All language subtitles for Romance (1930)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,334 --> 00:01:10,604 [car horns blaring] 4 00:01:19,146 --> 00:01:20,976 [blowing party horn] 5 00:01:21,548 --> 00:01:23,218 [blowing party whistle] 6 00:01:23,317 --> 00:01:25,787 [ringing cow bell] 7 00:01:27,454 --> 00:01:30,224 [crowd chattering indistinctly] 8 00:01:30,257 --> 00:01:34,787 - Happy New Year! - Ah, nuts.. 9 00:01:36,897 --> 00:01:38,427 [trumpet blaring] 10 00:01:44,204 --> 00:01:45,674 [knocking on door] 11 00:01:47,574 --> 00:01:48,744 Happy New Year, Jason. 12 00:01:48,842 --> 00:01:50,782 You know, you mustn’t hurry like that anymore. 13 00:01:50,877 --> 00:01:53,177 - It’s bad for your heart. - I won’t, sir. 14 00:01:53,280 --> 00:01:56,450 - Happy New Year to you, sir. - Oh, thank you. 15 00:01:56,483 --> 00:01:58,793 - Is grandfather in there? - He’s resting, sir. 16 00:01:58,885 --> 00:02:01,285 - I’ll tell him you’re here. - Fine. 17 00:02:01,388 --> 00:02:03,458 - And hurry up, hurry up. - Yes, sir. 18 00:02:03,557 --> 00:02:05,987 Better start the New Year right. 19 00:02:08,061 --> 00:02:11,261 Mr. Harry, is calling, sir. 20 00:02:11,298 --> 00:02:12,768 Sorry, if I seem to burst in 21 00:02:12,866 --> 00:02:15,396 but, uh, the major said you wanted to see me. 22 00:02:15,502 --> 00:02:17,802 It was more or less Carrie’s idea. 23 00:02:17,904 --> 00:02:21,144 Oh, yes. Mother’s idea. 24 00:02:21,241 --> 00:02:22,541 Mm-hmm. 25 00:02:24,177 --> 00:02:26,607 Well, I suppose you’ve heard. 26 00:02:26,647 --> 00:02:30,017 I’m casting shame and disgrace upon the family. 27 00:02:30,050 --> 00:02:33,990 I’m going to marry an actress. 28 00:02:34,087 --> 00:02:35,957 ’Well, I am.’ 29 00:02:36,056 --> 00:02:38,016 Because I love her. 30 00:02:38,125 --> 00:02:39,765 Good, Harry. 31 00:02:39,860 --> 00:02:43,100 But are you quite sure, my boy, that you’ll always love her 32 00:02:43,196 --> 00:02:45,366 just the way you love her now? 33 00:02:45,465 --> 00:02:49,535 And that nothing hidden in the future or in the past.. 34 00:02:49,636 --> 00:02:53,706 ...can ever shake your faith and break your heart? 35 00:02:53,807 --> 00:02:55,837 Oh, I’ve heard all that from mother. 36 00:02:55,942 --> 00:03:00,412 I...oh, I’m sorry, sir, I.. 37 00:03:00,514 --> 00:03:02,584 But after all, you know, you are a bishop. 38 00:03:02,683 --> 00:03:06,093 And no bishop could possibly know anything about love. 39 00:03:06,186 --> 00:03:09,056 Well, I didn’t mean that exactly but.. 40 00:03:09,156 --> 00:03:13,526 Oh, I-I know you’re awfully wise, and you understand people 41 00:03:13,627 --> 00:03:16,127 and can see right through them and all that. 42 00:03:16,229 --> 00:03:17,529 But this is different. 43 00:03:17,631 --> 00:03:20,131 I don’t believe you will be able to understand this. 44 00:03:20,233 --> 00:03:24,543 Why, it’s been so long since you were young. 45 00:03:25,338 --> 00:03:28,208 It must be hard for you to remember back. 46 00:03:28,308 --> 00:03:30,908 You think so, Harry? 47 00:03:36,550 --> 00:03:37,450 [groans] 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,221 What’s the matter, grandfather? Rheumatism? 49 00:03:40,320 --> 00:03:43,590 Don’t mention rheumatism now, my boy. 50 00:03:43,690 --> 00:03:46,990 I’m only 28 years old. 51 00:03:54,601 --> 00:03:56,341 [music on gramophone] 52 00:03:58,271 --> 00:04:00,841 Don’t take it off, Harry. 53 00:04:00,874 --> 00:04:04,544 I’ve been playing that all evening. 54 00:04:11,084 --> 00:04:15,494 Do you know what’s in this little box? 55 00:04:15,589 --> 00:04:21,189 Romance, my boy. The perfume of romance. 56 00:04:23,296 --> 00:04:25,426 ’What is it? A handkerchief’’ 57 00:04:25,532 --> 00:04:27,572 A little handkerchief. 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,636 And a rose. 59 00:04:32,939 --> 00:04:36,739 Mm, it’s dried and yellow now. 60 00:04:36,777 --> 00:04:39,077 And the sweetness.. 61 00:04:39,179 --> 00:04:41,909 ...is all gone. 62 00:04:42,015 --> 00:04:44,515 Well, I’m an old man, Harry. 63 00:04:44,618 --> 00:04:47,288 But sometimes, somehow, it.. 64 00:04:47,387 --> 00:04:49,917 Why, it seems just like yesterday. 65 00:04:50,023 --> 00:04:51,093 What, sir? 66 00:04:51,191 --> 00:04:55,231 That’s what I’m going to tell you, my boy. Sit down. 67 00:04:58,465 --> 00:05:01,605 - Are you comfortable there? - Uh-huh. 68 00:05:01,635 --> 00:05:03,145 That’s fine. 69 00:05:04,404 --> 00:05:07,844 Well, Harry, it was over 50 years ago. 70 00:05:07,941 --> 00:05:12,681 50 years. Dear me, how time flies. 71 00:05:12,779 --> 00:05:15,619 I was the young rector of St. Giles then. 72 00:05:15,715 --> 00:05:18,315 That was before I married your grandmother, God bless her. 73 00:05:18,418 --> 00:05:21,618 Although I’ve known her nearly all my life. 74 00:05:21,655 --> 00:05:24,495 Well, one night, in November, it was. 75 00:05:24,591 --> 00:05:29,161 I went to an evening party to Cornelius Van Tuyl’s house. 76 00:05:29,196 --> 00:05:30,796 And there in that kaleidoscope 77 00:05:30,897 --> 00:05:33,967 of jewels and flowers and crinolines.. 78 00:05:35,168 --> 00:05:39,638 ...the great adventure of my life began. 79 00:05:39,739 --> 00:05:42,539 They were dancing the Polka. 80 00:05:42,642 --> 00:05:45,012 Oh, it was a lovely dance. 81 00:05:45,111 --> 00:05:48,181 I think all the most beautiful women in New York 82 00:05:48,281 --> 00:05:49,981 were there that night.. 83 00:05:54,387 --> 00:05:56,157 [orchestral music] 84 00:06:01,695 --> 00:06:03,635 You have on your oldest clothes. 85 00:06:03,730 --> 00:06:05,800 I was gonna change but little Jimmy Baxter 86 00:06:05,832 --> 00:06:07,802 ran in to say that young Sullivan 87 00:06:07,834 --> 00:06:09,674 was drunk again and killing his wife 88 00:06:09,703 --> 00:06:11,373 and so would I please step over. 89 00:06:11,404 --> 00:06:15,384 - Oh, what are you looking at? - Your hair. Bend over. 90 00:06:15,475 --> 00:06:17,505 And I-I found Sullivan in a fighting mood 91 00:06:17,611 --> 00:06:19,011 and rather difficult to manage. 92 00:06:19,112 --> 00:06:22,182 In the middle of it all, if Mrs. Sullivan didn’t go 93 00:06:22,282 --> 00:06:23,282 and have another baby. 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,923 Oh, how terrible. 95 00:06:25,719 --> 00:06:29,589 - Susan. Susan. - Yes, uncle Cornelius. 96 00:06:31,024 --> 00:06:33,694 Madame Cavallini has arrived here. 97 00:06:33,727 --> 00:06:36,057 [crowd chattering] 98 00:06:40,734 --> 00:06:44,304 I hope you remember me. We met once in St. Petersburg.. 99 00:07:00,687 --> 00:07:03,087 I didn’t really believe he’d do it. 100 00:07:03,189 --> 00:07:05,259 Of all the disgraceful insults that ever I.. 101 00:07:05,292 --> 00:07:07,862 Oh, the man must be out of his head. 102 00:07:07,894 --> 00:07:09,234 - Who? - Van Tuyl. 103 00:07:09,329 --> 00:07:11,029 - What on earth has he done? - Done? 104 00:07:11,131 --> 00:07:13,371 Don’t you know whom he’s introducing to every respectable 105 00:07:13,466 --> 00:07:16,236 woman who’s been fool enough to come here tonight? 106 00:07:16,336 --> 00:07:17,236 Cavallini. 107 00:07:17,337 --> 00:07:19,437 Oh, you mean that foreign opera singer? 108 00:07:19,539 --> 00:07:21,409 - Well, what of it? - What of it? 109 00:07:21,508 --> 00:07:24,278 When it comes to asking all New York to parties 110 00:07:24,377 --> 00:07:25,677 given for his mistress. 111 00:07:25,779 --> 00:07:27,309 Have you quite finished? 112 00:07:27,347 --> 00:07:29,517 Then I have few things to say to you. 113 00:07:29,616 --> 00:07:31,416 I’ll begin by telling you what you are 114 00:07:31,518 --> 00:07:33,948 and that’s a miserable, sneaking, gossiping old woman. 115 00:07:34,054 --> 00:07:35,094 Hold on, wait a moment-- 116 00:07:35,188 --> 00:07:36,888 You’re a guest in a gentleman’s house 117 00:07:36,923 --> 00:07:38,663 and you’re turning around and circulating 118 00:07:38,758 --> 00:07:40,228 filthy, vicious lies behind his back. 119 00:07:40,327 --> 00:07:43,327 They’re not lies. He’s lived with her for years. 120 00:07:43,430 --> 00:07:47,030 - And he’s not the only one. - You dirty scandal monger. 121 00:07:47,067 --> 00:07:50,467 Well, well, well. What’s the matter? 122 00:07:50,503 --> 00:07:55,483 Oh, oh, nothing. Tom and I were having an argument, that’s all. 123 00:07:55,575 --> 00:07:57,175 Good heavens, I must be getting home. 124 00:07:57,277 --> 00:07:59,607 But why? Madame Cavallini is going to sing. 125 00:07:59,713 --> 00:08:02,013 I’d rather my wife heard Madame Cavallini 126 00:08:02,115 --> 00:08:03,885 across the foot line. 127 00:08:03,984 --> 00:08:05,724 A touch of prejudice, no doubt. 128 00:08:05,819 --> 00:08:09,659 Don’t pay any attention to it. Goodnight. 129 00:08:11,791 --> 00:08:15,161 Well, I seem to have come in at a bad moment, Tom. 130 00:08:15,261 --> 00:08:18,831 I’m glad you came, Mr. Van Tuyl, because I wanna talk to you. 131 00:08:18,932 --> 00:08:20,702 I am a very good listener, Tom. 132 00:08:20,800 --> 00:08:22,470 I don’t know just how to begin, sir. 133 00:08:22,569 --> 00:08:25,809 It’s-it’s something that I, uh, I feel I really ought to-- 134 00:08:25,905 --> 00:08:27,705 It’s about Susan, isn’t it? 135 00:08:27,807 --> 00:08:30,007 My dear boy, I’m as glad as I can be. 136 00:08:30,110 --> 00:08:32,850 - Sir, I don’t follow you. - Why, aren’t you asking me if-- 137 00:08:32,879 --> 00:08:35,879 I’m sorry, sir. But it’s advice I wish to offer you. 138 00:08:35,982 --> 00:08:40,222 Oh, oh, advice. Well, in that case, pray, go on. 139 00:08:40,320 --> 00:08:42,190 - Uh, shall we sit down? - No, thanks. 140 00:08:42,288 --> 00:08:46,988 After all, I am your rector, and I-I feel I’ve got to.. 141 00:08:47,093 --> 00:08:49,663 Now, this Madame Cavallini. 142 00:08:49,696 --> 00:08:52,496 Are you quite sure that she’s the.. 143 00:08:52,599 --> 00:08:54,999 She’s the sort of lady or the type-- 144 00:08:55,101 --> 00:08:59,941 - Tom, how old are you? - Uh, twenty eight. 145 00:09:00,040 --> 00:09:02,380 Life is very simple when we are 28. 146 00:09:02,475 --> 00:09:06,305 - If one has standards, yes. - Oh, yes, yes, of course. 147 00:09:06,346 --> 00:09:09,916 I had all those once. One day, I got them all mixed up. 148 00:09:10,016 --> 00:09:12,346 The wrong seemed right, and the right seemed wrong. 149 00:09:12,452 --> 00:09:14,622 I just didn’t know where I was at. 150 00:09:14,721 --> 00:09:15,821 Oh, come, sir. 151 00:09:15,922 --> 00:09:18,122 But that was a long time ago, my boy. 152 00:09:18,158 --> 00:09:20,758 But I’m dashed if I ever got ’em straight again. 153 00:09:20,860 --> 00:09:23,700 You know, Tom, there are no people in the world 154 00:09:23,730 --> 00:09:25,360 who are really bad. 155 00:09:25,465 --> 00:09:29,545 Just some poor devils who find it harder to be good than you. 156 00:09:29,636 --> 00:09:32,566 - That’s all. - And Madame Cavallini? 157 00:09:32,672 --> 00:09:35,042 If Madame Cavallini weren’t fit to meet my friends 158 00:09:35,075 --> 00:09:36,945 you wouldn’t see her in my house tonight. 159 00:09:37,043 --> 00:09:39,983 Why, I might have known there wasn’t a word of truth-- 160 00:09:40,080 --> 00:09:43,050 Well, my boy, could I give you a word of advice? 161 00:09:43,083 --> 00:09:47,893 I’m afraid I have some advice coming to me, sir. What is it? 162 00:09:47,921 --> 00:09:49,091 Tom. 163 00:09:49,456 --> 00:09:50,786 [chuckles] 164 00:09:52,125 --> 00:09:55,235 You go upstairs and comb your hair 165 00:09:55,328 --> 00:09:57,598 That’s sound advice, sir. 166 00:09:58,431 --> 00:10:00,531 [indistinct chattering] 167 00:10:00,633 --> 00:10:04,143 Thank you very much for your kind escort, gentleman. 168 00:10:17,283 --> 00:10:18,423 Who was that? 169 00:10:18,518 --> 00:10:21,988 That’s Tom Armstrong, he’s a clergyman. 170 00:10:22,088 --> 00:10:24,318 Abbey, priest, you know? 171 00:10:25,992 --> 00:10:26,832 Uh-huh. 172 00:10:26,926 --> 00:10:29,596 - Well, it was that then. - What? 173 00:10:29,696 --> 00:10:32,826 Well, I don’t know. Oh, just something in his eyes. 174 00:10:32,932 --> 00:10:36,002 I don’t think he’s ever seen anything like you before 175 00:10:36,102 --> 00:10:36,942 in all his life. 176 00:10:36,970 --> 00:10:41,340 No, he is very handsome too. 177 00:10:45,345 --> 00:10:46,455 [both laughing] 178 00:10:46,546 --> 00:10:48,846 Oh, you little monkey, you. 179 00:10:48,948 --> 00:10:50,848 (Cornelius) ’Rita, Rita, Rita.’ 180 00:10:50,950 --> 00:10:52,020 [chuckling] 181 00:10:52,051 --> 00:10:54,851 I repeat, you’re just like that little pet of yours. 182 00:10:54,954 --> 00:10:56,994 A delightful full-fledged little monkey. 183 00:10:57,090 --> 00:10:59,930 And my American, does he like his friend tonight? 184 00:11:00,026 --> 00:11:02,626 I don’t believe he could help it if he tried. 185 00:11:02,729 --> 00:11:04,859 Oh, why don’t he kiss her then? 186 00:11:04,964 --> 00:11:07,404 Oh...there. 187 00:11:07,433 --> 00:11:10,803 Why I forgot, Cornie, I’m very angry at you. 188 00:11:10,837 --> 00:11:11,867 So? 189 00:11:11,971 --> 00:11:14,711 You know that you’ve treated me very bad tonight. 190 00:11:14,741 --> 00:11:18,311 What have I done? I’ve invited you to my house. 191 00:11:18,411 --> 00:11:20,181 And it is not tonight alone only. 192 00:11:20,280 --> 00:11:23,450 It’s ever since I’ve come to your disagreeable country. 193 00:11:23,483 --> 00:11:24,853 [laughing] 194 00:11:24,884 --> 00:11:27,924 It was not like this at Mille fleurs, was it? 195 00:11:28,021 --> 00:11:30,291 I wasn’t there just an opera singer. 196 00:11:30,390 --> 00:11:34,660 Mille fleurs, our palace of a thousand flowers. 197 00:11:34,761 --> 00:11:36,361 Oh, do you remember, Cornie? 198 00:11:36,462 --> 00:11:39,672 The night I sang the Schubert serenade for you? 199 00:11:39,766 --> 00:11:43,036 And you walked up and down below the window. 200 00:11:43,136 --> 00:11:47,166 And all the roses in the world blossomed in the moonlight. 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,407 And the wind and the sea and the big, old moon. 202 00:11:50,510 --> 00:11:52,780 Ah, that was Mille fleurs. 203 00:11:52,879 --> 00:11:55,579 The roses there brought me back to my youth. 204 00:11:55,615 --> 00:11:58,925 I came home and lost it forever, my dear. 205 00:11:59,018 --> 00:12:02,688 Oh, no. It waits for you among the flowers. 206 00:12:02,789 --> 00:12:05,359 I’m 51 years old. 207 00:12:07,260 --> 00:12:09,030 - Does that frighten you? - Oh, no. 208 00:12:09,062 --> 00:12:13,302 No, Rita, don’t deny it. I know exactly how you must feel. 209 00:12:13,333 --> 00:12:14,733 You know, Rita. 210 00:12:14,767 --> 00:12:16,897 My hair wasn’t nearly so white 211 00:12:17,003 --> 00:12:19,413 that last year at Mille fleurs. 212 00:12:19,505 --> 00:12:22,605 And I’m beginning to get a little deaf too. 213 00:12:22,642 --> 00:12:25,282 I find myself falling asleep in chairs and dreaming 214 00:12:25,378 --> 00:12:29,248 about tomorrow’s dinner, and my rheumatism came back last week. 215 00:12:29,349 --> 00:12:30,419 Oh. 216 00:12:30,450 --> 00:12:34,590 Oh, now, don’t blame me. I can’t help getting old. 217 00:12:34,687 --> 00:12:36,887 I wish you wouldn’t talk that way, Cornie. 218 00:12:36,923 --> 00:12:38,193 I’m not complaining. 219 00:12:38,224 --> 00:12:40,934 I’ve lived my life, and it’s been very sweet. 220 00:12:41,027 --> 00:12:44,197 But the fact remains, I’ve lived my life. 221 00:12:44,230 --> 00:12:47,370 ’Don’t you waste your springtime in a stupid old fellow’ 222 00:12:47,467 --> 00:12:49,097 ’fifty-one years old.’ 223 00:12:49,202 --> 00:12:51,972 - Alright. - ’What’s the matter?’ 224 00:12:52,071 --> 00:12:55,241 - Nothing. - ’Oh, yes, there is.’ 225 00:12:55,275 --> 00:13:00,585 It’s just one more friendship finished, Cornie. One more. 226 00:13:00,680 --> 00:13:04,650 - Rita. - Well, Mr. Van Tuyl. 227 00:13:04,684 --> 00:13:07,594 Haven’t you ever loved someone? 228 00:13:07,687 --> 00:13:08,887 I don’t understand you. 229 00:13:08,988 --> 00:13:11,118 And I loved you for two-three years. 230 00:13:11,224 --> 00:13:12,564 I don’t mean that. 231 00:13:12,659 --> 00:13:15,629 I mean, isn’t there someone whose memory is very dear 232 00:13:15,662 --> 00:13:18,002 and sort of holy? 233 00:13:19,432 --> 00:13:20,772 No. 234 00:13:26,506 --> 00:13:30,476 Sometimes, I wish that I’d died before I ever hear those words. 235 00:13:30,576 --> 00:13:31,636 "I love you." 236 00:13:31,744 --> 00:13:33,514 What do you mean by that? 237 00:13:33,613 --> 00:13:34,983 What is love? 238 00:13:35,014 --> 00:13:37,424 It’s made of kisses in the dark 239 00:13:37,450 --> 00:13:41,520 and hot breath on the face, of heart that beats 240 00:13:41,621 --> 00:13:43,291 with terrible, strong blows. 241 00:13:43,389 --> 00:13:47,329 Love is just a beast that you feed all through the night. 242 00:13:47,427 --> 00:13:50,157 And when the morning comes.. 243 00:13:50,263 --> 00:13:52,463 ...love dies. 244 00:13:57,970 --> 00:14:03,640 Well, what do you think of me? I’m so hard, eh? 245 00:14:04,711 --> 00:14:08,151 Rita, why don’t you marry someone? 246 00:14:08,247 --> 00:14:12,717 Why should I marry? Perhaps, I’m like you. 247 00:14:12,752 --> 00:14:16,922 Remember the stuff Rossini gave me the first time I met you? 248 00:14:17,023 --> 00:14:19,433 I asked someone, "Is he married?" 249 00:14:19,459 --> 00:14:23,029 And he said, "Mr. Van Tuyl is not the marrying kind." 250 00:14:23,129 --> 00:14:24,599 So I laughed, and I said 251 00:14:24,630 --> 00:14:28,200 "Perhaps, I’m not the marrying kind either." 252 00:14:28,301 --> 00:14:32,671 - And I saw you look at me. - Of course. 253 00:14:32,772 --> 00:14:34,572 And I smiled. 254 00:14:34,674 --> 00:14:38,544 Oh, it was very sweet. 255 00:14:38,644 --> 00:14:40,954 And so we begun. 256 00:14:42,749 --> 00:14:45,219 Cornie, come here. 257 00:14:45,251 --> 00:14:49,291 - Do you know what I think? - I never know. 258 00:14:49,389 --> 00:14:54,889 I mean, I don’t think that we have come quite to the end. 259 00:14:54,927 --> 00:14:56,197 You make me very happy. 260 00:14:56,229 --> 00:14:59,269 Then will you drive with me tomorrow afternoon at four? 261 00:14:59,365 --> 00:15:01,865 Hm. I am honored. 262 00:15:03,236 --> 00:15:05,366 Oh, I’m forgetting. I’m a host. 263 00:15:05,405 --> 00:15:07,575 And they’ll all be waiting for the golden nightingale. 264 00:15:07,673 --> 00:15:11,783 Oh, let me rest alone, Cornie, till the time for me to sing. 265 00:15:16,482 --> 00:15:19,752 And, Cornie, please send someone with lemon juice and red wine. 266 00:15:19,852 --> 00:15:23,222 Of course. I’ll come for you when it’s time to sing? 267 00:15:23,256 --> 00:15:25,056 Yeah. 268 00:16:06,132 --> 00:16:08,132 - Where are you going? - What? 269 00:16:08,234 --> 00:16:11,774 - I-I beg your pardon. I-- - Oh, don’t go, please. 270 00:16:11,871 --> 00:16:13,511 But I, I was, I thought-- 271 00:16:13,606 --> 00:16:16,806 No, you know I was begin to be a little lonely 272 00:16:16,909 --> 00:16:20,109 And now you come along just in time 273 00:16:20,213 --> 00:16:22,513 Won’t you sit down? 274 00:16:24,183 --> 00:16:25,853 Thank you. 275 00:16:30,189 --> 00:16:33,789 Oh, yes, but why do you sit way over there? 276 00:16:33,893 --> 00:16:36,003 You’re afraid of me, aren’t you? 277 00:16:36,028 --> 00:16:38,198 I’m not gonna hurt you, really. 278 00:16:38,297 --> 00:16:40,797 Please sit over here. 279 00:16:40,900 --> 00:16:43,440 You’re very kind. 280 00:16:53,346 --> 00:16:56,316 Oh, what makes your face so red? 281 00:16:57,350 --> 00:16:58,380 My face? 282 00:16:58,484 --> 00:17:00,694 Oh, it’s reddest thing that I’ve ever seen. 283 00:17:00,786 --> 00:17:04,756 - It’s rather warm in here. - You think so? 284 00:17:04,790 --> 00:17:06,190 I’m quite cold. 285 00:17:06,292 --> 00:17:07,862 That’s very odd. 286 00:17:08,895 --> 00:17:12,535 I’m afraid I haven’t had the honor of being presented. 287 00:17:12,632 --> 00:17:14,332 My name’s Armstrong. 288 00:17:14,367 --> 00:17:16,167 Tom Armstrong. 289 00:17:16,202 --> 00:17:18,742 I’m the rector of St. Giles Church. 290 00:17:18,838 --> 00:17:20,008 Oh, nice. 291 00:17:20,106 --> 00:17:23,036 And St. Giles, who’s that? Some little American saint? 292 00:17:23,142 --> 00:17:25,342 Saint Giles is one of the most important figures 293 00:17:25,444 --> 00:17:27,954 in the great history of the Church of England. 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,517 Oh! How terribly nice. 295 00:17:29,549 --> 00:17:32,119 We never hear of him in my country, you know? 296 00:17:32,218 --> 00:17:35,088 In your country? Why, where do you live? 297 00:17:35,121 --> 00:17:39,561 I have a house in Florence and a villa on the Riviera. 298 00:17:39,659 --> 00:17:40,989 Oh. 299 00:17:41,093 --> 00:17:41,933 [chuckles] 300 00:17:42,028 --> 00:17:43,928 Oh, you know for a moment, I-I thought 301 00:17:44,030 --> 00:17:46,370 you were one of those Italian opera singers. 302 00:17:46,399 --> 00:17:47,329 How strange. 303 00:17:47,433 --> 00:17:49,543 But you see there are lot of them downstairs. 304 00:17:49,635 --> 00:17:52,765 Even this Madame Cavarini or Lini, whatever her name is. 305 00:17:52,872 --> 00:17:54,312 Yes, I know. 306 00:17:54,407 --> 00:17:56,237 And what do you think of her? 307 00:17:56,275 --> 00:18:00,145 - You find her interesting? - I? Oh, I haven’t seen her. 308 00:18:00,246 --> 00:18:02,246 I don’t go to the opera. 309 00:18:03,649 --> 00:18:06,949 Oh, you haven’t missed much when you miss Cavallini. 310 00:18:06,986 --> 00:18:08,246 She’s very ugly. 311 00:18:08,287 --> 00:18:14,087 And so fat. Oh, why, she eats 12 pounds spaghetti every day. 312 00:18:14,193 --> 00:18:17,833 And she has an eye made out of glass. 313 00:18:17,863 --> 00:18:21,873 And I must tell you something horrible about her. 314 00:18:21,968 --> 00:18:24,398 You know, she has a hump on her back. 315 00:18:24,437 --> 00:18:27,267 Her dressmaker in Paris told me. 316 00:18:27,306 --> 00:18:29,106 Now, what do you think of that? 317 00:18:29,208 --> 00:18:31,638 - Do you really want to know? - Yes, tell me. 318 00:18:31,744 --> 00:18:34,484 I think you’ve been guilty of the grossest cruelty. 319 00:18:34,580 --> 00:18:37,720 To hear a woman, especially an attractive woman like yourself 320 00:18:37,750 --> 00:18:39,720 hold up to ridicule a less fortunate being. 321 00:18:39,752 --> 00:18:41,622 One who in spite of the grievous handicap 322 00:18:41,721 --> 00:18:44,361 of physical infirmities is still one of God’s creatures. 323 00:18:44,457 --> 00:18:45,417 Oh, don’t. 324 00:18:45,458 --> 00:18:47,228 That you take delight in doing this 325 00:18:47,326 --> 00:18:49,426 even to your worst enemy is cruelty itself. 326 00:18:49,462 --> 00:18:51,962 Oh, can’t stand this. 327 00:18:51,998 --> 00:18:53,068 Alright. 328 00:18:53,165 --> 00:18:56,135 I’m glad my few simple words have touched you. 329 00:18:56,168 --> 00:18:56,998 [laughing] 330 00:18:57,103 --> 00:18:58,743 - I can’t-- - Madame-- 331 00:18:58,771 --> 00:18:59,841 Wine, Madame. 332 00:18:59,939 --> 00:19:02,309 Oh, put it over there, please. 333 00:19:02,341 --> 00:19:04,111 [continues laughing] 334 00:19:11,784 --> 00:19:13,794 - Goodnight. - Oh, you’re not going. 335 00:19:13,886 --> 00:19:16,716 After what’s occurred, I see no reason for staying. 336 00:19:16,756 --> 00:19:18,116 Oh, alright. 337 00:19:18,224 --> 00:19:19,464 Goodnight. 338 00:19:24,030 --> 00:19:26,900 But aren’t you sorry for making fun of me? 339 00:19:26,932 --> 00:19:28,672 Oh, frightfully sorry. 340 00:19:28,768 --> 00:19:30,368 You don’t look it. 341 00:19:30,469 --> 00:19:31,999 Is that so? 342 00:19:32,104 --> 00:19:33,514 Addio. 343 00:19:43,649 --> 00:19:45,249 [clears throat] 344 00:19:46,485 --> 00:19:48,345 I thought you go. 345 00:19:48,387 --> 00:19:51,157 As long as you’re sincerely sorry. 346 00:19:51,257 --> 00:19:56,957 I...I don’t suppose there’s any need of my going. 347 00:19:57,063 --> 00:20:01,373 Now you see, how nice I’ve done this. 348 00:20:01,467 --> 00:20:03,037 There. That’s for you. 349 00:20:03,069 --> 00:20:07,939 - Thanks, I don’t want it. - Not even if I give them? 350 00:20:09,275 --> 00:20:12,245 Or not even if I’ll tell you I’m very sorry 351 00:20:12,278 --> 00:20:14,708 I made fun of you? 352 00:20:18,851 --> 00:20:20,991 Now, what do we drink to? 353 00:20:21,020 --> 00:20:25,220 Oh, should we drink to the nice clergyman of St. Giles? 354 00:20:25,257 --> 00:20:27,487 You don’t like that. 355 00:20:28,594 --> 00:20:33,604 How do you like then if I drink to what I see in your eyes 356 00:20:33,699 --> 00:20:37,039 and you drink to what you see in mine? 357 00:20:42,141 --> 00:20:44,611 Who are you? 358 00:20:44,710 --> 00:20:48,150 Tell me, I don’t understand. 359 00:20:48,247 --> 00:20:51,277 - ’What’s your name?’ - Oh, why do you ask? 360 00:20:51,317 --> 00:20:53,087 Because I want to see you again. 361 00:20:53,185 --> 00:20:56,885 I want to ask you things I never dreamed about until tonight. 362 00:20:56,989 --> 00:20:59,929 No, young man. All that can never be-- 363 00:21:00,025 --> 00:21:02,685 It must. It’s got to be. 364 00:21:02,728 --> 00:21:06,028 Well, do you see my flowers here? 365 00:21:06,132 --> 00:21:09,032 So fresh and beautiful. 366 00:21:09,135 --> 00:21:12,345 - You’re crushing them. - Oh, what does it matter? 367 00:21:12,438 --> 00:21:15,168 They were born to die. 368 00:21:15,274 --> 00:21:17,884 Our meeting here tonight, what is it 369 00:21:17,910 --> 00:21:24,350 but a bunch of flowers that we love and smell and...throw away? 370 00:21:24,450 --> 00:21:28,920 Why should we take them home with us and watch them die? 371 00:21:29,021 --> 00:21:33,991 Couldn’t I keep just one or two? 372 00:21:34,093 --> 00:21:38,133 Ah, but you are young. 373 00:21:44,570 --> 00:21:46,040 Come. 374 00:21:50,810 --> 00:21:56,620 Oh, I wish I knew a flower that will never die. 375 00:21:56,715 --> 00:21:59,375 No, no, no, don’t do that now. 376 00:21:59,485 --> 00:22:02,125 Oh, Mr. Van Tuyl, how nice of you to come. 377 00:22:02,221 --> 00:22:05,621 - Are you ready, madame? - Quite ready. 378 00:22:10,930 --> 00:22:13,630 Thank you, monsieur, for your kind politeness. 379 00:22:13,666 --> 00:22:17,296 - But I want to see you again. - You cannot see me again. 380 00:22:17,403 --> 00:22:19,503 - But I must. - Are you sure? 381 00:22:19,538 --> 00:22:21,708 - Yes. - Quite sure? 382 00:22:21,807 --> 00:22:22,967 Yes! 383 00:22:23,008 --> 00:22:26,008 Very well. Come to my hotel tomorrow afternoon at four. 384 00:22:26,111 --> 00:22:28,411 It’s the Brevoort house, you know, right over there. 385 00:22:28,514 --> 00:22:31,384 And our engagement at four tomorrow, madame? 386 00:22:31,417 --> 00:22:33,117 What becomes of that? 387 00:22:33,152 --> 00:22:38,762 Our little engagement is postponed indefinitely. 388 00:22:38,858 --> 00:22:40,128 I must really go now. 389 00:22:40,226 --> 00:22:42,956 But you know, you haven’t even told me your name. 390 00:22:43,062 --> 00:22:46,032 Ah, how stupid. I forgot. 391 00:22:46,131 --> 00:22:49,331 Will you tell him, Mr. Van Tuyl? 392 00:22:54,440 --> 00:22:56,510 [audience clapping] 393 00:23:00,946 --> 00:23:03,176 [orchestra music] 394 00:23:12,057 --> 00:23:14,257 [Cavallini singing] 395 00:23:21,767 --> 00:23:25,397 You really mean to say you didn’t know who she was? 396 00:23:34,747 --> 00:23:37,317 I’d like to have a river named after me. 397 00:23:37,416 --> 00:23:39,746 I’m sure someone will. 398 00:23:42,788 --> 00:23:44,388 [laughing] 399 00:23:45,090 --> 00:23:47,160 (Rita) A-ah! Oh, Tom. 400 00:23:47,192 --> 00:23:48,892 [Tom laughing] 401 00:23:52,064 --> 00:23:54,234 [both laughing] 402 00:23:58,137 --> 00:24:00,567 [piano music] 403 00:24:20,926 --> 00:24:23,296 Oh, it’s you. 404 00:24:23,329 --> 00:24:25,899 Well, monsieur, you don’t take the trouble 405 00:24:25,931 --> 00:24:27,601 to have yourself announced. 406 00:24:27,633 --> 00:24:30,973 I may be wrong, but I thought I might not be received. 407 00:24:31,070 --> 00:24:32,840 Maybe you were not wrong. 408 00:24:32,938 --> 00:24:35,508 Seems a long, long time since we met. 409 00:24:35,541 --> 00:24:38,981 Not since the night I sang at your beautiful soirée. 410 00:24:39,078 --> 00:24:41,708 For me also, it seems a very long time. 411 00:24:41,814 --> 00:24:44,084 Ah, that’s better. 412 00:24:44,116 --> 00:24:48,116 - And now, what do you want? - What do I want? 413 00:24:50,622 --> 00:24:54,132 Rita, I want you to pretend for five minutes 414 00:24:54,226 --> 00:24:56,426 that I’m your father confessor. 415 00:24:56,528 --> 00:25:00,098 - You want to scold me, huh? - That depends. 416 00:25:02,534 --> 00:25:04,874 Has Tom asked you to marry him? 417 00:25:04,970 --> 00:25:08,570 - No. - And if he did? 418 00:25:08,674 --> 00:25:10,244 If he.. 419 00:25:14,013 --> 00:25:15,283 Oh, why? 420 00:25:15,314 --> 00:25:17,524 Cornie, he would want me to stop singing 421 00:25:17,616 --> 00:25:20,046 and live in this horrible New York. 422 00:25:20,152 --> 00:25:22,692 Most disagreeable place I ever saw. 423 00:25:22,721 --> 00:25:26,221 Oh, no, my friend. I-I wouldn’t marry him. 424 00:25:26,325 --> 00:25:28,165 That will be the biggest mistake. 425 00:25:28,260 --> 00:25:30,660 Then, why do you lead the poor boy on? 426 00:25:30,696 --> 00:25:33,126 He is not like the other men you’ve known. 427 00:25:33,232 --> 00:25:36,672 He isn’t like that baron or captain you know 428 00:25:36,702 --> 00:25:39,602 or that poor little Pole who tried to kill himself 429 00:25:39,705 --> 00:25:40,745 in London last spring. 430 00:25:40,839 --> 00:25:43,739 Oh, Cornie, you don’t understand. 431 00:25:43,842 --> 00:25:46,682 Oh, do I have to explain, you know. 432 00:25:46,779 --> 00:25:48,879 Uh, how long have I known him? 433 00:25:48,914 --> 00:25:50,624 Six weeks, alright. 434 00:25:50,716 --> 00:25:54,516 In all that time, he has not spoke one word of love to me. 435 00:25:54,620 --> 00:25:57,590 - Not one single word. - What? 436 00:25:57,623 --> 00:26:02,393 Oh, at first, I tried to get him to. You know, just for fun. 437 00:26:02,428 --> 00:26:05,498 Then somehow, I feel sorry for him. 438 00:26:05,597 --> 00:26:08,867 And I don’t try anymore. 439 00:26:08,901 --> 00:26:10,901 My poor Rita. 440 00:26:13,205 --> 00:26:15,345 Don’t you realize, there’s nothing 441 00:26:15,374 --> 00:26:17,584 in all this for you, my dear 442 00:26:17,676 --> 00:26:19,636 Oh, yes. 443 00:26:19,745 --> 00:26:21,455 Oh, I have so often said 444 00:26:21,480 --> 00:26:23,620 "don’t see him when he comes today. 445 00:26:23,649 --> 00:26:26,079 "Tell that gentleman downstairs that you’re asleep 446 00:26:26,185 --> 00:26:27,995 and nobody can disturb you." 447 00:26:28,087 --> 00:26:30,287 Why didn’t you tell him then? 448 00:26:30,389 --> 00:26:33,429 Oh, I said-I said nobody, you know 449 00:26:33,459 --> 00:26:36,529 nobody likes that.. 450 00:26:36,628 --> 00:26:38,928 ...except Tom. 451 00:26:42,601 --> 00:26:45,971 I think you smiled a little, huh? 452 00:26:46,071 --> 00:26:49,911 No, no, I’m not smiling, my dear. 453 00:26:50,008 --> 00:26:54,448 Oh, Cornie. I’m such a fool. 454 00:26:55,647 --> 00:26:59,477 I believed I was so wise. 455 00:27:01,286 --> 00:27:04,686 You think if I go away that he’ll forget me soon? 456 00:27:04,790 --> 00:27:06,460 I hope he will. 457 00:27:07,960 --> 00:27:09,830 I don’t think I’ll forget him 458 00:27:09,928 --> 00:27:14,268 or if I do, it’ll take a long time, I’m sure. 459 00:27:15,434 --> 00:27:17,804 Oh, there is only one thing I know. 460 00:27:17,903 --> 00:27:20,873 (Cornelius) ’What is that, my dear?’ 461 00:27:20,973 --> 00:27:23,173 I love him, Cornie. I love him. 462 00:27:23,275 --> 00:27:26,045 Rita, if you do love him, you must break it off. 463 00:27:26,145 --> 00:27:28,185 You must not allow him to come here anymore. 464 00:27:28,280 --> 00:27:32,150 If you do, you’re gonna cause him to suffer a very great deal. 465 00:27:32,251 --> 00:27:33,251 Oh, no, no. 466 00:27:33,285 --> 00:27:36,895 I warn you, my dear, it rests with you. 467 00:27:41,193 --> 00:27:44,863 His happiness or heartbreak? 468 00:27:56,975 --> 00:27:59,575 Alright, Cornie, I’ll not see him again. 469 00:27:59,678 --> 00:28:02,178 The next time he comes, I’ll not be at home. 470 00:28:02,281 --> 00:28:05,681 And I’ll never be at home for him. 471 00:28:06,718 --> 00:28:09,218 And now you go, Cornie, I’m a little tired. 472 00:28:09,321 --> 00:28:12,521 Of course, you are. Thank you, my dear. 473 00:28:12,558 --> 00:28:15,028 I knew I could rely on you. 474 00:28:48,227 --> 00:28:50,997 Signorina, he’s downstairs. 475 00:28:51,096 --> 00:28:53,096 - Who, Mr. Tom? - ’Si, si.’ 476 00:28:53,198 --> 00:28:56,468 - I’m not at home. - Signorina, it is impossible. 477 00:28:56,501 --> 00:28:59,401 Oh, don’t you hear what I say? I’m not at home. 478 00:28:59,504 --> 00:29:02,214 And I will never be at home for him again. 479 00:29:02,241 --> 00:29:05,741 Oh. Don’t stand staring at me. 480 00:29:05,844 --> 00:29:07,754 Go and do what I tell you? 481 00:29:07,846 --> 00:29:09,246 [speaks in foreign language] 482 00:29:33,605 --> 00:29:35,165 Oh, Tom. 483 00:29:35,774 --> 00:29:37,814 ’Mr. Tom.’ 484 00:29:37,843 --> 00:29:40,583 ’Oh, please come back.’ 485 00:29:49,454 --> 00:29:52,464 [bell tolling] 486 00:29:54,126 --> 00:29:55,756 Oh, not too much coal, Amos. 487 00:29:55,861 --> 00:29:57,631 It’s outrageous the way things are going up. 488 00:29:57,663 --> 00:30:00,133 - It’s two dollars a ton now. - Yes, Miss Armstrong. 489 00:30:00,232 --> 00:30:03,332 And it will never get higher than it is now. 490 00:30:04,503 --> 00:30:06,173 [doorbell ringing] 491 00:30:13,145 --> 00:30:13,985 Tom, I.. 492 00:30:14,079 --> 00:30:17,219 Oh, Amos told to come right in and.. 493 00:30:17,316 --> 00:30:18,976 I was expecting to see Tom. 494 00:30:19,017 --> 00:30:20,447 Happy New Year, Miss Armstrong. 495 00:30:20,552 --> 00:30:22,822 - Yes, yes, happy New Year. - Aren’t you both premature. 496 00:30:22,921 --> 00:30:26,121 It’s only New Year’s eve. How do you do, Mr. Van Tuyl? 497 00:30:26,224 --> 00:30:27,864 Looking as charming as ever, Miss Armstrong. 498 00:30:27,959 --> 00:30:30,029 Tom asked me to stop in at 4 o’clock 499 00:30:30,128 --> 00:30:32,698 and hear the final arrangements for midnight service. 500 00:30:32,798 --> 00:30:33,768 Is he upstairs? 501 00:30:34,833 --> 00:30:36,703 No, he went out after luncheon to-to pay a call. 502 00:30:36,802 --> 00:30:38,142 Oh, to the Brevoort House? 503 00:30:38,170 --> 00:30:41,470 Oh, no, he has a vestrymen’s meeting at a quarter to five. 504 00:30:41,573 --> 00:30:43,613 And I’m sure he wouldn’t miss that. 505 00:30:43,642 --> 00:30:47,382 Wouldn’t he? Well, we’ll see. 506 00:30:47,479 --> 00:30:49,849 Oh! What lovely roses. 507 00:30:49,948 --> 00:30:52,048 Yes, they are mine. 508 00:30:52,150 --> 00:30:53,820 They arrived just a moment ago. 509 00:30:53,919 --> 00:30:58,559 - And without a card too. - Aha! An anonymous admirer. 510 00:30:58,657 --> 00:30:59,687 How foolish. 511 00:30:59,791 --> 00:31:02,331 But it’s the first time in years that anyone 512 00:31:02,427 --> 00:31:03,797 has sent me any flowers. 513 00:31:03,895 --> 00:31:04,955 I think I’ll go home. 514 00:31:05,063 --> 00:31:07,133 I mean, as long as Tom isn’t here. 515 00:31:07,232 --> 00:31:09,972 You’re not going uptown, but the driver can take me home. 516 00:31:10,068 --> 00:31:13,168 Yes, good idea. I don’t like to keep the horses standing. 517 00:31:13,271 --> 00:31:16,011 - Goodbye, my dear. - Goodbye. 518 00:31:16,108 --> 00:31:19,008 You won’t either of you tell Tom I was here. Will you? 519 00:31:19,111 --> 00:31:22,581 - If you don’t want to know. - Of course, we won’t. 520 00:31:28,787 --> 00:31:30,887 Oh, Mr. Van Tuyl, I’m at my wit’s end. 521 00:31:30,989 --> 00:31:34,329 I’m worried, so terribly worried about that Cavallini woman. 522 00:31:34,359 --> 00:31:36,489 Yes, I know, I know. 523 00:31:36,595 --> 00:31:37,765 You’re Tom’s oldest friend 524 00:31:37,863 --> 00:31:39,903 and his father’s and mother’s before him. 525 00:31:39,931 --> 00:31:41,501 You must talk to him. 526 00:31:41,600 --> 00:31:43,370 I’ve talked to him as my own son. 527 00:31:43,468 --> 00:31:46,768 He was very sweet, but somehow he wasn’t quite there. 528 00:31:46,805 --> 00:31:51,085 - Not the real Tom, I mean. - Yes I know, I have seen it. 529 00:31:51,109 --> 00:31:52,539 He’s with her. 530 00:31:52,644 --> 00:31:56,754 Now, now, now. Don’t be alarmed, Miss Armstrong. 531 00:31:58,316 --> 00:32:02,546 Just remember, she is sailing tomorrow and.. 532 00:32:13,999 --> 00:32:14,899 Miss Armstrong. 533 00:32:15,000 --> 00:32:16,530 [doorbell ringing] 534 00:32:16,635 --> 00:32:18,305 Madame Cavallini. 535 00:32:18,403 --> 00:32:22,943 Not Madame Cavallini. That woman. 536 00:32:24,943 --> 00:32:26,083 I won’t see her. 537 00:32:26,178 --> 00:32:28,248 There ought to be a law against such women. 538 00:32:28,346 --> 00:32:31,816 Why, I’d sooner have a hungry tigress come into the room and.. 539 00:32:31,850 --> 00:32:33,920 Madame Cavallini. 540 00:32:36,121 --> 00:32:39,961 You’re Mr. Tom’s aunt? I’m Rita Cavallini. 541 00:32:39,991 --> 00:32:41,891 Tom went over to the parish house. 542 00:32:41,993 --> 00:32:44,003 He’ll be back in a little while he said. 543 00:32:44,095 --> 00:32:48,995 So I come first to make my respect to you, Miss Armstrong. 544 00:32:49,100 --> 00:32:50,740 Ah, Mr. Van Tuyl. 545 00:32:50,836 --> 00:32:52,936 I did not expect to see you. 546 00:32:53,038 --> 00:32:55,038 How are you? 547 00:32:55,140 --> 00:32:56,440 What is that? 548 00:32:56,475 --> 00:32:59,315 - Oh, it’s Adelina. - Adelina? 549 00:32:59,344 --> 00:33:02,854 I call her so because she looks so much like Adelina Patti. 550 00:33:02,881 --> 00:33:04,121 [Van Tuyl laughs] 551 00:33:04,216 --> 00:33:05,746 [speaking in foreign language] 552 00:33:05,784 --> 00:33:07,824 I think she have forgot you, sir. 553 00:33:07,919 --> 00:33:09,819 Yes, you ladies can forget so quickly. 554 00:33:09,921 --> 00:33:13,121 Yes! I wish you men would forget a little too. 555 00:33:13,225 --> 00:33:15,295 Why, it’s all dressed up? 556 00:33:15,393 --> 00:33:16,733 Perhaps you like to hold her. 557 00:33:16,761 --> 00:33:19,631 Oh, no, no. Here, here, take it away, take it away. 558 00:33:19,731 --> 00:33:22,501 I think she’s gonna bite me, Mr. Van Tuyl. 559 00:33:22,601 --> 00:33:23,471 Mr. Van Tuyl. 560 00:33:23,568 --> 00:33:25,768 Come, come, Adelina. Come here. 561 00:33:25,871 --> 00:33:27,411 Yes. 562 00:33:27,506 --> 00:33:29,666 (Van Tuyl) We’ll take a little nap. 563 00:33:29,774 --> 00:33:30,884 Ah! The roses. 564 00:33:30,909 --> 00:33:35,149 Did you like them, I choose every one myself. 565 00:33:35,247 --> 00:33:36,707 You sent me those? 566 00:33:36,815 --> 00:33:38,785 Just a little surprise to remember me 567 00:33:38,817 --> 00:33:42,247 two or three days after I’ve gone so far. 568 00:33:42,354 --> 00:33:44,164 Thank you. 569 00:33:44,256 --> 00:33:45,986 You’re very kind. 570 00:33:47,025 --> 00:33:51,125 Mr. Van Tuyl’ll put you in your sleigh whenever you’re ready. 571 00:33:51,229 --> 00:33:55,369 Goodbye, madame. I wish you a pleasant voyage. 572 00:33:56,902 --> 00:33:58,672 When Madame Cavallini goes 573 00:33:58,770 --> 00:34:03,110 won’t you step up to my sitting room and have a cup of tea? 574 00:34:11,049 --> 00:34:14,289 Why did she go away so quickly? 575 00:34:14,386 --> 00:34:16,216 It’s just as well 576 00:34:16,254 --> 00:34:20,194 because I want to have a little talk with you alone. 577 00:34:20,225 --> 00:34:22,565 Cornie, don’t be angry with me. 578 00:34:22,661 --> 00:34:25,261 I know I promised I wouldn’t see Tom again. 579 00:34:25,363 --> 00:34:28,903 I did try, really, for a whole minute. 580 00:34:28,934 --> 00:34:32,674 But I’ll never try again I was so unhappy. 581 00:34:32,771 --> 00:34:36,611 Oh, Cornie, I go away tomorrow you know. 582 00:34:36,708 --> 00:34:39,238 Perhaps, you’ll never see me again. 583 00:34:39,277 --> 00:34:43,407 Perhaps, the boat will sink and I’ll drown. 584 00:34:43,448 --> 00:34:45,548 I look terribly drowned.. 585 00:34:45,584 --> 00:34:49,094 I have told you, my dear, it rests with you. 586 00:34:49,187 --> 00:34:51,817 His happiness or heartbreak. 587 00:34:55,961 --> 00:35:01,231 Perhaps, if I see him again, I’ll not sail tomorrow. 588 00:35:01,266 --> 00:35:05,066 Correct, Cornie, I’ll go before he comes. 589 00:35:05,170 --> 00:35:07,510 Before it’s too late. 590 00:35:08,607 --> 00:35:12,007 When you see him, will you tell him I said that to you? 591 00:35:12,110 --> 00:35:14,510 Well, did you think I never would.. 592 00:35:14,546 --> 00:35:16,606 Oh, is that you, sir? 593 00:35:18,016 --> 00:35:19,976 How do you do? 594 00:35:20,018 --> 00:35:23,418 Now, I, uh, I’ll just put some more coal on the fire. 595 00:35:23,521 --> 00:35:24,891 Then we’ll all sit down here-- 596 00:35:24,923 --> 00:35:29,533 I think, Tom, Madame Cavallinni was just leaving as you came in. 597 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Leaving? 598 00:35:31,763 --> 00:35:33,233 Yes, I’ll sleep a little before my last performance. 599 00:35:33,331 --> 00:35:36,431 - Come now, you’re not going. - Oh please, my performance. 600 00:35:36,468 --> 00:35:39,268 Oh, that’s alright, it’s Martha, and you know it backwards. 601 00:35:39,304 --> 00:35:42,174 Miss Armstrong’s compliments, Mr. Van Tuyl. 602 00:35:42,207 --> 00:35:45,207 And tea is served in the sitting room upstairs. 603 00:35:45,310 --> 00:35:47,950 Oh, don’t say we’re here. We’ll come up later. 604 00:35:48,046 --> 00:35:50,476 In just a little while, huh? 605 00:36:08,700 --> 00:36:10,200 [chuckling] 606 00:36:13,672 --> 00:36:15,012 There. 607 00:36:18,843 --> 00:36:20,143 Isn’t this fine? 608 00:36:20,245 --> 00:36:22,785 Oh, I tell you it’s a dream come true. 609 00:36:22,814 --> 00:36:23,884 What dream? 610 00:36:23,982 --> 00:36:26,722 You, here in my armchair in front of my fireplace 611 00:36:26,818 --> 00:36:27,818 ’in my study.’ 612 00:36:27,919 --> 00:36:30,819 A dream, I guess that’s all I am. 613 00:36:30,922 --> 00:36:34,092 A dream that’s lost her way and rest for a minute 614 00:36:34,192 --> 00:36:35,692 in your sleeping heart. 615 00:36:35,794 --> 00:36:39,034 Tomorrow, you’ll wake up, and the little dream’s all gone. 616 00:36:39,064 --> 00:36:41,404 No don’t. Don’t go tomorrow. 617 00:36:41,499 --> 00:36:44,539 But haven’t I told you, I must sing in Rome next month. 618 00:36:44,636 --> 00:36:47,036 I don’t care. I just can’t say goodbye. 619 00:36:47,072 --> 00:36:50,982 - Why, then, come with me. - Oh, if I only could. 620 00:36:51,009 --> 00:36:54,909 I’ve got a meeting of the board of charities tomorrow at 11. 621 00:36:55,013 --> 00:36:58,023 And Patrick Crowley’s funeral at 12. 622 00:36:58,116 --> 00:37:00,016 I forgot that you’re a clergyman. 623 00:37:00,118 --> 00:37:02,218 And I forgot you were golden nightingale. 624 00:37:02,320 --> 00:37:05,090 I think it’s a very good thing I go away tomorrow. 625 00:37:05,123 --> 00:37:07,023 But you’re coming back again next year. 626 00:37:07,125 --> 00:37:10,235 Why speak about next year? That’s so far away. 627 00:37:10,261 --> 00:37:13,661 In my profession, one has to think a great deal about things 628 00:37:13,765 --> 00:37:14,805 that are far away. 629 00:37:14,899 --> 00:37:17,029 That’s very foolish. 630 00:37:17,135 --> 00:37:21,845 Let me tell you something that I hope you’ll remember. 631 00:37:21,873 --> 00:37:25,613 Yesterday is a dream that we have forgot. 632 00:37:25,710 --> 00:37:29,550 Tomorrow is the hope for some great happiness. 633 00:37:29,647 --> 00:37:31,647 It’ll never come. 634 00:37:31,750 --> 00:37:37,050 Before, behind, just clouds and shadows. 635 00:37:37,155 --> 00:37:38,495 Nothing that is real 636 00:37:38,590 --> 00:37:42,160 but just this little minute that we call today. 637 00:37:42,260 --> 00:37:44,430 But today is so short. 638 00:37:44,529 --> 00:37:46,629 You’re very young. 639 00:37:46,731 --> 00:37:48,371 The time will come I’m sure 640 00:37:48,466 --> 00:37:50,866 when you’ll be glad to have that little minute. 641 00:37:50,969 --> 00:37:55,609 So glad that you’d never think to ask for anything more. 642 00:37:55,640 --> 00:38:00,010 Oh, the hours, they fly so fast. 643 00:38:04,516 --> 00:38:07,046 Why do you keep the oar over there? 644 00:38:07,085 --> 00:38:08,155 Oh, that? 645 00:38:08,186 --> 00:38:11,116 I pulled that in the best race Yale ever won. 646 00:38:11,222 --> 00:38:12,262 I was number six. 647 00:38:12,357 --> 00:38:14,427 We beat Harvard by quarter of a boat length. 648 00:38:14,526 --> 00:38:18,256 - I’m so glad you win. - Win, why I.. 649 00:38:18,363 --> 00:38:19,933 I’m always talking about myself. 650 00:38:20,031 --> 00:38:22,771 Tell me about some of the laughs you used to have. 651 00:38:22,867 --> 00:38:25,167 The good times, you know what I mean. 652 00:38:25,270 --> 00:38:27,270 The good times. 653 00:38:27,372 --> 00:38:30,172 I’m afraid I didn’t have very much of that. 654 00:38:30,208 --> 00:38:33,478 I was very poor when I was a child, you know. 655 00:38:33,511 --> 00:38:36,651 Often, we had hardly anything to eat. 656 00:38:36,681 --> 00:38:38,981 And yet, we had so much company. 657 00:38:39,083 --> 00:38:41,153 Only, they were all mices. 658 00:38:41,252 --> 00:38:43,352 [both laughing] 659 00:38:43,388 --> 00:38:46,388 Sometimes, it comes back to me in my dreams. 660 00:38:46,491 --> 00:38:49,761 I wake up and feel the pearls around my neck. 661 00:38:49,794 --> 00:38:53,804 I cry because it happened so long ago. 662 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Poor Rita. 663 00:38:57,635 --> 00:39:00,835 Madame Cavallini. Rita, I.. 664 00:39:00,939 --> 00:39:03,039 [waltz music] 665 00:39:03,141 --> 00:39:05,881 Oh, of all times. 666 00:39:05,977 --> 00:39:08,507 I think it comes just in time. 667 00:39:12,750 --> 00:39:14,890 Oh, a monkey. 668 00:39:17,021 --> 00:39:18,661 [speaking in foreign language] 669 00:39:25,530 --> 00:39:28,530 How strange, you and the monkey have the same name. 670 00:39:28,633 --> 00:39:30,803 Really, Rita, you-you must send that man away. 671 00:39:30,835 --> 00:39:32,365 [speaking in foreign language] 672 00:39:32,403 --> 00:39:35,213 I must meet Adeline, quickly come. 673 00:39:38,376 --> 00:39:40,706 [speaking in foreign language] 674 00:39:54,692 --> 00:39:57,702 He have five children and another one coming next month. 675 00:39:57,729 --> 00:40:00,559 Oh, really, Rita. Send that man away. 676 00:40:00,665 --> 00:40:03,105 - Give me the money. - Wait.. 677 00:40:04,702 --> 00:40:08,412 - Will ten cents do? - Quick, before he goes away. 678 00:40:08,506 --> 00:40:10,136 [speaking in foreign language] 679 00:40:18,650 --> 00:40:21,950 You talk to him as if you’d known him all your life. 680 00:40:22,053 --> 00:40:25,093 Why not. We both make the music. 681 00:40:34,032 --> 00:40:37,232 - Who is she? - Oh, that’s my mother. 682 00:40:37,335 --> 00:40:39,705 Oh, she’s beautiful. 683 00:40:39,804 --> 00:40:42,444 She looks like she holds something in her heart. 684 00:40:42,540 --> 00:40:46,210 Something that makes her very happy that no one knows. 685 00:40:46,244 --> 00:40:51,484 But perhaps it’s a thought that one day she’ll have a son 686 00:40:51,516 --> 00:40:52,816 like you. 687 00:40:52,917 --> 00:40:55,817 There’s something here I’ve been meaning to show you. 688 00:40:55,920 --> 00:40:59,360 I keep my mother’s little souvenirs in here. 689 00:40:59,457 --> 00:41:01,357 [chuckles] 690 00:41:01,459 --> 00:41:06,029 - A baby shoe. Who is that? - Oh, it’s just my first shoe. 691 00:41:06,064 --> 00:41:10,674 It’s all worn out. What a sweet child you must’ve been. 692 00:41:10,768 --> 00:41:13,598 Mm-hmm. Well, here’s something else. 693 00:41:16,307 --> 00:41:18,077 "Curl saved from my son 694 00:41:18,109 --> 00:41:20,879 "Thomas Armstrong’s first haircut." 695 00:41:20,979 --> 00:41:23,349 Oh, she did that because she was very sentimental. 696 00:41:23,381 --> 00:41:27,151 Oh, she did that because she loved you so much. 697 00:41:29,053 --> 00:41:30,723 Oh, it’s so soft. 698 00:41:30,822 --> 00:41:33,722 But here’s what I really wanted to show you. 699 00:41:33,825 --> 00:41:37,465 This was my father’s wedding present to my mother. 700 00:41:37,562 --> 00:41:40,702 Oh, that’s old and so lovely. 701 00:41:40,798 --> 00:41:43,428 There’s one of my baby pictures in there, I think. 702 00:41:43,534 --> 00:41:47,174 - Can I look at that? - Why, of course. 703 00:41:49,474 --> 00:41:50,844 [laughs] 704 00:41:50,875 --> 00:41:55,275 - Wh-why, what’s the matter? - You’re so fat. 705 00:41:55,313 --> 00:41:58,583 I think you’re the most beautiful baby I ever saw. 706 00:41:58,683 --> 00:41:59,883 Mm-hmm. 707 00:42:01,819 --> 00:42:03,119 Thank you. 708 00:42:03,154 --> 00:42:06,824 Oh, that was for him, my friend, not for you. 709 00:42:08,226 --> 00:42:11,656 - Don’t you wanna keep it? - Oh, but that’s your mother’s. 710 00:42:11,696 --> 00:42:15,266 - I know. That’s why. - She wouldn’t like that, huh? 711 00:42:15,366 --> 00:42:17,696 Well, of course, I realize how you must feel 712 00:42:17,802 --> 00:42:20,702 about excepting presents of jewelry from men but.. 713 00:42:20,738 --> 00:42:23,408 ...I think in this case, it’s quite alright. 714 00:42:23,441 --> 00:42:25,941 - What are you doing? - I make a place for it. 715 00:42:26,044 --> 00:42:30,384 - Can you see to put it on? - Yes, I can. 716 00:42:30,481 --> 00:42:34,151 I can still remember my mother wearing that locket once 717 00:42:34,185 --> 00:42:36,055 and singing Annie Laurie. 718 00:42:36,154 --> 00:42:38,394 Annie Laurie? Oh, I know that one. 719 00:42:38,489 --> 00:42:40,189 Won’t you sing it for me? 720 00:42:40,291 --> 00:42:43,391 Oh, I always sing for you. You sing for me, big star. 721 00:42:43,494 --> 00:42:45,364 But I can’t. I haven’t any voice. 722 00:42:45,463 --> 00:42:48,573 Oh, of course, I do help Mr. Gates with the choir but.. 723 00:42:48,599 --> 00:42:51,199 So you’ll sing for Mr. Gates and not for me? 724 00:42:51,302 --> 00:42:54,202 Well, ah, just let me clear my throat. 725 00:42:54,305 --> 00:42:55,865 [clears throat] 726 00:42:55,973 --> 00:42:58,713 [piano music] 727 00:42:58,810 --> 00:43:02,280 ♪ Maxwellton braes.. 728 00:43:02,380 --> 00:43:05,980 [laughing] No, no, that’s too high. 729 00:43:07,318 --> 00:43:10,118 [humming] 730 00:43:12,323 --> 00:43:19,103 ♪ Maxwellton braes are bonnies 731 00:43:19,897 --> 00:43:26,467 ♪ Where early fa’s the dew 732 00:43:28,005 --> 00:43:30,765 ♪ And it’s there 733 00:43:30,808 --> 00:43:36,378 ♪ That Annie Laurie 734 00:43:36,414 --> 00:43:39,024 ♪ Gave me 735 00:43:39,117 --> 00:43:43,347 ♪ Her promise true 736 00:43:44,822 --> 00:43:46,222 ♪ Gave me.. 737 00:43:46,257 --> 00:43:50,157 I beg pardon, sir. The vestrymen 738 00:43:50,261 --> 00:43:53,131 - Well, get rid of them. - What, sir? 739 00:43:53,231 --> 00:43:55,601 I said get rid of ’em. 740 00:43:57,001 --> 00:43:59,741 [clears throat] Now, where were we? 741 00:43:59,837 --> 00:44:00,837 [piano music] 742 00:44:00,938 --> 00:44:02,768 ♪ Gave me 743 00:44:02,874 --> 00:44:07,544 ♪ Her promise true 744 00:44:07,645 --> 00:44:13,975 ♪ Which n’er forgot will be 745 00:44:15,486 --> 00:44:19,456 ♪ And for bonnie 746 00:44:19,557 --> 00:44:25,097 ♪ Annie Laurie 747 00:44:25,129 --> 00:44:30,029 ♪ Now, I’d lay 748 00:44:30,134 --> 00:44:35,574 ♪ Me down 749 00:44:35,673 --> 00:44:40,583 ♪ And dee 750 00:44:44,348 --> 00:44:48,888 - It’s a song of love. - Yes. 751 00:44:48,986 --> 00:44:52,016 But I never knew that until now. 752 00:44:52,056 --> 00:44:54,926 - Do you know why? - No. 753 00:44:55,026 --> 00:44:58,226 Because I never knew what love was.. 754 00:44:58,329 --> 00:45:00,159 ...until now. 755 00:45:00,264 --> 00:45:02,574 Then what is love to you? 756 00:45:02,667 --> 00:45:06,267 It’s finding the woman you wanna live with all your life. 757 00:45:06,304 --> 00:45:08,514 The woman who’ll show you the right way 758 00:45:08,606 --> 00:45:12,936 and follow it with you side by side and shoulder to shoulder. 759 00:45:13,044 --> 00:45:16,384 Making all the good things seem a little better. 760 00:45:16,480 --> 00:45:22,620 And all the difficult things seem a little less difficult. 761 00:45:22,720 --> 00:45:26,590 It’s knowing she’ll be with you at your journey’s end. 762 00:45:26,624 --> 00:45:29,764 When you’re old and when she’s old 763 00:45:29,794 --> 00:45:34,734 and you can smile and look into each other’s eyes and say 764 00:45:34,832 --> 00:45:37,902 "we’ve done our work together, dear. 765 00:45:38,002 --> 00:45:40,402 And we’ve done it well." 766 00:45:42,974 --> 00:45:48,254 That love is for someone, but that’s not for me. 767 00:45:50,114 --> 00:45:55,894 To me, love is only a little warmth in all this cold. 768 00:45:55,987 --> 00:45:59,517 Just a little light in all this darkness. 769 00:45:59,557 --> 00:46:04,597 One little minute to lie still in the beloved’s arms. 770 00:46:04,695 --> 00:46:07,865 One little minute to forget. 771 00:46:07,965 --> 00:46:10,425 And that’s all. 772 00:46:20,311 --> 00:46:22,081 My dear. 773 00:46:23,180 --> 00:46:24,820 Rita. 774 00:46:24,849 --> 00:46:26,979 Oh, don’t come. 775 00:46:27,084 --> 00:46:28,954 If you only knew how I love you. 776 00:46:28,986 --> 00:46:32,816 - No. - And you love me. Say it. 777 00:46:34,425 --> 00:46:37,595 Yes, I love you. 778 00:46:37,695 --> 00:46:41,975 This is our little minute that’ll never come again. 779 00:46:42,066 --> 00:46:44,126 Hold me close. 780 00:46:45,903 --> 00:46:48,843 [choir singing] 781 00:46:52,176 --> 00:46:53,606 What is that? 782 00:46:53,711 --> 00:46:57,881 Well, that’s just the choir practicing for tonight. 783 00:46:57,982 --> 00:47:01,292 When will you marry me? 784 00:47:01,319 --> 00:47:04,619 I never thought the end would come so soon. 785 00:47:04,722 --> 00:47:06,462 When, please tell me when? 786 00:47:06,557 --> 00:47:09,427 Ask me another time, Tom. No, never ask me. 787 00:47:09,460 --> 00:47:10,790 It’s just not possible. 788 00:47:10,895 --> 00:47:13,265 I’ve let you speak words that I must never hear. 789 00:47:13,297 --> 00:47:15,927 - Oh, my darling. - I’ve been mad for a moment. 790 00:47:16,033 --> 00:47:17,973 I cannot marry you. 791 00:47:18,002 --> 00:47:19,442 I must go. 792 00:47:20,304 --> 00:47:23,014 But Rita, you can’t go like this. 793 00:47:23,040 --> 00:47:27,850 But Tom, you are not the man from my world. 794 00:47:27,945 --> 00:47:30,305 And perhaps that’s why I love you. 795 00:47:30,348 --> 00:47:32,348 But we’ve lived such different lives. 796 00:47:32,450 --> 00:47:35,050 I’m sure you could never understand 797 00:47:35,152 --> 00:47:39,062 and I don’t think that you could forgive. 798 00:47:39,156 --> 00:47:42,726 I must tell you, Tom, ’cause we love each other. 799 00:47:42,760 --> 00:47:45,230 And you are the first man I ever loved. 800 00:47:45,329 --> 00:47:48,069 The first man I ever told. 801 00:47:49,233 --> 00:47:50,633 You see, Tom. 802 00:47:50,735 --> 00:47:55,245 I was only sixteen when I heard those words for the first time. 803 00:47:55,339 --> 00:47:57,939 "I love you." 804 00:47:58,042 --> 00:48:00,942 Irgo, his name was. 805 00:48:01,045 --> 00:48:02,785 We are together in a serenata. 806 00:48:02,880 --> 00:48:05,750 You know, the little company of people that sing under 807 00:48:05,783 --> 00:48:08,723 the windows of Greek hotel. 808 00:48:08,819 --> 00:48:12,119 At first, he didn’t say very much. 809 00:48:12,223 --> 00:48:14,993 But every time he looked at me and smiled 810 00:48:15,025 --> 00:48:17,855 I just felt that everything in the world 811 00:48:17,962 --> 00:48:21,162 was new and wonderful. 812 00:48:21,265 --> 00:48:25,765 One evening, he come with me to my room. 813 00:48:25,870 --> 00:48:30,210 And there he told me that he loved me. 814 00:48:30,307 --> 00:48:33,137 Well, in twelve hours he sold me 815 00:48:33,244 --> 00:48:37,054 to an English traveler for fifty lire. 816 00:48:37,148 --> 00:48:39,078 My poor Rita. 817 00:48:39,116 --> 00:48:42,516 Why, I forgive you from the bottom of my heart. 818 00:48:42,553 --> 00:48:45,723 - Oh, can you, Tom? - Why not? 819 00:48:45,823 --> 00:48:48,433 It was a long time ago, wasn’t it? 820 00:48:49,760 --> 00:48:52,600 Oh, is that why you can forgive me 821 00:48:52,696 --> 00:48:55,026 because it happened so long ago? 822 00:48:55,132 --> 00:48:58,702 Why, of course. You were a child. 823 00:48:58,803 --> 00:49:01,413 You just mustn’t think about it anymore. 824 00:49:01,439 --> 00:49:04,709 You must just remember how afterwards you said to yourself 825 00:49:04,742 --> 00:49:07,542 "I may have sinned, but that’s all over 826 00:49:07,578 --> 00:49:10,278 "and from now on, I’m going to be a good woman. 827 00:49:10,314 --> 00:49:13,584 I’m not going to stop until I can be proud of myself." 828 00:49:13,684 --> 00:49:17,594 Rita, you have turned your life into a splendid beautiful thing. 829 00:49:17,688 --> 00:49:19,758 And now, do you know what we’re gonna do? 830 00:49:19,857 --> 00:49:21,957 We’re going upstairs and announce our engagement 831 00:49:22,059 --> 00:49:23,759 to aunt Abigail and Mr. Van Tuyl. 832 00:49:23,861 --> 00:49:25,261 - Oh, no. Not now. - Come on. 833 00:49:25,296 --> 00:49:26,926 Nonsense, if you don’t look out 834 00:49:27,031 --> 00:49:29,401 I’ll begin to think you’re ashamed of me. Come along. 835 00:49:29,433 --> 00:49:32,743 But Tom, they probably wouldn’t like it if told them now. 836 00:49:32,837 --> 00:49:35,567 Now, don’t you worry about Aunt Abigail. 837 00:49:35,606 --> 00:49:38,106 Oh, I don’t worry about her. 838 00:49:38,209 --> 00:49:40,739 It surely isn’t Mr. Van Tuyl that’s worrying you. 839 00:49:40,778 --> 00:49:46,618 - Why, he’s my oldest friend. - Yes, but he knows. 840 00:49:46,717 --> 00:49:48,317 Knows? 841 00:49:48,352 --> 00:49:49,522 But surely, Rita 842 00:49:49,620 --> 00:49:51,790 he doesn’t know anything about you, does he? 843 00:49:51,889 --> 00:49:54,489 Oh, I told him a little one night in Paris. 844 00:49:54,592 --> 00:49:57,632 You just said that I was the only man you’d ever told 845 00:49:57,728 --> 00:49:59,998 because I was the only man that you’d ever loved. 846 00:50:00,030 --> 00:50:05,000 Why, I forgot, Tommy. I-it’s so long ago, two-three years. 847 00:50:05,035 --> 00:50:08,005 But he talked to me very openly about you. 848 00:50:08,038 --> 00:50:11,778 He used every possible argument except that one. 849 00:50:11,809 --> 00:50:14,909 Why, he never so much as said a word against you. 850 00:50:15,012 --> 00:50:19,052 - You can not guess why? - No. 851 00:50:19,083 --> 00:50:23,023 That’s because...very long ago, you know 852 00:50:23,120 --> 00:50:25,320 he was foolish enough to like me. 853 00:50:25,422 --> 00:50:27,222 You mean, he wanted you to marry him? 854 00:50:27,324 --> 00:50:30,494 Oh, no, no. It was nothing like that, Tom. 855 00:50:30,528 --> 00:50:32,858 Let’s not talk about this thing anymore. 856 00:50:32,963 --> 00:50:37,173 - Why didn’t you tell me? - I didn’t think you’d like it. 857 00:50:37,201 --> 00:50:39,141 Like it? 858 00:50:39,236 --> 00:50:41,736 Why shouldn’t I? 859 00:50:41,839 --> 00:50:44,509 There’s nothing to conceal about him, is there? 860 00:50:47,044 --> 00:50:48,714 Rita? 861 00:50:48,812 --> 00:50:51,012 There isn’t anything to conceal? 862 00:50:51,115 --> 00:50:53,185 I don’t understand what you mean. 863 00:50:53,284 --> 00:50:55,024 Rita, tell me there isn’t. 864 00:50:55,119 --> 00:50:58,359 - Tell me. - Please, no, Tom. Please. 865 00:51:00,891 --> 00:51:02,061 Oh! 866 00:51:04,528 --> 00:51:05,628 It isn’t true. 867 00:51:05,663 --> 00:51:08,173 - But you kept back something? - No. 868 00:51:08,265 --> 00:51:11,165 How do I know you’re not doing it again? 869 00:51:11,268 --> 00:51:13,398 Well...if I say yes. 870 00:51:13,504 --> 00:51:16,844 - Would you again forgive me? - Then it is true. 871 00:51:16,874 --> 00:51:18,714 Oh, no, no. 872 00:51:18,809 --> 00:51:21,849 Will you swear it? 873 00:51:21,879 --> 00:51:23,279 Oh, yes. 874 00:51:23,380 --> 00:51:26,620 Then put your hand on my mother’s testament. 875 00:51:33,057 --> 00:51:36,157 Now, look at me. 876 00:51:36,260 --> 00:51:38,100 Say after me. 877 00:51:38,195 --> 00:51:40,825 I swear to you, there’s been nothing wrong between 878 00:51:40,864 --> 00:51:42,734 Mr. Van Tuyl and me. 879 00:51:42,833 --> 00:51:45,543 - Oh, Madonna. - ’Swear it.’ 880 00:51:46,804 --> 00:51:49,144 There has not been anything wrong between 881 00:51:49,173 --> 00:51:50,473 Mr. Van Tuyl and me. 882 00:51:50,574 --> 00:51:53,244 My darling, forgive me. I was a brute to doubt you. 883 00:51:53,344 --> 00:51:56,354 - Why did you make me swear? - I must’ve been outta my head. 884 00:51:56,447 --> 00:51:59,977 I didn’t know what I was saying. Oh, please, please. 885 00:52:00,017 --> 00:52:01,247 Oh! 886 00:52:02,620 --> 00:52:03,920 Still here? 887 00:52:04,021 --> 00:52:06,991 We thought you were.. 888 00:52:07,024 --> 00:52:10,764 - Well, what’s the matter, Tom? - Oh, nothing, sir. 889 00:52:10,861 --> 00:52:13,801 That is, uh...we’ve something to tell you, sir. 890 00:52:13,897 --> 00:52:16,167 - No. - But, Rita, I want him to know. 891 00:52:16,266 --> 00:52:18,436 Alright, you tell him alone. I cannot stay. 892 00:52:18,469 --> 00:52:20,239 But, surely, you’re not afraid. 893 00:52:20,337 --> 00:52:22,937 Go away, Tom. Let me speak to him alone, first. 894 00:52:23,040 --> 00:52:25,310 - But what.. - Perhaps I should go away. 895 00:52:25,342 --> 00:52:27,542 No, no. I want you to hear something. 896 00:52:27,645 --> 00:52:30,515 Oh, I don’t care then. 897 00:52:30,614 --> 00:52:32,224 I want you to know, sir, that.. 898 00:52:32,316 --> 00:52:35,286 That Madam Cavallini has been good enough to.. 899 00:52:35,386 --> 00:52:37,516 - We’re engaged. - Engaged? 900 00:52:37,621 --> 00:52:39,991 - Yes, engaged. To be married. - My dear boy. 901 00:52:40,090 --> 00:52:42,990 - I congratulate you. - Then it’s alright? 902 00:52:43,093 --> 00:52:44,763 - You approve? - Ha, of course. 903 00:52:44,795 --> 00:52:47,005 I’m flattered to know that Madam Cavallini has chosen 904 00:52:47,097 --> 00:52:51,267 one of my friends, one of my countrymen for this great honor. 905 00:52:51,368 --> 00:52:53,938 There, you see, Rita. 906 00:52:54,038 --> 00:52:55,938 Madam Cavallini thought you might object because of 907 00:52:55,973 --> 00:52:59,043 certain things in our past and I was foolish enough to think 908 00:52:59,076 --> 00:53:01,576 there might have been something, you know, between you two. 909 00:53:01,679 --> 00:53:04,679 I’m not gonna deny a very deep and lasting affection 910 00:53:04,782 --> 00:53:06,222 for Madam Cavallini. 911 00:53:06,250 --> 00:53:08,020 I beg your pardon. 912 00:53:08,118 --> 00:53:10,188 I think, Tom, it is Madam Cavallini 913 00:53:10,287 --> 00:53:12,687 whose pardon you should ask. 914 00:53:12,790 --> 00:53:13,790 Rita. 915 00:53:13,891 --> 00:53:15,891 There’s nothing to stop us now. 916 00:53:15,926 --> 00:53:19,496 I love you and I want you to be my wife. 917 00:53:20,397 --> 00:53:24,027 I can’t, Cornie. I love him and I must tell him. 918 00:53:24,068 --> 00:53:25,538 Rita, Rita, be quiet. 919 00:53:25,636 --> 00:53:28,736 It’s all lies what we’ve told you, Tom. Everything. 920 00:53:28,839 --> 00:53:31,439 And till the night I met you, I was-- 921 00:53:31,542 --> 00:53:34,082 Rita. 922 00:53:34,111 --> 00:53:36,681 - You.. - Listen to me for one minute. 923 00:53:36,714 --> 00:53:40,184 Please, Tom. He lied for me. He lied for me. 924 00:53:57,935 --> 00:53:59,105 Tom. 925 00:54:00,270 --> 00:54:01,970 Please go. 926 00:54:03,107 --> 00:54:04,707 Both of you. 927 00:54:04,742 --> 00:54:09,312 Tom, I’d give everything I have in this world to spare you this. 928 00:54:09,413 --> 00:54:12,253 [melodic hymns] 929 00:54:13,584 --> 00:54:15,224 Goodbye. 930 00:54:26,864 --> 00:54:28,034 Tom. 931 00:54:29,566 --> 00:54:30,726 Tom. 932 00:54:33,771 --> 00:54:36,411 [singing continues] 933 00:55:17,781 --> 00:55:19,521 Thank you.. 934 00:55:19,616 --> 00:55:21,886 ...for having loved me. 935 00:55:37,434 --> 00:55:39,844 [cans rattling] 936 00:55:45,309 --> 00:55:47,639 [indistinct chatter] 937 00:55:52,916 --> 00:55:55,646 [indistinct chatter] 938 00:56:02,993 --> 00:56:04,333 Senor Van Tuyl. 939 00:56:04,428 --> 00:56:08,598 I saw you from down there and I cannot tell you how happy I am. 940 00:56:08,699 --> 00:56:10,469 You don’t look very happy. 941 00:56:10,567 --> 00:56:13,367 She said, she’ll not sing tonight. 942 00:56:13,403 --> 00:56:16,743 Perhaps you could do something with her. 943 00:56:16,840 --> 00:56:17,940 I? 944 00:56:20,010 --> 00:56:21,040 Well. 945 00:56:22,179 --> 00:56:25,549 Will see if I can stop Niagara dashing over the falls. 946 00:56:25,582 --> 00:56:27,582 [knocking] 947 00:56:30,854 --> 00:56:32,464 Oh, Senor Van Tuyl. 948 00:56:32,556 --> 00:56:35,186 I cannot tell you how happy I’m to see you. 949 00:56:35,292 --> 00:56:37,892 You don’t look very happy either. 950 00:56:39,529 --> 00:56:42,799 She said, she doesn’t want to sing tonight. 951 00:56:42,900 --> 00:56:44,670 [sobbing] Maybe you could.. 952 00:56:44,768 --> 00:56:47,468 I seem to have heard this conversation before. 953 00:56:47,571 --> 00:56:49,471 [sniffs] 954 00:56:49,573 --> 00:56:51,373 [bickering] 955 00:56:57,447 --> 00:56:58,617 Well, Rita. 956 00:56:58,715 --> 00:57:01,415 - What’s this I hear? - I cannot sing. 957 00:57:01,518 --> 00:57:03,888 - You should know that. - But, you have an audience. 958 00:57:03,921 --> 00:57:07,091 - The song’s has gone out of me. - No, that’s not true. 959 00:57:07,190 --> 00:57:10,790 When you sing, your sorrow becomes their joy. 960 00:57:10,894 --> 00:57:12,964 Perhaps...I just cannot. 961 00:57:13,063 --> 00:57:15,733 - You have an audience. - Yes, and I have heart too. 962 00:57:15,832 --> 00:57:18,542 If you have you’ll sing for them. They’re here because 963 00:57:18,635 --> 00:57:21,735 this is your final appearance. You can’t disappoint them. 964 00:57:21,838 --> 00:57:23,668 Oh, don’t, Cornie. 965 00:57:23,774 --> 00:57:26,614 Then get somebody else to sing. Oh, yes, Vardie. 966 00:57:26,643 --> 00:57:29,813 [chuckles] I thought you said you had a heart. 967 00:57:29,913 --> 00:57:33,053 Ah, but...Vardie is not so bad. 968 00:57:33,083 --> 00:57:36,523 Vardie is not Cavallini. 969 00:57:36,620 --> 00:57:38,220 I know. 970 00:57:38,255 --> 00:57:42,495 I should, maybe I shouldn’t let the audience suffer. 971 00:57:43,961 --> 00:57:46,601 [excited breathing] 972 00:57:46,697 --> 00:57:49,767 It has begin, Madam. 973 00:57:49,866 --> 00:57:52,896 Well, I have dammed Niagara. 974 00:57:55,839 --> 00:57:58,679 [opera music] 975 00:58:05,315 --> 00:58:08,685 [opera music continues] 976 00:58:11,955 --> 00:58:14,655 [ululating vocals] 977 00:58:20,964 --> 00:58:23,804 [orchestra playing] 978 00:58:23,834 --> 00:58:26,474 [opera singing] 979 00:59:01,772 --> 00:59:04,272 [vocals and music crescendo] 980 00:59:13,450 --> 00:59:15,790 [applause] 981 00:59:22,626 --> 00:59:25,126 [festive music] 982 00:59:28,999 --> 00:59:31,199 [pipes blowing] 983 00:59:37,974 --> 00:59:40,414 [music continues] 984 00:59:56,560 --> 00:59:59,230 [indistinct yelling] 985 01:00:03,467 --> 01:00:05,797 [music continues] 986 01:00:09,506 --> 01:00:12,506 Ladies and gentlemen. 987 01:00:12,609 --> 01:00:15,909 You’ve all been so wonderful to me. 988 01:00:16,012 --> 01:00:19,522 And I can only say.. 989 01:00:19,616 --> 01:00:20,676 ...I love you 990 01:00:20,784 --> 01:00:24,594 And you are all that I have to love in this world. 991 01:00:25,689 --> 01:00:28,119 Tomorrow I go far away. 992 01:00:28,225 --> 01:00:31,095 But perhaps, I’ll be back here again 993 01:00:31,128 --> 01:00:34,028 with you sometime. 994 01:00:34,131 --> 01:00:35,471 In my country.. 995 01:00:35,499 --> 01:00:37,229 ...we have a little saying 996 01:00:37,334 --> 01:00:40,474 that we tell to our friends when we go away. 997 01:00:40,504 --> 01:00:43,814 "May the roses blossom in your heart 998 01:00:43,840 --> 01:00:47,110 "until I come to gather them again." 999 01:00:47,144 --> 01:00:49,684 Goodbye, my friends. I thank you. 1000 01:00:49,713 --> 01:00:52,153 (male #1) ’Goodbye, Madam Cavallini.’ 1001 01:00:52,249 --> 01:00:53,279 [yelling] 1002 01:00:53,383 --> 01:00:54,553 Thank you. 1003 01:00:54,651 --> 01:00:57,221 [indistinct yelling] 1004 01:01:01,525 --> 01:01:05,535 Gee, I’ll never wash this side of my face as long as I live. 1005 01:01:05,562 --> 01:01:07,962 indistinct yelling continues] 1006 01:01:08,064 --> 01:01:10,604 [festive music] 1007 01:01:21,711 --> 01:01:24,351 [soft piano music] 1008 01:01:26,316 --> 01:01:27,576 Yeah. 1009 01:01:28,818 --> 01:01:30,848 That’s it. 1010 01:01:33,390 --> 01:01:35,730 [piano music continues] 1011 01:01:37,994 --> 01:01:41,064 By Jove. Isn’t that beautiful? 1012 01:01:47,637 --> 01:01:49,007 What’s it called? 1013 01:01:49,105 --> 01:01:53,275 - "A dream of love." - Uh-huh, of course it is. 1014 01:01:57,080 --> 01:01:59,220 [piano music stops] 1015 01:02:03,587 --> 01:02:05,757 What’s the matter? 1016 01:02:05,789 --> 01:02:07,959 Oh, I wake up, that’s all. 1017 01:02:08,058 --> 01:02:09,728 My dream is gone. 1018 01:02:09,826 --> 01:02:12,526 It would do the senorina good if she eat a little. 1019 01:02:12,629 --> 01:02:15,799 They’ve gone to all the trouble to cook your favorite dish. 1020 01:02:15,899 --> 01:02:18,499 - I’m not hungry. - Oh, mushroom sauce. 1021 01:02:18,602 --> 01:02:20,342 - It is very good. - Oh! 1022 01:02:20,437 --> 01:02:23,067 Think how disappointed they’ll be. 1023 01:02:23,106 --> 01:02:24,706 Come along, please. 1024 01:02:24,808 --> 01:02:26,508 That’s a dear. 1025 01:02:26,543 --> 01:02:28,613 Well, doesn’t that salad look good? 1026 01:02:28,645 --> 01:02:33,255 I’ll tell you what. You sit here in this big-arm chair. 1027 01:02:33,350 --> 01:02:36,550 And...I’ll be the butler.. 1028 01:02:36,653 --> 01:02:38,993 ...with my napkin over my arm. 1029 01:02:39,089 --> 01:02:43,729 So...and will Madam drink Chianti or champagne? 1030 01:02:43,827 --> 01:02:44,927 Champagne? 1031 01:02:44,961 --> 01:02:46,261 Oui. 1032 01:02:47,564 --> 01:02:49,134 Rosnay Perrault, 52. 1033 01:02:49,232 --> 01:02:51,232 Not too dry. I can recommend it. 1034 01:02:51,334 --> 01:02:54,544 Champagne. Hm. I’ll open it at once. 1035 01:02:54,638 --> 01:02:58,108 Mm-m. It smells so good. 1036 01:03:03,513 --> 01:03:04,753 Hah! 1037 01:03:07,417 --> 01:03:11,647 And, will Madam taste this and tell me if it is not right? 1038 01:03:11,688 --> 01:03:15,558 Then I’ll send down and.. 1039 01:03:15,659 --> 01:03:17,589 Oh, please. 1040 01:03:17,694 --> 01:03:19,804 Please, drink a little. 1041 01:03:19,896 --> 01:03:22,126 You really need it. 1042 01:03:24,634 --> 01:03:27,844 You like spaghetti, eh? I bet my life. 1043 01:03:27,937 --> 01:03:31,137 Oh, thanks, thanks. That’s enough. 1044 01:03:39,115 --> 01:03:40,215 Well.. 1045 01:03:40,317 --> 01:03:42,947 Are you going to allow me to starve? 1046 01:03:44,120 --> 01:03:45,290 What did you say? 1047 01:03:45,322 --> 01:03:47,692 I can’t eat until my hostess does. 1048 01:03:47,724 --> 01:03:49,534 Ah, it’s a trick you play, eh? 1049 01:03:49,626 --> 01:03:52,156 No, no, no. On my word. I’m really hungry. 1050 01:03:52,195 --> 01:03:55,325 I’ll then, just because I’m so polite. 1051 01:03:55,432 --> 01:03:57,632 Oh, I know. A toast. 1052 01:03:57,734 --> 01:04:01,174 To the splendors of the days that are to come. 1053 01:04:01,271 --> 01:04:05,371 I don’t drink to what I know will be. 1054 01:04:05,475 --> 01:04:07,215 But to a dream. 1055 01:04:07,310 --> 01:04:10,650 It comes to every woman once. 1056 01:04:10,747 --> 01:04:13,947 And it came to me at last. 1057 01:04:13,983 --> 01:04:15,323 A whim. 1058 01:04:15,418 --> 01:04:19,218 The man I love beside me. 1059 01:04:19,322 --> 01:04:22,232 And a little child. 1060 01:04:22,325 --> 01:04:25,485 A dream that I’ll never dream again. 1061 01:04:27,564 --> 01:04:30,234 Rita, I want you to listen to a plan. 1062 01:04:30,333 --> 01:04:31,973 Suppose you go to Mille fleurs. 1063 01:04:32,068 --> 01:04:34,198 And in the Spring I’ll join you there. 1064 01:04:34,304 --> 01:04:36,414 Remember May time in Mille fleurs? 1065 01:04:36,506 --> 01:04:38,466 ’With the lilacs under your window.’ 1066 01:04:38,508 --> 01:04:40,908 ’And the lime trees by the fountain.’ 1067 01:04:40,944 --> 01:04:42,784 Oh, no, no. It’s impossible. 1068 01:04:42,879 --> 01:04:47,179 You don’t understand. I can’t go back to that old life anymore. 1069 01:04:47,283 --> 01:04:50,693 Forgive me, my dear. I didn’t mean to hurt you. 1070 01:04:50,787 --> 01:04:52,257 Hurt me? 1071 01:04:52,355 --> 01:04:55,085 [sobbing] You...no. 1072 01:04:56,559 --> 01:04:59,929 Oh, but in this last few weeks 1073 01:04:59,963 --> 01:05:03,633 I’ve learnt something new and beautiful. 1074 01:05:03,666 --> 01:05:06,266 The goodness of the world. 1075 01:05:06,369 --> 01:05:09,869 It showed me for the first time to myself. 1076 01:05:12,208 --> 01:05:15,578 And, oh! What is it I see? 1077 01:05:17,781 --> 01:05:20,421 [sighs] I’m proud of you. 1078 01:05:20,517 --> 01:05:23,417 Oh, but, Cornie. What have I done at all? 1079 01:05:23,520 --> 01:05:25,420 We should go home. 1080 01:05:25,522 --> 01:05:27,462 What have I done? 1081 01:05:27,557 --> 01:05:28,817 [knocking] 1082 01:05:28,925 --> 01:05:30,625 (female #1) ’Senorina, excuse me.’ 1083 01:05:30,727 --> 01:05:33,597 But the poor man. He’s downstairs. He break my heart. 1084 01:05:33,696 --> 01:05:36,726 - Who, Tom? - Yes, he give me this for you. 1085 01:05:38,301 --> 01:05:40,571 "I must see you. It’s life or death." 1086 01:05:40,670 --> 01:05:42,410 What are you going to do? 1087 01:05:42,439 --> 01:05:44,139 - I’ll say no. - No, you mustn’t. 1088 01:05:44,240 --> 01:05:47,240 Don’t send that boy away with a memory of this afternoon. 1089 01:05:47,343 --> 01:05:49,183 - But, not tonight-- - This very minute. 1090 01:05:49,279 --> 01:05:54,179 Keep him down until after I’ve gone then bring him up here. 1091 01:05:54,284 --> 01:05:56,494 You’re not going? 1092 01:05:56,586 --> 01:05:58,816 Yes. He mustn’t find me here. 1093 01:05:58,855 --> 01:06:01,965 Oh, don’t leave me, Cornie. I’m afraid. 1094 01:06:02,058 --> 01:06:05,428 Afraid? When you can help him? 1095 01:06:05,462 --> 01:06:08,162 I thought you loved him, Rita. 1096 01:06:08,965 --> 01:06:10,865 - Goodbye. - Goodbye. 1097 01:06:10,967 --> 01:06:13,467 And Rita, do you forgive me? 1098 01:06:13,570 --> 01:06:16,610 - For what? - For everything. 1099 01:06:16,706 --> 01:06:18,436 O-oh! 1100 01:06:18,475 --> 01:06:20,345 My darling. 1101 01:06:20,443 --> 01:06:24,213 - Beautiful. - My friend. 1102 01:06:24,314 --> 01:06:27,224 I’ll hear you singing in my heart forever. 1103 01:06:27,317 --> 01:06:30,687 Then I thank you from the bottom of my soul. 1104 01:06:53,843 --> 01:06:56,483 [alarm rings] 1105 01:07:11,561 --> 01:07:13,801 [knocking] 1106 01:07:18,134 --> 01:07:20,204 [knocking] 1107 01:07:21,037 --> 01:07:22,567 Come in. 1108 01:07:35,585 --> 01:07:38,795 You...you, you want to see me? 1109 01:07:40,590 --> 01:07:41,790 Yes. 1110 01:07:45,128 --> 01:07:46,698 Well? 1111 01:07:50,233 --> 01:07:53,043 Oh, you’re cold, eh? 1112 01:07:53,136 --> 01:07:56,366 Come and warm yourself. 1113 01:07:56,472 --> 01:08:00,082 [gasps] You walked in the snow, haven’t you? 1114 01:08:00,176 --> 01:08:01,976 Yes, I’ve been walking. 1115 01:08:02,078 --> 01:08:03,948 I think I got as far as Trinity. 1116 01:08:03,980 --> 01:08:06,280 Oh, but why did you come out tonight 1117 01:08:06,382 --> 01:08:08,122 without your big coat? 1118 01:08:08,151 --> 01:08:11,421 My coat, I suppose I forgot to put it on. 1119 01:08:11,454 --> 01:08:14,564 I was thinking about something else. 1120 01:08:14,657 --> 01:08:16,157 About you. 1121 01:08:16,259 --> 01:08:19,429 Oh, I walked and walked. And as I was walking along 1122 01:08:19,462 --> 01:08:21,162 a woman spoke to me. 1123 01:08:21,264 --> 01:08:24,304 And when I looked down at her painted lips 1124 01:08:24,400 --> 01:08:26,540 my head swam. 1125 01:08:26,569 --> 01:08:28,239 It was you. 1126 01:08:28,271 --> 01:08:30,741 You were dreaming, Tom. 1127 01:08:30,840 --> 01:08:32,740 I heard you crying as I ran away. 1128 01:08:32,842 --> 01:08:34,882 I ran and ran, I don’t know where 1129 01:08:34,911 --> 01:08:37,011 until I came to some lights and people. 1130 01:08:37,113 --> 01:08:38,813 A little beggar held up her hand. 1131 01:08:38,915 --> 01:08:42,155 And when I gave her a penny, she thanked me with your voice. 1132 01:08:42,185 --> 01:08:46,095 Oh, I, I don’t want you to talk this way, Tom. 1133 01:08:46,189 --> 01:08:49,019 And I saw you walking by me in the streets and.. 1134 01:08:49,125 --> 01:08:51,455 And looking at me out of windows. 1135 01:08:51,494 --> 01:08:54,764 Hundreds of different women. But everyone was you. 1136 01:08:56,032 --> 01:08:58,032 ’Then it began snowing and I..’ 1137 01:08:58,134 --> 01:09:02,514 I thanked God ’cause I knew that would blotch you from my sight. 1138 01:09:02,605 --> 01:09:04,305 But, no. 1139 01:09:04,340 --> 01:09:07,340 Each snowflake was a tiny face. 1140 01:09:07,443 --> 01:09:08,513 Your face. 1141 01:09:09,679 --> 01:09:11,479 Thousands and millions of you swirling in the glare of 1142 01:09:11,514 --> 01:09:14,354 the gaslight on the corner. 1143 01:09:14,450 --> 01:09:16,950 And not one spoke. 1144 01:09:17,053 --> 01:09:19,193 You all just looked at me. 1145 01:09:19,222 --> 01:09:20,822 Imploringly. 1146 01:09:20,923 --> 01:09:24,233 And suddenly I knew that you were begging me to save you. 1147 01:09:24,327 --> 01:09:26,757 To save you before it was too late. 1148 01:09:26,796 --> 01:09:29,696 And I cried out to you that I would. 1149 01:09:31,134 --> 01:09:33,274 Then you smiled and.. 1150 01:09:33,369 --> 01:09:35,499 ...disappeared. 1151 01:09:35,538 --> 01:09:38,468 And I came here through the storm. 1152 01:09:38,574 --> 01:09:41,584 [sighs] Why don’t you understand? 1153 01:09:41,678 --> 01:09:43,978 Why did you come? 1154 01:09:46,516 --> 01:09:48,676 To save you, dear. 1155 01:09:48,785 --> 01:09:51,095 Listen. At midnight, I must lead my clergy 1156 01:09:51,187 --> 01:09:53,857 through the streets. You know, my plan to gather in 1157 01:09:53,956 --> 01:09:55,816 the vagrants for the new year service. 1158 01:09:55,925 --> 01:09:59,085 And tomorrow, you go away. So I must talk to you now. 1159 01:09:59,195 --> 01:10:02,425 I must make you feel what I feel. 1160 01:10:02,532 --> 01:10:04,532 Why, I must. 1161 01:10:06,335 --> 01:10:08,935 If you only knew how. 1162 01:10:10,840 --> 01:10:12,040 Rita. 1163 01:10:12,141 --> 01:10:14,511 I thought it was just chance that brought us together. 1164 01:10:14,610 --> 01:10:17,880 That we were meant to love each other as man and woman. 1165 01:10:17,980 --> 01:10:19,850 But tonight the truth came to me. 1166 01:10:19,949 --> 01:10:24,119 I know now that it was just part of the divine plan that we met. 1167 01:10:24,220 --> 01:10:26,820 That our paths cross. 1168 01:10:26,856 --> 01:10:28,886 I’m a minister of God’s word Rita.. 1169 01:10:28,991 --> 01:10:31,861 ...and you’re a human being who must be saved. 1170 01:10:31,961 --> 01:10:35,031 Do you know you’re standing on the brink of life and death? 1171 01:10:35,131 --> 01:10:37,301 - You must choose between them. - Yes-yes, another time. 1172 01:10:37,400 --> 01:10:40,600 No, not another time. Tonight, this very minute. Now. 1173 01:10:40,703 --> 01:10:43,313 You’re so kind to think of me so much 1174 01:10:43,406 --> 01:10:45,866 after all the trouble I bring you. 1175 01:10:45,975 --> 01:10:49,845 And I thank you but it’s alright. 1176 01:10:49,879 --> 01:10:53,379 You can forget me now. Your work is done. 1177 01:10:53,916 --> 01:10:55,316 What do you mean? 1178 01:10:56,152 --> 01:10:59,392 You see, before I met you 1179 01:10:59,489 --> 01:11:03,389 I didn’t know much, what a woman’s life should be. 1180 01:11:03,493 --> 01:11:05,293 But I know now.. 1181 01:11:05,328 --> 01:11:09,028 ...and I learned it from you. 1182 01:11:09,065 --> 01:11:13,405 I can never go back to my old life again. 1183 01:11:13,503 --> 01:11:15,873 It’ll be all different. 1184 01:11:15,972 --> 01:11:19,282 And I only hope that God will help me. 1185 01:11:19,375 --> 01:11:21,275 Rita, God will help you. 1186 01:11:21,377 --> 01:11:22,907 He’ll hear you. 1187 01:11:23,012 --> 01:11:26,152 We’ll pray to him to hear you. 1188 01:11:27,150 --> 01:11:29,520 Come here. 1189 01:11:31,687 --> 01:11:34,157 Kneel down. 1190 01:11:36,425 --> 01:11:41,025 There...that’s right. 1191 01:11:43,299 --> 01:11:45,999 Now, give me your hand. 1192 01:11:51,774 --> 01:11:55,714 Oh but pray, Tom. Why don’t you pray? 1193 01:11:58,381 --> 01:12:00,551 Oh, why do you look at me that way? 1194 01:12:00,650 --> 01:12:03,920 Because I love you. I’ve been lying to myself. 1195 01:12:03,953 --> 01:12:05,623 Don’t you see lying to myself? 1196 01:12:05,721 --> 01:12:08,561 I thought I came here to save you, but I didn’t. 1197 01:12:08,658 --> 01:12:10,188 I came here because I’m a man. 1198 01:12:10,226 --> 01:12:13,756 and I want you more than anything else in the world. 1199 01:12:13,863 --> 01:12:16,773 Tom, please. 1200 01:12:16,866 --> 01:12:22,436 Oh, Tom. I have no strength to fight against you. 1201 01:12:22,538 --> 01:12:25,468 But Tom, the kind of woman I’ll always be 1202 01:12:25,575 --> 01:12:28,745 is for you to decide here, now. 1203 01:12:30,847 --> 01:12:33,717 Don’t treat me like the others have. 1204 01:12:33,816 --> 01:12:36,586 You’re the man that God sent to help the world. 1205 01:12:36,686 --> 01:12:40,056 Why don’t you help me? I need you. 1206 01:12:40,156 --> 01:12:44,356 Go away. Go away, Tom. 1207 01:12:46,596 --> 01:12:50,596 My heart will go with you always. 1208 01:12:50,700 --> 01:12:53,240 But I don’t care. 1209 01:12:54,971 --> 01:12:58,611 If you will only let me keep my soul. 1210 01:13:02,044 --> 01:13:04,854 [hymns] 1211 01:13:34,210 --> 01:13:37,110 [hymns continue] 1212 01:13:41,617 --> 01:13:43,817 Goodnight. 1213 01:13:43,920 --> 01:13:48,420 My very best wishes for the coming year. 1214 01:13:48,524 --> 01:13:50,164 Alright. 1215 01:13:52,328 --> 01:13:54,098 Goodnight. 1216 01:13:56,432 --> 01:13:58,502 Goodbye. 1217 01:14:22,158 --> 01:14:25,458 And so, that’s how I remember her. 1218 01:14:25,561 --> 01:14:28,461 Standing there, praying. 1219 01:14:29,498 --> 01:14:32,298 A few years later, I married Susan Van Tuyl 1220 01:14:32,335 --> 01:14:33,975 your grandmother. 1221 01:14:34,070 --> 01:14:35,440 A fine woman. 1222 01:14:35,538 --> 01:14:38,338 She understood the world and loved it too. 1223 01:14:38,374 --> 01:14:41,384 She made my life a very happy one. 1224 01:14:41,477 --> 01:14:43,247 Oh but, Madame Cavallini 1225 01:14:43,279 --> 01:14:46,079 didn’t you ever hear of her again? 1226 01:14:46,115 --> 01:14:49,155 Not until tonight. 1227 01:14:53,155 --> 01:14:55,015 Oh, here it is. 1228 01:14:55,124 --> 01:15:00,664 "Madame Cavallini, once famous opera singer...dies 1229 01:15:00,696 --> 01:15:03,996 "at the Holy Cross Convent in Geneva. 1230 01:15:04,100 --> 01:15:05,800 "Madame Cavallini was born 1231 01:15:05,901 --> 01:15:08,871 "in Naples May 5th, 18 hundred and--" 1232 01:15:08,971 --> 01:15:12,511 Don’t tell me how old she was, my boy. 1233 01:15:12,608 --> 01:15:14,778 Because tonight, I’m only 28. 1234 01:15:14,810 --> 01:15:19,480 Oh, I’m sorry. I spoke like a fool before. 1235 01:15:19,582 --> 01:15:22,322 I know now how you must’ve loved her. 1236 01:15:22,418 --> 01:15:26,088 Because that’s the way I love Lucille. 1237 01:15:27,356 --> 01:15:28,986 Still perhaps, you’re right. 1238 01:15:29,025 --> 01:15:31,535 Maybe, we have been in too much of a hurry. 1239 01:15:31,627 --> 01:15:34,997 Perhaps, we ought to take a little time to think it over. 1240 01:15:35,031 --> 01:15:38,031 Don’t be an idiot, Harry. 1241 01:15:38,134 --> 01:15:40,674 If you love her and she loves you 1242 01:15:40,703 --> 01:15:43,713 don’t let your mother or anybody else in the world 1243 01:15:43,739 --> 01:15:45,909 come between you. 1244 01:15:46,008 --> 01:15:49,108 Don’t lose it my boy. 1245 01:15:50,179 --> 01:15:53,719 It’s the greatest thing in the world. 1246 01:15:55,351 --> 01:15:57,351 Romance. 87146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.