All language subtitles for The Bad Guys 2 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,409 --> 00:01:09,659
LE CAIRE, ĂGYPTE
2
00:01:09,660 --> 00:01:13,998
IL Y A CINQ ANS
3
00:01:21,213 --> 00:01:22,964
{\an8}MILLIARDAIRE
COLLECTEUR D'ART
4
00:01:22,965 --> 00:01:24,924
Votre déjeuner, M. Soliman.
5
00:01:24,925 --> 00:01:28,303
Je n'aime pas le cantaloup,
ça goûte le melon.
6
00:01:28,304 --> 00:01:29,888
Ăa ne se reproduira plus. Promis.
7
00:01:29,889 --> 00:01:31,806
-
Yalla, habibi, reviens!
- Je nettoie.
8
00:01:31,807 --> 00:01:33,517
J'ai pas fini de te crier dessus.
9
00:01:49,533 --> 00:01:51,326
Unité deux, j'ai perdu la caméra quatre.
10
00:01:51,327 --> 00:01:53,077
Il faut des yeux sur la terrasse.
11
00:01:53,078 --> 00:01:53,995
Je suis entrée.
12
00:01:53,996 --> 00:01:55,163
OK, M. Requin, Ă vous.
13
00:01:55,164 --> 00:01:57,207
Beau travail, recrue, j'arrive.
14
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
Yasmine m'a dit d'ĂȘtre plus attentif.
15
00:01:59,084 --> 00:02:00,210
Quoi?
16
00:02:00,211 --> 00:02:02,086
Tu es trĂšs attentif.
17
00:02:02,087 --> 00:02:03,923
Je sais. C'est ce que je lui ai dit.
18
00:02:05,216 --> 00:02:06,341
T'as coupé tes cheveux?
19
00:02:06,342 --> 00:02:09,093
Oui. Merci de le remarquer.
20
00:02:09,094 --> 00:02:10,261
C'est trĂšs joli.
21
00:02:10,763 --> 00:02:11,763
RAS sur le toit.
22
00:02:11,764 --> 00:02:12,848
Bien reçu.
23
00:02:13,599 --> 00:02:15,183
C'était moi. Requin.
24
00:02:15,184 --> 00:02:17,310
Oui, non. Compris. Merci.
25
00:02:17,311 --> 00:02:19,647
Allez, M. Piranha. Fais ton numéro.
26
00:02:27,279 --> 00:02:29,113
M. Serpent, c'est ton signal.
27
00:02:29,114 --> 00:02:31,324
J'espÚre que t'as bien calculé, petite.
28
00:02:31,325 --> 00:02:34,536
Serpent, sois gentil avec la recrue.
C'est son premier cambriolage.
29
00:02:34,537 --> 00:02:38,164
J'ai été gentil. C'est juste ma nature.
30
00:02:38,165 --> 00:02:39,999
Bienvenue dans l'équipe.
31
00:02:40,000 --> 00:02:41,126
Voyez?
32
00:02:42,127 --> 00:02:44,170
C'est bon. On a fini de plaisanter?
33
00:02:44,171 --> 00:02:45,630
Ă l'action. Allons-y.
34
00:02:45,631 --> 00:02:46,548
Cinq.
35
00:02:46,549 --> 00:02:48,258
- Quatre.
- Trois.
36
00:02:48,259 --> 00:02:49,551
- Deux.
- Un.
37
00:02:49,552 --> 00:02:50,970
Rideau!
38
00:02:54,223 --> 00:02:55,474
{\an8}SĂCURITĂ
39
00:03:11,031 --> 00:03:13,367
Bonjour, M. Soliman.
40
00:03:14,034 --> 00:03:17,830
SERPENT - REQUIN - LOUP
PIRANHA - TARENTULE
41
00:03:18,706 --> 00:03:19,874
Les Méchants.
42
00:03:20,416 --> 00:03:23,042
Rappelle-moi. Pourquoi t'es pas
juste rentré par la porte?
43
00:03:23,043 --> 00:03:24,127
OĂč est le plaisir?
44
00:03:24,128 --> 00:03:25,211
Il adore les entrées.
45
00:03:25,212 --> 00:03:28,089
Reculez! EspĂšces... de monstres!
46
00:03:28,090 --> 00:03:29,258
Des monstres?
47
00:03:30,509 --> 00:03:31,759
- Wow.
- Des monstres?
48
00:03:31,760 --> 00:03:33,553
- Il l'a dit.
- Il aurait pas dĂ».
49
00:03:33,554 --> 00:03:34,847
T'aimes les monstres?
50
00:03:36,765 --> 00:03:38,642
Je te montre un monstre, l'ami.
51
00:03:49,570 --> 00:03:51,447
Non, non, non. S'il vous plaĂźt.
52
00:03:54,825 --> 00:03:56,034
OK. Je te vois.
53
00:03:56,035 --> 00:03:58,161
- Regardez ça.
- Je vous en prie, M. Loup.
54
00:03:58,162 --> 00:04:01,789
BĂ©bĂ©, t'Ă©tais oĂč toute ma vie?
55
00:04:01,790 --> 00:04:03,374
Non! Non! Non, non.
56
00:04:03,375 --> 00:04:04,667
Pas mal. Pas mal.
57
00:04:04,668 --> 00:04:07,587
- C'est un prototype unique.
- Cool, la voiture. Elle brille.
58
00:04:07,588 --> 00:04:09,924
Attendez.
On a fait tout ça pour une voiture?
59
00:04:10,507 --> 00:04:11,549
Ăcoute, petite.
60
00:04:11,550 --> 00:04:14,469
Le cambriolage,
ce n'est jamais juste le butin.
61
00:04:14,470 --> 00:04:16,137
C'est un exercice de pouvoir.
62
00:04:16,138 --> 00:04:17,221
Allons-y.
63
00:04:17,222 --> 00:04:18,973
Je dois dire... Non. Non, cette...
64
00:04:18,974 --> 00:04:20,600
Elle n'a jamais été conduite!
65
00:04:20,601 --> 00:04:22,144
Vous inquiétez pas.
66
00:04:22,645 --> 00:04:24,437
On vous a apporté un cadeau d'adieu.
67
00:04:24,438 --> 00:04:25,731
On a de la classe.
68
00:04:26,607 --> 00:04:27,983
Pour moi?
69
00:04:32,404 --> 00:04:33,405
Joli.
70
00:04:34,073 --> 00:04:36,116
Tu dis des trucs trop méchants.
71
00:04:45,417 --> 00:04:48,920
LES MĂCHANTS 2
72
00:04:48,921 --> 00:04:52,216
Non! Vous Les Méchants
ne vous en tirerez pas comme ça!
73
00:05:04,687 --> 00:05:05,687
Ă fond...
74
00:05:05,688 --> 00:05:07,147
Ou on rentre Ă la maison.
75
00:05:13,821 --> 00:05:15,364
Suivez-les!
76
00:05:32,381 --> 00:05:33,465
Dégagez!
77
00:05:37,428 --> 00:05:39,638
Hé, les gars. Regardez ça.
78
00:05:52,610 --> 00:05:53,944
Appuie sur le champignon!
79
00:05:55,279 --> 00:05:56,905
Tu conduis toujours comme ça?
80
00:05:56,906 --> 00:05:59,115
Seulement si c'est nécessaire.
81
00:05:59,116 --> 00:06:01,577
Et c'est toujours nécessaire.
82
00:06:25,643 --> 00:06:27,478
LĂ ! Le pont! C'est notre sortie.
83
00:06:28,395 --> 00:06:29,605
Compris.
84
00:06:34,652 --> 00:06:36,069
Piranha, regarde derriĂšre.
85
00:06:36,070 --> 00:06:37,279
Je m'en occupe.
86
00:06:43,244 --> 00:06:44,245
La voie est libre
.
87
00:06:49,083 --> 00:06:50,960
Ce sont Les Méchants!
88
00:07:10,980 --> 00:07:13,648
M. Loup, t'as un plan secret
ou on est morts?
89
00:07:13,649 --> 00:07:14,941
Je te dis dans une minute.
90
00:07:14,942 --> 00:07:16,068
La bretelle.
91
00:07:16,777 --> 00:07:17,902
Oui?
92
00:07:17,903 --> 00:07:19,487
AccélÚre. J'ai une idée.
93
00:07:19,488 --> 00:07:22,116
OK, recrue. Montre-nous ce que t'as.
94
00:07:35,546 --> 00:07:36,881
- Recrue.
- Boum!
95
00:07:53,397 --> 00:07:54,981
Ouais, bébé!
96
00:07:54,982 --> 00:07:56,774
Bienvenue dans l'équipe, petite.
97
00:07:56,775 --> 00:07:58,109
Appelez-moi "La Toile."
98
00:07:58,110 --> 00:08:00,070
Accrocheur. OK, OK.
99
00:08:01,739 --> 00:08:04,950
Je ne conduirai plus jamais
d'autre voiture!
100
00:08:08,037 --> 00:08:10,830
{\an8}DE NOS JOURS
101
00:08:10,831 --> 00:08:13,416
Belle empreinte carbone, crétin!
102
00:08:13,417 --> 00:08:14,501
La classe.
103
00:08:19,381 --> 00:08:21,633
Allez. Doucement. Doucement.
104
00:08:21,634 --> 00:08:23,302
Allez, fifille. Tu vas y arriver.
105
00:08:31,727 --> 00:08:35,396
HĂ©, regardez qui est lĂ . Venez lĂ .
106
00:08:35,397 --> 00:08:37,106
OĂč Ă©tiez-vous, tout ce temps?
107
00:08:37,107 --> 00:08:38,526
Moi?
108
00:08:39,360 --> 00:08:41,861
Super. Fantastique.
109
00:08:41,862 --> 00:08:46,533
Personne n'y croit,
mais Les Méchants sont devenus bons.
110
00:08:46,534 --> 00:08:48,076
Je vous épargne les détails,
111
00:08:48,077 --> 00:08:51,120
mais en un mot,
on a eu envie de faire le bien.
112
00:08:51,121 --> 00:08:52,372
On s'est fait des amis...
113
00:08:52,373 --> 00:08:53,289
Diane?
114
00:08:53,290 --> 00:08:55,583
Vous ĂȘtes la Patte Ăcarlate?
115
00:08:55,584 --> 00:08:57,835
On a descendu Marmelade, un vrai méchant.
116
00:08:57,836 --> 00:08:59,546
La Patte Ăcarlate!
117
00:08:59,547 --> 00:09:02,048
Moi? Non, non...
C'est elle la Patte Ăcarlate.
118
00:09:02,049 --> 00:09:04,092
Et surpris tout le monde en se rendant.
119
00:09:04,093 --> 00:09:06,511
Oui, on s'est bien amusé
en méchants garçons,
120
00:09:06,512 --> 00:09:08,763
mais parfois il faut abandonner
ce qu'on sait,
121
00:09:08,764 --> 00:09:10,933
de façon à trouver mieux.
122
00:09:11,684 --> 00:09:15,603
Donc, nous voilĂ , citoyens honnĂȘtes,
ayant fait table rase du passé.
123
00:09:15,604 --> 00:09:20,734
Et on attend que la société
nous accueille Ă bras ouverts.
124
00:09:21,694 --> 00:09:23,903
M. LOUP
PRĂT Ă APPRENDRE ET TRAVAILLER!!
125
00:09:23,904 --> 00:09:27,490
Et maintenant,
vous voulez travailler dans une banque?
126
00:09:27,491 --> 00:09:30,160
Pourquoi pas?
J'en garde d'excellents souvenirs.
127
00:09:33,497 --> 00:09:35,708
Vous nous avez braqués trois fois.
128
00:09:37,084 --> 00:09:38,626
C'était cette banque-ci?
129
00:09:38,627 --> 00:09:42,714
Ăa dit ici que vous avez sauvĂ© la ville
d'un diabolique cochon d'Inde,
130
00:09:42,715 --> 00:09:45,217
mais n'ĂȘtes-vous pas un criminel notoire?
131
00:09:45,885 --> 00:09:47,927
Oui! Non. Peut-ĂȘtre?
132
00:09:47,928 --> 00:09:49,429
Désolé, c'est les nerfs.
133
00:09:49,430 --> 00:09:50,513
ON EMBAUCHE
134
00:09:50,514 --> 00:09:51,598
SĂCURITĂ
135
00:09:51,599 --> 00:09:52,933
Je sais bien imiter le thon.
136
00:09:53,976 --> 00:09:55,643
Comme si vous parliez Ă un thon, non?
137
00:09:55,644 --> 00:09:58,730
Je maĂźtrise UNIX, Linux,
Windows, Mac,
138
00:09:58,731 --> 00:10:02,901
et maĂźtrise 87 langages de programmation,
donc, oui, je suis qualifiée.
139
00:10:02,902 --> 00:10:06,947
Je vois. Et comment expliquez-vous cette
lacune dans votre parcours professionnel?
140
00:10:08,699 --> 00:10:10,325
Mes attentes salariales?
141
00:10:10,326 --> 00:10:12,327
Wow. Bonne question.
142
00:10:12,328 --> 00:10:14,454
Personne ne m'a jamais donné d'argent.
143
00:10:14,455 --> 00:10:16,039
Super en échange de cadeaux?
144
00:10:16,040 --> 00:10:17,457
Ouais, comment ça...
145
00:10:17,458 --> 00:10:18,959
Attendez. Ne me dites pas.
146
00:10:19,627 --> 00:10:22,046
Bombe de bain. Lavande.
147
00:10:23,422 --> 00:10:25,465
Quelle réaction auriez-vous
si un collĂšgue
148
00:10:25,466 --> 00:10:28,552
enfreignait les lois de la compagnie?
149
00:10:29,094 --> 00:10:31,346
Les mouchards dorment avec les cafards.
150
00:10:31,347 --> 00:10:33,765
Vous savez quoi?
Je peux la refaire celle-lĂ ?
151
00:10:33,766 --> 00:10:35,058
ĂQUIPE TECHNIQUE
152
00:10:35,059 --> 00:10:36,976
Je pense qu'on a tout.
153
00:10:36,977 --> 00:10:38,394
Super de vous rencontrer.
154
00:10:38,395 --> 00:10:39,771
Merci d'ĂȘtre venu.
155
00:10:39,772 --> 00:10:42,107
On va... On va passer notre tour.
156
00:10:43,359 --> 00:10:49,030
Ăcoutez, Craig. Celui qui veut changer
doit commencer quelque part, non?
157
00:10:49,031 --> 00:10:51,700
Je demande juste une chance.
158
00:10:52,284 --> 00:10:53,619
Juste une chance.
159
00:10:54,286 --> 00:10:55,371
S'il vous plaĂźt?
160
00:10:57,623 --> 00:10:59,165
Vous savez quoi, M. Loup?
161
00:10:59,166 --> 00:11:01,834
J'ai peut-ĂȘtre quelque chose pour vous.
162
00:11:01,835 --> 00:11:03,045
Je vais vous appeler.
163
00:11:03,587 --> 00:11:04,921
Vraiment?
164
00:11:04,922 --> 00:11:06,798
Craig, c'est super!
165
00:11:06,799 --> 00:11:09,342
- Mon numéro est sur le CV.
- OK.
166
00:11:09,343 --> 00:11:12,637
- Et ça a été super.
- Vous pouvez lĂącher maintenant.
167
00:11:12,638 --> 00:11:14,055
Désolé. Je ne voulais pas...
168
00:11:14,056 --> 00:11:17,101
J'ai un boulot! C'est fantastique.
169
00:11:18,561 --> 00:11:20,062
En passant, Craig...
170
00:11:25,568 --> 00:11:27,068
Oui. J'ai compris.
171
00:11:27,069 --> 00:11:28,152
ENTRETIENS D'EMBAUCHE
172
00:11:28,153 --> 00:11:29,280
BANQUE!
173
00:11:43,752 --> 00:11:44,878
EN SOUFFRANCE
174
00:11:44,879 --> 00:11:46,170
DERNIER AVIS
175
00:11:46,171 --> 00:11:47,339
AVIS D'EXPULSION
176
00:11:52,052 --> 00:11:52,927
Ă un avenir meilleur.
177
00:11:52,928 --> 00:11:56,806
Dans trois semaines,
ma fusée future génération décollera
178
00:11:56,807 --> 00:11:59,642
et déploiera la pile Power X3.
179
00:11:59,643 --> 00:12:00,560
C'est exact.
180
00:12:00,561 --> 00:12:05,064
Rechargement sans fil gratuit
de l'espace directement à votre téléphone.
181
00:12:05,065 --> 00:12:06,024
Salut, les gars.
182
00:12:06,025 --> 00:12:06,941
- Salut.
- Ti-Loup.
183
00:12:06,942 --> 00:12:08,943
Loup! Alors, t'as eu le boulot?
184
00:12:08,944 --> 00:12:13,281
En fait, c'est pas sûr à 100 %,
mais il a dit... qu'il allait m'appeler.
185
00:12:13,282 --> 00:12:15,116
T'as mieux fait que Piranha.
186
00:12:15,117 --> 00:12:17,535
Je pensais devoir projeter la confiance.
187
00:12:17,536 --> 00:12:19,329
Oui, mais pourquoi un thon?
188
00:12:19,330 --> 00:12:20,830
Quoi? Les thons ont confiance.
189
00:12:20,831 --> 00:12:22,582
Quel thon n'a pas confiance?
190
00:12:22,583 --> 00:12:23,666
Aucun.
191
00:12:23,667 --> 00:12:25,418
- Les thons ont confiance.
- Non?
192
00:12:25,419 --> 00:12:28,338
Allez, les gars.
La vie est une course-poursuite. Compris?
193
00:12:28,339 --> 00:12:32,008
Il y aura des bosses sur la route,
mais ça ne nous a jamais arrĂȘtĂ©s.
194
00:12:32,009 --> 00:12:33,092
Jamais.
195
00:12:33,093 --> 00:12:34,594
Ăa va juste prendre du temps.
196
00:12:34,595 --> 00:12:36,971
Mais je vous promets,
les gens changeront d'avis.
197
00:12:36,972 --> 00:12:39,641
MĂȘme si on est piĂ©gĂ©s
pour les crimes du Bandit FantĂŽme?
198
00:12:39,642 --> 00:12:42,060
C'est trÚs spécifique.
Qui est le FantĂŽme...
199
00:12:42,061 --> 00:12:43,144
Qui?
200
00:12:43,145 --> 00:12:45,563
T'as pas entendu?
C'est partout aux nouvelles.
201
00:12:45,564 --> 00:12:47,565
C'est un combat pour la survie pour...
202
00:12:47,566 --> 00:12:50,610
{\an8}
Le Bandit FantÎme a frappé
Ă trois endroits hier,
203
00:12:50,611 --> 00:12:52,987
{\an8}
volant plusieurs artéfacts de valeur.
204
00:12:52,988 --> 00:12:56,282
{\an8}
Le FantĂŽme est reconnu
pour ĂȘtre impossible Ă localiser,
205
00:12:56,283 --> 00:12:58,868
{\an8}
mais cette fois, il a laissé
une carte de visite.
206
00:12:58,869 --> 00:13:00,995
{\an8}SĂRIE DE CRIMES DU BANDIT FANTĂME
207
00:13:00,996 --> 00:13:03,581
- Attendez, hé. C'est notre tactique.
- Exact.
208
00:13:03,582 --> 00:13:06,251
{\an8}
Commissaire, Les Méchants
font-ils un retour dans le crime
209
00:13:06,252 --> 00:13:08,294
{\an8}
ou se font-ils piéger,
210
00:13:08,295 --> 00:13:10,880
{\an8}
comme votre visage
avec cette fabuleuse frange?
211
00:13:10,881 --> 00:13:12,423
{\an8}
Merci. Je l'ai coupĂ©e moi-mĂȘme.
212
00:13:12,424 --> 00:13:15,176
{\an8}
Ăcoutez, je ne peux commenter
une enquĂȘte en cours.
213
00:13:15,177 --> 00:13:18,805
{\an8}
Mais disons seulement, bandit un jour,
bandit toujours.
214
00:13:18,806 --> 00:13:19,931
{\an8}
Donc, ce sont eux?
215
00:13:19,932 --> 00:13:21,724
{\an8}
J'ai dit pas de commentaires!
216
00:13:21,725 --> 00:13:22,642
- Allez.
- Quoi?
217
00:13:22,643 --> 00:13:25,019
Comment peut-on repartir Ă neuf
si on est blùmés
218
00:13:25,020 --> 00:13:26,522
pour tout ce qui arrive de mal?
219
00:13:30,776 --> 00:13:32,069
Salut, les gars.
220
00:13:32,653 --> 00:13:35,321
Le soleil n'est-il pas radieux?
221
00:13:35,322 --> 00:13:36,698
Qu'est-ce que tu portes?
222
00:13:36,699 --> 00:13:38,074
Qu'est-ce que tu bois?
223
00:13:38,075 --> 00:13:43,664
Kombucha au blé avec supplément de mousse
et deux shots de pissenlit pressé à froid.
224
00:13:44,498 --> 00:13:47,877
Je ne crois pas que ça soit comestible.
225
00:13:48,419 --> 00:13:49,919
Les gars.
226
00:13:49,920 --> 00:13:53,006
J'aimerais échanger des plaisanteries
avec vous,
227
00:13:53,007 --> 00:13:54,966
mais je suis en retard pour Vinyasa.
228
00:13:54,967 --> 00:13:56,342
- Vinyasa?
- Attends.
229
00:13:56,343 --> 00:13:58,511
- Tu sors?
- Mais tu viens d'arriver.
230
00:13:58,512 --> 00:13:59,804
Vous savez ce que c'est.
231
00:13:59,805 --> 00:14:03,099
Vous croyez que j'ai ce corps,
à rester assis à regarder la télé?
232
00:14:03,100 --> 00:14:04,184
OK.
233
00:14:04,185 --> 00:14:06,603
Et ne m'attendez pas.
C'est la soirée Lucha.
234
00:14:06,604 --> 00:14:09,982
C'est ça, bye!
235
00:14:14,570 --> 00:14:17,238
Je pense que le kombucha
lui a bouffé le cerveau.
236
00:14:17,239 --> 00:14:20,201
HĂ©, vous savez quoi?
Tant qu'il est heureux.
237
00:14:21,202 --> 00:14:22,619
Et tu ne l'es pas?
238
00:14:22,620 --> 00:14:26,373
Je serais plus heureux
si je décrochais un de ces boulots.
239
00:14:27,249 --> 00:14:29,001
Les premiĂšres impressions marquent.
240
00:14:29,501 --> 00:14:30,752
C'était rapide.
241
00:14:30,753 --> 00:14:32,462
Quand je t'ai connu,
242
00:14:32,463 --> 00:14:35,591
je te trouvais arrogant, complaisant,
243
00:14:36,383 --> 00:14:37,717
malhonnĂȘte,
244
00:14:37,718 --> 00:14:39,552
cupide, c'est sûr.
245
00:14:39,553 --> 00:14:40,638
Oh, oui?
246
00:14:41,138 --> 00:14:42,514
T'as changé d'idée?
247
00:14:42,515 --> 00:14:43,766
Ăa veut dire quoi?
248
00:14:44,767 --> 00:14:46,060
TrĂšs drĂŽle.
249
00:14:46,727 --> 00:14:49,646
C'est dur de rester positif,
quand on est sans cesse rejeté.
250
00:14:49,647 --> 00:14:52,191
On se sent, je sais pas, désespéré.
251
00:14:54,652 --> 00:14:57,737
Le droit chemin est le plus dur
que j'aie eu Ă emprunter.
252
00:14:57,738 --> 00:15:01,075
Et comparé à vous, les gars,
je l'ai eu facile.
253
00:15:01,575 --> 00:15:04,619
Personne n'a jamais su
que j'Ă©tais la Patte Ăcarlate.
254
00:15:04,620 --> 00:15:08,415
Désolé. T'as dit
que t'Ă©tais la Patte Ăcarlate?
255
00:15:10,042 --> 00:15:12,753
Désolée. J'avais pas bien compris.
256
00:15:14,296 --> 00:15:17,465
OK, tu l'as cherché.
257
00:15:17,466 --> 00:15:21,971
Tu vas découvrir pourquoi
on m'appelle le grand méchant lo...
258
00:15:27,935 --> 00:15:29,603
Je me suis laissée emporter.
259
00:15:30,646 --> 00:15:33,899
Ăa ne m'aidera pas pour mes entretiens.
260
00:15:34,441 --> 00:15:35,441
Je sais pas.
261
00:15:35,442 --> 00:15:38,612
Je trouve ça mignon.
Ăa te donne du caractĂšre.
262
00:15:39,697 --> 00:15:43,534
J'ai une commotion
ou la gouverneure me drague?
263
00:15:44,201 --> 00:15:45,244
Ăa peut ĂȘtre les deux?
264
00:15:48,998 --> 00:15:50,874
- Désolé. J'aurais pas dû...
- Oh, non.
265
00:15:50,875 --> 00:15:52,417
Je voulais pas vraiment...
266
00:15:52,418 --> 00:15:54,627
Oui, car tu es la gouverneure,
et je suis...
267
00:15:54,628 --> 00:15:56,254
- Un ex-détenu.
- Oui.
268
00:15:56,255 --> 00:15:57,338
Je sais.
269
00:15:57,339 --> 00:15:59,090
- C'est la perception.
- ComplĂštement.
270
00:15:59,091 --> 00:16:01,468
- Gardons ça amical.
- Oui, amical.
271
00:16:02,761 --> 00:16:04,429
- Médium amical?
- Ouais.
272
00:16:04,430 --> 00:16:06,139
- Madame la gouverneure!
- Oups!
273
00:16:06,140 --> 00:16:10,226
Madame la gouverneure, désolée
de vous interrompre avec votre ami.
274
00:16:10,227 --> 00:16:11,644
Enfin, elle sait mon nom.
275
00:16:11,645 --> 00:16:14,731
La levée de fonds à l'hÎpital pour enfants
est dans 20 minutes.
276
00:16:14,732 --> 00:16:16,858
- Tout de suite, Maureen.
- Bien. Merci.
277
00:16:16,859 --> 00:16:19,777
Encore une levée de fonds?
Regarde-toi aller.
278
00:16:19,778 --> 00:16:21,530
MĂȘme heure la semaine prochaine?
279
00:16:22,031 --> 00:16:24,033
Mon agenda est grand ouvert.
280
00:16:25,826 --> 00:16:30,830
HĂ©, je sais que c'est dur,
mais ne perds pas espoir, OK?
281
00:16:30,831 --> 00:16:32,665
Les gens veulent te faire confiance.
282
00:16:32,666 --> 00:16:35,044
Il faut juste leur donner une raison.
283
00:16:36,462 --> 00:16:37,463
Promis?
284
00:16:38,005 --> 00:16:39,381
Parole de gouverneure.
285
00:16:40,007 --> 00:16:43,468
Mais d'ici lĂ ,
travaille ton crochet du droit.
286
00:16:43,469 --> 00:16:46,222
On dirait que je me fais embrasser
par un papillon.
287
00:16:46,931 --> 00:16:48,389
Ă plus tard, le costaud.
288
00:16:48,390 --> 00:16:50,059
Je me retenais.
289
00:16:59,652 --> 00:17:03,822
LA POLICE FRUSTRĂE PAR LE BANDIT FANTĂME
DERNIĂRES NOUVELLES
290
00:17:05,115 --> 00:17:06,741
"Leur donner une raison."
291
00:17:07,952 --> 00:17:11,329
Non! J'ai dit pas de commentaire.
292
00:17:13,414 --> 00:17:14,958
Je veux des réponses.
293
00:17:14,959 --> 00:17:17,335
Les vidéos de sécurité,
relevés de téléphones,
294
00:17:17,336 --> 00:17:18,836
et oĂč est mon cafĂ©?
295
00:17:18,837 --> 00:17:19,754
{\an8}JE VOIS DES COUPABLES
296
00:17:19,755 --> 00:17:20,880
- Commissaire?
- Plus tard.
297
00:17:20,881 --> 00:17:21,965
Vous avez un visiteur.
298
00:17:21,966 --> 00:17:23,842
- Qu'il attende.
- Mais, c'est...
299
00:17:23,843 --> 00:17:25,510
Hé, hé, cheffe!
300
00:17:26,386 --> 00:17:28,888
Je dois dire que j'adore votre frange.
301
00:17:28,889 --> 00:17:31,599
D'abord, c'est "commissaire" dorénavant.
302
00:17:31,600 --> 00:17:33,017
- DeuxiĂšmement...
- Joli.
303
00:17:33,018 --> 00:17:34,102
Quelle différence?
304
00:17:34,103 --> 00:17:36,855
La cheffe est l'officier en uniforme
le plus haut gradé...
305
00:17:36,856 --> 00:17:39,191
Pourquoi je t'explique ça à toi?
306
00:17:40,234 --> 00:17:41,734
Tu as touché à mon babillard?
307
00:17:41,735 --> 00:17:43,611
Mon babillard. Magnifique babillard.
308
00:17:43,612 --> 00:17:47,449
Désolé. J'ai cru l'entendre dire :
"Résolvez-moi."
309
00:17:47,992 --> 00:17:48,992
Loup.
310
00:17:48,993 --> 00:17:52,370
Ăcoutez, on a tous les deux
un problĂšme de perception.
311
00:17:52,371 --> 00:17:55,748
Vous devez montrer au monde
que vous avez cette enquĂȘte en main,
312
00:17:55,749 --> 00:17:57,625
et nous, qu'on est gentils.
313
00:17:57,626 --> 00:17:59,669
Si je vous aide Ă attraper le Bandit,
c'est gagné.
314
00:17:59,670 --> 00:18:00,753
J'appelle la gouverneure.
315
00:18:00,754 --> 00:18:03,382
Allez-y. C'était son idée.
316
00:18:04,341 --> 00:18:08,344
Regardez ça. Chacun de ces cambriolages
a eu lieu dans un intervalle de 3 minutes.
317
00:18:08,345 --> 00:18:09,262
Et alors?
318
00:18:09,263 --> 00:18:12,223
Trois minutes, durée de la boucle
des systÚmes de sécurité,
319
00:18:12,224 --> 00:18:14,100
donc, celui qui a fait ça...
320
00:18:14,101 --> 00:18:16,728
S'est branché au systÚme, de l'intérieur.
321
00:18:16,729 --> 00:18:17,688
Bingo.
322
00:18:19,273 --> 00:18:21,149
D'accord. Mettons que c'est le cas.
323
00:18:21,150 --> 00:18:23,359
Comment faire pour retracer ça?
324
00:18:23,360 --> 00:18:26,071
Il nous faudrait un expert en ordinateur.
325
00:18:27,406 --> 00:18:28,948
Il aurait fallu cloner l'adresse IP,
326
00:18:28,949 --> 00:18:31,911
et rediriger le flux vers
une console factice de quatre gigahertz.
327
00:18:33,120 --> 00:18:36,915
Votre Bandit est malin,
mais pas autant qu'il le pense.
328
00:18:36,916 --> 00:18:39,835
Cependant, il lui faut
une complicité de l'intérieur.
329
00:18:42,671 --> 00:18:43,672
HĂ©!
330
00:18:44,590 --> 00:18:45,591
Tenez ça.
331
00:18:48,761 --> 00:18:49,762
LĂ !
332
00:18:50,721 --> 00:18:51,804
Mais c'est le concierge.
333
00:18:51,805 --> 00:18:54,015
Pour un Ćil non averti, certes,
334
00:18:54,016 --> 00:18:56,476
mais si c'est le concierge,
335
00:18:56,477 --> 00:18:59,355
pourquoi pousse-t-il un seau vide?
336
00:19:01,398 --> 00:19:05,027
Donc, la vraie question, c'est
comment est-il entré?
337
00:19:07,988 --> 00:19:11,534
J'entrerais par lĂ , couperais le ventilo,
pousserais la grille et j'y serais.
338
00:19:14,119 --> 00:19:15,371
Pourquoi y a des cornichons?
339
00:19:15,913 --> 00:19:17,830
Parce que c'est ma collation.
340
00:19:17,831 --> 00:19:19,707
Qui t'a permis de manger ma collation?
341
00:19:19,708 --> 00:19:20,833
Il a dit collation.
342
00:19:20,834 --> 00:19:22,752
Cheffe, allez. Concentrons-nous.
343
00:19:22,753 --> 00:19:24,754
On sait donc quand et comment.
344
00:19:24,755 --> 00:19:27,341
La vraie question, c'est pourquoi.
345
00:19:31,804 --> 00:19:34,598
Pourquoi vous appelez pas plus de monde
pour venir aider?
346
00:19:36,100 --> 00:19:38,101
M. SERPENT
347
00:19:38,102 --> 00:19:40,979
Bienvenue, ami,
dans la boĂźte vocale de M. Serpent.
348
00:19:40,980 --> 00:19:42,564
Le conseil du jour pour l'Ăąme :
349
00:19:42,565 --> 00:19:45,567
Il faut arrĂȘter de se concentrer
sur nos différences
350
00:19:45,568 --> 00:19:48,278
et chercher plutĂŽt
ce que nous avons en commun.
351
00:19:48,279 --> 00:19:49,946
Namaste.
352
00:19:49,947 --> 00:19:52,074
Au revoir!
353
00:19:52,658 --> 00:19:54,033
Il est possédé?
354
00:19:54,034 --> 00:19:55,618
Partez-moi pas lĂ -dessus.
355
00:19:55,619 --> 00:19:58,079
Un jour, il va au yoga,
il fait de la poterie.
356
00:19:58,080 --> 00:20:00,331
Qui fait de la poterie
dans
Mon FantĂŽme d'amour?
357
00:20:00,332 --> 00:20:01,834
Les gars, les gars. Attendez.
358
00:20:02,334 --> 00:20:03,209
Il a dit quoi?
359
00:20:03,210 --> 00:20:05,629
"Chercher plutĂŽt
ce que nous avons en commun."
360
00:20:06,839 --> 00:20:07,672
Regardez.
361
00:20:07,673 --> 00:20:10,550
Rien à voir avec les artéfacts,
mais ce qu'ils ont en commun.
362
00:20:10,551 --> 00:20:13,678
Ils sont tous faits d'un métal rare
appelé MacGuffinite.
363
00:20:13,679 --> 00:20:15,054
Bien sûr.
364
00:20:15,055 --> 00:20:16,223
MacGuff-Ă -quoi?
365
00:20:16,849 --> 00:20:18,057
{\an8}On dirait un mot inventé.
366
00:20:18,058 --> 00:20:20,518
{\an8}Idem pour "or",
si vous saviez pas que ça existe.
367
00:20:20,519 --> 00:20:21,604
{\an8}Dites "or".
368
00:20:22,146 --> 00:20:25,523
- Or. Or. Or!
- Or. Or. Or.
369
00:20:25,524 --> 00:20:27,025
Ăa a l'air inventĂ©!
370
00:20:27,026 --> 00:20:30,028
Maintenant, j'arrĂȘte plus de penser
que ça sonne bizarre. Or.
371
00:20:30,029 --> 00:20:32,030
Maintenant qu'on sait
ce que veut le Bandit...
372
00:20:32,031 --> 00:20:35,158
On peut en dĂ©duire oĂč il va
frapper la prochaine fois.
373
00:20:35,159 --> 00:20:37,745
Et voilĂ . La cheffe que j'aime entendre.
374
00:20:38,996 --> 00:20:40,748
Vous broyez votre propre café?
375
00:20:41,248 --> 00:20:42,957
C'est commissaire.
376
00:20:42,958 --> 00:20:44,627
Maintenant, sortez de mon bureau.
377
00:20:47,379 --> 00:20:50,966
Déhanche-toi
Déhanche-toi, ouais, ouais
378
00:20:52,092 --> 00:20:54,677
BientÎt, on sera à la télé,
recevant des médailles.
379
00:20:54,678 --> 00:20:56,471
Des rues porteront nos noms.
380
00:20:56,472 --> 00:20:58,515
Rue Piranha, bébé.
381
00:20:58,516 --> 00:20:59,599
Hé, écoutez-ça.
382
00:20:59,600 --> 00:21:03,686
Traduit en français, le mot "MacGuffinite"
signifie "un petit MacGuffin."
383
00:21:03,687 --> 00:21:04,604
Mignon.
384
00:21:04,605 --> 00:21:07,982
OK. Pas trĂšs utile,
mais t'as quoi d'autre?
385
00:21:07,983 --> 00:21:12,153
Le plus célÚbre objet en MacGuffinite
est la ceinture de Guatelamango.
386
00:21:12,154 --> 00:21:13,404
PETIPEDIA
387
00:21:13,405 --> 00:21:15,532
T'as dit la ceinture de Guatelamango?
388
00:21:15,533 --> 00:21:16,866
T'en as entendu parler?
389
00:21:16,867 --> 00:21:21,539
Entendu parler? Le trophée de championnat
du tournoi des Seigneurs de Lucha.
390
00:21:22,164 --> 00:21:24,082
C'est pas lĂ que Serpent va ce soir?
391
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Exact.
392
00:21:25,334 --> 00:21:29,379
L'imagines-tu Ă un match de lutte?
Il déteste les foules.
393
00:21:29,380 --> 00:21:30,463
Et la musique forte.
394
00:21:30,464 --> 00:21:32,215
Et les costumes flamboyants.
395
00:21:32,216 --> 00:21:34,301
Les choses qui rendent la vie
intéressante.
396
00:21:41,267 --> 00:21:42,601
Oh, non.
397
00:21:47,940 --> 00:21:49,108
C'est Serpent.
398
00:21:50,609 --> 00:21:51,901
Tout est lĂ .
399
00:21:51,902 --> 00:21:55,572
L'heure de l'apéro. La poterie. Le yoga.
400
00:21:55,573 --> 00:21:57,866
Aux mĂȘmes moments
que les cambriolages du Bandit.
401
00:21:57,867 --> 00:21:59,742
Il nous ment depuis tout ce temps.
402
00:21:59,743 --> 00:22:01,786
C'est un tel serpent.
403
00:22:01,787 --> 00:22:03,622
C'est pour ça qu'il est si joyeux.
404
00:22:04,123 --> 00:22:05,999
Vinyasa, mon Ćil.
405
00:22:06,000 --> 00:22:08,376
S'il se fait prendre,
il retourne en prison.
406
00:22:08,377 --> 00:22:11,130
Il faut le retrouver avant que
la cheffe résolve l'affaire.
407
00:22:11,922 --> 00:22:12,923
Oh-oh.
408
00:22:15,467 --> 00:22:16,468
AllĂŽ?
409
00:22:17,678 --> 00:22:21,556
Devinez qui a deux pouces,
une frange et a trouvé la solution?
410
00:22:21,557 --> 00:22:23,016
Cette fille!
411
00:22:23,017 --> 00:22:24,267
Vraiment?
412
00:22:24,268 --> 00:22:28,479
Ăa se passe ce soir
au tournoi des Seigneurs de Lucha.
413
00:22:28,480 --> 00:22:31,192
Je vais prendre ce Bandit sur le fait.
414
00:22:31,817 --> 00:22:35,362
...bien joué, Loup. Bien joué.
Tu dépasses mes attent...
415
00:22:37,239 --> 00:22:38,948
Hé, c'était notre seul téléphone.
416
00:22:38,949 --> 00:22:40,366
Ouate de phoque?
417
00:22:40,367 --> 00:22:41,744
Je sais pas. J'ai paniqué.
418
00:22:42,953 --> 00:22:44,621
Les gars, une seule chose Ă faire.
419
00:22:44,622 --> 00:22:45,622
Retrouver notre ami et...
420
00:22:45,623 --> 00:22:51,295
Le démembrer jusqu'à ce qu'il se souvienne
uniquement de la douleur!
421
00:22:52,588 --> 00:22:54,631
Wow, OK, j'allais dire sauvons-le,
422
00:22:54,632 --> 00:22:56,759
mais OK, si on a le temps,
démembrons-le.
423
00:23:06,727 --> 00:23:08,603
SEIGNEURS DE LUCHA
CEINTURE DE GUATELAMANGO
424
00:23:08,604 --> 00:23:10,605
Mesdames, messieurs,
une bonne main
425
00:23:10,606 --> 00:23:14,817
pour le champion mondial en titre,
426
00:23:14,818 --> 00:23:19,697
Beau Jorge!
427
00:23:19,698 --> 00:23:21,075
Oui!
428
00:23:22,993 --> 00:23:26,247
{\an8}Face d'ange. Frappe du diable.
429
00:23:37,591 --> 00:23:38,967
M. Serpent!
430
00:23:38,968 --> 00:23:40,678
Je vais te tuer.
431
00:23:51,230 --> 00:23:52,314
Wow.
432
00:23:58,487 --> 00:24:01,282
Et maman qui disait
que j'irais jamais au ciel.
433
00:24:02,408 --> 00:24:03,784
Regarde-moi maintenant, maman!
434
00:24:06,453 --> 00:24:09,247
J'aurai besoin de beaucoup de moutarde.
435
00:24:09,248 --> 00:24:10,457
Piranha, regarde ça.
436
00:24:11,250 --> 00:24:13,209
Un de ta taille et un de la mienne!
437
00:24:13,210 --> 00:24:14,669
On magasinera plus tard.
438
00:24:14,670 --> 00:24:16,921
Pour l'instant, retrouvons Serpent.
Allons-y.
439
00:24:16,922 --> 00:24:18,798
Exact, exact, exact. C'est trop cool!
440
00:24:18,799 --> 00:24:20,633
Ăcoutez. Il pourrait ĂȘtre n'importe oĂč.
441
00:24:20,634 --> 00:24:21,885
La Toile, va lĂ -haut.
442
00:24:21,886 --> 00:24:22,969
Je vérifie le ring.
443
00:24:22,970 --> 00:24:24,596
- Vous deux...
- Les gars!
444
00:24:24,597 --> 00:24:27,683
Vous ĂȘtes venus jusqu'ici
pour me voir arrĂȘter le Bandit...
445
00:24:29,768 --> 00:24:30,935
Quoi? C'était quoi, ça?
446
00:24:30,936 --> 00:24:33,646
Je sais pas, j'ai paniqué, OK?
Je suis un paniqueur.
447
00:24:33,647 --> 00:24:35,357
ON EST DĂSOLĂS!
448
00:24:40,821 --> 00:24:41,863
OK, fini la panique.
449
00:24:41,864 --> 00:24:43,281
La Toile, estrade supérieure.
450
00:24:43,282 --> 00:24:44,616
Vous deux, en coulisses.
451
00:24:44,617 --> 00:24:47,535
Souvenez-vous, on a Ă faire
Ă un expert en tromperie
452
00:24:47,536 --> 00:24:49,954
qui se meut comme l'eau
et disparait comme la fumée.
453
00:24:49,955 --> 00:24:51,957
- Il pourrait ĂȘtre n'importe oĂč.
- Le voilĂ .
454
00:24:53,918 --> 00:24:55,252
Serpent!
455
00:24:57,796 --> 00:24:58,963
On sait tout!
456
00:24:58,964 --> 00:25:00,466
Quoi? Comment vous avez su?
457
00:25:04,929 --> 00:25:06,388
Serpentin d'amour?
458
00:25:10,809 --> 00:25:14,562
Avoir su que t'attendais des amis,
j'aurais apporté plus de nachos.
459
00:25:14,563 --> 00:25:16,523
Parce que je sais
que t'aimes pas partager.
460
00:25:16,524 --> 00:25:17,440
C'est vrai.
461
00:25:17,441 --> 00:25:19,359
Sauf des bisous.
462
00:25:19,360 --> 00:25:22,571
Ăa, t'aime partager, non,
mon coquin serpent?
463
00:25:28,869 --> 00:25:31,162
Les gars, je vous présente Susan.
464
00:25:31,163 --> 00:25:32,248
Salut.
465
00:25:33,582 --> 00:25:36,000
C'est ton otage?
466
00:25:36,001 --> 00:25:39,755
Non. C'est ma copine.
467
00:25:44,218 --> 00:25:46,220
Elle l'a appelé Serpentin d'amour.
468
00:25:48,681 --> 00:25:51,057
Donc ce sont les colocs.
469
00:25:51,058 --> 00:25:54,227
Colocs? Vous avez dit colocs?
470
00:25:54,228 --> 00:25:57,105
Je te tire la moustache, Moustache.
471
00:25:57,106 --> 00:25:59,607
Serpentin m'a tout raconté sur vous.
472
00:25:59,608 --> 00:26:02,151
Attendez. Attendez.
J'essaie de comprendre.
473
00:26:02,152 --> 00:26:04,905
Vous ĂȘtes avec Serpent, par exprĂšs?
474
00:26:05,573 --> 00:26:09,033
T'as pas la langue dans ta poche,
pour une mangue avec des dents.
475
00:26:09,034 --> 00:26:11,662
Quoi? Je ressemble vraiment à ça?
476
00:26:12,204 --> 00:26:15,624
Elle est allumée. J'aime ça.
Insultez-moi aprĂšs.
477
00:26:20,796 --> 00:26:22,548
Vous ĂȘtes prĂȘts Ă danser?
478
00:26:26,886 --> 00:26:31,097
Une autre victoire pour Beau Jorge!
479
00:26:31,098 --> 00:26:32,390
Jorge! Jorge! Jorge!
480
00:26:32,391 --> 00:26:35,059
Personne ne peut vaincre ma beauté.
481
00:26:35,060 --> 00:26:42,108
Et maintenant,
apportez la ceinture de Guatelamango!
482
00:26:42,109 --> 00:26:43,985
Oh, mon Dieu! La ceinture!
483
00:26:43,986 --> 00:26:45,820
Donne-moi cette ceinture!
484
00:26:45,821 --> 00:26:46,947
Je l'adore!
485
00:26:47,698 --> 00:26:49,450
Attendez. Les amateurs...
486
00:26:53,162 --> 00:26:54,787
Est-ce que c'est? Oui!
487
00:26:54,788 --> 00:26:57,666
On dirait qu'on a un nouvel aspirant!
488
00:27:00,669 --> 00:27:06,175
Quelqu'un souhaite la mort au point
d'affronter Beau Jorge!
489
00:27:13,641 --> 00:27:14,933
Bien sûr.
490
00:27:14,934 --> 00:27:17,268
Quelle meilleure façon
de voler la ceinture que de la gagner?
491
00:27:17,269 --> 00:27:19,188
C'est le Bandit FantĂŽme!
492
00:27:21,607 --> 00:27:23,734
Alors, tu veux la ceinture, hein?
493
00:27:24,276 --> 00:27:25,777
Il faut le démasquer.
494
00:27:25,778 --> 00:27:27,403
Comment on s'y prend?
495
00:27:27,404 --> 00:27:28,905
On improvise.
496
00:27:28,906 --> 00:27:31,367
Eh bien, viens la chercher, coch...
497
00:27:32,076 --> 00:27:34,827
Wow! Il est sérieux!
498
00:27:34,828 --> 00:27:35,871
Ouais!
499
00:27:36,455 --> 00:27:37,915
On peut en parler?
500
00:27:43,087 --> 00:27:45,213
Ăa, c'est la lutte Ă son meilleur!
501
00:27:45,214 --> 00:27:46,382
Pas le visage!
502
00:27:53,013 --> 00:27:54,557
J'avais pas vraiment réfléchi.
503
00:27:55,558 --> 00:27:56,684
Ho-ho!
504
00:28:09,405 --> 00:28:11,824
T'as déjà été désossé par un poulet?
505
00:28:12,366 --> 00:28:17,329
Qui est prĂȘt pour de la violence?
506
00:28:19,206 --> 00:28:22,959
Violence! Oui!
507
00:28:22,960 --> 00:28:24,837
Les gars, attrapez le masque!
508
00:28:37,766 --> 00:28:38,767
Araignée!
509
00:28:40,269 --> 00:28:41,937
Le masque! Attrapez le masque!
510
00:29:05,294 --> 00:29:06,420
Attaque du serpent!
511
00:29:09,048 --> 00:29:10,049
Attendez!
512
00:29:15,429 --> 00:29:16,764
Super!
513
00:29:19,099 --> 00:29:20,601
Tous ensemble maintenant!
514
00:29:31,570 --> 00:29:35,198
Mesdames, messieurs,
ce n'est pas Luchador!
515
00:29:35,199 --> 00:29:37,368
C'est le Bandit FantĂŽme.
516
00:29:39,537 --> 00:29:42,580
Elle est venue ici pour voler la...
517
00:29:42,581 --> 00:29:43,665
la...
518
00:29:43,666 --> 00:29:45,334
ceinture?
519
00:29:45,876 --> 00:29:47,962
Bonne chance avec ça, Les Méchants.
520
00:29:49,171 --> 00:29:50,172
Quoi?
521
00:29:50,673 --> 00:29:52,174
Ho-ho!
522
00:29:52,675 --> 00:29:55,344
- Ce sont Les Méchants.
- Ils volent la ceinture!
523
00:29:57,429 --> 00:29:58,847
EN DIRECT
524
00:29:58,848 --> 00:30:00,224
Attrapons-les!
525
00:30:01,225 --> 00:30:02,851
Courez!
526
00:30:02,852 --> 00:30:04,228
Attrapez-les!
527
00:30:06,564 --> 00:30:07,981
Piranha, enlĂšve la ceinture!
528
00:30:07,982 --> 00:30:09,608
- J'y arrive pas.
- EnlĂšve-la!
529
00:30:11,610 --> 00:30:14,488
Ma ceinture! Ma ceinture! Attrapez-les!
530
00:30:20,494 --> 00:30:21,494
Attrapez-les!
531
00:30:21,495 --> 00:30:22,871
Cheffe!
532
00:30:22,872 --> 00:30:24,414
C'est pas ce que vous croyez!
533
00:30:24,415 --> 00:30:25,832
Récupérez la ceinture!
534
00:30:25,833 --> 00:30:27,960
Je... Je te faisais confiance!
535
00:30:35,593 --> 00:30:37,594
Les gars! On a un code 12!
536
00:30:37,595 --> 00:30:40,889
Les Méchants sont les Bandits!
Mobilisation!
537
00:30:40,890 --> 00:30:42,016
Oui, madame.
538
00:30:46,604 --> 00:30:48,229
- Ho-ho.
- On fait quoi maintenant?
539
00:30:48,230 --> 00:30:49,523
Loup!
540
00:30:56,405 --> 00:30:57,488
Montez!
541
00:30:57,489 --> 00:30:59,450
Vous avez entendu l'oiseau. Montez!
542
00:31:02,703 --> 00:31:04,288
Allez, allez!
543
00:31:08,792 --> 00:31:11,128
Wow, c'est passé proche.
544
00:31:13,005 --> 00:31:16,592
ArrĂȘtez ce camion immĂ©diatement!
545
00:31:17,134 --> 00:31:18,886
Accrochez-vous, les gars!
546
00:31:22,806 --> 00:31:24,141
Loup!
547
00:31:24,683 --> 00:31:25,935
Désolé.
548
00:31:33,275 --> 00:31:34,985
N'est-elle pas formidable?
549
00:31:35,903 --> 00:31:37,530
Les Méchants.
550
00:31:39,698 --> 00:31:41,700
Je suis rendue trop vieille pour ça.
551
00:31:42,910 --> 00:31:44,494
à toutes les unités.
552
00:31:44,495 --> 00:31:47,247
Les suspects se dirigent vers l'est
dans un camion Ă hot-dog.
553
00:31:47,248 --> 00:31:48,498
Vous pouvez ĂȘtre plus prĂ©cise?
554
00:31:48,499 --> 00:31:51,251
Ăa semble ĂȘtre pur bĆuf,
possiblement chorizo.
555
00:31:51,252 --> 00:31:54,128
Il me faut des hélicos
et des barrages routiers.
556
00:31:54,129 --> 00:31:57,882
Surveillance sur chaque motel,
cantine, station-service, gare d'autobus,
557
00:31:57,883 --> 00:32:01,845
enclos de bétail, trou de marmotte,
point d'eau Ă 130 km Ă la ronde.
558
00:32:01,846 --> 00:32:03,013
Allez!
559
00:32:04,807 --> 00:32:06,559
Maintenant, c'est personnel.
560
00:32:13,232 --> 00:32:14,649
Ils ont marché.
561
00:32:14,650 --> 00:32:16,109
Comme prévu, patronne.
562
00:32:16,110 --> 00:32:17,945
TrĂšs bien. Allons-y.
563
00:32:37,131 --> 00:32:38,924
Bon, ça a dérapé.
564
00:32:39,425 --> 00:32:41,593
Susan, vous avez été incroyable.
565
00:32:41,594 --> 00:32:43,136
OĂč avez-vous appris Ă conduire?
566
00:32:43,137 --> 00:32:45,013
Avant, je livrais des pizzas.
567
00:32:45,014 --> 00:32:47,683
J'ai été renvoyée
parce que j'étais trop rapide.
568
00:32:48,267 --> 00:32:50,186
Cool.
569
00:32:51,520 --> 00:32:52,562
- Ton haleine pue.
- Quoi?
570
00:32:52,563 --> 00:32:54,565
Tu te brosses les dents
avec des sardines?
571
00:32:55,608 --> 00:32:56,524
C'est méchant.
572
00:32:56,525 --> 00:32:59,069
- Je me brosse les dents avec rien.
- Choquant.
573
00:33:00,196 --> 00:33:02,989
Mauvais, ça.
Surpris que tu te tiennes avec moi.
574
00:33:02,990 --> 00:33:04,199
Une menthe?
575
00:33:04,200 --> 00:33:05,825
- La solution.
- Oui, merci.
576
00:33:05,826 --> 00:33:06,911
Deux, en fait.
577
00:33:07,703 --> 00:33:09,663
Et toi, Loup? Une menthe?
578
00:33:10,206 --> 00:33:11,539
Ăa va aller. Merci.
579
00:33:11,540 --> 00:33:13,082
Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s?
580
00:33:13,083 --> 00:33:15,877
Dites-le, dites-le.
581
00:33:15,878 --> 00:33:18,004
- OK, bon...
- En fait...
582
00:33:18,005 --> 00:33:19,714
- Toi, raconte.
- Non, toi.
583
00:33:19,715 --> 00:33:22,425
- Oui, mais tu fais toutes les voix.
- Tu le fais si bien.
584
00:33:22,426 --> 00:33:23,551
Quelqu'un raconte?
585
00:33:23,552 --> 00:33:25,178
OK, OK.
586
00:33:25,179 --> 00:33:26,931
C'est une drĂŽle d'histoire.
587
00:33:31,519 --> 00:33:34,145
- Hé, petit, tu vas manger ça?
- Tu vas manger ça?
588
00:33:34,146 --> 00:33:35,231
Quoi?
589
00:33:37,900 --> 00:33:39,068
HĂ©.
590
00:33:40,778 --> 00:33:41,779
Mélange des genres.
591
00:33:48,118 --> 00:33:49,911
Pourquoi elle est dans sa bouche?
592
00:33:49,912 --> 00:33:51,621
Voilà comment on s'est rencontrés.
593
00:33:51,622 --> 00:33:53,998
Mais c'est rien, comparé
Ă notre premiĂšre sortie.
594
00:33:53,999 --> 00:33:56,834
Non. ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte!
595
00:33:56,835 --> 00:33:58,503
D'accord, d'accord. J'ai compris.
596
00:33:58,504 --> 00:34:00,797
L'amour l'emporte toujours, c'est super.
597
00:34:00,798 --> 00:34:02,173
Mais concentrons-nous
598
00:34:02,174 --> 00:34:05,970
sur le fait que chaque flic de l'Ătat
croit qu'on est le Bandit FantĂŽme.
599
00:34:06,846 --> 00:34:08,763
Pas trĂšs romantique, toi.
600
00:34:08,764 --> 00:34:10,557
T'occupes pas de lui, bec sucré.
601
00:34:10,558 --> 00:34:11,684
Il est susceptible.
602
00:34:12,268 --> 00:34:14,519
Il est tombĂ© dans l'Ćil de la gouverneure.
603
00:34:14,520 --> 00:34:16,730
Je suis pas tombĂ© dans l'Ćil de...
604
00:34:17,772 --> 00:34:18,774
Il me faut un téléphone.
605
00:34:20,943 --> 00:34:22,652
Madame la gouverneure.
606
00:34:22,653 --> 00:34:25,238
Quand Les Méchants
retourneront-ils en prison?
607
00:34:25,239 --> 00:34:29,032
Ne sautons pas aux conclusions
avant d'avoir les faits.
608
00:34:29,033 --> 00:34:31,786
Merci, ce sera tout pour les questions.
609
00:34:31,787 --> 00:34:34,038
Bon, Diane.
Il est temps de limiter les dégùts.
610
00:34:34,039 --> 00:34:36,331
Plus de questions de la presse
pour l'instant.
611
00:34:36,332 --> 00:34:37,666
Attends, Maureen.
612
00:34:37,667 --> 00:34:42,171
Tante Linda! Quelle belle surprise.
613
00:34:42,172 --> 00:34:43,923
Loup, à quoi t'as pensé?
614
00:34:43,924 --> 00:34:47,178
Diane, écoute. On a eu un léger pépin.
615
00:34:47,678 --> 00:34:48,677
Oh, lequel?
616
00:34:48,678 --> 00:34:50,554
Agression de la commissaire de police
617
00:34:50,555 --> 00:34:54,017
ou vol d'une ceinture inestimable
devant des milliers de personnes?
618
00:34:54,018 --> 00:34:55,226
C'est pas tout à fait ça.
619
00:34:55,227 --> 00:34:57,645
Quelqu'un nous tend un piĂšge.
Il faut me croire.
620
00:34:57,646 --> 00:34:59,481
Bien sûr que je te crois.
621
00:35:00,441 --> 00:35:02,108
T'es sans doute la seule.
622
00:35:02,109 --> 00:35:04,402
On aurait vraiment besoin de ton aide.
623
00:35:04,403 --> 00:35:08,031
Loup, je ne peux pas arrĂȘter les flics.
Trop de pression.
624
00:35:08,032 --> 00:35:09,240
Je sais. Je sais...
625
00:35:09,241 --> 00:35:11,242
Si tu pouvais me donner une piste,
626
00:35:11,243 --> 00:35:13,494
un indice, un point de départ.
627
00:35:13,495 --> 00:35:17,248
Tout ce que je sais, c'est que ça a à voir
avec ce truc de MacGuffinite.
628
00:35:17,249 --> 00:35:19,584
MacGuffinite? Vraiment?
629
00:35:19,585 --> 00:35:22,253
Ouais. C'est ce que veut le Bandit
depuis le début.
630
00:35:22,254 --> 00:35:24,756
Je dĂ©teste te mĂȘler à ça,
mais c'est notre seule piste.
631
00:35:24,757 --> 00:35:26,175
Tu peux t'y pencher?
632
00:35:28,385 --> 00:35:31,346
- Oui, je sais exactement Ă qui demander.
-
Vraiment?
633
00:35:31,347 --> 00:35:32,430
Ăcoute-moi.
634
00:35:32,431 --> 00:35:34,891
Garde le profil bas
jusqu'à ce que j'éclaircisse ça.
635
00:35:34,892 --> 00:35:38,437
En attendant,
ne fais confiance Ă personne.
636
00:35:38,979 --> 00:35:41,356
- Et, Loup...
-
Oui?
637
00:35:41,357 --> 00:35:43,609
On va s'en sortir, OK?
638
00:35:45,110 --> 00:35:46,277
J'espĂšre.
639
00:35:46,278 --> 00:35:48,531
HĂ©. Je t'en dois une.
640
00:35:50,449 --> 00:35:52,201
Ăa sert Ă quoi les amis mĂ©diums, hein?
641
00:35:54,161 --> 00:35:55,162
Ouais.
642
00:36:00,000 --> 00:36:01,751
- Maureen.
- Oui, madame?
643
00:36:01,752 --> 00:36:03,921
- Annule mes rendez-vous.
- Oui, madame.
644
00:36:09,093 --> 00:36:11,971
Je dois retrouver un vieil ami.
645
00:36:14,723 --> 00:36:16,391
RAPPORT OFFICIEL DU GOUVERNEMENT
646
00:36:16,392 --> 00:36:17,476
TOP SECRET
647
00:36:22,064 --> 00:36:23,106
Bonne nouvelle.
648
00:36:23,107 --> 00:36:24,859
Diane va aider Ă nous innocenter.
649
00:36:25,359 --> 00:36:26,861
Juste Ă garder profil bas et...
650
00:36:34,159 --> 00:36:35,076
Vous.
651
00:36:35,077 --> 00:36:38,454
Tu aurais dĂ» prendre la menthe,
Moustache.
652
00:36:38,455 --> 00:36:39,582
HĂ©!
653
00:36:40,374 --> 00:36:41,375
HĂ©...
654
00:36:42,585 --> 00:36:45,336
HĂ©, patron.
Oui, les poulets sont cuits.
655
00:36:45,337 --> 00:36:48,007
Je répÚte, les poulets sont cuits.
656
00:36:58,893 --> 00:36:59,935
J'ai eu une...
657
00:37:01,270 --> 00:37:03,688
Quoi? OĂč... On est oĂč?
658
00:37:03,689 --> 00:37:05,858
Qu'est-ce qui se passe?
659
00:37:11,697 --> 00:37:17,703
Il était une fois, un grand méchant loup.
660
00:37:19,330 --> 00:37:21,164
J'adore ce gars.
661
00:37:21,165 --> 00:37:23,625
Quel personnage.
662
00:37:23,626 --> 00:37:26,586
Celui qui défie le statu quo,
663
00:37:26,587 --> 00:37:28,589
qui prend les gros risques.
664
00:37:29,131 --> 00:37:33,052
Sans lui, c'est simple,
on n'aurait sans doute pas d'histoire.
665
00:37:33,636 --> 00:37:35,429
Et ils l'appellent le méchant.
666
00:37:37,097 --> 00:37:38,974
C'est l'inverse, vous croyez pas?
667
00:37:39,808 --> 00:37:40,976
Je vous connais?
668
00:37:41,519 --> 00:37:43,686
On m'appelle le Bandit FantĂŽme.
669
00:37:43,687 --> 00:37:45,647
Ăa sonne bien, je suppose.
670
00:37:45,648 --> 00:37:49,359
Mais vous pouvez m'appeler Féline.
671
00:37:49,360 --> 00:37:51,194
Vous avez rencontré mes filles.
672
00:37:51,195 --> 00:37:52,987
- Salut.
- Sainte-CrĂšme.
673
00:37:52,988 --> 00:37:54,239
Je suis Queue de cochon.
674
00:37:54,240 --> 00:37:56,991
Ce fut un grand honneur
de botter les derriÚres de mes héros!
675
00:37:56,992 --> 00:37:59,411
Les derriÚres étaient encore plus gros
que mes rĂȘves!
676
00:38:00,496 --> 00:38:01,746
Grande admiratrice.
677
00:38:01,747 --> 00:38:03,082
J'aime ça en crime.
678
00:38:03,832 --> 00:38:05,876
Merci. Enfin, je pense.
679
00:38:08,504 --> 00:38:09,754
HĂ©, salut, Susan!
680
00:38:09,755 --> 00:38:11,047
En fait...
681
00:38:11,048 --> 00:38:12,424
HĂ©!
682
00:38:14,218 --> 00:38:15,219
C'est Funeste.
683
00:38:16,136 --> 00:38:17,638
Susan, c'est un pseudo.
684
00:38:19,431 --> 00:38:21,891
- Tu m'as menti.
- Tu vas t'en remettre,
papito.
685
00:38:21,892 --> 00:38:23,643
- Tu t'es joué de moi.
- Pas cool, ça.
686
00:38:23,644 --> 00:38:24,727
Tu m'as trahi.
687
00:38:24,728 --> 00:38:26,896
Ăcoute. C'est juste les affaires.
688
00:38:26,897 --> 00:38:28,273
- Vous ĂȘtes...
- Louche.
689
00:38:28,274 --> 00:38:29,941
- Tu es...
- Louche.
690
00:38:29,942 --> 00:38:31,442
Crache le morceau, l'ami.
691
00:38:31,443 --> 00:38:33,779
Tu es la femme parfaite!
692
00:38:35,239 --> 00:38:37,574
Elle est encore plus serpent que moi.
693
00:38:37,575 --> 00:38:42,705
Si c'est pas ça l'amour vrai,
je connais rien Ă l'amour.
694
00:38:44,290 --> 00:38:45,791
Serpent...
695
00:38:46,667 --> 00:38:50,254
OK, Féline, vous pouvez nous dire
ce qu'on fait ici?
696
00:38:50,754 --> 00:38:53,590
Droit au but. J'aime ça.
697
00:38:53,591 --> 00:38:55,842
On planifie quelque chose de gros.
698
00:38:55,843 --> 00:38:57,302
Le seul problĂšme?
699
00:38:57,303 --> 00:38:59,596
C'est trop gros pour nous trois.
700
00:38:59,597 --> 00:39:02,182
Vous cherchez du travail.
On cherche des bras.
701
00:39:02,183 --> 00:39:06,519
Des professionnels, vous voyez?
Avec des compétences précises.
702
00:39:06,520 --> 00:39:09,565
Un dernier coup.
703
00:39:10,065 --> 00:39:11,691
Vous en dites quoi?
704
00:39:11,692 --> 00:39:12,775
Qu'est-ce qu'on dit?
705
00:39:12,776 --> 00:39:14,611
Non, c'est la réponse courte.
706
00:39:14,612 --> 00:39:17,030
Mais bon, on est flattés.
Mais le truc, c'est que...
707
00:39:17,031 --> 00:39:18,198
On est bons, maintenant.
708
00:39:18,199 --> 00:39:19,908
On ne vole plus rien.
709
00:39:19,909 --> 00:39:23,244
Donc si vous pouvez juste
nous détacher, on va y aller.
710
00:39:23,245 --> 00:39:25,539
Et on va oublier ça, OK?
711
00:39:41,764 --> 00:39:43,224
Vous savez quoi?
712
00:39:44,141 --> 00:39:47,060
J'adore les rouges.
713
00:39:47,061 --> 00:39:48,354
La cerise?
714
00:39:48,979 --> 00:39:50,813
La fraise? Pas vraiment sûre.
715
00:39:50,814 --> 00:39:53,234
J'arrive jamais Ă savoir.
716
00:39:53,817 --> 00:39:55,694
C'est comme les gens, vous savez?
717
00:39:56,737 --> 00:39:58,738
On croit qu'ils sont une chose,
718
00:39:58,739 --> 00:40:02,993
mais en fait,
ils sont totalement autre chose.
719
00:40:06,330 --> 00:40:07,456
Diane.
720
00:40:07,998 --> 00:40:09,499
Elle sait.
721
00:40:09,500 --> 00:40:11,418
Vous imaginez si ça se savait?
722
00:40:12,419 --> 00:40:15,714
Le passé secret de la gouverneure
alias la Patte Ăcarlate?
723
00:40:16,215 --> 00:40:17,842
Ce serait un tel scandale.
724
00:40:18,634 --> 00:40:20,886
Elle va ĂȘtre dans le gros pĂ©trin.
725
00:40:22,680 --> 00:40:23,806
Donc...
726
00:40:25,850 --> 00:40:28,561
Laissez-moi reformuler la question.
727
00:40:29,061 --> 00:40:33,607
Jouez le jeu,
et le secret de Diane est sauf.
728
00:40:34,441 --> 00:40:39,863
Sinon, vous, Diane, la belle vie...
729
00:40:39,864 --> 00:40:43,450
tout s'écroule.
730
00:40:44,493 --> 00:40:45,578
Alors, la réponse?
731
00:40:51,750 --> 00:40:54,545
OK, ma Tabasco.
C'est quoi, le boulot?
732
00:41:02,970 --> 00:41:04,638
C'est ça, le boulot.
733
00:41:06,390 --> 00:41:07,308
Wow.
734
00:41:09,476 --> 00:41:11,437
C'est la fusée MoonX!
735
00:41:17,067 --> 00:41:18,109
Sérieusement?
736
00:41:18,110 --> 00:41:19,652
Absolument, ma fille.
737
00:41:19,653 --> 00:41:22,948
Pourquoi voler une voiture
quand on peut voler une grosse fusée?
738
00:41:23,490 --> 00:41:24,741
Elle est vraiment sérieuse.
739
00:41:24,742 --> 00:41:26,451
Pourquoi vouloir voler une fusée?
740
00:41:26,452 --> 00:41:29,704
Le cambriolage,
ce n'est jamais juste le butin.
741
00:41:29,705 --> 00:41:31,164
Pas vrai, Loup?
742
00:41:31,165 --> 00:41:32,665
C'est un exercice de pouvoir.
743
00:41:32,666 --> 00:41:35,001
Exactement. Vous avez compris.
744
00:41:35,002 --> 00:41:36,378
Il a compris.
745
00:41:36,879 --> 00:41:38,839
Allez, maintenant, venez.
On a du boulot.
746
00:41:40,007 --> 00:41:41,591
Et aprĂšs, on est quittes?
747
00:41:41,592 --> 00:41:43,176
Vous nous donnerez la vidéo?
748
00:41:43,177 --> 00:41:44,637
L'honneur des voleurs.
749
00:41:45,346 --> 00:41:46,722
Ăa va ĂȘtre terrible.
750
00:41:47,264 --> 00:41:48,557
Dans le bon sens du terme.
751
00:41:49,058 --> 00:41:50,892
Allez, venez tous. On part en rando.
752
00:41:50,893 --> 00:41:53,604
Donc, on est à nouveau méchants, ou...
753
00:41:54,230 --> 00:41:55,647
Il faut leur accorder ça.
754
00:41:55,648 --> 00:41:57,649
Elles ont presque pensé à tout.
755
00:41:57,650 --> 00:41:58,901
Presque?
756
00:41:59,693 --> 00:42:01,111
T'as un angle?
757
00:42:01,820 --> 00:42:03,197
J'ai toujours un angle.
758
00:42:03,697 --> 00:42:05,657
Un dernier boulot et aprÚs ça,
759
00:42:05,658 --> 00:42:08,953
Mlle Sucette va regretter
de nous avoir rencontrés.
760
00:42:11,205 --> 00:42:13,541
PRISON ULTRA HAUTE SĂCURITĂ MAXIMUM
761
00:42:17,503 --> 00:42:18,795
Madame la gouverneure?
762
00:42:18,796 --> 00:42:20,422
Amenez-moi Ă sa cellule.
763
00:42:21,423 --> 00:42:22,716
Oh, bébé.
764
00:42:29,765 --> 00:42:31,976
Tiens, tiens, tiens.
765
00:42:32,810 --> 00:42:34,311
Bonjour, Diane.
766
00:42:34,854 --> 00:42:36,187
Marmelade.
767
00:42:36,188 --> 00:42:40,401
De toutes les prisons à sécurité maximum
du monde,
768
00:42:41,610 --> 00:42:43,611
il faut que vous entriez dans la mienne.
769
00:42:43,612 --> 00:42:44,780
Oh, mon Dieu.
770
00:42:45,573 --> 00:42:47,448
Vous avez l'air d'un animal en ballons.
771
00:42:47,449 --> 00:42:48,783
Je sais.
772
00:42:48,784 --> 00:42:52,329
Aujourd'hui, c'était les bras.
C'est pour ça que j'ai la forme.
773
00:42:53,080 --> 00:42:56,708
Alors, que me vaut cette visite?
774
00:42:56,709 --> 00:43:00,253
Je me demande si ça a à voir
avec vos galeux protégés
775
00:43:00,254 --> 00:43:02,213
fuyant la scĂšne d'un crime.
776
00:43:02,214 --> 00:43:03,673
Comment savez-vous ça?
777
00:43:03,674 --> 00:43:05,341
C'est mon boulot de savoir.
778
00:43:05,342 --> 00:43:08,261
Je suis éditeur en chef
du journal
Fou Max.
779
00:43:08,262 --> 00:43:10,722
Ăditeur de l'annuaire,
capitaine de l'équipe de pickleball.
780
00:43:10,723 --> 00:43:12,515
Pour tout dire, je suis aux anges.
781
00:43:12,516 --> 00:43:13,933
TrĂšs bien, ravie pour vous.
782
00:43:13,934 --> 00:43:16,896
Mais qu'est-ce que savez-vous
sur le MacGuffinite?
783
00:43:18,731 --> 00:43:20,441
MacGuffinium Fictitium.
784
00:43:22,693 --> 00:43:24,485
Fascinant métal.
785
00:43:24,486 --> 00:43:27,031
Doté d'une propriété absolument unique.
786
00:43:29,366 --> 00:43:30,450
Qui est?
787
00:43:30,451 --> 00:43:32,660
Vous croyez pas que je vais vous le dire?
788
00:43:32,661 --> 00:43:33,786
Vous avez oublié?
789
00:43:33,787 --> 00:43:36,164
Je croupis en prison
Ă cause de vos crimes.
790
00:43:36,165 --> 00:43:38,666
Alors, qu'est-ce que j'en retire?
791
00:43:38,667 --> 00:43:41,086
Je ne vous accorde pas de pardon.
792
00:43:41,837 --> 00:43:42,921
Un pardon?
793
00:43:42,922 --> 00:43:44,464
En pleine saison de pickleball?
794
00:43:44,465 --> 00:43:47,218
Non. J'ai une meilleure idée.
795
00:43:48,677 --> 00:43:51,846
Ăa vous dirait de jouer Ă un jeu?
796
00:43:51,847 --> 00:43:54,099
Quel jeu de malade voulez-vous que...
797
00:43:56,018 --> 00:43:57,937
D'abord, les gouverneures traĂźtresses.
798
00:44:00,189 --> 00:44:01,357
Oh, super.
799
00:44:04,276 --> 00:44:05,736
OK, tout le monde, écoutez bien.
800
00:44:06,862 --> 00:44:09,406
Chacun de vous a un rÎle précis à jouer.
801
00:44:14,245 --> 00:44:15,745
Matériel pour coffres-forts!
802
00:44:15,746 --> 00:44:16,997
Déguisements!
803
00:44:17,706 --> 00:44:19,123
Bienvenue, Mme Tarentule.
804
00:44:19,124 --> 00:44:21,000
Ăa, c'est du matĂ©riel.
805
00:44:21,001 --> 00:44:22,627
J'ai dĂ» prendre le mauvais sac.
806
00:44:22,628 --> 00:44:26,256
Oui, ça ressemble pas à une tenue
pour infiltrer un site de lancement.
807
00:44:26,257 --> 00:44:28,925
Oh, non.
On ne va pas au site de lancement.
808
00:44:28,926 --> 00:44:32,929
On a trouvé le moyen de contourner
les sas de sécurité menant à la fusée,
809
00:44:32,930 --> 00:44:35,014
et tout est lĂ , sur le poignet de M. Moon.
810
00:44:35,015 --> 00:44:38,434
La montre contrÎle tout, de l'entrée,
811
00:44:38,435 --> 00:44:39,770
au centre de mission,
812
00:44:40,646 --> 00:44:41,689
jusqu'Ă la mise Ă feu.
813
00:44:44,191 --> 00:44:47,277
Qui vole la montre, vole la fusée.
814
00:44:47,278 --> 00:44:49,612
Seul hic? Il ne la retire jamais.
815
00:44:49,613 --> 00:44:52,365
Heureusement, on a un pickpocket
de réputation mondiale.
816
00:44:52,366 --> 00:44:54,075
Et on pense qu'il y a un créneau.
817
00:44:54,076 --> 00:44:57,912
"Jeremiah Moon vous invite Ă son mariage
exclusif, Ă la pointe de la technologie."
818
00:44:57,913 --> 00:45:00,164
Sérieusement?
On va s'incruster au mariage?
819
00:45:00,165 --> 00:45:01,709
J'adore les mariages!
820
00:45:02,585 --> 00:45:03,918
Je veux dire, en fait...
821
00:45:03,919 --> 00:45:05,587
Je veux dire, j'aime ça.
822
00:45:05,588 --> 00:45:07,130
Ăa va. Ăa m'est Ă©gal.
823
00:45:07,131 --> 00:45:09,466
Qu'importe. On s'en fiche.
824
00:45:10,551 --> 00:45:11,844
Voici le plan.
825
00:45:14,430 --> 00:45:18,224
C'est un événement trÚs exclusif
et la sécurité qui vient avec.
826
00:45:18,225 --> 00:45:20,686
Il faudra donc se montrer créatifs.
827
00:45:21,228 --> 00:45:25,357
Je suis un peu rouillé, mais je promets
de te jouer avec respect.
828
00:45:25,983 --> 00:45:28,109
Mamma Mia, oĂč sont mes fleurs?
829
00:45:28,110 --> 00:45:33,072
Prego! Cappuccino! Extra
grande!
Tutti frutti. Limoncello.
830
00:45:33,073 --> 00:45:36,243
Oh, le voile? Une antiquité.
Une princesse l'a porté.
831
00:45:38,162 --> 00:45:40,496
Youhou! Jeremiah!
832
00:45:40,497 --> 00:45:42,957
Moon porte
des lunettes à réalité augmentée
833
00:45:42,958 --> 00:45:44,919
identifiants les gens intéressants
834
00:45:45,461 --> 00:45:47,212
et ceux qui ne le sont pas.
835
00:45:47,213 --> 00:45:48,755
Mais je suis sa tante!
836
00:45:48,756 --> 00:45:53,426
Les intéressants disposent de 60 secondes
en tĂȘte Ă tĂȘte avec Moon.
837
00:45:53,427 --> 00:45:54,677
Voilà notre créneau.
838
00:45:54,678 --> 00:45:56,222
Notre seul créneau.
839
00:45:56,764 --> 00:45:59,475
Une fois la cérémonie commencée,
c'est fini.
840
00:46:01,602 --> 00:46:03,770
OK, tout le monde. J'ai du visuel.
841
00:46:03,771 --> 00:46:05,396
Piranha, c'est Ă toi.
842
00:46:05,397 --> 00:46:06,981
HĂ©, Clarence.
843
00:46:06,982 --> 00:46:08,942
Y a un truc qui cloche dans ce coffre.
844
00:46:08,943 --> 00:46:10,027
Qu'est-ce que c'est?
845
00:46:10,778 --> 00:46:11,778
Voyons ça.
846
00:46:11,779 --> 00:46:14,072
C'est lĂ . C'est lĂ . Tout au fond.
847
00:46:14,073 --> 00:46:15,490
Ouais. Non, non. Continue...
848
00:46:15,491 --> 00:46:17,326
Je pense que si tu mets ta tĂȘte lĂ ...
849
00:46:18,536 --> 00:46:19,995
Oh, Clarence.
850
00:46:21,413 --> 00:46:22,623
La voie est libre ici.
851
00:46:23,958 --> 00:46:26,668
Serrure Ă triple ressort en titane.
852
00:46:26,669 --> 00:46:28,963
Tu m'as manqué, chÚre amie.
853
00:46:32,091 --> 00:46:34,384
T'es sûr que ça va aller,
Serpentin d'amour?
854
00:46:34,385 --> 00:46:37,887
Je t'en prie.
Forcer des serrures, c'est comme l'amour.
855
00:46:37,888 --> 00:46:40,557
Il faut commencer en douceur, en jouant,
856
00:46:40,558 --> 00:46:46,229
entrer dans son petit cĆur froid,
jusqu'à ce que toutes ces défenses...
857
00:46:46,230 --> 00:46:48,065
aient cédé.
858
00:46:48,691 --> 00:46:50,317
Ăa donne envie.
859
00:46:52,736 --> 00:46:54,488
On parle toujours de la serrure?
860
00:46:58,659 --> 00:47:00,326
Panne de courant?
861
00:47:00,327 --> 00:47:03,038
Bonjour. Ălectricien extrĂȘmement rapide.
862
00:47:03,539 --> 00:47:05,331
Quelqu'un a appelé un électricien?
863
00:47:05,332 --> 00:47:07,041
Oui, moi, monsieur. Elle est réglo.
864
00:47:07,042 --> 00:47:11,045
Oups. Pas d'inquiétude.
Je répare et je dégage vite fait.
865
00:47:11,046 --> 00:47:13,173
Allez, les filles. Amusez-vous.
866
00:47:15,634 --> 00:47:18,012
Je m'appelle La Toile.
Je serai votre pirate.
867
00:47:20,347 --> 00:47:22,224
M. Loup, Ă vous de jouer.
868
00:47:29,523 --> 00:47:31,274
DĂ©pense pas tout au mĂȘme endroit.
869
00:47:31,275 --> 00:47:32,568
C'est moi qui fais ça.
870
00:47:35,446 --> 00:47:37,947
Bon aprĂšs-midi. Bonjour, madame.
871
00:47:37,948 --> 00:47:40,618
Les yeux en l'air, cowboy.
Votre cible est Ă midi.
872
00:47:41,911 --> 00:47:43,245
C'est notre homme.
873
00:47:46,749 --> 00:47:49,250
Vous faites quoi? Faites la queue.
874
00:47:49,251 --> 00:47:51,169
Buck Wolford ne fait pas la queue.
875
00:47:51,170 --> 00:47:52,921
- Ma fausse identité?
- Ăa vient.
876
00:47:52,922 --> 00:47:54,130
- Deux pare-feu.
-
Super.
877
00:47:54,131 --> 00:47:56,007
- Du calme, Féline, je gÚre.
-
Loup!
878
00:47:56,008 --> 00:47:58,551
- HĂ©, excusez-moi, M. Moon. Monsieur.
- HĂ©.
879
00:47:58,552 --> 00:48:00,470
- Allez. Allez. Allez.
-
Loup.
880
00:48:00,471 --> 00:48:01,597
Ăa y est, c'est bon!
881
00:48:02,556 --> 00:48:04,474
PĂTROLE + ĂNERGIE
VALEUR : 31 MILLIARDS
882
00:48:04,475 --> 00:48:09,020
Attention. Montrons un peu de respect
Ă notre riche et influent ami.
883
00:48:09,021 --> 00:48:10,647
Merci beaucoup.
884
00:48:10,648 --> 00:48:12,566
Tu assures toujours.
885
00:48:14,360 --> 00:48:15,944
C'est l'heure.
886
00:48:15,945 --> 00:48:17,237
Ăchange la montre.
887
00:48:17,238 --> 00:48:19,614
Enfin quelqu'un de civilisé.
888
00:48:19,615 --> 00:48:21,784
Je suis Buck Wolford.
Gros méchant pétrole.
889
00:48:22,326 --> 00:48:23,409
Vous me connaissez.
890
00:48:23,410 --> 00:48:24,536
Je suis si...
891
00:48:24,537 --> 00:48:25,870
Besoin d'un coup de main?
892
00:48:25,871 --> 00:48:28,081
Tu n'en avais pas, la derniĂšre fois.
893
00:48:28,082 --> 00:48:29,833
Ăa ne t'a jamais dĂ©rangĂ©e.
894
00:48:31,835 --> 00:48:33,044
- Oups.
- Oh, bon sang.
895
00:48:33,045 --> 00:48:35,880
Ă moins que je me trompe,
les fusées ont besoin de pétrole.
896
00:48:35,881 --> 00:48:38,842
Un partenariat stratégique,
ça vous dirait, M. Moon?
897
00:48:38,843 --> 00:48:41,010
Vous venez me proposer une affaire
898
00:48:41,011 --> 00:48:42,972
juste avant mon mariage?
899
00:48:43,639 --> 00:48:46,141
Vous ĂȘtes un vrai, M. Wolford.
900
00:48:47,351 --> 00:48:49,687
Vous savez pas Ă quel point.
901
00:48:55,317 --> 00:48:58,362
Qui vous a permis d'établir
un contact visuel?
902
00:49:03,659 --> 00:49:04,618
Oh, non, non, non.
903
00:49:05,327 --> 00:49:06,411
M. Wolford?
904
00:49:06,412 --> 00:49:07,370
Prends la montre!
905
00:49:07,371 --> 00:49:08,788
Moon!
906
00:49:08,789 --> 00:49:11,374
HĂ©, mon vieux Soli-filou!
T'as l'air super chauve.
907
00:49:11,375 --> 00:49:13,043
Et toi, t'as l'air petit.
908
00:49:13,627 --> 00:49:14,628
Loup.
909
00:49:17,214 --> 00:49:18,798
On s'est déjà rencontrés?
910
00:49:18,799 --> 00:49:21,176
Non, non. Juste un visage parmi d'autres.
911
00:49:21,177 --> 00:49:23,136
- En tout cas, M. Moon...
- Ouais, non.
912
00:49:23,137 --> 00:49:24,929
Dans une classe de poterie Ă Sydney?
913
00:49:24,930 --> 00:49:25,930
C'est l'heure.
914
00:49:25,931 --> 00:49:28,099
- Oui. Rideau!
- Une minute.
915
00:49:28,100 --> 00:49:30,477
Excusez-moi, Monsieur... Je peux...
916
00:49:30,978 --> 00:49:33,855
Non,
habibi, je n'oublie jamais un visage.
917
00:49:33,856 --> 00:49:35,815
Plongeon à poil. C'était ça?
918
00:49:35,816 --> 00:49:39,611
Bonjour.
Je peux vous l'emprunter un moment?
919
00:49:39,612 --> 00:49:41,447
- Non. D'accord.
- Merci bien.
920
00:49:42,573 --> 00:49:44,532
Vous avez fait foirer le coup!
921
00:49:44,533 --> 00:49:47,369
Ce gars. Je le connaissais,
et il allait me reconnaĂźtre.
922
00:49:50,372 --> 00:49:51,456
On a un petit problĂšme.
923
00:49:51,457 --> 00:49:55,419
Quelqu'un doit dire Ă Marco
qu'un requin l'a dévoré.
924
00:49:56,212 --> 00:49:58,213
Ătes-vous en train de saboter le truc?
925
00:49:58,214 --> 00:49:59,715
Qui est prĂȘt Ă se marier?
926
00:50:03,344 --> 00:50:04,177
Requin!
927
00:50:04,178 --> 00:50:06,554
Je suis un paniqueur. C'est trop.
T'es content?
928
00:50:06,555 --> 00:50:08,557
Je l'aime bien, celui-lĂ .
929
00:50:09,308 --> 00:50:11,267
Toute cette affaire est une catastrophe!
930
00:50:11,268 --> 00:50:13,102
Vous avez perdu votre touche.
931
00:50:13,103 --> 00:50:15,063
Maintenant, la gouverneure va payer pour.
932
00:50:15,064 --> 00:50:17,232
Hé, hé, restons calmes, OK?
933
00:50:17,233 --> 00:50:18,316
On aura la montre.
934
00:50:18,317 --> 00:50:20,736
Ah, ouais? Comment?
935
00:50:32,581 --> 00:50:35,084
C'est comme un vrai conte de fées.
936
00:50:44,051 --> 00:50:46,679
Chérie, tu es si belle dans cette robe.
937
00:50:49,515 --> 00:50:50,723
RECHERCHE
938
00:50:50,724 --> 00:50:52,518
{\an8}VOTRE RECHERCHE
EST INFRUCTUEUSE
939
00:50:53,561 --> 00:50:55,478
GROS MĂCHANT PĂTROLE
940
00:50:55,479 --> 00:50:56,688
GRAND MĂCHANT LOUP?
941
00:50:56,689 --> 00:50:57,815
"Grand méchant loup"?
942
00:51:02,236 --> 00:51:03,696
Requin, Ă toi.
943
00:51:13,330 --> 00:51:14,622
Bienvenue!
944
00:51:14,623 --> 00:51:21,505
Bienvenue à cette époustriffante,
majesculaire, incroyordinaire occasion.
945
00:51:25,843 --> 00:51:28,261
Il pourrait pas ĂȘtre un peu plus subtil?
946
00:51:28,262 --> 00:51:29,971
Pour Requin, c'est du subtil.
947
00:51:29,972 --> 00:51:31,389
Une bonne main.
948
00:51:31,390 --> 00:51:34,475
Nous sommes ici pour marier cet homme.
949
00:51:34,476 --> 00:51:38,772
Cet homme viril, masculin,
cet alpha-mùle testé à la stérone.
950
00:51:39,565 --> 00:51:43,193
et cette femme totalement normale,
en vertu des liens massacrés...
951
00:51:43,194 --> 00:51:44,194
Quoi?
952
00:51:44,195 --> 00:51:46,363
...du mariage.
953
00:51:48,282 --> 00:51:50,367
Veuillez joindre vos mains.
954
00:51:57,583 --> 00:51:58,417
C'est lui!
955
00:51:59,168 --> 00:52:02,128
Ouais. Joignez vos mains.
956
00:52:02,129 --> 00:52:03,296
Regardez!
957
00:52:03,297 --> 00:52:04,380
Pas besoin de regarder.
958
00:52:04,381 --> 00:52:06,633
- Joignez aveuglément vos mains.
- Allez.
959
00:52:06,634 --> 00:52:08,468
Je m'objecte!
960
00:52:08,469 --> 00:52:09,886
Quoi?
961
00:52:09,887 --> 00:52:11,096
Ma petite chérie!
962
00:52:13,432 --> 00:52:15,475
Soliman, pour qui vous prenez-vous?
963
00:52:15,476 --> 00:52:17,227
Moon! Regardez ce que vous mariez.
964
00:52:17,228 --> 00:52:21,232
Le grand méchant loup en personne!
965
00:52:21,941 --> 00:52:24,651
Voilà la mariée!
966
00:52:24,652 --> 00:52:25,736
Boup!
967
00:52:26,320 --> 00:52:27,445
Comment est-ce possible?
968
00:52:27,446 --> 00:52:30,031
Soli-Filou, c'est une honte!
Sortez-le d'ici!
969
00:52:30,032 --> 00:52:32,826
OĂč m'emmenez-vous?
Il y a des témoins. On l'a tous vu.
970
00:52:34,411 --> 00:52:37,039
- OĂč est l'officiant?
- On s'en fout.
971
00:52:45,464 --> 00:52:49,884
Définitivement le plus gros coup
des cinq Méchants de tous les temps!
972
00:52:49,885 --> 00:52:52,929
Quand le gros type a dit : "Je m'objecte!"
973
00:52:52,930 --> 00:52:55,224
J'ai presque fait pipi dans ma culotte.
974
00:52:57,351 --> 00:52:59,478
Oui. Presque.
975
00:53:00,437 --> 00:53:02,105
Loup, il faut que je vous demande.
976
00:53:02,106 --> 00:53:03,941
Comment saviez-vous que ça marcherait?
977
00:53:04,483 --> 00:53:07,361
Féline, toute escroquerie
comporte trois parties.
978
00:53:10,531 --> 00:53:11,990
La premiÚre, lancer l'hameçon.
979
00:53:11,991 --> 00:53:13,075
GRAND MĂCHANT LOUP?
980
00:53:22,126 --> 00:53:23,793
Puis vient le revirement.
981
00:53:23,794 --> 00:53:25,545
Y a quelque chose qui cloche.
982
00:53:25,546 --> 00:53:26,880
Quelqu'un devrait s'objecter.
983
00:53:26,881 --> 00:53:27,964
Je m'objecte!
984
00:53:27,965 --> 00:53:30,092
-
Mais rien ne marche sans dénouement.
- Quoi?
985
00:53:30,759 --> 00:53:32,552
Car c'est une chose de voler la montre...
986
00:53:32,553 --> 00:53:33,888
Pour qui vous prenez-vous?
987
00:53:35,181 --> 00:53:36,473
Tenez bon,
bellissima.
988
00:53:38,767 --> 00:53:40,769
...
c'en est une autre de s'en tirer.
989
00:53:41,896 --> 00:53:44,231
...le grand méchant loup!
990
00:53:44,773 --> 00:53:47,233
L'art de détourner l'attention.
991
00:53:47,234 --> 00:53:49,652
Ce n'est pas l'action,
mais la distraction.
992
00:53:49,653 --> 00:53:51,696
- Compris.
- Oui, madame.
993
00:53:51,697 --> 00:53:52,781
HĂ©!
994
00:53:53,282 --> 00:53:55,201
C'est bon, j'ai vu votre potentiel.
995
00:53:56,827 --> 00:53:58,579
J'adore les mariages!
996
00:54:07,213 --> 00:54:08,755
Non.
997
00:54:08,756 --> 00:54:10,257
Pas lĂ .
998
00:54:11,008 --> 00:54:13,259
Non. Peut-ĂȘtre...
999
00:54:13,260 --> 00:54:15,595
- Tant d'options.
- Oh, mon Dieu.
1000
00:54:15,596 --> 00:54:17,639
On peut avancer?
1001
00:54:17,640 --> 00:54:18,723
Patience, Diane.
1002
00:54:18,724 --> 00:54:21,684
C'est un jeu de stratégie subtile
et d'endurance psychologique
1003
00:54:21,685 --> 00:54:25,105
qui ne peut ĂȘtre maitrisĂ©
que par les esprits les plus sophistiqués.
1004
00:54:25,940 --> 00:54:28,233
"Ăge : six ans et plus."
1005
00:54:28,234 --> 00:54:31,903
Par ailleurs, ce n'est pas tous les jours
que la gouverneure vient
1006
00:54:31,904 --> 00:54:34,031
discuter de ferromagnétisme quantique.
1007
00:54:35,658 --> 00:54:36,533
Quant...
1008
00:54:36,534 --> 00:54:40,162
Attendez, vous me dites
que le MacGuffinite est magnétique?
1009
00:54:41,372 --> 00:54:42,997
Pas qu'un aimant.
1010
00:54:42,998 --> 00:54:46,376
Le MacGuffinite est l'inverse atomique
de l'or.
1011
00:54:46,377 --> 00:54:48,211
ExposĂ©s Ă une tension extrĂȘme...
1012
00:54:48,212 --> 00:54:52,131
Les électrons de l'or se découplent
et s'attirent avec une force incroyable.
1013
00:54:52,132 --> 00:54:53,551
C'est un aimant Ă or.
1014
00:54:54,176 --> 00:54:55,553
Elle commence Ă comprendre.
1015
00:54:56,178 --> 00:54:58,222
TrĂšs bien!
1016
00:54:58,764 --> 00:55:02,934
Pourquoi voler une banque
alors qu'on peut faire venir l'or Ă nous?
1017
00:55:02,935 --> 00:55:05,855
Un crime sans la fatigue.
1018
00:55:06,772 --> 00:55:08,148
Merci, professeur.
1019
00:55:08,899 --> 00:55:10,776
Partez pas. On n'a pas fini notre...
1020
00:55:11,819 --> 00:55:14,237
Quoi? Non! Mais comment?
1021
00:55:14,238 --> 00:55:16,239
C'est littéralement du tic-tac-toe.
1022
00:55:16,240 --> 00:55:17,700
Vous m'envoyez votre annuaire?
1023
00:55:19,493 --> 00:55:21,160
Vous savez, c'est drĂŽle.
1024
00:55:21,161 --> 00:55:24,122
Vous ĂȘtes la deuxiĂšme personne
Ă venir jusqu'ici
1025
00:55:24,123 --> 00:55:25,666
pour me parler du MacGuffinite.
1026
00:55:28,961 --> 00:55:30,170
Quelles probabilités?
1027
00:55:31,005 --> 00:55:32,339
Vous avez eu un visiteur?
1028
00:55:33,132 --> 00:55:37,343
Je n'ai pas compris son nom,
mais on dirait qu'on a une amie en commun.
1029
00:55:37,344 --> 00:55:38,554
Ou devrais-je dire...
1030
00:55:39,471 --> 00:55:40,514
cinq?
1031
00:55:50,024 --> 00:55:51,399
Madame la gouverneure.
1032
00:55:51,400 --> 00:55:53,736
Il me faut les vidéos du dernier visiteur
de Marmelade.
1033
00:56:03,204 --> 00:56:04,996
RECHERCHE...
1034
00:56:04,997 --> 00:56:06,165
ANALYSE...
1035
00:56:09,376 --> 00:56:12,045
CIBLE TROUVĂE :
BASE AĂROSPATIALE MOONX
1036
00:56:12,046 --> 00:56:13,214
Trouvé.
1037
00:56:27,019 --> 00:56:28,686
- Mais puis-je conduire?
- Non.
1038
00:56:28,687 --> 00:56:31,106
C'était le meilleur jour de ma vie!
1039
00:56:32,274 --> 00:56:34,235
Pourquoi devez-vous partir pour toujours?
1040
00:56:34,777 --> 00:56:36,528
Souris, ma truie d'amour.
1041
00:56:36,529 --> 00:56:37,612
Ma truie d'amour?
1042
00:56:37,613 --> 00:56:40,365
J'ai toujours voulu un surnom.
1043
00:56:40,366 --> 00:56:41,534
Super.
1044
00:56:42,868 --> 00:56:43,952
Hé, écoute,
1045
00:56:43,953 --> 00:56:46,788
pas de ressentiment sur cette histoire
de prétendue relation
1046
00:56:46,789 --> 00:56:48,707
pour te piéger toi et tes amis, OK?
1047
00:56:49,625 --> 00:56:51,209
Allons donc. Bien sûr que non.
1048
00:56:51,210 --> 00:56:54,837
En fait, pour ĂȘtre honnĂȘte,
je ne t'ai jamais vraiment appréciée.
1049
00:56:54,838 --> 00:56:56,381
Ătrange.
1050
00:56:56,382 --> 00:56:59,676
Parce que t'avais l'air de m'apprécier.
1051
00:56:59,677 --> 00:57:01,053
Eh bien, c'est...
1052
00:57:02,137 --> 00:57:03,346
- Ouais?
- C'est...
1053
00:57:03,347 --> 00:57:05,890
Tu sais,
je ne voulais pas te blesser, donc...
1054
00:57:05,891 --> 00:57:07,642
Oui, désolé, si t'es déçue.
1055
00:57:07,643 --> 00:57:09,227
Non, non, non, non. Pas moi.
1056
00:57:09,228 --> 00:57:13,022
J'aurais été déçue seulement
si je t'avais apprécié,
1057
00:57:13,023 --> 00:57:16,943
ce qui, tel qu'il l'a été établi,
n'est pas le cas, OK?
1058
00:57:16,944 --> 00:57:18,152
Bien sûr.
1059
00:57:18,153 --> 00:57:23,367
Sinon, cette soirée de guimauve grillée
aurait été d'un romantisme torride.
1060
00:57:25,327 --> 00:57:28,121
Oui. Bien sûr que je l'ai fait.
1061
00:57:28,122 --> 00:57:29,206
Oh, vraiment?
1062
00:57:29,707 --> 00:57:32,667
Donc, personnifier la mariée,
c'était votre idée?
1063
00:57:32,668 --> 00:57:34,669
- Absolument.
- Ouais. OK.
1064
00:57:34,670 --> 00:57:35,962
Je vous ai engagés.
1065
00:57:35,963 --> 00:57:38,423
Donc, vos idées sont mes idées.
1066
00:57:38,424 --> 00:57:39,507
La classe.
1067
00:57:39,508 --> 00:57:41,176
Qu'en est-il du MacGuffinite?
1068
00:57:41,177 --> 00:57:43,262
Juste un petit projet scientifique.
1069
00:57:43,804 --> 00:57:45,973
Donc vous nous avez piégés
pour la science?
1070
00:57:46,891 --> 00:57:49,142
Allons, il fallait que je vous piĂšge.
1071
00:57:49,143 --> 00:57:51,854
C'était la seule façon
de vous faire sortir de votre retraite.
1072
00:57:53,522 --> 00:57:56,025
De toute façon, vous avez eu
ce que vous vouliez, donc...
1073
00:57:59,403 --> 00:58:02,156
Bien sûr. Vous voulez la vidéo.
1074
00:58:04,658 --> 00:58:05,784
La voilĂ .
1075
00:58:07,203 --> 00:58:08,494
Oh, en passant.
1076
00:58:08,495 --> 00:58:11,165
Je vous ai déjà parlé de mon premier coup?
1077
00:58:12,041 --> 00:58:13,041
Non.
1078
00:58:13,042 --> 00:58:15,252
Une banque? Une joaillerie? Quoi?
1079
00:58:16,378 --> 00:58:17,546
Sucette.
1080
00:58:18,130 --> 00:58:23,051
à l'école, on avait une maßtresse
qui donnait des sucettes aux bons élÚves.
1081
00:58:23,052 --> 00:58:26,095
Et peut-ĂȘtre Ă cause de mes griffes
ou de mes dents,
1082
00:58:26,096 --> 00:58:29,265
elle ne m'a jamais regardée.
1083
00:58:29,266 --> 00:58:30,559
Ăa me blessait.
1084
00:58:31,143 --> 00:58:34,103
Donc un jour,
quand la vieille chipie ne regardait pas,
1085
00:58:34,104 --> 00:58:37,816
j'ai fouillé dans le tiroir
et volé tout le sac.
1086
00:58:38,734 --> 00:58:41,986
AprÚs ça,
quand les enfants voulaient des sucettes,
1087
00:58:41,987 --> 00:58:43,739
ils venaient me voir.
1088
00:58:44,323 --> 00:58:46,366
C'était incroyable, mec.
1089
00:58:46,367 --> 00:58:50,162
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
je me sentais puissante.
1090
00:58:51,330 --> 00:58:53,957
J'ai dĂ» faire
une centaine de coups depuis.
1091
00:58:53,958 --> 00:58:58,003
Et plus tu voles, plus on te respecte.
1092
00:59:00,589 --> 00:59:02,716
Pourquoi vous abandonneriez ça?
1093
00:59:05,177 --> 00:59:09,848
Vous pensez qu'en étant gentil
et en respectant leurs rĂšgles,
1094
00:59:09,849 --> 00:59:13,727
ils vous verront
tel que vous ĂȘtes vraiment.
1095
00:59:14,436 --> 00:59:16,730
Mais laissez-moi vous dire que non.
1096
00:59:17,898 --> 00:59:20,442
Et si votre mauvaise vie
était votre meilleure vie?
1097
00:59:21,360 --> 00:59:23,153
Mon avis :
1098
00:59:24,738 --> 00:59:28,993
arrĂȘtez d'espĂ©rer
et profitez de la sucette.
1099
00:59:49,013 --> 00:59:50,597
- Vous l'avez eue?
- On l'a eue.
1100
00:59:50,598 --> 00:59:53,433
Allez, il fallait que je vous piĂšge.
1101
00:59:53,434 --> 00:59:56,311
-
C'était la seule façon de vous faire...
- Aveux complets.
1102
00:59:56,312 --> 00:59:58,271
Incroyable qu'elle ait pas vu la caméra.
1103
00:59:58,272 --> 01:00:01,191
On n'a plus qu'à apporter ça à la cheffe
et se faire innocenter.
1104
01:00:01,192 --> 01:00:02,275
- Super.
- On l'a fait.
1105
01:00:02,276 --> 01:00:03,234
- On l'a fait.
- Oh, oui.
1106
01:00:03,235 --> 01:00:05,112
Ăa vaut une danse!
1107
01:00:07,281 --> 01:00:08,741
HĂ©, l'ami.
1108
01:00:09,450 --> 01:00:10,534
Ăa va?
1109
01:00:14,538 --> 01:00:18,334
Ce n'est rien. J'imagine juste
mes prochains entretiens d'embauche.
1110
01:00:19,293 --> 01:00:20,877
Ti-Loup, c'est ça le plan.
1111
01:00:20,878 --> 01:00:23,339
Ouais. Non, je sais. Je dis juste...
1112
01:00:25,007 --> 01:00:26,007
Qu'est-ce que je dis?
1113
01:00:26,008 --> 01:00:28,051
Je me demande si on s'est pas trompés
1114
01:00:28,052 --> 01:00:29,428
en empruntant le droit chemin.
1115
01:00:30,763 --> 01:00:31,889
Voyez ce que je veux dire?
1116
01:00:32,723 --> 01:00:35,850
Ouais, mais cette fois,
ce sera différent.
1117
01:00:35,851 --> 01:00:38,311
"Capturé le Bandit FantÎme."
1118
01:00:38,312 --> 01:00:39,854
Ăa va ĂȘtre super sur ton CV.
1119
01:00:39,855 --> 01:00:41,857
On va ĂȘtre des hĂ©ros! La rue Piranha.
1120
01:00:42,900 --> 01:00:44,735
Ouais, non, ouais. Totalement.
1121
01:00:45,861 --> 01:00:47,570
De quoi je parle? T'as raison.
1122
01:00:47,571 --> 01:00:50,114
Allons trouver la cheffe. Allez.
1123
01:00:50,115 --> 01:00:51,659
Ăa, c'est mon Loup.
1124
01:00:54,995 --> 01:00:55,996
Ho-ho.
1125
01:00:56,997 --> 01:01:00,291
Vous croyiez vraiment
que ça allait ĂȘtre aussi facile?
1126
01:01:00,292 --> 01:01:01,377
Franchement.
1127
01:01:02,253 --> 01:01:03,254
- HĂ©!
- Attention.
1128
01:01:03,587 --> 01:01:05,588
Vilain, vilain.
1129
01:01:05,589 --> 01:01:07,383
Est-ce que ce sont... de l'or?
1130
01:01:07,883 --> 01:01:10,553
Féline. On peut parler de ça une seconde?
1131
01:01:11,136 --> 01:01:12,137
Non.
1132
01:01:14,849 --> 01:01:16,975
C'est du MacGuffinite?
1133
01:01:16,976 --> 01:01:18,143
Qu'est-ce qui se passe?
1134
01:01:18,811 --> 01:01:20,354
Et si je vous montrais?
1135
01:01:25,276 --> 01:01:26,360
Ăa brille!
1136
01:01:28,195 --> 01:01:30,030
Hé, hé, hé, hé!
1137
01:01:36,036 --> 01:01:37,245
Un aimant Ă or?
1138
01:01:37,246 --> 01:01:39,372
Absolument complĂštement.
1139
01:01:39,373 --> 01:01:41,499
Et ça, c'est juste un prototype.
1140
01:01:41,500 --> 01:01:44,043
Attendez de voir ce qu'il peut faire
en apesanteur.
1141
01:01:44,044 --> 01:01:46,004
Vous le lancez dans l'espace?
1142
01:01:46,005 --> 01:01:46,921
Ăvidemment.
1143
01:01:46,922 --> 01:01:49,966
à quoi elle sert, la fusée?
C'est pas pour une expo.
1144
01:01:49,967 --> 01:01:53,595
Vous pouvez pas vous attendre
Ă ce qu'on vole tout l'or d'ici-bas.
1145
01:01:53,596 --> 01:01:56,639
Le plus gros cambriolage de l'histoire!
1146
01:01:56,640 --> 01:01:58,266
GrĂące Ă nous.
1147
01:01:58,267 --> 01:01:59,852
Tout l'or du monde?
1148
01:02:00,895 --> 01:02:02,770
Et la cerise sur le gĂąteau.
1149
01:02:02,771 --> 01:02:04,105
Qu'est-ce que vous faites?
1150
01:02:04,106 --> 01:02:06,482
La vidéo. Vous n'avez pas à ruiner Diane.
1151
01:02:06,483 --> 01:02:08,484
Parlons... Allez. Parlons-en.
1152
01:02:08,485 --> 01:02:12,280
Le truc, c'est que
j'ai promis Ă ce rongeur que je le ferais.
1153
01:02:12,281 --> 01:02:14,574
C'est une sorte de compromis.
1154
01:02:14,575 --> 01:02:15,825
Marmelade!
1155
01:02:15,826 --> 01:02:18,786
Je sais. Quel nul, celui-lĂ .
1156
01:02:18,787 --> 01:02:21,290
Mais un brillant esprit scientifique.
1157
01:02:21,916 --> 01:02:23,208
Je vais vous dire un truc.
1158
01:02:23,209 --> 01:02:26,795
Parce qu'on est amis,
je vais vous donner le choix.
1159
01:02:30,591 --> 01:02:31,466
TĂLĂVERSEMENT
1160
01:02:31,467 --> 01:02:33,010
Non, non, non! ArrĂȘtez!
1161
01:02:33,511 --> 01:02:35,429
On peut l'arrĂȘter avec ça.
1162
01:02:39,350 --> 01:02:40,351
Non, mais...
1163
01:02:43,521 --> 01:02:46,064
Le téléversement est jumelé à l'aimant.
1164
01:02:46,065 --> 01:02:49,652
DÚs que vous l'éteignez,
la vidéo devient virale.
1165
01:02:50,486 --> 01:02:52,987
Ou vous le laissez fonctionner
et protégez Diane,
1166
01:02:52,988 --> 01:02:56,408
mais vous continuez tous Ă vous balancer
jusqu'à l'arrivée de la police.
1167
01:02:57,034 --> 01:02:58,911
Quel dilemme!
1168
01:03:00,788 --> 01:03:02,163
La police?
1169
01:03:02,164 --> 01:03:03,790
AllĂŽ. La commissaire Ă l'appareil.
1170
01:03:03,791 --> 01:03:06,167
Oui, madame. J'ai un bon tuyau.
1171
01:03:06,168 --> 01:03:10,338
Les Méchants sont cachés dans un hangar,
Ă 2 kilomĂštres au nord du site de MoonX.
1172
01:03:10,339 --> 01:03:12,007
Quoi? Attendez. Qui est...
1173
01:03:12,883 --> 01:03:15,094
Désolée, poupée. C'est rien de personnel.
1174
01:03:16,053 --> 01:03:18,179
Tu es tellement sexy en ce moment.
1175
01:03:18,180 --> 01:03:19,889
- Serpent!
- Oui?
1176
01:03:19,890 --> 01:03:20,807
ArrĂȘte ça.
1177
01:03:20,808 --> 01:03:23,519
T'es vraiment un reptile tordu.
1178
01:03:24,061 --> 01:03:26,479
J'aimerais rester pour savoir
comment ça va se terminer,
1179
01:03:26,480 --> 01:03:28,940
mais on a une fusée à voler.
1180
01:03:28,941 --> 01:03:30,025
Ciao!
1181
01:03:30,651 --> 01:03:33,529
Féline! Féline, attendez.
Une seconde, s'il vous plaĂźt.
1182
01:03:37,992 --> 01:03:38,825
Vous voyez?
1183
01:03:38,826 --> 01:03:40,703
C'est pour ça que j'haïs les chats.
1184
01:03:42,580 --> 01:03:44,414
Comment on est censé choisir?
1185
01:03:44,415 --> 01:03:46,374
On choisit pas.
Je renonce pas si facilement.
1186
01:03:46,375 --> 01:03:47,292
- Piranha.
- Oui?
1187
01:03:47,293 --> 01:03:49,502
Tu dois éjecter la clé USB.
Suis mon mouvement.
1188
01:03:49,503 --> 01:03:50,587
Compris,
papito.
1189
01:03:50,588 --> 01:03:52,631
Un, deux...
1190
01:03:54,383 --> 01:03:55,217
trois!
1191
01:04:01,515 --> 01:04:02,807
Je l'ai!
1192
01:04:02,808 --> 01:04:04,434
Et ça va plus vite!
1193
01:04:04,435 --> 01:04:05,728
- Pas bon!
- On se reprend!
1194
01:04:09,690 --> 01:04:11,150
PAUSE 71 %
1195
01:04:18,115 --> 01:04:19,574
MOONX
LAISSEZ-PASSER VISITEUR
1196
01:04:19,575 --> 01:04:20,492
NUMĂRISATION
1197
01:04:21,577 --> 01:04:22,661
NUMĂRISATION
FEU VERT
1198
01:04:30,753 --> 01:04:33,713
La Toile, tu as assez d'énergie
dans tes pattes pour pirater?
1199
01:04:33,714 --> 01:04:35,924
J'ai juste besoin de trois pattes.
1200
01:04:35,925 --> 01:04:37,592
C'est bon, allons-y!
1201
01:04:37,593 --> 01:04:38,511
TĂLĂVERSEMENT 77 %
1202
01:04:42,890 --> 01:04:43,723
MOT DE PASSE
ERREUR
1203
01:04:43,724 --> 01:04:45,433
Loup! Loup! Je peux pas entrer!
1204
01:04:45,434 --> 01:04:46,977
Marche arriĂšre! Marche arriĂšre!
1205
01:04:59,782 --> 01:05:02,243
{\an8}ZONE RĂGLEMENTĂE
UNITĂS DE MOBILITĂ EXTRAVĂHICULAIRE
1206
01:05:11,835 --> 01:05:13,295
PAUSE 96 %
1207
01:05:13,963 --> 01:05:15,713
C'est bon, réfléchis, réfléchis.
1208
01:05:15,714 --> 01:05:16,839
Tu vas y arriver.
1209
01:05:16,840 --> 01:05:18,384
On fait quoi? On fait quoi?
1210
01:05:19,760 --> 01:05:21,261
- La forge!
- La quoi?
1211
01:05:21,262 --> 01:05:23,721
On va tout balancer dans le feu.
1212
01:05:23,722 --> 01:05:25,056
C'est notre derniĂšre chance.
1213
01:05:25,057 --> 01:05:26,308
Compris, l'ami.
1214
01:05:27,059 --> 01:05:31,438
Et... c'est... parti!
1215
01:05:36,360 --> 01:05:40,072
TĂLĂVERSEMENT 98 %
1216
01:05:51,876 --> 01:05:53,001
TĂLĂVERSEMENT COMPLĂTĂ
1217
01:05:53,002 --> 01:05:55,379
LA VIE SECRĂTE DE LA GOUVERNEURE FOXINGTON
RĂVĂLĂE!
1218
01:06:11,478 --> 01:06:13,647
ASCENSEUR 40B
NIVEAU 0
1219
01:06:28,078 --> 01:06:30,164
Tiens, tiens, tiens.
1220
01:06:31,165 --> 01:06:34,335
Tu fais moins le fier
sans ton camion Ă hot-dog, hein, Loup?
1221
01:06:43,052 --> 01:06:43,886
Wow!
1222
01:06:45,304 --> 01:06:46,805
Ăa devient vrai.
1223
01:06:48,390 --> 01:06:50,309
Bonjour, mesdames.
1224
01:06:50,851 --> 01:06:52,435
Madame la gouverneure.
1225
01:06:52,436 --> 01:06:55,147
Oh, oui. Foxenstein, c'est ça?
1226
01:06:55,856 --> 01:06:56,941
C'est à peu prÚs ça.
1227
01:06:59,109 --> 01:07:01,027
Que faites-vous ici?
1228
01:07:01,028 --> 01:07:04,364
Vous savez, j'aime bien m'impliquer.
1229
01:07:04,365 --> 01:07:07,784
Surtout quand quelqu'un essaie
de piéger mes amis.
1230
01:07:07,785 --> 01:07:09,035
Je sais tout.
1231
01:07:09,036 --> 01:07:11,163
Le MacGuffinite. L'aimant.
1232
01:07:12,039 --> 01:07:13,331
Vous avez parlé à Marmelade.
1233
01:07:13,332 --> 01:07:15,751
En fait, c'est lui qui a parlé.
1234
01:07:16,252 --> 01:07:17,962
Moi, je suis plus une fille d'action.
1235
01:07:20,673 --> 01:07:23,050
Poussez-vous avant que la colĂšre frappe.
1236
01:07:53,914 --> 01:07:55,583
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
1237
01:07:56,083 --> 01:07:57,501
Par ordre de la gouverneure.
1238
01:07:59,128 --> 01:08:00,212
Fougueuse!
1239
01:08:01,338 --> 01:08:02,923
Vous le savez ou pas?
1240
01:08:03,591 --> 01:08:05,216
Vous n'ĂȘtes plus gouverneure.
1241
01:08:05,217 --> 01:08:06,968
Vérifiez votre téléphone.
1242
01:08:06,969 --> 01:08:08,469
Patte Ăcarlate.
1243
01:08:08,470 --> 01:08:10,347
Ăcarlate... Quoi?
1244
01:08:11,223 --> 01:08:12,182
J'AI LE CĆUR BRISĂ
1245
01:08:12,183 --> 01:08:13,099
MĂFIEZ-VOUS DU RENARD
1246
01:08:13,100 --> 01:08:14,517
BOUUUU!
WOW MENTEUSE!!!!
1247
01:08:14,518 --> 01:08:15,978
Non, non, non. Mais...
1248
01:08:16,520 --> 01:08:17,395
PAS L'AMI DU PEUPLE
1249
01:08:17,396 --> 01:08:18,855
PATTE ĂCARLATE
C'EST FOU!!
1250
01:08:18,856 --> 01:08:19,772
JE ME SENS TRAHI
1251
01:08:19,773 --> 01:08:21,649
ON DOIT PARLER
1252
01:08:21,650 --> 01:08:22,943
Comment... Comment?
1253
01:08:30,910 --> 01:08:32,369
On ne s'attend jamais au dard.
1254
01:08:33,871 --> 01:08:34,996
On y va?
1255
01:08:37,499 --> 01:08:38,500
Féline!
1256
01:08:40,794 --> 01:08:41,795
Féline.
1257
01:08:56,809 --> 01:08:58,227
{\an8}
Une vidéo virale a révélé
1258
01:08:58,228 --> 01:09:01,147
{\an8}
que la voleuse notoire
connue sous le nom de Patte Ăcarlate
1259
01:09:01,148 --> 01:09:04,817
{\an8}
n'était autre
que la gouverneure Diane Foxington.
1260
01:09:04,818 --> 01:09:07,236
{\an8}
Tandis que la police recherche
la politicienne voyou,
1261
01:09:07,237 --> 01:09:10,156
{\an8}
ils n'ont pas perdu de temps
pour ordonner la libération
1262
01:09:10,157 --> 01:09:11,950
{\an8}
de l'adorable professeur Marmelade.
1263
01:09:11,951 --> 01:09:13,159
{\an8}COCHON D'INDE INNOCENTĂ
1264
01:09:13,160 --> 01:09:15,245
{\an8}
Contrairement aux Méchants,
1265
01:09:15,246 --> 01:09:18,705
{\an8}
dont la prétendue "transformation"
n'a trompé personne.
1266
01:09:18,706 --> 01:09:19,790
{\an8}MĂCHANTS ENCORE ARRĂTĂS
1267
01:09:19,791 --> 01:09:22,377
Cheffe, on a été piégés
par une bande de super criminels.
1268
01:09:22,378 --> 01:09:24,087
Ils ont changé le MacGuffinite en aimant.
1269
01:09:24,088 --> 01:09:25,004
En rang!
1270
01:09:25,005 --> 01:09:27,507
Et ils volent cette fusée
pour l'emmener dans l'espace.
1271
01:09:27,508 --> 01:09:29,634
Ouais, ils disent tous ça.
1272
01:09:29,635 --> 01:09:31,553
Cheffe, je sais que ça a l'air nul,
1273
01:09:31,554 --> 01:09:35,348
mais si on avait fait ça, pourquoi
on vous aiderait à résoudre l'affaire?
1274
01:09:35,349 --> 01:09:37,433
Pourquoi on vous parlerait du
MacGuffinite?
1275
01:09:37,434 --> 01:09:38,518
Et oĂč est le butin?
1276
01:09:38,519 --> 01:09:39,853
Ăa ne tient pas debout.
1277
01:09:40,353 --> 01:09:41,896
Ăcoutez, on n'a pas de preuve.
1278
01:09:41,897 --> 01:09:46,025
Mais je sais que quelque part,
dans votre grand cĆur battant,
1279
01:09:46,026 --> 01:09:48,987
vous savez qu'on est innocents.
1280
01:09:49,697 --> 01:09:50,822
Cheffe, je vous en prie.
1281
01:09:53,951 --> 01:09:56,661
Combien de fois dois-je te dire, Loup?
1282
01:09:56,662 --> 01:09:58,581
C'est commissaire.
1283
01:10:09,300 --> 01:10:10,675
PrĂȘtes Ă faire voler l'engin?
1284
01:10:10,676 --> 01:10:13,387
Avec la montre, la fusée vole toute seule.
1285
01:10:19,894 --> 01:10:22,146
Hé, Jenny. Tu vois ça?
1286
01:10:23,272 --> 01:10:25,274
PRISON ULTRA HAUTE SĂCURITĂ MAXIMUM
1287
01:10:51,133 --> 01:10:52,968
Adieu, la rue Piranha.
1288
01:11:12,029 --> 01:11:13,071
Cheffe?
1289
01:11:13,072 --> 01:11:15,615
OK, disons, qu'hypothétiquement,
je te crois...
1290
01:11:15,616 --> 01:11:16,950
Ce qui n'est pas le cas!
1291
01:11:16,951 --> 01:11:18,326
Mais si c'était le cas...
1292
01:11:18,327 --> 01:11:22,288
Si c'était le cas et qu'un super criminel
possédait un aimant à or,
1293
01:11:22,289 --> 01:11:23,540
comment on les arrĂȘterait?
1294
01:11:23,541 --> 01:11:26,001
Vous... Vous nous croyez?
1295
01:11:28,879 --> 01:11:32,007
ON EST DĂSOLĂS!
VOS AMIS, LES BONS GARS
1296
01:11:32,925 --> 01:11:35,094
Non! Non, non, non. Non!
1297
01:11:36,053 --> 01:11:37,429
Je veux lui faire un cĂąlin.
1298
01:11:37,930 --> 01:11:39,264
J'aime la cheffe.
1299
01:11:39,265 --> 01:11:40,557
Cheffe, nouveau shampooing?
1300
01:11:40,558 --> 01:11:41,850
OK, OK.
1301
01:11:41,851 --> 01:11:43,518
ArrĂȘtez de toucher.
1302
01:11:43,519 --> 01:11:44,936
Je vous comprends pas.
1303
01:11:44,937 --> 01:11:48,314
Vous ĂȘtes bons, puis mĂ©chants,
puis à peu prÚs bons, puis trÚs méchants.
1304
01:11:48,315 --> 01:11:49,524
Pas facile Ă suivre!
1305
01:11:49,525 --> 01:11:52,111
Oui, oui. Vous avez raison.
1306
01:11:52,653 --> 01:11:54,696
Je comprends. On est imprévisibles.
1307
01:11:54,697 --> 01:11:57,491
Mais amenez-nous à cette fusée
avant qu'elle décolle.
1308
01:11:58,033 --> 01:11:59,827
Une fusée? De quoi tu parles?
1309
01:12:01,370 --> 01:12:04,039
Initiation du compte Ă rebours.
1310
01:12:04,623 --> 01:12:06,082
Compte à rebours initié.
1311
01:12:06,083 --> 01:12:08,710
Compte à rebours initié?
Qu'est-ce qui se passe?
1312
01:12:08,711 --> 01:12:09,794
Je ne sais pas.
1313
01:12:09,795 --> 01:12:11,462
Ăteins-le, Jenny! Ăteins-le!
1314
01:12:11,463 --> 01:12:12,881
J'essaie, Jim!
1315
01:12:12,882 --> 01:12:15,842
M. Moon. On a un petit problĂšme.
1316
01:12:15,843 --> 01:12:17,803
Le lancement est la semaine prochaine...
1317
01:12:20,639 --> 01:12:24,018
Eh ben, j'en crois pas mes lunettes.
1318
01:12:32,735 --> 01:12:36,946
-
Cinq, quatre, trois...
- Ăvacuez!
1319
01:12:36,947 --> 01:12:39,074
...deux... un.
1320
01:12:56,425 --> 01:12:57,258
{\an8}MOONX, ON A UN PROBLĂME!
1321
01:12:57,259 --> 01:12:58,718
{\an8}
Les revirements se multiplient.
1322
01:12:58,719 --> 01:13:02,264
{\an8}
La fusée MoonX semble avoir décollé
trois jours Ă l'avance...
1323
01:13:03,766 --> 01:13:05,392
{\an8}
Nom d'un loup!
1324
01:13:08,395 --> 01:13:09,396
Ouais.
1325
01:13:12,483 --> 01:13:13,484
Ho-ho.
1326
01:13:14,360 --> 01:13:15,486
Amenez-en!
1327
01:13:33,420 --> 01:13:34,797
Sainte-MĂšre!
1328
01:13:37,716 --> 01:13:39,509
T'es sûr de ça?
1329
01:13:39,510 --> 01:13:41,886
Pas particuliĂšrement, non.
1330
01:13:41,887 --> 01:13:45,432
Souviens-toi, Ă ton retour,
tu es en état d'arrestation.
1331
01:13:46,600 --> 01:13:47,643
Compris...
1332
01:13:48,269 --> 01:13:49,311
Commissaire.
1333
01:13:51,021 --> 01:13:52,565
Attrapez-les, les gars!
1334
01:13:55,776 --> 01:13:57,235
Allez, on y va.
1335
01:13:57,236 --> 01:13:59,029
Il y a une premiĂšre Ă tout, non?
1336
01:14:21,719 --> 01:14:24,889
- Courez, courez, courez. Allez!
- Allez-y! Go! Go! Go!
1337
01:14:31,103 --> 01:14:33,647
- Allez, allez, allez!
- Allez, les gars. Foncez!
1338
01:14:36,358 --> 01:14:37,192
On l'a fait!
1339
01:14:37,193 --> 01:14:38,359
- On l'a fait!
- Ouais!
1340
01:14:38,360 --> 01:14:39,445
On l'a fait!
1341
01:14:41,030 --> 01:14:42,072
On l'a pas fait!
1342
01:14:43,157 --> 01:14:44,200
Sautez!
1343
01:14:56,962 --> 01:14:58,172
Remonte-nous, Serpent.
1344
01:14:58,756 --> 01:15:01,842
Vinyasa, bébé!
1345
01:15:04,178 --> 01:15:06,514
LĂ -haut. L'aire de chargement!
1346
01:15:21,153 --> 01:15:22,904
Tire!
1347
01:15:22,905 --> 01:15:25,323
Allez! Tire! Tire!
1348
01:15:25,324 --> 01:15:26,991
C'est une blague?
1349
01:15:26,992 --> 01:15:28,910
Gauche, ça desserre. Droite, ça serre.
1350
01:15:28,911 --> 01:15:30,246
{\an8}OUVRIR
1351
01:15:32,122 --> 01:15:32,957
Ă droite!
1352
01:15:33,958 --> 01:15:35,042
Qu'est-ce que c'est?
1353
01:15:40,047 --> 01:15:41,715
Qu'importe. Une défaillance.
1354
01:15:48,806 --> 01:15:50,975
Ăa, c'est une vue.
1355
01:15:57,982 --> 01:15:59,774
Qu'est-ce qui se passe?
1356
01:15:59,775 --> 01:16:02,652
Ils se dirigent
vers la station spatiale multinationale.
1357
01:16:02,653 --> 01:16:03,988
Je crois qu'ils s'arriment.
1358
01:16:21,171 --> 01:16:22,798
Funeste, t'es avec moi.
1359
01:16:24,592 --> 01:16:26,760
Queue de cochon,
mets le MacGuffinite en place.
1360
01:16:28,512 --> 01:16:30,181
Compris, Féline.
1361
01:16:34,643 --> 01:16:37,271
Youhou! Y a quelqu'un?
1362
01:16:45,112 --> 01:16:48,657
Beau décor. TrÚs espacé.
1363
01:16:53,245 --> 01:16:56,372
Rétrospectivement,
c'était un peu imprudent.
1364
01:16:56,373 --> 01:16:58,041
Tout le monde est lĂ ?
1365
01:16:58,042 --> 01:16:59,710
HĂ©, oĂč est Piranha?
1366
01:17:01,503 --> 01:17:03,047
Je peux voler!
1367
01:17:04,256 --> 01:17:06,592
Je devais juste croire en moi!
1368
01:17:11,931 --> 01:17:13,098
Vous pouvez aussi voler?
1369
01:17:16,101 --> 01:17:17,686
Allez, attention aux jambes!
1370
01:17:18,354 --> 01:17:20,064
Les gars. Regardez ça!
1371
01:17:21,273 --> 01:17:22,650
Qu'est-ce qu'elle fait?
1372
01:17:34,828 --> 01:17:38,207
Elles utilisent la batterie de MoonX
pour activer le MacGuffinite.
1373
01:17:39,917 --> 01:17:41,126
Assez génial.
1374
01:17:46,298 --> 01:17:48,258
Oui, elles sont brillantes.
1375
01:17:48,259 --> 01:17:50,511
Mais il y a un truc qu'elles oublient.
1376
01:17:52,263 --> 01:17:53,389
J'ai un plan.
1377
01:17:57,685 --> 01:17:59,395
Installation complétée.
1378
01:17:59,979 --> 01:18:01,522
Confirmation des coordonnées.
1379
01:18:19,415 --> 01:18:22,125
Ne devrait-on pas recevoir
un entrainement spécial pour ça?
1380
01:18:22,126 --> 01:18:23,669
Ne regarde pas en bas.
1381
01:18:27,089 --> 01:18:29,216
Question subsidiaire : C'est oĂč en bas?
1382
01:18:30,134 --> 01:18:32,135
Ăcoutez. Tout est question de minutage.
1383
01:18:32,136 --> 01:18:34,888
La Toile, Requin, j'ai besoin de vous
pour pirater la console
1384
01:18:34,889 --> 01:18:37,390
pendant que Serpent et Piranha
font sauter la console
1385
01:18:37,391 --> 01:18:39,100
pour enclencher l'interrupteur manuel.
1386
01:18:39,101 --> 01:18:40,018
Compris.
1387
01:18:40,019 --> 01:18:41,186
Et Féline, alors?
1388
01:18:41,187 --> 01:18:42,521
Je m'en occupe.
1389
01:18:43,147 --> 01:18:44,564
Une seule chance de sauver le monde.
1390
01:18:44,565 --> 01:18:46,483
Faisons en sorte qu'elle compte.
1391
01:18:48,402 --> 01:18:49,903
OK, mon gars. Tu peux y arriver.
1392
01:18:49,904 --> 01:18:52,155
D'abord, vide le dossier racine.
1393
01:18:52,156 --> 01:18:56,034
Puis dans le répertoire systÚme, tape :
"ENC_word = word.encode."
1394
01:18:56,035 --> 01:18:57,619
Maintenant, "importe hashlib."
1395
01:18:57,620 --> 01:19:00,955
Appuie sur la touche Entrée,
puis tape : "_path = input."
1396
01:19:00,956 --> 01:19:02,458
OK. Cool. Cool. C'est bon.
1397
01:19:03,167 --> 01:19:07,004
OK, alors t'as dit
de vider le dossier racine.
1398
01:19:09,840 --> 01:19:12,175
OK, allez. Allez, Piranha.
1399
01:19:12,176 --> 01:19:13,426
T'es pas nerveux, hein?
1400
01:19:13,427 --> 01:19:16,179
Parce qu'on sait ce qui arrive
quand t'es nerveux.
1401
01:19:16,180 --> 01:19:17,723
Pourquoi je serais nerveux?
1402
01:19:21,060 --> 01:19:22,644
Piranha. Franchement.
1403
01:19:22,645 --> 01:19:24,230
- Désolé.
- Je peux le goûter.
1404
01:19:28,567 --> 01:19:30,027
On est en position.
1405
01:19:30,528 --> 01:19:33,404
Je crois qu'il est temps de se présenter.
1406
01:19:33,405 --> 01:19:35,074
ALLUMĂ
1407
01:19:48,128 --> 01:19:49,964
VOUS ALLEZ ĂTRE CAMBRIOLĂ
BONNE CHANCE!
1408
01:20:01,350 --> 01:20:03,435
JOAILLERIE
1409
01:20:07,231 --> 01:20:08,232
Merci.
1410
01:20:10,818 --> 01:20:11,819
Merci.
1411
01:20:14,154 --> 01:20:15,739
Qu'est-ce qui se passe?
Pourquoi je vole?
1412
01:20:33,424 --> 01:20:34,674
Sainte Lune.
1413
01:20:34,675 --> 01:20:36,134
Ăa marche vraiment.
1414
01:20:36,135 --> 01:20:37,219
Oh, ouais.
1415
01:20:39,471 --> 01:20:40,514
Oh, bon sang.
1416
01:20:41,056 --> 01:20:41,890
Ăa va, Serpent?
1417
01:20:41,891 --> 01:20:43,308
Tiens bon.
1418
01:20:43,309 --> 01:20:44,392
Je l'ai.
1419
01:20:44,393 --> 01:20:47,061
Comme voler du bonbon et un bébé.
1420
01:20:47,062 --> 01:20:49,522
Tu veux dire "du bonbon à un bébé"?
1421
01:20:49,523 --> 01:20:51,274
Je sais ce que j'ai dit.
1422
01:20:51,275 --> 01:20:52,693
Et le sas d'étanchéité?
1423
01:20:54,945 --> 01:20:57,656
Allez, La Toile, j'aime ton style.
1424
01:20:58,240 --> 01:21:00,325
Ăa, on le doit Ă Requin.
1425
01:21:00,326 --> 01:21:01,242
J'ai paniqué!
1426
01:21:01,243 --> 01:21:03,078
Mais ça a marché. Je suis programmeur.
1427
01:21:04,121 --> 01:21:05,539
J'entre.
1428
01:21:09,543 --> 01:21:10,878
C'était quoi ça?
1429
01:21:14,215 --> 01:21:15,591
C'est pas bon.
1430
01:21:24,266 --> 01:21:25,934
Serpent, l'ami, je suis désolé.
1431
01:21:25,935 --> 01:21:28,020
Quoi? Non, non, non...
1432
01:21:29,939 --> 01:21:31,273
Je te hais.
1433
01:21:36,320 --> 01:21:38,697
Rends-toi au sas d'étanchéité! Vas-y!
1434
01:21:43,953 --> 01:21:46,539
Les filles, rien ne va nous arrĂȘter.
1435
01:21:53,170 --> 01:21:54,754
Serpent Serpentin?
1436
01:21:54,755 --> 01:21:57,925
Aide-moi.
1437
01:21:58,717 --> 01:22:02,429
ArrĂȘte de pĂ©ter, le maniaque!
1438
01:22:03,514 --> 01:22:06,516
Allez. Ăteins-le. D'accord?
Tu vas les tuer!
1439
01:22:06,517 --> 01:22:09,395
Désolée. T'es de quel bord?
1440
01:22:10,062 --> 01:22:12,021
FĂ©line, arrĂȘte!
C'est juste un cambriolage!
1441
01:22:12,022 --> 01:22:14,108
C'est jamais juste un cambriolage!
1442
01:22:14,984 --> 01:22:16,818
Sécurise le sas d'étanchéité.
1443
01:22:16,819 --> 01:22:18,153
Maintenant!
1444
01:22:18,988 --> 01:22:20,614
Comme vous voulez, patronne.
1445
01:22:29,999 --> 01:22:33,168
"Ăteins-le." Ah!
Je ne fais que commencer.
1446
01:22:53,439 --> 01:22:54,814
{\an8}
C'est le chaos total!
1447
01:22:54,815 --> 01:22:58,026
{\an8}
Une tempĂȘte d'or cataclysmique
est en train de détruire la ville!
1448
01:22:58,027 --> 01:22:59,778
{\an8}UNE TEMPĂTE D'OR FAIT DES RAVAGES
1449
01:23:04,658 --> 01:23:06,285
Oh, ouais.
1450
01:23:06,785 --> 01:23:09,537
L'or. Viens voir maman!
1451
01:23:09,538 --> 01:23:10,831
Je réfléchissais.
1452
01:23:11,415 --> 01:23:12,540
Loup?
1453
01:23:12,541 --> 01:23:14,376
On dirait pas un mot inventé?
1454
01:23:14,960 --> 01:23:16,502
"Or." C'est bizarre, non?
1455
01:23:16,503 --> 01:23:18,255
C'est bizarre. C'est un mot bizarre.
1456
01:23:18,797 --> 01:23:20,965
Allez-y. Dites : "or."
1457
01:23:20,966 --> 01:23:24,511
Or. Or. Or.
1458
01:23:24,512 --> 01:23:25,638
En fait, peu importe.
1459
01:23:26,180 --> 01:23:28,432
Je vais vous demander d'éteindre l'aimant.
1460
01:23:29,016 --> 01:23:30,558
Ou je le fais pour vous.
1461
01:23:30,559 --> 01:23:32,978
C'est censĂ© ĂȘtre drĂŽle?
1462
01:23:42,404 --> 01:23:44,823
Reste avec moi,
papo! Reste avec moi!
1463
01:23:45,574 --> 01:23:47,284
Je veux pas mourir comme ça.
1464
01:23:57,294 --> 01:23:58,420
OK, OK.
1465
01:23:58,963 --> 01:24:00,588
Piranha, ton ami tournoie dans l'espace.
1466
01:24:00,589 --> 01:24:01,966
Tu devrais savoir quoi faire.
1467
01:24:04,677 --> 01:24:05,718
C'est ça! Le stylo!
1468
01:24:05,719 --> 01:24:07,345
Le stylo!
1469
01:24:07,346 --> 01:24:08,805
Attrape le stylo! Le stylo!
1470
01:24:08,806 --> 01:24:10,683
Attrape le... Non, non, non.
1471
01:24:11,392 --> 01:24:13,519
OK, je peux faire des choses.
1472
01:24:25,197 --> 01:24:27,532
Pourquoi risquer votre vie
pour sauver des gens
1473
01:24:27,533 --> 01:24:29,243
qui vous donnent aucune chance?
1474
01:24:32,454 --> 01:24:36,292
Quand vous étiez le grand méchant loup,
ils vous respectaient.
1475
01:24:37,418 --> 01:24:39,377
Ăa, c'Ă©tait du respect?
1476
01:24:39,378 --> 01:24:41,505
C'était pas du respect, c'était la peur.
1477
01:24:42,131 --> 01:24:44,424
Qu'importe. Quelle différence ça fait?
1478
01:24:44,425 --> 01:24:45,968
Croyez-moi, il y a une différence.
1479
01:24:47,136 --> 01:24:48,137
Le respect se mérite.
1480
01:24:48,971 --> 01:24:50,222
Un jour, vous l'apprendrez.
1481
01:25:13,370 --> 01:25:17,208
HonnĂȘtement, comment avez-vous pu croire
que ça marcherait?
1482
01:25:18,209 --> 01:25:19,460
Qui dit que ça n'a pas marché?
1483
01:25:20,127 --> 01:25:24,632
Comme vous dites, ce n'est pas l'action,
c'est la distraction.
1484
01:25:27,343 --> 01:25:30,512
Hé, le génie,
la montre contrĂŽle la navette,
1485
01:25:30,513 --> 01:25:32,056
pas l'aimant.
1486
01:25:32,848 --> 01:25:33,933
Vous avez tout compris.
1487
01:25:34,433 --> 01:25:35,434
Elle a tout compris.
1488
01:25:46,529 --> 01:25:47,362
J'ai compris.
1489
01:25:47,363 --> 01:25:49,197
T'es sûr de ça?
1490
01:25:49,198 --> 01:25:50,449
Fais-moi confiance,
chico.
1491
01:25:51,408 --> 01:25:53,160
Pouvoir du thon!
1492
01:26:02,920 --> 01:26:03,753
J'ai compris!
1493
01:26:03,754 --> 01:26:04,672
DĂCLENCHEMENT MANUEL
1494
01:26:07,132 --> 01:26:08,007
Bien joué.
1495
01:26:08,008 --> 01:26:09,677
La Toile, dis-moi quand t'es prĂȘte.
1496
01:26:10,177 --> 01:26:11,679
Je l'aligne, Ti-Loup.
1497
01:26:15,558 --> 01:26:16,975
Beau travail, petite.
1498
01:26:16,976 --> 01:26:18,017
Non.
1499
01:26:18,018 --> 01:26:20,104
Vous voulez un coup de force, Féline?
1500
01:26:21,021 --> 01:26:22,857
Ăa, c'est un coup de force.
1501
01:26:55,181 --> 01:26:56,182
C'est parfait.
1502
01:26:59,185 --> 01:27:01,102
AllĂŽ? Besoin d'aide?
1503
01:27:01,103 --> 01:27:03,022
Je te tiens, Serpentin!
1504
01:27:04,481 --> 01:27:05,941
Bec sucré.
1505
01:27:06,525 --> 01:27:09,402
Et t'as dit que je te plaisais pas.
1506
01:27:09,403 --> 01:27:12,907
Pourquoi croirais-tu tout ce que je dis?
1507
01:27:14,783 --> 01:27:15,784
Non!
1508
01:27:17,661 --> 01:27:21,456
Comment espérez-vous rentrer sur Terre
sans navette?
1509
01:27:21,457 --> 01:27:23,083
Au moins, il y a une Terre oĂč rentrer...
1510
01:27:23,667 --> 01:27:26,128
Vous avez détruit mon magnifique plan.
1511
01:27:48,442 --> 01:27:50,902
Qu'est-ce que j'ai dit
Ă propos de malmener mes amis?
1512
01:27:50,903 --> 01:27:52,738
- Quoi... Comment t'as...
- Loup, il faut...
1513
01:28:02,790 --> 01:28:04,917
On a tentĂ© de l'empĂȘcher de publier...
1514
01:28:13,133 --> 01:28:15,302
Wow. Qu'est devenu le médium amical?
1515
01:28:16,095 --> 01:28:18,264
C'est bien
que je sois plus gouverneure, hein?
1516
01:28:21,600 --> 01:28:22,643
Dégueu.
1517
01:28:23,143 --> 01:28:24,143
Il était temps!
1518
01:28:24,144 --> 01:28:26,062
- Les gars!
- Diane?
1519
01:28:26,063 --> 01:28:27,564
Qu'est-ce que tu fais ici?
1520
01:28:27,565 --> 01:28:31,276
J'étais en orbite autour de la Terre.
J'ai pensé faire un saut.
1521
01:28:31,277 --> 01:28:32,235
Ouais!
1522
01:28:32,236 --> 01:28:33,362
On l'a fait, bébé!
1523
01:28:34,321 --> 01:28:35,655
Je sens l'amour. Je le sens.
1524
01:28:35,656 --> 01:28:39,033
J'entends parler toute ma vie
des Méchants.
1525
01:28:39,034 --> 01:28:40,870
Mais maintenant, je comprends.
1526
01:28:43,706 --> 01:28:44,832
Alerte.
1527
01:28:49,378 --> 01:28:50,504
Alerte.
1528
01:28:52,298 --> 01:28:53,423
Alerte.
1529
01:28:53,424 --> 01:28:54,507
{\an8}BASSE ALTITUDE
1530
01:28:54,508 --> 01:28:56,593
- Erreur systĂšme majeure!
-
Alerte.
1531
01:28:56,594 --> 01:28:58,637
On tombe de l'orbite!
1532
01:29:09,273 --> 01:29:11,858
- Je crois que c'est cuit, Ti-Loup.
- On est perdus!
1533
01:29:11,859 --> 01:29:13,194
Un dernier cĂąlin?
1534
01:29:15,070 --> 01:29:16,989
Attendez. Parlez pas comme ça.
1535
01:29:17,573 --> 01:29:20,700
Bien sĂ»r, c'est... Ăa semble...
Oui, ça va mal.
1536
01:29:20,701 --> 01:29:22,452
Ouais, OK, ça va mal.
1537
01:29:22,453 --> 01:29:24,579
On fonce vers la Terre
dans une boĂźte de conserve
1538
01:29:24,580 --> 01:29:25,955
en regardant la mort en face.
1539
01:29:25,956 --> 01:29:28,708
Bien sûr, notre sang va bouillir,
nos os se liquéfier,
1540
01:29:28,709 --> 01:29:31,794
mais s'il y a une chose que je sais
sur cet équipage,
1541
01:29:31,795 --> 01:29:34,881
c'est qu'on n'abandonne jamais.
1542
01:29:34,882 --> 01:29:38,843
Parce qu'on a quelque chose
de plus fort que la peur,
1543
01:29:38,844 --> 01:29:40,804
plus fort mĂȘme que la gravitĂ©!
1544
01:29:41,388 --> 01:29:42,597
Et c'est l'espoir.
1545
01:29:42,598 --> 01:29:44,474
Ouais. L'espoir.
1546
01:29:44,475 --> 01:29:45,809
C'est l'espoir.
1547
01:29:48,354 --> 01:29:49,730
On va poser cet engin,
1548
01:29:50,689 --> 01:29:52,440
ou on mourra en essayant...
1549
01:29:52,441 --> 01:29:55,569
{\an8}Ă LA DOUCE MĂMOIRE
1550
01:30:00,699 --> 01:30:05,620
{\an8}Ce que ces gars, ces courageux,
et beaux gars ont fait lĂ -haut
1551
01:30:05,621 --> 01:30:10,250
{\an8}en sauvant le monde
d'une catastrophe 24 carats...
1552
01:30:10,251 --> 01:30:16,005
Et en dépit du rejet et de la méfiance,
des petites humiliations,
1553
01:30:16,006 --> 01:30:18,050
ils l'ont fait pour nous!
1554
01:30:18,717 --> 01:30:21,469
Ils ne l'ont pas fait pour la célébrité
ou la gloire.
1555
01:30:21,470 --> 01:30:23,597
Ils l'ont fait pour nous.
1556
01:30:24,306 --> 01:30:26,100
Ce n'était pas que des bons gars,
1557
01:30:27,518 --> 01:30:29,103
c'étaient mes meilleurs amis.
1558
01:30:30,020 --> 01:30:35,234
Et je donnerais tout au monde
pour les arrĂȘter une derniĂšre fois.
1559
01:30:41,490 --> 01:30:43,576
Celle-lĂ , c'est pour toi, Ti-Loup.
1560
01:30:46,453 --> 01:30:47,579
{\an8}LES MĂCHANTS PLUS MĂCHANTS
1561
01:30:47,580 --> 01:30:50,957
{\an8}
Personnellement, je suis outrée
qu'il ait fallu un aimant spatial
1562
01:30:50,958 --> 01:30:56,546
{\an8}
pour que les gens réalisent
que Les Méchants méritaient notre amour.
1563
01:30:56,547 --> 01:30:59,383
{\an8}
Mais il est trop tard, car ils sont morts.
1564
01:31:01,594 --> 01:31:05,013
{\an8}
Ironiquement, les seuls survivants
sont les responsables du cambriolage,
1565
01:31:05,014 --> 01:31:08,641
{\an8}
incluant le super criminel
du nom de Bandit FantĂŽme,
1566
01:31:08,642 --> 01:31:12,229
{\an8}
alors qu'une seconde capsule de sauvetage
était tragiquement vide.
1567
01:31:24,950 --> 01:31:26,744
J'ai convaincu ou j'ai pas convaincu?
1568
01:31:27,536 --> 01:31:29,579
Allez-vous nous dire
Ă quoi tout cela rime?
1569
01:31:29,580 --> 01:31:31,164
Ouais, car je me sens pas mort.
1570
01:31:31,165 --> 01:31:32,290
Et c'est qui, ces gars?
1571
01:31:32,291 --> 01:31:35,669
Et pourquoi ils portent des verres fumés
à l'intérieur?
1572
01:31:37,296 --> 01:31:39,380
Je sais. Je sais, ça semble élaboré,
1573
01:31:39,381 --> 01:31:44,469
mais faites-moi confiance,
c'est la meilleure façon de faire le bien.
1574
01:31:44,470 --> 01:31:46,554
Messieurs. Mesdames.
1575
01:31:46,555 --> 01:31:49,182
Vous avez été identifiés
comme les candidats idéaux
1576
01:31:49,183 --> 01:31:53,269
pour une toute nouvelle unité d'élite
d'agents secrets que l'on nomme
1577
01:31:53,270 --> 01:31:56,941
la Ligue internationale supergalactique
de protecteurs.
1578
01:31:57,816 --> 01:31:59,151
LIPSG.
1579
01:32:00,861 --> 01:32:01,819
On dirait un mot inventé.
1580
01:32:01,820 --> 01:32:03,696
Je comprends pas. Il se passe quoi?
1581
01:32:03,697 --> 01:32:05,198
On t'offre du travail, fiston.
1582
01:32:05,199 --> 01:32:07,618
Vous allez tous ĂȘtre agents secrets!
1583
01:32:09,620 --> 01:32:11,204
- Il est sérieux?
- Ăa se peut pas.
1584
01:32:11,205 --> 01:32:13,289
Agents secrets? ArrĂȘtez ça.
1585
01:32:13,290 --> 01:32:14,999
Ils sont sérieux? Vraiment?
1586
01:32:15,000 --> 01:32:17,211
- LĂ , on parle!
- Joli!
1587
01:32:42,611 --> 01:32:45,530
HĂ©,
j'avais presque oublié que vous étiez là .
1588
01:32:45,531 --> 01:32:47,825
Comme vous voyez,
le changement n'est pas aisé.
1589
01:32:48,325 --> 01:32:51,537
Il y a des jours oĂč ça semblera
totalement désespéré.
1590
01:32:52,955 --> 01:32:55,666
Mais avec la bonne attitude
et les bons amis,
1591
01:32:56,542 --> 01:32:59,043
la bonne vie saura oĂč vous trouver.
1592
01:32:59,044 --> 01:33:01,922
PrĂȘt Ă aller travailler, agent Loup?
1593
01:33:02,840 --> 01:33:05,634
Pas mal. Pas mal du tout.
1594
01:33:07,303 --> 01:33:08,929
{\an8}LIPSG - 1
1595
01:33:16,270 --> 01:33:21,483
LES MĂCHANTS 2
1596
01:33:38,667 --> 01:33:41,587
{\an8}BASĂ SUR LES LIVRES DE
AARON BLABEY
1597
01:36:19,161 --> 01:36:22,372
J'adore quand un plan se met en place.
1598
01:36:22,373 --> 01:36:24,875
Et maintenant, c'est l'heure de rentrer.
1599
01:43:34,972 --> 01:43:38,099
Eh bien, au revoir!
1600
01:43:38,100 --> 01:43:40,186
Sous-titres : Martin Fournier
115663