All language subtitles for Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,263 --> 00:00:17,017
{\an8}ĂPISODE 2
IMMOTUS
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,070
Non, j'ai l'arme du crime sous les yeux.
3
00:00:28,738 --> 00:00:30,698
Oui, c'est une arbalĂšte.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,784
Aide-moi Ă prouver qu'elle appartenait
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,746
Ă William Tell.
6
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Super.
7
00:00:40,833 --> 00:00:42,793
Tu aurais une liste de collĂšgues ?
8
00:00:44,420 --> 00:00:45,838
Vous le faites constamment ?
9
00:00:46,505 --> 00:00:47,339
260.
10
00:00:49,759 --> 00:00:53,595
"Constamment." 260, incroyable.
11
00:00:53,596 --> 00:00:54,764
Quatre-vingt-un.
12
00:00:55,931 --> 00:00:57,891
Incroyable. Sloane ?
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,268
- Quatre-vingt-un.
- T'as vu pour la pomme ?
14
00:01:00,269 --> 00:01:02,937
Non, je sors d'une réunion
avec le sponsor.
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,648
C'est rien. Voici Exabyte.
16
00:01:05,357 --> 00:01:06,233
Elle a vu ma story.
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,818
Elle vient d'une autre dimension qui est
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,154
- Ă ...
- Un nĆud au-dessus.
19
00:01:10,946 --> 00:01:12,239
Au-dessus de la nĂŽtre.
20
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
- Tu m'expliques ?
- 196.
21
00:01:15,826 --> 00:01:17,702
D'accord, 196. De quoi elle parle ?
22
00:01:17,703 --> 00:01:21,206
Elle calcule la valeur numérique
de chaque mot que tu dis.
23
00:01:21,207 --> 00:01:23,792
A vaut un, Z 26...
24
00:01:23,793 --> 00:01:26,878
- 1131.
- De quoi parlerait l'article ?
25
00:01:26,879 --> 00:01:29,714
"Asiatique douée en maths" ?
Super. Vous ĂȘtes gĂ©niale.
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,967
Non, elle vient d'une autre dimension.
27
00:01:32,676 --> 00:01:34,886
Attends. Ătes-vous asiatique ?
28
00:01:34,887 --> 00:01:37,807
747. Et je sais pour la pomme.
29
00:01:38,849 --> 00:01:40,225
Trouve un autre sujet.
30
00:01:40,226 --> 00:01:41,769
Elle sait pour la pomme.
31
00:01:42,603 --> 00:01:44,854
Twi, elle est belle,
32
00:01:44,855 --> 00:01:47,942
poste sa photo et écrit :
"D'une autre dimension."
33
00:01:48,943 --> 00:01:50,069
Plus belle que moi ?
34
00:01:52,655 --> 00:01:53,739
Salut.
35
00:01:55,407 --> 00:01:56,908
- Sloane.
- Salut.
36
00:01:56,909 --> 00:01:58,284
Salut, Sketch.
37
00:01:58,285 --> 00:02:00,453
Ta femme demande
si tu reçois ses messages.
38
00:02:00,454 --> 00:02:03,456
Dis-lui que je la verrai demain.
39
00:02:03,457 --> 00:02:05,583
Silence sur le plateau, ça tourne.
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,461
C'est tout pour BitSac Nuggets.
41
00:02:08,462 --> 00:02:11,965
Mais restez connectés,
car demain, Evangelion
42
00:02:11,966 --> 00:02:15,093
et Duke Nukem s'occuperont d'Oculus.
43
00:02:15,094 --> 00:02:16,094
Coupez.
44
00:02:16,095 --> 00:02:18,096
- "Evangelion" ?
- C'est pas
45
00:02:18,097 --> 00:02:20,306
- évangélique.
- Recommence, Jemma.
46
00:02:20,307 --> 00:02:22,892
Non merci. Sloane, t'as vu mon message ?
47
00:02:22,893 --> 00:02:25,353
- J'ai pas le temps.
- Jemma, reviens.
48
00:02:25,354 --> 00:02:27,730
- On va finir tard ce soir.
- T'as vu pour la pomme ?
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,024
Je parle Ă un sponsor de vodka.
50
00:02:30,025 --> 00:02:32,277
- Sympa.
- Non, pas vraiment.
51
00:02:32,278 --> 00:02:34,195
Jemma, je suis passée
52
00:02:34,196 --> 00:02:37,282
de six à 30 employés et sans sponsor,
53
00:02:37,283 --> 00:02:40,159
cette croissance soudaine
risque de nous faire couler.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Prie pour la vodka.
55
00:02:42,121 --> 00:02:44,289
Tu dois voir la pomme.
56
00:02:44,290 --> 00:02:47,417
Non, j'ai besoin de pleurer
une petite heure.
57
00:02:47,418 --> 00:02:50,044
On peut se faire pleurer
pour évacuer le stress ?
58
00:02:50,045 --> 00:02:52,255
Oui, en appuyant ici,
59
00:02:52,256 --> 00:02:54,424
et en serrant ton urĂštre,
60
00:02:54,425 --> 00:02:57,010
- tu pleureras.
- Non, ça déclenche autre chose.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,595
Sloane, la pomme.
62
00:02:58,596 --> 00:03:01,556
Vous parlez de la pomme ?
C'est le sujet Ă aborder.
63
00:03:01,557 --> 00:03:02,891
T'essaies de pleurer ?
64
00:03:02,892 --> 00:03:04,767
Ăa t'intĂ©resse maintenant ?
65
00:03:04,768 --> 00:03:06,311
Je t'ai jamais entendu en parler.
66
00:03:06,312 --> 00:03:08,688
- Au contraire.
- D'accord.
67
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
En gĂ©nĂ©ral, vous n'ĂȘtes jamais d'accord.
68
00:03:12,568 --> 00:03:13,819
De quoi vous parlez ?
69
00:03:14,445 --> 00:03:15,486
L'ARRIVĂE
70
00:03:15,487 --> 00:03:16,571
VoilĂ .
71
00:03:16,572 --> 00:03:18,489
Regarde.
72
00:03:18,490 --> 00:03:22,118
Le post de Twilight a eu
huit million de vues.
73
00:03:22,119 --> 00:03:24,078
- Il y a une...
- Il y a une heure...
74
00:03:24,079 --> 00:03:26,122
Daniel Kaluuya en a parlé,
75
00:03:26,123 --> 00:03:29,584
- c'est dingue.
- Mindy Kaling aussi.
76
00:03:29,585 --> 00:03:32,754
- Combien de vues, Beller ?
- Soixante-quatre millions.
77
00:03:32,755 --> 00:03:34,964
Soixante-quatre millions ?
78
00:03:34,965 --> 00:03:36,549
On est Ă 64 millions de vues ?
79
00:03:36,550 --> 00:03:38,134
- Oui.
- En une heure.
80
00:03:38,135 --> 00:03:39,886
De quoi s'agit-il ?
81
00:03:39,887 --> 00:03:43,973
Il y a un mois, un professeur adjoint voit
82
00:03:43,974 --> 00:03:46,893
sur son portable la photo d'une pomme
83
00:03:46,894 --> 00:03:48,436
sur le comptoir de cuisine.
84
00:03:48,437 --> 00:03:51,773
En regardant dans la cuisine,
il voit la mĂȘme pomme,
85
00:03:51,774 --> 00:03:53,358
sur la mĂȘme assiette.
86
00:03:53,359 --> 00:03:56,277
Les semaines qui suivent,
il continue de voir la pomme,
87
00:03:56,278 --> 00:03:59,489
intacte, inchangée. ComplÚtement ignorée.
88
00:03:59,490 --> 00:04:02,158
à ce moment, il décide d'aller voir
89
00:04:02,159 --> 00:04:04,744
si c'est une vraie
et pourquoi elle ne pourrit pas.
90
00:04:04,745 --> 00:04:08,456
Ensuite, il remarque
qu'il pense Ă le faire,
91
00:04:08,457 --> 00:04:10,500
- mais qu'il ne le fait jamais.
- Jamais.
92
00:04:10,501 --> 00:04:13,711
Le temps passe
et il croit Ă un blocage mental.
93
00:04:13,712 --> 00:04:15,296
Alors il demande Ă ses amis
94
00:04:15,297 --> 00:04:17,173
- de vérifier.
- Mais ils ne le font pas.
95
00:04:17,174 --> 00:04:19,467
Eux non plus ne vérifient pas.
96
00:04:19,468 --> 00:04:21,636
- Le professeur Pelton...
- C'est ça.
97
00:04:21,637 --> 00:04:24,138
Non seulement, il n'arrive pas
Ă s'approcher
98
00:04:24,139 --> 00:04:27,558
de la pomme, mais ses collĂšgues non plus.
99
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
C'est dingue.
100
00:04:28,936 --> 00:04:31,480
Il y a toujours une raison
de ne pas le faire.
101
00:04:33,983 --> 00:04:36,734
Mais il suffit de s'en approcher
et de la toucher.
102
00:04:36,735 --> 00:04:37,820
Personne n'a réussi.
103
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
Il a essayé pendant un mois.
104
00:04:40,906 --> 00:04:42,574
La pomme n'a ni bougé ni changé.
105
00:04:43,242 --> 00:04:45,326
Il a promis 200 $
Ă quiconque la toucherait.
106
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
D'accord, c'est...
107
00:04:47,079 --> 00:04:47,912
Je ne sais pas.
108
00:04:47,913 --> 00:04:51,082
Il a posté une photo sur Insta
qui a eu du succĂšs.
109
00:04:51,083 --> 00:04:54,127
Ensuite, Twi l'a partagée,
et c'est devenu viral.
110
00:04:54,128 --> 00:04:55,837
C'est bizarre.
111
00:04:55,838 --> 00:04:57,171
- Je te l'accorde.
- Oui.
112
00:04:57,172 --> 00:04:59,132
Mais c'est passif et barbant.
113
00:04:59,133 --> 00:05:00,299
Non, c'est génial.
114
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
Et populaire.
Voyez ça sous un autre angle.
115
00:05:02,219 --> 00:05:05,806
C'est comme un enfant en danger,
mais personne ne meurt.
116
00:05:06,473 --> 00:05:09,476
Les gens s'y intéressent,
donc on doit en parler.
117
00:05:10,644 --> 00:05:12,437
Peut-ĂȘtre qu'en voyant la pomme,
118
00:05:12,438 --> 00:05:14,981
- je serai plus inspirée.
- On l'a.
119
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Alors vous l'avez touchée ?
120
00:05:17,192 --> 00:05:19,360
Non, on a retiré une partie du comptoir.
121
00:05:19,361 --> 00:05:20,821
On n'a jamais touché la pomme.
122
00:05:24,116 --> 00:05:25,616
Vous avez pris le comptoir ?
123
00:05:25,617 --> 00:05:27,285
Caltech vous a donné
124
00:05:27,286 --> 00:05:29,287
- leur comptoir ?
- Ils faisaient des travaux.
125
00:05:29,288 --> 00:05:30,246
Bon boulot.
126
00:05:30,247 --> 00:05:31,956
Ăa nous a coĂ»tĂ© 1000 $.
127
00:05:31,957 --> 00:05:33,875
1000 dollars ?
128
00:05:33,876 --> 00:05:36,461
On arrive Ă peine Ă payer nos factures.
129
00:05:36,462 --> 00:05:39,714
- Et t'as payé 1000 $ ?
- Quand la boßte était fermée,
130
00:05:39,715 --> 00:05:41,549
on entendait la pomme rouler.
131
00:05:41,550 --> 00:05:44,469
Mais quand Beller l'a ouverte, elle était
132
00:05:44,470 --> 00:05:46,554
- au milieu de l'assiette.
- Alors
133
00:05:46,555 --> 00:05:50,099
que quelqu'un la touche
et on passe Ă autre chose.
134
00:05:50,100 --> 00:05:51,684
- Oui.
- D'accord. Vas-y.
135
00:05:51,685 --> 00:05:53,979
- Oui.
- D'accord.
136
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
Vas-y, touche-la.
137
00:06:02,404 --> 00:06:03,489
Mais...
138
00:06:04,239 --> 00:06:06,532
- On devrait tout filmer.
- Oui.
139
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
Démystifions l'histoire en la diffusant.
140
00:06:08,786 --> 00:06:10,579
C'est important de tout garder.
141
00:06:11,121 --> 00:06:12,164
D'accord.
142
00:06:13,207 --> 00:06:16,709
Jemma s'en charge...
143
00:06:16,710 --> 00:06:18,461
- ou tu le fais ?
- Sloane devrait le faire.
144
00:06:18,462 --> 00:06:19,962
- Tu devrais la toucher.
- Oui !
145
00:06:19,963 --> 00:06:21,297
- Vas-y, Sloane.
- Oui, allez.
146
00:06:21,298 --> 00:06:23,382
- Touche-la, Sloane.
- D'accord.
147
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
- Vas-y.
- D'accord.
148
00:06:25,761 --> 00:06:26,887
- D'accord.
- Allez.
149
00:06:28,597 --> 00:06:30,973
- Plus prĂšs.
- Attendez, cette opportunité
150
00:06:30,974 --> 00:06:33,601
- est Ă prendre...
- Tu ne peux pas la toucher.
151
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Tu n'y arrives pas.
152
00:06:36,522 --> 00:06:38,064
Tu ne peux pas la toucher !
153
00:06:38,065 --> 00:06:39,398
Non.
154
00:06:39,399 --> 00:06:41,150
- Attendez.
- T'y arrives pas.
155
00:06:41,151 --> 00:06:44,821
Je viens de dire aux sponsors
qu'on dit la vérité,
156
00:06:44,822 --> 00:06:48,407
et qu'on n'adhÚre pas à la pensée magique.
157
00:06:48,408 --> 00:06:50,284
Dans la vie, il y a des faits.
158
00:06:50,285 --> 00:06:53,079
Pouvoir toucher cette pomme en est un.
159
00:06:53,080 --> 00:06:56,082
- Mais tu n'y arrives pas.
- Si, Kage.
160
00:06:56,083 --> 00:06:58,292
Je peux le faire. Elle est juste lĂ .
161
00:06:58,293 --> 00:07:00,628
- Ce serait bien...
- Attendez.
162
00:07:00,629 --> 00:07:03,756
Je donnerai 100 $
Ă celui qui touchera la pomme.
163
00:07:03,757 --> 00:07:06,551
Je donnerai 200 $ Ă celui qui la touchera.
164
00:07:06,552 --> 00:07:08,386
Kage nettoiera son bureau !
165
00:07:08,387 --> 00:07:10,346
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
166
00:07:10,347 --> 00:07:11,806
Twi, c'était ton idée.
167
00:07:11,807 --> 00:07:13,475
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une erreur.
168
00:07:14,309 --> 00:07:15,685
Comment ça ?
169
00:07:15,686 --> 00:07:18,020
J'ignore ce qui se passe,
170
00:07:18,021 --> 00:07:21,149
mais ce doit ĂȘtre
une drĂŽle de loi physique.
171
00:07:21,150 --> 00:07:24,153
- 72 millions de vues.
- Quoi ?
172
00:07:25,404 --> 00:07:29,073
ArrĂȘtez un peu. Il n'y a ni loi ni rien.
173
00:07:29,074 --> 00:07:30,867
72 millions de vues.
174
00:07:30,868 --> 00:07:32,411
J'aurais jamais dĂ» la poster.
175
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Non.
176
00:07:40,961 --> 00:07:43,921
Tu as bien fait. C'est devenu viral,
177
00:07:43,922 --> 00:07:47,049
on doit se concentrer lĂ -dessus.
178
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
On va le documenter.
179
00:07:48,886 --> 00:07:50,720
C'est parti. C'est ça qu'on aime !
180
00:07:50,721 --> 00:07:53,347
On ne s'arrĂȘte pas, filmez constamment.
181
00:07:53,348 --> 00:07:55,850
Laura, Sketchy,
vous ferez les corrections.
182
00:07:55,851 --> 00:07:59,187
Jemma, les mises Ă jours.
On expose la vérité.
183
00:07:59,188 --> 00:08:00,563
C'est ce qu'on fait.
184
00:08:00,564 --> 00:08:03,149
La vodka sera bientĂŽt Ă nous !
185
00:08:03,150 --> 00:08:06,278
Que quelqu'un attrape la pomme
et prouve qu'on n'est pas fous.
186
00:08:07,821 --> 00:08:08,989
1000 $ ?
187
00:08:10,699 --> 00:08:12,074
LE DĂBAT
188
00:08:12,075 --> 00:08:13,784
85 M J'AIME
189
00:08:13,785 --> 00:08:14,745
DIFFUSION EN DIRECT DE LA POMME
190
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
Alors on s'en rapproche ?
191
00:08:17,873 --> 00:08:19,874
- Oui, 43 cm.
- Presque 30.
192
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
Avant de l'atteindre,
la personne change d'avis.
193
00:08:22,461 --> 00:08:24,837
Quelqu'un a un ventilateur industriel ?
194
00:08:24,838 --> 00:08:26,964
Ce doit ĂȘtre une question de probabilitĂ©.
195
00:08:26,965 --> 00:08:28,925
Quelles sont les chances ?
196
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
- 140 cm au total ?
- Essaie.
197
00:08:33,639 --> 00:08:36,974
- C'est 48 cm.
- Quarante-huit ?
198
00:08:36,975 --> 00:08:39,143
- T'as fait 43 ou 30 cm ?
- La caméra...
199
00:08:39,144 --> 00:08:41,479
J'étais à 30 cm.
On peut rapprocher la caméra ?
200
00:08:41,480 --> 00:08:44,023
Et si cette rĂšgle concernait
juste les humains ?
201
00:08:44,024 --> 00:08:46,943
Peut-ĂȘtre qu'un chimpanzĂ©
pourrait la toucher.
202
00:08:46,944 --> 00:08:48,319
T'as un chimpanzé ?
203
00:08:48,320 --> 00:08:50,905
Allez, Jemma, on filme.
204
00:08:50,906 --> 00:08:54,075
Salut à tous, on a commencé les tests.
205
00:08:54,076 --> 00:08:58,871
Je suis la plus proche,
Ă 30 cm de la pomme.
206
00:08:58,872 --> 00:09:01,540
Mais on n'a pas encore réussi
Ă la toucher.
207
00:09:01,541 --> 00:09:04,418
Alors donnez-moi un J'aime,
et restez connectés.
208
00:09:04,419 --> 00:09:06,587
- Oui.
- J'ignore pourquoi...
209
00:09:06,588 --> 00:09:08,465
On a entamé les tests.
210
00:09:09,633 --> 00:09:10,716
On...
211
00:09:10,717 --> 00:09:13,427
Oui, on a promu l'histoire,
212
00:09:13,428 --> 00:09:16,097
c'est pourquoi c'est si urgent
213
00:09:16,098 --> 00:09:19,726
pour nous de résoudre ce mystÚre.
214
00:09:20,560 --> 00:09:22,103
- Dieu nous teste.
- Non.
215
00:09:22,104 --> 00:09:24,897
- N'importe quoi.
- C'est une énigme cosmique.
216
00:09:24,898 --> 00:09:26,274
Que fais-tu ?
217
00:09:26,275 --> 00:09:28,109
- Sketchy !
- ArrĂȘte !
218
00:09:28,110 --> 00:09:30,111
- Faut recommencer.
- C'est le bordel ici.
219
00:09:30,112 --> 00:09:31,237
Ă quoi tu joues ?
220
00:09:31,238 --> 00:09:32,446
Je doute que...
221
00:09:32,447 --> 00:09:33,906
Tu nous déranges là !
222
00:09:33,907 --> 00:09:34,865
Non !
223
00:09:34,866 --> 00:09:36,325
Le drÎne est bloqué.
224
00:09:36,326 --> 00:09:38,286
Regardez ce foutoir.
225
00:09:38,287 --> 00:09:40,329
C'est un champ de force ?
226
00:09:40,330 --> 00:09:41,414
C'est mauvais signe.
227
00:09:41,415 --> 00:09:42,958
C'est pas physique.
228
00:09:43,667 --> 00:09:46,711
- Les gens changent d'avis.
- Il s'agit d'intention ?
229
00:09:46,712 --> 00:09:50,131
Non, de libre arbitre ou
de la façon de faire des choix.
230
00:09:50,132 --> 00:09:53,301
Faut qu'on filme tout ça.
C'est dans la boĂźte ?
231
00:09:53,302 --> 00:09:55,720
T'en fais pas,
répÚte les trucs intelligents,
232
00:09:55,721 --> 00:09:57,388
on prétendra que t'as eu l'idée.
233
00:09:57,389 --> 00:09:58,848
Qu'est-ce qui te prend ?
234
00:09:58,849 --> 00:10:00,474
L'ange de la mort.
235
00:10:00,475 --> 00:10:02,561
Twi, de quoi tu parles ?
236
00:10:03,353 --> 00:10:04,604
Qu'y a-t-il ?
237
00:10:06,982 --> 00:10:11,861
D'aprĂšs Exabyte,
chaque chose a ses rĂšgles.
238
00:10:11,862 --> 00:10:14,530
On l'ignore, mais en y réfléchissant bien,
239
00:10:14,531 --> 00:10:17,409
ça explique pourquoi
certaines choses arrivent.
240
00:10:18,035 --> 00:10:19,077
Comme quoi ?
241
00:10:20,996 --> 00:10:22,788
Comme lors de mon anniversaire,
242
00:10:22,789 --> 00:10:24,915
- au Maroc.
- C'est peut-ĂȘtre...
243
00:10:24,916 --> 00:10:27,501
Le pays a connu la sécheresse
pendant trois ans,
244
00:10:27,502 --> 00:10:30,964
et quand je prévois
ma fĂȘte dehors, il pleut.
245
00:10:32,132 --> 00:10:34,676
Il a fallu que ça arrive
ce jour-lĂ . Pour ma fĂȘte.
246
00:10:35,635 --> 00:10:37,012
Mais ils ont eu de l'eau.
247
00:10:39,056 --> 00:10:40,432
Si ça arrive...
248
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Si ça arrive...
249
00:10:46,855 --> 00:10:48,732
comment peut-on continuer Ă vivre ?
250
00:10:50,734 --> 00:10:53,819
Alors que ce rĂȘve Ă©veillĂ©
se dévoile sous nos yeux ?
251
00:10:53,820 --> 00:10:56,447
Mais chérie, c'est fantastique !
252
00:10:56,448 --> 00:11:00,409
Il existe une rĂšgle, l'univers a un code.
253
00:11:00,410 --> 00:11:03,329
L'univers a un code sous-jacent,
254
00:11:03,330 --> 00:11:05,040
comme n'importe quel programme.
255
00:11:05,540 --> 00:11:09,419
Là , une partie vient de se révéler à nous.
256
00:11:10,212 --> 00:11:11,462
Comme dans un jeu vidéo,
257
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
oĂč le mĂȘme oiseau
vole prĂšs de la mĂȘme fenĂȘtre.
258
00:11:15,092 --> 00:11:16,426
C'est programmé ainsi.
259
00:11:16,927 --> 00:11:18,594
Cette pomme a une rĂšgle.
260
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
Mais laquelle ?
261
00:11:21,014 --> 00:11:22,932
La pomme ne bouge pas de l'assiette.
262
00:11:22,933 --> 00:11:25,101
Non, c'est une question de libre arbitre.
263
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
Une humain ne peut pas la déplacer.
264
00:11:27,604 --> 00:11:29,146
Un humain.
265
00:11:29,147 --> 00:11:31,315
Et si c'était par accident ?
266
00:11:31,316 --> 00:11:34,235
- Si quelqu'un fonçait dedans ?
- Exactement.
267
00:11:34,236 --> 00:11:36,070
- Essayons.
- Avec quelqu'un de costaud.
268
00:11:36,071 --> 00:11:38,197
- Tim ! Viens par-lĂ .
- Ne lui dites rien,
269
00:11:38,198 --> 00:11:40,866
sinon l'expérience ne marchera pas.
270
00:11:40,867 --> 00:11:42,660
Bien sûr. Pas de souci.
271
00:11:42,661 --> 00:11:44,121
- Tiens-toi lĂ .
- Salut, Tim.
272
00:11:45,580 --> 00:11:46,415
Face Ă Kage.
273
00:11:47,874 --> 00:11:49,501
Qu'est-ce qu'on fait au juste ?
274
00:11:51,002 --> 00:11:53,045
- Est-ce que...
- Ăa tourne.
275
00:11:53,046 --> 00:11:55,799
- Vas-y.
- D'accord. Mais est-ce...
276
00:11:57,801 --> 00:11:59,594
- C'est...
- C'est bon.
277
00:12:03,515 --> 00:12:04,349
Tim ?
278
00:12:05,142 --> 00:12:08,352
Je devrais peut-ĂȘtre reculer,
et ensuite...
279
00:12:08,353 --> 00:12:09,271
Désolé, mec.
280
00:12:10,063 --> 00:12:11,105
C'était quoi ça ?
281
00:12:11,106 --> 00:12:12,523
Je sais pas.
282
00:12:12,524 --> 00:12:14,608
- T'as hésité.
- Je voulais le faire.
283
00:12:14,609 --> 00:12:15,901
Je me concentrais
284
00:12:15,902 --> 00:12:17,696
- pour le pousser...
- C'est dingue.
285
00:12:18,613 --> 00:12:19,738
Quelle est la rĂšgle ?
286
00:12:19,739 --> 00:12:20,782
La rĂšgle ?
287
00:12:21,616 --> 00:12:24,535
On a deux heures pour résoudre
ce mystĂšre ou on est foutus.
288
00:12:24,536 --> 00:12:28,622
Beller pense que l'univers a
un code et que ça, c'est un bug.
289
00:12:28,623 --> 00:12:29,999
C'est flippant.
290
00:12:30,000 --> 00:12:31,750
Non, c'est génial.
291
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
Il doit y avoir
des bugs absolument partout.
292
00:12:34,296 --> 00:12:36,088
- Mais hors d'atteinte.
- Que faites-vous ?
293
00:12:36,089 --> 00:12:39,550
On fait des tests pour prouver
qu'on ne peut pas la toucher.
294
00:12:39,551 --> 00:12:40,801
Quoi ?
295
00:12:40,802 --> 00:12:42,928
On doit prouver qu'on peut la toucher.
296
00:12:42,929 --> 00:12:45,264
On peut prouver qu'une chose est possible,
297
00:12:45,265 --> 00:12:47,016
pas qu'elle est impossible.
298
00:12:47,017 --> 00:12:49,895
L'absence de preuve
n'est pas une preuve d'absence.
299
00:12:50,395 --> 00:12:51,437
C'est un mantra.
300
00:12:51,438 --> 00:12:53,522
- Quoi ?
- C'est de Carl Sagan, non ?
301
00:12:53,523 --> 00:12:54,899
L'absence de preuve...
302
00:12:54,900 --> 00:12:56,443
- J'ai trĂšs bien entendu.
- Non.
303
00:12:56,985 --> 00:12:59,403
En disant qu'il n'y a aucune preuve
304
00:12:59,404 --> 00:13:01,780
que Ryan Reynolds est un pyromane,
305
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
mais que ce n'est pas
la preuve qu'il est pyromane,
306
00:13:04,618 --> 00:13:06,911
pour moi, c'est une preuve en elle-mĂȘme,
307
00:13:06,912 --> 00:13:09,872
car il n'y a aucune raison
de croire qu'il l'est.
308
00:13:09,873 --> 00:13:11,248
Alors on dira :
309
00:13:11,249 --> 00:13:14,210
"Le jury n'a pas encore défini
si Ryan est un pyromane",
310
00:13:14,211 --> 00:13:15,794
car il n'y a aucune preuve.
311
00:13:15,795 --> 00:13:16,712
Merci.
312
00:13:16,713 --> 00:13:19,465
- Les pizzas sont lĂ .
- Attends, c'est un pyromane ?
313
00:13:19,466 --> 00:13:21,217
- Coupez !
- On va finir tard ?
314
00:13:21,218 --> 00:13:23,011
Toute la nuit si c'est nécessaire.
315
00:13:23,720 --> 00:13:26,473
- Ăa va ?
- C'est...
316
00:13:28,517 --> 00:13:30,935
Il est 8 h Ă Milan et on m'appelle dĂ©jĂ
317
00:13:30,936 --> 00:13:34,314
pour aborder ma revendication de véracité.
318
00:13:35,315 --> 00:13:37,067
On va se ridiculiser si on a tort.
319
00:13:37,859 --> 00:13:38,734
Allons-y.
320
00:13:38,735 --> 00:13:40,362
- Oui, allez.
- Pour la boĂźte.
321
00:13:41,279 --> 00:13:43,572
La boĂźte, c'est nous
322
00:13:43,573 --> 00:13:47,952
ou c'est toi et un site ?
323
00:13:47,953 --> 00:13:50,037
Tu te souviens de nos nuits blanches
324
00:13:50,038 --> 00:13:52,998
- Ă programmer et s'amuser ?
- Oui.
325
00:13:52,999 --> 00:13:56,044
- Ă boire et autre.
- Oui, c'était top.
326
00:13:56,711 --> 00:13:59,421
Ce sera pareil, mais sans le cÎté ludique.
327
00:13:59,422 --> 00:14:01,298
Viens prendre une part de pizza.
328
00:14:01,299 --> 00:14:03,300
Tout se passera bien, d'accord ?
329
00:14:03,301 --> 00:14:04,760
Tu dois pleurer.
330
00:14:04,761 --> 00:14:07,763
On a un petit souci dehors,
tu devrais aller voir.
331
00:14:07,764 --> 00:14:10,015
- Sloane, t'as entendu ?
- Quoi ?
332
00:14:10,016 --> 00:14:12,269
La livreuse connaĂźt
celui qui a trouvé la pomme.
333
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Vraiment ?
334
00:14:13,687 --> 00:14:16,022
Je faisais des livraisons lĂ -bas.
335
00:14:16,773 --> 00:14:18,482
Parle-lui de la prévision.
336
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Eh bien...
337
00:14:20,902 --> 00:14:24,530
Il existe une horloge
ou un genre de compte Ă rebours.
338
00:14:24,531 --> 00:14:26,699
Apparemment, si la pomme
339
00:14:26,700 --> 00:14:30,578
ne bouge pas de l'assiette
avant un moment précis, alors...
340
00:14:30,579 --> 00:14:31,870
- Quoi ?
- Quoi ?
341
00:14:31,871 --> 00:14:33,373
Ce sera la fin du monde.
342
00:14:34,082 --> 00:14:36,458
Mon Dieu !
343
00:14:36,459 --> 00:14:37,668
Oui.
344
00:14:37,669 --> 00:14:38,711
Mon Dieu !
345
00:14:38,712 --> 00:14:42,840
Bon, n'y pensez pas. Je donnerai
346
00:14:42,841 --> 00:14:44,926
1000 $ Ă quiconque touchera la pomme.
347
00:14:47,554 --> 00:14:49,179
MĂȘme pas pour sauver le monde ?
348
00:14:49,180 --> 00:14:50,598
C'est trop de pression.
349
00:14:50,599 --> 00:14:53,183
Tu vois, 1000 $, c'est pas grand-chose.
350
00:14:53,184 --> 00:14:55,853
Il y a beaucoup de monde dehors.
351
00:14:55,854 --> 00:14:57,146
Quoi ? Qui ça ?
352
00:14:57,147 --> 00:14:59,189
C'est ce que j'essayais de te dire.
353
00:14:59,190 --> 00:15:00,733
On reçoit des commentaires négatifs.
354
00:15:00,734 --> 00:15:02,693
Ces gens sont en colĂšre.
355
00:15:02,694 --> 00:15:04,570
C'est Ă cause de la pomme.
356
00:15:04,571 --> 00:15:07,616
- Comment l'ont-ils retrouvée ?
- GrĂące Ă nos posts.
357
00:15:08,241 --> 00:15:10,869
Ces locaux sont censĂ©s ĂȘtre
une usine de peinture.
358
00:15:11,703 --> 00:15:13,412
Les portes sont verrouillées ?
359
00:15:13,413 --> 00:15:14,413
Alors ?
360
00:15:14,414 --> 00:15:16,415
- Je vais vérifier.
- Appelons la police !
361
00:15:16,416 --> 00:15:18,042
T'es sérieuse ? Non.
362
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
Beller, Jemma, passez au post suivant.
363
00:15:21,171 --> 00:15:22,297
D'accord.
364
00:15:23,548 --> 00:15:27,844
Coupez-la !
365
00:15:30,513 --> 00:15:33,641
On se quitte avec ce doux bruit
comme générique,
366
00:15:33,642 --> 00:15:34,975
mais on se retrouve trĂšs vite.
367
00:15:34,976 --> 00:15:37,645
N'oubliez pas de liker et de vous abonner
368
00:15:37,646 --> 00:15:39,605
Ă notre chaĂźne BitSac Nuggets.
369
00:15:39,606 --> 00:15:40,523
Coupez.
370
00:15:42,859 --> 00:15:44,234
Vas-y, lĂąche-toi.
371
00:15:44,235 --> 00:15:45,861
Non, c'était bien.
372
00:15:45,862 --> 00:15:47,322
Ăa te va bien les cheveux dĂ©tachĂ©s.
373
00:15:48,615 --> 00:15:49,866
La foule ne s'en va pas.
374
00:15:50,909 --> 00:15:52,242
Ils veulent du sang.
375
00:15:52,243 --> 00:15:54,079
Beller est de retour. Porte arriĂšre.
376
00:15:55,038 --> 00:15:56,206
OĂč Ă©tait-il ?
377
00:15:56,998 --> 00:15:58,958
Je vous présente Pelton.
378
00:15:59,709 --> 00:16:00,835
Il a trouvé la pomme.
379
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
Que fait-il ici ?
380
00:16:03,254 --> 00:16:04,797
Je l'ai plus ou moins enlevé.
381
00:16:04,798 --> 00:16:08,342
On veut voir la pomme.
382
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Quoi ?
383
00:16:14,182 --> 00:16:15,974
C'est vraiment allé loin.
384
00:16:15,975 --> 00:16:18,478
Les scientifiques de Caltech y croient ?
385
00:16:20,605 --> 00:16:25,109
Pour référer Layman, oui et non.
386
00:16:25,110 --> 00:16:27,111
- Layman ?
- Explique-nous.
387
00:16:27,112 --> 00:16:29,029
- En français.
- Laisse-le parler.
388
00:16:29,030 --> 00:16:31,408
C'est une dissonance cognitive.
389
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Ce qui se passe est étrange,
390
00:16:33,785 --> 00:16:38,123
mais on ignore si c'est
psychologique ou ontologique.
391
00:16:38,832 --> 00:16:41,542
Aucune raison physique ne nous
empĂȘche de toucher la pomme.
392
00:16:41,543 --> 00:16:44,128
Pourtant, on essaie
depuis deux heures, sans succĂšs.
393
00:16:44,129 --> 00:16:45,046
Oui.
394
00:16:48,091 --> 00:16:49,508
- Quoi ?
- Oui.
395
00:16:49,509 --> 00:16:52,386
Et l'histoire du compte Ă rebours ?
396
00:16:52,387 --> 00:16:53,763
- La prédiction.
- Oui.
397
00:16:54,723 --> 00:16:56,140
C'était une blague.
398
00:16:56,141 --> 00:16:59,017
Quelqu'un a dit : "Si la pomme
n'a pas bougé demain,
399
00:16:59,018 --> 00:17:02,438
c'est que le temps s'est arrĂȘtĂ©
et qu'on est dans un trou noir."
400
00:17:02,439 --> 00:17:04,065
- Hilarant.
- Alors c'est faux ?
401
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
- Eh bien...
- Quoi ?
402
00:17:09,863 --> 00:17:12,656
Aucun d'entre vous n'a réussi
à déplacer la pomme ?
403
00:17:12,657 --> 00:17:14,075
On ne l'a mĂȘme pas touchĂ©e.
404
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
- Eh bien...
- Quoi ?
405
00:17:16,953 --> 00:17:20,080
On avait pensé à un truc
qu'on n'a jamais essayé.
406
00:17:20,081 --> 00:17:21,916
Pourquoi ça te rend si nerveux ?
407
00:17:22,459 --> 00:17:23,585
Non, je...
408
00:17:24,335 --> 00:17:25,961
Ăa t'inquiĂšte vraiment ?
409
00:17:25,962 --> 00:17:27,630
à quoi aviez-vous pensé ?
410
00:17:28,798 --> 00:17:31,550
On s'est dit qu'on pourrait
pointer une arme sur la pomme...
411
00:17:31,551 --> 00:17:32,468
Une arme ?
412
00:17:32,469 --> 00:17:35,262
... et l'activer de loin par quelque chose
413
00:17:35,263 --> 00:17:38,307
qui serait lui-mĂȘme activĂ©
de loin par quelque chose.
414
00:17:38,308 --> 00:17:40,309
Comme une machine de Rube Goldberg.
415
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
On évite l'interaction
en l'activant indirectement.
416
00:17:44,564 --> 00:17:46,649
- C'est de la folie.
- On n'a pas d'arme.
417
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
Ăa pourrait marcher.
418
00:17:51,154 --> 00:17:52,197
On a une arbalĂšte.
419
00:17:53,782 --> 00:17:54,908
LA MACHINE
420
00:17:57,494 --> 00:17:59,704
Quelqu'un va pousser ce domino
421
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
pour faire tomber les autres.
422
00:18:02,707 --> 00:18:05,125
Ăa activera le petit train,
423
00:18:05,126 --> 00:18:08,212
qui suivra la piste
et foncera sur l'autre train
424
00:18:08,213 --> 00:18:10,756
qui fera tomber la spatule
pour libérer la conserve.
425
00:18:10,757 --> 00:18:13,592
La conserve libérera la moto LEGO,
426
00:18:13,593 --> 00:18:17,221
qui libérera la balle de golf
et fera tomber le CD
427
00:18:17,222 --> 00:18:20,557
qui poussera le petit train
et fera tomber les gobelets.
428
00:18:20,558 --> 00:18:22,518
La balle de baseball tombera
429
00:18:22,519 --> 00:18:24,561
sur les filtres à café,
ce qui coupera la corde,
430
00:18:24,562 --> 00:18:26,730
libérera le marteau, touchera la scie
431
00:18:26,731 --> 00:18:28,983
et activera l'arbalĂšte.
432
00:18:30,777 --> 00:18:32,570
RĂACTION
EN CHAĂNE ARBALĂTE
433
00:18:35,365 --> 00:18:37,075
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
434
00:18:38,576 --> 00:18:40,203
Super, c'est parti avec force.
435
00:18:41,663 --> 00:18:43,121
Mieux vaut tirer moins fort.
436
00:18:43,122 --> 00:18:45,291
Essayons avec une vraie cette fois-ci.
437
00:18:45,792 --> 00:18:47,084
- Sûr ?
- Ouais.
438
00:18:47,085 --> 00:18:48,418
Beller et son arbalĂšte.
439
00:18:48,419 --> 00:18:49,337
Mesdames et messieurs.
440
00:18:50,129 --> 00:18:51,172
Ăa va pas ?
441
00:18:51,714 --> 00:18:54,424
Je viens de promettre
une solution dans l'heure.
442
00:18:54,425 --> 00:18:56,719
Parfois, les plans de Beller marchent.
443
00:18:57,470 --> 00:18:59,346
Allez, je vais la toucher.
444
00:18:59,347 --> 00:19:01,932
On n'a pas besoin de tout ça.
Beller, tu filmes ?
445
00:19:01,933 --> 00:19:03,726
- Oui. Tim, caméra.
- D'accord.
446
00:19:04,310 --> 00:19:06,061
- Allez, patronne.
- Vas-y, Sloane.
447
00:19:06,062 --> 00:19:08,690
- Elle va la toucher.
- Tim, recule.
448
00:19:11,609 --> 00:19:12,818
Dominos ! Beller !
449
00:19:12,819 --> 00:19:14,237
DĂ©pĂȘche-toi !
450
00:19:17,323 --> 00:19:18,992
Cache tout ça.
451
00:19:26,499 --> 00:19:29,585
On est lĂ pour le fruit. Vous nous mentez.
452
00:19:29,586 --> 00:19:32,254
- On est venus pour la pomme.
- Coupez-la !
453
00:19:32,255 --> 00:19:34,548
On est venus couper la pomme.
OĂč est-elle ?
454
00:19:34,549 --> 00:19:37,342
- Coupez-la !
- Coupez-la !
455
00:19:37,343 --> 00:19:38,761
Coupez-la !
456
00:19:41,514 --> 00:19:43,182
- Coupez-la !
- Coupez-la !
457
00:19:43,766 --> 00:19:45,225
Taisez-vous !
458
00:19:45,226 --> 00:19:47,644
- OĂč est la pomme ?
- On veut la pomme !
459
00:19:47,645 --> 00:19:51,565
- On veut la pomme.
- Calmez-vous, on comprend.
460
00:19:51,566 --> 00:19:54,484
- On est de votre cÎté.
- Alors pourquoi mentez-vous ?
461
00:19:54,485 --> 00:19:55,903
- On ne ment pas.
- D'aprĂšs vous,
462
00:19:55,904 --> 00:19:57,905
il n'y a ni libre arbitre ni volonté.
463
00:19:57,906 --> 00:19:59,615
Je n'ai jamais dit ça.
464
00:19:59,616 --> 00:20:00,866
Vous nous mentez.
465
00:20:00,867 --> 00:20:02,701
Vous ĂȘtes une menteuse.
466
00:20:02,702 --> 00:20:04,245
- Coupez-la !
- Coupez-la !
467
00:20:06,372 --> 00:20:09,374
On ne ment pas ! Vous ĂȘtes des animaux !
468
00:20:09,375 --> 00:20:11,627
Quel est votre problĂšme exactement ?
469
00:20:11,628 --> 00:20:13,670
Certains trouvent ça insultant,
470
00:20:13,671 --> 00:20:15,631
- et mĂȘme insensible.
- C'est insultant !
471
00:20:15,632 --> 00:20:16,965
Elle trouve ça insultant.
472
00:20:16,966 --> 00:20:19,468
La pomme est devenue trĂšs importante,
473
00:20:19,469 --> 00:20:22,846
elle symbolise tant de choses,
et vous allez leur en priver...
474
00:20:22,847 --> 00:20:25,349
D'aprÚs vous, on ne peut pas la déplacer ?
475
00:20:25,350 --> 00:20:28,393
Ăa revient Ă dire
que la gravité n'existe pas.
476
00:20:28,394 --> 00:20:32,064
Que nos connaissances
sur la causalité sont nulles.
477
00:20:32,065 --> 00:20:33,690
OĂč est la pomme ?
478
00:20:33,691 --> 00:20:36,319
Attention avec les dominos.
479
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
La voilĂ !
480
00:20:39,030 --> 00:20:40,113
On est en direct ?
481
00:20:40,114 --> 00:20:43,033
C'est bon ? Allez-y, faites
ce pour quoi vous ĂȘtes venus.
482
00:20:43,034 --> 00:20:45,410
D'accord, je me lance.
483
00:20:45,411 --> 00:20:47,454
- Oui, je vais le faire.
- Ouais !
484
00:20:47,455 --> 00:20:49,164
- J'y vais.
- Tu peux le faire.
485
00:20:49,165 --> 00:20:51,291
- Allez, c'est parti.
- Tu vas y arriver.
486
00:20:51,292 --> 00:20:52,918
- Oui.
- Coupez-la !
487
00:20:52,919 --> 00:20:54,544
- Oui, vas-y.
- Tu vas la couper.
488
00:20:54,545 --> 00:20:55,630
Je vais la couper.
489
00:21:01,594 --> 00:21:02,720
Mon Dieu !
490
00:21:05,473 --> 00:21:06,515
Je me suis coupé.
491
00:21:06,516 --> 00:21:07,517
Bande d'imbéciles !
492
00:21:09,686 --> 00:21:11,145
Ce n'est pas la bonne pomme !
493
00:21:12,313 --> 00:21:14,022
- Quoi ?
- Kage l'a mise dans la boĂźte
494
00:21:14,023 --> 00:21:15,858
quand ces dégénérés sont entrés.
495
00:21:16,359 --> 00:21:18,026
- Non !
- Beller ?
496
00:21:18,027 --> 00:21:19,653
Kage l'a déplacée. Et on filmait.
497
00:21:19,654 --> 00:21:22,531
Merde. Elle a raison.
498
00:21:22,532 --> 00:21:24,241
C'était la mauvaise pomme.
499
00:21:24,242 --> 00:21:25,409
La bonne est lĂ -bas.
500
00:21:25,410 --> 00:21:27,035
C'est sans importance. On l'a coupée.
501
00:21:27,036 --> 00:21:28,120
Ouais, on l'a coupée.
502
00:21:28,121 --> 00:21:29,329
On a coupé la pomme.
503
00:21:29,330 --> 00:21:31,456
Non, ce n'était pas l'originale.
504
00:21:31,457 --> 00:21:33,291
Je me suis blessé à cause de vous !
505
00:21:33,292 --> 00:21:36,420
Vous n'avez pas déplacé
la pomme, donc non.
506
00:21:36,421 --> 00:21:37,879
- On a la preuve.
- Ouais !
507
00:21:37,880 --> 00:21:38,964
On a une vidéo.
508
00:21:38,965 --> 00:21:42,384
Nous aussi ! Et la vraie pomme
est toujours lĂ .
509
00:21:42,385 --> 00:21:43,510
- On l'a déplacée.
- C'est faux.
510
00:21:43,511 --> 00:21:46,430
- On l'a déplacée.
- Oui !
511
00:21:46,431 --> 00:21:48,265
On l'a déplacée !
512
00:21:48,266 --> 00:21:49,808
- On l'a déplacée.
- On l'a coupée.
513
00:21:49,809 --> 00:21:51,643
- On l'a coupée.
- Ouais !
514
00:21:51,644 --> 00:21:53,145
On a prouvé qu'on peut la couper.
515
00:21:53,146 --> 00:21:55,147
On va pas s'amuser Ă couper
516
00:21:55,148 --> 00:21:56,690
toutes les pommes sur Terre.
517
00:21:56,691 --> 00:21:58,609
Quelque chose cloche.
518
00:21:59,569 --> 00:22:00,485
On veut la vérité !
519
00:22:00,486 --> 00:22:02,320
Soit vous le faites soit non !
520
00:22:02,321 --> 00:22:06,658
Penser au libre arbitre
ne signifie pas qu'on l'a.
521
00:22:06,659 --> 00:22:09,703
Je peux croire
que j'arrĂȘte de boire un mois,
522
00:22:09,704 --> 00:22:13,832
mais je n'ai jamais arrĂȘtĂ©
de boire plus de quatre jours.
523
00:22:13,833 --> 00:22:16,251
Si je ne le fais pas, est-ce possible ?
524
00:22:16,252 --> 00:22:18,336
Vous ĂȘtes alcoolique.
On a coupé la pomme !
525
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
- Ouais !
- On l'a coupée !
526
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
ArrĂȘtez ! La pomme
ne bougera pas d'un poil !
527
00:22:23,718 --> 00:22:25,093
Peu importe ce que vous dites.
528
00:22:25,094 --> 00:22:27,472
Et il ne s'agit pas que de la pomme.
529
00:22:28,014 --> 00:22:31,725
Tout ce qu'on dit obéit
530
00:22:31,726 --> 00:22:35,438
Ă une rĂšgle invisible.
Le libre arbitre n'existe pas.
531
00:22:36,272 --> 00:22:38,106
Ce qui doit arriver arrive toujours.
532
00:22:38,107 --> 00:22:40,902
Et aprĂšs, on parle de choix.
533
00:22:41,694 --> 00:22:43,321
On agit comme s'il fallait le faire.
534
00:22:43,946 --> 00:22:46,199
Mais vous n'avez pas choisi de venir ici.
535
00:22:46,866 --> 00:22:48,283
La pomme vous a fait venir.
536
00:22:48,284 --> 00:22:49,326
Non !
537
00:22:49,327 --> 00:22:51,495
C'est la preuve qu'on ne choisit rien.
538
00:22:51,496 --> 00:22:53,872
- Quoi ?
- Twi, ça va aller.
539
00:22:53,873 --> 00:22:55,832
Non, bien au contraire.
540
00:22:55,833 --> 00:22:57,210
Il existe des rĂšgles.
541
00:22:57,919 --> 00:22:59,337
Les méchants l'emportent.
542
00:23:00,171 --> 00:23:01,714
Tu vas rompre avec moi.
543
00:23:02,298 --> 00:23:03,131
Quoi ?
544
00:23:03,132 --> 00:23:05,509
Taisez-vous ! Tous !
545
00:23:05,510 --> 00:23:08,011
La pomme n'a pas bougé !
546
00:23:08,012 --> 00:23:09,931
Ă mon tour de parler !
547
00:23:10,848 --> 00:23:14,393
J'ai toujours eu peur
d'assumer celui que je suis.
548
00:23:15,269 --> 00:23:17,395
J'ai eu peur que mes parents ou mes amis
549
00:23:17,396 --> 00:23:19,773
découvrent la vérité sur mon intelligence
550
00:23:19,774 --> 00:23:23,236
ou ma sexualité !
551
00:23:23,778 --> 00:23:28,281
Mais je suis un homme fort !
Et j'ai des sentiments !
552
00:23:28,282 --> 00:23:30,158
Mon Dieu, c'est exaltant.
553
00:23:30,159 --> 00:23:31,785
J'ai des sentiments aussi.
554
00:23:31,786 --> 00:23:33,161
Ce qui nous arrive
555
00:23:33,162 --> 00:23:35,330
devait nous arriver !
556
00:23:35,331 --> 00:23:36,790
Que se passe-t-il ?
557
00:23:36,791 --> 00:23:37,916
Tout est ma faute !
558
00:23:37,917 --> 00:23:39,042
J'ai lancé ça !
559
00:23:39,043 --> 00:23:40,794
C'est de moi dont il est question !
560
00:23:40,795 --> 00:23:42,337
- Je dois y mettre fin !
- Non.
561
00:23:42,338 --> 00:23:43,506
Non !
562
00:23:51,848 --> 00:23:52,764
Merde !
563
00:23:52,765 --> 00:23:53,808
Oh, mon Dieu.
564
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Twi ! Tout ira bien !
565
00:24:02,775 --> 00:24:04,068
Appelez une ambulance !
566
00:24:04,944 --> 00:24:05,903
Oh, mon Dieu.
567
00:24:10,408 --> 00:24:11,449
LA FIN
568
00:24:11,450 --> 00:24:13,952
Twilight, on vous installe
dans l'ambulance
569
00:24:13,953 --> 00:24:16,329
et on vous emmĂšne Ă l'hĂŽpital, d'accord ?
570
00:24:16,330 --> 00:24:17,414
Je peux l'accompagner ?
571
00:24:17,415 --> 00:24:19,040
- Non, on prend le relais.
- Désolé.
572
00:24:19,041 --> 00:24:21,459
- Ăa ira.
- Tout se passera bien.
573
00:24:21,460 --> 00:24:23,171
Ne bougez pas la tĂȘte.
574
00:24:23,880 --> 00:24:25,631
C'est bien. Fais attention.
575
00:24:34,515 --> 00:24:35,640
Merci.
576
00:24:35,641 --> 00:24:36,726
Ăa va ?
577
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Eh bien...
578
00:24:40,271 --> 00:24:41,355
On fait quoi, patronne ?
579
00:24:42,815 --> 00:24:45,526
On va dire la vérité.
580
00:24:46,611 --> 00:24:47,612
Malheureusement,
581
00:24:48,863 --> 00:24:50,031
personne ne l'a touchée.
582
00:24:51,032 --> 00:24:52,699
On pense savoir des choses,
583
00:24:52,700 --> 00:24:55,494
mais on ne sait strictement rien.
584
00:24:57,455 --> 00:24:59,581
On a toujours la vodka ?
585
00:24:59,582 --> 00:25:01,791
Non, on a perdu les sponsors.
586
00:25:01,792 --> 00:25:04,419
Beller filmait quand Twilight
s'est pris la flĂšche.
587
00:25:04,420 --> 00:25:06,713
On a déjà une meme sur Internet.
588
00:25:06,714 --> 00:25:09,258
On représente l'incompétence.
589
00:25:11,177 --> 00:25:12,720
Vous n'avez qu'à parler de ça.
590
00:25:14,555 --> 00:25:15,848
Je vais voir Twi.
591
00:25:16,349 --> 00:25:17,183
Bonne chance.
592
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Allez.
593
00:25:23,648 --> 00:25:24,690
Beller.
594
00:25:33,824 --> 00:25:34,742
Dis-moi.
595
00:25:36,452 --> 00:25:37,536
Je suis viré ?
596
00:25:38,955 --> 00:25:39,872
Prends tes clés,
597
00:25:40,581 --> 00:25:41,958
et dépose-moi à l'hÎpital.
598
00:25:43,542 --> 00:25:44,418
D'accord.
599
00:25:46,128 --> 00:25:47,421
Mais je risque de pleurer.
600
00:25:48,965 --> 00:25:49,840
J'arrive.
601
00:25:52,385 --> 00:25:53,552
J'ai une technique pour ça.
602
00:26:13,698 --> 00:26:15,032
PROPRIĂTĂ DE OFBITRAC.COM
603
00:26:18,577 --> 00:26:20,579
Sloane, qu'est-ce que j'en fait ?
604
00:26:24,750 --> 00:26:25,835
Mets-la hors de portée.
605
00:26:27,503 --> 00:26:28,462
Compris.
40521