All language subtitles for The.Shadows.Edge.2025.Pk.TS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,899 --> 00:01:59,100
Наша команда едет назад.
2
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
Штаб, это патрульная 00638.
3
00:02:02,580 --> 00:02:03,780
Мы возвращаемся. Поняла.
4
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
Пора.
5
00:02:21,400 --> 00:02:22,860
Начинаю спешки.
6
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Что такое?
7
00:02:36,410 --> 00:02:38,330
Ерунда. Наверное, просто какой -то глюк.
8
00:02:43,950 --> 00:02:47,470
Мадам, сработала сигнализация. Хранилище
Макао, Азия Банк.
9
00:02:47,810 --> 00:02:51,830
Полиция также получила оповещение. Их
патрульно уже в пути. А где ближайший
10
00:02:51,830 --> 00:02:54,890
патруль? Выехали две минуты назад. Им
еще пять минут нужно.
11
00:02:55,170 --> 00:02:58,530
А наши где? Мадам, капитан У Яолей.
Отряд Альфа едет.
12
00:02:59,050 --> 00:03:01,530
Дупин, запустите патруль. Запускаю Ири.
13
00:03:02,440 --> 00:03:07,360
Система и наблюдение с поездом. Риверс
Бойс. По камерам наблюдения в радиусе 3
14
00:03:07,360 --> 00:03:09,680
километров от банка отслеживаю авто.
15
00:03:14,460 --> 00:03:16,220
Система наблюдения что -то нашла.
16
00:03:18,780 --> 00:03:20,520
Им нужны наличные.
17
00:03:21,040 --> 00:03:24,980
В смысле? В руках ничего нет. Мадам, они
на камере 120.
18
00:03:25,540 --> 00:03:27,960
Едут к съезду с кольцевой развязки.
19
00:03:28,200 --> 00:03:30,540
Направьте ближайшие патрули на перехват.
20
00:03:30,970 --> 00:03:32,110
Есть, мадам.
21
00:03:32,550 --> 00:03:38,010
Внимание всем, подозреваемые на черном
MPV под видом такси. Юнит Чарли 2 -5,
22
00:03:38,130 --> 00:03:42,790
перехватите подозреваемых на пересечении
шоссе и прибрежной дорогой. Браво 6,
23
00:03:42,970 --> 00:03:44,370
двигайтесь к южному въезду.
24
00:03:44,590 --> 00:03:47,230
Дельта 9 -2, ждите на улице Наньшань.
25
00:03:50,930 --> 00:03:54,430
От глаза бога из Бэйт Герл, им не
открыто нигде.
26
00:03:55,600 --> 00:04:00,320
Перекройте Руаду Кампу, туннель Тапсак и
восточную часть дороги Си Пэй. Мадам,
27
00:04:00,560 --> 00:04:01,600
спайс -герл против.
28
00:04:01,900 --> 00:04:04,600
Все патрули на прибрежную дорогу, на
перехват.
29
00:04:04,940 --> 00:04:06,540
Отставить. В чем проблема?
30
00:04:07,180 --> 00:04:10,300
Дупин, отключи у спайс модуль
автономности. Так точно.
31
00:04:11,540 --> 00:04:15,620
Отряды Альфа 1 и 2, двигайтесь на восток
по улице Гао Юань.
32
00:04:15,940 --> 00:04:18,180
Четвертый отряд на север в сторону
Цзиньку.
33
00:04:18,440 --> 00:04:23,020
Берите мразей в клещи на перекрестке.
Так точно. Всем разделиться. Вас понял.
34
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
Так точно.
35
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Капитану?
36
00:04:48,290 --> 00:04:49,650
Капитану, что вы делаете?
37
00:04:50,810 --> 00:04:55,310
Капитан, задержите их, прием! Мы на
перекрестке Дэнху, подозреваемых нет. В
38
00:04:55,310 --> 00:04:58,050
смысле их нет? Вы что, ослепли, что ли?
39
00:05:06,710 --> 00:05:09,250
Мадам, видите меня?
40
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
Мадам!
41
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Что нам делать?
42
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Пешка, всё.
43
00:05:29,020 --> 00:05:30,600
Хочешь 400 долларов?
44
00:05:30,860 --> 00:05:35,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
45
00:05:59,950 --> 00:06:02,070
Режиссер и сценарист Ларри Йен.
46
00:06:17,190 --> 00:06:18,850
Здравствуйте, чего хотите?
47
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
Латте, пожалуйста.
48
00:06:24,450 --> 00:06:28,150
Ларри, сука ты ленивая, дверь открой!
Боже!
49
00:06:33,750 --> 00:06:34,990
Что? Полиция.
50
00:06:38,770 --> 00:06:41,610
Мы точно в банк едем? Зачем мне туда?
51
00:06:41,850 --> 00:06:44,190
Листок с половиной моего пароля был
украден, так?
52
00:06:44,430 --> 00:06:45,430
Да?
53
00:06:46,080 --> 00:06:50,620
Они вряд ли такие уж шустрые. Да, им
нужна другая половина, без нее никуда,
54
00:06:50,620 --> 00:06:55,220
иначе это все бред. А что такое
криптовалюта? Бабки, сэр, больше
55
00:06:55,220 --> 00:06:57,960
лямов. В управляющей компании никто не
отвечает.
56
00:07:02,530 --> 00:07:04,110
Они уже могут быть там.
57
00:07:04,890 --> 00:07:09,450
Это центр уголовных расследований. Мы
подозреваем, что кто -то на четвертом
58
00:07:09,450 --> 00:07:13,610
этаже управляющей компании пытается
похитить важные данные. Не вмешивайтесь.
59
00:07:13,970 --> 00:07:16,090
Когда прибудет полиция? Когда будете
там?
60
00:07:16,570 --> 00:07:18,250
Через пять минут. Хорошо, понял.
61
00:07:19,530 --> 00:07:21,110
Три минуты.
62
00:07:31,730 --> 00:07:32,730
Нашел.
63
00:07:33,870 --> 00:07:35,090
Черт, много пальмов.
64
00:07:35,410 --> 00:07:39,070
Копируйте. А сами вы не можете деньги
перевезти? Пароли на аккаунт криптоид
65
00:07:39,070 --> 00:07:45,070
содержат 12 случайных английских слов.
Это 2048 в 12 степени вариантов. Такой
66
00:07:45,070 --> 00:07:47,830
вот там алгоритм. Вы не... На место.
67
00:07:48,990 --> 00:07:49,990
Запомнить нельзя.
68
00:07:51,990 --> 00:07:53,250
Две минуты.
69
00:08:06,260 --> 00:08:09,460
Синь, что ты делаешь? Просто смотрю.
Чего? Не трогай.
70
00:08:09,660 --> 00:08:10,800
Много бит -клиентов.
71
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Гордон, да?
72
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Что это?
73
00:08:21,620 --> 00:08:23,840
Криптопир. Он Дуаня Джихуна.
74
00:08:24,780 --> 00:08:28,420
Кто? Директор крупнейшей криптопиржи в
Куала -Лумпуре. Исчез с полутора
75
00:08:28,420 --> 00:08:29,339
миллиардами долларов.
76
00:08:29,340 --> 00:08:31,300
А потом его нашли мертвым в Макао.
77
00:08:31,900 --> 00:08:33,740
Все думают, он имитировал смерть.
78
00:08:35,179 --> 00:08:37,760
Файерволл криптоключа уровня для QLX5.
79
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
Что это значит?
80
00:08:39,740 --> 00:08:42,760
Чуть ниже военного доступа. Почему такой
важный ключ спрятан на таком
81
00:08:42,760 --> 00:08:47,200
говнофермере? Я слышал, эти полтора
миллиарда так и не были найдены. Это
82
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
10 миллиардов нашли. Копируй всё.
83
00:08:49,420 --> 00:08:53,880
Времени нет, Шайбан. Это недолго. Синь,
мы уходим. Минуточку.
84
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Времени нет.
85
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Пошли. Ага.
86
00:09:23,260 --> 00:09:24,920
Не вставать, не смотреть.
87
00:09:30,480 --> 00:09:32,120
Полиция в офисе.
88
00:09:36,600 --> 00:09:38,340
Что происходит?
89
00:09:44,340 --> 00:09:47,200
Здравствуйте. Привет, можно латте?
Полиция.
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
Нам сообщили об ограблении.
91
00:09:51,580 --> 00:09:54,220
Подозреваемые уходят. Четыре мужчины за
двадцать.
92
00:09:57,260 --> 00:09:58,860
Убийца вон пошел.
93
00:09:59,640 --> 00:10:01,200
Стой! Стой! Стой!
94
00:10:02,340 --> 00:10:03,360
Солнце, не меняй!
95
00:10:06,260 --> 00:10:08,660
Стоять! Стой! Альфа -3 на месте.
96
00:10:08,860 --> 00:10:10,060
Брау -4 на месте.
97
00:10:13,370 --> 00:10:14,590
Браво 1 и 2, на вас вая.
98
00:10:14,870 --> 00:10:18,270
Браво 3 и 4, перекрыть выход. Работаю на
месте. Хэйсо Го, помоги криминалистам
99
00:10:18,270 --> 00:10:18,989
на четвертом.
100
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Есть.
101
00:11:07,270 --> 00:11:08,910
Стоять! Не дёргайся!
102
00:11:09,130 --> 00:11:10,150
Не дёргайся!
103
00:11:10,490 --> 00:11:12,050
Стоять! Брось пушку! Не дури!
104
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Работайте, братья!
105
00:11:16,250 --> 00:11:18,310
Капитану взяли в заложники. Они
поднимаются.
106
00:11:19,510 --> 00:11:25,690
Езжай в Вену. А пацаны, они... Езжай в
Вену. Чё яйца мнёшь?
107
00:11:50,579 --> 00:11:51,579
Капитан!
108
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Уйдите!
109
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Игрушка!
110
00:12:36,430 --> 00:12:37,550
У них парашюты.
111
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
Капитан!
112
00:12:43,910 --> 00:12:45,570
Подкрепление отправьте в ВИН. Пошли!
113
00:12:46,510 --> 00:12:48,630
Капитан, они лифт какнули. Как вы
спустите?
114
00:12:49,710 --> 00:12:51,130
Прыгну. Прыгнет?
115
00:12:52,110 --> 00:12:53,610
Не подходи!
116
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
на крышу.
117
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Внимание всем.
118
00:13:12,240 --> 00:13:14,140
Новый адрес. Вин Макао.
119
00:13:14,400 --> 00:13:17,680
Помогите задержанию. Их шеф безопасности
Мэтьюта.
120
00:13:18,200 --> 00:13:20,860
Назад. Они на крыше садятся. Нужно
подкрепление.
121
00:13:24,340 --> 00:13:27,360
У них явно есть план Б. Пусть та будет
на чеку.
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,120
Всё не так просто.
123
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Чё тебе надо?
124
00:13:52,300 --> 00:13:56,520
В смысле? Как это они исчезли со всех
камер наблюдения? Ну, вот так вот.
125
00:14:12,840 --> 00:14:13,880
Живёно выглядишь.
126
00:14:14,200 --> 00:14:16,320
Где они? В гостинице.
127
00:14:20,180 --> 00:14:22,300
Синь, полиция прибыла. Как быстро?
128
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
Пусть ладьи, всё.
129
00:14:23,700 --> 00:14:25,280
Ты ищи. Как вы им дали сбежать?
130
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Они не убегали, а нахер улетали.
131
00:14:29,280 --> 00:14:32,440
15 секунд, ход сердём. Нужно их
положение. Ищем.
132
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Ищите, быстрее.
133
00:15:03,710 --> 00:15:10,670
В чем дело? Я
134
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
проверю.
135
00:15:13,230 --> 00:15:17,350
Джордж, что с моими камерами? Тема
наблюдения Вина отключена удаленно.
136
00:15:18,880 --> 00:15:23,000
Внимание всем, разделитесь, смотрите в
оба. Пока они здесь, им лица свои не
137
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
скрыть.
138
00:15:33,020 --> 00:15:37,400
Внимание, включите нательные камеры.
Фиксируйте лица всех, кого видите.
139
00:15:40,300 --> 00:15:44,800
Дубин, ручной режим спайс. Распознай все
лица с нательных камер. Понял.
140
00:15:44,820 --> 00:15:47,100
Сравнивай со всеми записями со входа.
141
00:15:47,500 --> 00:15:50,980
На камеры не попадайте, иначе нам жопа.
142
00:15:52,120 --> 00:15:53,540
Я внутри.
143
00:15:54,220 --> 00:15:56,880
Скажите, где вы, и дальше я уже сам.
144
00:15:58,060 --> 00:15:59,060
Король ходит.
145
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Отвернись.
146
00:16:16,400 --> 00:16:18,580
В раздевалку переоденьтесь.
147
00:16:21,360 --> 00:16:23,220
Извините, сэр. Сэр!
148
00:16:38,860 --> 00:16:41,920
Альфа -2 на лифте МСС -1 едет на первый
этаж.
149
00:16:42,320 --> 00:16:44,880
Рэй, направо. Они на 10 часов.
150
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
За тележку.
151
00:16:54,340 --> 00:16:56,100
Внимание всем, у них маскировка.
152
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Глядим вовне, стоим.
153
00:17:04,620 --> 00:17:08,700
175 сантиметров, флагматы, черно -белая
куртка, темно -зеленые штаны, ранец,
154
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
шелк, конфетерий.
155
00:17:10,300 --> 00:17:12,280
Силь, тебя спалили.
156
00:17:12,660 --> 00:17:15,859
Фэм, засвети себя им. Помоги Силь.
Понял.
157
00:17:26,940 --> 00:17:28,780
Дум, мимо тебя один прошел.
158
00:17:30,750 --> 00:17:33,330
Иди. Его не было на входе. Чего?
159
00:17:33,890 --> 00:17:37,690
Вон, вон он. Я его возьму. Тун, давай за
другими. Хорошо.
160
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
Извините.
161
00:17:40,230 --> 00:17:41,570
Тун, на камере пятно.
162
00:17:45,410 --> 00:17:46,570
Взять его. Быстро.
163
00:17:47,470 --> 00:17:48,470
Живей.
164
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
Простите.
165
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Где он?
166
00:18:25,550 --> 00:18:28,550
Йоу Лэйв дали дерево процветания полно
людей.
167
00:18:33,630 --> 00:18:35,790
Я думала, шоу после 12.
168
00:18:36,430 --> 00:18:39,430
При обновлении системы они тестируют ее
по утрам.
169
00:18:41,170 --> 00:18:42,850
Ищите их, разойтись. Ну!
170
00:18:43,510 --> 00:18:44,530
Смотрите в оба.
171
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Туда, туда.
172
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
В форме копов. Они в форме копов.
173
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Шах и мат.
174
00:19:21,420 --> 00:19:24,960
Ни хрена не осталось! Крипту нельзя
отследить!
175
00:19:26,280 --> 00:19:29,040
Ну хер, если ваш ментов толку, а?
176
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
А?
177
00:19:36,780 --> 00:19:42,540
Они нас взломали, проникнув в систему
наблюдения. Ну вот, без глаза бога мы
178
00:19:42,540 --> 00:19:43,820
бандитов ловить не можем.
179
00:19:44,100 --> 00:19:48,300
До создания всех этих технологий, как
вообще полиция работала, а?
180
00:19:49,060 --> 00:19:50,720
Это была моя ошибка.
181
00:19:51,080 --> 00:19:55,540
В следующий раз я их поймаю. Даже если
этот раз будет, они, видимо,
182
00:19:55,540 --> 00:19:57,360
все наши ходы. И тут вопрос.
183
00:19:57,660 --> 00:20:00,780
Что делать? Они вот могут. Почему не
можем мы?
184
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Простите, сэр.
185
00:20:03,580 --> 00:20:05,700
Какие успехи у нашей киберболиции?
186
00:20:06,180 --> 00:20:09,880
Мы залатали точку проникновения, но
хакеры не отследили.
187
00:20:10,140 --> 00:20:12,060
Никки, и ведь они сбежали не из -за
тебя.
188
00:20:13,340 --> 00:20:16,740
Для поимки киберболица нужен опытный
охотник.
189
00:20:20,560 --> 00:20:23,320
Вы что, предлагаете их вернуть в Оно?
190
00:20:28,040 --> 00:20:34,120
Я знаю, он ваш старый шеф, но сейчас эра
ИИ... И они это и эксплуатируют.
191
00:20:35,320 --> 00:20:40,500
Да, есть изъяны в ИТИ и нашем
оборудовании, но спайс безупречен. Вы
192
00:20:40,500 --> 00:20:42,880
спайс от обучения на реальных операциях.
А вы хотите, чтобы телефон вам
193
00:20:42,880 --> 00:20:43,980
указывал, как работать?
194
00:20:44,260 --> 00:20:47,280
А это ископаемое поможет сохранить наше
лицо. Капитан.
195
00:20:48,010 --> 00:20:51,450
Мне плевать, будет это говно Мамонт или
Спайс Гёрл.
196
00:20:51,750 --> 00:20:53,350
Найдите их и задержите.
197
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Работайте!
198
00:20:58,050 --> 00:20:59,910
Ёлки -палки, Го -Го!
199
00:21:00,250 --> 00:21:02,390
Ты видела досье этого вона?
200
00:21:03,170 --> 00:21:05,990
Он легенда. Сплошные награды.
201
00:21:07,910 --> 00:21:11,550
Настоящий чемпион -оперативник. Чемпион
рукопашного боя.
202
00:21:11,950 --> 00:21:12,950
Пять лет подряд.
203
00:21:13,510 --> 00:21:19,430
Эксперт по оружию, слежке,
проникновению, сбору разведданных. Был
204
00:21:19,430 --> 00:21:21,810
в наркокартелях и у органлегеров.
205
00:21:23,570 --> 00:21:26,350
Сдержанный, ненавязчивый,
коммуникабельный.
206
00:21:26,590 --> 00:21:30,010
А хобби – выдумывание вызывных.
207
00:21:31,050 --> 00:21:35,930
Единственное пятно на его карьере –
крупная ошибка, из -за которой погиб его
208
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
напарник.
209
00:21:51,199 --> 00:21:53,440
Зафиксируй, какая собака нагадит первой.
210
00:21:53,680 --> 00:21:55,100
А это правда он?
211
00:21:58,200 --> 00:22:00,460
Привет. Ты что, выяснил?
212
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
Нет.
213
00:22:02,560 --> 00:22:07,360
Все остальные на оперативной работе. А я
занимаюсь не знаю чем.
214
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
Наблюдаю за пенсионером.
215
00:22:10,220 --> 00:22:14,560
Потерпи. Может, капитан к тебе
присматривается? Может, мы еще не готовы
216
00:22:14,560 --> 00:22:15,800
оперативной работе? Мы поговорим позже.
217
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Вы здесь на стартерах?
218
00:22:54,540 --> 00:22:55,740
Извините, вы мне?
219
00:22:59,380 --> 00:23:01,640
Почему следите за мной?
220
00:23:03,680 --> 00:23:06,080
Вы меня с кем -то путаете.
221
00:23:07,860 --> 00:23:09,460
Не следишь за мной?
222
00:23:11,000 --> 00:23:12,620
Не слежу.
223
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
Вы что -то хотели?
224
00:23:18,220 --> 00:23:20,800
Разве не движлась за мной в вывернутом
пальто?
225
00:23:21,750 --> 00:23:24,170
Я тебе за другой столик.
226
00:23:33,650 --> 00:23:35,550
Прости. Да ладно.
227
00:23:43,050 --> 00:23:47,330
В 2 .43 мы впервые увидели цель. Это был
зоомагазин.
228
00:23:48,570 --> 00:23:53,350
Затем ты следовала за мной 4 часа 17
минут. Ты меняла внешний вид трижды.
229
00:23:53,550 --> 00:23:55,870
И девять раз разбрасывала заметки.
230
00:23:56,110 --> 00:23:58,510
В автобусе тебе помогал коллега.
231
00:24:00,630 --> 00:24:02,470
Эй, осторожно. Извини.
232
00:24:03,070 --> 00:24:04,330
Правильно, Хэ Цюго.
233
00:24:04,910 --> 00:24:05,910
Ну?
234
00:24:12,010 --> 00:24:14,510
Твоё лицо тебя выдало.
235
00:24:18,380 --> 00:24:22,620
Так вы помните, дядя Бон? Вы же не
видели меня с восьми лет.
236
00:24:24,700 --> 00:24:28,480
Я слышал, ты решила служить, и тебе дали
номер твоего отца.
237
00:24:29,420 --> 00:24:30,660
Он бы гордился.
238
00:24:32,860 --> 00:24:35,940
Как вы узнали, что я у зоомагазина?
239
00:24:36,140 --> 00:24:37,980
Я объясню, раз ты просишь.
240
00:24:38,640 --> 00:24:39,820
Во -первых...
241
00:24:40,040 --> 00:24:44,680
Не выбрасывай заметки. Во -вторых, выгул
собак, отход, посадка на автобус, всё
242
00:24:44,680 --> 00:24:49,520
небрежно. Порядок того, как собаки
гадили, неверный. Какая же, стой,
243
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Янтото, будь.
244
00:24:57,940 --> 00:25:01,400
Я виноват, что не подобрал, иначе бы и
не запомнил.
245
00:25:02,340 --> 00:25:03,600
Вот ты молодец.
246
00:25:03,840 --> 00:25:06,720
Вы сказали, в автобусе мой коллега. Чего
вы взяли?
247
00:25:07,100 --> 00:25:08,140
Ага, понятно.
248
00:25:09,450 --> 00:25:12,330
Это не ваша тренировка. Вы меня
проверяете.
249
00:25:19,010 --> 00:25:22,330
С таким вот уровнем вы четыре часа за
мной следили.
250
00:25:22,570 --> 00:25:23,990
Довольно самонадеянно.
251
00:25:28,270 --> 00:25:29,850
Уголовная полиция Макао.
252
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Эй.
253
00:25:41,560 --> 00:25:43,120
Ты знаешь Падамбан?
254
00:25:43,380 --> 00:25:46,380
Давно не виделись. Это инспектор Уйолэй.
255
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
Здравствуйте.
256
00:25:49,500 --> 00:25:51,140
Давай я. Нет.
257
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Купли ты.
258
00:25:57,560 --> 00:26:01,440
Так вот, зачем он меня облапал. И это
всё, что ты заметил?
259
00:26:03,020 --> 00:26:06,320
Так тот погибший напарник был...
260
00:26:07,210 --> 00:26:08,410
Твоим отцом?
261
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Отвали.
262
00:26:14,730 --> 00:26:19,770
Это запись из места преступления. Это
запись в камер гостиницы до того, как
263
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
систему сломали.
264
00:26:29,170 --> 00:26:31,510
Повтори последние 15 секунд.
265
00:26:39,500 --> 00:26:40,800
Еще раз.
266
00:26:50,840 --> 00:26:53,140
Еще раз.
267
00:27:30,060 --> 00:27:33,600
А как ты их узнал? Они смотрели на
камеры, когда вошли.
268
00:27:34,580 --> 00:27:38,940
А значит, были там раньше. Знали, где
камеры. Зачем смотрели?
269
00:27:39,140 --> 00:27:40,460
Проверяли, работают ли.
270
00:27:43,360 --> 00:27:46,060
Камеры отключили, и они сменили свой
маршрут.
271
00:27:47,020 --> 00:27:48,200
Не так ли?
272
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Брат?
273
00:28:11,260 --> 00:28:13,020
Дарик на психе из -за смены плана?
274
00:28:13,600 --> 00:28:14,680
Как ты думаешь?
275
00:28:15,420 --> 00:28:17,080
Иди успокой его.
276
00:28:18,960 --> 00:28:22,000
Главное, все братья нормально выбрали.
Ну, денёк был, да?
277
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
Говно, милый.
278
00:28:24,560 --> 00:28:27,260
Ты чуть всех не угробил.
279
00:28:27,500 --> 00:28:28,960
Такой у нас был план.
280
00:28:31,230 --> 00:28:32,750
Но мы же справились.
281
00:28:33,730 --> 00:28:35,850
И нашли кое -что сверху.
282
00:28:36,470 --> 00:28:39,570
Что там сверху? Сплошные косяки.
283
00:28:41,490 --> 00:28:48,010
За все эти годы я ни разу не попадал на
камеры. А теперь говно мелкое.
284
00:28:48,710 --> 00:28:49,790
Да всё будет нормально.
285
00:28:50,270 --> 00:28:51,990
И ты тоже говно.
286
00:28:53,370 --> 00:28:56,470
Забейте. Мы ещё раз можем отработать.
287
00:29:09,149 --> 00:29:11,950
Забить. Забить.
288
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
Что мне теперь бояться?
289
00:29:36,520 --> 00:29:39,260
Увы, но я вряд ли смогу вам объяснить.
290
00:29:41,940 --> 00:29:46,900
Тогда я объясню, чего бояться вам.
291
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Главный!
292
00:30:04,460 --> 00:30:08,520
Си Ван, даже ты против меня.
293
00:30:11,040 --> 00:30:12,160
Главный, не надо!
294
00:30:12,740 --> 00:30:18,380
Десятки лет никто мою харю не фоткал, а
эти говнюки всё засрали!
295
00:30:18,680 --> 00:30:20,220
Десять миллиардов на кону, успокойтесь.
296
00:30:20,560 --> 00:30:25,060
Там всем хватит сполна. Какие десять
миллиардов? Это наличка, что ли?
297
00:30:32,650 --> 00:30:35,090
Вот этот дрын. Этот палочник сменил
прикид.
298
00:30:35,330 --> 00:30:37,170
Вы, смотрите, Боба, палочник.
299
00:30:38,330 --> 00:30:39,430
Запомните его черты.
300
00:30:40,470 --> 00:30:42,710
Вот это зубы скалит. Второй номер.
301
00:30:43,470 --> 00:30:44,850
Нашёл пидорка с серьгами.
302
00:30:45,130 --> 00:30:46,270
Верно, этот наш.
303
00:30:47,010 --> 00:30:48,350
Спрасывай. На экран.
304
00:30:48,550 --> 00:30:50,630
Щенок номер два. Вижу палочника номер
три.
305
00:30:50,870 --> 00:30:54,990
Не очень чётко, правда? У меня чёткий
кадр. Отлично, молодец. Пидорок номер
306
00:30:55,110 --> 00:30:56,089
Наклеил усы.
307
00:30:56,090 --> 00:30:58,590
Нашла третьего. Вон там прицел. Он
переоделся.
308
00:30:59,670 --> 00:31:00,890
Только у него там эти кусок.
309
00:31:05,640 --> 00:31:10,640
Тер, может, мне кажется, но этот
противный четвертый раз. Я уже видел это
310
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
пальто.
311
00:31:13,560 --> 00:31:15,360
Кто -то ему его дал.
312
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
Ребята, внимание!
313
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Есть еще один.
314
00:31:18,640 --> 00:31:20,060
Все находки на главный экран.
315
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Так точно.
316
00:31:39,150 --> 00:31:42,110
Полиция. Полиция. Простите.
317
00:32:06,540 --> 00:32:08,820
Ты мне раз и жизнь спасал.
318
00:32:10,820 --> 00:32:13,100
Я эту жизнь ценю.
319
00:32:14,340 --> 00:32:18,420
Я не хочу, чтобы с вами что -то
стряслось.
320
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
Понял меня?
321
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Да.
322
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
Понял.
323
00:32:25,480 --> 00:32:28,340
Мы с тобой вместе до гроба.
324
00:32:37,740 --> 00:32:39,720
Умирать я не планирую.
325
00:32:41,300 --> 00:32:45,060
Я хочу, чтобы мы все жили в каеф.
326
00:32:50,200 --> 00:32:53,700
Гражданка Цуни Бориса Исфая сделала
фотоснимок.
327
00:32:54,440 --> 00:32:56,960
Это, скорее всего, их пятый сообщник.
328
00:32:57,540 --> 00:32:59,620
Мы смогли его опознать?
329
00:33:04,490 --> 00:33:09,150
В конце 80 -х был в розыске один
преступник по прозвищу Тень.
330
00:33:09,430 --> 00:33:13,730
И на стороны разведчик в отставке. Он
служил в элитном отряде убийц.
331
00:33:14,810 --> 00:33:19,190
Во время войны он, работая под
прикрытием, убивал военных и политиков,
332
00:33:19,190 --> 00:33:20,390
убивал с помощью ножа.
333
00:33:20,810 --> 00:33:21,830
И всегда уходил.
334
00:33:22,950 --> 00:33:27,810
Позже, в поисках богатства, он сбежал
сюда, спланировал больше десяти налетов
335
00:33:27,810 --> 00:33:31,990
банке. И трижды уходил от облав, пока в
99 -м не исчез.
336
00:33:33,420 --> 00:33:35,260
Это, возможно, тень.
337
00:33:36,980 --> 00:33:38,640
Вернулся с пенсии? Да.
338
00:33:38,980 --> 00:33:41,500
Я помню его. Что делаете дальше?
339
00:33:42,080 --> 00:33:47,120
По такому фото лицо не распознать. Мы
нарастим розыскные мероприятия и
340
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
всё. Где именно?
341
00:33:48,720 --> 00:33:50,940
У нас есть запись такси его сообщников.
342
00:33:51,160 --> 00:33:53,440
Камер старого города. Район большой.
343
00:33:53,760 --> 00:33:58,480
Я предлагаю двойной подход. Розыск в
открытую. Для отвлечения от Айна
344
00:33:58,480 --> 00:33:59,379
группу слежения.
345
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
Офицер Вон.
346
00:34:00,460 --> 00:34:01,740
Её распустили.
347
00:34:02,140 --> 00:34:08,580
Что? Как распустили? При современном
охвате камерами ИИ, обычные группы
348
00:34:08,580 --> 00:34:10,060
едва ли нужны.
349
00:34:14,040 --> 00:34:16,639
Я предлагаю наблюдение людьми.
350
00:34:17,360 --> 00:34:22,639
Нужны ваши самые неприметные сотрудники,
которых эти раньше не видели.
351
00:34:29,000 --> 00:34:33,500
Офицер Вон, может, вы поможете нам
собрать временную группу?
352
00:34:35,659 --> 00:34:40,360
Такой отряд, собранный в торопях, будет
не особо эффективен.
353
00:34:51,020 --> 00:34:54,500
Слышь, Мелюсга, ты давай не высовывайся
там.
354
00:34:54,969 --> 00:34:56,610
Задержание проводим мы, усикла?
355
00:34:57,250 --> 00:34:59,690
Дай девчонке порисоваться.
356
00:35:00,670 --> 00:35:03,090
Я боюсь, что это всё ей в голову ударит.
357
00:35:03,630 --> 00:35:05,070
И они снова свалят.
358
00:35:08,790 --> 00:35:11,110
Ты такую мелочь взял в полицию.
359
00:35:11,590 --> 00:35:16,590
Да у неё батя был копом. Она понимает,
что её взяли ради отмазливого личика.
360
00:35:16,950 --> 00:35:18,670
Даже улыбаться не умеет.
361
00:35:21,810 --> 00:35:26,190
Тебе что с того, что я коп? Я заслужила
твое место здесь. Как ты смеешь?
362
00:35:26,890 --> 00:35:29,570
Не забывай, что вы, дебилы, их упустили.
363
00:35:31,110 --> 00:35:33,410
Ну, я бандит. Задержи меня. Давай.
364
00:35:40,570 --> 00:35:42,030
Оперативник, да? Ну, давай.
365
00:36:01,260 --> 00:36:02,760
Давай, блин, крути его уже.
366
00:36:19,140 --> 00:36:22,780
Воевав так уважение в отделе, ты можешь
потерять жизнь более.
367
00:36:28,810 --> 00:36:34,750
Никто тут и не считает, что женщина
может первую дверь выбить. И что женщина
368
00:36:34,750 --> 00:36:36,730
может первую пулю поймать. И что от
того?
369
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
Я не боюсь.
370
00:36:38,990 --> 00:36:40,010
Но они за тебя боятся.
371
00:36:40,330 --> 00:36:41,910
Мое тело не их дело.
372
00:36:42,350 --> 00:36:43,990
Но это тело их коллеги.
373
00:36:44,450 --> 00:36:45,550
Коллега ли я для них?
374
00:36:52,450 --> 00:36:53,450
Старина.
375
00:36:54,670 --> 00:36:56,190
Гу -гу выросла.
376
00:36:57,930 --> 00:36:59,070
Она вся в тебя.
377
00:37:01,530 --> 00:37:04,090
Но я вижу, в отделе она несчастлива.
378
00:37:06,290 --> 00:37:09,750
Ее вспыльчивость может ей навредить.
379
00:37:10,590 --> 00:37:11,870
Особенно в поле.
380
00:37:12,930 --> 00:37:14,150
Стоять, политка!
381
00:37:21,490 --> 00:37:24,870
Ну, не волнуйся, я присмотрю за ней.
382
00:37:43,370 --> 00:37:44,610
Хочешь 400 долларов?
383
00:37:44,850 --> 00:37:49,750
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
384
00:38:00,150 --> 00:38:04,490
И вот, если посмотреть...
385
00:38:04,490 --> 00:38:11,130
Я
386
00:38:11,130 --> 00:38:14,740
возьмусь. Натренируй отряд. Поймаем его.
387
00:38:27,420 --> 00:38:29,140
Капитану прям не поскупился.
388
00:38:41,070 --> 00:38:42,550
Спасибо, до свидания.
389
00:38:43,590 --> 00:38:45,390
Ты выглядишь как коп.
390
00:38:47,130 --> 00:38:48,430
Спасибо, до свидания.
391
00:38:48,850 --> 00:38:52,110
Мы имеем дело со старым лицом, вором
старой школы.
392
00:38:53,810 --> 00:38:56,310
Поэтому я вас научу охотиться по
старому.
393
00:38:57,170 --> 00:38:58,170
Сюда.
394
00:38:58,650 --> 00:39:01,870
Во время слежки выработайте привычку все
подмечать.
395
00:39:03,750 --> 00:39:05,450
Причем с первого взгляда.
396
00:39:05,810 --> 00:39:06,810
Важно главное.
397
00:39:07,270 --> 00:39:10,630
Допоминайте только основные, неменяемые
черты.
398
00:39:11,210 --> 00:39:13,010
Вот у меня руки на поясе.
399
00:39:13,330 --> 00:39:14,870
Пальцы какие в карманах?
400
00:39:15,290 --> 00:39:17,490
Левый указательный, правый средний.
401
00:39:25,330 --> 00:39:29,490
Отряд слежки одно целое. И у каждого
члена своя задача.
402
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Пошли.
403
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Кого?
404
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Сюда.
405
00:39:41,420 --> 00:39:44,800
Этого дня учимся сливаться с толпой.
406
00:39:45,040 --> 00:39:46,480
Сразу на практике.
407
00:39:46,760 --> 00:39:52,260
Голова собаки вызывает заурай. Офицер
Мун, что вы сказали? Голова собаки, это
408
00:39:52,360 --> 00:39:54,800
Мой позывной такой. Отряд красавцев на
месте.
409
00:39:56,830 --> 00:39:59,990
Я вам всем дам поздравления. Лю, ты
альпака пока.
410
00:40:00,430 --> 00:40:01,610
А можно другой?
411
00:40:01,950 --> 00:40:02,709
А можно другой?
412
00:40:02,710 --> 00:40:03,850
Ладно, тогда альпака.
413
00:40:05,850 --> 00:40:06,850
Ладно.
414
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
Здрасте.
415
00:40:22,440 --> 00:40:26,280
Можно его так? Можно, пока не
зачерствее. Это меню или отряд?
416
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
Старым было хуже.
417
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Это сего.
418
00:40:29,720 --> 00:40:33,400
Тебе цветик. А можно нет? Да, тогда
цветик.
419
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
А можно без цветика?
420
00:40:44,040 --> 00:40:46,400
Терпи. Ты теперь мой козырь.
421
00:40:47,400 --> 00:40:48,660
Типа я верю.
422
00:40:53,000 --> 00:40:54,640
Ладно, меня всегда задвигают.
423
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
Хозяин, а сколько за это?
424
00:40:59,500 --> 00:41:00,560
А где вы взяли?
425
00:41:00,980 --> 00:41:02,400
Неважно, рассчитаю её и всё.
426
00:41:04,520 --> 00:41:05,700
А можно мне?
427
00:41:05,900 --> 00:41:08,120
Эй, не смотри на них, как на бандита.
428
00:41:11,640 --> 00:41:12,880
Эй, вон там встань.
429
00:41:27,190 --> 00:41:28,670
Я тебя выдал, что ли?
430
00:41:29,110 --> 00:41:31,670
Ты третий раз на одном месте, в одной
одежде.
431
00:41:31,910 --> 00:41:36,010
Одной и той же рукой пьёшь из одной и
той же бутылки. Даже воды ровно столько
432
00:41:36,010 --> 00:41:37,010
же.
433
00:41:37,490 --> 00:41:41,450
А если я писать захочу? А если жажда
замучает? Передавай.
434
00:42:12,680 --> 00:42:18,860
На кону 10 миллиардов. Этого нам хватит
на всю жизнь. Всего одно дело.
435
00:42:19,160 --> 00:42:21,920
Так вы все думаете, верно?
436
00:42:22,420 --> 00:42:24,960
Но бабки не главное.
437
00:42:26,300 --> 00:42:27,720
Главное – жизнь.
438
00:42:28,240 --> 00:42:30,320
Новые времена – новые правила.
439
00:42:36,120 --> 00:42:39,240
Если дам планировать новое дело.
440
00:42:40,060 --> 00:42:41,820
Ты справишься.
441
00:42:58,700 --> 00:43:02,780
Саймон! Папа! Саймон!
442
00:43:03,800 --> 00:43:06,480
Папа! Сиван!
443
00:43:08,070 --> 00:43:10,750
Подрос. Ну, идем.
444
00:43:13,530 --> 00:43:14,970
Спасибо, папа.
445
00:43:16,250 --> 00:43:20,630
Я на время уеду. Забудьте о братьях.
446
00:43:23,910 --> 00:43:26,710
Я за вами еще вернусь.
447
00:43:31,490 --> 00:43:34,210
Дуань, заначил полтора миллиарда
долларов в крипте.
448
00:43:34,770 --> 00:43:39,070
Местонахождение сервера известно. И
криптоключ у нас есть. Но в цифровое
449
00:43:39,070 --> 00:43:40,110
хранилище попасть сложно.
450
00:43:40,430 --> 00:43:43,450
Даймон в приюте. Прямо сейчас планом
занят.
451
00:43:46,450 --> 00:43:47,690
Приют — это хорошо.
452
00:43:48,570 --> 00:43:50,010
Воспоминаний там много.
453
00:43:50,490 --> 00:43:52,750
Я знаю, что вы устали, но соберитесь.
454
00:44:06,640 --> 00:44:07,680
Кофе не хочешь?
455
00:44:07,980 --> 00:44:10,240
Взбодриться. Похоже, что я устала.
456
00:44:11,800 --> 00:44:15,400
Не было мысли убить меня.
457
00:44:16,580 --> 00:44:20,860
Тогда вы сможете взять мою долю.
458
00:44:21,900 --> 00:44:24,180
Да как мы можем, крестный?
459
00:44:24,840 --> 00:44:29,400
Я ведь уже старый. Новому не учусь.
460
00:44:31,640 --> 00:44:33,520
Не так ли?
461
00:44:34,270 --> 00:44:37,110
Почему вы назвали меня козырем?
462
00:44:45,390 --> 00:44:46,550
Газлайтите меня.
463
00:44:48,370 --> 00:44:49,530
Газ чего?
464
00:44:51,530 --> 00:44:53,770
Ну попробуй, я тебя убью.
465
00:44:56,590 --> 00:44:58,770
Думаешь, его не видел?
466
00:44:59,190 --> 00:45:03,090
Я недостаточно хороша? Думаете, меня
нянчить надо?
467
00:45:03,680 --> 00:45:05,060
Нет, ты хорошая.
468
00:45:05,760 --> 00:45:07,460
И нянька тебе не нужна.
469
00:45:09,660 --> 00:45:14,320
Когда лезвие в руке, медлить нельзя.
470
00:45:15,640 --> 00:45:18,120
Надо действовать.
471
00:45:23,480 --> 00:45:25,560
Иначе плохо бреешь.
472
00:45:27,820 --> 00:45:32,260
Тогда почему все там работают, а я тут
вам кофе таскаю?
473
00:45:32,910 --> 00:45:34,610
А ты что, хочешь? Да.
474
00:45:35,490 --> 00:45:36,550
Очень хочу.
475
00:45:46,190 --> 00:45:48,490
Но ты нужна мне здесь.
476
00:45:49,350 --> 00:45:51,010
Мне ведь нужен напарник.
477
00:45:54,290 --> 00:45:55,550
Это приказ.
478
00:45:59,830 --> 00:46:01,010
Так точно.
479
00:46:05,630 --> 00:46:06,630
Брат,
480
00:46:07,110 --> 00:46:09,750
если бы Финни удержал 3К, он бы меня
зарядил.
481
00:46:10,010 --> 00:46:11,430
Реально хотел убить меня.
482
00:46:19,670 --> 00:46:25,090
Что, правда вкусно? Это же просто
куриная лапша. Готовить её непросто.
483
00:46:27,450 --> 00:46:32,950
Когда я был твоих лет, я думал только о
том, как выжить.
484
00:46:37,180 --> 00:46:40,960
Завидую вам, пацаны. У вас есть мечты.
485
00:46:41,340 --> 00:46:43,280
И вы их мечтаете.
486
00:46:44,420 --> 00:46:47,620
Я лишь хочу жить в мире и покое, как
твоими братьями.
487
00:46:47,820 --> 00:46:49,140
Не так, как сейчас.
488
00:46:50,480 --> 00:46:57,100
Все эти годы, помогая мне, ты обделял
вниманием своих братьев.
489
00:46:57,860 --> 00:47:01,000
С ранних лет защищал меня.
490
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
Когда мусора меня травили,
491
00:47:05,540 --> 00:47:10,640
Я бы без тебя тогда точно не выжил.
492
00:47:10,980 --> 00:47:16,020
А ты редко своей жизнью поддерживал наш
приют, и без тебя мы бы умерли с голоду.
493
00:47:23,940 --> 00:47:26,780
Кушай мою, если голоден.
494
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
Из всех пацанов ты мне дороже всего.
495
00:47:35,080 --> 00:47:37,640
Потому что ты как я.
496
00:47:38,980 --> 00:47:40,260
Таймон больше похож.
497
00:47:43,320 --> 00:47:46,280
Думаешь? Тогда он очень опасен.
498
00:47:53,780 --> 00:47:56,540
Яичко и Тохо. Да? Свидание окончено.
499
00:47:56,840 --> 00:47:57,960
Переодевайся и на Е.
500
00:47:58,760 --> 00:48:01,160
Пудинг. Переодевайся и на Б.
501
00:48:04,600 --> 00:48:05,620
Пулка на А.
502
00:48:14,640 --> 00:48:21,080
Последнее время что -то не так, поэтому
пока не приходи. Я могу о себе
503
00:48:21,080 --> 00:48:22,120
позаботиться.
504
00:48:47,310 --> 00:48:48,930
Помогите! На помощь!
505
00:48:50,850 --> 00:48:51,850
Помогите!
506
00:48:54,350 --> 00:48:56,990
Эй, вернись в машину, вызовем копа.
507
00:48:59,630 --> 00:49:00,930
Я сама коп.
508
00:49:04,850 --> 00:49:06,810
Эй, отвалите!
509
00:49:07,270 --> 00:49:08,270
Вошли вон!
510
00:49:09,890 --> 00:49:11,830
Это ничего, красивая мелюзга.
511
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
И кто, а?
512
00:49:39,700 --> 00:49:40,700
Бегите.
513
00:49:48,740 --> 00:49:49,760
Эй, пошли.
514
00:49:55,300 --> 00:49:56,300
Поехали.
515
00:50:01,390 --> 00:50:02,390
Отключено.
516
00:50:05,710 --> 00:50:08,490
Ты в курсе, что у тебя задача есть?
517
00:50:11,110 --> 00:50:14,610
Моя задача – защищать граждан. Нужно
мести в нужное время.
518
00:50:15,530 --> 00:50:17,330
У тебя оперативное задание.
519
00:50:17,610 --> 00:50:21,630
Да какое задание? Операция «Обед для
вона». Простите, я всё провалила.
520
00:50:22,710 --> 00:50:23,710
Слушай сюда.
521
00:50:23,770 --> 00:50:27,330
И на операции подсвечки нельзя тебя
раскрывать, что бы ни случилось.
522
00:50:28,440 --> 00:50:32,520
Не раскрывала. Потянулась до жетона.
Тень бы увидел и всё. Да где он вообще
523
00:50:32,520 --> 00:50:36,660
нахрен? Мы тут две недели торчим. Не
пора ли начать работать?
524
00:50:36,920 --> 00:50:37,920
Мы и так работаем.
525
00:50:46,940 --> 00:50:48,160
Всего две недели.
526
00:50:48,640 --> 00:50:50,860
Знаешь, какая самая долгая слежка у нас
была?
527
00:50:52,780 --> 00:50:53,960
Пять месяцев.
528
00:51:00,500 --> 00:51:02,620
Знаю. Только восемь.
529
00:51:02,920 --> 00:51:04,120
А потом?
530
00:51:06,160 --> 00:51:07,240
Что потом?
531
00:51:07,480 --> 00:51:11,340
Мой отец погиб из -за тебя, и наркодилер
бежал.
532
00:51:12,260 --> 00:51:15,800
А ты знаешь, что я его до этого целый
год не видела?
533
00:51:34,090 --> 00:51:35,090
Да, всё из -за меня.
534
00:51:37,130 --> 00:51:41,950
Я... Ты знаешь, что я тогда сделал?
535
00:51:42,270 --> 00:51:43,870
То же, что и ты.
536
00:51:47,070 --> 00:51:48,630
Какая милая девочка.
537
00:51:49,610 --> 00:51:50,750
Хочешь пузырьки?
538
00:51:52,050 --> 00:51:53,730
Хочешь или нет? Да.
539
00:51:54,390 --> 00:51:57,030
Поиграем в фургоне. Там куча игрушек.
540
00:51:57,310 --> 00:51:58,310
Пойдём со мной.
541
00:52:09,450 --> 00:52:12,590
Чё надо? Отпусти ребёнка. Отвали. Ты
кто?
542
00:52:12,870 --> 00:52:13,890
Ребёнка отпустите.
543
00:52:16,150 --> 00:52:17,930
А ну стоять.
544
00:52:18,410 --> 00:52:22,170
Чё, умный шибко? Сказал же стоять.
Покажи свой жетон.
545
00:52:22,410 --> 00:52:24,390
Задержу ведь. Полиция, стоять.
546
00:52:52,680 --> 00:52:54,840
Моя халатность убила твоего отца.
547
00:53:01,620 --> 00:53:04,340
Но ты спас ребенка.
548
00:53:04,960 --> 00:53:05,960
Нет.
549
00:53:07,620 --> 00:53:10,060
Не разберите, они сбежали.
550
00:53:13,580 --> 00:53:16,400
А ее в итоге нашли?
551
00:53:18,760 --> 00:53:20,260
Я не знаю.
552
00:53:32,840 --> 00:53:37,280
Как сотрудники полиции, мы должны быть
рациональны, дисциплинированы,
553
00:53:37,420 --> 00:53:39,200
исполнительны.
554
00:53:42,980 --> 00:53:48,440
Лучше потом сожалеть, чем ошибаться
сейчас.
555
00:53:50,160 --> 00:53:52,700
Потому что таков наш долг.
556
00:54:44,970 --> 00:54:47,390
Возможно, заметил тень. Уличный рынок
Бауси.
557
00:54:47,630 --> 00:54:50,430
Он в синей куртке, серые штаны,
коричневый берет.
558
00:54:50,890 --> 00:54:52,390
Возможно, в очках. Семь.
559
00:54:52,990 --> 00:54:54,630
Переодеться. Будем опознавать.
560
00:54:57,570 --> 00:54:59,430
Внимание, всем быть наготове.
561
00:54:59,670 --> 00:55:01,850
Заметили тень. Глядим за рынком.
562
00:55:02,790 --> 00:55:04,250
Отряд красавцев в пути.
563
00:55:05,450 --> 00:55:09,290
Альпака, наклейка во сто. Яичко, тофу,
запах. Счастливчик, крис, юг. Пудинг,
564
00:55:09,350 --> 00:55:12,190
булка, север. Тень, возможно, вас уже
видел.
565
00:55:12,410 --> 00:55:13,830
Такие, как он, помнят все.
566
00:55:14,780 --> 00:55:17,720
Он будет начекуя подозрителей. Держитесь
на расстоянии.
567
00:55:19,760 --> 00:55:20,760
Розочка.
568
00:55:23,400 --> 00:55:26,180
Ты должна опознать его вблизи.
569
00:55:27,240 --> 00:55:28,900
Тебя он точно не видел.
570
00:55:30,760 --> 00:55:34,480
Я предлагаю использовать самых
непримечательных сотрудников.
571
00:55:34,780 --> 00:55:36,760
Желательно тех, кого они не видели.
572
00:55:41,380 --> 00:55:42,380
Иди.
573
00:56:01,680 --> 00:56:02,680
Не спеши.
574
00:56:03,220 --> 00:56:04,540
Расстояние держи.
575
00:56:07,360 --> 00:56:10,600
Собачья голова вызывает заураль. Отряд
красавцев на месте.
576
00:56:11,220 --> 00:56:13,920
Альпака, подойди к лодку с фруктами
запада.
577
00:56:17,800 --> 00:56:22,480
Иди медленно, не спеши. Наша задача –
опознание цели.
578
00:56:22,760 --> 00:56:24,720
Нельзя тень спугнуть.
579
00:56:28,040 --> 00:56:29,600
Спокойно, расслабленно.
580
00:56:30,220 --> 00:56:31,900
Он профи. Ошибаться нельзя.
581
00:56:37,360 --> 00:56:38,920
Наклейка. Восточный выход.
582
00:56:39,440 --> 00:56:41,180
Улка, как на Каде. Понял.
583
00:56:46,920 --> 00:56:49,140
Пудин, не приближайся. Отойди назад.
584
00:56:50,540 --> 00:56:52,880
Альпака, ты видишь его лицо?
585
00:56:54,620 --> 00:56:58,840
Нет, не вижу. Скрыто под кепкой. Не могу
познать.
586
00:57:05,130 --> 00:57:06,710
Мы можем увидеть его лицо.
587
00:57:13,210 --> 00:57:15,450
Ильчха, тень, возможно, видела тебя в
фойе.
588
00:57:16,230 --> 00:57:17,570
Не оборачивайся.
589
00:57:27,050 --> 00:57:28,250
Ох, молодец.
590
00:57:28,630 --> 00:57:29,790
Розочка, твой выход.
591
00:57:40,759 --> 00:57:43,880
Осторожно. Я ближе подойду.
592
00:57:48,980 --> 00:57:51,120
Розочка, ты себя расстроишь.
593
00:57:51,320 --> 00:57:52,900
Знаю, есть идея.
594
00:58:27,690 --> 00:58:28,690
Это он.
595
00:58:28,870 --> 00:58:29,870
Опознала.
596
00:58:30,730 --> 00:58:31,750
Руку опусти.
597
00:58:39,990 --> 00:58:41,890
Не двигай камеру.
598
00:58:58,640 --> 00:59:04,120
Внимание всем, тень был опознан. Отряду
красавцев переодеться и ждать приказа.
599
00:59:04,800 --> 00:59:06,260
Ребята, все молодцы.
600
00:59:08,560 --> 00:59:13,520
Цель опознана, цель опознана. Всем
сотрудникам держать дистанцию в три
601
00:59:14,280 --> 00:59:16,380
Повторяю, к цели не приближаться.
602
00:59:16,620 --> 00:59:18,800
Имейте в виду никаких сирен.
603
00:59:23,820 --> 00:59:25,760
Цель вошла в слепое пятно.
604
00:59:28,540 --> 00:59:29,700
Счастливчик пошел.
605
00:59:31,040 --> 00:59:32,060
Наклейка за ним.
606
00:59:33,820 --> 00:59:35,260
Не так близкая.
607
00:59:36,760 --> 00:59:37,960
Ублюдок не уйдет.
608
00:59:40,600 --> 00:59:42,420
День идет в Конде Чанцин.
609
00:59:44,200 --> 00:59:45,840
Корпуса внутри соединены.
610
01:00:03,440 --> 01:00:08,220
Тень в корпусе, первый подъезд. Там
внутри нет камер. Мы потеряем его улика.
611
01:00:08,280 --> 01:00:12,860
Остановите. Они слишком далеко.
Красавцы, прием. Я далеко не догоню.
612
01:00:13,600 --> 01:00:14,479
Наклейка тоже?
613
01:00:14,480 --> 01:00:15,480
Яичко тоже?
614
01:00:15,700 --> 01:00:16,700
Я могу.
615
01:00:16,860 --> 01:00:17,860
Родочка.
616
01:00:20,400 --> 01:00:21,640
Я внутри.
617
01:01:40,200 --> 01:01:41,200
Верхний этаж.
618
01:01:57,520 --> 01:01:58,700
Ты чего?
619
01:01:59,100 --> 01:02:00,100
Ты меня не слышала?
620
01:02:00,360 --> 01:02:03,540
Чего? На свиданки ходишь? Мой друг тебя
видел.
621
01:02:09,820 --> 01:02:10,820
А вам куда?
622
01:02:12,360 --> 01:02:14,180
Я кое -что забыл.
623
01:02:14,580 --> 01:02:15,580
Выезжайте.
624
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
Принарядилась, да?
625
01:02:34,570 --> 01:02:37,110
Я знал, что Сергей потеряешь с этими
наушниками.
626
01:02:37,670 --> 01:02:39,250
И отвянь уже, а?
627
01:02:41,170 --> 01:02:45,170
Видали? Вырастают и не слушаются. Всё
делают наперекор.
628
01:02:48,490 --> 01:02:52,110
Да, вырастают, и дальше им уже видней.
629
01:02:52,830 --> 01:02:54,670
Что тут отцу делать?
630
01:02:54,990 --> 01:02:56,110
Какой вы открытый.
631
01:02:56,350 --> 01:02:59,790
А не будешь, начнут скрывать всё от
тебя.
632
01:03:07,340 --> 01:03:10,100
А тётя сказала, что твой коколь похож на
альпаку.
633
01:03:10,440 --> 01:03:12,340
Поэтому от меня его прячешь. Кого?
634
01:03:13,620 --> 01:03:14,640
Коколя твоего.
635
01:03:15,000 --> 01:03:18,040
А что плохого в альпальке? Главное, мне
нравится.
636
01:03:18,880 --> 01:03:20,720
Он то симпатичнее тебя.
637
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
На.
638
01:03:22,900 --> 01:03:24,320
Опять гнилья купил.
639
01:03:24,880 --> 01:03:26,960
Подсвежей не было? Я нашёл камеру.
640
01:03:27,700 --> 01:03:29,460
В желудке они одинаковые.
641
01:03:29,860 --> 01:03:30,860
Вы хотите?
642
01:03:35,820 --> 01:03:39,880
Пробей по базам. Поняла. Мы сняли лицо
Тени на камеру.
643
01:03:41,400 --> 01:03:42,880
Зачем ты плюешься?
644
01:03:43,600 --> 01:03:45,440
Вот есть уборщик. Все нормально.
645
01:03:47,460 --> 01:03:50,540
Я надеюсь, что ты выйдешь за богатого
парня.
646
01:03:51,320 --> 01:03:54,960
Ну и зачем богачам некультурный отец
невесты?
647
01:03:55,380 --> 01:03:58,000
А может, им это во мне и понравится?
648
01:03:58,540 --> 01:04:03,880
А может, ты о себе подумаешь и
перестанешь есть гнилью? Я для тебя
649
01:04:03,880 --> 01:04:05,730
экономлю. Началось.
650
01:04:09,270 --> 01:04:10,270
Пока.
651
01:04:19,390 --> 01:04:23,230
Кто из вас таким бегает? Не твое дело.
652
01:04:23,790 --> 01:04:24,910
Пробуй характер.
653
01:04:25,310 --> 01:04:26,710
Что он в тебе нашел?
654
01:04:28,430 --> 01:04:29,490
Иди, иди.
655
01:04:30,990 --> 01:04:32,570
Характер офигенный.
656
01:04:33,130 --> 01:04:34,190
И что теперь?
657
01:04:34,510 --> 01:04:36,430
Подыгрывай. Такого не можно.
658
01:04:36,710 --> 01:04:39,670
А тебе -то что? Может, мы не сойдёмся?
659
01:04:40,870 --> 01:04:42,530
Ты шутишь?
660
01:04:42,790 --> 01:04:45,070
Ты такой назойливый.
661
01:04:48,870 --> 01:04:51,870
Только покупаешь, а, транжира?
662
01:05:03,150 --> 01:05:04,950
Полиция, тихо, закрой дверь.
663
01:05:05,890 --> 01:05:07,690
Закрой дверь, мы здесь по работе.
664
01:05:13,670 --> 01:05:14,670
Восьмой этаж.
665
01:05:32,910 --> 01:05:39,890
802. Ура! Пень живет в Кондо Чаньцин.
Корпус С, первый подъезд. Подтверждено.
666
01:06:11,520 --> 01:06:12,520
Бери.
667
01:06:31,260 --> 01:06:32,840
Что за звук?
668
01:06:33,360 --> 01:06:35,740
Он пупырку щелкает. Это хоккей?
669
01:06:47,630 --> 01:06:48,630
А он не решил.
670
01:06:48,710 --> 01:06:49,710
Неудивительно, что порвал.
671
01:06:55,150 --> 01:06:56,150
Странное.
672
01:06:56,370 --> 01:06:57,430
Все неправильные.
673
01:07:24,040 --> 01:07:28,700
В прошлом, тень всегда исчезал после
каждого дела и залегал на дно.
674
01:07:29,280 --> 01:07:35,740
Он человек принципа. Но в этот раз он
нарушил свои правила. Что случилось?
675
01:07:36,340 --> 01:07:41,720
Если не ошибаюсь, то, скажем, мы
напугали его.
676
01:07:42,180 --> 01:07:45,500
Но чтобы он не играл, мы ему подыграем.
677
01:07:53,770 --> 01:07:55,610
Решил не покупать гнилые?
678
01:07:55,890 --> 01:07:57,190
Надо же.
679
01:08:00,510 --> 01:08:03,430
Почем? И семьдесят.
680
01:08:04,170 --> 01:08:09,010
Дорожают. А, ерунда. Двадцать центов.
Сейчас все дорожает.
681
01:08:09,470 --> 01:08:11,490
Это вот. Спасибо.
682
01:08:13,070 --> 01:08:15,650
Эй, а там дешевле.
683
01:08:16,090 --> 01:08:19,050
Видите? Там плохо все лежало.
684
01:08:21,370 --> 01:08:27,630
Нет, я про лоток с рыбой. Там дешево.
Верно. К тому
685
01:08:27,630 --> 01:08:30,109
же отец хозяина хороший мужик.
686
01:08:31,470 --> 01:08:32,469
10 долларов.
687
01:08:32,470 --> 01:08:36,609
К сожалению, он умер внезапно.
688
01:08:37,069 --> 01:08:39,590
Инфаркт. Нет, астма.
689
01:08:42,899 --> 01:08:48,520
Дочь у вас взрослая. Хочется ехать? А, я
играл. Ее мать бросила меня.
690
01:08:49,260 --> 01:08:50,960
Затем она умерла, болела.
691
01:08:51,220 --> 01:08:52,740
Дочь переехала ко мне.
692
01:08:54,439 --> 01:08:55,439
Да, спасибо.
693
01:08:56,819 --> 01:08:57,899
Привет. Привет.
694
01:08:58,120 --> 01:08:59,120
Что делаешь?
695
01:08:59,420 --> 01:09:00,680
Хочешь устроиться в казино?
696
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
На рыбе не прожить? Дай мне карпа.
697
01:09:05,319 --> 01:09:06,779
Смотрите, какие мозоли у меня.
698
01:09:07,220 --> 01:09:10,920
В молодости много в карты играл. Хотел
стать богом игроков.
699
01:09:11,149 --> 01:09:13,750
Не знал, что так бывает лишь в кино.
700
01:09:14,649 --> 01:09:19,810
Я думал, у вас мозоль от пистолета.
Никогда в руки не брал.
701
01:09:20,170 --> 01:09:22,490
Но один из детских торгов на кухне
махал.
702
01:09:23,930 --> 01:09:25,649
Давайте я вас угощу чем -нибудь.
703
01:09:26,229 --> 01:09:27,229
Заходите.
704
01:09:27,510 --> 01:09:28,550
Дернем стопарик.
705
01:09:29,470 --> 01:09:30,790
Это забавно.
706
01:09:31,250 --> 01:09:34,710
Я и сам поваром был. Мой учитель из
Ханчжоу.
707
01:09:34,950 --> 01:09:38,609
Я готовлю такую заливную рыбу. Как
насчет прямо сегодня?
708
01:09:42,240 --> 01:09:47,560
Можно. У меня как раз есть бутылка
чилийского вина. К рыбе в самый раз.
709
01:09:48,720 --> 01:09:50,080
Тебе вино, с меня рыба.
710
01:09:54,220 --> 01:09:55,380
Проходите. Садитесь.
711
01:09:55,880 --> 01:09:57,400
Я положу в холодильник.
712
01:10:04,880 --> 01:10:06,300
Что он делает?
713
01:10:06,760 --> 01:10:07,760
Что он делает?
714
01:10:08,080 --> 01:10:10,580
Проверяет пыль на полках, если они давно
въехали.
715
01:10:11,980 --> 01:10:16,600
Тебе не скрыться. Пускай твои гости на
кухне работают все. Покажи, что умеешь.
716
01:10:20,100 --> 01:10:21,100
Скорей бы.
717
01:10:23,000 --> 01:10:24,960
Давно поваром работаешь?
718
01:10:25,200 --> 01:10:26,540
Больше десяти лет.
719
01:10:27,580 --> 01:10:29,320
И это твой нож?
720
01:10:48,680 --> 01:10:53,100
А ты стечешь в ножах. Я просто люблю
делать вещи как следует.
721
01:10:54,980 --> 01:10:55,980
Дети есть?
722
01:10:56,960 --> 01:10:58,100
Я один.
723
01:10:58,740 --> 01:11:01,840
Одинокий старик. А тут домашняя готовка.
724
01:11:05,860 --> 01:11:11,320
Твоя дочка -то умная, смотрю. Кстати, а
что за шрам у нее на лбу?
725
01:11:19,280 --> 01:11:22,940
Да убери ты шарманку, поговори с гостем.
Ладно.
726
01:11:24,260 --> 01:11:25,260
Едь в туалет.
727
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
Умница.
728
01:11:29,700 --> 01:11:34,600
Если бы у меня были дети, я бы тоже
телефоны за столом запретил.
729
01:11:38,960 --> 01:11:44,740
Запускать конервнее. На кого учишься? На
медсестру. Будешь медсестрой после
730
01:11:44,740 --> 01:11:45,740
универа?
731
01:11:47,210 --> 01:11:49,310
Если только в доме престарелых.
732
01:11:50,730 --> 01:11:52,210
Добрая ты душа.
733
01:11:54,790 --> 01:11:57,030
Откуда у тебя шрам? Этот?
734
01:12:00,150 --> 01:12:03,690
Это я в пятом классе подралась с другими
девчонками.
735
01:12:04,530 --> 01:12:09,970
А чего подралась -то? Одноклассника
обижали. Я не могла стоять в стороне. Я
736
01:12:09,970 --> 01:12:11,050
первому рассказала.
737
01:12:14,220 --> 01:12:16,940
А твой отец знает. Да откуда ему знать?
738
01:12:19,020 --> 01:12:20,020
Странно.
739
01:12:20,640 --> 01:12:21,700
Ну что тут?
740
01:12:22,780 --> 01:12:25,560
Так откуда у нее шрам?
741
01:12:27,760 --> 01:12:28,360
Я
742
01:12:28,360 --> 01:12:35,780
никому
743
01:12:35,780 --> 01:12:37,040
об этом не рассказывала.
744
01:12:37,720 --> 01:12:39,420
Даже маме.
745
01:12:39,900 --> 01:12:42,720
Я никому не рассказывала, чтобы не
волновать.
746
01:12:43,040 --> 01:12:45,780
Даже учительница сказала, что в дверь не
вписалась.
747
01:12:48,900 --> 01:12:50,780
Тогда откуда знаешь?
748
01:12:56,040 --> 01:13:01,980
После нашего с мамой развода, из -за
моих долгов у меня появились враги.
749
01:13:03,220 --> 01:13:05,100
Я боялся за тебя.
750
01:13:08,240 --> 01:13:12,400
На самом деле, я всегда был рядом.
751
01:13:24,970 --> 01:13:26,530
Вот это отец.
752
01:13:32,070 --> 01:13:34,130
Тогда почему ты мне не помог?
753
01:13:34,630 --> 01:13:35,630
Не помог?
754
01:13:35,950 --> 01:13:38,630
Помнишь, что ты с ними сделала? Я
побоялся влезать.
755
01:13:39,870 --> 01:13:41,390
Ой, да ладно тебе.
756
01:13:41,650 --> 01:13:43,230
Я заступалась за друга.
757
01:13:43,590 --> 01:13:44,590
Что? Что?
758
01:13:44,790 --> 01:13:46,090
Убийство ты совершала.
759
01:13:46,410 --> 01:13:49,930
Ну, хватит. Я так трогал. Позоришь меня
тут.
760
01:14:09,390 --> 01:14:10,390
Ну как?
761
01:14:12,330 --> 01:14:14,790
Давай. Умница моя.
762
01:14:17,350 --> 01:14:18,610
Спасибо.
763
01:14:19,310 --> 01:14:20,790
За что?
764
01:14:21,970 --> 01:14:24,110
Что защищал нас.
765
01:14:31,810 --> 01:14:35,970
Некоторые вещи уже ничем не догладишь.
766
01:14:38,090 --> 01:14:44,150
Всё, что я мог сделать как отец, это
приглядывать за вами.
767
01:14:45,410 --> 01:14:48,270
Я знаю, ты переживал за меня.
768
01:14:49,010 --> 01:14:51,390
И хочешь защитить.
769
01:14:52,850 --> 01:14:55,170
Но я уже выросла.
770
01:14:56,310 --> 01:14:58,350
Я буду в порядке.
771
01:15:02,790 --> 01:15:04,190
Это точно.
772
01:15:07,950 --> 01:15:10,630
Брат, если оплошаешь, дальше мне решать,
что делать.
773
01:15:12,990 --> 01:15:15,830
Если сделаем по -твоему, пути назад у
нас не будет.
774
01:15:16,110 --> 01:15:19,090
Я просто хочу всё сделать правильно.
775
01:15:25,630 --> 01:15:29,270
У них антиотслеживание. Видимо, датчик.
Отключай.
776
01:15:31,830 --> 01:15:34,230
Ты пробил по ним данные?
777
01:15:41,519 --> 01:15:43,100
Пробил. Что такое?
778
01:15:43,340 --> 01:15:44,340
Забыл что -то?
779
01:15:54,540 --> 01:15:55,600
Нечем волноваться.
780
01:15:56,400 --> 01:15:58,980
Может, я слишком задумался?
781
01:16:04,860 --> 01:16:06,480
Задумался? О чём это?
782
01:16:28,330 --> 01:16:33,990
Я понимаю, что ты теперь большой
мальчик. И пора уже отпустить.
783
01:17:09,740 --> 01:17:14,460
Давай закончим твой план. Понял. Ты
знаешь, что делаешь?
784
01:17:19,040 --> 01:17:20,040
Знаю.
785
01:18:09,100 --> 01:18:10,100
Это не Цюго.
786
01:18:10,660 --> 01:18:11,660
В смысле?
787
01:18:12,260 --> 01:18:14,540
Что -то не так с камерой. Это явно не
Цюго.
788
01:18:19,720 --> 01:18:21,700
Вану нужно подкрепление. Он в опасности.
789
01:18:57,450 --> 01:18:59,110
Необычно. Найду другой способ.
790
01:19:19,430 --> 01:19:22,250
Эй, ты не двигалась?
791
01:19:22,710 --> 01:19:24,850
Нет, всё спокойно.
792
01:19:30,960 --> 01:19:32,720
У тебя был шанс, Иван.
793
01:19:37,340 --> 01:19:41,440
Эти ребята даже не сказали Тине, что за
ними следят.
794
01:19:43,580 --> 01:19:47,220
Они знали, что мы будем следить за ними
через тень и не тронем его.
795
01:19:52,320 --> 01:19:56,220
Мое убийство и последующий беспорядок
позволили бы Тине сбежать.
796
01:19:58,480 --> 01:20:01,260
В этот раз они провалились, но они
попробуют снова.
797
01:20:04,960 --> 01:20:10,600
Это шанс не только для них, но и для нас
покончить с этой шайкой раз и навсегда.
798
01:20:10,760 --> 01:20:12,820
За столько никто тебе сейф не вскроет.
799
01:20:16,220 --> 01:20:17,900
50 миллионов долларов США.
800
01:20:22,080 --> 01:20:23,080
Договорились.
801
01:20:27,630 --> 01:20:29,570
72 часа спустя.
802
01:20:34,550 --> 01:20:36,250
Тень пошел.
803
01:20:51,970 --> 01:20:54,370
Группа наблюдения рассеется.
804
01:20:56,700 --> 01:20:58,900
Это то же такси, что и Ваусин.
805
01:20:59,400 --> 01:21:01,180
Отправляю фото команде наблюдения.
806
01:21:01,400 --> 01:21:04,880
Мы наготове. Как только примем его
местонахождение, выезжаем.
807
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
Машина приближается к нашему штабу. Так
и решили.
808
01:21:14,560 --> 01:21:16,200
Что -то не похоже.
809
01:21:23,519 --> 01:21:26,120
Стойте. Покажите еще раз комод.
810
01:21:32,040 --> 01:21:33,580
Почему это еще там?
811
01:21:37,680 --> 01:21:40,640
Его не расшифровали. Они ошибались.
812
01:21:43,620 --> 01:21:45,120
Покажите еще раз поближе.
813
01:21:53,130 --> 01:21:53,949
Что это?
814
01:21:53,950 --> 01:21:55,650
Кажется, машину вон им протаранили.
815
01:22:33,770 --> 01:22:38,010
Вон, вон, как слышно. Вон, как слышно,
ответьте.
816
01:22:38,330 --> 01:22:39,910
Вон, вон.
817
01:22:42,210 --> 01:22:43,410
Машина в здании.
818
01:22:43,850 --> 01:22:45,410
Что за машина?
819
01:22:56,010 --> 01:22:57,190
Что за дела?
820
01:22:57,430 --> 01:22:58,650
Мэм, что происходит?
821
01:23:06,600 --> 01:23:08,220
Дупин, готовь выездной штаб.
822
01:23:08,540 --> 01:23:12,520
Есть. Наблюдение все в силе. Следите за
каждым шагом тени.
823
01:23:20,160 --> 01:23:21,160
Вон.
824
01:23:23,900 --> 01:23:25,680
Кто -то еще жив.
825
01:23:26,080 --> 01:23:27,080
Убрать.
826
01:24:05,629 --> 01:24:06,830
Телефон. Разбился.
827
01:24:07,210 --> 01:24:09,370
Ключ к разгадке нечисленных.
Обрасположение.
828
01:24:09,710 --> 01:24:14,110
Это Брайан. Эти пупырки тоже Брайан.
Свяжись с группой. Мусор шифрует и
829
01:24:14,110 --> 01:24:15,110
что там.
830
01:24:22,770 --> 01:24:24,590
Найди телефон. Я прикрою. Пошла.
831
01:24:32,290 --> 01:24:33,810
Что это за место?
832
01:24:39,690 --> 01:24:42,810
Продолжайте слежку тепловизора. Не
упускайте тень.
833
01:24:54,230 --> 01:24:56,030
Капитан, они в приюте.
834
01:25:01,050 --> 01:25:02,050
Прием.
835
01:25:06,040 --> 01:25:08,440
Сэр, прием, мы потеряли связь, как
слышно, прием.
836
01:25:36,460 --> 01:25:37,480
Братья, за работу!
837
01:26:06,600 --> 01:26:07,600
Мотива!
838
01:26:39,950 --> 01:26:43,870
Знаете, сколько копов у меня на хвосте?
200 голов.
839
01:26:44,670 --> 01:26:47,210
Бежать было бы верной смертью.
840
01:26:47,610 --> 01:26:52,570
И что делать? Так они гонятся за
подставным придурком.
841
01:26:53,990 --> 01:26:58,130
А я в это время напал на их штаб.
842
01:26:58,950 --> 01:27:01,570
И полиция тут же отвяла.
843
01:27:03,910 --> 01:27:08,250
А потом я и подставного придурка убрал.
844
01:27:09,840 --> 01:27:12,580
Отрезал уши этому менту.
845
01:27:13,220 --> 01:27:16,040
Опозорил в глазах подчиненных.
846
01:27:19,720 --> 01:27:21,300
Только вот.
847
01:27:21,840 --> 01:27:26,420
Сначала надо понять, что вы способны на
такое.
848
01:27:28,100 --> 01:27:33,340
Ты уже большой мальчик. Ты знаешь, что
делаешь?
849
01:27:34,980 --> 01:27:37,100
Что, слабо?
850
01:27:37,740 --> 01:27:38,820
Мотива!
851
01:27:51,920 --> 01:27:54,900
Основные каналы заглушили. Найдите
спутниковый телефон.
852
01:27:55,120 --> 01:27:56,600
Мы отойдем ненадолго.
853
01:28:28,880 --> 01:28:30,060
Убить любой ценой.
854
01:28:59,620 --> 01:29:02,240
Шипер тени, это Брайль. Да, судоку тоже.
855
01:29:03,620 --> 01:29:04,620
Передай это Ван.
856
01:29:55,180 --> 01:29:57,420
Какого черта? Почему копы так быстро
приехали?
857
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Продолжение следует...
858
01:31:16,230 --> 01:31:20,810
Не вышло. У тебя был шанс, Иван.
859
01:31:21,030 --> 01:31:25,410
Ты подумал, что будет со стариком, если
нас арестуют?
860
01:31:26,590 --> 01:31:30,330
Никто не виноват. Просто не повезло
бывает.
861
01:31:32,430 --> 01:31:34,750
Это Саймон придумал? Нет.
862
01:31:48,240 --> 01:31:50,660
Всё ещё думаешь, что мы разные.
863
01:31:54,500 --> 01:31:56,000
Эй, что ты делаешь?
864
01:31:56,260 --> 01:31:58,700
Ты не понимаешь, насколько он опасен.
865
01:32:09,380 --> 01:32:11,280
Уходи, этого не было в плане!
866
01:32:16,650 --> 01:32:21,470
Старик должен умереть здесь, для твоего
же блага. Уходи, этого не было в плане!
867
01:32:25,050 --> 01:32:27,450
Да нет, в этом и был мой план.
868
01:32:31,430 --> 01:32:34,270
Я помогаю тебе в последний раз.
869
01:32:35,810 --> 01:32:37,570
Кому? Мне, что ли?
870
01:32:37,970 --> 01:32:39,010
Царь, ну вот на мне.
871
01:32:39,270 --> 01:32:43,430
Если произошла ошибка, моя задача всё
исправить. У меня нет выбора.
872
01:32:46,250 --> 01:32:49,090
Я устрою тебе достойный финал.
873
01:32:50,050 --> 01:32:51,050
Крестный!
874
01:32:53,670 --> 01:32:56,690
Твоя жизнь закончится здесь.
875
01:34:18,160 --> 01:34:19,160
На позиции.
876
01:35:42,670 --> 01:35:43,690
А мы волчата.
877
01:35:46,150 --> 01:35:48,450
Он наш отец.
878
01:35:50,870 --> 01:35:57,770
В следующей жизни я надеюсь быть
879
01:35:57,770 --> 01:35:59,370
твоим биологическим сыном.
880
01:36:50,370 --> 01:36:52,490
Пустите! Вам же хуже будет!
881
01:36:54,550 --> 01:36:56,150
Вам хана, отвечаю!
882
01:37:04,070 --> 01:37:07,270
Помоги их семьям. Не пускай на самотек.
883
01:37:09,370 --> 01:37:10,370
Есть, сэр.
884
01:37:27,790 --> 01:37:28,790
Гандам, это я.
885
01:37:30,950 --> 01:37:33,610
Гандам, как робот. Что нам известно?
886
01:37:34,770 --> 01:37:37,350
Капитану доложил о большом взрыве в
приюте.
887
01:37:37,650 --> 01:37:38,429
А тень?
888
01:37:38,430 --> 01:37:40,610
Неизвестно, но мы опознали боевиков.
889
01:37:40,810 --> 01:37:46,050
С виду они частная охранная компания для
особо важных клиентов. Но еще они
890
01:37:46,050 --> 01:37:49,050
наемники. Берутся за опасные дела из
Дарклэба.
891
01:37:49,710 --> 01:37:52,750
Альбанка связался с вещдоками. Скоро у
нас будут результаты.
892
01:37:57,309 --> 01:37:58,670
Это Гордон Ди.
893
01:38:00,490 --> 01:38:05,850
Почему 10 миллиардов гангер хранятся на
сервере полиции? Без ключа дешифровки
894
01:38:05,850 --> 01:38:10,470
награбленная, просто цифровые улики.
Доступ к ним только через цифровой ключ.
895
01:38:10,690 --> 01:38:13,690
И вот 12 паролей с нонасекундной
точностью.
896
01:38:14,930 --> 01:38:16,190
Они были здесь.
897
01:38:18,990 --> 01:38:22,890
Мэм, дальше мы сами. Будьте осторожны.
898
01:38:25,130 --> 01:38:30,410
Нам сообщили о грабеже. Воры только что
ушли. Четверо мужчин лет двадцати.
899
01:38:30,890 --> 01:38:33,150
Это были те спецназовцы.
900
01:38:33,870 --> 01:38:39,130
Они отключили питание, чтобы мы не
смогли удаленно отключить хакера. Для
901
01:38:39,130 --> 01:38:42,310
к серверу нужна местная сеть поблизости.
Что это значит?
902
01:38:43,370 --> 01:38:45,110
Хакер только что был тут.
903
01:38:55,690 --> 01:38:56,690
Мы ошиблись.
904
01:38:58,070 --> 01:38:59,650
В чём ошиблись?
905
01:39:00,550 --> 01:39:01,870
Старик дал себя взять.
906
01:39:02,510 --> 01:39:04,210
Как идиот.
907
01:39:05,110 --> 01:39:06,530
Копы его перехитрили.
908
01:39:10,170 --> 01:39:12,210
Дом того копа был слишком чист.
909
01:39:12,470 --> 01:39:14,590
Там даже роутера не было, так не бывает.
910
01:39:15,470 --> 01:39:17,470
Старик должен был это заметить.
911
01:39:18,150 --> 01:39:19,950
Но всё равно подыграл им.
912
01:39:20,670 --> 01:39:22,130
Что ты хочешь сказать?
913
01:39:25,740 --> 01:39:30,820
Я думаю, он пытался увезти копов от
нашего следа.
914
01:39:31,980 --> 01:39:33,360
Машина -призрак?
915
01:39:36,880 --> 01:39:42,340
Он не такой благородный. Он самый
хитрый, безжалостный.
916
01:39:44,660 --> 01:39:45,540
И...
917
01:39:45,540 --> 01:39:52,500
Он наш
918
01:39:52,500 --> 01:39:54,280
отец. Он наш отец.
919
01:39:59,340 --> 01:40:00,299
Это ты.
920
01:40:00,300 --> 01:40:02,220
Возьми себя в руки. Сперва уйдем.
921
01:40:02,460 --> 01:40:03,940
И потом поплачем.
922
01:40:35,500 --> 01:40:40,160
Мы потеряли машину спецназа в слепой
зоне. Скорее всего, они сбегут сегодня.
923
01:40:40,540 --> 01:40:42,540
Следите за всеми выездами и вылетами.
924
01:40:43,300 --> 01:40:45,320
За всеми? Нужно время.
925
01:40:45,580 --> 01:40:46,580
Нет у нас времени.
926
01:40:46,880 --> 01:40:47,880
Что нам делать?
927
01:40:49,540 --> 01:40:50,580
Включить спайс.
928
01:40:51,240 --> 01:40:53,540
Аналитические командные способности.
Есть.
929
01:40:54,700 --> 01:41:00,020
Пусть она проанализирует почерк этих
воров. На основе этого и предыдущих
930
01:41:00,020 --> 01:41:01,020
действий.
931
01:41:01,340 --> 01:41:03,000
Может быть... Мэм.
932
01:41:06,960 --> 01:41:12,120
Машина преступников исчезла у Калькадо
до Кармо. В радиусе трех километров
933
01:41:12,120 --> 01:41:18,980
обнаружен серый фургон. Шанс 67%, что в
уровне. Шанс 82%, что
934
01:41:18,980 --> 01:41:24,480
они уедут в Уин -Палы. Уин. Опять Вин? Я
просил учиться, а не повторять старые
935
01:41:24,480 --> 01:41:25,480
ответы.
936
01:41:25,980 --> 01:41:29,400
Не двигаться, руки за голову, забри!
Брось нож!
937
01:41:29,700 --> 01:41:30,700
Забри!
938
01:41:31,880 --> 01:41:32,599
Брось нож!
939
01:41:32,600 --> 01:41:34,720
Брось! Брось нож! Брось!
940
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
Замри!
941
01:41:42,840 --> 01:41:43,840
Дин!
942
01:41:44,580 --> 01:41:45,580
Дин!
943
01:41:47,540 --> 01:41:49,460
Деньги еще жив! Он жив!
944
01:41:50,140 --> 01:41:52,200
На колени! Руки за голову!
945
01:41:52,600 --> 01:41:54,060
Руки за голову! На колени!
946
01:42:14,890 --> 01:42:15,970
двигаться! На колени!
947
01:42:16,270 --> 01:42:17,470
Стоять! На колени!
948
01:42:17,730 --> 01:42:18,730
На колени!
949
01:42:23,010 --> 01:42:24,410
Уин Беллас.
950
01:42:27,770 --> 01:42:32,070
Отвезите меня туда. Вы еще не видели
одного из нас.
951
01:42:32,450 --> 01:42:34,150
Я выдам его.
952
01:42:39,340 --> 01:42:42,320
Спайс нашла похожую машину у въезда на
шоссе.
953
01:42:42,640 --> 01:42:43,960
Подозрительные личности.
954
01:42:44,300 --> 01:42:50,920
Нет, их число. Уинн, выставка картин,
завтра их возвращают в Париж. В список
955
01:42:50,920 --> 01:42:52,820
персонала добавили шесть человек.
956
01:42:53,280 --> 01:42:56,580
В ночь прошлого ограбления из Уинн тоже
вылетали картины.
957
01:43:21,100 --> 01:43:22,340
Гопы, выстрани, план Б.
958
01:43:52,270 --> 01:43:57,970
Я голова. Цель И. Возможно, в прачечной.
Пинки, южная дверь в прачечную. Иду.
959
01:43:58,190 --> 01:43:59,810
Когда прибудет группа?
960
01:44:14,610 --> 01:44:15,830
Иди, оставь его нам.
961
01:44:35,940 --> 01:44:39,020
Внимание! На южном дворе Уинс скопление
людей.
962
01:44:39,400 --> 01:44:41,160
Возможно мероприятие.
963
01:45:18,349 --> 01:45:20,290
Поправка. Бешеный щенок и поехавший.
964
01:45:40,350 --> 01:45:41,530
Голова, я Питер. Приём.
965
01:45:42,070 --> 01:45:45,330
Я на вечеринке. Думаю, он здесь, но не
могу найти.
966
01:45:45,730 --> 01:45:46,870
Только спокойствие.
967
01:45:47,880 --> 01:45:50,440
В зоопарке я голова. Позвоните ему с
номера тени.
968
01:45:50,660 --> 01:45:52,940
И иголок. Пусть старик с ним потолкует.
969
01:45:56,020 --> 01:45:57,020
Понял.
970
01:46:10,300 --> 01:46:11,300
Крёстный? Крёстный?
971
01:46:16,130 --> 01:46:17,630
Иван погиб ни за что.
972
01:46:22,070 --> 01:46:25,530
Отслеживаю телефон, целик не зашифрован.
Уже не прячь.
973
01:46:26,590 --> 01:46:27,890
Бинке, не теряйте.
974
01:46:28,410 --> 01:46:29,530
Следи за лицами.
975
01:46:29,810 --> 01:46:30,810
Есть.
976
01:46:31,950 --> 01:46:35,250
Саймон, полиция тебя ищет.
977
01:46:35,710 --> 01:46:40,330
Если они тебя возьмут, я буду очень
разочарован.
978
01:46:40,970 --> 01:46:42,870
Думаю, я тебя уже разочаровал.
979
01:46:46,440 --> 01:46:47,860
План был хороший.
980
01:46:48,140 --> 01:46:49,480
Мне нравится.
981
01:46:50,060 --> 01:46:56,860
Спасибо, крестный. Но тот, кто знает,
что делает, сам бы закончил это дело.
982
01:46:57,160 --> 01:46:58,160
Я учту.
983
01:47:01,240 --> 01:47:04,800
В этом плане Сиван справился лучше.
984
01:47:18,030 --> 01:47:22,330
Я так надеялся, что вы все сможете жить,
как вам захочется.
985
01:47:35,050 --> 01:47:37,010
Спасибо, начальник.
986
01:47:42,490 --> 01:47:46,790
Тень нарочно тянул. Если он вернется,
есть шанс его найти. Пинки, помнишь
987
01:47:46,790 --> 01:47:47,790
слежки?
988
01:47:49,310 --> 01:47:51,990
Постоянные выдающиеся черты. Вот забыла,
не страшно.
989
01:47:53,250 --> 01:47:56,150
Когда увидишь эти черты, мозг даст тебе
знать.
990
01:48:37,550 --> 01:48:38,550
Вижу его.
991
01:48:38,890 --> 01:48:41,950
Он... Прием.
992
01:48:52,350 --> 01:48:53,350
Выпусти!
993
01:50:00,750 --> 01:50:03,390
Мэм, Пинки не отвечает. Вареник и тофу
на месте.
994
01:50:04,090 --> 01:50:05,850
Нам нужны черты цели Икт.
995
01:50:06,450 --> 01:50:08,770
Слишком людно. Я теперь везде его вижу.
996
01:50:09,270 --> 01:50:12,490
Цель Икт метр восемьдесят. Шестьдесят
восемь кило. Длинные волосы.
997
01:50:13,230 --> 01:50:14,850
Это от Уйоуэя.
998
01:50:15,290 --> 01:50:16,610
Он идёт в вип -зону.
999
01:50:17,430 --> 01:50:18,690
Запарк. Данные точные?
1000
01:50:19,910 --> 01:50:20,910
Отключите его.
1001
01:50:25,530 --> 01:50:30,030
Держи мою гарнитуру. Я возьму другую.
Доложи, где ты. Тень только что опознал
1002
01:50:30,030 --> 01:50:31,210
цель Х. Не волнуйся.
1003
01:50:32,590 --> 01:50:34,330
Они с водителем близнецы.
1004
01:50:38,210 --> 01:50:39,270
Зоопарк Япинки.
1005
01:50:39,550 --> 01:50:41,830
Простите, что пропала. Рад, что ты цела.
1006
01:50:42,170 --> 01:50:44,890
Нашла что -то? Х и водитель близнецы.
1007
01:50:50,310 --> 01:50:51,670
Кажется, нашел в вип -зоне.
1008
01:50:57,019 --> 01:50:58,700
Чё за... Простите.
1009
01:51:01,960 --> 01:51:04,040
Зря доверили стене. Ничего.
1010
01:51:04,780 --> 01:51:07,680
Перекличка. Тофу юг. Паренек север.
1011
01:51:08,100 --> 01:51:10,820
Боудзи, север танцпола. Лапша и лаки у
прачечной.
1012
01:51:11,440 --> 01:51:13,000
Альпака. Где он?
1013
01:51:13,220 --> 01:51:16,640
Отдал мне гарнитуру и пошёл за новой. Он
не активировал.
1014
01:51:16,980 --> 01:51:19,120
GPS показывает, что он идёт на вокзал.
1015
01:51:28,270 --> 01:51:29,770
Они с водителем близнецы.
1016
01:52:37,640 --> 01:52:42,020
Так ты самого... Уже не важно.
1017
01:53:01,500 --> 01:53:03,800
Хрупкий. Удача.
1018
01:53:04,300 --> 01:53:06,840
Релакс. Энергия.
1019
01:53:08,550 --> 01:53:12,630
Цель. Любитель. Семья.
1020
01:53:12,890 --> 01:53:17,550
Тень. Предательство. Благодарный.
Слепой.
1021
01:53:22,030 --> 01:53:26,790
Времена изменились, но правила остаются.
1022
01:53:27,050 --> 01:53:29,950
Саймон, прощай.
1023
01:53:35,390 --> 01:53:38,170
Боже! Он мёртв! Помогите!
1024
01:53:42,770 --> 01:53:45,150
Вон, мэм! Мы поймали ещё двоих.
1025
01:53:46,270 --> 01:53:47,910
Без тени, они не знали, где прятаться.
1026
01:53:48,510 --> 01:53:49,530
Как у вас дела?
1027
01:53:51,290 --> 01:53:52,290
Вон, мэм!
1028
01:54:02,320 --> 01:54:03,320
Лю Цзиньчао.
1029
01:54:03,400 --> 01:54:05,480
Артерию задел. Гуго надавил на рану.
1030
01:54:06,040 --> 01:54:07,280
Черная кепка.
1031
01:54:07,660 --> 01:54:08,860
Синяя куртка.
1032
01:54:09,160 --> 01:54:10,300
Черные джинсы.
1033
01:54:14,580 --> 01:54:15,580
Цзиньчао.
1034
01:54:16,080 --> 01:54:18,140
Цзиньчао, не спи. Не спи.
1035
01:54:19,480 --> 01:54:21,660
Скорую. Вызовите скорую.
1036
01:54:40,270 --> 01:54:45,290
Я понимаю, каково тебе, но продолжать
назначили другой отряд. У нас новое
1037
01:54:45,290 --> 01:54:46,290
задание.
1038
01:54:49,630 --> 01:54:53,250
Тогда я беру отгон. По личным причинам.
1039
01:55:14,090 --> 01:55:16,870
Эй. Ты чего тут?
1040
01:55:17,130 --> 01:55:19,570
Он отправил меня составить тебе
компанию.
1041
01:55:21,010 --> 01:55:23,350
Ешь. Спасибо.
1042
01:55:23,690 --> 01:55:24,930
Что известно?
1043
01:55:25,330 --> 01:55:28,030
Ничего. День словно испарил.
1044
01:55:47,540 --> 01:55:50,020
Деньги. У них всегда есть след.
1045
01:55:51,140 --> 01:55:52,440
Особенно в таком деле.
1046
01:55:57,040 --> 01:56:02,260
Туда перевели крипту первой жертвой.
Ребята раскололись. Только двое знают
1047
01:56:02,260 --> 01:56:04,640
пароль. И один из них мёртв.
1048
01:56:05,380 --> 01:56:07,480
И деньги не двигались? Нет.
1049
01:56:07,860 --> 01:56:08,860
Помнишь,
1050
01:56:09,380 --> 01:56:11,000
я тебе говорил, какой тень вон?
1051
01:56:13,300 --> 01:56:15,320
Старый. Олгульный.
1052
01:56:16,680 --> 01:56:20,200
Я об этом ни хрена не смысл, и думаю, он
тоже.
1053
01:56:22,060 --> 01:56:24,560
Он человек вот этой эпохи.
1054
01:56:27,420 --> 01:56:29,580
Как думаешь, что он сделает?
1055
01:56:34,160 --> 01:56:36,120
Крипту выводить он не умеет.
1056
01:56:41,009 --> 01:56:46,490
Фу был олдскульным вором. Рэйша его
почерком была воровать ювелирные и
1057
01:56:46,490 --> 01:56:49,470
жертвам награбленное, чтобы не возиться
с барыгами.
1058
01:56:55,490 --> 01:56:57,210
Это все, что он умеет.
1059
01:56:59,690 --> 01:57:00,690
Эй, иди!
1060
01:57:01,010 --> 01:57:02,430
Некогда. Идем!
1061
01:57:12,240 --> 01:57:13,500
Почему дверь нельзя?
1062
01:57:14,120 --> 01:57:15,560
Так быстрее.
1063
01:57:19,820 --> 01:57:21,860
София! Где ты?
1064
01:57:23,180 --> 01:57:24,360
Где ты?
1065
01:57:24,700 --> 01:57:25,700
Что это?
1066
01:57:25,980 --> 01:57:28,060
Скажи, где ты? Я прогадала?
1067
01:57:29,380 --> 01:57:31,160
Доверяй инстинктам.
1068
01:57:31,380 --> 01:57:33,020
Подведут, обвини меня.
1069
01:57:34,600 --> 01:57:36,740
Я так и хотела.
1070
01:57:38,720 --> 01:57:41,580
Я тут думала недавно.
1071
01:57:43,280 --> 01:57:49,660
Выполнять долг – это наша задача. Но
кровь, эмоции, сердце –
1072
01:57:49,660 --> 01:57:51,800
это наша природа.
1073
01:57:53,780 --> 01:57:56,920
Наша работа не должна этого отнимать.
1074
01:58:01,260 --> 01:58:08,040
И в прошлом ты поступил верно.
1075
01:58:17,960 --> 01:58:19,280
Хочешь 400 долларов?
1076
01:58:19,500 --> 01:58:24,400
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1077
01:58:42,540 --> 01:58:44,760
Полиция. Всем выйти.
1078
01:58:48,610 --> 01:58:54,030
Я знаю, что ты хочешь сочинить историю,
но не становись соучастником.
1079
01:58:54,890 --> 01:58:59,910
Фу просил Увана 10 миллионов налом за
пароль. Встреча в чайной Тин Сэнг.
1080
01:59:00,550 --> 01:59:03,270
Я передам. Без нас не суйся.
1081
01:59:08,010 --> 01:59:10,310
Фу, долго вы? Десять минут.
1082
01:59:10,550 --> 01:59:11,550
Вон. Меньше пяти.
1083
01:59:16,620 --> 01:59:19,000
Мы прослушиваем телефон Фюго.
1084
01:59:19,440 --> 01:59:20,440
Понял.
1085
01:59:24,340 --> 01:59:27,000
Проверка звука. Слышно отлично.
1086
01:59:27,580 --> 01:59:31,320
Ван опаздывает на 10 минут. Он уйдет с
минуты на минуту.
1087
01:59:39,100 --> 01:59:40,100
Уходит.
1088
01:59:46,510 --> 01:59:48,370
Это служебный вход, гостям туда.
1089
02:00:08,650 --> 02:00:10,450
Мир тесен.
1090
02:00:21,420 --> 02:00:22,520
Одна тут?
1091
02:00:25,620 --> 02:00:27,740
Вы обознались.
1092
02:00:29,540 --> 02:00:31,800
Не узнала?
1093
02:00:33,300 --> 02:00:36,080
Мы с тобой ужинали.
1094
02:00:36,320 --> 02:00:38,500
Забыла уже, а?
1095
02:00:41,520 --> 02:00:43,780
Вы что -то хотели?
1096
02:00:55,310 --> 02:00:56,670
Я так тронут.
1097
02:00:58,450 --> 02:01:04,710
Дядя, это вы? Что за прикид у вас? И
волосы такие жуткие. Я думала, какой -то
1098
02:01:04,710 --> 02:01:06,410
старый извращенец подкатывает.
1099
02:01:10,330 --> 02:01:13,770
Ну, прости, что напугал. Ничего.
1100
02:01:15,890 --> 02:01:18,650
Ты хотела уходить.
1101
02:01:19,290 --> 02:01:21,290
Решила проследить за мной.
1102
02:01:30,120 --> 02:01:31,480
В одиночку -то?
1103
02:01:32,220 --> 02:01:34,960
Что? О чём это вы?
1104
02:01:37,140 --> 02:01:40,140
Пару дней назад ты была в Уин.
1105
02:01:41,120 --> 02:01:42,900
Была с парнем.
1106
02:01:46,440 --> 02:01:48,940
Где этот парень?
1107
02:01:54,920 --> 02:01:55,920
Мёртв.
1108
02:01:57,470 --> 02:02:00,830
Расстались. Вы что, меня не слышите?
1109
02:02:02,770 --> 02:02:04,390
Он мёртв.
1110
02:02:07,270 --> 02:02:08,190
Его
1111
02:02:08,190 --> 02:02:15,190
убили на
1112
02:02:15,190 --> 02:02:16,190
вокзале.
1113
02:02:36,010 --> 02:02:37,930
Тот парень был копом.
1114
02:02:40,190 --> 02:02:42,850
И ты копом. Что вы несете?
1115
02:02:43,710 --> 02:02:44,710
Отстаньте от меня!
1116
02:02:46,230 --> 02:02:47,230
Отстаньте!
1117
02:02:56,370 --> 02:02:58,850
Тебе удалось меня заговорить?
1118
02:02:59,970 --> 02:03:00,970
Неплохо.
1119
02:03:14,920 --> 02:03:15,920
Го -го!
1120
02:03:18,180 --> 02:03:19,860
Вызовите скорую, полиция!
1121
02:03:21,400 --> 02:03:23,020
Прям выйти, выходите!
1122
02:03:38,000 --> 02:03:39,560
Это служебный выход.
1123
02:04:40,330 --> 02:04:43,030
Как тебе моя заливная рыба?
1124
02:04:44,430 --> 02:04:45,430
Понравилась?
1125
02:04:49,570 --> 02:04:51,010
Гадость твоя рыба!
1126
02:04:52,970 --> 02:04:54,650
Иди к черту!
1127
02:04:55,450 --> 02:04:57,010
И ты со мной!
1128
02:07:24,590 --> 02:07:25,590
Ну же!
1129
02:09:00,040 --> 02:09:01,040
Ты в порядке?
1130
02:09:01,240 --> 02:09:03,120
Рана неглубокая. Жить буду.
1131
02:09:04,900 --> 02:09:06,280
Скорая почти здесь.
1132
02:09:06,720 --> 02:09:07,980
Наушник в кармане.
1133
02:09:09,000 --> 02:09:10,660
Лего, иди за ним.
1134
02:09:12,340 --> 02:09:16,600
Цель вышла через парадную. Чёрная
куртка, парик. Я за ним.
1135
02:09:43,720 --> 02:09:47,880
Пинки, он пошёл на север. Там нет камер.
Придётся искать самой.
1136
02:09:53,780 --> 02:09:54,840
Кажется, я вижу.
1137
02:09:58,900 --> 02:10:00,000
Нет, не он.
1138
02:10:04,100 --> 02:10:06,360
Тут лабиринт. Я его не вижу.
1139
02:10:06,640 --> 02:10:08,160
Сюга, спокойствие.
1140
02:10:09,480 --> 02:10:10,480
Заберись.
1141
02:10:15,950 --> 02:10:16,950
Не вижу его.
1142
02:10:20,490 --> 02:10:23,910
Пинки, подкрепление рядом. Он не мог
далеко уйти. Ты сможешь.
1143
02:10:29,770 --> 02:10:32,470
Помнишь от новой слежки?
1144
02:10:32,690 --> 02:10:33,690
Кэцего.
1145
02:10:35,410 --> 02:10:38,270
Смотри и запоминай. У тебя один шанс.
1146
02:10:38,770 --> 02:10:39,810
Ключевые черты.
1147
02:10:40,090 --> 02:10:41,090
Совсем одна.
1148
02:10:44,490 --> 02:10:45,530
Запоминайте.
1149
02:10:46,650 --> 02:10:52,410
Первоактивно запоминайте. Со временем
начнете запоминать подсознательно.
1150
02:11:00,130 --> 02:11:01,550
Иди за ним.
1151
02:11:03,670 --> 02:11:04,710
Друга.
1152
02:11:10,870 --> 02:11:11,910
Повязка.
1153
02:11:31,090 --> 02:11:32,450
Вижу цель. Ты где?
1154
02:11:32,690 --> 02:11:34,250
Аллея к югу от Руо де Мэйо.
1155
02:11:34,590 --> 02:11:35,790
Готовьтесь к задержанию.
1156
02:11:42,170 --> 02:11:43,990
Нельзя так обезболивающе принимать.
1157
02:11:44,350 --> 02:11:45,350
Кого?
1158
02:11:45,610 --> 02:11:47,750
Кого? Не сможешь.
1159
02:11:51,130 --> 02:11:52,130
Стоп.
1160
02:11:52,890 --> 02:11:56,190
Тюго, если мы устроим заход в
учреждение, сможешь вывести его на нас?
1161
02:11:57,930 --> 02:11:59,590
Капитан, я одна не смогу.
1162
02:12:00,080 --> 02:12:02,640
Мне нужна поддержка группы наблюдения.
1163
02:12:02,880 --> 02:12:04,100
Пинки, слушаю.
1164
02:12:07,780 --> 02:12:10,120
Центр, по длинной позиции на 8 часов.
1165
02:12:10,860 --> 02:12:12,900
Вареник на параллельной улице, 3 часа.
1166
02:12:13,780 --> 02:12:16,100
Топу на месте, 9 часов.
1167
02:12:20,840 --> 02:12:23,080
Зоопарк, прием. Голова в безопасности.
1168
02:12:26,800 --> 02:12:33,300
Лапша на месте. Два часа. Я изучила
повадки тени. Я вижу 165 отходных
1169
02:12:33,300 --> 02:12:36,880
путей. 17 из них ведут через часовню.
1170
02:12:38,020 --> 02:12:41,620
Пудинг на месте. Прямо за тобой. Лапши
на месте. Прямо перед целью.
1171
02:12:43,080 --> 02:12:49,040
Координаты уже у группы. Я продолжу
просчитывать марш. Я голубая. Темпотяжки
1172
02:12:49,040 --> 02:12:50,040
месте.
1173
02:12:51,880 --> 02:12:53,520
Альпака на месте.
1174
02:12:56,230 --> 02:12:57,530
Зоопарк. Я Пинки.
1175
02:12:59,490 --> 02:13:00,650
Пинки на месте.
1176
02:13:01,450 --> 02:13:02,450
Симпатяшки, внимание!
1177
02:13:02,830 --> 02:13:06,610
Часовня в 280 метрах северо -западу от
цели.
1178
02:13:07,030 --> 02:13:09,770
Пень ранен. Жизнь ему дорога. Он хочет
лишь сбежать.
1179
02:13:10,530 --> 02:13:12,910
Но не станет собаться под выстрелы.
1180
02:13:13,990 --> 02:13:16,970
Симпатяшки, вы теперь гончие. Начинайте
охоту.
1181
02:14:37,930 --> 02:14:38,930
Не двигаться!
1182
02:14:44,090 --> 02:14:45,090
Руки в гору!
1183
02:15:07,050 --> 02:15:08,050
Я в порядке.
1184
02:15:18,670 --> 02:15:20,630
Я из полиции.
1185
02:15:21,030 --> 02:15:23,150
Пулушен, вы арестованы.
1186
02:15:27,510 --> 02:15:28,510
Мадам.
1187
02:15:29,610 --> 02:15:30,610
Хацюго.
1188
02:15:32,190 --> 02:15:34,890
Это благодаря тебе.
1189
02:15:35,710 --> 02:15:37,770
Можешь ковать.
1190
02:15:47,810 --> 02:15:49,690
Чего смешного?
1191
02:15:50,070 --> 02:15:53,330
Ты умеешь драться? Молчать!
1192
02:16:19,929 --> 02:16:22,450
Молодец. Родители бы тобой гордились.
1193
02:16:26,870 --> 02:16:27,870
Вон.
1194
02:16:30,090 --> 02:16:31,750
Разрешите провести допрос?
1195
02:16:32,090 --> 02:16:34,889
Ты же в отгуле. Прошу отменить отгул.
1196
02:16:36,350 --> 02:16:38,950
Я скучал по работе.
1197
02:16:40,250 --> 02:16:42,670
Нам еще понадобится ваша помощь.
1198
02:16:43,410 --> 02:16:45,969
Я уже научил их всему, что знаю.
1199
02:16:48,270 --> 02:16:50,930
Так что я возвращаюсь на пенсию.
1200
02:16:51,750 --> 02:16:54,170
Только сначала в больницу.
107812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.