Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,422 --> 00:01:15,423
Kenny.
2
00:01:18,295 --> 00:01:19,470
What you doing, buddy?
3
00:01:21,211 --> 00:01:22,256
You say something?
4
00:01:22,299 --> 00:01:23,648
Yeah.
5
00:01:23,692 --> 00:01:24,823
I said what are you doing?
6
00:01:26,260 --> 00:01:27,261
Nothing.
7
00:01:38,620 --> 00:01:40,100
Lock up when you're done,
all right?
8
00:05:06,436 --> 00:05:07,611
Isn't she...
9
00:05:08,525 --> 00:05:11,093
Isn't mother always right?
10
00:05:13,487 --> 00:05:14,575
Do you want this role?
11
00:05:15,967 --> 00:05:17,969
- Too much?
- "Too much?"
12
00:05:18,013 --> 00:05:20,711
The fact that you don't know,
that concerns me.
13
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
You're the actor.
You're supposed to know.
14
00:05:31,766 --> 00:05:34,116
Have they confirmed
the table-read yet?
15
00:05:34,159 --> 00:05:35,465
I'm waiting for a call.
16
00:05:35,509 --> 00:05:37,075
So, it could still fall through?
17
00:05:37,772 --> 00:05:38,903
Lena,
18
00:05:39,730 --> 00:05:40,818
are you sleeping?
19
00:05:43,908 --> 00:05:45,432
I'm fine.
20
00:05:45,475 --> 00:05:46,955
No, you're not fine.
21
00:05:46,998 --> 00:05:50,045
It's been a decade
since you had a real role.
22
00:05:50,088 --> 00:05:51,307
That's my fault?
23
00:05:51,351 --> 00:05:53,265
You were the one who gave me
those auditions.
24
00:05:53,309 --> 00:05:56,399
Those were the only auditions
I could get you.
25
00:05:56,443 --> 00:05:58,923
I want the old Lena back.
26
00:05:58,967 --> 00:06:00,098
This is about your life.
27
00:06:00,142 --> 00:06:01,622
The life you were
supposed to have
28
00:06:01,665 --> 00:06:03,363
before all that mess happened.
29
00:06:03,406 --> 00:06:05,321
This is Bogdanovich.
30
00:06:05,365 --> 00:06:07,715
This is the role
that changes everything.
31
00:06:07,758 --> 00:06:08,846
Do you get that?
32
00:06:10,021 --> 00:06:11,414
I want you to call Dr. Hecht.
33
00:06:14,417 --> 00:06:16,637
No, no, no.
We've been all through this.
34
00:06:16,680 --> 00:06:18,856
- I don't need any help.
- I do.
35
00:06:18,900 --> 00:06:21,903
I'll always be
your friend, Lena.
36
00:06:21,946 --> 00:06:23,446
But if you wanna keep me
as your agent,
37
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
you'll call him.
38
00:06:27,691 --> 00:06:29,084
Are you serious?
39
00:06:29,127 --> 00:06:31,478
Listen. If you're not gonna try,
why should I?
40
00:06:31,521 --> 00:06:34,176
The reading is in four weeks.
Don't blow it.
41
00:07:04,772 --> 00:07:06,426
It's my birthday.
42
00:07:07,775 --> 00:07:09,341
Did you say something?
43
00:07:10,473 --> 00:07:11,822
Your hearing aid.
44
00:07:19,830 --> 00:07:22,703
I said it's my birthday.
45
00:07:22,746 --> 00:07:24,531
We don't
celebrate birthdays, Tess.
46
00:07:24,574 --> 00:07:25,923
It's against the rules.
47
00:07:27,621 --> 00:07:30,101
- But you said you'd tell me.
- Tell you what?
48
00:07:31,189 --> 00:07:32,452
You know what.
49
00:07:35,629 --> 00:07:38,849
And you know what you have to do
50
00:07:38,893 --> 00:07:40,851
in order to get
that information.
51
00:07:42,853 --> 00:07:44,855
Please stop.
52
00:07:59,827 --> 00:08:01,611
Today is my birthday.
53
00:08:01,655 --> 00:08:03,483
And you promised you'd tell me.
54
00:08:05,354 --> 00:08:08,488
What do you want me
to tell you, Tess?
55
00:08:08,531 --> 00:08:09,837
That you were left for dead
56
00:08:09,880 --> 00:08:11,229
because nobody wanted you?
57
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
That's not true.
58
00:08:13,231 --> 00:08:17,453
No one cared for you except
for me and mother.
59
00:08:17,497 --> 00:08:18,802
What else do you need to know?
60
00:08:18,846 --> 00:08:21,979
I wanna know
who my real mother is!
61
00:08:22,023 --> 00:08:24,939
You know where to go
to find that answer.
62
00:08:24,982 --> 00:08:28,072
And you know what you need to do
to get the combination.
63
00:08:34,165 --> 00:08:35,689
You are a big girl now.
64
00:08:39,649 --> 00:08:43,827
Maybe you're ready to learn
how the real world works.
65
00:08:43,871 --> 00:08:45,176
What are you doing?
66
00:08:46,134 --> 00:08:47,614
Don't worry.
67
00:08:47,657 --> 00:08:49,833
We're not really
brother and sister.
68
00:08:50,486 --> 00:08:53,010
No, Ken.
69
00:08:53,054 --> 00:08:54,838
- It's okay, Tess.
- No.
70
00:08:54,882 --> 00:08:57,493
No, no, Ken.
71
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
No, stop, stop, stop.
72
00:08:59,582 --> 00:09:01,279
Get out! Ow!
73
00:09:01,323 --> 00:09:02,933
No, Ken, please.
74
00:09:02,977 --> 00:09:05,327
Ken, stop. Stop!
75
00:09:22,692 --> 00:09:23,998
Tess!
76
00:09:44,235 --> 00:09:45,410
That's my room!
77
00:09:45,454 --> 00:09:47,717
You're not allowed!
78
00:09:55,420 --> 00:09:56,813
Tess!
79
00:10:01,644 --> 00:10:02,689
Tess?
80
00:10:07,824 --> 00:10:10,218
You're not supposed to do that.
81
00:10:12,829 --> 00:10:14,222
Tess?
82
00:10:14,265 --> 00:10:16,224
Tess!
83
00:10:19,662 --> 00:10:21,142
You can't cut that off.
84
00:10:21,185 --> 00:10:23,057
You're gonna hurt yourself.
85
00:10:26,060 --> 00:10:28,149
Tess!
86
00:13:30,026 --> 00:13:31,158
Hope.
87
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
What do we got?
88
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
Two deceased.
One male, one female.
89
00:13:37,817 --> 00:13:39,166
Both from the same family.
90
00:13:51,569 --> 00:13:52,788
Upstairs.
91
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
Where's the other body?
92
00:15:07,297 --> 00:15:08,690
In here.
93
00:15:08,733 --> 00:15:10,474
Get CSI to bag this.
94
00:15:50,123 --> 00:15:52,038
Oh, hey, Dory.
95
00:15:52,081 --> 00:15:53,561
Confirmed.
96
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
You'll be reading
with Bogdanovich himself.
97
00:15:56,912 --> 00:15:59,523
Oh, my god.
98
00:15:59,567 --> 00:16:01,873
Do you know who Gia Fontaine is?
99
00:16:01,917 --> 00:16:03,179
Sure.
100
00:16:03,223 --> 00:16:05,138
I'm sending her to your class.
101
00:16:05,181 --> 00:16:06,878
Run your sides with her.
102
00:16:06,922 --> 00:16:09,969
She has some real credits.
And her dad's worth knowing.
103
00:16:11,013 --> 00:16:12,101
Okay.
104
00:16:12,884 --> 00:16:13,929
Hey, Dory.
105
00:16:15,583 --> 00:16:17,889
Thanks. Thanks a lot.
106
00:16:17,933 --> 00:16:19,674
- I mean it.
- Sure.
107
00:16:35,646 --> 00:16:37,692
Everybody, I wanna introduce you
108
00:16:37,735 --> 00:16:39,737
to a special guest
we have today.
109
00:16:39,781 --> 00:16:41,957
Please welcome her,
Gia Fontaine.
110
00:16:47,876 --> 00:16:49,965
Right.
111
00:16:50,009 --> 00:16:54,839
The "not-so-cute" meet
between mother and daughter.
112
00:16:54,883 --> 00:16:57,407
Is it okay if I improvise?
113
00:16:57,451 --> 00:17:00,715
- Do you know the scene?
- I can already feel it.
114
00:17:00,758 --> 00:17:03,457
But if you don't know
what to feel...
115
00:17:03,500 --> 00:17:05,589
Don't worry, I'm Method.
116
00:17:06,460 --> 00:17:07,461
Oh.
117
00:17:08,853 --> 00:17:09,898
Got it.
118
00:17:14,120 --> 00:17:16,644
She's not as good
as she thinks she is.
119
00:17:16,687 --> 00:17:18,124
You're jealous.
120
00:17:18,167 --> 00:17:19,864
Don't be a bitch.
121
00:17:19,908 --> 00:17:21,518
I'm an agent.
122
00:17:21,562 --> 00:17:24,391
And right now, you're being
upstaged by a newbie.
123
00:17:24,434 --> 00:17:26,175
Thanks.
124
00:17:26,219 --> 00:17:27,568
Get your head in the game.
125
00:17:50,982 --> 00:17:52,723
The audition Dory mentioned.
126
00:17:52,767 --> 00:17:54,943
I know it's important to her,
is it important to you?
127
00:17:56,858 --> 00:17:58,642
Um, yeah.
128
00:17:59,643 --> 00:18:01,080
I mean, I've been...
129
00:18:02,472 --> 00:18:05,693
waiting for a part like this
my entire career.
130
00:18:07,173 --> 00:18:09,740
If you can call
what I've had a career.
131
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
But the nightmares
are getting worse.
132
00:18:15,094 --> 00:18:17,922
And it all started
when your baby was stillborn.
133
00:18:19,402 --> 00:18:20,708
Sixteen years ago?
134
00:18:21,839 --> 00:18:22,840
Yeah.
135
00:18:25,365 --> 00:18:27,932
- You wanna tell me about it?
- What's there to say?
136
00:18:29,238 --> 00:18:31,762
Fetal abruption. The baby died.
137
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
That's very clinical.
138
00:18:34,722 --> 00:18:36,245
What happened to the child?
139
00:18:38,813 --> 00:18:40,989
I'm, I'm sorry
I don't know what you mean.
140
00:18:41,032 --> 00:18:42,077
She...
141
00:18:43,513 --> 00:18:45,167
She was stillborn.
142
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
Did you donate her body,
cremate it, have it buried?
143
00:18:50,955 --> 00:18:53,262
Yeah, the hospital
had her buried.
144
00:18:54,220 --> 00:18:55,308
Where?
145
00:18:58,224 --> 00:19:00,226
I don't know exactly.
146
00:19:00,269 --> 00:19:02,837
You've never been to the grave?
147
00:19:02,880 --> 00:19:06,406
No. And I don't really see
why that matters.
148
00:19:07,015 --> 00:19:08,103
I mean...
149
00:19:09,626 --> 00:19:12,760
I thought your job
was to make me feel better.
150
00:19:12,803 --> 00:19:15,502
Making you feel better
isn't my job, Lena.
151
00:19:16,416 --> 00:19:17,591
It's yours.
152
00:19:20,333 --> 00:19:21,638
We like causes, Lena.
153
00:19:23,249 --> 00:19:24,946
That's why
we have God and Satan, and...
154
00:19:26,252 --> 00:19:27,601
the Tooth Fairy.
155
00:19:27,644 --> 00:19:30,299
They give us a narrative
that help us
156
00:19:30,343 --> 00:19:33,607
make sense out of things
that just don't make sense.
157
00:19:33,650 --> 00:19:35,522
It's what your subconscious
has done.
158
00:19:35,565 --> 00:19:37,437
It's not rocket science.
159
00:19:38,829 --> 00:19:41,049
It's just guilt.
160
00:19:41,092 --> 00:19:43,791
The more you repress it,
the worse it gets.
161
00:19:43,834 --> 00:19:47,186
So, what am I supposed to do?
Just...
162
00:19:47,229 --> 00:19:48,883
Let it out and it'll get better?
163
00:19:53,279 --> 00:19:54,410
You'll never get better,
164
00:19:55,411 --> 00:19:57,021
unless you get some closure.
165
00:19:58,458 --> 00:20:01,200
That will get you by
but you were right,
166
00:20:03,680 --> 00:20:04,768
it won't fix you.
167
00:20:10,426 --> 00:20:12,515
What will?
168
00:20:12,559 --> 00:20:14,778
Find out where
your daughter was buried.
169
00:20:15,344 --> 00:20:16,563
Visit her grave.
170
00:20:17,477 --> 00:20:18,826
Cry. Be angry.
171
00:20:20,044 --> 00:20:21,045
Be sad.
172
00:20:23,396 --> 00:20:25,006
I'm sorry for wasting
your time, Doctor.
173
00:20:25,049 --> 00:20:26,094
Lena.
174
00:20:27,008 --> 00:20:28,270
Despite what people think,
175
00:20:28,314 --> 00:20:31,273
funerals aren't actually
for the dead.
176
00:20:31,317 --> 00:20:32,840
You know that, right?
177
00:20:35,277 --> 00:20:36,322
Yeah.
178
00:20:37,497 --> 00:20:39,847
You have
to let yourself grieve, Lena.
179
00:21:16,187 --> 00:21:18,277
Did you find the record number?
180
00:21:18,320 --> 00:21:20,148
I'm so sorry, Ms. O'Neil.
181
00:21:20,191 --> 00:21:21,758
I'm not sure
where the mix up happened,
182
00:21:21,802 --> 00:21:23,586
but there are no burial records.
183
00:21:23,630 --> 00:21:25,806
What? What do you mean?
184
00:21:25,849 --> 00:21:27,729
Well, here's the file,
but there's nothing in it
185
00:21:27,764 --> 00:21:29,418
besides a specimen record.
186
00:21:29,462 --> 00:21:31,246
Specimen?
187
00:21:31,290 --> 00:21:32,856
They accompany all donations.
188
00:21:32,900 --> 00:21:34,293
You must have
had her body donated.
189
00:21:34,989 --> 00:21:36,730
No.
190
00:21:36,773 --> 00:21:38,732
I absolutely did not.
191
00:21:40,342 --> 00:21:41,996
Are you sure?
192
00:21:42,039 --> 00:21:43,780
I mean, you said
you weren't feeling well.
193
00:21:43,824 --> 00:21:46,870
Postpartum is more
than just not feeling well.
194
00:21:51,310 --> 00:21:52,833
I'm sorry. I just...
195
00:21:53,660 --> 00:21:54,965
I need to find her.
196
00:21:57,446 --> 00:22:00,667
Where would she be
if she wasn't buried?
197
00:22:00,710 --> 00:22:02,973
The hospital used to have
a lab in the basement.
198
00:22:03,974 --> 00:22:05,169
It's being renovated right now,
199
00:22:05,193 --> 00:22:06,833
but a lot of the specimen
are still there.
200
00:22:09,937 --> 00:22:12,113
Ma'am, where are you going?
Ma'am?
201
00:24:29,380 --> 00:24:31,992
I searched
all of the records myself.
202
00:24:32,035 --> 00:24:35,125
I found nothing
to corroborate your claim.
203
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
I'm sorry.
204
00:24:38,607 --> 00:24:40,348
You're lying, Doctor Ince.
205
00:24:40,391 --> 00:24:43,220
Ms. O'Neil,
you need to calm down.
206
00:24:43,264 --> 00:24:44,570
You've had yourself a scare.
207
00:24:44,613 --> 00:24:47,486
I wanna know where her body is.
208
00:24:47,529 --> 00:24:49,183
Your hospital told me
that she was buried.
209
00:24:49,226 --> 00:24:52,795
And then she said
that you put her in a jar.
210
00:24:52,839 --> 00:24:55,189
I'd say
I'm pretty calm considering.
211
00:24:55,232 --> 00:24:58,235
Ms. O'Neil.
Is this the first time
212
00:24:58,279 --> 00:25:00,716
you've been in
to inquire after her?
213
00:25:00,760 --> 00:25:03,502
How long has it been?
Sixteen years?
214
00:25:04,546 --> 00:25:06,156
How dare you.
215
00:25:06,200 --> 00:25:08,289
You will find
my daughter's body,
216
00:25:09,464 --> 00:25:10,683
or I will sue you.
217
00:25:29,310 --> 00:25:31,660
Yes.
218
00:25:31,704 --> 00:25:36,012
Yes, honey. I know it's late,
I'm, I'm on my way, bye.
219
00:25:37,318 --> 00:25:38,362
Christ.
220
00:25:38,406 --> 00:25:40,190
Are you Doctor Ince?
221
00:25:40,234 --> 00:25:43,150
Uh, yes. Can I help you?
222
00:25:43,193 --> 00:25:46,022
- I'm looking for my mother.
- Okay.
223
00:25:46,066 --> 00:25:47,589
Does she work here?
224
00:25:49,852 --> 00:25:52,115
What is this?
225
00:25:52,159 --> 00:25:53,682
You were the doctor, right?
226
00:25:54,814 --> 00:25:56,946
Is this a joke?
227
00:25:56,990 --> 00:25:58,165
Did she send you?
228
00:25:58,644 --> 00:26:00,515
Who?
229
00:26:00,559 --> 00:26:03,213
Give me a break.
I don't have time for this.
230
00:26:03,257 --> 00:26:06,521
Do you know her name?
231
00:26:06,565 --> 00:26:08,958
Of course, I know her name.
232
00:26:09,002 --> 00:26:12,048
I wasted two hours looking
at her records today.
233
00:26:12,092 --> 00:26:13,180
What is it?
234
00:26:16,226 --> 00:26:17,576
I'm calling security.
235
00:26:27,455 --> 00:26:28,674
I did that.
236
00:26:32,852 --> 00:26:33,983
And that.
237
00:26:36,551 --> 00:26:38,161
What do you want?
238
00:26:39,075 --> 00:26:41,425
I want my mother's name.
239
00:26:43,732 --> 00:26:44,777
Lena.
240
00:26:46,343 --> 00:26:47,867
Lena O'Neil.
241
00:26:51,435 --> 00:26:52,567
Who are you?
242
00:26:55,265 --> 00:26:57,093
I'm the girl you left for dead.
243
00:27:00,357 --> 00:27:03,012
You left me, Doctor.
244
00:27:03,056 --> 00:27:05,536
That's not what doctors
are supposed to do.
245
00:27:06,799 --> 00:27:08,583
You left me to die.
246
00:27:10,106 --> 00:27:11,238
But I didn't die.
247
00:27:13,457 --> 00:27:14,633
I suffered.
248
00:27:16,112 --> 00:27:18,375
And now, it's your turn.
249
00:27:47,535 --> 00:27:48,623
What?
250
00:28:10,776 --> 00:28:13,300
Hello?
251
00:28:13,343 --> 00:28:14,780
Hello?
252
00:28:14,823 --> 00:28:16,912
Is anybody there?
253
00:28:21,787 --> 00:28:22,788
Hello?
254
00:29:03,176 --> 00:29:05,221
So, um, what did they say?
255
00:29:05,265 --> 00:29:06,962
The whole system
completely fused.
256
00:29:07,006 --> 00:29:08,442
Like it was hit
by a power surge.
257
00:29:09,660 --> 00:29:11,140
That's it?
258
00:29:11,184 --> 00:29:12,315
We have a witness who claims
259
00:29:12,359 --> 00:29:13,839
she saw the deceased
being threatened.
260
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
Threatened by who?
261
00:29:17,190 --> 00:29:20,410
Her name is Lena O'Neil,
and she threatened to sue him.
262
00:29:20,454 --> 00:29:22,804
Can you describe her for me?
263
00:29:22,848 --> 00:29:25,154
You can Google her.
She used to be an actress.
264
00:29:27,069 --> 00:29:28,592
Oh. Lena O'Neil.
265
00:30:06,630 --> 00:30:07,631
Hey, there.
266
00:30:12,941 --> 00:30:14,508
Are you here for the class?
267
00:30:16,118 --> 00:30:20,079
- Class?
- Yeah, the acting class.
268
00:30:20,122 --> 00:30:22,690
Are you one of my girls
from the YWCA program?
269
00:30:24,692 --> 00:30:27,042
Don't be shy. I'm Lena.
What's your name, honey?
270
00:30:29,610 --> 00:30:30,741
I'm Tess.
271
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
Tess.
272
00:30:34,484 --> 00:30:36,965
Well, that's a very pretty name.
273
00:30:37,009 --> 00:30:38,532
Come on in. I don't bite.
274
00:30:45,669 --> 00:30:49,369
Okay, everybody, pair up.
Let's do some scene work.
275
00:30:50,718 --> 00:30:55,201
You guys.
You guys, I mean, ladies.
276
00:30:55,244 --> 00:30:56,593
And you too.
277
00:30:57,856 --> 00:31:01,555
And let's see,
we have an odd number,
278
00:31:01,598 --> 00:31:02,991
so you don't have a partner.
279
00:31:05,211 --> 00:31:07,778
Uh, let's try something
with you,
280
00:31:07,822 --> 00:31:09,215
follow me.
281
00:31:16,091 --> 00:31:17,745
Okay, open your eyes.
282
00:31:20,922 --> 00:31:22,663
So, we'll be doing a scene
283
00:31:22,706 --> 00:31:24,708
from Ford McCallan's
The High Road.
284
00:31:24,752 --> 00:31:25,971
Do you know it?
285
00:31:29,322 --> 00:31:30,976
- No.
- Really?
286
00:31:31,977 --> 00:31:34,370
Okay. Well, the setup is, um...
287
00:31:35,371 --> 00:31:36,503
Go like this.
288
00:31:38,809 --> 00:31:42,857
Your dad,
who you loved very, very much,
289
00:31:43,597 --> 00:31:44,859
has just died.
290
00:31:45,860 --> 00:31:47,296
And I,
291
00:31:47,340 --> 00:31:51,083
your mother,
has come back for the funeral.
292
00:31:52,258 --> 00:31:53,999
Now, you are my daughter,
293
00:31:54,042 --> 00:31:57,002
but, you haven't seen me
294
00:31:57,611 --> 00:32:01,571
since I left...
about ten years ago.
295
00:32:01,615 --> 00:32:02,746
And you're kind of...
296
00:32:03,922 --> 00:32:05,532
acting out a little bit.
297
00:32:08,535 --> 00:32:09,579
Got it?
298
00:32:10,232 --> 00:32:11,277
Go like this.
299
00:32:14,367 --> 00:32:16,804
Oh, you look beautiful.
300
00:32:21,026 --> 00:32:23,158
You're such a big girl now.
301
00:32:23,202 --> 00:32:24,638
How long has it been?
302
00:32:28,859 --> 00:32:30,339
How can you not know?
303
00:32:30,383 --> 00:32:33,212
Oh, keep your eyes on me
if you can, okay?
304
00:32:38,043 --> 00:32:39,696
Oh.
305
00:32:39,740 --> 00:32:41,481
Where were we? Um...
306
00:32:42,569 --> 00:32:43,744
Oh, yeah.
307
00:32:51,926 --> 00:32:53,232
I'm sorry, kid.
308
00:32:55,669 --> 00:32:57,018
I'm not a kid.
309
00:32:58,411 --> 00:32:59,412
I'm 16.
310
00:33:00,543 --> 00:33:02,284
I'm sorry about Daddy.
311
00:33:03,372 --> 00:33:05,200
No, you're not.
He, he hated you.
312
00:33:05,244 --> 00:33:06,810
And so do I.
313
00:33:08,682 --> 00:33:10,205
You don't mean that.
314
00:33:10,249 --> 00:33:11,337
I do.
315
00:33:14,383 --> 00:33:15,819
You hurt him.
316
00:33:17,082 --> 00:33:18,431
Honey.
317
00:33:18,474 --> 00:33:19,823
And you hurt me.
318
00:33:22,174 --> 00:33:24,263
I'm not your honey.
319
00:33:24,306 --> 00:33:27,048
Okay? Mommies aren't supposed
to hurt their babies.
320
00:33:28,354 --> 00:33:30,704
That's not what mommies do.
321
00:33:30,747 --> 00:33:32,010
I know that now,
322
00:33:33,098 --> 00:33:34,142
but...
323
00:33:35,100 --> 00:33:37,493
I was 19.
324
00:33:37,537 --> 00:33:40,409
Barely older
than you are. And...
325
00:33:40,453 --> 00:33:42,629
I wasn't ready to be a mother.
I wasn't...
326
00:33:43,978 --> 00:33:45,632
ready to be needed.
327
00:33:47,503 --> 00:33:49,027
What was wrong with me?
328
00:33:49,070 --> 00:33:50,593
Nothing was wrong with you.
329
00:33:51,855 --> 00:33:53,292
Nothing.
330
00:33:53,335 --> 00:33:55,990
Wait, wait, what are you doing?
331
00:33:56,034 --> 00:33:58,471
You were everything to me.
332
00:33:58,514 --> 00:34:02,475
I don't know what was wrong
with me. I let you go, and I...
333
00:34:02,518 --> 00:34:04,825
I shouldn't have done that.
334
00:34:04,868 --> 00:34:06,696
I'm so sorry. Please forgive me.
335
00:34:06,740 --> 00:34:09,395
- Please, please, please.
- Stop, stop, stop!
336
00:34:12,050 --> 00:34:13,225
What are you doing?
337
00:34:24,888 --> 00:34:25,976
Wow.
338
00:34:30,633 --> 00:34:32,722
Hey. Great work today, really.
339
00:34:33,158 --> 00:34:34,594
Bye.
340
00:34:34,637 --> 00:34:35,943
Oh, um...
341
00:34:37,031 --> 00:34:38,163
You.
342
00:34:39,381 --> 00:34:42,254
Wow, you really helped me today.
343
00:34:44,125 --> 00:34:45,953
I have to go.
344
00:34:45,996 --> 00:34:47,302
Will you come back?
345
00:34:48,782 --> 00:34:51,045
Do you want me to?
346
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
You unlocked something
in me today.
347
00:34:55,354 --> 00:34:57,660
Something real.
348
00:34:57,704 --> 00:35:01,751
Something that's been buried
for a very long time.
349
00:35:03,362 --> 00:35:06,539
I'd love to work
on the scenes with you.
350
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
You could come to class,
351
00:35:08,889 --> 00:35:10,760
I wouldn't charge you,
and then...
352
00:35:10,804 --> 00:35:12,849
Maybe I could help you
353
00:35:12,893 --> 00:35:14,503
with something
you're working on.
354
00:35:15,287 --> 00:35:16,331
How does that sound?
355
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
I'm not an actress.
356
00:35:22,772 --> 00:35:23,817
Tess?
357
00:35:25,079 --> 00:35:28,474
Please, just...
Just think about it.
358
00:35:35,916 --> 00:35:39,049
Ms. O'Neil?
Detective Marc Fox, LAPD.
359
00:35:39,093 --> 00:35:40,225
You got a minute?
360
00:35:43,489 --> 00:35:46,187
Oh, my god.
361
00:35:46,231 --> 00:35:48,755
I was just at the hospital.
We had an argument.
362
00:35:49,277 --> 00:35:50,278
Did you?
363
00:35:52,802 --> 00:35:55,457
Well, it was a misunderstanding.
364
00:35:57,242 --> 00:35:58,243
About what?
365
00:35:59,766 --> 00:36:00,941
I, um...
366
00:36:04,031 --> 00:36:05,685
I was looking
for my daughter's body.
367
00:36:11,256 --> 00:36:12,822
I'm sorry for your loss.
368
00:36:15,782 --> 00:36:17,653
It was a long time ago.
369
00:36:17,697 --> 00:36:21,048
I hope I didn't upset you.
370
00:36:21,091 --> 00:36:24,834
No, it's okay.
It's just been a...
371
00:36:24,878 --> 00:36:27,794
really emotional day.
Uh, is there anything else?
372
00:36:27,837 --> 00:36:29,143
No. That's it.
373
00:36:29,187 --> 00:36:31,319
Thank you for your time,
Ms. O'Neil.
374
00:36:31,363 --> 00:36:32,407
Uh...
375
00:36:34,540 --> 00:36:35,628
Ms. O'Neil.
376
00:36:37,499 --> 00:36:39,545
You were really good
in Little Big Town.
377
00:36:39,588 --> 00:36:40,589
Oh.
378
00:36:41,416 --> 00:36:42,548
You saw it?
379
00:36:43,462 --> 00:36:45,681
That was years ago.
380
00:36:45,725 --> 00:36:47,640
My daughter
really liked theater.
381
00:36:47,683 --> 00:36:49,032
Did she grow out of it?
382
00:36:50,033 --> 00:36:51,339
A lot of kids do.
383
00:36:52,732 --> 00:36:53,863
You could say that.
384
00:36:55,387 --> 00:36:56,388
Thank you.
385
00:37:34,208 --> 00:37:35,731
Congratulations Lena.
386
00:37:37,167 --> 00:37:38,821
It's a girl.
387
00:38:31,961 --> 00:38:35,791
Yes, hello. Um, I'm looking
for a cemetery
388
00:38:35,835 --> 00:38:38,707
that did burials
for St. Anthony's Hospital?
389
00:38:39,360 --> 00:38:40,709
Late 2000.
390
00:38:41,493 --> 00:38:43,103
Oh.
391
00:38:43,146 --> 00:38:46,846
Well, I don't suppose you have
a list of cemeteries that did.
392
00:38:46,889 --> 00:38:50,153
Really? Great. Okay.
Let me give you my e-mail.
393
00:38:51,503 --> 00:38:54,680
It's lon@actorsstudio.com.
394
00:38:55,811 --> 00:38:58,379
Right. Thank you, bye.
395
00:39:03,253 --> 00:39:04,429
Oh, hi Tess.
396
00:39:05,430 --> 00:39:06,518
Do you like my shirt?
397
00:39:07,432 --> 00:39:08,607
I got it on Melrose.
398
00:39:09,477 --> 00:39:11,740
I do.
399
00:39:11,784 --> 00:39:15,048
It looks just like the one
I wore in Dead By Dawn.
400
00:39:15,091 --> 00:39:16,658
Come on in.
401
00:39:26,538 --> 00:39:29,671
You can have a seat
right here. Yeah.
402
00:39:29,715 --> 00:39:32,718
I thought I was supposed
to be reading with Lena.
403
00:39:32,761 --> 00:39:34,589
Oh, I'm sure she'll be done
in a moment.
404
00:39:34,633 --> 00:39:36,199
Go over. Nudge her.
405
00:39:40,595 --> 00:39:44,469
Hi, Lena. I can't wait
to run these lines with you.
406
00:39:44,512 --> 00:39:47,689
Um. Maybe we can do it later.
407
00:39:47,733 --> 00:39:49,169
Later?
408
00:39:49,212 --> 00:39:52,825
Yeah, because right now,
I'm gonna run them with Tess.
409
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
You're welcome to listen
if you want to.
410
00:39:56,002 --> 00:39:57,090
I have to go.
411
00:40:02,835 --> 00:40:04,097
Don't worry about that.
412
00:40:04,140 --> 00:40:05,446
Just look for page five,
413
00:40:05,490 --> 00:40:07,535
and then,
you can start the scene.
414
00:40:10,495 --> 00:40:12,018
Don't start, Dory.
415
00:40:13,585 --> 00:40:14,716
You act?
416
00:40:14,760 --> 00:40:16,414
Yeah, she does. She, um...
417
00:40:17,850 --> 00:40:18,938
You do theater. Right?
418
00:40:18,981 --> 00:40:20,853
Oh, theater.
419
00:40:20,896 --> 00:40:23,159
Can I talk to you? Now.
420
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
Sorry, I'll be right back.
421
00:40:34,344 --> 00:40:35,998
You snubbed Gia for that?
422
00:40:36,042 --> 00:40:38,305
Jesus, be nice.
423
00:40:38,348 --> 00:40:40,481
Tess and I had a great
session yesterday.
424
00:40:40,525 --> 00:40:41,917
I mean, breakthrough level.
425
00:40:41,961 --> 00:40:44,006
She helped me find
the truth of that character.
426
00:40:44,050 --> 00:40:46,835
Your reading is in two weeks
with Bogdanovich.
427
00:40:46,879 --> 00:40:48,794
You need to start being honest
with yourself.
428
00:40:48,837 --> 00:40:50,665
What does that even mean?
429
00:40:50,709 --> 00:40:54,016
That means you just
ran lines with an amateur.
430
00:40:54,060 --> 00:40:56,062
And the reason
why it felt so good
431
00:40:56,105 --> 00:40:58,543
is because she sucked
more than you.
432
00:40:58,586 --> 00:41:00,588
You know, you don't care
about the work.
433
00:41:00,632 --> 00:41:02,677
I mean you don't.
434
00:41:02,721 --> 00:41:05,593
You're just like
every other Hollywood type.
435
00:41:05,637 --> 00:41:06,812
I'm your agent.
436
00:41:06,855 --> 00:41:08,466
And if you wanna keep me
that way,
437
00:41:08,509 --> 00:41:10,032
you're gonna follow me out,
438
00:41:10,076 --> 00:41:14,428
and you're gonna beg Gia
to fit you into her schedule.
439
00:41:19,825 --> 00:41:20,826
I'm ready.
440
00:41:21,696 --> 00:41:22,828
For what?
441
00:41:23,742 --> 00:41:25,439
To play the part. Your daughter.
442
00:41:25,483 --> 00:41:27,049
Oh. I'm sorry.
443
00:41:27,093 --> 00:41:28,268
Listen, um...
444
00:41:29,225 --> 00:41:30,488
Why don't we do it later?
445
00:41:30,531 --> 00:41:31,837
I think I have
to deal with this.
446
00:41:31,880 --> 00:41:34,230
No. You said we would.
447
00:41:35,884 --> 00:41:38,626
And we will. I promise.
448
00:41:38,670 --> 00:41:41,237
You're better than that lady.
449
00:41:43,196 --> 00:41:44,240
No, Tess.
450
00:41:45,981 --> 00:41:47,243
I'm not.
451
00:42:00,126 --> 00:42:02,041
No, Dennis, I know you're home.
452
00:42:02,084 --> 00:42:03,999
What you need to do
is send Lena a card.
453
00:42:04,043 --> 00:42:06,785
An apology card with a bouquet.
454
00:42:06,828 --> 00:42:08,569
You're welcome.
455
00:42:08,613 --> 00:42:11,398
No, thank you. All right, bye.
456
00:42:22,931 --> 00:42:23,976
Hello?
457
00:42:40,906 --> 00:42:43,212
Julie? Marty?
458
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
Guys?
459
00:44:52,515 --> 00:44:53,516
Fuck.
460
00:45:43,436 --> 00:45:45,264
So, electricity surges,
461
00:45:45,307 --> 00:45:47,657
it goes to ground
and that fries outlets.
462
00:45:47,701 --> 00:45:48,765
That's how it works, right?
463
00:45:48,789 --> 00:45:49,834
That was my first thought.
464
00:45:49,877 --> 00:45:52,097
But that's...
It's a car battery, yeah.
465
00:45:52,140 --> 00:45:54,099
It's not connected to any mains.
466
00:45:54,142 --> 00:45:56,318
So it's like the electricity
was forced into it
467
00:45:56,362 --> 00:45:57,537
from somewhere else.
468
00:45:57,580 --> 00:45:59,408
- From where?
- You tell me.
469
00:45:59,452 --> 00:46:01,280
Marc!
470
00:46:01,323 --> 00:46:05,110
Lena O'Neil just arrived.
She's down on P1.
471
00:46:05,153 --> 00:46:06,696
Thanks for your help.
I'll follow up with you later.
472
00:46:06,720 --> 00:46:07,721
Right.
473
00:46:14,249 --> 00:46:16,643
Thank you.
474
00:46:21,648 --> 00:46:23,563
I'm sorry about your agent,
Ms. O'Neil.
475
00:46:24,433 --> 00:46:25,739
She was my friend.
476
00:46:30,352 --> 00:46:32,006
Do you know how this happened?
477
00:46:33,268 --> 00:46:34,356
Not actually.
478
00:46:41,668 --> 00:46:43,801
Can you think of anyone
that was mad at her though?
479
00:46:46,804 --> 00:46:49,545
I've seen her argue
with hundreds of people.
480
00:46:51,896 --> 00:46:53,898
I'm talking about
something more recent.
481
00:46:55,160 --> 00:46:59,468
Somebody she threatened
or threatened her?
482
00:46:59,512 --> 00:47:01,688
Maybe someone new to the mix?
483
00:47:04,909 --> 00:47:07,520
Well, the last one I saw
was, um...
484
00:47:09,739 --> 00:47:11,829
this new girl
in my acting class.
485
00:47:15,658 --> 00:47:16,790
What's her name?
486
00:47:18,226 --> 00:47:20,533
Tess, but she's harmless.
487
00:47:24,580 --> 00:47:25,973
You have a surname?
488
00:47:27,932 --> 00:47:29,281
Stern, I think.
489
00:47:32,197 --> 00:47:33,459
Tess Stern?
490
00:47:33,502 --> 00:47:35,635
Yeah, but it couldn't be her.
491
00:47:35,678 --> 00:47:37,811
She's, uh,
barely out of ninth grade.
492
00:47:42,381 --> 00:47:43,991
Anyone else you can think of?
493
00:47:46,733 --> 00:47:47,777
No.
494
00:47:50,824 --> 00:47:52,173
I'm sorry about your friend.
495
00:47:55,089 --> 00:47:56,177
Thank you.
496
00:48:55,933 --> 00:48:57,847
Shit.
497
00:50:13,401 --> 00:50:15,186
Is that what you think
Dory would want?
498
00:50:16,883 --> 00:50:20,495
I can't.
I just... I can't face it.
499
00:50:20,539 --> 00:50:23,063
Lena, you have to finish
what you started.
500
00:50:23,759 --> 00:50:24,847
For yourself.
501
00:50:25,935 --> 00:50:27,198
And for Dory.
502
00:50:29,809 --> 00:50:31,028
Finish it, Lena.
503
00:50:44,606 --> 00:50:46,106
Oh. We were just about
to close, ma'am.
504
00:50:46,130 --> 00:50:47,740
Please.
505
00:50:47,783 --> 00:50:49,916
I just need to get this done.
506
00:50:49,959 --> 00:50:51,048
Are you okay?
507
00:50:52,440 --> 00:50:55,052
Yeah. I, I won't take long.
I promise.
508
00:50:57,663 --> 00:50:59,447
Well, based on the number
you gave me,
509
00:50:59,491 --> 00:51:02,146
the plot should
be right around here.
510
00:51:02,798 --> 00:51:03,843
Oh, great.
511
00:51:03,886 --> 00:51:05,497
The plot numbers are sequential,
512
00:51:05,540 --> 00:51:07,823
so if you have the right number
you should be able to find it.
513
00:51:07,847 --> 00:51:09,022
Okay, thank you.
514
00:51:39,444 --> 00:51:40,532
Damn.
515
00:51:43,535 --> 00:51:44,579
Lena.
516
00:51:47,843 --> 00:51:49,541
Are you following me?
517
00:51:49,584 --> 00:51:51,543
More like stalking, right?
518
00:51:51,586 --> 00:51:53,719
Is that funny?
519
00:51:53,762 --> 00:51:56,156
We've been tracking you
since your agent died.
520
00:51:56,200 --> 00:51:58,071
Today was my turn.
521
00:51:58,115 --> 00:52:00,639
Oh... I see.
522
00:52:00,682 --> 00:52:03,337
Just out of curiosity,
what are you looking for here?
523
00:52:09,517 --> 00:52:10,692
My daughter.
524
00:52:13,217 --> 00:52:14,435
What happened?
525
00:52:17,003 --> 00:52:18,135
I, um...
526
00:52:22,313 --> 00:52:23,705
I fell in love with an actor
527
00:52:23,749 --> 00:52:25,490
that I was working on
a movie with.
528
00:52:26,230 --> 00:52:27,535
And I got pregnant.
529
00:52:28,623 --> 00:52:29,972
And he was into it.
530
00:52:32,758 --> 00:52:36,414
Until his next film
and his new co-star.
531
00:52:39,286 --> 00:52:41,158
You had an abortion?
532
00:52:41,201 --> 00:52:43,290
No. But...
533
00:52:46,337 --> 00:52:47,642
I wanted her.
534
00:52:49,731 --> 00:52:51,211
I mean, I thought I did.
535
00:52:53,126 --> 00:52:55,563
But then the time came
and, um...
536
00:52:57,522 --> 00:52:59,785
They told me she was breach.
537
00:53:01,613 --> 00:53:04,877
They suggested
that I have a C-section.
538
00:53:07,314 --> 00:53:08,402
But I...
539
00:53:09,403 --> 00:53:10,926
I didn't want the scar.
540
00:53:19,239 --> 00:53:22,764
She had the cord
wrapped around her neck.
541
00:53:26,333 --> 00:53:28,422
She never made it out
of the birth canal.
542
00:53:31,730 --> 00:53:33,340
That's not your fault.
543
00:53:33,384 --> 00:53:34,994
Sure it is. It's...
544
00:53:36,648 --> 00:53:39,085
It's all my fault. All of it.
545
00:53:50,314 --> 00:53:53,186
So unprofessional.
546
00:53:53,230 --> 00:53:55,188
I guess that's why
she never made it.
547
00:53:58,452 --> 00:54:00,062
She did make it.
548
00:54:00,106 --> 00:54:01,803
Haven't you seen
any of her films?
549
00:54:01,847 --> 00:54:03,065
B-movie trash.
550
00:54:03,109 --> 00:54:04,241
Well, she has an audition
551
00:54:04,284 --> 00:54:06,199
with Peter Bogdanovich
next week.
552
00:54:06,243 --> 00:54:08,854
Peter Bogdanovich
is a good friend of my dad's.
553
00:54:08,897 --> 00:54:11,639
I'll make sure to let him know
how unreliable she is.
554
00:54:31,311 --> 00:54:34,314
Lena, what numbers have you got
in the row back there?
555
00:54:36,316 --> 00:54:39,014
This one's 2530.
556
00:54:39,058 --> 00:54:40,538
And what number
are we looking for?
557
00:54:41,365 --> 00:54:43,410
2512.
558
00:54:43,454 --> 00:54:47,284
Because I got 2511 and 2513,
but there's no 2512.
559
00:54:51,462 --> 00:54:53,072
Where is she?
560
00:54:53,115 --> 00:54:54,900
Lena, take it easy.
561
00:54:54,943 --> 00:54:56,423
You know I got a friend
562
00:54:56,467 --> 00:54:59,121
who locates the heirs
to family estates.
563
00:54:59,165 --> 00:55:01,298
We'll find her. I promise.
564
00:55:05,040 --> 00:55:06,738
Oh, shoot!
565
00:55:08,261 --> 00:55:10,045
I forgot to cancel my class.
566
00:55:39,945 --> 00:55:41,425
- Hello?
- Mom.
567
00:55:42,426 --> 00:55:43,601
Are you picking me up?
568
00:55:43,644 --> 00:55:45,342
I've been waiting
for at least 30 minutes.
569
00:55:45,385 --> 00:55:48,388
No, I'm busy.
Can't you just take an Uber?
570
00:55:48,432 --> 00:55:49,824
But I don't wanna take an Uber.
571
00:55:49,868 --> 00:55:52,087
Gia, I told you I'm busy.
572
00:55:53,132 --> 00:55:54,133
Hello?
573
00:55:55,743 --> 00:55:56,788
Hello?
574
00:56:10,454 --> 00:56:13,413
- Are you following me?
- No.
575
00:56:13,457 --> 00:56:16,982
You're following me back
to Lena's house to apologize.
576
00:56:19,463 --> 00:56:21,508
Apologize for what?
577
00:56:21,552 --> 00:56:23,554
For being a stuck-up bitch.
578
00:56:25,294 --> 00:56:26,600
Out of my way, Tess.
579
00:56:34,826 --> 00:56:35,914
Ow!
580
00:56:37,611 --> 00:56:39,221
Don't mess with me.
581
00:56:40,484 --> 00:56:42,050
What are you gonna do with that?
582
00:58:12,184 --> 00:58:13,228
Tess?
583
00:58:15,100 --> 00:58:17,798
Oh! Oh, my god.
584
00:58:17,842 --> 00:58:19,757
What happened to you?
585
00:58:19,800 --> 00:58:21,498
Come inside.
586
00:58:43,520 --> 00:58:44,651
Fox.
587
00:58:44,695 --> 00:58:46,305
We got another incident.
588
00:58:46,348 --> 00:58:48,829
- 541 Bronson.
- I'm on my way.
589
00:58:52,224 --> 00:58:53,921
There's a lot of blood, but...
590
00:58:55,967 --> 00:58:57,838
None of the scratches
are too deep.
591
00:59:01,712 --> 00:59:03,235
I feel safe with you.
592
00:59:06,499 --> 00:59:07,544
Good.
593
00:59:10,242 --> 00:59:11,417
Sorry.
594
00:59:19,294 --> 00:59:21,340
Are you going?
595
00:59:21,383 --> 00:59:22,994
No, no, no.
I'm not going anywhere.
596
00:59:23,037 --> 00:59:25,474
I'm just gonna clean up
the towels, okay?
597
01:00:09,170 --> 01:00:10,389
What is this?
598
01:00:11,346 --> 01:00:12,565
Don't you know?
599
01:00:20,878 --> 01:00:22,140
Where did you get it!?
600
01:00:23,141 --> 01:00:24,359
It's mine.
601
01:00:25,839 --> 01:00:27,406
No, it's not yours.
602
01:00:29,016 --> 01:00:31,976
This is the record number
for my daughter.
603
01:00:32,019 --> 01:00:33,717
This is the date she was born.
604
01:00:34,543 --> 01:00:35,632
I know.
605
01:00:37,285 --> 01:00:40,549
It was on me when I was taken
from the hospital.
606
01:00:42,073 --> 01:00:43,640
What are you talking about?
607
01:00:45,032 --> 01:00:48,253
It says that I was stillborn,
but I, I wasn't.
608
01:00:54,694 --> 01:00:56,217
What do you mean weren't?
609
01:00:57,088 --> 01:00:58,872
The doctor made a mistake.
610
01:00:59,960 --> 01:01:01,745
No, no.
611
01:01:03,137 --> 01:01:06,793
He didn't. She, she was dead.
I saw her.
612
01:01:08,839 --> 01:01:11,755
The man who took me worked
at the morgue.
613
01:01:11,798 --> 01:01:14,322
And he said
that I was abandoned.
614
01:01:14,366 --> 01:01:16,368
That you had left me
at the hospital
615
01:01:16,411 --> 01:01:18,762
and I didn't believe him,
616
01:01:18,805 --> 01:01:22,461
because I knew my real mother
would never do that to me.
617
01:01:25,116 --> 01:01:26,291
It isn't possible.
618
01:01:26,334 --> 01:01:27,901
It is.
619
01:01:28,859 --> 01:01:30,164
You can't be her!
620
01:01:30,208 --> 01:01:32,950
I am! That toe tag was on me...
621
01:01:32,993 --> 01:01:36,083
when, when I was born
with that date!
622
01:01:36,127 --> 01:01:38,259
I have to be your daughter.
623
01:01:38,303 --> 01:01:39,565
I have to be.
624
01:01:48,792 --> 01:01:50,315
Okay, honey.
625
01:02:27,047 --> 01:02:28,745
Hey, Marc!
626
01:02:28,788 --> 01:02:30,224
We got a video
from the restaurant.
627
01:02:46,327 --> 01:02:48,373
Is that the girl
we're looking for?
628
01:02:48,416 --> 01:02:50,505
Yeah. That's her.
629
01:02:55,859 --> 01:02:57,338
What the hell?
630
01:02:58,165 --> 01:02:59,253
How did that happen?
631
01:03:26,280 --> 01:03:27,978
Hello?
632
01:03:28,021 --> 01:03:30,415
Lena, it's Marc.
I think we found something.
633
01:03:31,198 --> 01:03:32,939
I know.
634
01:03:32,983 --> 01:03:34,985
The girl that
you're looking for,
635
01:03:35,028 --> 01:03:38,118
I know who she is.
She's my daughter.
636
01:03:38,162 --> 01:03:40,991
- What did you say?
- She had a toe tag.
637
01:03:41,034 --> 01:03:44,211
It has her number on it.
It has the hospital.
638
01:03:44,255 --> 01:03:45,952
It has the date.
639
01:03:45,996 --> 01:03:49,173
It was on her when she was taken
from the morgue.
640
01:03:49,216 --> 01:03:52,785
That's why we couldn't find her,
because she's not dead.
641
01:03:53,786 --> 01:03:56,180
Where is she? Is she there?
642
01:03:56,223 --> 01:03:58,965
Yeah. Yeah, she's here
with me now.
643
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
Listen to me very carefully.
644
01:04:01,663 --> 01:04:03,883
It's Tess.
645
01:04:03,927 --> 01:04:05,363
We think she might be involved
646
01:04:05,406 --> 01:04:06,843
with the death of your age...
647
01:04:09,846 --> 01:04:11,935
Lena? Lena!
648
01:04:13,284 --> 01:04:14,807
That's weird.
649
01:04:16,156 --> 01:04:17,810
Who were you talking to?
650
01:04:21,858 --> 01:04:22,946
No one.
651
01:04:25,035 --> 01:04:26,906
I'm gonna get your room ready.
652
01:05:37,890 --> 01:05:40,197
Why don't you rest
in here for a while.
653
01:05:40,240 --> 01:05:42,590
And if you need anything,
just give me a shout.
654
01:05:42,634 --> 01:05:45,115
I'll be just downstairs.
655
01:05:45,158 --> 01:05:47,421
- Thank you.
- Sure.
656
01:06:16,146 --> 01:06:17,886
Marc?
657
01:06:17,930 --> 01:06:18,975
Where is she?
658
01:06:20,193 --> 01:06:22,848
She's upstairs. In the bedroom.
659
01:06:22,891 --> 01:06:24,545
I want you
to wait for me outside.
660
01:06:24,589 --> 01:06:26,219
- It's not safe here.
- Marc, she's my daughter.
661
01:06:26,243 --> 01:06:27,331
Put that gun down!
662
01:06:27,374 --> 01:06:30,290
Doctor Ince, Dory Rider,
Gia Fontaine.
663
01:06:30,334 --> 01:06:31,422
She killed all of them.
664
01:06:31,465 --> 01:06:33,337
She's 16 years old.
665
01:06:33,380 --> 01:06:34,903
You didn't raise her.
666
01:06:34,947 --> 01:06:37,471
I saw the people that did.
They created a monster, Lena.
667
01:06:37,515 --> 01:06:39,386
- Oh, no. I don't believe you.
- Listen to me.
668
01:06:39,430 --> 01:06:41,388
You have no idea
what she's capable of.
669
01:06:41,432 --> 01:06:42,999
What does that even mean?
670
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
She can manipulate electricity.
671
01:06:46,437 --> 01:06:47,829
I saw it with my own eyes.
672
01:06:47,873 --> 01:06:49,962
Anything electric is a weapon
to her.
673
01:06:50,006 --> 01:06:51,461
That's how she killed
those other people.
674
01:06:51,485 --> 01:06:53,661
And that's how she'll kill you
if you don't get out.
675
01:07:00,059 --> 01:07:01,843
Where are the power mains?
676
01:07:01,887 --> 01:07:03,932
In the basement
at the back of the house.
677
01:07:03,976 --> 01:07:05,673
What are you gonna do?
678
01:07:05,717 --> 01:07:07,023
I'm gonna shut them down.
679
01:07:14,117 --> 01:07:16,162
Mom? Are you there?
680
01:07:25,041 --> 01:07:26,999
You're not gonna leave me again,
are you?
681
01:07:33,527 --> 01:07:35,573
Gonna stay right here.
682
01:07:35,616 --> 01:07:37,966
He's trying to turn you
against me.
683
01:07:39,142 --> 01:07:41,187
I mean, you know that, right?
684
01:07:42,623 --> 01:07:44,060
He's just trying to help.
685
01:07:52,938 --> 01:07:54,635
I don't need help.
686
01:07:55,245 --> 01:07:56,681
I just need you!
687
01:07:58,813 --> 01:08:00,250
I need you too.
688
01:08:00,293 --> 01:08:02,556
- You're lying!
- I'm not.
689
01:08:03,992 --> 01:08:05,603
I'm not lying.
690
01:08:05,646 --> 01:08:08,432
You're trying to leave me again.
And you promised you wouldn't.
691
01:08:18,746 --> 01:08:20,139
What are you doing?
692
01:08:22,010 --> 01:08:24,883
He was getting
in our way, Mother.
693
01:08:24,926 --> 01:08:26,624
- You're not my daughter.
- Don't say that.
694
01:08:26,667 --> 01:08:27,929
No, you're not.
695
01:08:29,192 --> 01:08:30,323
Stop!
696
01:08:32,020 --> 01:08:33,674
There's nowhere to go!
697
01:08:34,893 --> 01:08:36,329
You can't leave me!
698
01:08:36,982 --> 01:08:38,070
Not again!
699
01:08:53,694 --> 01:08:56,219
It didn't have to be like this,
Mother.
700
01:08:56,262 --> 01:08:59,178
If you had just done
what you were supposed to do.
701
01:08:59,222 --> 01:09:01,615
If you had just acted like
a mother was supposed to act.
702
01:09:01,659 --> 01:09:03,139
None of this
would have happened.
703
01:09:04,270 --> 01:09:05,880
You left me to die.
704
01:09:07,708 --> 01:09:08,796
But I didn't.
705
01:09:10,450 --> 01:09:11,799
I suffered.
706
01:09:13,236 --> 01:09:14,280
And now...
707
01:09:15,847 --> 01:09:17,501
It's your turn.
708
01:09:24,247 --> 01:09:26,292
You did this to me!
709
01:09:26,336 --> 01:09:28,033
You did this!
710
01:09:43,222 --> 01:09:44,571
Stop right there!
711
01:09:52,405 --> 01:09:53,841
I said stop!
712
01:10:32,532 --> 01:10:33,664
Oh.
713
01:10:34,534 --> 01:10:35,666
Tess.
714
01:11:46,606 --> 01:11:48,304
I wish things
had been different.
715
01:11:50,654 --> 01:11:53,744
And if she'd grown up with me,
maybe they would have been.
716
01:11:57,400 --> 01:11:59,271
But you didn't have a choice.
717
01:12:00,228 --> 01:12:01,404
You know that, right?
718
01:12:31,738 --> 01:12:34,306
And cut! End slate.
719
01:12:35,438 --> 01:12:37,527
Scene 575 Take 6.
720
01:12:40,356 --> 01:12:41,444
How was that?
721
01:12:41,487 --> 01:12:43,837
You were terrific, Lena.
Terrific.
722
01:12:46,144 --> 01:12:47,406
All right, boys, print that.
723
01:12:47,450 --> 01:12:48,799
Let's go on to the next scene.
724
01:12:50,714 --> 01:12:51,845
Thank you, darling.47441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.