All language subtitles for Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,263 --> 00:00:17,017 {\an8}ÉPISODE 2 IMMOTUS 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,070 Non, j'ai l'arme du crime sous les yeux. 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,698 Oui, c'est une arbalĂšte. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,784 Aide-moi Ă  prouver qu'elle appartenait 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,746 Ă  William Tell. 6 00:00:38,998 --> 00:00:39,832 Super. 7 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 Tu aurais une liste de collĂšgues ? 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,838 Vous le faites constamment ? 9 00:00:46,505 --> 00:00:47,339 260. 10 00:00:49,759 --> 00:00:53,595 "Constamment." 260, incroyable. 11 00:00:53,596 --> 00:00:54,764 Quatre-vingt-un. 12 00:00:55,931 --> 00:00:57,891 Incroyable. Sloane ? 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,268 - Quatre-vingt-un. - T'as vu pour la pomme ? 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,937 Non, je sors d'une rĂ©union avec le sponsor. 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,648 C'est rien. Voici Exabyte. 16 00:01:05,357 --> 00:01:06,233 Elle a vu ma story. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,818 Elle vient d'une autre dimension qui est 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 - Ă ... - Un nƓud au-dessus. 19 00:01:10,946 --> 00:01:12,239 Au-dessus de la nĂŽtre. 20 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 - Tu m'expliques ? - 196. 21 00:01:15,826 --> 00:01:17,702 D'accord, 196. De quoi elle parle ? 22 00:01:17,703 --> 00:01:21,206 Elle calcule la valeur numĂ©rique de chaque mot que tu dis. 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,792 A vaut un, Z 26... 24 00:01:23,793 --> 00:01:26,878 - 1131. - De quoi parlerait l'article ? 25 00:01:26,879 --> 00:01:29,714 "Asiatique douĂ©e en maths" ? Super. Vous ĂȘtes gĂ©niale. 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,967 Non, elle vient d'une autre dimension. 27 00:01:32,676 --> 00:01:34,886 Attends. Êtes-vous asiatique ? 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,807 747. Et je sais pour la pomme. 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,225 Trouve un autre sujet. 30 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 Elle sait pour la pomme. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,854 Twi, elle est belle, 32 00:01:44,855 --> 00:01:47,942 poste sa photo et Ă©crit : "D'une autre dimension." 33 00:01:48,943 --> 00:01:50,069 Plus belle que moi ? 34 00:01:52,655 --> 00:01:53,739 Salut. 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,908 - Sloane. - Salut. 36 00:01:56,909 --> 00:01:58,284 Salut, Sketch. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,453 Ta femme demande si tu reçois ses messages. 38 00:02:00,454 --> 00:02:03,456 Dis-lui que je la verrai demain. 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,583 Silence sur le plateau, ça tourne. 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,461 C'est tout pour BitSac Nuggets. 41 00:02:08,462 --> 00:02:11,965 Mais restez connectĂ©s, car demain, Evangelion 42 00:02:11,966 --> 00:02:15,093 et Duke Nukem s'occuperont d'Oculus. 43 00:02:15,094 --> 00:02:16,094 Coupez. 44 00:02:16,095 --> 00:02:18,096 - "Evangelion" ? - C'est pas 45 00:02:18,097 --> 00:02:20,306 - Ă©vangĂ©lique. - Recommence, Jemma. 46 00:02:20,307 --> 00:02:22,892 Non merci. Sloane, t'as vu mon message ? 47 00:02:22,893 --> 00:02:25,353 - J'ai pas le temps. - Jemma, reviens. 48 00:02:25,354 --> 00:02:27,730 - On va finir tard ce soir. - T'as vu pour la pomme ? 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,024 Je parle Ă  un sponsor de vodka. 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,277 - Sympa. - Non, pas vraiment. 51 00:02:32,278 --> 00:02:34,195 Jemma, je suis passĂ©e 52 00:02:34,196 --> 00:02:37,282 de six Ă  30 employĂ©s et sans sponsor, 53 00:02:37,283 --> 00:02:40,159 cette croissance soudaine risque de nous faire couler. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 Prie pour la vodka. 55 00:02:42,121 --> 00:02:44,289 Tu dois voir la pomme. 56 00:02:44,290 --> 00:02:47,417 Non, j'ai besoin de pleurer une petite heure. 57 00:02:47,418 --> 00:02:50,044 On peut se faire pleurer pour Ă©vacuer le stress ? 58 00:02:50,045 --> 00:02:52,255 Oui, en appuyant ici, 59 00:02:52,256 --> 00:02:54,424 et en serrant ton urĂštre, 60 00:02:54,425 --> 00:02:57,010 - tu pleureras. - Non, ça dĂ©clenche autre chose. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,595 Sloane, la pomme. 62 00:02:58,596 --> 00:03:01,556 Vous parlez de la pomme ? C'est le sujet Ă  aborder. 63 00:03:01,557 --> 00:03:02,891 T'essaies de pleurer ? 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,767 Ça t'intĂ©resse maintenant ? 65 00:03:04,768 --> 00:03:06,311 Je t'ai jamais entendu en parler. 66 00:03:06,312 --> 00:03:08,688 - Au contraire. - D'accord. 67 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 En gĂ©nĂ©ral, vous n'ĂȘtes jamais d'accord. 68 00:03:12,568 --> 00:03:13,819 De quoi vous parlez ? 69 00:03:14,445 --> 00:03:15,486 L'ARRIVÉE 70 00:03:15,487 --> 00:03:16,571 VoilĂ . 71 00:03:16,572 --> 00:03:18,489 Regarde. 72 00:03:18,490 --> 00:03:22,118 Le post de Twilight a eu huit million de vues. 73 00:03:22,119 --> 00:03:24,078 - Il y a une... - Il y a une heure... 74 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 Daniel Kaluuya en a parlĂ©, 75 00:03:26,123 --> 00:03:29,584 - c'est dingue. - Mindy Kaling aussi. 76 00:03:29,585 --> 00:03:32,754 - Combien de vues, Beller ? - Soixante-quatre millions. 77 00:03:32,755 --> 00:03:34,964 Soixante-quatre millions ? 78 00:03:34,965 --> 00:03:36,549 On est Ă  64 millions de vues ? 79 00:03:36,550 --> 00:03:38,134 - Oui. - En une heure. 80 00:03:38,135 --> 00:03:39,886 De quoi s'agit-il ? 81 00:03:39,887 --> 00:03:43,973 Il y a un mois, un professeur adjoint voit 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,893 sur son portable la photo d'une pomme 83 00:03:46,894 --> 00:03:48,436 sur le comptoir de cuisine. 84 00:03:48,437 --> 00:03:51,773 En regardant dans la cuisine, il voit la mĂȘme pomme, 85 00:03:51,774 --> 00:03:53,358 sur la mĂȘme assiette. 86 00:03:53,359 --> 00:03:56,277 Les semaines qui suivent, il continue de voir la pomme, 87 00:03:56,278 --> 00:03:59,489 intacte, inchangĂ©e. ComplĂštement ignorĂ©e. 88 00:03:59,490 --> 00:04:02,158 À ce moment, il dĂ©cide d'aller voir 89 00:04:02,159 --> 00:04:04,744 si c'est une vraie et pourquoi elle ne pourrit pas. 90 00:04:04,745 --> 00:04:08,456 Ensuite, il remarque qu'il pense Ă  le faire, 91 00:04:08,457 --> 00:04:10,500 - mais qu'il ne le fait jamais. - Jamais. 92 00:04:10,501 --> 00:04:13,711 Le temps passe et il croit Ă  un blocage mental. 93 00:04:13,712 --> 00:04:15,296 Alors il demande Ă  ses amis 94 00:04:15,297 --> 00:04:17,173 - de vĂ©rifier. - Mais ils ne le font pas. 95 00:04:17,174 --> 00:04:19,467 Eux non plus ne vĂ©rifient pas. 96 00:04:19,468 --> 00:04:21,636 - Le professeur Pelton... - C'est ça. 97 00:04:21,637 --> 00:04:24,138 Non seulement, il n'arrive pas Ă  s'approcher 98 00:04:24,139 --> 00:04:27,558 de la pomme, mais ses collĂšgues non plus. 99 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 C'est dingue. 100 00:04:28,936 --> 00:04:31,480 Il y a toujours une raison de ne pas le faire. 101 00:04:33,983 --> 00:04:36,734 Mais il suffit de s'en approcher et de la toucher. 102 00:04:36,735 --> 00:04:37,820 Personne n'a rĂ©ussi. 103 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 Il a essayĂ© pendant un mois. 104 00:04:40,906 --> 00:04:42,574 La pomme n'a ni bougĂ© ni changĂ©. 105 00:04:43,242 --> 00:04:45,326 Il a promis 200 $ Ă  quiconque la toucherait. 106 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 D'accord, c'est... 107 00:04:47,079 --> 00:04:47,912 Je ne sais pas. 108 00:04:47,913 --> 00:04:51,082 Il a postĂ© une photo sur Insta qui a eu du succĂšs. 109 00:04:51,083 --> 00:04:54,127 Ensuite, Twi l'a partagĂ©e, et c'est devenu viral. 110 00:04:54,128 --> 00:04:55,837 C'est bizarre. 111 00:04:55,838 --> 00:04:57,171 - Je te l'accorde. - Oui. 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,132 Mais c'est passif et barbant. 113 00:04:59,133 --> 00:05:00,299 Non, c'est gĂ©nial. 114 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 Et populaire. Voyez ça sous un autre angle. 115 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 C'est comme un enfant en danger, mais personne ne meurt. 116 00:05:06,473 --> 00:05:09,476 Les gens s'y intĂ©ressent, donc on doit en parler. 117 00:05:10,644 --> 00:05:12,437 Peut-ĂȘtre qu'en voyant la pomme, 118 00:05:12,438 --> 00:05:14,981 - je serai plus inspirĂ©e. - On l'a. 119 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Alors vous l'avez touchĂ©e ? 120 00:05:17,192 --> 00:05:19,360 Non, on a retirĂ© une partie du comptoir. 121 00:05:19,361 --> 00:05:20,821 On n'a jamais touchĂ© la pomme. 122 00:05:24,116 --> 00:05:25,616 Vous avez pris le comptoir ? 123 00:05:25,617 --> 00:05:27,285 Caltech vous a donnĂ© 124 00:05:27,286 --> 00:05:29,287 - leur comptoir ? - Ils faisaient des travaux. 125 00:05:29,288 --> 00:05:30,246 Bon boulot. 126 00:05:30,247 --> 00:05:31,956 Ça nous a coĂ»tĂ© 1000 $. 127 00:05:31,957 --> 00:05:33,875 1000 dollars ? 128 00:05:33,876 --> 00:05:36,461 On arrive Ă  peine Ă  payer nos factures. 129 00:05:36,462 --> 00:05:39,714 - Et t'as payĂ© 1000 $ ? - Quand la boĂźte Ă©tait fermĂ©e, 130 00:05:39,715 --> 00:05:41,549 on entendait la pomme rouler. 131 00:05:41,550 --> 00:05:44,469 Mais quand Beller l'a ouverte, elle Ă©tait 132 00:05:44,470 --> 00:05:46,554 - au milieu de l'assiette. - Alors 133 00:05:46,555 --> 00:05:50,099 que quelqu'un la touche et on passe Ă  autre chose. 134 00:05:50,100 --> 00:05:51,684 - Oui. - D'accord. Vas-y. 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,979 - Oui. - D'accord. 136 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 Vas-y, touche-la. 137 00:06:02,404 --> 00:06:03,489 Mais... 138 00:06:04,239 --> 00:06:06,532 - On devrait tout filmer. - Oui. 139 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 DĂ©mystifions l'histoire en la diffusant. 140 00:06:08,786 --> 00:06:10,579 C'est important de tout garder. 141 00:06:11,121 --> 00:06:12,164 D'accord. 142 00:06:13,207 --> 00:06:16,709 Jemma s'en charge... 143 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 - ou tu le fais ? - Sloane devrait le faire. 144 00:06:18,462 --> 00:06:19,962 - Tu devrais la toucher. - Oui ! 145 00:06:19,963 --> 00:06:21,297 - Vas-y, Sloane. - Oui, allez. 146 00:06:21,298 --> 00:06:23,382 - Touche-la, Sloane. - D'accord. 147 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 - Vas-y. - D'accord. 148 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 - D'accord. - Allez. 149 00:06:28,597 --> 00:06:30,973 - Plus prĂšs. - Attendez, cette opportunitĂ© 150 00:06:30,974 --> 00:06:33,601 - est Ă  prendre... - Tu ne peux pas la toucher. 151 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Tu n'y arrives pas. 152 00:06:36,522 --> 00:06:38,064 Tu ne peux pas la toucher ! 153 00:06:38,065 --> 00:06:39,398 Non. 154 00:06:39,399 --> 00:06:41,150 - Attendez. - T'y arrives pas. 155 00:06:41,151 --> 00:06:44,821 Je viens de dire aux sponsors qu'on dit la vĂ©ritĂ©, 156 00:06:44,822 --> 00:06:48,407 et qu'on n'adhĂšre pas Ă  la pensĂ©e magique. 157 00:06:48,408 --> 00:06:50,284 Dans la vie, il y a des faits. 158 00:06:50,285 --> 00:06:53,079 Pouvoir toucher cette pomme en est un. 159 00:06:53,080 --> 00:06:56,082 - Mais tu n'y arrives pas. - Si, Kage. 160 00:06:56,083 --> 00:06:58,292 Je peux le faire. Elle est juste lĂ . 161 00:06:58,293 --> 00:07:00,628 - Ce serait bien... - Attendez. 162 00:07:00,629 --> 00:07:03,756 Je donnerai 100 $ Ă  celui qui touchera la pomme. 163 00:07:03,757 --> 00:07:06,551 Je donnerai 200 $ Ă  celui qui la touchera. 164 00:07:06,552 --> 00:07:08,386 Kage nettoiera son bureau ! 165 00:07:08,387 --> 00:07:10,346 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 166 00:07:10,347 --> 00:07:11,806 Twi, c'Ă©tait ton idĂ©e. 167 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 C'Ă©tait peut-ĂȘtre une erreur. 168 00:07:14,309 --> 00:07:15,685 Comment ça ? 169 00:07:15,686 --> 00:07:18,020 J'ignore ce qui se passe, 170 00:07:18,021 --> 00:07:21,149 mais ce doit ĂȘtre une drĂŽle de loi physique. 171 00:07:21,150 --> 00:07:24,153 - 72 millions de vues. - Quoi ? 172 00:07:25,404 --> 00:07:29,073 ArrĂȘtez un peu. Il n'y a ni loi ni rien. 173 00:07:29,074 --> 00:07:30,867 72 millions de vues. 174 00:07:30,868 --> 00:07:32,411 J'aurais jamais dĂ» la poster. 175 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 Non. 176 00:07:40,961 --> 00:07:43,921 Tu as bien fait. C'est devenu viral, 177 00:07:43,922 --> 00:07:47,049 on doit se concentrer lĂ -dessus. 178 00:07:47,050 --> 00:07:48,885 On va le documenter. 179 00:07:48,886 --> 00:07:50,720 C'est parti. C'est ça qu'on aime ! 180 00:07:50,721 --> 00:07:53,347 On ne s'arrĂȘte pas, filmez constamment. 181 00:07:53,348 --> 00:07:55,850 Laura, Sketchy, vous ferez les corrections. 182 00:07:55,851 --> 00:07:59,187 Jemma, les mises Ă  jours. On expose la vĂ©ritĂ©. 183 00:07:59,188 --> 00:08:00,563 C'est ce qu'on fait. 184 00:08:00,564 --> 00:08:03,149 La vodka sera bientĂŽt Ă  nous ! 185 00:08:03,150 --> 00:08:06,278 Que quelqu'un attrape la pomme et prouve qu'on n'est pas fous. 186 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 1000 $ ? 187 00:08:10,699 --> 00:08:12,074 LE DÉBAT 188 00:08:12,075 --> 00:08:13,784 85 M J'AIME 189 00:08:13,785 --> 00:08:14,745 DIFFUSION EN DIRECT DE LA POMME 190 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 Alors on s'en rapproche ? 191 00:08:17,873 --> 00:08:19,874 - Oui, 43 cm. - Presque 30. 192 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Avant de l'atteindre, la personne change d'avis. 193 00:08:22,461 --> 00:08:24,837 Quelqu'un a un ventilateur industriel ? 194 00:08:24,838 --> 00:08:26,964 Ce doit ĂȘtre une question de probabilitĂ©. 195 00:08:26,965 --> 00:08:28,925 Quelles sont les chances ? 196 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 - 140 cm au total ? - Essaie. 197 00:08:33,639 --> 00:08:36,974 - C'est 48 cm. - Quarante-huit ? 198 00:08:36,975 --> 00:08:39,143 - T'as fait 43 ou 30 cm ? - La camĂ©ra... 199 00:08:39,144 --> 00:08:41,479 J'Ă©tais Ă  30 cm. On peut rapprocher la camĂ©ra ? 200 00:08:41,480 --> 00:08:44,023 Et si cette rĂšgle concernait juste les humains ? 201 00:08:44,024 --> 00:08:46,943 Peut-ĂȘtre qu'un chimpanzĂ© pourrait la toucher. 202 00:08:46,944 --> 00:08:48,319 T'as un chimpanzĂ© ? 203 00:08:48,320 --> 00:08:50,905 Allez, Jemma, on filme. 204 00:08:50,906 --> 00:08:54,075 Salut Ă  tous, on a commencĂ© les tests. 205 00:08:54,076 --> 00:08:58,871 Je suis la plus proche, Ă  30 cm de la pomme. 206 00:08:58,872 --> 00:09:01,540 Mais on n'a pas encore rĂ©ussi Ă  la toucher. 207 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 Alors donnez-moi un J'aime, et restez connectĂ©s. 208 00:09:04,419 --> 00:09:06,587 - Oui. - J'ignore pourquoi... 209 00:09:06,588 --> 00:09:08,465 On a entamĂ© les tests. 210 00:09:09,633 --> 00:09:10,716 On... 211 00:09:10,717 --> 00:09:13,427 Oui, on a promu l'histoire, 212 00:09:13,428 --> 00:09:16,097 c'est pourquoi c'est si urgent 213 00:09:16,098 --> 00:09:19,726 pour nous de rĂ©soudre ce mystĂšre. 214 00:09:20,560 --> 00:09:22,103 - Dieu nous teste. - Non. 215 00:09:22,104 --> 00:09:24,897 - N'importe quoi. - C'est une Ă©nigme cosmique. 216 00:09:24,898 --> 00:09:26,274 Que fais-tu ? 217 00:09:26,275 --> 00:09:28,109 - Sketchy ! - ArrĂȘte ! 218 00:09:28,110 --> 00:09:30,111 - Faut recommencer. - C'est le bordel ici. 219 00:09:30,112 --> 00:09:31,237 À quoi tu joues ? 220 00:09:31,238 --> 00:09:32,446 Je doute que... 221 00:09:32,447 --> 00:09:33,906 Tu nous dĂ©ranges lĂ  ! 222 00:09:33,907 --> 00:09:34,865 Non ! 223 00:09:34,866 --> 00:09:36,325 Le drĂŽne est bloquĂ©. 224 00:09:36,326 --> 00:09:38,286 Regardez ce foutoir. 225 00:09:38,287 --> 00:09:40,329 C'est un champ de force ? 226 00:09:40,330 --> 00:09:41,414 C'est mauvais signe. 227 00:09:41,415 --> 00:09:42,958 C'est pas physique. 228 00:09:43,667 --> 00:09:46,711 - Les gens changent d'avis. - Il s'agit d'intention ? 229 00:09:46,712 --> 00:09:50,131 Non, de libre arbitre ou de la façon de faire des choix. 230 00:09:50,132 --> 00:09:53,301 Faut qu'on filme tout ça. C'est dans la boĂźte ? 231 00:09:53,302 --> 00:09:55,720 T'en fais pas, rĂ©pĂšte les trucs intelligents, 232 00:09:55,721 --> 00:09:57,388 on prĂ©tendra que t'as eu l'idĂ©e. 233 00:09:57,389 --> 00:09:58,848 Qu'est-ce qui te prend ? 234 00:09:58,849 --> 00:10:00,474 L'ange de la mort. 235 00:10:00,475 --> 00:10:02,561 Twi, de quoi tu parles ? 236 00:10:03,353 --> 00:10:04,604 Qu'y a-t-il ? 237 00:10:06,982 --> 00:10:11,861 D'aprĂšs Exabyte, chaque chose a ses rĂšgles. 238 00:10:11,862 --> 00:10:14,530 On l'ignore, mais en y rĂ©flĂ©chissant bien, 239 00:10:14,531 --> 00:10:17,409 ça explique pourquoi certaines choses arrivent. 240 00:10:18,035 --> 00:10:19,077 Comme quoi ? 241 00:10:20,996 --> 00:10:22,788 Comme lors de mon anniversaire, 242 00:10:22,789 --> 00:10:24,915 - au Maroc. - C'est peut-ĂȘtre... 243 00:10:24,916 --> 00:10:27,501 Le pays a connu la sĂ©cheresse pendant trois ans, 244 00:10:27,502 --> 00:10:30,964 et quand je prĂ©vois ma fĂȘte dehors, il pleut. 245 00:10:32,132 --> 00:10:34,676 Il a fallu que ça arrive ce jour-lĂ . Pour ma fĂȘte. 246 00:10:35,635 --> 00:10:37,012 Mais ils ont eu de l'eau. 247 00:10:39,056 --> 00:10:40,432 Si ça arrive... 248 00:10:43,310 --> 00:10:44,770 Si ça arrive... 249 00:10:46,855 --> 00:10:48,732 comment peut-on continuer Ă  vivre ? 250 00:10:50,734 --> 00:10:53,819 Alors que ce rĂȘve Ă©veillĂ© se dĂ©voile sous nos yeux ? 251 00:10:53,820 --> 00:10:56,447 Mais chĂ©rie, c'est fantastique ! 252 00:10:56,448 --> 00:11:00,409 Il existe une rĂšgle, l'univers a un code. 253 00:11:00,410 --> 00:11:03,329 L'univers a un code sous-jacent, 254 00:11:03,330 --> 00:11:05,040 comme n'importe quel programme. 255 00:11:05,540 --> 00:11:09,419 LĂ , une partie vient de se rĂ©vĂ©ler Ă  nous. 256 00:11:10,212 --> 00:11:11,462 Comme dans un jeu vidĂ©o, 257 00:11:11,463 --> 00:11:14,466 oĂč le mĂȘme oiseau vole prĂšs de la mĂȘme fenĂȘtre. 258 00:11:15,092 --> 00:11:16,426 C'est programmĂ© ainsi. 259 00:11:16,927 --> 00:11:18,594 Cette pomme a une rĂšgle. 260 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 Mais laquelle ? 261 00:11:21,014 --> 00:11:22,932 La pomme ne bouge pas de l'assiette. 262 00:11:22,933 --> 00:11:25,101 Non, c'est une question de libre arbitre. 263 00:11:25,102 --> 00:11:27,062 Une humain ne peut pas la dĂ©placer. 264 00:11:27,604 --> 00:11:29,146 Un humain. 265 00:11:29,147 --> 00:11:31,315 Et si c'Ă©tait par accident ? 266 00:11:31,316 --> 00:11:34,235 - Si quelqu'un fonçait dedans ? - Exactement. 267 00:11:34,236 --> 00:11:36,070 - Essayons. - Avec quelqu'un de costaud. 268 00:11:36,071 --> 00:11:38,197 - Tim ! Viens par-lĂ . - Ne lui dites rien, 269 00:11:38,198 --> 00:11:40,866 sinon l'expĂ©rience ne marchera pas. 270 00:11:40,867 --> 00:11:42,660 Bien sĂ»r. Pas de souci. 271 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 - Tiens-toi lĂ . - Salut, Tim. 272 00:11:45,580 --> 00:11:46,415 Face Ă  Kage. 273 00:11:47,874 --> 00:11:49,501 Qu'est-ce qu'on fait au juste ? 274 00:11:51,002 --> 00:11:53,045 - Est-ce que... - Ça tourne. 275 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 - Vas-y. - D'accord. Mais est-ce... 276 00:11:57,801 --> 00:11:59,594 - C'est... - C'est bon. 277 00:12:03,515 --> 00:12:04,349 Tim ? 278 00:12:05,142 --> 00:12:08,352 Je devrais peut-ĂȘtre reculer, et ensuite... 279 00:12:08,353 --> 00:12:09,271 DĂ©solĂ©, mec. 280 00:12:10,063 --> 00:12:11,105 C'Ă©tait quoi ça ? 281 00:12:11,106 --> 00:12:12,523 Je sais pas. 282 00:12:12,524 --> 00:12:14,608 - T'as hĂ©sitĂ©. - Je voulais le faire. 283 00:12:14,609 --> 00:12:15,901 Je me concentrais 284 00:12:15,902 --> 00:12:17,696 - pour le pousser... - C'est dingue. 285 00:12:18,613 --> 00:12:19,738 Quelle est la rĂšgle ? 286 00:12:19,739 --> 00:12:20,782 La rĂšgle ? 287 00:12:21,616 --> 00:12:24,535 On a deux heures pour rĂ©soudre ce mystĂšre ou on est foutus. 288 00:12:24,536 --> 00:12:28,622 Beller pense que l'univers a un code et que ça, c'est un bug. 289 00:12:28,623 --> 00:12:29,999 C'est flippant. 290 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 Non, c'est gĂ©nial. 291 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 Il doit y avoir des bugs absolument partout. 292 00:12:34,296 --> 00:12:36,088 - Mais hors d'atteinte. - Que faites-vous ? 293 00:12:36,089 --> 00:12:39,550 On fait des tests pour prouver qu'on ne peut pas la toucher. 294 00:12:39,551 --> 00:12:40,801 Quoi ? 295 00:12:40,802 --> 00:12:42,928 On doit prouver qu'on peut la toucher. 296 00:12:42,929 --> 00:12:45,264 On peut prouver qu'une chose est possible, 297 00:12:45,265 --> 00:12:47,016 pas qu'elle est impossible. 298 00:12:47,017 --> 00:12:49,895 L'absence de preuve n'est pas une preuve d'absence. 299 00:12:50,395 --> 00:12:51,437 C'est un mantra. 300 00:12:51,438 --> 00:12:53,522 - Quoi ? - C'est de Carl Sagan, non ? 301 00:12:53,523 --> 00:12:54,899 L'absence de preuve... 302 00:12:54,900 --> 00:12:56,443 - J'ai trĂšs bien entendu. - Non. 303 00:12:56,985 --> 00:12:59,403 En disant qu'il n'y a aucune preuve 304 00:12:59,404 --> 00:13:01,780 que Ryan Reynolds est un pyromane, 305 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 mais que ce n'est pas la preuve qu'il est pyromane, 306 00:13:04,618 --> 00:13:06,911 pour moi, c'est une preuve en elle-mĂȘme, 307 00:13:06,912 --> 00:13:09,872 car il n'y a aucune raison de croire qu'il l'est. 308 00:13:09,873 --> 00:13:11,248 Alors on dira : 309 00:13:11,249 --> 00:13:14,210 "Le jury n'a pas encore dĂ©fini si Ryan est un pyromane", 310 00:13:14,211 --> 00:13:15,794 car il n'y a aucune preuve. 311 00:13:15,795 --> 00:13:16,712 Merci. 312 00:13:16,713 --> 00:13:19,465 - Les pizzas sont lĂ . - Attends, c'est un pyromane ? 313 00:13:19,466 --> 00:13:21,217 - Coupez ! - On va finir tard ? 314 00:13:21,218 --> 00:13:23,011 Toute la nuit si c'est nĂ©cessaire. 315 00:13:23,720 --> 00:13:26,473 - Ça va ? - C'est... 316 00:13:28,517 --> 00:13:30,935 Il est 8 h Ă  Milan et on m'appelle dĂ©jĂ  317 00:13:30,936 --> 00:13:34,314 pour aborder ma revendication de vĂ©racitĂ©. 318 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 On va se ridiculiser si on a tort. 319 00:13:37,859 --> 00:13:38,734 Allons-y. 320 00:13:38,735 --> 00:13:40,362 - Oui, allez. - Pour la boĂźte. 321 00:13:41,279 --> 00:13:43,572 La boĂźte, c'est nous 322 00:13:43,573 --> 00:13:47,952 ou c'est toi et un site ? 323 00:13:47,953 --> 00:13:50,037 Tu te souviens de nos nuits blanches 324 00:13:50,038 --> 00:13:52,998 - Ă  programmer et s'amuser ? - Oui. 325 00:13:52,999 --> 00:13:56,044 - À boire et autre. - Oui, c'Ă©tait top. 326 00:13:56,711 --> 00:13:59,421 Ce sera pareil, mais sans le cĂŽtĂ© ludique. 327 00:13:59,422 --> 00:14:01,298 Viens prendre une part de pizza. 328 00:14:01,299 --> 00:14:03,300 Tout se passera bien, d'accord ? 329 00:14:03,301 --> 00:14:04,760 Tu dois pleurer. 330 00:14:04,761 --> 00:14:07,763 On a un petit souci dehors, tu devrais aller voir. 331 00:14:07,764 --> 00:14:10,015 - Sloane, t'as entendu ? - Quoi ? 332 00:14:10,016 --> 00:14:12,269 La livreuse connaĂźt celui qui a trouvĂ© la pomme. 333 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Vraiment ? 334 00:14:13,687 --> 00:14:16,022 Je faisais des livraisons lĂ -bas. 335 00:14:16,773 --> 00:14:18,482 Parle-lui de la prĂ©vision. 336 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Eh bien... 337 00:14:20,902 --> 00:14:24,530 Il existe une horloge ou un genre de compte Ă  rebours. 338 00:14:24,531 --> 00:14:26,699 Apparemment, si la pomme 339 00:14:26,700 --> 00:14:30,578 ne bouge pas de l'assiette avant un moment prĂ©cis, alors... 340 00:14:30,579 --> 00:14:31,870 - Quoi ? - Quoi ? 341 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 Ce sera la fin du monde. 342 00:14:34,082 --> 00:14:36,458 Mon Dieu ! 343 00:14:36,459 --> 00:14:37,668 Oui. 344 00:14:37,669 --> 00:14:38,711 Mon Dieu ! 345 00:14:38,712 --> 00:14:42,840 Bon, n'y pensez pas. Je donnerai 346 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 1000 $ Ă  quiconque touchera la pomme. 347 00:14:47,554 --> 00:14:49,179 MĂȘme pas pour sauver le monde ? 348 00:14:49,180 --> 00:14:50,598 C'est trop de pression. 349 00:14:50,599 --> 00:14:53,183 Tu vois, 1000 $, c'est pas grand-chose. 350 00:14:53,184 --> 00:14:55,853 Il y a beaucoup de monde dehors. 351 00:14:55,854 --> 00:14:57,146 Quoi ? Qui ça ? 352 00:14:57,147 --> 00:14:59,189 C'est ce que j'essayais de te dire. 353 00:14:59,190 --> 00:15:00,733 On reçoit des commentaires nĂ©gatifs. 354 00:15:00,734 --> 00:15:02,693 Ces gens sont en colĂšre. 355 00:15:02,694 --> 00:15:04,570 C'est Ă  cause de la pomme. 356 00:15:04,571 --> 00:15:07,616 - Comment l'ont-ils retrouvĂ©e ? - GrĂące Ă  nos posts. 357 00:15:08,241 --> 00:15:10,869 Ces locaux sont censĂ©s ĂȘtre une usine de peinture. 358 00:15:11,703 --> 00:15:13,412 Les portes sont verrouillĂ©es ? 359 00:15:13,413 --> 00:15:14,413 Alors ? 360 00:15:14,414 --> 00:15:16,415 - Je vais vĂ©rifier. - Appelons la police ! 361 00:15:16,416 --> 00:15:18,042 T'es sĂ©rieuse ? Non. 362 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Beller, Jemma, passez au post suivant. 363 00:15:21,171 --> 00:15:22,297 D'accord. 364 00:15:23,548 --> 00:15:27,844 Coupez-la ! 365 00:15:30,513 --> 00:15:33,641 On se quitte avec ce doux bruit comme gĂ©nĂ©rique, 366 00:15:33,642 --> 00:15:34,975 mais on se retrouve trĂšs vite. 367 00:15:34,976 --> 00:15:37,645 N'oubliez pas de liker et de vous abonner 368 00:15:37,646 --> 00:15:39,605 Ă  notre chaĂźne BitSac Nuggets. 369 00:15:39,606 --> 00:15:40,523 Coupez. 370 00:15:42,859 --> 00:15:44,234 Vas-y, lĂąche-toi. 371 00:15:44,235 --> 00:15:45,861 Non, c'Ă©tait bien. 372 00:15:45,862 --> 00:15:47,322 Ça te va bien les cheveux dĂ©tachĂ©s. 373 00:15:48,615 --> 00:15:49,866 La foule ne s'en va pas. 374 00:15:50,909 --> 00:15:52,242 Ils veulent du sang. 375 00:15:52,243 --> 00:15:54,079 Beller est de retour. Porte arriĂšre. 376 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 OĂč Ă©tait-il ? 377 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 Je vous prĂ©sente Pelton. 378 00:15:59,709 --> 00:16:00,835 Il a trouvĂ© la pomme. 379 00:16:01,628 --> 00:16:02,671 Que fait-il ici ? 380 00:16:03,254 --> 00:16:04,797 Je l'ai plus ou moins enlevĂ©. 381 00:16:04,798 --> 00:16:08,342 On veut voir la pomme. 382 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Quoi ? 383 00:16:14,182 --> 00:16:15,974 C'est vraiment allĂ© loin. 384 00:16:15,975 --> 00:16:18,478 Les scientifiques de Caltech y croient ? 385 00:16:20,605 --> 00:16:25,109 Pour rĂ©fĂ©rer Layman, oui et non. 386 00:16:25,110 --> 00:16:27,111 - Layman ? - Explique-nous. 387 00:16:27,112 --> 00:16:29,029 - En français. - Laisse-le parler. 388 00:16:29,030 --> 00:16:31,408 C'est une dissonance cognitive. 389 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 Ce qui se passe est Ă©trange, 390 00:16:33,785 --> 00:16:38,123 mais on ignore si c'est psychologique ou ontologique. 391 00:16:38,832 --> 00:16:41,542 Aucune raison physique ne nous empĂȘche de toucher la pomme. 392 00:16:41,543 --> 00:16:44,128 Pourtant, on essaie depuis deux heures, sans succĂšs. 393 00:16:44,129 --> 00:16:45,046 Oui. 394 00:16:48,091 --> 00:16:49,508 - Quoi ? - Oui. 395 00:16:49,509 --> 00:16:52,386 Et l'histoire du compte Ă  rebours ? 396 00:16:52,387 --> 00:16:53,763 - La prĂ©diction. - Oui. 397 00:16:54,723 --> 00:16:56,140 C'Ă©tait une blague. 398 00:16:56,141 --> 00:16:59,017 Quelqu'un a dit : "Si la pomme n'a pas bougĂ© demain, 399 00:16:59,018 --> 00:17:02,438 c'est que le temps s'est arrĂȘtĂ© et qu'on est dans un trou noir." 400 00:17:02,439 --> 00:17:04,065 - Hilarant. - Alors c'est faux ? 401 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 - Eh bien... - Quoi ? 402 00:17:09,863 --> 00:17:12,656 Aucun d'entre vous n'a rĂ©ussi Ă  dĂ©placer la pomme ? 403 00:17:12,657 --> 00:17:14,075 On ne l'a mĂȘme pas touchĂ©e. 404 00:17:15,034 --> 00:17:16,952 - Eh bien... - Quoi ? 405 00:17:16,953 --> 00:17:20,080 On avait pensĂ© Ă  un truc qu'on n'a jamais essayĂ©. 406 00:17:20,081 --> 00:17:21,916 Pourquoi ça te rend si nerveux ? 407 00:17:22,459 --> 00:17:23,585 Non, je... 408 00:17:24,335 --> 00:17:25,961 Ça t'inquiĂšte vraiment ? 409 00:17:25,962 --> 00:17:27,630 À quoi aviez-vous pensĂ© ? 410 00:17:28,798 --> 00:17:31,550 On s'est dit qu'on pourrait pointer une arme sur la pomme... 411 00:17:31,551 --> 00:17:32,468 Une arme ? 412 00:17:32,469 --> 00:17:35,262 ... et l'activer de loin par quelque chose 413 00:17:35,263 --> 00:17:38,307 qui serait lui-mĂȘme activĂ© de loin par quelque chose. 414 00:17:38,308 --> 00:17:40,309 Comme une machine de Rube Goldberg. 415 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 On Ă©vite l'interaction en l'activant indirectement. 416 00:17:44,564 --> 00:17:46,649 - C'est de la folie. - On n'a pas d'arme. 417 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Ça pourrait marcher. 418 00:17:51,154 --> 00:17:52,197 On a une arbalĂšte. 419 00:17:53,782 --> 00:17:54,908 LA MACHINE 420 00:17:57,494 --> 00:17:59,704 Quelqu'un va pousser ce domino 421 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 pour faire tomber les autres. 422 00:18:02,707 --> 00:18:05,125 Ça activera le petit train, 423 00:18:05,126 --> 00:18:08,212 qui suivra la piste et foncera sur l'autre train 424 00:18:08,213 --> 00:18:10,756 qui fera tomber la spatule pour libĂ©rer la conserve. 425 00:18:10,757 --> 00:18:13,592 La conserve libĂ©rera la moto LEGO, 426 00:18:13,593 --> 00:18:17,221 qui libĂ©rera la balle de golf et fera tomber le CD 427 00:18:17,222 --> 00:18:20,557 qui poussera le petit train et fera tomber les gobelets. 428 00:18:20,558 --> 00:18:22,518 La balle de baseball tombera 429 00:18:22,519 --> 00:18:24,561 sur les filtres Ă  cafĂ©, ce qui coupera la corde, 430 00:18:24,562 --> 00:18:26,730 libĂ©rera le marteau, touchera la scie 431 00:18:26,731 --> 00:18:28,983 et activera l'arbalĂšte. 432 00:18:30,777 --> 00:18:32,570 RÉACTION EN CHAÎNE ARBALÈTE 433 00:18:35,365 --> 00:18:37,075 Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ? 434 00:18:38,576 --> 00:18:40,203 Super, c'est parti avec force. 435 00:18:41,663 --> 00:18:43,121 Mieux vaut tirer moins fort. 436 00:18:43,122 --> 00:18:45,291 Essayons avec une vraie cette fois-ci. 437 00:18:45,792 --> 00:18:47,084 - SĂ»r ? - Ouais. 438 00:18:47,085 --> 00:18:48,418 Beller et son arbalĂšte. 439 00:18:48,419 --> 00:18:49,337 Mesdames et messieurs. 440 00:18:50,129 --> 00:18:51,172 Ça va pas ? 441 00:18:51,714 --> 00:18:54,424 Je viens de promettre une solution dans l'heure. 442 00:18:54,425 --> 00:18:56,719 Parfois, les plans de Beller marchent. 443 00:18:57,470 --> 00:18:59,346 Allez, je vais la toucher. 444 00:18:59,347 --> 00:19:01,932 On n'a pas besoin de tout ça. Beller, tu filmes ? 445 00:19:01,933 --> 00:19:03,726 - Oui. Tim, camĂ©ra. - D'accord. 446 00:19:04,310 --> 00:19:06,061 - Allez, patronne. - Vas-y, Sloane. 447 00:19:06,062 --> 00:19:08,690 - Elle va la toucher. - Tim, recule. 448 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Dominos ! Beller ! 449 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 DĂ©pĂȘche-toi ! 450 00:19:17,323 --> 00:19:18,992 Cache tout ça. 451 00:19:26,499 --> 00:19:29,585 On est lĂ  pour le fruit. Vous nous mentez. 452 00:19:29,586 --> 00:19:32,254 - On est venus pour la pomme. - Coupez-la ! 453 00:19:32,255 --> 00:19:34,548 On est venus couper la pomme. OĂč est-elle ? 454 00:19:34,549 --> 00:19:37,342 - Coupez-la ! - Coupez-la ! 455 00:19:37,343 --> 00:19:38,761 Coupez-la ! 456 00:19:41,514 --> 00:19:43,182 - Coupez-la ! - Coupez-la ! 457 00:19:43,766 --> 00:19:45,225 Taisez-vous ! 458 00:19:45,226 --> 00:19:47,644 - OĂč est la pomme ? - On veut la pomme ! 459 00:19:47,645 --> 00:19:51,565 - On veut la pomme. - Calmez-vous, on comprend. 460 00:19:51,566 --> 00:19:54,484 - On est de votre cĂŽtĂ©. - Alors pourquoi mentez-vous ? 461 00:19:54,485 --> 00:19:55,903 - On ne ment pas. - D'aprĂšs vous, 462 00:19:55,904 --> 00:19:57,905 il n'y a ni libre arbitre ni volontĂ©. 463 00:19:57,906 --> 00:19:59,615 Je n'ai jamais dit ça. 464 00:19:59,616 --> 00:20:00,866 Vous nous mentez. 465 00:20:00,867 --> 00:20:02,701 Vous ĂȘtes une menteuse. 466 00:20:02,702 --> 00:20:04,245 - Coupez-la ! - Coupez-la ! 467 00:20:06,372 --> 00:20:09,374 On ne ment pas ! Vous ĂȘtes des animaux ! 468 00:20:09,375 --> 00:20:11,627 Quel est votre problĂšme exactement ? 469 00:20:11,628 --> 00:20:13,670 Certains trouvent ça insultant, 470 00:20:13,671 --> 00:20:15,631 - et mĂȘme insensible. - C'est insultant ! 471 00:20:15,632 --> 00:20:16,965 Elle trouve ça insultant. 472 00:20:16,966 --> 00:20:19,468 La pomme est devenue trĂšs importante, 473 00:20:19,469 --> 00:20:22,846 elle symbolise tant de choses, et vous allez leur en priver... 474 00:20:22,847 --> 00:20:25,349 D'aprĂšs vous, on ne peut pas la dĂ©placer ? 475 00:20:25,350 --> 00:20:28,393 Ça revient Ă  dire que la gravitĂ© n'existe pas. 476 00:20:28,394 --> 00:20:32,064 Que nos connaissances sur la causalitĂ© sont nulles. 477 00:20:32,065 --> 00:20:33,690 OĂč est la pomme ? 478 00:20:33,691 --> 00:20:36,319 Attention avec les dominos. 479 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 La voilĂ  ! 480 00:20:39,030 --> 00:20:40,113 On est en direct ? 481 00:20:40,114 --> 00:20:43,033 C'est bon ? Allez-y, faites ce pour quoi vous ĂȘtes venus. 482 00:20:43,034 --> 00:20:45,410 D'accord, je me lance. 483 00:20:45,411 --> 00:20:47,454 - Oui, je vais le faire. - Ouais ! 484 00:20:47,455 --> 00:20:49,164 - J'y vais. - Tu peux le faire. 485 00:20:49,165 --> 00:20:51,291 - Allez, c'est parti. - Tu vas y arriver. 486 00:20:51,292 --> 00:20:52,918 - Oui. - Coupez-la ! 487 00:20:52,919 --> 00:20:54,544 - Oui, vas-y. - Tu vas la couper. 488 00:20:54,545 --> 00:20:55,630 Je vais la couper. 489 00:21:01,594 --> 00:21:02,720 Mon Dieu ! 490 00:21:05,473 --> 00:21:06,515 Je me suis coupĂ©. 491 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Bande d'imbĂ©ciles ! 492 00:21:09,686 --> 00:21:11,145 Ce n'est pas la bonne pomme ! 493 00:21:12,313 --> 00:21:14,022 - Quoi ? - Kage l'a mise dans la boĂźte 494 00:21:14,023 --> 00:21:15,858 quand ces dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s sont entrĂ©s. 495 00:21:16,359 --> 00:21:18,026 - Non ! - Beller ? 496 00:21:18,027 --> 00:21:19,653 Kage l'a dĂ©placĂ©e. Et on filmait. 497 00:21:19,654 --> 00:21:22,531 Merde. Elle a raison. 498 00:21:22,532 --> 00:21:24,241 C'Ă©tait la mauvaise pomme. 499 00:21:24,242 --> 00:21:25,409 La bonne est lĂ -bas. 500 00:21:25,410 --> 00:21:27,035 C'est sans importance. On l'a coupĂ©e. 501 00:21:27,036 --> 00:21:28,120 Ouais, on l'a coupĂ©e. 502 00:21:28,121 --> 00:21:29,329 On a coupĂ© la pomme. 503 00:21:29,330 --> 00:21:31,456 Non, ce n'Ă©tait pas l'originale. 504 00:21:31,457 --> 00:21:33,291 Je me suis blessĂ© Ă  cause de vous ! 505 00:21:33,292 --> 00:21:36,420 Vous n'avez pas dĂ©placĂ© la pomme, donc non. 506 00:21:36,421 --> 00:21:37,879 - On a la preuve. - Ouais ! 507 00:21:37,880 --> 00:21:38,964 On a une vidĂ©o. 508 00:21:38,965 --> 00:21:42,384 Nous aussi ! Et la vraie pomme est toujours lĂ . 509 00:21:42,385 --> 00:21:43,510 - On l'a dĂ©placĂ©e. - C'est faux. 510 00:21:43,511 --> 00:21:46,430 - On l'a dĂ©placĂ©e. - Oui ! 511 00:21:46,431 --> 00:21:48,265 On l'a dĂ©placĂ©e ! 512 00:21:48,266 --> 00:21:49,808 - On l'a dĂ©placĂ©e. - On l'a coupĂ©e. 513 00:21:49,809 --> 00:21:51,643 - On l'a coupĂ©e. - Ouais ! 514 00:21:51,644 --> 00:21:53,145 On a prouvĂ© qu'on peut la couper. 515 00:21:53,146 --> 00:21:55,147 On va pas s'amuser Ă  couper 516 00:21:55,148 --> 00:21:56,690 toutes les pommes sur Terre. 517 00:21:56,691 --> 00:21:58,609 Quelque chose cloche. 518 00:21:59,569 --> 00:22:00,485 On veut la vĂ©ritĂ© ! 519 00:22:00,486 --> 00:22:02,320 Soit vous le faites soit non ! 520 00:22:02,321 --> 00:22:06,658 Penser au libre arbitre ne signifie pas qu'on l'a. 521 00:22:06,659 --> 00:22:09,703 Je peux croire que j'arrĂȘte de boire un mois, 522 00:22:09,704 --> 00:22:13,832 mais je n'ai jamais arrĂȘtĂ© de boire plus de quatre jours. 523 00:22:13,833 --> 00:22:16,251 Si je ne le fais pas, est-ce possible ? 524 00:22:16,252 --> 00:22:18,336 Vous ĂȘtes alcoolique. On a coupĂ© la pomme ! 525 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 - Ouais ! - On l'a coupĂ©e ! 526 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 ArrĂȘtez ! La pomme ne bougera pas d'un poil ! 527 00:22:23,718 --> 00:22:25,093 Peu importe ce que vous dites. 528 00:22:25,094 --> 00:22:27,472 Et il ne s'agit pas que de la pomme. 529 00:22:28,014 --> 00:22:31,725 Tout ce qu'on dit obĂ©it 530 00:22:31,726 --> 00:22:35,438 Ă  une rĂšgle invisible. Le libre arbitre n'existe pas. 531 00:22:36,272 --> 00:22:38,106 Ce qui doit arriver arrive toujours. 532 00:22:38,107 --> 00:22:40,902 Et aprĂšs, on parle de choix. 533 00:22:41,694 --> 00:22:43,321 On agit comme s'il fallait le faire. 534 00:22:43,946 --> 00:22:46,199 Mais vous n'avez pas choisi de venir ici. 535 00:22:46,866 --> 00:22:48,283 La pomme vous a fait venir. 536 00:22:48,284 --> 00:22:49,326 Non ! 537 00:22:49,327 --> 00:22:51,495 C'est la preuve qu'on ne choisit rien. 538 00:22:51,496 --> 00:22:53,872 - Quoi ? - Twi, ça va aller. 539 00:22:53,873 --> 00:22:55,832 Non, bien au contraire. 540 00:22:55,833 --> 00:22:57,210 Il existe des rĂšgles. 541 00:22:57,919 --> 00:22:59,337 Les mĂ©chants l'emportent. 542 00:23:00,171 --> 00:23:01,714 Tu vas rompre avec moi. 543 00:23:02,298 --> 00:23:03,131 Quoi ? 544 00:23:03,132 --> 00:23:05,509 Taisez-vous ! Tous ! 545 00:23:05,510 --> 00:23:08,011 La pomme n'a pas bougĂ© ! 546 00:23:08,012 --> 00:23:09,931 À mon tour de parler ! 547 00:23:10,848 --> 00:23:14,393 J'ai toujours eu peur d'assumer celui que je suis. 548 00:23:15,269 --> 00:23:17,395 J'ai eu peur que mes parents ou mes amis 549 00:23:17,396 --> 00:23:19,773 dĂ©couvrent la vĂ©ritĂ© sur mon intelligence 550 00:23:19,774 --> 00:23:23,236 ou ma sexualitĂ© ! 551 00:23:23,778 --> 00:23:28,281 Mais je suis un homme fort ! Et j'ai des sentiments ! 552 00:23:28,282 --> 00:23:30,158 Mon Dieu, c'est exaltant. 553 00:23:30,159 --> 00:23:31,785 J'ai des sentiments aussi. 554 00:23:31,786 --> 00:23:33,161 Ce qui nous arrive 555 00:23:33,162 --> 00:23:35,330 devait nous arriver ! 556 00:23:35,331 --> 00:23:36,790 Que se passe-t-il ? 557 00:23:36,791 --> 00:23:37,916 Tout est ma faute ! 558 00:23:37,917 --> 00:23:39,042 J'ai lancĂ© ça ! 559 00:23:39,043 --> 00:23:40,794 C'est de moi dont il est question ! 560 00:23:40,795 --> 00:23:42,337 - Je dois y mettre fin ! - Non. 561 00:23:42,338 --> 00:23:43,506 Non ! 562 00:23:51,848 --> 00:23:52,764 Merde ! 563 00:23:52,765 --> 00:23:53,808 Oh, mon Dieu. 564 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 Twi ! Tout ira bien ! 565 00:24:02,775 --> 00:24:04,068 Appelez une ambulance ! 566 00:24:04,944 --> 00:24:05,903 Oh, mon Dieu. 567 00:24:10,408 --> 00:24:11,449 LA FIN 568 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 Twilight, on vous installe dans l'ambulance 569 00:24:13,953 --> 00:24:16,329 et on vous emmĂšne Ă  l'hĂŽpital, d'accord ? 570 00:24:16,330 --> 00:24:17,414 Je peux l'accompagner ? 571 00:24:17,415 --> 00:24:19,040 - Non, on prend le relais. - DĂ©solĂ©. 572 00:24:19,041 --> 00:24:21,459 - Ça ira. - Tout se passera bien. 573 00:24:21,460 --> 00:24:23,171 Ne bougez pas la tĂȘte. 574 00:24:23,880 --> 00:24:25,631 C'est bien. Fais attention. 575 00:24:34,515 --> 00:24:35,640 Merci. 576 00:24:35,641 --> 00:24:36,726 Ça va ? 577 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Eh bien... 578 00:24:40,271 --> 00:24:41,355 On fait quoi, patronne ? 579 00:24:42,815 --> 00:24:45,526 On va dire la vĂ©ritĂ©. 580 00:24:46,611 --> 00:24:47,612 Malheureusement, 581 00:24:48,863 --> 00:24:50,031 personne ne l'a touchĂ©e. 582 00:24:51,032 --> 00:24:52,699 On pense savoir des choses, 583 00:24:52,700 --> 00:24:55,494 mais on ne sait strictement rien. 584 00:24:57,455 --> 00:24:59,581 On a toujours la vodka ? 585 00:24:59,582 --> 00:25:01,791 Non, on a perdu les sponsors. 586 00:25:01,792 --> 00:25:04,419 Beller filmait quand Twilight s'est pris la flĂšche. 587 00:25:04,420 --> 00:25:06,713 On a dĂ©jĂ  une meme sur Internet. 588 00:25:06,714 --> 00:25:09,258 On reprĂ©sente l'incompĂ©tence. 589 00:25:11,177 --> 00:25:12,720 Vous n'avez qu'Ă  parler de ça. 590 00:25:14,555 --> 00:25:15,848 Je vais voir Twi. 591 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Bonne chance. 592 00:25:19,602 --> 00:25:20,645 Allez. 593 00:25:23,648 --> 00:25:24,690 Beller. 594 00:25:33,824 --> 00:25:34,742 Dis-moi. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,536 Je suis virĂ© ? 596 00:25:38,955 --> 00:25:39,872 Prends tes clĂ©s, 597 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 et dĂ©pose-moi Ă  l'hĂŽpital. 598 00:25:43,542 --> 00:25:44,418 D'accord. 599 00:25:46,128 --> 00:25:47,421 Mais je risque de pleurer. 600 00:25:48,965 --> 00:25:49,840 J'arrive. 601 00:25:52,385 --> 00:25:53,552 J'ai une technique pour ça. 602 00:26:13,698 --> 00:26:15,032 PROPRIÉTÉ DE OFBITRAC.COM 603 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 Sloane, qu'est-ce que j'en fait ? 604 00:26:24,750 --> 00:26:25,835 Mets-la hors de portĂ©e. 605 00:26:27,503 --> 00:26:28,462 Compris. 40521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.