All language subtitles for The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,962 [Amanda Knox] I'm Amanda Knox, a college student from Seattle. 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,256 For my junior year, I would study abroad... 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 [plane tires screeching] 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,467 Ciao. 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,136 [narrating] ...where I met my roommate, Meredith. 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,805 We were inseparable at first, blissfully unaware 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,349 that something tragic was about to happen. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,475 Hello? 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,811 [Meredith Kercher] [on voicemail] It's Meredith. Leave a message 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 - and have a beautiful day. Ciao. - [phone beeping] 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,274 [Amanda] This is fucked! Someone broke into my house. 12 00:00:25,275 --> 00:00:26,817 Hey. Hey, Meredith, you in there? 13 00:00:26,818 --> 00:00:27,902 [speaking Italian] 14 00:00:39,789 --> 00:00:40,789 What's happening? 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,375 [camera clicking] 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 She brought lots of men home. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,737 - We want you to come home. - No, I-- I can't. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,363 With a killer on the loose there? 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,408 I'm-- I'm sure the police will protect me. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,580 [♪ dramatic music playing] 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 [reporter speaking Italian] 22 00:01:41,059 --> 00:01:43,352 [Amanda] [narrating] What the fuck happened? 23 00:01:43,353 --> 00:01:46,230 Could I really have confessed to a murder I didn't commit? 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,606 [birds cawing] 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,399 I can try to explain, 26 00:01:49,400 --> 00:01:52,278 but telling my own tale is a sticky, tricky thing. 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 Especially when I was a stranger to my story's true beginning. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 [♪ ominous music playing] 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 [phone ringing] 30 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 [crow cawing] 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 [phone ringing] 32 00:02:19,597 --> 00:02:21,724 [phone continues ringing] 33 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 [♪ dramatic music playing] 34 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 [slides clicking] 35 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 [slides clicking rapidly] 36 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 - [muffled voice speaking Italian] - [clicking stops] 37 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 [people chattering in other room] 38 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 [phone ringing] 39 00:03:44,515 --> 00:03:46,183 - [♪ ominous music playing] - [people shouting] 40 00:03:46,184 --> 00:03:49,519 [Amanda] There were players in my story who were unknown to me, too, 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,273 their roles enigmatic to my American sense of reason. 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,568 In Italy, public prosecutors not only try cases, 43 00:03:56,569 --> 00:03:59,906 they also lead the entire police investigation. 44 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 - [siren wailing] - [cameras clicking] 45 00:04:11,584 --> 00:04:13,044 [reporters shouting indistinctly] 46 00:04:25,890 --> 00:04:28,685 [♪ dramatic music playing] 47 00:06:12,246 --> 00:06:15,958 [♪ dramatic music playing] 48 00:07:04,882 --> 00:07:07,885 [♪ ominous music playing] 49 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 [camera clicking] 50 00:07:18,312 --> 00:07:19,480 [camera beeping and clicking] 51 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 [camera beeping and clicking] 52 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 [camera clicking] 53 00:07:36,664 --> 00:07:39,667 [distant siren wailing] 54 00:07:42,295 --> 00:07:43,296 [camera clicking] 55 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 Mm-hmm. 56 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 [camera continues clicking] 57 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 [♪ ominous music continues] 58 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Mm-hmm. 59 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 [camera clicking] 60 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 [camera clicking] 61 00:09:28,943 --> 00:09:31,737 [♪ ominous music continues] 62 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 [camera clicking] 63 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 [camera clicking] 64 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 [softly gasps] 65 00:09:55,469 --> 00:09:58,556 [camera continues clicking] 66 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 [♪ somber music playing] 67 00:10:02,435 --> 00:10:04,645 [camera beeping and clicking] 68 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 [slides clicking] 69 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 [slides clicking rapidly] 70 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 - [clicking stops] - Huh? 71 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 [♪ ominous music playing] 72 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 No, no. 73 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 [glass shattering] 74 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 [cat yowling] 75 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 [♪ ominous music continues playing] 76 00:11:01,452 --> 00:11:02,453 Ah! 77 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 [crowd shouting indistinctly] 78 00:11:23,849 --> 00:11:27,061 [Amanda] I've often been accused of not playing to my audience. 79 00:11:27,978 --> 00:11:29,437 That's nothing compared to the perils 80 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 of not knowing you have an audience at all. 81 00:11:33,025 --> 00:11:34,442 [Edda Mellas] [on phone] Amanda, you there? 82 00:11:34,443 --> 00:11:35,819 Do you hear that? That-- that clicking? 83 00:11:35,820 --> 00:11:37,904 [Amanda] Hi, Mom. Yeah. You heard that, too? 84 00:11:37,905 --> 00:11:39,531 I thought it was just my broken brain. 85 00:11:39,532 --> 00:11:41,491 - [Edda] God, you sound terrible. - Wait, why are you up? 86 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 Isn't it the middle of the night there? 87 00:11:42,993 --> 00:11:46,246 [Edda] Yeah, I can't sleep thinking about what you've been through. 88 00:11:46,247 --> 00:11:49,332 Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now, 89 00:11:49,333 --> 00:11:51,334 - so I should-- I should go, okay? - [Edda] What, again? 90 00:11:51,335 --> 00:11:54,212 Amanda, have you called the U.S. embassy for legal help? 91 00:11:54,213 --> 00:11:56,507 Um, no. Why would I need any? 92 00:12:00,094 --> 00:12:02,095 [Edda] Did you speak to Aunt Dolly? She understands how things 93 00:12:02,096 --> 00:12:03,555 work over there. She insists that you call. 94 00:12:03,556 --> 00:12:05,223 Mom, I asked them. I asked the cops 95 00:12:05,224 --> 00:12:07,726 if I could go to Germany to see her, and they were like, 96 00:12:07,727 --> 00:12:11,271 no, we have to wait three days to talk to the Pubblico Ministero. 97 00:12:11,272 --> 00:12:13,064 [Edda] What? Who even is that? 98 00:12:13,065 --> 00:12:15,316 I have no idea. I think the mayor? 99 00:12:15,317 --> 00:12:18,027 [Edda] Well, I really think I should come there to make sure you're protected. 100 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 It's okay, Mom. Raffaele is taking care of me. 101 00:12:22,032 --> 00:12:23,033 Mm. 102 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 [♪ ominous music playing] 103 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 I love you. I gotta go, okay? 104 00:12:35,796 --> 00:12:37,672 [sighs] 105 00:12:37,673 --> 00:12:39,759 [glass crunching] 106 00:13:16,170 --> 00:13:20,882 I-- I'm-- I'm so sorry. What-- What exactly am I looking for? 107 00:13:20,883 --> 00:13:24,386 Uh, did any of these men hang out downstairs with the boys? 108 00:13:25,638 --> 00:13:27,388 I-- I don't know who he is. 109 00:13:27,389 --> 00:13:28,890 Or him. I can't... 110 00:13:28,891 --> 00:13:30,976 [Translator Vittoria Noce speaking Italian] 111 00:13:32,394 --> 00:13:33,813 [Translator Noce] What about these ones? 112 00:13:35,523 --> 00:13:37,148 [Translator Noce] Was Meredith scared of these men? 113 00:13:37,149 --> 00:13:38,817 How am I supposed to know if she was scared of 'em 114 00:13:38,818 --> 00:13:41,070 if I can't even see them? I can't even... 115 00:13:44,281 --> 00:13:45,532 [Amanda] Look, I'm-- I'm sorry. 116 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 I-- I literally have not slept. 117 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 I was here 14 hours yesterday. 118 00:13:53,499 --> 00:13:55,376 And already many hours today. 119 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 [Amanda] Why are you asking me these things? 120 00:14:07,721 --> 00:14:10,014 [♪ ominous music playing] 121 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 [police radio chirping] 122 00:14:53,517 --> 00:14:54,518 [hand thuds] 123 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 [sighing] No. 124 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 [♪ ominous music playing] 125 00:15:33,641 --> 00:15:37,560 So, you know the apartment well? You have the keys to come and go? 126 00:15:37,561 --> 00:15:40,438 What, keys to their apartment? No. No. 127 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - [Translator Noce speaking Italian] - [Amanda] No. Never. 128 00:15:43,859 --> 00:15:45,526 Do you know if Meredith had a set? 129 00:15:45,527 --> 00:15:49,031 To-- No, no. Nobody had keys to each other's places. 130 00:15:50,908 --> 00:15:52,450 We just hung out sometimes. 131 00:15:52,451 --> 00:15:55,579 We played guitar, we... ate food. 132 00:15:57,581 --> 00:16:00,625 - Did you smoke some pot? - Pot? 133 00:16:00,626 --> 00:16:03,963 You cannot tell the cops we smoke pot. 134 00:16:06,173 --> 00:16:07,299 No. 135 00:16:09,134 --> 00:16:11,469 No, we-- we did not smoke pot. 136 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 [Translator Noce speaking Italian] 137 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Huh. 138 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 [Officer Valentina Greco laughing] 139 00:17:59,328 --> 00:18:00,329 Huh. 140 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 [♪ dramatic music playing] 141 00:19:43,807 --> 00:19:45,516 [Amanda] The Baron? 142 00:19:45,517 --> 00:19:47,101 No, I've never heard of him. 143 00:19:47,102 --> 00:19:49,228 But again, I-- I don't know 144 00:19:49,229 --> 00:19:50,856 every guy that Meredith knew. 145 00:19:58,197 --> 00:20:00,072 Meredith never mentioned an African man... 146 00:20:00,073 --> 00:20:01,867 who played basketball with Giacomo? 147 00:20:03,076 --> 00:20:04,744 [Translator Noce] She never met him? 148 00:20:04,745 --> 00:20:06,580 Uh, she might have. Yeah, she... 149 00:20:07,873 --> 00:20:09,207 I-- I don't know. 150 00:20:09,208 --> 00:20:12,002 She walked by those basketball courts every day, so... 151 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 So do I, to go to school and... 152 00:20:19,468 --> 00:20:21,219 - ...to work. - [Translator Noce speaking Italian] 153 00:20:21,220 --> 00:20:24,264 Shit, what-- what day is it? I'm supposed to go to work. Fuck. 154 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 Thank you. Grazie. Thank you. 155 00:20:39,488 --> 00:20:40,864 [Translator Noce] Stay close. 156 00:20:43,992 --> 00:20:45,369 Okay. 157 00:20:49,498 --> 00:20:50,916 [door slamming] 158 00:20:55,087 --> 00:20:57,672 [reporters chattering] 159 00:20:57,673 --> 00:20:59,382 - [youth shouting in Italian] - Geez! 160 00:20:59,383 --> 00:21:00,884 [Amanda panting] 161 00:21:01,551 --> 00:21:03,178 [dog barking] 162 00:21:06,682 --> 00:21:09,225 - [person whistling] - [distant scooter revving] 163 00:21:09,226 --> 00:21:11,478 [people chattering] 164 00:21:12,187 --> 00:21:13,938 [scooter revving] 165 00:21:13,939 --> 00:21:15,482 Patrick! 166 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Oh, Amanda. - Ciao. 167 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 I know . 168 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 [Amanda] Mm. 169 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 - [youth laughing] - [Amanda] Jesus. 170 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 [exhales sharply] 171 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 [softly] Si. 172 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Um... 173 00:21:57,316 --> 00:21:59,109 The-- the bar, Patrick. 174 00:22:11,330 --> 00:22:13,957 [laughs, snorts] Ha, ha. 175 00:22:17,210 --> 00:22:18,462 [beer pouring] 176 00:22:25,177 --> 00:22:27,512 I can't be alone in the night, in the crowds. 177 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 [people chattering] 178 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Grazie. 179 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 [people chattering] 180 00:22:47,115 --> 00:22:49,201 [players chattering] 181 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 [net chains rattling] 182 00:22:54,247 --> 00:22:56,416 - [speaking Italian] - [laughter] 183 00:23:02,047 --> 00:23:03,882 - Um, no. - No. 184 00:23:24,236 --> 00:23:25,487 [players] No. 185 00:23:30,367 --> 00:23:32,828 - [coins clinking] - [vending machine beeping] 186 00:23:34,079 --> 00:23:35,329 [machine whirring] 187 00:23:35,330 --> 00:23:37,039 [banging] 188 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 [whirring continues] 189 00:23:38,917 --> 00:23:41,002 [♪ curious music playing] 190 00:23:43,755 --> 00:23:45,214 [phone ringing] 191 00:23:45,215 --> 00:23:46,508 [Giuliano Mignini speaking on phone] 192 00:24:13,994 --> 00:24:17,956 [♪ dramatic music playing] 193 00:24:19,708 --> 00:24:21,168 [reporters shouting] 194 00:24:23,837 --> 00:24:25,881 - [reporters shouting] - [cameras clicking] 195 00:24:27,883 --> 00:24:29,091 [Amanda] Whoa, whoa, whoa, whoa. 196 00:24:29,092 --> 00:24:30,843 Wait, what are we-- what are we doing? 197 00:24:30,844 --> 00:24:32,387 [reporters shouting] 198 00:24:34,306 --> 00:24:36,015 We just need you to look at a few things. 199 00:24:36,016 --> 00:24:38,810 No, no, I don't-- I-- Please, please, I don't... 200 00:24:41,354 --> 00:24:42,981 I can't. I don't-- I don't wanna go in there. 201 00:24:50,530 --> 00:24:52,031 I'm sorry. 202 00:24:52,032 --> 00:24:54,117 [♪ dramatic music playing] 203 00:24:55,911 --> 00:24:57,913 - [cameras clicking] - [reporters chattering] 204 00:25:04,419 --> 00:25:05,628 [Greco speaking Italian] 205 00:25:05,629 --> 00:25:07,506 [♪ ominous music playing] 206 00:25:08,882 --> 00:25:10,091 [whispering Italian] 207 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Oh. 208 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 [sniffs] 209 00:25:21,394 --> 00:25:22,521 Ta-da! 210 00:25:24,272 --> 00:25:26,358 [♪ ominous music continues] 211 00:25:48,547 --> 00:25:50,549 [reporters shouting] 212 00:25:56,680 --> 00:26:00,141 [♪ ominous music continues] 213 00:26:08,483 --> 00:26:12,487 [sighs] Uh, what-- what do you want me to do? 214 00:26:16,700 --> 00:26:18,451 Open the knives drawer. 215 00:26:19,619 --> 00:26:23,206 [♪ ominous music continues playing] 216 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 [Amanda breathing heavily] 217 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 [sighs] 218 00:26:37,095 --> 00:26:38,637 - Okay. - [Translator Noce] The third one. 219 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 [Amanda clearing throat] 220 00:26:40,265 --> 00:26:43,268 [♪ ominous music continues] 221 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 [sighs] 222 00:26:54,237 --> 00:26:56,447 [Translator Noce] Is anything missing? 223 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Uh... 224 00:27:01,745 --> 00:27:03,663 [Amanda crying] 225 00:27:09,044 --> 00:27:11,004 - [sobbing] - [Translator Noce] Amanda? 226 00:27:12,130 --> 00:27:13,131 [Amanda] Oh, God. 227 00:27:14,841 --> 00:27:16,843 - Amanda, you okay? - [continues sobbing] 228 00:27:18,386 --> 00:27:21,263 Have a seat, come on. Come with me, please. 229 00:27:21,264 --> 00:27:22,431 [continues sobbing] 230 00:27:22,432 --> 00:27:25,225 Just-- just sit here. Yes. 231 00:27:25,226 --> 00:27:26,602 Good. Okay. 232 00:27:26,603 --> 00:27:28,187 Do-- Do you need a doctor, Amanda? 233 00:27:28,188 --> 00:27:29,855 [Amanda] I don't know. I don't know. 234 00:27:29,856 --> 00:27:31,941 [Amanda continues sobbing] 235 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 [gasping sob] 236 00:27:34,653 --> 00:27:36,236 Oh, God! 237 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 [sobbing] 238 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 [♪ dramatic music playing] 239 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 [continues sobbing] 240 00:27:48,375 --> 00:27:51,378 [♪ dramatic music continues] 241 00:27:54,714 --> 00:27:56,716 [sobbing] 242 00:28:01,304 --> 00:28:02,638 Today was really bad. 243 00:28:02,639 --> 00:28:05,015 She-- she went back to the house... 244 00:28:05,016 --> 00:28:06,684 - [Amanda muttering] - ...you know, very emotional. 245 00:28:06,685 --> 00:28:07,935 Here she is. 246 00:28:07,936 --> 00:28:09,436 Uh, your phone rings and rings. 247 00:28:09,437 --> 00:28:11,146 It's your mom, she's coming. 248 00:28:11,147 --> 00:28:12,606 - What? Mom? - Yeah. 249 00:28:12,607 --> 00:28:14,149 [Edda] It's gonna take me three planes 250 00:28:14,150 --> 00:28:17,528 and four trains, but there is no talking me out of this. 251 00:28:17,529 --> 00:28:20,364 - Deanna, can you give me a hand, please? - [Deanna Knox] She's crazy to stay there. 252 00:28:20,365 --> 00:28:22,908 - That's helpful. - You're crazy to stay there! 253 00:28:22,909 --> 00:28:24,910 [Edda] Okay, I'm leaving for the airport now. 254 00:28:24,911 --> 00:28:26,453 - Chris! - [Chris Mellas] Right here, babe. 255 00:28:26,454 --> 00:28:30,165 Oh. Okay, and I will call you 256 00:28:30,166 --> 00:28:31,458 - when I get there, okay? - Okay, okay. 257 00:28:31,459 --> 00:28:33,460 Yeah. I'll meet you at the Perugia train station. 258 00:28:33,461 --> 00:28:34,670 - Just let me know. - [phone clicking] 259 00:28:34,671 --> 00:28:35,796 - Amanda, you there? - Mom? 260 00:28:35,797 --> 00:28:37,798 - [static and clicking] - [Edda] Are you-- are you there, Amanda? 261 00:28:37,799 --> 00:28:39,383 [Amanda] Sorry, it's that weird clicking sound again. 262 00:28:39,384 --> 00:28:40,509 [Edda] Oh. 263 00:28:40,510 --> 00:28:42,010 'Sup, dummy? 264 00:28:42,011 --> 00:28:45,431 - Hi, Chris. - Okay, and we will get a nice hotel room. 265 00:28:45,432 --> 00:28:47,850 No, no, no. Mom, don't spend the money, that's crazy. 266 00:28:47,851 --> 00:28:49,768 [Edda] Well, sweetheart, your apartment's a crime scene. 267 00:28:49,769 --> 00:28:52,646 Not sharing Raffaele's bed with the two of you, okay? 268 00:28:52,647 --> 00:28:56,066 Well, I'm currently wearing his boxers, so a lot-- 269 00:28:56,067 --> 00:28:59,320 [laughing and snorts] A lot of lines have been crossed. 270 00:29:00,029 --> 00:29:02,239 Hey, Mom, thank you for not listening to me 271 00:29:02,240 --> 00:29:05,367 - when I said you shouldn't come. - [Edda] Well... [sighs] 272 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 Look, I will see you in 24 hours, okay? 273 00:29:08,913 --> 00:29:10,873 - Okay. I love you, Mommy. - [phone clicking] 274 00:29:10,874 --> 00:29:12,833 - Ciao. - I love you too. 275 00:29:12,834 --> 00:29:15,461 - [♪ ominous music playing] - [call ends] 276 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 [laughing] Stop! 277 00:29:20,675 --> 00:29:22,677 [phone ringing] 278 00:29:27,849 --> 00:29:29,142 [phone hanging up] 279 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 [Raffaele Sollecito speaking Italian] 280 00:29:38,735 --> 00:29:39,736 [sighs] 281 00:29:42,030 --> 00:29:43,155 [Amanda] What? 282 00:29:43,156 --> 00:29:44,991 [Raffaele] The police want me to come in. 283 00:29:46,201 --> 00:29:47,494 What, right now? 284 00:29:49,788 --> 00:29:51,289 So, you're leaving me alone? 285 00:29:58,838 --> 00:30:00,881 Hold on. I'm-- I'm coming with you. 286 00:30:00,882 --> 00:30:02,425 - [Raffaele] You sure? - Yes. 287 00:30:02,550 --> 00:30:05,553 [♪ dramatic music playing] 288 00:30:08,181 --> 00:30:09,182 [sighs] 289 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 [moans] 290 00:30:13,561 --> 00:30:14,854 [book drops] 291 00:30:24,739 --> 00:30:25,740 No. 292 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 [chuckles] 293 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 [chuckles] 294 00:30:54,686 --> 00:30:55,770 Um... 295 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 [both chuckle] 296 00:31:12,453 --> 00:31:13,454 Okay. 297 00:31:15,123 --> 00:31:16,541 [chuckles] 298 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Tree. 299 00:31:25,216 --> 00:31:26,217 [Amanda] Toesies. 300 00:31:33,641 --> 00:31:35,017 Si? 301 00:31:35,018 --> 00:31:36,895 [shoes squeaking] 302 00:31:39,522 --> 00:31:40,522 [officer laughing] 303 00:31:40,523 --> 00:31:43,192 [♪ ominous music playing] 304 00:31:56,873 --> 00:31:58,123 [Amanda] Si. 305 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Wait, wait? More questions? Seriously? 306 00:32:01,753 --> 00:32:02,962 Si. 307 00:32:04,297 --> 00:32:05,381 [Amanda] Shit. 308 00:32:07,216 --> 00:32:08,217 [lights click] 309 00:32:13,681 --> 00:32:14,849 Can I put... 310 00:32:16,559 --> 00:32:18,561 [Amanda exhaling sharply] 311 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 [softly] Fuck. 312 00:32:35,703 --> 00:32:37,330 Get anyone in trouble. 313 00:32:41,626 --> 00:32:43,544 - My... - [Rocco De Luca] What you did... 314 00:32:49,050 --> 00:32:50,676 Yeah, okay. Si, uh, yeah. 315 00:32:50,677 --> 00:32:52,095 Uh... well... 316 00:33:09,988 --> 00:33:12,073 There's a pipe that burst under the sink. 317 00:33:20,540 --> 00:33:21,915 Oh. 318 00:33:21,916 --> 00:33:23,001 Uh... 319 00:33:36,681 --> 00:33:39,267 A little hazy, and... 320 00:33:55,491 --> 00:33:57,785 Hmm? Close your eyes. Focus. 321 00:34:02,498 --> 00:34:05,250 Um, times, times, times. 322 00:34:05,251 --> 00:34:06,502 Um... 323 00:34:20,224 --> 00:34:21,851 We-- we watched Amélie... 324 00:34:30,985 --> 00:34:31,986 What? 325 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 ...more than once. 326 00:35:26,457 --> 00:35:29,460 [♪ ominous music playing] 327 00:35:38,052 --> 00:35:40,054 [phone ringing] 328 00:35:42,265 --> 00:35:43,391 Uh... 329 00:35:54,527 --> 00:35:58,280 Um, yeah. Sorry. It-- it was... it was Thursday, the-- 330 00:35:58,281 --> 00:36:00,240 the day after Halloween. 331 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 She had slept late because-- 332 00:36:07,915 --> 00:36:10,001 [♪ ominous music continues] 333 00:36:10,376 --> 00:36:11,377 Um... 334 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 [shakily] Okay. 335 00:36:18,718 --> 00:36:22,095 [♪ dramatic music playing] 336 00:36:22,096 --> 00:36:25,183 [muffled conversation in Italian] 337 00:36:26,517 --> 00:36:29,270 [overlapping voices speaking Italian] 338 00:36:30,688 --> 00:36:34,901 [indistinct conversation muffled and echoing] 339 00:36:38,487 --> 00:36:39,864 [sighing] Oh, thank God! 340 00:36:49,165 --> 00:36:52,250 Your phone records, uh, show that, uh, your mobile 341 00:36:52,251 --> 00:36:54,378 was turned off while Meredith was murdered. 342 00:36:55,671 --> 00:36:58,882 Do-- sorry, do-- do I need a-- a lawyer right now? 343 00:36:58,883 --> 00:36:59,967 Amanda. 344 00:37:02,136 --> 00:37:03,763 [Translator Noce] Do you often turn off your phone? 345 00:37:04,055 --> 00:37:06,514 I mean, yeah, when I'm trying to save battery, 346 00:37:06,515 --> 00:37:09,310 or if I wanna be left alone, yes. 347 00:37:12,438 --> 00:37:15,483 [Translator Noce] And that time, was it to left alone, or to save battery? 348 00:37:17,526 --> 00:37:19,569 No, I-- I turned it off be-- Okay. 349 00:37:19,570 --> 00:37:23,949 I-- I turned my phone off because my boss had texted me 350 00:37:23,950 --> 00:37:25,784 saying that I didn't have to come to work. 351 00:37:25,785 --> 00:37:28,536 - [Translator Noce translating in Italian] - And I was very happy 352 00:37:28,537 --> 00:37:30,664 because I was so tired 353 00:37:30,665 --> 00:37:32,667 and I wanted to stay home with my boyfriend. 354 00:37:33,459 --> 00:37:35,168 So, I-- I turned it off, 355 00:37:35,169 --> 00:37:38,714 because if my boss changed his mind, I didn't want him to be able to reach me. 356 00:37:40,424 --> 00:37:41,717 I'm not a very good employee. 357 00:37:45,638 --> 00:37:47,639 [Translator Noce] Why did Raffaele also turn off his phone? 358 00:37:47,640 --> 00:37:52,645 His dad calls him every night, and we-- we wanted to be left alone. 359 00:37:53,813 --> 00:37:55,022 [Amanda] Um... 360 00:37:56,148 --> 00:37:58,108 I-- I have my period. 361 00:37:58,109 --> 00:38:00,736 Can I, um, use the bathroom, please? 362 00:38:02,280 --> 00:38:03,990 Just quickly. Please. 363 00:38:17,003 --> 00:38:18,920 [♪ ominous music playing] 364 00:38:18,921 --> 00:38:20,006 Uh... 365 00:38:21,090 --> 00:38:23,174 They have hard evidence that you were at your house 366 00:38:23,175 --> 00:38:24,968 - the night of the murder. - What-- what do you mean? 367 00:38:24,969 --> 00:38:27,346 What evidence? You have evidence that I was home? 368 00:38:30,433 --> 00:38:32,184 [Translator Noce] Who's this Patrick on your phone? 369 00:38:35,646 --> 00:38:37,440 Patrick is my boss from Le Chic. 370 00:38:44,905 --> 00:38:46,698 [Translator Noce] You met the night of November 1st? 371 00:38:46,699 --> 00:38:49,035 No, no, I didn't. I-- I swear, no. 372 00:38:50,995 --> 00:38:52,496 What's this text you sent to him? 373 00:38:53,331 --> 00:38:55,082 Yeah. Um... 374 00:38:57,418 --> 00:38:58,544 Ah! [chuckles] 375 00:39:01,047 --> 00:39:02,672 So, you had plans to meet him? 376 00:39:02,673 --> 00:39:03,965 No. What-- what is happening? 377 00:39:03,966 --> 00:39:06,677 No, I-- I said, "Okay, see you later. Have a good evening." 378 00:39:09,221 --> 00:39:10,764 [Translator Noce] "See you later." That's plans. 379 00:39:10,765 --> 00:39:12,265 No, it's-- fuck, please, please understand. 380 00:39:12,266 --> 00:39:14,601 In English, "See you later" is very casual. 381 00:39:14,602 --> 00:39:16,436 It's like ciao or bye-bye. 382 00:39:16,437 --> 00:39:18,938 - It's not-- it's not plans. It's nothing. - [translating in Italian] 383 00:39:18,939 --> 00:39:20,106 Pl-- Please help me. 384 00:39:20,107 --> 00:39:22,276 Please help her understand it's not plans. 385 00:39:24,403 --> 00:39:25,779 So, where's Patrick text to you? 386 00:39:25,780 --> 00:39:27,364 The one where he tells you not to go to work? 387 00:39:27,365 --> 00:39:28,740 I-- I must have erased it. 388 00:39:28,741 --> 00:39:31,201 I-- I erase a lot of texts. They take up my data. 389 00:39:31,202 --> 00:39:32,744 But-- but he said, "Don't come in." 390 00:39:32,745 --> 00:39:34,372 And I said, "Okay. See you later." 391 00:39:35,790 --> 00:39:36,791 [door opens] 392 00:39:43,047 --> 00:39:44,047 [Amanda] What? 393 00:39:44,048 --> 00:39:45,757 Raffaele said that you weren't at his house, 394 00:39:45,758 --> 00:39:48,176 that you asked him to lie for you. 395 00:39:48,177 --> 00:39:50,012 He's taken away your alibi. 396 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 What? 397 00:39:54,517 --> 00:39:55,517 No. 398 00:39:55,518 --> 00:39:57,060 [Ginevra Ferrari] [voice distorted] Amanda. 399 00:39:57,061 --> 00:39:59,270 [Ferrari speaking Italian] 400 00:39:59,271 --> 00:40:01,689 [Translator Noce] Where did you go the night of Meredith's murder? 401 00:40:01,690 --> 00:40:03,942 What did you do? Did you meet up with Patrick? 402 00:40:03,943 --> 00:40:05,318 [Ferrari speaking Italian] 403 00:40:05,319 --> 00:40:07,320 [Translator Noce] Where did you meet? What did you do? 404 00:40:07,321 --> 00:40:10,073 Where did you meet? What did you do? What does he look like? 405 00:40:10,074 --> 00:40:11,825 He's tall with-- with braids. 406 00:40:11,826 --> 00:40:14,119 - [Ferrari speaking Italian] - [Translator Noce] Did he know Meredith? 407 00:40:14,120 --> 00:40:17,288 Um, a little bit. She came into the bar, yeah. 408 00:40:17,289 --> 00:40:21,084 - [Translator Noce] Did he like her? - Um, they got along, yeah. 409 00:40:21,085 --> 00:40:22,252 [Bruno Ricci speaking Italian] 410 00:40:22,253 --> 00:40:24,171 [Translator Noce] Did he think Meredith was pretty? 411 00:40:25,297 --> 00:40:28,801 Everyone thought Meredith was pretty. She was-- she was really pretty. 412 00:40:29,552 --> 00:40:31,094 [Inspector Giordano speaking Italian] 413 00:40:31,095 --> 00:40:33,054 [Translator Noce] When did you leave to meet up with him? 414 00:40:33,055 --> 00:40:35,141 No, I-- I didn't leave. I stayed in. 415 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 [Translator Noce] This message says that you were going to meet him. 416 00:40:43,232 --> 00:40:44,691 No, no, no, it doesn't. 417 00:40:44,692 --> 00:40:46,986 It doesn't-- it doesn't say that. That's not... 418 00:40:48,404 --> 00:40:49,655 "See you later." 419 00:40:51,240 --> 00:40:54,033 Yes, but I-- I didn't, I stayed in. I-- I-- I stayed home. 420 00:40:54,034 --> 00:40:55,618 - You're a liar. - No, I'm not. 421 00:40:55,619 --> 00:40:57,413 I-- I never left Raffaele's apartment. 422 00:40:58,831 --> 00:41:00,832 [Translator Noce] No, you left. Raffaele said you left, 423 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 and then you messaged Patrick telling him to meet him later. Just admit it. 424 00:41:04,837 --> 00:41:07,005 [Translator Noce] Where did you meet up with Patrick? At your house? 425 00:41:07,006 --> 00:41:08,590 I-- I did not leave, I stayed in. 426 00:41:08,591 --> 00:41:09,758 Who are you protecting, Amanda? 427 00:41:12,511 --> 00:41:14,471 - Why do you keep lying? There's no need. - I'm not lying. 428 00:41:14,472 --> 00:41:15,931 I'm not-- I'm not lying. 429 00:41:19,685 --> 00:41:21,145 [Translator Noce] You better start talking. 430 00:41:22,688 --> 00:41:24,731 [Translator Noce] Yes, maybe you don't remember. It's possible. 431 00:41:24,732 --> 00:41:26,816 [voice echoing] It happened to me once. 432 00:41:26,817 --> 00:41:29,652 I had a horrible car accident and it was traumatizing, 433 00:41:29,653 --> 00:41:31,446 and then I woke up, and I didn't recall it. 434 00:41:31,447 --> 00:41:34,324 [voice distorted and echoing] Trauma does funny things to the mind. 435 00:41:34,325 --> 00:41:36,410 Maybe that's why you can't remember times very well. 436 00:41:43,501 --> 00:41:45,503 [Translator Noce] Maybe you saw something horrible, 437 00:41:46,545 --> 00:41:49,548 [echoing] something so bad that your brain wants you to forget. 438 00:41:51,675 --> 00:41:52,760 But we'll need you to remember. 439 00:41:57,848 --> 00:42:00,434 I don't understand what the fuck is happening right now, I really don't! 440 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 No, I didn't! No, I didn't! 441 00:42:06,273 --> 00:42:07,857 - Why are you hitting me? - [punch thuds] 442 00:42:07,858 --> 00:42:09,944 [overlapping shouting] 443 00:42:12,029 --> 00:42:13,613 Why are you doing that? 444 00:42:13,614 --> 00:42:14,697 [♪ tense music playing] 445 00:42:14,698 --> 00:42:16,617 [muffled] Maybe you went through something yourself. 446 00:42:18,577 --> 00:42:20,411 [voices slowly clarifying] 447 00:42:20,412 --> 00:42:22,080 [all speaking Italian] 448 00:42:22,081 --> 00:42:23,874 [Translator Noce] And you know that you did. 449 00:42:33,717 --> 00:42:36,053 You met up with someone, the intentions were good. 450 00:42:37,638 --> 00:42:40,140 Then everything changed. Something happened. 451 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 I-- I don't remember leaving. 452 00:42:45,396 --> 00:42:46,564 - Yes, you remember. - Um... 453 00:42:48,023 --> 00:42:51,569 No, no, I-- I stayed home with Raffaele. 454 00:42:57,283 --> 00:42:58,951 Where did you go? To your house? 455 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 I-- I don't remember! 456 00:43:15,759 --> 00:43:17,344 [Amanda] I don't-- I don't remember that, no. 457 00:43:22,099 --> 00:43:23,433 [Amanda] I-- I don't remember! 458 00:43:23,434 --> 00:43:25,393 - Is that where you met Patrick? - I don't remember! 459 00:43:25,394 --> 00:43:26,477 [all speaking Italian] 460 00:43:26,478 --> 00:43:27,563 No, I don't know! 461 00:43:33,068 --> 00:43:34,986 - I don't-- I... - [Translator Noce] You're lying! 462 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 - [Amanda speaking Italian] - [overlapping shouting] 463 00:43:38,282 --> 00:43:40,200 - [Amanda] It was Patrick. - [overlapping shouting] 464 00:43:41,368 --> 00:43:43,244 Patrick, it was Patrick! 465 00:43:43,245 --> 00:43:46,039 - [overlapping shouting continues] - It was Patrick! 466 00:43:46,040 --> 00:43:47,291 [shouting stops] 467 00:43:51,587 --> 00:43:53,504 [Amanda breathing shakily] 468 00:43:53,505 --> 00:43:55,507 - [Amanda sobbing] - [officer sighs] 469 00:43:58,427 --> 00:44:00,429 [voices muffled, echoing] 470 00:44:06,268 --> 00:44:07,728 [whispering] Patrick Lumumba. 471 00:44:08,437 --> 00:44:10,439 [Amanda gasping] 472 00:44:12,107 --> 00:44:13,650 [Mignini clearing throat] 473 00:44:13,651 --> 00:44:15,069 [Amanda gasps] 474 00:44:17,696 --> 00:44:19,114 [chair scraping] 475 00:44:25,871 --> 00:44:27,039 [weakly] Okay. 476 00:44:28,582 --> 00:44:30,042 [Translator Noce] He needs you to, uh, be clear. 477 00:44:37,257 --> 00:44:38,841 [Translator Noce] Where were you in the house 478 00:44:38,842 --> 00:44:40,761 while Patrick killed Meredith? 479 00:44:41,929 --> 00:44:43,638 Um... 480 00:44:43,639 --> 00:44:46,892 Well, I'm not... I'm not sure that he did. 481 00:44:52,398 --> 00:44:54,315 [Translator Noce] You said you were at the house, right? 482 00:44:54,316 --> 00:44:56,360 [Amanda] Yes. Yes, I did. But... 483 00:44:58,529 --> 00:44:59,862 [Translator Noce] Were you in the bedroom... 484 00:44:59,863 --> 00:45:01,531 - No. - [Translator Noce] ...while he killed her? 485 00:45:01,532 --> 00:45:04,618 No, no, no! [sniffles] No. 486 00:45:05,786 --> 00:45:08,705 - [Translator Noce] Where were you? - I don't know, I don't know, I don't know. 487 00:45:08,706 --> 00:45:10,915 - I don't know what's going on. - [Translator Noce] Where were you? 488 00:45:10,916 --> 00:45:12,792 [Amanda] I don't know! I don't know! 489 00:45:12,793 --> 00:45:15,128 [sobbing] I don't know. I don't know. 490 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 I don't know. 491 00:45:19,883 --> 00:45:21,968 [Translator Noce] Are you having a flashback to Meredith's murder 492 00:45:21,969 --> 00:45:23,220 like yesterday in the kitchen? 493 00:45:26,640 --> 00:45:28,349 [Translator Noce] Can you hear her from the kitchen? 494 00:45:28,350 --> 00:45:30,185 [Amanda] I don't hear anything, no. 495 00:45:32,354 --> 00:45:34,273 [sobbing] 496 00:45:37,151 --> 00:45:40,319 [phone ringing] 497 00:45:40,320 --> 00:45:42,865 Ple-- I'm begging you. Can I please answer this, it's my mom. 498 00:45:47,035 --> 00:45:48,579 [Translator Noce] Your phone is evidence now. 499 00:45:49,580 --> 00:45:51,582 [Amanda sobbing] 500 00:46:04,595 --> 00:46:07,097 [Amanda continues sobbing, whimpering] 501 00:46:13,645 --> 00:46:15,022 [door opens] 502 00:46:16,607 --> 00:46:17,900 [door closes] 503 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 [sobbing] 504 00:46:34,666 --> 00:46:36,042 [Edda] [on phone] Hey, it's Mom. 505 00:46:36,043 --> 00:46:37,794 The connecting flight to Rome was canceled, 506 00:46:37,795 --> 00:46:39,712 and they rerouted me through freakin' Zurich. 507 00:46:39,713 --> 00:46:41,130 But I'm getting closer. 508 00:46:41,131 --> 00:46:43,633 I can't wait to see you. Amanda, honey, 509 00:46:43,634 --> 00:46:45,761 - why are you not picking up your phone? - [phone disconnects] 510 00:46:49,389 --> 00:46:51,350 - [Raffaele] Mm. - [Amanda] [chuckles] You're crazy. 511 00:46:52,351 --> 00:46:54,352 [Amanda speaking Italian] 512 00:46:54,353 --> 00:46:56,145 [♪ Italian music softly playing] 513 00:46:56,146 --> 00:46:58,815 Mm-hmm. [blowing] 514 00:46:58,816 --> 00:47:01,359 - [Raffaele coughing] - [phone buzzing] 515 00:47:01,360 --> 00:47:03,653 [Amanda] Oh, no. Are you actually okay? 516 00:47:03,654 --> 00:47:05,196 Ow, fuck! Hold this. 517 00:47:05,197 --> 00:47:06,739 - [phone continues buzzing] - [Raffaele] No! 518 00:47:06,740 --> 00:47:08,826 [coughing] 519 00:47:09,493 --> 00:47:10,493 [Amanda chuckles] 520 00:47:10,494 --> 00:47:12,370 - Oh, fuck, yes! - What? 521 00:47:12,371 --> 00:47:13,830 - Oh, my God. - What, are you-- 522 00:47:13,831 --> 00:47:15,498 I don't have to work tonight! 523 00:47:15,499 --> 00:47:17,042 - Oh! - God. 524 00:47:17,626 --> 00:47:19,794 - [Amanda speaking Italian] - [whispering] This sounds very cool. 525 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 [laughing, speaking Italian] 526 00:47:21,839 --> 00:47:24,299 - [Raffaele moans lightly] - [Amanda speaking Italian] 527 00:47:25,384 --> 00:47:26,760 Oh, thank God. 528 00:47:30,806 --> 00:47:32,348 - Mine off too. - Yours is off? 529 00:47:32,349 --> 00:47:33,433 Yes. 530 00:47:37,896 --> 00:47:40,899 [♪ ominous music playing] 531 00:47:42,317 --> 00:47:43,317 [knocking on door] 532 00:47:43,318 --> 00:47:45,486 [Amanda] No, no, no. Please, wait, excuse me! 533 00:47:45,487 --> 00:47:48,406 Can somebody let me out? Somebody. I need to talk to somebody. 534 00:47:48,407 --> 00:47:50,409 No, no, no. No, no, please, I made a mistake. 535 00:47:59,418 --> 00:48:00,460 Mistake. 536 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 It was wrong! 537 00:48:08,427 --> 00:48:10,177 I made a mistake. I was confused. 538 00:48:10,178 --> 00:48:12,597 I was really confused, but I'm not anymore. 539 00:48:12,598 --> 00:48:14,473 Please, I'm just-- I'm just trying to be helpful. 540 00:48:14,474 --> 00:48:16,268 Can you-- can you get the mayor back here? 541 00:48:24,067 --> 00:48:25,651 He went home already? 542 00:48:25,652 --> 00:48:26,737 [Ferrari] Mm-hmm. 543 00:48:27,779 --> 00:48:28,780 [Amanda] Oh no. 544 00:48:29,615 --> 00:48:30,616 Um... 545 00:48:37,497 --> 00:48:39,749 [Amanda] I needed to set the story straight. 546 00:48:39,750 --> 00:48:42,877 The story I supposedly told couldn't have been my story 547 00:48:42,878 --> 00:48:44,879 because I didn't really tell it. 548 00:48:44,880 --> 00:48:48,007 They told it to themselves, then fed it to me, 549 00:48:48,008 --> 00:48:50,510 and starved for sanity, I took it as my own. 550 00:48:51,511 --> 00:48:53,095 As I retracted my statements, 551 00:48:53,096 --> 00:48:56,308 finally putting my name on something resembling the truth... 552 00:48:58,810 --> 00:48:59,810 [reporters shouting] 553 00:48:59,811 --> 00:49:02,898 ...the police proclaimed victory based on a fiction. 554 00:49:03,899 --> 00:49:06,735 - [reporters shouting] - [cameras clicking] 555 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 [pounding on door] 556 00:49:36,306 --> 00:49:39,726 [reporters continue shouting] 557 00:49:48,568 --> 00:49:50,028 [reporters continue shouting] 558 00:49:53,907 --> 00:49:56,409 [Amanda] Once they had my so-called confession, 559 00:49:56,410 --> 00:49:59,203 but there was no forensic evidence of me, 560 00:49:59,204 --> 00:50:03,040 Raffaele, or Patrick in the downstairs apartment, 561 00:50:03,041 --> 00:50:05,835 the police maintained that all the blood found there 562 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 came from the cat. 563 00:50:08,255 --> 00:50:11,842 And the notion of a second crime scene was completely abandoned... 564 00:50:12,634 --> 00:50:16,512 along with any hope it might yield further proof of my innocence. 565 00:50:16,513 --> 00:50:18,598 [cameras clicking] 566 00:50:19,349 --> 00:50:21,351 [♪ dramatic music playing] 567 00:50:23,103 --> 00:50:25,022 [phone beeping] 568 00:50:28,859 --> 00:50:30,860 [beeping continues] 569 00:50:30,861 --> 00:50:33,237 [Amanda] [on recording] It's Amanda. Please leave a message. 570 00:50:33,238 --> 00:50:36,157 - Buona giornata. - [Edda] Hey, Amanda, it's Mom. 571 00:50:36,158 --> 00:50:39,076 I made it to Italy, baby. Why aren't you picking up your phone? 572 00:50:39,077 --> 00:50:41,663 [people chattering] 573 00:50:45,959 --> 00:50:47,334 S-S-Sorry. Oh. 574 00:50:47,335 --> 00:50:49,128 Sorry. Sorry. 575 00:50:49,129 --> 00:50:51,839 [reporter speaking Italian] 576 00:50:51,840 --> 00:50:53,382 W-What's he-- what's he saying? 577 00:50:53,383 --> 00:50:54,925 - What is he... - No, sorry. 578 00:50:54,926 --> 00:50:56,010 [Edda] English? 579 00:50:56,011 --> 00:50:57,219 [all speaking Italian] 580 00:50:57,220 --> 00:50:59,306 [people chattering] 581 00:50:59,973 --> 00:51:01,849 Whoa. What's-- what's happening? English? 582 00:51:01,850 --> 00:51:04,602 - Does anyone speak Eng-- English? - [bystander] Yes. 583 00:51:04,603 --> 00:51:06,479 The American girl killed the British one. 584 00:51:06,480 --> 00:51:09,191 She... No. No. 585 00:51:10,233 --> 00:51:12,651 - No. - Yes. She confessed. 586 00:51:12,652 --> 00:51:15,654 [♪ ominous music playing] 587 00:51:15,655 --> 00:51:18,241 [softly] What? [breathing heavily] 588 00:51:23,080 --> 00:51:24,081 No. 589 00:51:28,752 --> 00:51:30,670 [♪ solemn music playing] 590 00:53:05,724 --> 00:53:07,726 [♪ music swells] 591 00:53:14,399 --> 00:53:16,401 [♪ music fades out] 592 00:53:17,110 --> 00:53:18,777 - [typewriter clacking] - [bell dings] 593 00:53:18,778 --> 00:53:20,155 [rooster crowing] 594 00:53:22,866 --> 00:53:25,785 [♪ fanfare playing] 65429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.