Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:13,708
[dramatic music playing]
2
00:00:19,083 --> 00:00:21,583
[woman] Pssica… [echoing]
3
00:00:21,666 --> 00:00:23,958
-[Janalice straining]
-[man] You wanna die bitch?!
4
00:00:24,041 --> 00:00:25,625
[Philippe] Get off, you bitch!
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,166
[man] You wanna fucking die?
6
00:00:28,250 --> 00:00:30,250
[birds screeching]
7
00:00:30,333 --> 00:00:32,333
[dramatic music playing]
8
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
[man] You lost your minds?
9
00:00:44,708 --> 00:00:46,416
[Philippe] You keep messing shit up,
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,083
I'll swear you'll be fucking dead!
11
00:00:51,375 --> 00:00:53,500
-Allez. Allez!
-[engine starts]
12
00:00:56,333 --> 00:00:58,791
[tense music playing]
13
00:01:05,166 --> 00:01:06,458
[engine rumbling]
14
00:01:15,458 --> 00:01:16,708
Come on, hurry up! Go!
15
00:01:20,666 --> 00:01:22,875
Faster! Don't lose that truck! Go! Go!
16
00:01:24,791 --> 00:01:26,458
[tense music continues]
17
00:01:26,541 --> 00:01:29,333
[birds squawking]
18
00:01:33,833 --> 00:01:34,916
PARAUAÚ RIVER
(BREVES)
19
00:01:35,000 --> 00:01:35,916
[ship horn blowing]
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,791
[tense music continues]
21
00:01:43,083 --> 00:01:44,708
[music fades]
22
00:01:51,750 --> 00:01:54,250
Hey, you! Go check security.
23
00:01:54,750 --> 00:01:57,625
And wake up the captain,
get the boat going. We're out of here.
24
00:01:59,500 --> 00:02:01,208
That means you too, asshole.
25
00:02:01,291 --> 00:02:02,125
Go.
26
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
[engine rumbling]
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,666
[tense music playing]
28
00:02:18,625 --> 00:02:19,583
[in French] Commander.
29
00:02:19,666 --> 00:02:21,791
Get the boat going. We're leaving.
30
00:02:23,916 --> 00:02:25,166
[Janalice in English] Look.
31
00:02:29,458 --> 00:02:30,625
Putain!
32
00:02:31,375 --> 00:02:33,250
You again, Tobaco Jr.?
33
00:02:33,791 --> 00:02:35,583
I come in peace. I just want her.
34
00:02:36,416 --> 00:02:38,416
I've got cash. What's your price?
35
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
I've already told you. That one is sold.
36
00:02:42,166 --> 00:02:44,666
You want her,
you have to go to Cayenne, mon ami.
37
00:02:44,750 --> 00:02:48,083
Make sure to bring a ton of cash,
'cause she's a top luxury bitch.
38
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
Understood? Now get out.
39
00:02:51,375 --> 00:02:52,208
Hey!
40
00:02:52,291 --> 00:02:54,208
-[gun cocks]
-You lost your fucking mind?
41
00:02:54,291 --> 00:02:55,708
That's my girl, asshole!
42
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
The only way I'm leaving is with her.
43
00:02:57,791 --> 00:02:59,541
[sniffing, exhaling]
44
00:03:01,250 --> 00:03:03,291
[Gigante] Let's get that son of a bitch.
45
00:03:03,375 --> 00:03:05,083
[Preá] Move. Open the door.
46
00:03:05,166 --> 00:03:06,416
Doucement.
47
00:03:07,375 --> 00:03:08,583
[girl whimpering]
48
00:03:08,666 --> 00:03:10,708
[Preá] Go! Now! Out, get out!
49
00:03:11,208 --> 00:03:12,125
Where's Jana?
50
00:03:13,416 --> 00:03:15,375
Where the fuck is she?
Let me see the other car.
51
00:03:15,458 --> 00:03:18,041
If this is how you want it to be,
Preá, you'll lose.
52
00:03:18,125 --> 00:03:19,708
[Preá] Fuck you! Open this door, do it!
53
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
[Philippe] D'accord.
54
00:03:22,333 --> 00:03:23,208
Hi, my love.
55
00:03:24,791 --> 00:03:26,333
-[yells in French]
-Stay behind me.
56
00:03:26,416 --> 00:03:28,000
[Janalice] I'm not going without them.
57
00:03:29,666 --> 00:03:31,750
-We all have to go.
-What the fuck is this, Jana?
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,166
[chuckles]
59
00:03:34,375 --> 00:03:35,416
Get the fuck back!
60
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
-[gunshots]
-Get back or I'll kill you all!
61
00:03:37,833 --> 00:03:39,166
-You hear me?
-Tranquille.
62
00:03:39,250 --> 00:03:41,083
Tell them to get back!
Move back, assholes!
63
00:03:41,166 --> 00:03:42,708
Easy, fuckers! Get back!
64
00:03:43,625 --> 00:03:46,875
And now?
Take fucking orders from a woman, Jonas?
65
00:03:46,958 --> 00:03:49,041
-Or are we back to, Preá?
-Go fuck yourself!
66
00:03:49,125 --> 00:03:50,958
[groaning]
67
00:03:51,041 --> 00:03:53,541
-[Preá] Wanna fucking die?
-[gunshots]
68
00:03:53,625 --> 00:03:55,875
[Gigante] Hey, Preá!
Time's up, motherfucker!
69
00:03:55,958 --> 00:03:56,916
[girls scream]
70
00:03:57,833 --> 00:04:00,208
[tense music playing]
71
00:04:03,041 --> 00:04:04,875
Fuck, Gabiru! Damn it!
72
00:04:05,458 --> 00:04:06,416
[screaming]
73
00:04:08,375 --> 00:04:10,125
-[screaming]
-[Preá] Fuck! Come on!
74
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
[gunshots]
75
00:04:12,000 --> 00:04:13,291
Go, go, go.
76
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
[girl whimpering]
77
00:04:16,166 --> 00:04:17,583
-[woman] Over here.
-[gunfire]
78
00:04:19,541 --> 00:04:20,916
You two, after them. Go!
79
00:04:21,000 --> 00:04:22,666
Allons! Get the blonde girl!
80
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
[boat horn blows]
81
00:04:26,291 --> 00:04:27,166
[speaks French]
82
00:04:28,541 --> 00:04:30,541
Come on. Come on, Jana. Hurry.
83
00:04:30,625 --> 00:04:32,583
[tense music playing]
84
00:04:36,500 --> 00:04:37,416
[gunshots]
85
00:04:37,500 --> 00:04:39,541
-Fuck! Get down! Get down!
-[Jana yelps]
86
00:04:42,583 --> 00:04:44,875
[panting]
87
00:04:47,291 --> 00:04:50,083
Trust me, my love.
We're getting out of here.
88
00:04:50,166 --> 00:04:52,625
-We're just gonna die here.
-[Philippe] It's over, Preá!
89
00:04:52,708 --> 00:04:54,416
Give us Janalice
and bon voyage, all right?
90
00:04:54,500 --> 00:04:56,083
Go fuck yourself, motherfucker!
91
00:04:56,166 --> 00:04:57,041
[gunshot]
92
00:04:58,208 --> 00:04:59,500
Come on, come on.
93
00:05:02,083 --> 00:05:04,166
We can't get out this way.
Go back, go back!
94
00:05:04,250 --> 00:05:05,583
[Abreu] Stop right there, stop!
95
00:05:06,166 --> 00:05:08,125
-You wanna taste a bullet, girl?
-[gunshot]
96
00:05:08,208 --> 00:05:09,708
[screaming]
97
00:05:10,416 --> 00:05:11,666
[Mariangel] Drop the gun!
98
00:05:11,750 --> 00:05:14,000
Where is he? Where's the red-headed one?
99
00:05:15,625 --> 00:05:17,375
[Zé do Boi] Didn't you hear her, asshole?
100
00:05:17,875 --> 00:05:18,833
Where are the girls?
101
00:05:18,916 --> 00:05:20,708
[speaking French]
102
00:05:20,791 --> 00:05:22,416
Where are the other girls, say it?
103
00:05:22,500 --> 00:05:24,208
-Tell us now!
-[yelling in French]
104
00:05:24,291 --> 00:05:26,041
-[girls screaming]
-[body thuds]
105
00:05:29,250 --> 00:05:30,750
What did you do that for?
106
00:05:30,833 --> 00:05:31,833
An accident.
107
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
Fuck's sake!
108
00:05:34,791 --> 00:05:35,875
[gunshot in distance]
109
00:05:35,958 --> 00:05:38,208
[Mariangel] Go, girls!
Get out of here! Go now!
110
00:05:38,708 --> 00:05:40,166
Get out, go!
111
00:05:42,625 --> 00:05:44,958
[whispering]
One went that way. I'll go around.
112
00:05:46,833 --> 00:05:47,708
[Gigante grunts]
113
00:05:56,500 --> 00:05:58,583
[gunshots in distance]
114
00:06:06,833 --> 00:06:09,125
[tense music playing]
115
00:06:09,208 --> 00:06:10,583
I won't die here!
116
00:06:10,666 --> 00:06:12,708
-[speaks French]
-[Preá] Jana, wait!
117
00:06:16,750 --> 00:06:18,291
[gunshots]
118
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
[Jana grunts]
119
00:06:21,583 --> 00:06:22,750
[Preá] Wait up, girl!
120
00:06:22,833 --> 00:06:24,750
[tense music continues]
121
00:06:28,125 --> 00:06:29,291
Wait, Jana!
122
00:06:29,375 --> 00:06:30,250
Hold up!
123
00:06:31,708 --> 00:06:33,458
[Philippe] Move it, Nuno! Go!
124
00:06:37,958 --> 00:06:39,250
[gunshots]
125
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
I'm here for Preá, you back off!
126
00:06:50,666 --> 00:06:51,708
Stay out of it!
127
00:07:02,208 --> 00:07:04,500
[panting]
128
00:07:04,583 --> 00:07:06,208
Over here! This way, this way!
129
00:07:08,291 --> 00:07:09,208
Do it!
130
00:07:09,291 --> 00:07:10,625
Go, go, go!
131
00:07:10,708 --> 00:07:12,708
[tense music continues]
132
00:07:14,750 --> 00:07:16,833
-Got you, asshole!
-[Janalice screams]
133
00:07:16,916 --> 00:07:18,083
[grunts]
134
00:07:18,666 --> 00:07:19,750
[panting]
135
00:07:20,541 --> 00:07:23,208
-[Janalice] Stop! Stop!
-[Preá] Fuck you, you son of a bitch!
136
00:07:23,291 --> 00:07:25,375
[Mariangel] Out of the way, girl. Move!
137
00:07:27,458 --> 00:07:28,583
[Janalice] No, stop!
138
00:07:29,208 --> 00:07:31,208
[Preá] Fuck you! Fuck you, Gigante!
139
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
I'm gonna kill you, Preá!
I'm gonna kill you,
140
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
then I'm taking that blonde ass.
141
00:07:35,708 --> 00:07:38,250
-Get the fuck off me!
-[Zé do Boi] Drop the gun!
142
00:07:38,333 --> 00:07:40,583
-Drop it or what, fucker?
-Drop the gun, motherfucker!
143
00:07:41,416 --> 00:07:43,041
[Janalice panting]
144
00:07:47,291 --> 00:07:48,791
[screams]
145
00:07:48,875 --> 00:07:50,458
You're lucky you're worth so much, girl.
146
00:07:50,541 --> 00:07:51,375
Otherwise-- Ah!
147
00:07:51,458 --> 00:07:52,916
[Janalice] Get off! Get off!
148
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
-Get off! No! No, no, let me go!
-Quiet!
149
00:07:55,458 --> 00:07:56,708
-No!
-Get out!
150
00:07:56,791 --> 00:07:58,375
-Get off me!
-[Gigante] Oh, my God.
151
00:07:58,458 --> 00:08:00,208
I'm gonna blow your boss's
fucking brains out!
152
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
You think I care? Go ahead
and shoot the motherfucker already
153
00:08:02,708 --> 00:08:04,375
or I'll do it myself!
Right here, right now!
154
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
-Who are you, bitch? I don't know you.
-You know who.
155
00:08:07,541 --> 00:08:09,916
I want you to look in my eyes,
you son of a bitch!
156
00:08:10,000 --> 00:08:12,416
-I wanna make--
-[gunshots]
157
00:08:12,500 --> 00:08:13,708
[yells]
158
00:08:13,791 --> 00:08:15,750
What a crazy ass!
159
00:08:17,041 --> 00:08:18,250
[gunshot]
160
00:08:21,875 --> 00:08:24,250
[breathing shakily]
161
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
-Turn the motor on!
-Easy, sir. Take it easy!
162
00:08:42,791 --> 00:08:43,625
[Philippe] Go!
163
00:08:43,708 --> 00:08:44,875
[Preá] Hey!
164
00:08:44,958 --> 00:08:46,166
Let her go, asshole!
165
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Let her go now, fucker!
166
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
Stop! I said, let her go! Stop!
167
00:08:51,875 --> 00:08:53,500
Let her go, you son of a bitch!
168
00:08:54,041 --> 00:08:55,416
-[gunshots]
-[Preá groans]
169
00:08:55,500 --> 00:08:57,125
Au revoir, Preá!
170
00:08:57,208 --> 00:08:58,666
[screams in pain]
171
00:09:01,291 --> 00:09:03,291
[dramatic music playing]
172
00:09:08,541 --> 00:09:09,666
No more, it's over.
173
00:09:10,333 --> 00:09:11,666
[Mariangel screaming]
174
00:09:12,416 --> 00:09:14,250
I'm not risking any of
those men hurting you.
175
00:09:17,416 --> 00:09:18,333
No!
176
00:09:18,416 --> 00:09:19,625
No more. No.
177
00:09:19,708 --> 00:09:21,333
-[sobbing]
-No more.
178
00:09:23,125 --> 00:09:24,000
No!
179
00:09:39,708 --> 00:09:42,000
Stop right there, you son of a bitch!
180
00:09:51,333 --> 00:09:52,708
I gotta save her.
181
00:09:53,333 --> 00:09:54,416
[Mariangel] Save her?
182
00:09:55,208 --> 00:09:58,500
You murdered my husband and my son.
You abducted that girl.
183
00:09:58,583 --> 00:10:00,500
It's over for you, fucker!
184
00:10:00,583 --> 00:10:02,208
Look at me, you murderer!
185
00:10:08,333 --> 00:10:10,333
I'm not the one who murdered
your son and husband.
186
00:10:11,708 --> 00:10:14,125
-You were there with them.
-I tried to save your boy.
187
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
What is killing me gonna do?
188
00:10:16,875 --> 00:10:18,750
Who are you avenging by murdering me?
189
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Hmm?
190
00:10:20,666 --> 00:10:22,875
The love of my life is gonna be a whore.
191
00:10:25,000 --> 00:10:26,708
Fuck it. Just shoot me, then.
192
00:10:27,291 --> 00:10:29,833
You fucking abducted
the girl you love, is that right?
193
00:10:29,916 --> 00:10:31,416
[Preá] I love that girl.
194
00:10:33,125 --> 00:10:34,583
We're gonna settle down.
195
00:10:35,916 --> 00:10:38,083
But to do that, I have to save her first.
196
00:10:40,166 --> 00:10:41,875
Do you know where they took her?
197
00:10:41,958 --> 00:10:43,500
[grunts] Cayenne.
198
00:10:44,125 --> 00:10:45,291
But where in Cayenne?
199
00:10:45,375 --> 00:10:47,666
"Cockdu", "Cockdown".
200
00:10:47,750 --> 00:10:49,166
Something like that.
201
00:10:51,666 --> 00:10:53,666
The game is fucking over, son of a bitch.
202
00:10:54,541 --> 00:10:55,833
I'm going after her.
203
00:10:57,375 --> 00:10:58,500
[Mariangel] No.
204
00:11:02,875 --> 00:11:04,375
You're a coward.
205
00:11:04,458 --> 00:11:06,291
Just like all your little buddies.
206
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
Can't even save your own meaningless life.
207
00:11:27,750 --> 00:11:30,333
[high-pitched ringing]
208
00:11:34,333 --> 00:11:35,458
[ringing fades]
209
00:11:35,541 --> 00:11:37,166
[exhales]
210
00:11:43,125 --> 00:11:45,708
IT WAS THE END, WHAT ELSE WAS LEFT?
211
00:11:49,375 --> 00:11:51,750
[boat horn blowing]
212
00:11:51,833 --> 00:11:53,666
[panting]
213
00:11:59,875 --> 00:12:01,791
[both laughing]
214
00:12:01,875 --> 00:12:03,916
[Luzia] We made it, I can't believe it!
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,375
We did it, we're safe!
216
00:12:07,125 --> 00:12:08,625
How did you manage to find me?
217
00:12:10,333 --> 00:12:11,541
Mm-hmm.
218
00:12:11,625 --> 00:12:13,000
[both laugh]
219
00:12:13,083 --> 00:12:14,916
I went to Belém to look for you.
220
00:12:15,000 --> 00:12:17,541
These two girls helped me,
but one was killed by her boyfriend,
221
00:12:17,625 --> 00:12:19,041
and the other was taken.
222
00:12:19,125 --> 00:12:19,958
She was taken?
223
00:12:20,041 --> 00:12:21,083
-Yeah.
-Who took her?
224
00:12:21,166 --> 00:12:24,625
I don't know for sure.
She was at your party.
225
00:12:24,708 --> 00:12:26,041
Do you remember her?
226
00:12:27,000 --> 00:12:27,833
Janalice.
227
00:12:27,916 --> 00:12:29,125
Janalice?
228
00:12:29,208 --> 00:12:30,708
-Yeah.
-She's my friend.
229
00:12:31,791 --> 00:12:33,625
She gave me this earring.
230
00:12:34,750 --> 00:12:36,375
We were together.
231
00:12:37,541 --> 00:12:39,500
She didn't have anybody else.
232
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
Hmm.
233
00:12:49,833 --> 00:12:51,458
Is she gonna be okay?
234
00:12:52,458 --> 00:12:53,791
I hope so.
235
00:12:56,083 --> 00:12:57,583
It's so good to have you here.
236
00:12:58,333 --> 00:13:00,416
[Miltinho] It's good
to have you here, too.
237
00:13:02,333 --> 00:13:04,500
[Luzia] I'm glad you found me. [laughs]
238
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
Now we can go home.
239
00:13:16,916 --> 00:13:18,750
[thunder rumbling]
240
00:13:19,416 --> 00:13:20,708
You like the ocean?
241
00:13:24,666 --> 00:13:26,625
In Guiana, we call it, "lanmè".
242
00:13:27,958 --> 00:13:29,041
It's feminine.
243
00:13:30,500 --> 00:13:33,166
There, the sea is a woman.
244
00:13:35,833 --> 00:13:36,875
A woman.
245
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Who is beautiful.
246
00:13:39,708 --> 00:13:43,250
Who lures in and devours
her fill of seafarers.
247
00:13:48,250 --> 00:13:49,916
That's called power.
248
00:13:51,583 --> 00:13:55,125
Instead of suffering for her beauty,
she uses it to her advantage.
249
00:13:55,875 --> 00:13:57,541
She dominates over men.
250
00:13:59,625 --> 00:14:01,750
It means that the more men you dominate…
251
00:14:03,000 --> 00:14:05,375
the more wealth and freedom you'll have.
252
00:14:06,833 --> 00:14:09,000
But you have to act fast.
253
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
In this business, in a few short years,
254
00:14:11,708 --> 00:14:14,125
those seafarers will say
you're dried up and old.
255
00:14:16,125 --> 00:14:17,458
But until then,
256
00:14:18,166 --> 00:14:20,541
you'll make a ton of money.
257
00:14:25,958 --> 00:14:27,958
[tense music playing]
258
00:14:32,875 --> 00:14:34,166
You're gonna like Cayenne.
259
00:14:37,083 --> 00:14:40,375
Trust me,
you'll have never seen so much luxury.
260
00:14:41,916 --> 00:14:44,333
If you'd stayed back there… hmm.
261
00:14:45,708 --> 00:14:46,958
[laughing]
262
00:14:47,041 --> 00:14:48,666
They'd have torn you apart.
263
00:14:49,500 --> 00:14:51,208
You can dream big now.
264
00:14:52,250 --> 00:14:54,291
I speak from experience, baby.
265
00:14:59,791 --> 00:15:02,500
[upbeat French pop music playing]
266
00:15:11,708 --> 00:15:14,208
CAYENNE
(FRENCH GUIANA)
267
00:15:14,291 --> 00:15:15,541
[Philippe in French] Good evening!
268
00:15:16,291 --> 00:15:19,500
Gentlemen and gentlemen.
269
00:15:20,791 --> 00:15:23,291
Let me introduce you to Jane.
270
00:15:24,291 --> 00:15:26,750
The new star of the Coq d'Or.
271
00:15:26,833 --> 00:15:28,416
Take a good look at her.
272
00:15:29,416 --> 00:15:30,250
Look…
273
00:15:30,958 --> 00:15:32,250
What are you doing?
274
00:15:33,250 --> 00:15:34,666
[in English] Walk.
275
00:15:34,750 --> 00:15:36,125
Step into the light.
276
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
Look at the customers.
277
00:15:42,416 --> 00:15:43,375
Smile.
278
00:15:43,458 --> 00:15:44,583
Smile.
279
00:15:45,958 --> 00:15:47,291
That's it. You're graceful.
280
00:15:47,375 --> 00:15:48,625
From the top now.
281
00:15:48,708 --> 00:15:50,875
[in French] Let me introduce you to Jane.
282
00:15:50,958 --> 00:15:53,083
[in English] The hell? What are you doing?
283
00:15:53,666 --> 00:15:54,541
I already told you.
284
00:15:54,625 --> 00:15:55,958
-[claps]
-What are you doing?
285
00:15:56,041 --> 00:15:57,083
Look alive!
286
00:15:57,166 --> 00:15:58,666
The new star of the Coq d'Or.
287
00:15:58,750 --> 00:15:59,916
Go on, lift up your head.
288
00:16:00,000 --> 00:16:02,458
You need more fire,
more attitude, sensuality.
289
00:16:02,541 --> 00:16:04,583
Her hair, such magnificent hair.
290
00:16:04,666 --> 00:16:07,625
The face of a young girl,
still smelling of milk.
291
00:16:07,708 --> 00:16:09,458
Toss your hair to the side.
292
00:16:09,541 --> 00:16:11,000
Do it! Again!
293
00:16:11,083 --> 00:16:12,541
Come on, toss your hair. I wanna see!
294
00:16:12,625 --> 00:16:13,541
Don't be so stiff.
295
00:16:13,625 --> 00:16:15,083
Be sexy, loosen up
296
00:16:15,583 --> 00:16:17,333
Again! Come on, walk!
297
00:16:17,416 --> 00:16:18,541
Go! And smile! Go!
298
00:16:18,625 --> 00:16:19,958
Once again.
299
00:16:20,041 --> 00:16:21,000
Go. Again. And again.
300
00:16:21,083 --> 00:16:22,208
-Pssica. Pssica.
-Smile.
301
00:16:30,083 --> 00:16:32,208
[Philippe in French]
Gentlemen and gentlemen.
302
00:16:33,125 --> 00:16:35,791
Let me introduce you
303
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
the new star of the Coc d'Or.
304
00:16:38,166 --> 00:16:40,416
Coming straight from Brazil.
305
00:16:40,500 --> 00:16:41,708
Jane.
306
00:16:41,791 --> 00:16:43,958
[applause, cheering]
307
00:16:44,041 --> 00:16:46,291
[romantic French pop music playing]
308
00:16:58,500 --> 00:17:01,791
Unfortunately, she's already booked.
309
00:17:01,875 --> 00:17:05,291
Our dear ambassador,
who needs no introduction,
310
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
has booked her indefinitely.
311
00:17:09,750 --> 00:17:13,458
We're not going to break
our democratic tradition.
312
00:17:14,750 --> 00:17:16,833
Thursday is a sacred day, isn't it?
313
00:17:17,333 --> 00:17:19,000
It's auction day.
314
00:17:19,083 --> 00:17:21,583
The highest bidder is the winner.
315
00:17:22,583 --> 00:17:26,250
But today is not Thursday, so…
316
00:17:26,750 --> 00:17:28,041
Please.
317
00:17:30,166 --> 00:17:31,958
[pop music continues]
318
00:17:35,916 --> 00:17:37,916
[song continues]
319
00:17:39,000 --> 00:17:43,958
FRESH MEAT. THE PRETTIEST OF ALL.
320
00:17:44,041 --> 00:17:45,625
[song fades]
321
00:17:49,875 --> 00:17:51,166
[sighing]
322
00:18:31,333 --> 00:18:34,625
Hey, you can't sleep here, got it? Huh?
323
00:18:36,250 --> 00:18:38,916
Hey, they're gonna be unloading here.
Come on, move.
324
00:18:39,666 --> 00:18:41,791
Go on, move. I gotta open the store.
325
00:18:43,291 --> 00:18:46,958
[tense music playing]
326
00:18:47,041 --> 00:18:48,083
Comrade?
327
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
What are you doing here?
328
00:18:51,916 --> 00:18:52,750
Comrade.
329
00:18:53,500 --> 00:18:56,416
[Mariangel] Motherfucker!
Look at me, Cristóbal.
330
00:18:56,500 --> 00:18:57,333
[groans]
331
00:18:57,416 --> 00:18:59,041
Think this through.
332
00:18:59,125 --> 00:19:00,791
You're gonna have problems.
333
00:19:01,291 --> 00:19:03,208
You don't even know this girl.
334
00:19:03,291 --> 00:19:04,833
She's here because of me.
335
00:19:05,333 --> 00:19:07,250
We're connected somehow, she and I.
336
00:19:07,875 --> 00:19:10,458
Then let's call the police.
They can solve the issue, not us.
337
00:19:10,541 --> 00:19:11,416
No.
338
00:19:12,250 --> 00:19:14,208
You know they're not good for anything.
339
00:19:15,291 --> 00:19:17,750
Do you know a place called,
"Cockdu"? "Cockdown"?
340
00:19:21,666 --> 00:19:23,500
That's not exactly what it's called.
341
00:19:46,625 --> 00:19:49,250
[Janalice breathing heavily]
342
00:19:56,791 --> 00:19:59,166
-[door creaks open, closes]
-[Janalice gasps]
343
00:20:13,166 --> 00:20:14,416
[banging lightly]
344
00:20:15,541 --> 00:20:16,708
Anyone there?
345
00:20:19,250 --> 00:20:20,375
[Cristóbal] Hey, look.
346
00:20:21,833 --> 00:20:25,666
If you're thinking of getting in
by using violence, I'm out.
347
00:20:26,166 --> 00:20:28,833
I won't do it. I made a promise,
and you also made a promise.
348
00:20:28,916 --> 00:20:30,416
[Mariangel] Mmm. I know.
349
00:20:31,833 --> 00:20:33,750
-Yeah, it has to be nonviolent.
-Hmm.
350
00:20:37,791 --> 00:20:39,666
There a way in through the back there?
351
00:20:39,750 --> 00:20:41,791
-[man] Hey, watch where you're going!
-[horn honking]
352
00:20:41,875 --> 00:20:43,458
[man 2] Fuck you, you don't see me here?
353
00:20:45,791 --> 00:20:48,250
-[dramatic music playing]
-[lighter flicking]
354
00:21:23,333 --> 00:21:24,708
Why did they close this up?
355
00:21:26,583 --> 00:21:28,666
One of their girls escaped through it.
356
00:21:30,125 --> 00:21:33,166
So now there's only the front entrance,
but they have guards.
357
00:21:33,250 --> 00:21:35,083
And security inside too.
358
00:21:39,000 --> 00:21:40,333
What's behind this wall?
359
00:21:48,541 --> 00:21:51,625
Listen, comrade, whatever you do
with your life, I don't care.
360
00:21:53,708 --> 00:21:55,416
I'm in no place to judge you.
361
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
On the contrary,
I need your help right now.
362
00:22:01,958 --> 00:22:04,083
Over here is the women's bedroom.
363
00:22:04,583 --> 00:22:05,833
It's got a window.
364
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
It faces the patio,
right on the other side of this wall.
365
00:22:12,291 --> 00:22:13,833
[golf ball hit]
366
00:22:13,916 --> 00:22:14,750
[banging]
367
00:22:14,833 --> 00:22:16,541
That's the owner playing golf.
368
00:22:17,250 --> 00:22:18,708
-Good.
-Ah, yeah?
369
00:22:19,958 --> 00:22:21,208
Do you also play golf?
370
00:22:23,125 --> 00:22:23,958
[golf ball hit]
371
00:22:24,041 --> 00:22:25,708
[banging]
372
00:22:25,791 --> 00:22:28,375
-[laughing]
-[rock music playing on earphones]
373
00:22:28,458 --> 00:22:30,666
[in French] Gaspar. Film me.
374
00:22:32,791 --> 00:22:33,916
[ball banging]
375
00:22:34,916 --> 00:22:36,458
This street pretty quiet?
376
00:22:37,333 --> 00:22:38,666
Yeah, but why?
377
00:22:40,833 --> 00:22:44,083
Never mind. Just curious.
378
00:22:44,750 --> 00:22:45,666
Hmm.
379
00:22:45,750 --> 00:22:47,291
What are you thinking about?
380
00:22:48,541 --> 00:22:49,958
-[bangs]
-Ah!
381
00:22:52,041 --> 00:22:53,875
Remember the operation in Cúcuta?
382
00:22:53,958 --> 00:22:56,416
Yeah. [chuckles]
383
00:22:56,500 --> 00:22:58,375
That operation was real elegant.
384
00:23:00,083 --> 00:23:01,250
[grunts]
385
00:23:03,833 --> 00:23:05,083
No one was injured.
386
00:23:07,083 --> 00:23:09,000
Not one bullet was fired.
387
00:23:10,958 --> 00:23:12,666
And we rescued our commander.
388
00:23:16,000 --> 00:23:18,958
You were disguised as a lieutenant,
took the lead, remember?
389
00:23:20,041 --> 00:23:21,208
Yeah.
390
00:23:21,291 --> 00:23:23,625
Well then, it seems
we might have a real option.
391
00:23:27,166 --> 00:23:28,250
Go on.
392
00:23:31,041 --> 00:23:33,500
I don't get it, though.
Do you play golf or not?
393
00:23:36,708 --> 00:23:38,916
[women laughing]
394
00:23:39,000 --> 00:23:43,083
That's hilarious. Come on.
That doesn't exist in Creole.
395
00:23:43,166 --> 00:23:46,625
To say fire, you say "feu".
396
00:23:47,708 --> 00:23:50,083
Feu. F-E-U. Feu.
397
00:23:50,166 --> 00:23:51,333
[laughing]
398
00:23:51,416 --> 00:23:52,541
[woman 1] Try again.
399
00:23:52,625 --> 00:23:54,583
[woman 2] Your ass is on fire.
400
00:23:54,666 --> 00:23:56,458
-Your ass…
-[laughing]
401
00:24:11,750 --> 00:24:13,083
Want a little?
402
00:24:13,166 --> 00:24:14,958
Cof-fee?
403
00:24:15,041 --> 00:24:17,000
Want a coffee?
404
00:24:21,166 --> 00:24:22,083
Mmm.
405
00:24:23,041 --> 00:24:24,416
[chuckles]
406
00:24:26,208 --> 00:24:27,166
Mm-hm.
407
00:24:32,083 --> 00:24:33,750
He doesn't know English, right?
408
00:24:34,458 --> 00:24:35,291
That guy?
409
00:24:35,375 --> 00:24:37,458
He barely speaks Creole.
410
00:24:40,500 --> 00:24:41,750
Can I have some coffee?
411
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
You're dumb as fuck.
You know that, right dipshit?
412
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
[soft rock music playing]
413
00:25:19,458 --> 00:25:22,125
[laughs] You ever tried escaping here?
414
00:25:27,166 --> 00:25:30,333
Act like you're explaining to me how to…
make coffee.
415
00:25:31,750 --> 00:25:33,833
Rafa tried to, she got burned.
416
00:25:33,916 --> 00:25:35,708
[women laughing]
417
00:25:35,791 --> 00:25:39,791
What about you? You never even
got past the hallway. [laughs]
418
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Everyone's tried to.
419
00:25:43,125 --> 00:25:46,500
Pour the water in slowly
while you turn this.
420
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Then you put it in the coffee.
421
00:25:49,875 --> 00:25:52,333
I'm getting too old for these fuckers.
422
00:25:54,000 --> 00:25:58,583
And I'm just counting down
the days till I'm 25.
423
00:25:58,666 --> 00:26:01,125
Won't be as bad since
the diplomats got dibs on you.
424
00:26:01,208 --> 00:26:02,708
Won't be so awful.
425
00:26:17,791 --> 00:26:20,333
[upbeat music playing]
426
00:26:24,166 --> 00:26:26,125
[Cristóbal] This wall faces a building,
427
00:26:26,208 --> 00:26:29,750
but it has barbed wire
all along the top of it.
428
00:26:29,833 --> 00:26:31,041
[Mariangel] I see.
429
00:26:31,125 --> 00:26:33,500
And this is the room where they keep her.
430
00:26:33,583 --> 00:26:35,125
They call it the, "princess bedroom".
431
00:26:35,208 --> 00:26:37,583
-They have security in this area?
-No.
432
00:26:38,208 --> 00:26:40,708
The part where we were
before is closed off.
433
00:26:40,791 --> 00:26:42,500
The owner plays golf here.
434
00:26:44,208 --> 00:26:45,208
Got it.
435
00:26:46,291 --> 00:26:48,083
Three days until the auction.
436
00:26:48,708 --> 00:26:49,875
This is gonna work.
437
00:26:49,958 --> 00:26:51,958
[upbeat music playing]
438
00:26:54,208 --> 00:26:55,625
How much money to win?
439
00:26:56,208 --> 00:26:58,666
I've seen some men pay
more than 15 grand for a girl.
440
00:26:58,750 --> 00:27:00,541
Motherfucker.
441
00:27:00,625 --> 00:27:03,416
[Cristóbal] I have some money saved, but…
442
00:27:03,500 --> 00:27:05,333
[Mariangel] That won't be necessary.
443
00:27:07,416 --> 00:27:09,750
I've still got about 30,000.
444
00:27:10,916 --> 00:27:13,291
I will need a little of that to buy
some supplies we'll need.
445
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
You have that much?
446
00:27:14,791 --> 00:27:16,083
Mm-hm.
447
00:27:16,166 --> 00:27:18,166
Could we get in through the window?
448
00:27:18,250 --> 00:27:20,375
[Cristóbal]
No, the windows are too narrow.
449
00:27:25,666 --> 00:27:27,875
[upbeat music continues]
450
00:27:55,416 --> 00:27:57,750
[upbeat music continues]
451
00:28:26,125 --> 00:28:28,458
-[music stops]
-[razor buzzing]
452
00:28:36,458 --> 00:28:39,958
THE CURRENT IS STRONG HERE.
453
00:28:43,958 --> 00:28:45,958
[upbeat music playing over speakers]
454
00:28:48,875 --> 00:28:51,291
[Cristóbal] Okay, listen.
It's important that they think
455
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
that she got me, understood?
456
00:28:54,041 --> 00:28:55,958
Otherwise, they'll kill me for sure.
457
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Comrade.
458
00:28:58,875 --> 00:29:00,541
They'll kill me. I mean it.
459
00:29:01,208 --> 00:29:03,250
I'm only doing this for you, okay?
460
00:29:03,916 --> 00:29:05,541
-Be careful.
-Yeah, I know.
461
00:29:06,625 --> 00:29:09,250
[motorcycle engine revving]
462
00:29:12,541 --> 00:29:13,458
[Cristóbal] Hey.
463
00:29:16,500 --> 00:29:18,041
[indistinct chatter]
464
00:29:22,916 --> 00:29:23,833
[whistles]
465
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
[door buzzing]
466
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
[indistinct chatter]
467
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
[tense music playing]
468
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
[upbeat music playing over speakers]
469
00:30:01,083 --> 00:30:02,666
[applause]
470
00:30:03,750 --> 00:30:05,000
Bonsoir.
471
00:30:06,250 --> 00:30:07,583
Good evening, gentlemen.
472
00:30:07,666 --> 00:30:09,625
And welcome to the Coq d'Or.
473
00:30:09,708 --> 00:30:12,375
I'm very happy to see
you all here tonight.
474
00:30:12,458 --> 00:30:13,916
How you feeling tonight?
475
00:30:14,000 --> 00:30:15,666
Who's feeling good?
476
00:30:15,750 --> 00:30:17,083
Are you feeling good?
477
00:30:17,166 --> 00:30:19,166
[tense music playing]
478
00:30:28,083 --> 00:30:30,083
[Mariangel breathing heavily]
479
00:30:43,500 --> 00:30:44,916
[grunts]
480
00:30:45,000 --> 00:30:46,500
[exhales]
481
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
[Philippe] Let me introduce you
482
00:30:51,416 --> 00:30:54,125
to the star of the Coq d'Or.
483
00:30:54,208 --> 00:30:57,916
[speaks French] Jane!
484
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
[crowd cheering]
485
00:31:00,166 --> 00:31:02,666
[speaking French]
486
00:31:04,458 --> 00:31:06,458
[tense music playing]
487
00:31:18,375 --> 00:31:20,416
[in English] Are you ready to bid on her?
488
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
[man] A thousand.
489
00:31:22,833 --> 00:31:24,708
-A thousand. We have a thousand.
-[man 2] 1,500.
490
00:31:24,791 --> 00:31:26,791
-1,500?
-1,800.
491
00:31:26,875 --> 00:31:29,625
-[man 3] Two grand!
-Two grand!
492
00:31:29,708 --> 00:31:32,541
Ah, oui. One of our regulars. Thank you.
493
00:31:32,625 --> 00:31:35,208
He knows what's up.
He knows what he's doing.
494
00:31:35,833 --> 00:31:37,125
But she's worth more.
495
00:31:37,208 --> 00:31:39,208
So, the bid is at 2,000. Another.
496
00:31:39,291 --> 00:31:41,541
-[man] 3,000.
-3,000!
497
00:31:42,916 --> 00:31:44,666
This is a heavyweight!
498
00:31:44,750 --> 00:31:47,500
3,000 for the diplomat,
a connoisseur of the business.
499
00:31:47,583 --> 00:31:49,375
-Oh-là-là.
-[Cristóbal] 4,000.
500
00:31:49,458 --> 00:31:51,291
-[crowd exclaims]
[Philippe] 4,000.
501
00:31:52,250 --> 00:31:54,250
[tense music playing]
502
00:31:58,708 --> 00:31:59,791
[glass shatters]
503
00:32:05,291 --> 00:32:06,125
Anyone?
504
00:32:07,000 --> 00:32:08,291
4,500.
505
00:32:08,375 --> 00:32:09,583
[Philippe] 4,500.
506
00:32:09,666 --> 00:32:10,875
[Cristóbal] 5,000.
507
00:32:10,958 --> 00:32:13,458
5,000! Anyone else?
508
00:32:14,458 --> 00:32:16,250
Right now, the bid's at 5,000.
509
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
We're at 5,000. Anyone else?
510
00:32:23,541 --> 00:32:25,500
[tense music playing]
511
00:32:31,125 --> 00:32:32,333
Anyone else?
512
00:32:32,416 --> 00:32:33,625
We're at 5,000.
513
00:32:34,583 --> 00:32:35,541
Interesting.
514
00:32:36,166 --> 00:32:37,166
Interesting.
515
00:32:38,291 --> 00:32:41,250
Five thousand to take
our lovely Jane home.
516
00:32:41,333 --> 00:32:42,958
Pará's Delight.
517
00:32:44,958 --> 00:32:48,083
Well, it seems we have reached
our limit for now.
518
00:32:48,166 --> 00:32:51,416
But as I promised you before,
monsieur, she'll be back.
519
00:32:52,000 --> 00:32:54,791
So, we are going once,
520
00:32:54,875 --> 00:32:56,666
-going twice.
-[Preá] I'll pay ten.
521
00:32:57,791 --> 00:32:58,958
Pardon?
522
00:32:59,041 --> 00:33:01,041
[crowd murmuring]
523
00:33:03,250 --> 00:33:04,416
10,000.
524
00:33:10,083 --> 00:33:11,833
[tense music playing]
525
00:33:17,625 --> 00:33:20,125
It seems as though we have a new bidder.
526
00:33:24,000 --> 00:33:25,333
[Cristóbal] 13,000.
527
00:33:27,083 --> 00:33:28,333
13,000?
528
00:33:29,041 --> 00:33:30,041
[Preá] Twenty!
529
00:33:33,500 --> 00:33:34,458
20,000!
530
00:33:40,583 --> 00:33:44,708
-We're at 20,000--
-25! That's the end of it.
531
00:33:45,791 --> 00:33:49,125
Going once, twice, three times.
And sold to the gentleman!
532
00:33:49,208 --> 00:33:51,750
-[crowd cheering]
-Congratulations, congratulations!
533
00:33:52,333 --> 00:33:54,958
-Wait! I have more! Wait!
-Our successful businessman!
534
00:33:55,041 --> 00:33:56,791
[Preá] Wait, I have more money!
535
00:34:06,625 --> 00:34:09,041
[tense music playing]
536
00:34:12,541 --> 00:34:13,916
A pillar of our community!
537
00:34:14,000 --> 00:34:15,916
Well-deserved
for our princess of pleasure.
538
00:34:16,000 --> 00:34:18,125
Wait! Wait! Wait!
Tell him I got more money.
539
00:34:18,208 --> 00:34:19,916
Hey! I've got more money here.
540
00:34:20,000 --> 00:34:21,208
Tell him, bring her back.
541
00:34:21,291 --> 00:34:23,791
[Philippe] Calm down,
monsieur Preá. It's all good.
542
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
It's Jonas.
543
00:34:25,250 --> 00:34:28,208
Jonas. Let's have this conversation
in a more private area.
544
00:34:28,958 --> 00:34:30,000
Très bien.
545
00:34:37,500 --> 00:34:39,333
-[gasps]
-[yells]
546
00:34:39,416 --> 00:34:41,250
Put the club down! Put it down!
547
00:34:41,333 --> 00:34:43,333
[tense music playing]
548
00:34:50,375 --> 00:34:51,416
[woman] That's hot!
549
00:34:52,750 --> 00:34:54,000
[door closes]
550
00:35:06,791 --> 00:35:09,375
After all the trouble
you gave me in Breves,
551
00:35:09,458 --> 00:35:13,750
how can you be so stupid to come
to my own house to confront me?
552
00:35:15,958 --> 00:35:17,500
I just came for Janalice.
553
00:35:17,583 --> 00:35:18,500
[Philippe] Ah…
554
00:35:24,500 --> 00:35:26,791
Don't worry.
I'm not going to do anything to you.
555
00:35:26,875 --> 00:35:28,583
I'm here to help you. I swear, it's okay.
556
00:35:32,333 --> 00:35:35,000
-[grunting]
-[panting]
557
00:35:35,833 --> 00:35:37,125
[yells]
558
00:35:38,583 --> 00:35:39,583
Mari! Comrade!
559
00:35:39,666 --> 00:35:40,750
[grunts]
560
00:35:45,333 --> 00:35:47,375
[groaning]
561
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
Mari…
562
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
Mariangel.
563
00:35:59,041 --> 00:35:59,875
[Philippe] Ah.
564
00:36:01,125 --> 00:36:04,500
You think you can buy Janalice
with such a small amount of cash?
565
00:36:04,583 --> 00:36:06,125
It's much more than you gave Zé Elídio.
566
00:36:06,208 --> 00:36:09,375
But she's worth much more,
and I'm not as stupid as Zé Elídio.
567
00:36:11,833 --> 00:36:13,208
I have more.
568
00:36:14,875 --> 00:36:16,333
I don't have it on me right now.
569
00:36:16,416 --> 00:36:19,958
I'm good for it.
I can bring it whenever you want.
570
00:36:20,750 --> 00:36:23,000
You won't get out of here alive, mon cher.
571
00:36:23,083 --> 00:36:25,041
Not unless you pay the ransom now.
572
00:36:25,125 --> 00:36:27,333
This is what I have now.
The rest… [grunts]
573
00:36:30,791 --> 00:36:31,916
You've got that ring.
574
00:36:33,833 --> 00:36:35,041
[Preá] What about it?
575
00:36:35,125 --> 00:36:36,541
It was my father's.
576
00:36:37,541 --> 00:36:39,458
It's a family ring. He gave it to me.
577
00:36:39,541 --> 00:36:42,083
Everyone knows the story of Tabaco's ring.
578
00:36:42,166 --> 00:36:44,166
[grunting]
579
00:36:50,333 --> 00:36:51,625
[choking]
580
00:36:51,708 --> 00:36:53,125
[Cristóbal] Mariangel.
581
00:37:06,750 --> 00:37:09,333
Now, take the ring off your finger.
582
00:37:10,583 --> 00:37:13,208
Let's see if it's worth
as much as they claim.
583
00:37:17,750 --> 00:37:21,125
Well, you can take it off
and hand it over of your own free will.
584
00:37:21,875 --> 00:37:26,833
Or I can take it off myself once
my associate puts you to sleep forever.
585
00:37:30,125 --> 00:37:32,083
[terse music playing]
586
00:37:42,083 --> 00:37:43,208
[grunts]
587
00:37:53,916 --> 00:37:55,291
[speaks French]
588
00:38:02,500 --> 00:38:03,708
-[sizzling]
-[yelling]
589
00:38:03,791 --> 00:38:06,083
[groaning]
590
00:38:15,291 --> 00:38:16,833
Gaspar!
591
00:38:16,916 --> 00:38:18,000
[Cristóbal groans]
592
00:38:19,541 --> 00:38:20,916
Comrade, what happened?
593
00:38:21,958 --> 00:38:23,166
Where's the girl?
594
00:38:23,250 --> 00:38:24,791
-Where'd she go?
-[groaning]
595
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
-What? What?
-Gone. Gone.
596
00:38:27,875 --> 00:38:29,166
What do you mean, "gone"?
597
00:38:29,833 --> 00:38:30,666
Where'd she go?
598
00:38:30,750 --> 00:38:32,500
-Gone! Gone!
-Gone?
599
00:38:34,416 --> 00:38:35,500
Just go!
600
00:38:40,041 --> 00:38:43,083
[upbeat music playing over speakers]
601
00:39:02,500 --> 00:39:04,458
SOS
EMERGENCY CALL
602
00:39:04,541 --> 00:39:06,000
[line ringing]
603
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
Feu! Feu!
604
00:39:09,333 --> 00:39:11,416
Fire! Le Coq d'Or.
605
00:39:12,125 --> 00:39:12,958
Aide.
606
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
Feu! Feu!
607
00:39:20,958 --> 00:39:22,458
Hey! Over here.
608
00:39:24,708 --> 00:39:27,041
I need you to get me past
the guy at the door.
609
00:39:27,125 --> 00:39:28,958
That one, there. That one.
610
00:39:30,541 --> 00:39:33,000
-[grunting]
-[door pounding]
611
00:39:36,541 --> 00:39:39,000
You distract him and I'll sneak out, okay?
612
00:39:39,083 --> 00:39:40,625
Come on, we'll go together.
613
00:39:40,708 --> 00:39:42,208
-[Janalice gasps]
-Stop right there.
614
00:39:42,291 --> 00:39:43,916
I'm taking her. Go, go, go, go.
615
00:39:44,000 --> 00:39:45,916
[tense music playing]
616
00:39:49,291 --> 00:39:50,166
[crowd screaming]
617
00:39:50,916 --> 00:39:53,208
Hurry, go! Come on, come on!
Let's go. Go, go!
618
00:39:53,291 --> 00:39:55,166
Go, go, go! Come on, girl! Come on!
619
00:39:55,250 --> 00:39:56,375
Come on, come on.
620
00:39:56,458 --> 00:39:58,166
-[woman] Jana!
-[Preá] Come on!
621
00:39:58,250 --> 00:40:00,000
[yelling]
622
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
[gun cocks]
623
00:40:05,041 --> 00:40:07,458
[people screaming]
624
00:40:13,000 --> 00:40:14,583
[siren blaring]
625
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
[Preá] Go, go, go, come on!
Get out of my way!
626
00:40:18,750 --> 00:40:21,958
-Hey! We fucking made it!
-[Janalice] Hey, what are you doing?
627
00:40:22,041 --> 00:40:24,333
I did this for you, don't you see?
628
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Hey, look at me.
I'm serious, I came here to save you!
629
00:40:31,000 --> 00:40:33,500
I fucking love you.
I'm only here cause of you!
630
00:40:33,583 --> 00:40:36,166
-You fucking insane or what?
-I'll make you the happiest girl ever.
631
00:40:36,250 --> 00:40:38,833
I don't want any fucking man at all,
got it? Now get off of me!
632
00:40:38,916 --> 00:40:40,750
-[Philippe] Janalice!
-[Preá] Get outta here!
633
00:40:40,833 --> 00:40:43,458
Get the fuck away from her!
I'm taking her.
634
00:40:43,541 --> 00:40:45,666
-Calm down.
-[Preá] Here, stay close to me.
635
00:40:46,375 --> 00:40:48,833
I said she's coming with me, motherfucker.
636
00:40:48,916 --> 00:40:50,250
[Philippe] Lower your gun.
637
00:40:50,875 --> 00:40:51,916
Come on, Jana.
638
00:40:52,500 --> 00:40:54,250
-[Preá] No, stay close to me.
-You're mine.
639
00:40:54,333 --> 00:40:55,875
I got you, stay by my side.
640
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
-Let's go, Janalice.
-[Preá] Don't go anywhere.
641
00:40:57,875 --> 00:41:00,458
-If you go with him, you'll die.
-Stay right here, baby. I got you!
642
00:41:00,541 --> 00:41:02,041
[gunshots]
643
00:41:14,458 --> 00:41:16,416
-[man] The girls all ran away!
-Come on, Janalice.
644
00:41:16,500 --> 00:41:17,875
Get on!
645
00:41:18,916 --> 00:41:19,875
Come on!
646
00:41:19,958 --> 00:41:20,958
Get on!
647
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
[sirens wailing]
648
00:41:26,125 --> 00:41:27,458
[woman] Pssica… [echoing]
649
00:41:28,041 --> 00:41:30,125
Move! Move, come on.
650
00:41:30,208 --> 00:41:32,458
[engine revving]
651
00:41:41,166 --> 00:41:42,791
[wind whistling]
652
00:41:55,375 --> 00:41:57,375
[water bubbling]
653
00:41:59,875 --> 00:42:02,541
[dramatic pop music playing]
654
00:43:17,416 --> 00:43:19,750
[motorcycle approaching]
655
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
[dramatic music playing]
656
00:43:35,541 --> 00:43:36,458
Go.
657
00:43:55,083 --> 00:43:56,083
Yeah.
658
00:43:57,375 --> 00:43:58,875
Go back home.
659
00:44:07,083 --> 00:44:09,125
[music fades]
660
00:44:09,208 --> 00:44:12,416
[motorcycle engine rumbling faintly]
661
00:44:15,125 --> 00:44:17,125
[engine revving]
662
00:44:23,500 --> 00:44:25,500
[upbeat music playing]
663
00:44:29,625 --> 00:44:31,333
THAT HUGE FOREST RUSHED BY
664
00:44:32,541 --> 00:44:35,500
SHE THOUGHT ABOUT EVERYTHING
665
00:44:35,583 --> 00:44:37,583
[brega pop music playing]
666
00:44:38,708 --> 00:44:39,875
NOW
667
00:44:39,958 --> 00:44:41,458
SAFE
668
00:44:49,875 --> 00:44:51,166
[exhales]
669
00:44:51,250 --> 00:44:52,458
[woman] Pssica…
670
00:44:53,125 --> 00:44:56,166
IF YOU OR ANYONE YOU KNOW IS EXPERIENCING
SEXUAL ABUSE, SEEK HELP.
671
00:44:56,250 --> 00:44:59,041
INFORMATION AND SUPPORT AT
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
672
00:44:59,125 --> 00:45:01,541
[brega pop music continues]
673
00:48:01,000 --> 00:48:02,625
[music fades]
674
00:48:05,750 --> 00:48:08,708
THIS IS A FICTIONAL WORK.
45293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.