> 00:59:06,460
But, Sophie, ever since our wedding day,
you haven't stopped accusing me.
1007
00:59:06,544 --> 00:59:08,212
- I accused you?
- You did.
1008
00:59:08,295 --> 00:59:11,215
I saw it... in your eyes.
1009
00:59:11,298 --> 00:59:13,133
We'll have no more of that.
1010
00:59:13,217 --> 00:59:15,344
You mustn't look like that on people.
1011
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
It doesn't suit you.
1012
00:59:20,140 --> 00:59:21,976
And we must trust.
1013
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
How can we live if we do not?
1014
00:59:29,775 --> 00:59:33,028
- Can I ask you something?
- Yes.
1015
00:59:33,112 --> 00:59:36,407
- But honestly, as a friend.
- Yes.
1016
00:59:37,741 --> 00:59:39,827
Are you happy?
1017
00:59:39,910 --> 00:59:41,495
No.
1018
00:59:43,163 --> 00:59:45,249
I knew you weren't.
1019
00:59:48,460 --> 00:59:50,921
And can I ask you something else?
1020
00:59:53,257 --> 00:59:56,343
Wouldn't you have preferred
to marry a younger husband?
1021
00:59:56,427 --> 00:59:58,804
Oh, what a schoolgirl you are.
1022
00:59:58,887 --> 01:00:00,889
- Well, wouldn't you have?
- Yes.
1023
01:00:04,768 --> 01:00:07,229
Yes, I should have liked that.
1024
01:00:07,313 --> 01:00:09,273
All right. What else?
1025
01:00:12,026 --> 01:00:14,862
Um, do you like the doctor?
1026
01:00:14,945 --> 01:00:16,405
Very much.
1027
01:00:16,488 --> 01:00:18,699
- Do I look funny?
- Mm-mmm.
1028
01:00:18,782 --> 01:00:22,703
Uh! it's - it's just that
even though he's not here...
1029
01:00:22,786 --> 01:00:25,706
I can still hear his voice.
1030
01:00:25,789 --> 01:00:29,335
And if I look over by the window,
I can see him there.
1031
01:00:30,127 --> 01:00:32,046
God, let me say it!
1032
01:00:32,129 --> 01:00:35,382
Oh, my God. I shouldn't talk so loud.
Should we go to my room?
1033
01:00:36,050 --> 01:00:38,218
Do I seem silly to you?
1034
01:00:38,302 --> 01:00:40,971
Ugh. Of course I do.
Tell me about him.
1035
01:00:41,055 --> 01:00:44,224
- What should I tell?
- Isn't he so clever? isn't he?
1036
01:00:44,308 --> 01:00:48,062
Beyond that, he does things.
He heals people, and he plants.
1037
01:00:48,145 --> 01:00:51,565
- Oh, my dear, it's so much more than that.
- It is?
1038
01:00:51,649 --> 01:00:53,400
He plants a tree,
and when he plants it...
1039
01:00:53,484 --> 01:00:56,904
he's - he's trying to see what comes
of his action in a thousand years.
1040
01:00:56,987 --> 01:01:00,741
A thousand years. Do you know?
He's thinking of the happiness of man.
1041
01:01:00,824 --> 01:01:03,410
- When you find such beautiful people -
- What?
1042
01:01:03,494 --> 01:01:06,038
They must... be loved.
1043
01:01:08,666 --> 01:01:11,335
- He drinks.
- Yes, he does.
1044
01:01:11,418 --> 01:01:12,920
He can be coarse.
1045
01:01:14,463 --> 01:01:17,591
When you think of his life,
he ministers to crude, barbarous folk.
1046
01:01:17,675 --> 01:01:21,136
Their poverty, their ignorance
around him constantly -
1047
01:01:21,220 --> 01:01:22,638
disease.
1048
01:01:24,306 --> 01:01:26,225
A man who lives this life -
1049
01:01:28,852 --> 01:01:31,021
I wish you this happiness.
1050
01:01:32,606 --> 01:01:34,358
With all my soul.
1051
01:01:35,651 --> 01:01:37,486
You deserve happiness
1052
01:01:39,196 --> 01:01:42,032
I am a dull, second-rank character,
you know.
1053
01:01:44,243 --> 01:01:46,370
Throughout my whole life,
that's what I've been.
1054
01:01:46,453 --> 01:01:49,623
When you come to think of it,
I am quite thoroughly unhappy.
1055
01:01:49,707 --> 01:01:51,542
Why are you laughing?
1056
01:01:51,625 --> 01:01:53,168
I feel so happy.
1057
01:01:53,252 --> 01:01:56,672
- Would you like me to play for you?
- Yes! Very much.
1058
01:01:56,755 --> 01:01:58,465
- Yes?
- Yes. I can't sleep.
1059
01:01:58,549 --> 01:02:01,593
Good. Go ask your father.
1060
01:02:01,677 --> 01:02:06,473
When he's ill, music sometimes upsets him.
If it's all right, then I'll play.
1061
01:02:07,307 --> 01:02:08,809
All right.
1062
01:02:47,139 --> 01:02:48,557
Oh.
1063
01:02:50,809 --> 01:02:53,520
So long since I've played.
1064
01:02:53,604 --> 01:02:56,440
I'll play and then I'll cry
like some damned fool.
1065
01:03:06,200 --> 01:03:08,410
He says we can't.
1066
01:03:19,296 --> 01:03:21,715
Okay. Let's take a little break.
1067
01:03:30,641 --> 01:03:33,602
It used to be so nice when you smoked too.
Now I'm the only one.
1068
01:03:33,685 --> 01:03:35,270
Sorry, Jer.
1069
01:03:35,354 --> 01:03:40,067
You know, I love to go to Milwaukee.
They have wonderful restaurants there.
1070
01:03:40,150 --> 01:03:41,401
- Right.
- Yes.
1071
01:03:41,485 --> 01:03:46,240
- Did you find anyplace good to eat in Hartford?
- No. Max's on Main.
1072
01:03:49,827 --> 01:03:51,787
- Do you know I have an Indian guru?
- You do?
1073
01:03:51,870 --> 01:03:54,164
Yes, Gurumayi is a great teacher.
1074
01:03:55,207 --> 01:03:57,918
So, anyway, the, uh, next two acts...
1075
01:03:58,001 --> 01:04:01,797
take place three months later, in September.
1076
01:04:01,880 --> 01:04:04,675
So you can just imagine that all the things
that have been going on...
1077
01:04:04,758 --> 01:04:06,844
have been going on for three more months.
1078
01:04:34,830 --> 01:04:39,501
The Herr Professor has been so good
as to express this -
1079
01:04:39,585 --> 01:04:42,296
He wishes that we should gather here
in this drawing room...
1080
01:04:42,379 --> 01:04:44,464
at 1:00 this afternoon.
1081
01:04:44,548 --> 01:04:46,466
That'll be in one-quarter hour...
1082
01:04:46,550 --> 01:04:49,344
at which time he has some thing...
1083
01:04:49,428 --> 01:04:51,305
which he wishes to share with the world.
1084
01:04:51,388 --> 01:04:53,473
Some business matter probably.
1085
01:04:53,557 --> 01:04:55,642
But what business? He has none any more.
1086
01:04:55,726 --> 01:04:59,146
He writes garbage, he grumbles,
he envies the world, and that's his life.
1087
01:04:59,229 --> 01:05:01,982
- Uncle!
- All right. All right.
1088
01:05:02,065 --> 01:05:04,318
You're right.
1089
01:05:04,401 --> 01:05:08,155
Oh, look at how she moves.
1090
01:05:08,238 --> 01:05:10,324
Morbid with laziness.
1091
01:05:10,407 --> 01:05:12,826
A panorama of inaction.
1092
01:05:12,910 --> 01:05:16,413
Must you go on always?
Is there nothing to do?
1093
01:05:17,497 --> 01:05:18,999
I'm dying of boredom.
1094
01:05:19,082 --> 01:05:21,877
There's no end of things to do,
if you wish to do them.
1095
01:05:21,960 --> 01:05:25,964
- Tell me one.
- Teach, treat the sick, care for the estate.
1096
01:05:26,048 --> 01:05:28,216
Much to do.
When you and Papa weren't here...
1097
01:05:28,300 --> 01:05:30,761
Uncle and I used to
go to the market to sell flour.
1098
01:05:31,845 --> 01:05:33,513
I wouldn't know how.
1099
01:05:33,597 --> 01:05:36,099
Eh-
1100
01:05:36,183 --> 01:05:38,435
Besides, it doesn't interest me.
1101
01:05:39,519 --> 01:05:43,857
In ideological novels, people always jump up
and declare that they'll teach or treat the sick.
1102
01:05:43,941 --> 01:05:46,193
But how should I do that?
Just suddenly - Just -
1103
01:05:46,276 --> 01:05:49,529
I- If - If you did it, you'd be drawn to it.
You would.
1104
01:05:49,613 --> 01:05:53,700
I know you're bored. it's so contagious.
Uncle Vanya has it now.
1105
01:05:53,784 --> 01:05:58,455
He does nothing except follow you
like a cloud on a leash all day long.
1106
01:05:58,538 --> 01:06:01,500
I put down my work,
and I come to chat.
1107
01:06:01,583 --> 01:06:03,710
I've grown so lazy.
1108
01:06:03,794 --> 01:06:07,172
And our doctor, who used to
come here once a month, if that...
1109
01:06:07,255 --> 01:06:08,715
is here every single day...
1110
01:06:08,799 --> 01:06:13,387
and turns his back on his forests
and his medicine and lives under your spell.
1111
01:06:13,470 --> 01:06:18,141
But... why are you languishing, my dear,
my splendor?
1112
01:06:19,309 --> 01:06:20,811
Wake up!
1113
01:06:20,894 --> 01:06:23,188
Pulse With life!
1114
01:06:24,106 --> 01:06:28,235
You, when the blood of mermaids
courses through your veins...
1115
01:06:28,318 --> 01:06:31,238
wake up to your mermaid life.
1116
01:06:31,321 --> 01:06:34,992
For once in your life, let yourself go.
1117
01:06:35,993 --> 01:06:38,245
Rise to the heights...
1118
01:06:38,328 --> 01:06:42,249
and then plunge into the frothy brine.
1119
01:06:43,583 --> 01:06:46,336
Love with a water spirit awaits you...
1120
01:06:46,420 --> 01:06:49,589
in your guise as the naiad of perfection...
1121
01:06:49,673 --> 01:06:52,718
so that our Herr Professor and all of us...
1122
01:06:52,801 --> 01:06:56,179
can just throw back our heads and say...
1123
01:06:56,263 --> 01:06:57,931
Who was that nymph?
1124
01:06:58,015 --> 01:06:59,850
Will you shut up?
1125
01:07:00,892 --> 01:07:03,145
It's very cruel.
1126
01:07:03,228 --> 01:07:05,772
Forgive me, my joy. Forgive me.
1127
01:07:05,856 --> 01:07:08,525
I apologize.
1128
01:07:09,860 --> 01:07:13,321
- Forgive me. Peace.
- You'd try the patience of a saint.
1129
01:07:13,405 --> 01:07:15,907
- Hmm, as a peace offering -
- Admit it!
1130
01:07:15,991 --> 01:07:19,202
As an offering of peace,
I am going to bring you...
1131
01:07:19,286 --> 01:07:22,122
a bouquet of roses!
1132
01:07:22,205 --> 01:07:26,877
Flowers which I had the foresight
to have obtained this morning.
1133
01:07:27,878 --> 01:07:30,964
Sad roses.
1134
01:07:31,048 --> 01:07:32,841
Autumn roses.
1135
01:07:34,092 --> 01:07:35,594
For you.
1136
01:07:40,307 --> 01:07:42,976
Sad autumn roses.
1137
01:07:46,188 --> 01:07:48,148
It's already September.
1138
01:07:48,815 --> 01:07:51,401
How are we gonna get
through the winter here?
1139
01:07:54,821 --> 01:07:56,782
Where's the doctor?
1140
01:07:56,865 --> 01:08:00,160
He's up in Uncle Vanya's room.
He's writing something.
1141
01:08:05,832 --> 01:08:08,752
I'm glad Uncle's gone,
'cause I wanted to talk to you.
1142
01:08:10,087 --> 01:08:11,630
About what?
1143
01:08:12,631 --> 01:08:14,925
About what?
1144
01:08:19,763 --> 01:08:21,431
I'm ugly.
1145
01:08:22,099 --> 01:08:26,561
Oh, you have beautiful hair,
and you have beautiful eyes -
1146
01:08:26,645 --> 01:08:30,524
No. The unattractive woman
is told that she has beautiful hair...
1147
01:08:30,607 --> 01:08:32,734
and beautiful eyes.
1148
01:08:36,363 --> 01:08:39,658
I've loved him for six years.
1149
01:08:40,534 --> 01:08:43,495
I love him more than I love my own mother.
1150
01:08:45,205 --> 01:08:48,375
I always hear his voice,
and I always feel his hand on my hand.
1151
01:08:48,458 --> 01:08:52,337
And I always - always look at the door,
like at any moment and -
1152
01:08:52,420 --> 01:08:56,842
I keep coming to you about him.
And he's here. He looks right through me.
1153
01:08:59,469 --> 01:09:03,515
All night long, I pray.
I know I have no hope.
1154
01:09:03,598 --> 01:09:05,475
Yesterday, I confessed to Uncle Vanya.
1155
01:09:05,559 --> 01:09:08,228
All the servants know I love him.
Everybody knows.
1156
01:09:08,311 --> 01:09:10,230
What does he think?
1157
01:09:10,313 --> 01:09:13,066
He doesn't notice me.
1158
01:09:13,150 --> 01:09:15,569
Well, he's a strange man.
1159
01:09:15,652 --> 01:09:18,572
Why not let me approach him?
What do you think?
1160
01:09:18,655 --> 01:09:20,282
I'll be discreet.
1161
01:09:21,449 --> 01:09:23,493
A most gentle hint.
1162
01:09:24,286 --> 01:09:26,955
Really, how long are you
to live in uncertainty?
1163
01:09:27,581 --> 01:09:30,834
He loves you, or he doesn't.
Yes or no.
1164
01:09:32,335 --> 01:09:34,671
If it's no...
1165
01:09:34,754 --> 01:09:36,882
then let him stop coming here.
1166
01:09:37,924 --> 01:09:39,301
Yes?
1167
01:09:41,678 --> 01:09:43,847
He said he would show me his maps.
1168
01:09:47,851 --> 01:09:49,603
Tell him that I want him.
1169
01:09:52,063 --> 01:09:53,732
And you'll tell me the truth?
1170
01:09:53,815 --> 01:09:56,484
Oh, I will because...
1171
01:09:56,568 --> 01:09:59,112
I think the truth,
no matter how bad...
1172
01:09:59,196 --> 01:10:01,865
is always better than an uncertainty.
1173
01:10:02,699 --> 01:10:04,326
I promise you.
1174
01:10:20,884 --> 01:10:24,387
Not knowing is better
because then at least there's hope.
1175
01:10:24,471 --> 01:10:27,098
- What's that?
- Nothing.
1176
01:10:32,854 --> 01:10:34,356
Lord...
1177
01:10:36,191 --> 01:10:39,778
What's Worse than knowing someone's secret
and standing by powerless ?
1178
01:10:40,695 --> 01:10:43,365
Clearly the man cares nothing for her.
1179
01:10:44,741 --> 01:10:47,285
Why shouldn't he take her?
1180
01:10:47,369 --> 01:10:49,996
A country doctor his age?
1181
01:10:50,080 --> 01:10:53,416
A kind, pure, intelligent girl.
1182
01:10:54,668 --> 01:10:56,795
What's Wrong with her for a wife?
1183
01:10:58,088 --> 01:10:59,422
Nothing.
1184
01:11:01,424 --> 01:11:03,093
Not a thing.
1185
01:11:05,428 --> 01:11:07,305
Poor child.
1186
01:11:08,181 --> 01:11:12,310
Live in a gray World like this,
hear nothing but the banal every day.
1187
01:11:12,394 --> 01:11:14,646
Then this man appears.
1188
01:11:16,231 --> 01:11:17,774
A handsome man.
1189
01:11:19,109 --> 01:11:21,278
A captivating man.
1190
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
To yield...
1191
01:11:24,739 --> 01:11:26,449
to such a man.
1192
01:11:29,327 --> 01:11:31,746
Vanya said,
'Mermaid's blood runs in your veins.
1193
01:11:31,830 --> 01:11:34,040
For once in your life, let yourself go
1194
01:11:36,459 --> 01:11:38,670
Oh, should I not do that?
1195
01:11:40,797 --> 01:11:42,841
For once in my life ?
1196
01:11:43,967 --> 01:11:46,553
For once in my life,
when the man comes here every day...
1197
01:11:46,636 --> 01:11:49,472
and every day
I know the reason why he comes.
1198
01:11:49,556 --> 01:11:51,266
Oh, God.
1199
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
I'm stained already.
1200
01:11:55,103 --> 01:11:59,065
I should fall on my knees to Sonya
and beg her forgiveness.
1201
01:12:04,237 --> 01:12:08,325
Good morning.
1202
01:12:09,242 --> 01:12:11,328
You wanted -
You wanted to see my drawings.
1203
01:12:13,121 --> 01:12:16,124
Uh, yesterday, you said you had some maps
you were working on'?
1204
01:12:16,207 --> 01:12:18,543
- Yes, I have them.
- Are you free?
1205
01:12:18,626 --> 01:12:20,128
I am.
1206
01:12:21,671 --> 01:12:23,506
Um-
1207
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Uh, where were you born?
1208
01:12:27,594 --> 01:12:29,721
Uh, in Petersburg.
1209
01:12:29,804 --> 01:12:32,599
- And where did you study?
- In the conservatory.
1210
01:12:32,682 --> 01:12:35,018
Mm-hmm. You may find
that this won't interest you.
1211
01:12:35,101 --> 01:12:37,187
No? Why not'?
1212
01:12:38,813 --> 01:12:40,857
- It's true, I don't know the country.
- Uh-huh.
1213
01:12:40,940 --> 01:12:42,692
The, um...
1214
01:12:44,319 --> 01:12:45,737
topography-
1215
01:12:45,820 --> 01:12:47,113
Indeed.
1216
01:12:47,197 --> 01:12:48,698
But I've read a great deal. I -
1217
01:12:48,782 --> 01:12:50,486
I have my own worktable in Vanya's room,
1218
01:12:50,487 --> 01:12:52,702
and when I'm on the point
of extreme exhaustion...
1219
01:12:52,786 --> 01:12:56,498
I steal away to spend
an hour or two over my maps.
1220
01:12:57,540 --> 01:12:59,334
Vanya and Sophie working away
at the accounts...
1221
01:12:59,417 --> 01:13:03,755
and I'm seated beside them
at my worktable, painting away.
1222
01:13:03,838 --> 01:13:06,966
And I'm warm. Everything's quiet
1223
01:13:07,050 --> 01:13:09,052
I'm at peace.
1224
01:13:09,135 --> 01:13:10,970
I hear the crickets outside.
1225
01:13:11,054 --> 01:13:12,680
Totally at peace.
1226
01:13:13,390 --> 01:13:14,974
Once a month perhaps.
1227
01:13:16,393 --> 01:13:17,894
All right.
1228
01:13:17,977 --> 01:13:21,398
Now this is our district
as it was 50 years ago.
1229
01:13:21,481 --> 01:13:24,818
The greens indicate the forests.
As you see, half of the whole is wooded.
1230
01:13:24,901 --> 01:13:26,908
Where we see the green
crosshatched with red,
1231
01:13:26,909 --> 01:13:28,696
we have the range of elk and wild goats.
1232
01:13:28,780 --> 01:13:30,698
I show both flora and the fauna here.
1233
01:13:30,782 --> 01:13:33,284
On the lakes,
there were swans, geese, ducks...
1234
01:13:33,368 --> 01:13:37,080
and, as the old folks say,
a power of birds, they would say.
1235
01:13:37,997 --> 01:13:41,042
We have the villages and hamlets,
and here and there the various small farms.
1236
01:13:41,126 --> 01:13:43,920
Outposts, religious encampments,
water mills -
1237
01:13:44,003 --> 01:13:46,464
Much cattle, and horses.
These are marked with blue.
1238
01:13:46,548 --> 01:13:47,943
There were great herds here.
1239
01:13:47,944 --> 01:13:50,385
Each household kept, on
the average, 12 horses.
1240
01:13:50,468 --> 01:13:51,970
Now, here...
1241
01:13:53,805 --> 01:13:55,473
25 years have passed.
1242
01:13:55,557 --> 01:13:59,310
Now already we see that only
one-third of the area is timbered.
1243
01:13:59,394 --> 01:14:01,354
The goats are gone.
We still see elk occasionally...
1244
01:14:01,438 --> 01:14:05,024
but the blues and greens are vanishing
and, uh, so on.
1245
01:14:05,108 --> 01:14:09,654
As we go down to the third rendition
where we see the district as it is today...
1246
01:14:09,737 --> 01:14:11,197
there's no solid green.
1247
01:14:11,281 --> 01:14:13,490
The elk and swans and
geese have disappeared.
1248
01:14:13,491 --> 01:14:15,410
There's no sign of the old settlements.
1249
01:14:15,493 --> 01:14:18,037
In short, here's a perfect picture
of a gradual and relentless decay...
1250
01:14:18,121 --> 01:14:20,540
which, in 10 or 12 more years...
1251
01:14:20,623 --> 01:14:22,876
will be totally complete,
and the land will be dead.
1252
01:14:22,959 --> 01:14:25,879
So you say, fine. You say deep
cultural influences are at work...
1253
01:14:25,962 --> 01:14:28,923
and that the old life
must naturally give way to the new.
1254
01:14:29,007 --> 01:14:31,634
And I would agree with you
if in place of decimated forests...
1255
01:14:31,718 --> 01:14:34,512
we had industry, rail roads, schools.
1256
01:14:34,596 --> 01:14:36,890
If the populous were happier,
better employed, in better health.
1257
01:14:36,973 --> 01:14:37,959
But what do we have here?
1258
01:14:37,960 --> 01:14:39,893
We have the same swamps,
the same mosquitoes...
1259
01:14:39,976 --> 01:14:44,939
the same lack of roads, the same typhus,
diphtheria, rickets - diseases of poverty.
1260
01:14:45,023 --> 01:14:46,900
The same eternal fires.
1261
01:14:46,983 --> 01:14:51,362
So that what we see is a struggle for existence
that is beyond human strength...
1262
01:14:51,446 --> 01:14:54,407
where we degenerate in ignorance and sloth.
1263
01:14:54,491 --> 01:14:57,035
And so man, freezing, starving, diseased -
1264
01:14:57,118 --> 01:14:59,871
Man, to preserve the last vestige of
his life to save his children...
1265
01:14:59,954 --> 01:15:02,081
reaches out reflexively...
1266
01:15:02,165 --> 01:15:05,418
in his animal fear and destroys,
with no thought for tomorrow...
1267
01:15:05,502 --> 01:15:10,840
so that nearly everything is destroyed
and nothing new brought into being.
1268
01:15:10,924 --> 01:15:13,176
And I see this doesn't interest you.
1269
01:15:15,220 --> 01:15:18,139
- I understand so little of it.
- Ah.
1270
01:15:18,223 --> 01:15:21,309
But aside from that though,
it holds no interest for you.
1271
01:15:22,435 --> 01:15:26,272
- In - In truth, my mind was on other things.
- I see.
1272
01:15:26,356 --> 01:15:27,857
- Forgive me.
- Not at all.
1273
01:15:27,941 --> 01:15:31,694
And what preoccupied me - was -
1274
01:15:33,404 --> 01:15:36,366
- In fact, I don't know how to begin.
- Please.
1275
01:15:37,700 --> 01:15:40,286
- It was an interrogation.
- An interrogation?
1276
01:15:40,370 --> 01:15:43,122
Yes, a harmless one.
1277
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
If I may.
1278
01:15:45,708 --> 01:15:47,210
Will you sit down?
1279
01:15:53,967 --> 01:15:56,761
This matter concerns
a certain friend of mine...
1280
01:15:57,845 --> 01:15:59,472
a young friend.
1281
01:16:01,099 --> 01:16:03,476
May we speak frankly?
1282
01:16:03,560 --> 01:16:05,478
Of course.
1283
01:16:05,562 --> 01:16:08,189
And the things we say, we never spoke of.
1284
01:16:09,232 --> 01:16:11,401
- Do you understand?
- I do.
1285
01:16:13,695 --> 01:16:16,489
The matter concerns my stepdaughter, Sonya.
1286
01:16:17,824 --> 01:16:19,409
Yes?
1287
01:16:20,743 --> 01:16:23,329
How do you feel about her?
1288
01:16:26,708 --> 01:16:28,501
I respect her.
1289
01:16:30,253 --> 01:16:32,839
Your feelings for her as a woman?
1290
01:16:34,591 --> 01:16:37,176
- My feelings for her -
- Yes.
1291
01:16:37,260 --> 01:16:38,886
I have none.
1292
01:16:40,221 --> 01:16:41,889
Ah. Uh-huh.
1293
01:16:41,973 --> 01:16:43,766
Um-
1294
01:16:45,101 --> 01:16:47,061
Two more words, and I'm done.
1295
01:16:48,104 --> 01:16:51,357
Have you perhaps remarked
her attitude toward you?
1296
01:16:51,441 --> 01:16:52,859
No.
1297
01:16:56,863 --> 01:16:59,198
Well, then I'm done.
1298
01:17:00,533 --> 01:17:02,744
You don't love Sonya...
1299
01:17:03,786 --> 01:17:05,580
and you will not.
1300
01:17:09,709 --> 01:17:12,170
Now, she's suffering...
1301
01:17:12,253 --> 01:17:14,297
and I must ask your compassion...
1302
01:17:15,465 --> 01:17:17,383
that you not come here anymore.
1303
01:17:20,261 --> 01:17:21,846
Uh-huh.
1304
01:17:27,894 --> 01:17:30,521
Well, it's late. I see I've stayed, um -
1305
01:17:32,231 --> 01:17:37,320
- I really don't have the time to come here.
- Oh, Lord, what a sordid... interview.
1306
01:17:37,403 --> 01:17:41,074
Well, it's done.
And we never spoke of it at all.
1307
01:17:41,157 --> 01:17:43,701
And now you must go.
1308
01:17:43,785 --> 01:17:45,286
You see that.
1309
01:17:46,663 --> 01:17:50,333
- If only one month ago, you had approached me -
- No.
1310
01:17:50,416 --> 01:17:52,001
Yes. Then I might have considered it.
1311
01:17:52,085 --> 01:17:54,754
And if she's suffering, of course -
1312
01:17:54,837 --> 01:17:57,507
I mean, if the poor girl's suffering, I, um -
1313
01:17:59,008 --> 01:18:00,551
Um-
1314
01:18:02,095 --> 01:18:04,097
I understand.
1315
01:18:04,180 --> 01:18:06,057
You understand what?
1316
01:18:07,100 --> 01:18:11,187
To belabor the obvious,
you call me here for an interrogation...
1317
01:18:11,270 --> 01:18:13,523
and I walk into your trap, didn't I?
1318
01:18:17,068 --> 01:18:19,696
What do you feel as a man?
1319
01:18:19,779 --> 01:18:22,281
Could we know your true feelings?
1320
01:18:22,365 --> 01:18:25,535
All right, I'll tell you,
and without the charade.
1321
01:18:27,120 --> 01:18:28,621
I confess it.
1322
01:18:29,747 --> 01:18:33,334
- I'm yours. I surrender.
- Are you out of your mind?
1323
01:18:33,418 --> 01:18:36,254
I've confessed it.
Your sweet ruse has forced it out of me.
1324
01:18:36,337 --> 01:18:38,631
I'm going to tell you something.
I'm better than you think.
1325
01:18:38,715 --> 01:18:40,725
- I'm nobler than you
think, I swear it to you.
1326
01:18:40,726 --> 01:18:42,301
All right. I'll take my leave of you.
1327
01:18:42,385 --> 01:18:45,012
This is the last time. Where shall we meet?
Quickly, say it.
1328
01:18:45,096 --> 01:18:46,681
- And one kiss.
- I swear to God!
1329
01:18:46,764 --> 01:18:49,475
- How beautiful you are. Your face -
- No, please. Please go away.
1330
01:18:49,559 --> 01:18:50,867
- You tell me where
we're gonna meet tomorrow.
1331
01:18:50,926 --> 01:18:51,585
No!
1332
01:18:51,269 --> 01:18:53,396
- It's over. it's decided.
- Please leave me.
1333
01:18:53,479 --> 01:18:55,565
By the orchard, 2:00. Yes?
1334
01:19:01,404 --> 01:19:03,781
Let me go. Let me -
1335
01:19:03,865 --> 01:19:05,366
Oh, God.
1336
01:19:13,875 --> 01:19:15,710
Very well.
1337
01:19:15,793 --> 01:19:17,503
Never mind it.
1338
01:19:33,060 --> 01:19:36,481
Today, my dear friend -
1339
01:19:38,608 --> 01:19:40,693
The weather -
1340
01:19:40,777 --> 01:19:44,572
Wouldn't you say the weather,
which looked so cloudy formerly...
1341
01:19:46,282 --> 01:19:48,868
is changed and the sun's out...
1342
01:19:48,951 --> 01:19:51,954
in what we must say
has turned into a splendid afternoon?
1343
01:19:54,957 --> 01:19:57,627
The winter crop's quite good actually.
1344
01:19:57,710 --> 01:19:59,629
The only mark against it is...
1345
01:20:00,630 --> 01:20:02,757
the days grow short and -
1346
01:20:04,926 --> 01:20:07,136
What can anyone do about that?
1347
01:20:17,730 --> 01:20:20,066
I would entreat you...
1348
01:20:20,149 --> 01:20:21,484
please...
1349
01:20:22,568 --> 01:20:27,448
to exercise all of your influence
to see that my husband and I...
1350
01:20:27,532 --> 01:20:30,117
quit this place at once.
1351
01:20:31,202 --> 01:20:32,829
This afternoon.
1352
01:20:33,996 --> 01:20:36,499
- Do you hear?
- Yes.
1353
01:20:39,210 --> 01:20:41,629
Did you hear what I said?
1354
01:20:41,712 --> 01:20:45,091
You know, I - I -
I saw this whole thing.
1355
01:20:46,008 --> 01:20:47,301
I 1
1356
01:20:50,179 --> 01:20:52,598
Tell me you -
[Crying 1
1357
01:20:52,682 --> 01:20:54,642
heard what I said.
1358
01:20:56,394 --> 01:20:58,771
We're leaving here today.
1359
01:21:04,151 --> 01:21:07,280
You know, Your Excellency,
I myself have been feeling...
1360
01:21:07,363 --> 01:21:09,866
particularly other than well of late.
1361
01:21:09,949 --> 01:21:12,451
Although in my case it's my head.
1362
01:21:12,535 --> 01:21:15,580
- My head in particular has been feeling -
- Where are the others?
1363
01:21:15,663 --> 01:21:18,124
Where are they? I hate this house.
1364
01:21:18,207 --> 01:21:22,169
Why should I live in a labyrinth?
Twenty-six rooms, everybody wandering -
1365
01:21:22,253 --> 01:21:24,171
Please ask Maman to come in here.
1366
01:21:24,881 --> 01:21:28,050
Ladies and gentlemen, please be seated.
1367
01:21:29,594 --> 01:21:33,097
- What did he say?
- Oh, not now.
1368
01:21:33,180 --> 01:21:34,682
What is it?
1369
01:21:36,309 --> 01:21:40,146
I simply cannot learn to live
the country life.
1370
01:21:40,229 --> 01:21:44,150
He won't be coming here anymore,
is that it?
1371
01:21:44,233 --> 01:21:46,736
- Tell it to me. Yes?
- Sonya.
1372
01:21:48,571 --> 01:21:50,656
Sonya!
1373
01:21:50,740 --> 01:21:55,411
Fine, she ignores me.
Oh, Nurse, would you come in too, please?
1374
01:21:56,245 --> 01:21:59,332
And now, ladies and gentlemen,
if you would...
1375
01:21:59,415 --> 01:22:03,002
like the sunflower,
turn your attentive heads.
1376
01:22:03,085 --> 01:22:05,338
Here is Maman.
1377
01:22:07,006 --> 01:22:08,841
Now, ladies and gentlemen...
1378
01:22:09,634 --> 01:22:13,429
I've summoned you here, citizens,
to inform you that the inspector general...
1379
01:22:13,512 --> 01:22:15,723
has chosen to pay us a visit.
1380
01:22:18,935 --> 01:22:21,312
Uh, joking aside then,
and in a serious vein...
1381
01:22:21,395 --> 01:22:25,733
I've asked you here for your help and advice
in the full hope that I shall receive them.
1382
01:22:26,609 --> 01:22:29,487
I'm a scholar, a man of books.
1383
01:22:29,570 --> 01:22:32,531
I've long been a stranger
to the intricacies...
1384
01:22:32,615 --> 01:22:35,201
the vicissitudes of the business life.
1385
01:22:35,284 --> 01:22:39,246
I cannot live without
the help and guidance of practical folk.
1386
01:22:39,330 --> 01:22:40,957
So, I've asked you...
1387
01:22:41,666 --> 01:22:44,585
Ivan Petrovich, Yelena...
1388
01:22:44,669 --> 01:22:46,545
Ilya Ilych -
1389
01:22:46,629 --> 01:22:49,006
- Maman.
- Ah.
1390
01:22:49,090 --> 01:22:52,051
An old man, not a well man.
1391
01:22:52,134 --> 01:22:56,889
A man who knows from his age -
mane! omnes una nox -
1392
01:22:56,973 --> 01:22:58,140
Uh-huh.
1393
01:22:58,224 --> 01:23:01,143
That time and tide happens to us all.
1394
01:23:02,478 --> 01:23:05,314
- My life is finished.
- Oh.
1395
01:23:06,148 --> 01:23:07,733
But I possess a young wife...
1396
01:23:07,817 --> 01:23:11,570
and for us to continue living in the country
is simply not possible.
1397
01:23:11,654 --> 01:23:14,740
We are not made to live the country life.
1398
01:23:14,824 --> 01:23:17,076
Nor can we live in town...
1399
01:23:17,159 --> 01:23:20,913
on an income of the magnitude
this estate provides.
1400
01:23:21,914 --> 01:23:24,875
We could sell the forest.
1401
01:23:26,877 --> 01:23:28,963
A measure both extreme and nonrenewable.
1402
01:23:29,046 --> 01:23:31,465
For once sold, it yields no more income.
1403
01:23:32,133 --> 01:23:36,387
So where can we seek to find a strategy
that provides...
1404
01:23:36,470 --> 01:23:41,684
both a definite and still
a permanent source of income?
1405
01:23:42,685 --> 01:23:45,271
I have sought for and, I think,
found that strategy...
1406
01:23:45,354 --> 01:23:47,606
and now have the honor
of presenting it to you.
1407
01:23:48,941 --> 01:23:51,444
In broad strokes, in general principle...
1408
01:23:51,527 --> 01:23:55,948
our estate yields
on the average two percent.
1409
01:23:56,032 --> 01:23:57,450
I propose to sell it.
1410
01:23:57,533 --> 01:24:01,370
If we sell the estate
and invest in interest-bearing bonds...
1411
01:24:01,454 --> 01:24:03,289
we receive four to five percent.
1412
01:24:03,372 --> 01:24:05,750
Four to five!
1413
01:24:05,833 --> 01:24:08,461
And I think there'll be enough surplus...
1414
01:24:08,544 --> 01:24:11,297
to purchase a villa in Finland!
1415
01:24:12,256 --> 01:24:16,510
Excuse me. I'm sorry.
Uh, would you repeat what you said?
1416
01:24:17,261 --> 01:24:21,307
I will, with the proceeds,
invest in interest-bearing bonds...
1417
01:24:21,390 --> 01:24:23,642
and with whatever residue there is...
1418
01:24:23,726 --> 01:24:26,145
purchase a small home in Finland.
1419
01:24:26,228 --> 01:24:27,605
Yes.
1420
01:24:28,564 --> 01:24:32,151
No, not the Finland part.
You - You said the proceeds.
1421
01:24:32,234 --> 01:24:34,403
The proceeds of what?
1422
01:24:34,487 --> 01:24:35,988
My sale of the estate.
1423
01:24:36,072 --> 01:24:39,492
Ah, yes.
You see, now that was the thing...
1424
01:24:39,575 --> 01:24:41,577
that caught my attention.
1425
01:24:42,953 --> 01:24:45,498
You're going to sell the estate?
1426
01:24:47,166 --> 01:24:50,044
And -
wh-where do I go?
1427
01:24:50,127 --> 01:24:52,713
And - And, uh - And Sonya here, please?
1428
01:24:52,797 --> 01:24:56,008
Uh, and my mother,
if I may be so picayune?
1429
01:24:56,092 --> 01:24:58,677
Why, certainly. All in good time.
1430
01:24:58,761 --> 01:25:01,555
- One cannot do everything at once.
- No, one cannot.
1431
01:25:02,264 --> 01:25:05,101
You know, speaking of human ignorance...
1432
01:25:05,184 --> 01:25:06,820
I always supposed that this estate,
1433
01:25:06,821 --> 01:25:09,063
which you're going to sell,
belonged to Sonya.
1434
01:25:09,146 --> 01:25:10,689
- No.
- If I may...
1435
01:25:10,773 --> 01:25:14,777
as my late father purchased this estate
as a dowry for my sister...
1436
01:25:14,860 --> 01:25:18,030
so that it passed,
in my ignorance to look upon the law...
1437
01:25:18,114 --> 01:25:21,367
from my sister to Sonya,
to whom it belongs.
1438
01:25:21,450 --> 01:25:23,494
- Certainly. Who denies it?
- Well -
1439
01:25:23,577 --> 01:25:25,140
Of course, it belongs to Sonya,
1440
01:25:25,141 --> 01:25:28,165
without whose consent one
would not think of selling it...
1441
01:25:28,249 --> 01:25:31,377
and - and for whose benefit
it shall be sold.
1442
01:25:31,460 --> 01:25:35,631
Am I out of my mind? Am I raving?
Why are we listening to this? Why -
1443
01:25:35,714 --> 01:25:39,510
Please! Please don't contradict Alexandr!
Please!
1444
01:25:39,593 --> 01:25:43,597
Believe me,
he sees far better than we what is right.
1445
01:25:44,974 --> 01:25:47,852
Well, I'm going to have a drink of water.
1446
01:25:48,853 --> 01:25:51,021
Then you just say...
1447
01:25:53,816 --> 01:25:55,317
whatever you wish to say.
1448
01:25:55,401 --> 01:25:58,571
- You just -
- Why do you inflame yourself?
1449
01:25:59,488 --> 01:26:01,824
Do I say my plan is ideal?
1450
01:26:01,907 --> 01:26:04,660
It's a plan. Just a plan!
1451
01:26:04,743 --> 01:26:08,247
If it is found unsuitable,
I shall discard it.
1452
01:26:09,248 --> 01:26:11,584
- Your Excellency -
- Yes.
1453
01:26:11,667 --> 01:26:16,505
I myself have,
in addition to my reverence for your learning -
1454
01:26:16,589 --> 01:26:18,382
- Yes.
- a feeling of kinship...
1455
01:26:18,465 --> 01:26:20,593
which brings me close to you.
1456
01:26:20,676 --> 01:26:23,929
Now, my brother,
whom I think you know, Grigory Ilych -
1457
01:26:24,013 --> 01:26:27,433
Do you know his brother-in-law,
Fustian Trofich Lakidomov?
1458
01:26:27,516 --> 01:26:29,935
- He has a degree too -
- No, not now. Not now. Please!
1459
01:26:30,019 --> 01:26:32,188
- No, we're talking business!
- All right.
1460
01:26:32,271 --> 01:26:33,772
Ask him.
1461
01:26:34,815 --> 01:26:38,611
- What should I ask him?
- The estate was purchased from his uncle.
1462
01:26:38,694 --> 01:26:42,489
- Was it not?
- Yes, it was, for the price at that time.
1463
01:26:42,573 --> 01:26:45,075
Yes, it was, for the price...
1464
01:26:45,159 --> 01:26:48,120
of 95,000 rubles...
1465
01:26:48,204 --> 01:26:51,749
of which my father paid down 70...
1466
01:26:51,832 --> 01:26:53,792
leaving a debt outstanding of -
1467
01:26:53,876 --> 01:26:55,377
Now are you following this?
1468
01:26:57,296 --> 01:27:01,133
Because this estate
could not have been bought...
1469
01:27:01,217 --> 01:27:05,137
had I not renounced my share, you see,
of my inheritance...
1470
01:27:05,221 --> 01:27:08,641
in favor of my sister, whom I dearly loved.
1471
01:27:08,724 --> 01:27:14,355
Additionally, had I not toiled like an ox
to discharge the remaining debt -
1472
01:27:14,438 --> 01:27:17,650
- I'm sorry I brought it up.
- which stands free and clear...
1473
01:27:17,733 --> 01:27:21,153
thanks to me,
thanks to my efforts.
1474
01:27:21,237 --> 01:27:25,950
And here you walk in here
and propose throwing me out in the snow.
1475
01:27:29,245 --> 01:27:32,039
I have managed the estate for 25 years.
1476
01:27:32,122 --> 01:27:36,627
For 25 years I have worked,
I have sent you the money.
1477
01:27:36,710 --> 01:27:39,004
During all that time, not once...
1478
01:27:39,088 --> 01:27:42,508
have you thought to think about the man
who worked for you!
1479
01:27:43,133 --> 01:27:44,802
Not once.
1480
01:27:46,637 --> 01:27:49,306
Twenty-five years, you have paid me...
1481
01:27:49,390 --> 01:27:54,270
the magnificent sum
of 500 rubles a year.
1482
01:27:54,895 --> 01:27:57,189
500 rubles a year.
1483
01:27:57,273 --> 01:28:01,026
And not once did it occur to you
that you might increase it.
1484
01:28:01,110 --> 01:28:05,656
Ivan Petrovich, I am not a practical man.
You could've raised it anytime you wanted.
1485
01:28:05,739 --> 01:28:09,243
Oh-ho, I see. I should've stolen!
1486
01:28:10,327 --> 01:28:14,039
And you despise me because I'm not a thief!
1487
01:28:14,123 --> 01:28:17,376
Yes, I should've stolen.
Then I wouldn't be a pauper today!
1488
01:28:17,459 --> 01:28:20,587
- Jean, please.
- Vanya, Vanya, words.
1489
01:28:20,671 --> 01:28:23,215
Don't ruin good relations.
1490
01:28:23,299 --> 01:28:26,885
I've lived like a mouse in the wall,
my mother and I.
1491
01:28:26,969 --> 01:28:30,222
Our thoughts and our feelings
turned toward you.
1492
01:28:30,306 --> 01:28:33,726
Talked about your works,
we talked about our pride in you...
1493
01:28:33,809 --> 01:28:36,228
mentioned your name in awe.
1494
01:28:38,272 --> 01:28:41,734
Our nights were spent
reading your periodicals...
1495
01:28:41,817 --> 01:28:44,820
your publications...
1496
01:28:44,903 --> 01:28:46,989
which now fill me with disgust.
1497
01:28:47,656 --> 01:28:50,409
My eyes have opened now.
You write about art?
1498
01:28:50,492 --> 01:28:54,413
You understand nothing about art,
because you have no soul.
1499
01:28:54,496 --> 01:28:57,666
You're a philistine, a fraud!
1500
01:28:57,750 --> 01:29:01,170
- A swine feeding on the leavings of your betters.
- I beg you, stop it!
1501
01:29:01,253 --> 01:29:02,755
- I'm leaving.
- You bilked us!
1502
01:29:02,838 --> 01:29:05,174
- I insist you stop -
- No, I won't stop! I won't!
1503
01:29:05,257 --> 01:29:09,386
Not finished! I have something else to say!
You ruined my life!
1504
01:29:09,470 --> 01:29:13,432
I lost the best years of my life for you,
you thief!
1505
01:29:13,515 --> 01:29:18,270
- You assassin, you ruined my life!
- I cannot - I-I'm going!
1506
01:29:18,812 --> 01:29:21,106
What is it you want?
1507
01:29:21,190 --> 01:29:23,901
And how can you speak to me that way?
1508
01:29:23,984 --> 01:29:25,986
What gives you the right?
1509
01:29:27,571 --> 01:29:30,240
- You're nothing. Nothing!
- Ah.
1510
01:29:32,701 --> 01:29:34,370
You want the estate...
1511
01:29:35,829 --> 01:29:37,873
it's yours.
1512
01:29:39,208 --> 01:29:41,210
Take it.
1513
01:29:41,293 --> 01:29:44,296
Take it! I've no need of it!
1514
01:29:45,005 --> 01:29:49,468
I can't bear this hell! Do you hear me?
I can't bear it any longer! I'm leaving!
1515
01:29:50,094 --> 01:29:53,680
I've ruined it all.
I had talent, intelligence, courage!
1516
01:29:53,764 --> 01:29:56,141
I could've been a Schopenhauer!
1517
01:29:56,225 --> 01:29:58,227
I could've been the new Dostoyevsky!
1518
01:29:58,310 --> 01:30:00,646
I could've designed a new philosophy!
1519
01:30:02,064 --> 01:30:04,316
What am I saying?
1520
01:30:04,400 --> 01:30:07,277
Am I losing my mind? Maman.
1521
01:30:08,529 --> 01:30:11,490
Maman. What is this pain, Maman?
1522
01:30:12,574 --> 01:30:14,785
Maman? Maman?
1523
01:30:16,245 --> 01:30:19,248
- Maman.
- Do as Alexandr says.
1524
01:30:20,165 --> 01:30:23,961
What am I going to do?
What am I going to do?
1525
01:30:24,044 --> 01:30:26,505
All right. All right, all right!
1526
01:30:26,588 --> 01:30:28,507
I know. I know!
1527
01:30:31,218 --> 01:30:34,430
So... do you think you'll forget me?
1528
01:30:36,598 --> 01:30:39,268
Jean, please!
1529
01:30:40,227 --> 01:30:44,440
[ Crying 1
Jean! Jean. Please.
1530
01:30:44,523 --> 01:30:46,733
Inform me. What is going on'?
1531
01:30:46,817 --> 01:30:49,027
Take him away from me!
1532
01:30:49,111 --> 01:30:52,197
Am I to live under the same roof with that?
He lives right here!
1533
01:30:52,281 --> 01:30:55,367
I cannot live in the same house
with that man!
1534
01:30:55,451 --> 01:30:58,203
Take him away, or I shall have to leave,
and I tell you I will.
1535
01:30:58,287 --> 01:31:00,956
- We are leaving here today. Please.
- That nothing of a man!
1536
01:31:01,039 --> 01:31:04,209
May we start the arrangements, please?
1537
01:31:04,293 --> 01:31:05,461
Papa.
1538
01:31:11,925 --> 01:31:14,344
We are so unhappy, Uncle and I.
1539
01:31:16,680 --> 01:31:20,142
What about all the nights
that we worked for you? Do you remember?
1540
01:31:20,225 --> 01:31:22,728
We - We copied out your books for you.
1541
01:31:22,811 --> 01:31:27,524
We translated your texts for you.
We worked without rest, Papa!
1542
01:31:27,608 --> 01:31:31,403
We didn't spend a penny on ourselves!
We sent it all to you.
1543
01:31:31,487 --> 01:31:35,908
- We earned our bread.
- I know - I know it's wrong, Papa.
1544
01:31:35,991 --> 01:31:40,662
But please, Papa, just hear me
and try to understand us and be charitable.
1545
01:31:40,746 --> 01:31:43,248
Alexandr, have it all out with him.
1546
01:31:43,332 --> 01:31:46,168
Have it all out with him now, I beg you.
1547
01:31:47,419 --> 01:31:49,838
- I beg you.
- Very well.
1548
01:31:49,922 --> 01:31:52,591
- Thank you.
- I'll speak to him.
1549
01:31:53,967 --> 01:31:56,762
- Did I accuse him?
- No.
1550
01:31:56,845 --> 01:31:59,848
- What have I accused him of?
- Nothing.
1551
01:32:02,017 --> 01:32:04,603
I'm not angry with him, you understand.
1552
01:32:04,686 --> 01:32:07,356
His actions - Uh -
1553
01:32:07,439 --> 01:32:09,358
His actions towards me -
1554
01:32:10,984 --> 01:32:14,112
One has to say, charitably...
1555
01:32:14,196 --> 01:32:15,697
they are strange.
1556
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
I 1
1557
01:32:20,035 --> 01:32:22,287
For your sake...
1558
01:32:22,371 --> 01:32:23,956
I'll speak to him.
1559
01:32:38,971 --> 01:32:42,641
Alexandr, be gentle with him.
Be calm. Try to calm him.
1560
01:32:48,897 --> 01:32:51,650
Oh. Oh.
1561
01:32:51,733 --> 01:32:55,737
- Nanny!
- Oh, hush. Hush, my child.
1562
01:32:55,821 --> 01:32:59,283
Hush. The geese, they cackle.
1563
01:32:59,366 --> 01:33:02,661
The geese cackle, and then they stop.
1564
01:33:02,744 --> 01:33:05,372
They cackle, and then they stop.
1565
01:33:05,455 --> 01:33:07,833
- Nanny!
- Aw!
1566
01:33:07,916 --> 01:33:11,169
Poor little orphan girl. You're trembling.
1567
01:33:11,253 --> 01:33:13,255
Are you cold?
1568
01:33:13,338 --> 01:33:14,840
A little linden tea?
1569
01:33:14,923 --> 01:33:19,177
A little raspberries and tea,
and it will pass.
1570
01:33:19,261 --> 01:33:23,307
You geese, stop it!
Stop it now!
1571
01:33:24,433 --> 01:33:26,351
Oh, God!
1572
01:33:26,435 --> 01:33:29,062
Stop him!
1573
01:33:29,146 --> 01:33:31,481
Stop him! He's gone mad!
1574
01:33:31,565 --> 01:33:34,610
Give it to me! Give me the gun!
1575
01:33:36,528 --> 01:33:38,488
Damn this. Damn this.
1576
01:33:38,572 --> 01:33:41,199
Take me away from here.
I can't stand it any longer.
1577
01:33:41,283 --> 01:33:43,952
- Oh, what do I think I'm doing?
- [ Crying 1
1578
01:33:44,036 --> 01:33:45,495
Oh!
1579
01:33:59,301 --> 01:34:01,428
If we're going to finish, we'd better hurry.
1580
01:34:01,511 --> 01:34:03,805
Oh, there's not much left.
1581
01:34:04,431 --> 01:34:08,477
- They'll be calling us soon.
- Mm-hmm.
1582
01:34:08,560 --> 01:34:11,063
- To say good-bye.
- Mm-hmm.
1583
01:34:11,146 --> 01:34:13,649
They've already sent for the horses.
1584
01:34:14,441 --> 01:34:17,319
There's not much left.
1585
01:34:17,402 --> 01:34:21,114
You know, they're going to go to Kharkov...
1586
01:34:21,198 --> 01:34:24,409
- to live.
- Mm-hmm.
1587
01:34:25,827 --> 01:34:29,748
- Much better so.
- Mmm, yes. They've had a bad trauma here.
1588
01:34:29,831 --> 01:34:32,626
- Well, we'll live again.
- Mmm.
1589
01:34:32,709 --> 01:34:35,962
I know we will, as we used to...
1590
01:34:36,046 --> 01:34:38,799
in the old ways.
1591
01:34:38,882 --> 01:34:42,719
Tea at 7:00, dinner at 12:00.
1592
01:34:43,345 --> 01:34:47,724
And in the evening,
we'll sit down to supper as we used to do.
1593
01:34:48,850 --> 01:34:50,477
As Christians.
1594
01:34:51,770 --> 01:34:53,772
Ah, yes.
1595
01:34:53,855 --> 01:34:55,941
You know...
1596
01:34:56,024 --> 01:35:01,321
I haven't had simple noodles
for the longest time.
1597
01:35:01,405 --> 01:35:03,115
Black with sin as I am.
1598
01:35:03,198 --> 01:35:07,369
Well, it's a - it's a long time
since they gave us noodles, that's true.
1599
01:35:07,452 --> 01:35:10,706
It's been... quite a while.
1600
01:35:13,166 --> 01:35:16,169
There I was coming through
the village this morning...
1601
01:35:16,253 --> 01:35:18,797
and that shopkeeper yells out...
1602
01:35:18,880 --> 01:35:21,466
Oh, look, there's the deadbeat.
Hey, freeloader!
1603
01:35:21,550 --> 01:35:24,511
Oh, don't pay him any mind, my darling.
1604
01:35:24,594 --> 01:35:28,098
- We're all freeloaders under God.
- Mmm.
1605
01:35:28,181 --> 01:35:30,600
Besides, you work.
1606
01:35:30,684 --> 01:35:34,020
Sonya works. Vanya works.
1607
01:35:34,104 --> 01:35:37,524
Even me. Busy all the time.
1608
01:35:38,400 --> 01:35:40,026
Where is Sonya?
1609
01:35:40,110 --> 01:35:43,572
Oh, she went out into the garden
with the doctor, looking for Vanya.
1610
01:35:43,655 --> 01:35:45,157
- Are they -
- Well, yes.
1611
01:35:45,240 --> 01:35:48,201
They're afraid he's going to
lay hands on himself next.
1612
01:35:48,285 --> 01:35:51,997
- Oh. Where's his pistol?
- I hid it. it's in the root cellar.
1613
01:35:52,080 --> 01:35:53,540
- Shh!
- Mercy.
1614
01:35:57,919 --> 01:36:01,173
- Would you leave me, please?
- Oh.
1615
01:36:01,256 --> 01:36:02,758
Certainly.
1616
01:36:09,598 --> 01:36:11,600
Would you please leave?
1617
01:36:11,683 --> 01:36:13,769
For my part, with the greatest joy.
1618
01:36:13,852 --> 01:36:15,896
Ought to have left a decent time ago.
1619
01:36:15,979 --> 01:36:19,357
As I said though, I will not do so
till you return what you took from me.
1620
01:36:19,441 --> 01:36:22,068
- I took nothing from you.
- Uh-huh.
1621
01:36:23,570 --> 01:36:26,448
- All right.
- Mm-hmm.
1622
01:36:26,531 --> 01:36:29,242
Well, if you wish,
I'll sit here for a while.
1623
01:36:29,326 --> 01:36:32,120
And then, if you'll oblige me...
1624
01:36:32,204 --> 01:36:34,456
subdue you and bind you and search you.
1625
01:36:34,539 --> 01:36:36,291
My word on it.
1626
01:36:40,629 --> 01:36:43,965
The worst of it, fool of the world...
1627
01:36:45,008 --> 01:36:48,261
is to have shot twice...
1628
01:36:49,471 --> 01:36:51,389
and twice missed him.
1629
01:36:51,473 --> 01:36:54,476
If the mood for shooting struck you,
why not shoot yourself?
1630
01:36:55,977 --> 01:36:57,562
Myself? Mmm.
1631
01:36:58,939 --> 01:37:03,235
I'll tell you an oddity.
A man, myself, attempts a murder.
1632
01:37:03,318 --> 01:37:05,987
Do they arrest him? No. Now, why not'?
1633
01:37:06,071 --> 01:37:08,782
Obviously, as I am regarded as insane.
1634
01:37:08,865 --> 01:37:12,077
- I am thought mad.
- Mmm.
1635
01:37:12,160 --> 01:37:16,289
But a man who cloaks his cruelty
and his heartlessness...
1636
01:37:16,373 --> 01:37:18,500
and his swinishness, if you will -
1637
01:37:18,583 --> 01:37:22,045
a man hides behind a veil
of false achievement -
1638
01:37:22,128 --> 01:37:26,091
this wizard, this genius,
this exploiter is not mad.
1639
01:37:26,174 --> 01:37:28,969
And a young woman
who marries this old man...
1640
01:37:29,052 --> 01:37:31,680
and in the sight
of the entire world betrays him.
1641
01:37:32,722 --> 01:37:35,100
I- I saw what you did.
1642
01:37:38,311 --> 01:37:41,106
That's right. I did.
1643
01:37:43,942 --> 01:37:45,610
And you can go to hell.
1644
01:37:45,694 --> 01:37:49,406
And you - you're not mad.
1645
01:37:49,489 --> 01:37:53,451
- It's the world that's mad to put up with you.
- Quite poetic.
1646
01:37:53,535 --> 01:37:57,122
Well, you see, I'm a madman,
so I'm not responsible.
1647
01:37:57,205 --> 01:37:58,999
- Uh-huh.
- I can say whatever I wish.
1648
01:37:59,082 --> 01:38:01,543
Well, you're not mad, you know.
1649
01:38:01,626 --> 01:38:03,211
You're a fool.
1650
01:38:04,296 --> 01:38:08,300
I used to think the foolish, the deranged...
1651
01:38:09,342 --> 01:38:10,802
the irresponsible are sick.
1652
01:38:10,886 --> 01:38:12,512
They're not sick. They're normal.
1653
01:38:12,596 --> 01:38:15,599
- You're quite well.
- Oh, God.
1654
01:38:16,391 --> 01:38:19,394
- What am I going to do?
- Nothing.
1655
01:38:19,477 --> 01:38:23,148
I'm 47 years old.
1656
01:38:23,231 --> 01:38:26,693
If I live to be 60,
I would have to live through...
1657
01:38:26,776 --> 01:38:29,321
13 more years.
1658
01:38:29,404 --> 01:38:31,823
How could I do that? How can I stand it?
1659
01:38:31,907 --> 01:38:35,118
I have nothing to do with those years,
you see.
1660
01:38:35,201 --> 01:38:37,579
Nothing.
1661
01:38:37,662 --> 01:38:43,168
I mean, if I could start anew, if I could live
the rest of my life out in some different way.
1662
01:38:43,251 --> 01:38:46,588
If that were possible, as people do.
1663
01:38:46,671 --> 01:38:50,342
To wake - To awaken each day and say...
1664
01:38:50,425 --> 01:38:52,677
This is a new day.
1665
01:38:52,761 --> 01:38:56,181
If I could lose the past.
How could a person do that?
1666
01:38:56,264 --> 01:38:58,266
How could a person start anew
and begin a new life?
1667
01:38:58,350 --> 01:39:00,435
Oh, will you shut up?
1668
01:39:04,940 --> 01:39:06,775
To start anew.
1669
01:39:08,276 --> 01:39:11,613
We cannot start anew, you or I.
1670
01:39:11,696 --> 01:39:15,325
This or that that we're living,
you know, is our life.
1671
01:39:16,284 --> 01:39:18,286
- It is?
- Quite.
1672
01:39:20,372 --> 01:39:23,875
People who live after us in 100 or in 200 years -
you know what they'll feel?
1673
01:39:23,959 --> 01:39:27,003
They'll despise us
for our stupid and insipid lives.
1674
01:39:27,087 --> 01:39:29,255
Perhaps they'll know how to be happy.
1675
01:39:30,006 --> 01:39:34,094
We, however - But for you and I
there is but one hope, and that hope is this:
1676
01:39:34,177 --> 01:39:37,472
that when we are dead,
lying in our graves...
1677
01:39:37,555 --> 01:39:41,017
visions may visit us
and that they are of peace.
1678
01:39:41,101 --> 01:39:42,894
Oh, yes.
1679
01:39:44,312 --> 01:39:46,648
You know, my friend...
1680
01:39:46,731 --> 01:39:51,778
we've said - in this district
we find but two decent, cultivated men...
1681
01:39:51,861 --> 01:39:53,863
and we spoke of ourselves.
1682
01:39:55,532 --> 01:39:58,618
But this last decade has undone us.
1683
01:39:58,702 --> 01:40:02,872
Life has sucked us in -
this foul, philistine life -
1684
01:40:04,165 --> 01:40:06,001
and it's corrupted us.
1685
01:40:07,293 --> 01:40:10,088
What a shocking surprise.
1686
01:40:10,171 --> 01:40:12,257
We've turned out like the rest.
1687
01:40:15,593 --> 01:40:18,263
But we've changed the subject.
Give me back what you took.
1688
01:40:18,346 --> 01:40:19,514
I took nothing.
1689
01:40:19,597 --> 01:40:21,933
You took a large vial of morphine
from my medicine case.
1690
01:40:22,017 --> 01:40:25,270
If you intend on killing yourself,
take your gun and go off into the woods.
1691
01:40:25,353 --> 01:40:27,939
But give me back the drug,
or people will say I gave it to you.
1692
01:40:28,023 --> 01:40:31,484
It's enough I'll have to pronounce you dead
and cut you open. You think I'll enjoy that?
1693
01:40:31,568 --> 01:40:33,319
Sophie.
1694
01:40:33,403 --> 01:40:37,699
Your uncle has filched a vial of morphine
from me and he won't give it back.
1695
01:40:37,782 --> 01:40:39,409
- I-Is this true?
- It is true.
1696
01:40:39,492 --> 01:40:42,954
Now, will you please tell him that I must leave
and I must have it returned?
1697
01:40:46,041 --> 01:40:47,959
Uncle, give it back.
1698
01:40:51,004 --> 01:40:53,048
Give it back, Uncle.
1699
01:40:54,883 --> 01:40:56,926
Uncle, am I more happy than you?
1700
01:40:58,470 --> 01:41:00,346
Am I despairing?
1701
01:41:02,307 --> 01:41:06,561
I bear my life, and I shall,
until it comes to its natural end.
1702
01:41:07,228 --> 01:41:09,230
So must you. Please.
1703
01:41:12,108 --> 01:41:13,735
Give it back.
1704
01:41:19,199 --> 01:41:20,825
Give it to me.
1705
01:41:23,411 --> 01:41:25,246
Be kind.
1706
01:41:26,915 --> 01:41:30,502
You can be so kind. Take pity on me.
1707
01:41:30,585 --> 01:41:32,504
Give the bottle back.
1708
01:41:42,472 --> 01:41:45,642
Thank you.
1709
01:41:49,562 --> 01:41:52,732
All right. I need to do some work.
I need to turn my hand to something.
1710
01:41:52,816 --> 01:41:54,984
- Yes.
- Yes.
1711
01:41:55,068 --> 01:41:57,612
As soon as they've gone,
we'll sit down and we'll -
1712
01:41:57,695 --> 01:41:59,030
Yes.
1713
01:41:59,114 --> 01:42:00,240
Do the accounts.
1714
01:42:00,323 --> 01:42:02,742
Vanya! Are you here?
1715
01:42:05,912 --> 01:42:08,373
Please go to Alexandr.
1716
01:42:08,456 --> 01:42:10,917
He has something he wishes to say.
1717
01:42:11,000 --> 01:42:13,032
Go on, Uncle.
You have to make it up with him.
1718
01:42:13,035 --> 01:42:14,462
You know that.
1719
01:42:18,925 --> 01:42:20,969
Come on. I'll go in with you.
1720
01:42:34,357 --> 01:42:36,776
- I'm leaving. Good-bye.
- Leaving?
1721
01:42:39,154 --> 01:42:41,406
- The horses are here.
- Good-bye?
1722
01:42:41,489 --> 01:42:43,408
Today, you promised me
you'd move away from here.
1723
01:42:43,491 --> 01:42:46,911
Yes, I remember.
I will, presently.
1724
01:42:46,995 --> 01:42:48,496
- You're frightened?
- Yes.
1725
01:42:48,580 --> 01:42:51,332
Then stay. Stay.
1726
01:42:52,208 --> 01:42:54,252
Stay, and tomorrow at the orchard -
1727
01:42:54,335 --> 01:42:57,463
No, we're going,
which is the reason I can look at you.
1728
01:42:58,464 --> 01:43:02,969
One thing I should like,
when you think of me, to think well of me...
1729
01:43:03,052 --> 01:43:04,929
if you can.
1730
01:43:05,013 --> 01:43:07,265
I should like you to respect me.
1731
01:43:07,348 --> 01:43:09,017
I beg you to stay.
1732
01:43:09,100 --> 01:43:12,812
Admit it. There's not one thing
in the world for you to go to.
1733
01:43:12,896 --> 01:43:15,523
Sooner or later,
you're going to have to face that fact.
1734
01:43:15,607 --> 01:43:18,318
In Kharkov, in Kursk, somewhere.
1735
01:43:18,401 --> 01:43:21,112
Why not here, right now?
1736
01:43:21,196 --> 01:43:23,948
Just throw it up and begin again.
1737
01:43:24,032 --> 01:43:26,451
Right now. Hmm?
1738
01:43:26,534 --> 01:43:28,453
It's such a lovely autumn.
1739
01:43:28,536 --> 01:43:30,079
We have orchards.
1740
01:43:30,163 --> 01:43:33,625
We have rundown country homes
right out of Turgenev.
1741
01:43:34,626 --> 01:43:36,127
You're funny...
1742
01:43:37,086 --> 01:43:38,796
and I'm angry with you.
1743
01:43:38,880 --> 01:43:41,966
I'm sorry.
1744
01:43:42,050 --> 01:43:44,636
But I'll think of you with pleasure.
1745
01:43:44,719 --> 01:43:46,638
Why is that?
1746
01:43:46,721 --> 01:43:48,431
You're an original.
1747
01:43:50,141 --> 01:43:52,060
I'll tell you, I was...
1748
01:43:53,895 --> 01:43:56,147
taken with you.
1749
01:43:56,231 --> 01:43:58,566
I was tempted... by you.
1750
01:43:59,734 --> 01:44:02,153
So...
1751
01:44:02,237 --> 01:44:04,197
good.
1752
01:44:04,280 --> 01:44:07,075
Shake hands.
Don't think ill of me.
1753
01:44:07,992 --> 01:44:09,535
Good-bye then.
1754
01:44:11,704 --> 01:44:14,958
You know, I'll tell you something.
1755
01:44:15,041 --> 01:44:17,210
This is strange.
1756
01:44:17,293 --> 01:44:21,339
You see, I'm sure
you're a good, warmhearted person.
1757
01:44:21,422 --> 01:44:23,841
Yet what is there in your nature?
1758
01:44:23,925 --> 01:44:25,260
Something.
1759
01:44:25,343 --> 01:44:27,011
Here you come, you and your husband...
1760
01:44:27,095 --> 01:44:30,265
and industrious people drop their work
and neglect their duties...
1761
01:44:30,348 --> 01:44:34,102
spend whole months ministering to you,
talking of you, buzzing around you...
1762
01:44:34,185 --> 01:44:36,354
worrying for your husband's gout...
1763
01:44:36,437 --> 01:44:38,064
your wishes for this and the other thing...
1764
01:44:38,147 --> 01:44:40,858
and all become entangled in your idleness.
1765
01:44:40,942 --> 01:44:43,444
One whole month, I haven't done a thing.
1766
01:44:43,528 --> 01:44:46,948
People are falling ill.
Everything I cared about's decaying.
1767
01:44:47,031 --> 01:44:50,702
Your husband and you, where you alight,
you seem to spread decay.
1768
01:44:50,785 --> 01:44:52,704
I overstated myself.
1769
01:44:52,787 --> 01:44:55,915
Yet had you stayed, I feel something -
1770
01:44:56,666 --> 01:44:59,752
something quite terrible for me...
1771
01:44:59,836 --> 01:45:01,921
for you too, would've come to pass.
1772
01:45:02,797 --> 01:45:04,632
You know it too.
1773
01:45:05,800 --> 01:45:07,552
So...
1774
01:45:07,635 --> 01:45:09,387
finita la commedia
1775
01:45:09,470 --> 01:45:11,597
Go. And good-bye.
1776
01:45:15,184 --> 01:45:17,687
I take this as a memento.
1777
01:45:18,980 --> 01:45:22,734
Isn't that something? You come, we meet.
1778
01:45:22,817 --> 01:45:24,694
Suddenly you're gone.
1779
01:45:24,777 --> 01:45:26,988
That's the way the world is, it seems.
1780
01:45:28,740 --> 01:45:31,242
Do this though...
1781
01:45:31,326 --> 01:45:34,537
before Vanya comes back
with some bouquet for you -
1782
01:45:34,620 --> 01:45:36,331
A kiss.
1783
01:45:37,123 --> 01:45:40,001
One kiss. Yes?
1784
01:45:40,084 --> 01:45:42,086
For good-bye.
1785
01:45:42,170 --> 01:45:43,755
Yes?
1786
01:45:55,141 --> 01:45:57,268
All right then. That's done.
1787
01:45:58,895 --> 01:46:01,314
That's done, and all's well.
1788
01:46:01,397 --> 01:46:03,399
- I wish you all the best.
- As I wish you.
1789
01:46:03,483 --> 01:46:05,735
Whatever. Whatever.
1790
01:46:05,818 --> 01:46:08,279
Whatever.
1791
01:46:08,363 --> 01:46:11,866
Um, for once in my life.
1792
01:46:14,202 --> 01:46:16,120
- I must go.
- Go quickly.
1793
01:46:16,204 --> 01:46:20,083
- They're coming. I think -
- Let bygones be bygones.
1794
01:46:20,166 --> 01:46:23,238
I have lived through so
much in the last four hours.
1795
01:46:23,239 --> 01:46:24,629
I have thought so much.
1796
01:46:24,712 --> 01:46:28,132
I think I could compose a treatise
for posterity on how one ought to live.
1797
01:46:28,216 --> 01:46:32,136
I gladly accept your apology,
and I ask you to accept mine as well. Farewell.
1798
01:46:32,220 --> 01:46:34,639
You shall receive the same amount
that you received before.
1799
01:46:34,722 --> 01:46:38,184
Sent without fail, regularly.
Everything will be as it was before.
1800
01:46:38,267 --> 01:46:40,228
- Maman.
- Alexandr.
1801
01:46:40,311 --> 01:46:42,972
Sit for another photograph.
Have it sent to me.
1802
01:46:42,973 --> 01:46:44,524
How precious you are to me.
1803
01:46:44,607 --> 01:46:47,485
- I will.
- Farewell, Your Excellency.
1804
01:46:47,568 --> 01:46:51,030
- Don't forget about us.
- Farewell. Farewell, all.
1805
01:46:51,114 --> 01:46:54,659
And thank you for the pleasure
of your company.
1806
01:46:54,742 --> 01:46:58,121
I have nothing but the utmost respect
for your way of thinking...
1807
01:46:58,204 --> 01:47:01,040
your impulses, your enthusiasm.
1808
01:47:01,124 --> 01:47:03,960
But, I pray you,
let an old man season his farewell...
1809
01:47:04,043 --> 01:47:06,170
with one small observation.
1810
01:47:06,254 --> 01:47:09,465
It's not enough to think. One must work.
1811
01:47:09,549 --> 01:47:11,134
You understand me?
1812
01:47:11,217 --> 01:47:15,680
After all, there is no greater joy
than to do real work in the real world.
1813
01:47:15,763 --> 01:47:18,224
All the best to you, ladies and gentlemen.
All the best.
1814
01:47:18,307 --> 01:47:20,351
I wish you all the best. Good-bye.
1815
01:47:20,435 --> 01:47:23,354
Waffles, while they're at it,
have them bring my horses too.
1816
01:47:23,438 --> 01:47:25,565
My friend, I will.
1817
01:47:27,984 --> 01:47:29,777
Forgive me.
1818
01:47:29,861 --> 01:47:31,571
We'll never meet again.
1819
01:47:34,282 --> 01:47:36,117
Farewell, my dear.
1820
01:47:43,374 --> 01:47:44,792
Farewell.
1821
01:47:52,216 --> 01:47:53,759
Not going to see them off?
1822
01:47:55,511 --> 01:47:57,930
Let them go where they're going to.
1823
01:48:00,183 --> 01:48:02,310
No, it's, uh...
1824
01:48:03,686 --> 01:48:04,687
too difficult.
1825
01:48:04,770 --> 01:48:07,398
I'm gonna just...
1826
01:48:07,482 --> 01:48:11,152
turn - turn my hand to something.
1827
01:48:21,037 --> 01:48:22,538
They're gone.
1828
01:48:24,499 --> 01:48:26,709
Well, the professor must be thrilled.
1829
01:48:26,792 --> 01:48:29,921
God himself couldn't lure that man back here.
1830
01:48:30,004 --> 01:48:31,506
They're gone.
1831
01:48:34,550 --> 01:48:36,344
They've gone.
1832
01:48:37,261 --> 01:48:39,680
God grant them the best.
1833
01:48:43,309 --> 01:48:45,645
Well, Uncle, what shall we do?
1834
01:48:48,356 --> 01:48:50,274
- Work.
- Yes.
1835
01:48:50,358 --> 01:48:52,693
Absolutely!
1836
01:48:56,989 --> 01:48:59,951
What? A long while
since we've been here together.
1837
01:49:04,163 --> 01:49:06,249
I think the ink is gone.
1838
01:49:09,377 --> 01:49:11,712
Now they're gone, I'm sad.
1839
01:49:17,176 --> 01:49:19,178
- They're gone.
- All right.
1840
01:49:19,262 --> 01:49:22,557
First we'll start with the accounts.
They're in a wretched state.
1841
01:49:22,640 --> 01:49:27,061
A fellow wrote today and said this is the
third time he's asked for his balance.
1842
01:49:27,144 --> 01:49:31,816
So you take that one
and I'll take the next one, and so on.
1843
01:49:31,899 --> 01:49:34,944
Oh, this is for the account of -
1844
01:49:46,747 --> 01:49:49,041
In the stillness, pens are scratching.
1845
01:49:50,960 --> 01:49:53,462
The crickets chirp.
1846
01:49:53,546 --> 01:49:54,880
Warm.
1847
01:49:56,757 --> 01:49:58,301
Close.
1848
01:50:00,469 --> 01:50:03,264
You know, I don't feel like leaving somehow.
1849
01:50:08,060 --> 01:50:10,396
There are my horses.
1850
01:50:10,479 --> 01:50:13,399
I guess all that's left is my good-bye.
I'm off then.
1851
01:50:13,482 --> 01:50:15,526
- Stay a while.
- I can't.
1852
01:50:15,610 --> 01:50:18,446
- Doctor, your horses are here.
- Yes, I heard them. Thank you, Waffles.
1853
01:50:18,529 --> 01:50:22,408
Uh, would you put this in my carriage'?
Exercise extreme care with this, please.
1854
01:50:22,491 --> 01:50:24,201
And the portfolio.
1855
01:50:26,454 --> 01:50:28,456
- Well -
- When will we see you again?
1856
01:50:28,539 --> 01:50:30,791
Ah, not before summer, I'd think.
1857
01:50:30,875 --> 01:50:33,252
Hardly this winter.
Of course, if you should need me.
1858
01:50:33,336 --> 01:50:36,380
- Thank you for your hospitality.
- Yes.
1859
01:50:36,464 --> 01:50:38,841
- For your kindness.
- Yes.
1860
01:50:38,924 --> 01:50:40,718
Thank you for everything.
1861
01:50:42,928 --> 01:50:46,307
Old one, farewell.
1862
01:50:47,350 --> 01:50:49,143
Mmm.
1863
01:50:49,226 --> 01:50:52,229
- You haven't had your tea.
- I don't want any.
1864
01:50:52,313 --> 01:50:55,900
- A little vodka?
- Perhaps a small one.
1865
01:51:06,702 --> 01:51:09,246
I've got my trace horse limping.
Don't know why.
1866
01:51:09,330 --> 01:51:11,999
I noticed it yesterday
when he was coming up.
1867
01:51:12,667 --> 01:51:16,462
- He needs reshoeing.
- I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye.
1868
01:51:16,545 --> 01:51:18,839
- I would.
- No help for him.
1869
01:51:30,059 --> 01:51:33,729
You know, I would think down in Africa
the heat must be intense.
1870
01:51:34,689 --> 01:51:36,565
I think so.
1871
01:51:38,109 --> 01:51:40,444
- Here you are.
- Oh.
1872
01:51:40,528 --> 01:51:43,280
- To your health, little father.
- Thank you, Nanny.
1873
01:51:47,493 --> 01:51:50,287
- Eat some bread with it.
- Ah!
1874
01:51:50,371 --> 01:51:52,373
No, I don't want any, thank you.
1875
01:51:55,334 --> 01:51:58,045
Good-bye. All the best to you.
1876
01:52:06,887 --> 01:52:08,472
Good-bye.
1877
01:52:35,875 --> 01:52:37,960
February the 15th...
1878
01:52:38,043 --> 01:52:41,922
16 pounds vegetable oil.
1879
01:52:42,006 --> 01:52:44,133
February 20th...
1880
01:52:44,216 --> 01:52:46,886
five pounds buckwheat.
1881
01:52:51,932 --> 01:52:53,726
He's gone.
1882
01:53:00,191 --> 01:53:01,692
He's gone.
1883
01:53:03,736 --> 01:53:09,200
For a subtotal of 15.20.
1884
01:53:09,950 --> 01:53:13,454
Twenty-five.
1885
01:53:14,580 --> 01:53:16,248
Mercy.
1886
01:53:31,680 --> 01:53:34,642
How hard this is for me.
1887
01:53:35,643 --> 01:53:38,229
You don't know how hard it is for me.
You can't know.
1888
01:53:42,316 --> 01:53:43,818
What can we do, Uncle?
1889
01:53:46,987 --> 01:53:49,156
All we can do is live.
1890
01:53:52,201 --> 01:53:54,161
We'll live through...
1891
01:53:54,245 --> 01:53:56,622
a long row of days...
1892
01:53:58,415 --> 01:54:01,669
and through the endless evenings.
1893
01:54:04,171 --> 01:54:06,090
And we'll bear up...
1894
01:54:07,633 --> 01:54:09,760
under the trials fate has sent to us.
1895
01:54:09,844 --> 01:54:13,764
We... will constantly toil for others...
1896
01:54:15,432 --> 01:54:18,435
now and for the rest of our days.
1897
01:54:20,479 --> 01:54:22,773
And when we come to die...
1898
01:54:24,817 --> 01:54:26,819
we'll die submissively.
1899
01:54:32,157 --> 01:54:35,578
Beyond the grave,
we will testify that we've suffered...
1900
01:54:38,330 --> 01:54:40,040
that we've wept...
1901
01:54:42,459 --> 01:54:44,545
that we've known bitterness.
1902
01:54:47,381 --> 01:54:49,884
And God will take pity on us...
1903
01:54:52,219 --> 01:54:53,971
you and I, Uncle.
1904
01:54:55,306 --> 01:54:58,851
God will take pity on us,
and we will live...
1905
01:54:58,934 --> 01:55:01,645
a life of radiant joy...
1906
01:55:02,938 --> 01:55:04,773
and beauty.
1907
01:55:06,942 --> 01:55:11,155
And we'll look back on this life
of our unhappiness with tenderness.
1908
01:55:13,240 --> 01:55:14,950
And we'll smile.
1909
01:55:21,290 --> 01:55:24,126
And in that new life, we shall rest, Uncle.
1910
01:55:26,003 --> 01:55:27,922
I have faith.
1911
01:55:29,298 --> 01:55:32,635
We shall rest to the songs of the angels -
1912
01:55:35,930 --> 01:55:40,351
in a firmament arrayed in jewels,
and we'll look down...
1913
01:55:40,434 --> 01:55:43,020
and we'll see evil...
1914
01:55:43,103 --> 01:55:45,606
all the evil in the world...
1915
01:55:46,357 --> 01:55:50,152
and all our sufferings
bathed in a perfect mercy...
1916
01:55:52,613 --> 01:55:55,491
and our lives grown sweet as a caress.
1917
01:56:01,121 --> 01:56:04,083
I know you've had no joy in your life.
1918
01:56:05,084 --> 01:56:06,877
But just wait.
1919
01:56:09,296 --> 01:56:11,423
Only wait, Uncle.
1920
01:56:13,467 --> 01:56:15,427
We shall rest.
1921
01:56:21,058 --> 01:56:22,977
We shall rest.
146197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.