All language subtitles for Reborn.2018.720p.WEBRip.800MB.x264-Galax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,422 --> 00:01:15,423 Kenny. 2 00:01:18,295 --> 00:01:19,470 What you doing, buddy? 3 00:01:21,211 --> 00:01:22,256 You say something? 4 00:01:22,299 --> 00:01:23,648 Yeah. 5 00:01:23,692 --> 00:01:24,823 I said what are you doing? 6 00:01:26,260 --> 00:01:27,261 Nothing. 7 00:01:38,620 --> 00:01:40,100 Lock up when you're done, all right? 8 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 Isn't she... 9 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 Isn't mother always right? 10 00:05:13,487 --> 00:05:14,575 Do you want this role? 11 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 - Too much? - "Too much?" 12 00:05:18,013 --> 00:05:20,711 The fact that you don't know, that concerns me. 13 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 You're the actor. You're supposed to know. 14 00:05:31,766 --> 00:05:34,116 Have they confirmed the table-read yet? 15 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 I'm waiting for a call. 16 00:05:35,509 --> 00:05:37,075 So, it could still fall through? 17 00:05:37,772 --> 00:05:38,903 Lena, 18 00:05:39,730 --> 00:05:40,818 are you sleeping? 19 00:05:43,908 --> 00:05:45,432 I'm fine. 20 00:05:45,475 --> 00:05:46,955 No, you're not fine. 21 00:05:46,998 --> 00:05:50,045 It's been a decade since you had a real role. 22 00:05:50,088 --> 00:05:51,307 That's my fault? 23 00:05:51,351 --> 00:05:53,265 You were the one who gave me those auditions. 24 00:05:53,309 --> 00:05:56,399 Those were the only auditions I could get you. 25 00:05:56,443 --> 00:05:58,923 I want the old Lena back. 26 00:05:58,967 --> 00:06:00,098 This is about your life. 27 00:06:00,142 --> 00:06:01,622 The life you were supposed to have 28 00:06:01,665 --> 00:06:03,363 before all that mess happened. 29 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 This is Bogdanovich. 30 00:06:05,365 --> 00:06:07,715 This is the role that changes everything. 31 00:06:07,758 --> 00:06:08,846 Do you get that? 32 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 I want you to call Dr. Hecht. 33 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 No, no, no. We've been all through this. 34 00:06:16,680 --> 00:06:18,856 - I don't need any help. - I do. 35 00:06:18,900 --> 00:06:21,903 I'll always be your friend, Lena. 36 00:06:21,946 --> 00:06:23,446 But if you wanna keep me as your agent, 37 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 you'll call him. 38 00:06:27,691 --> 00:06:29,084 Are you serious? 39 00:06:29,127 --> 00:06:31,478 Listen. If you're not gonna try, why should I? 40 00:06:31,521 --> 00:06:34,176 The reading is in four weeks. Don't blow it. 41 00:07:04,772 --> 00:07:06,426 It's my birthday. 42 00:07:07,775 --> 00:07:09,341 Did you say something? 43 00:07:10,473 --> 00:07:11,822 Your hearing aid. 44 00:07:19,830 --> 00:07:22,703 I said it's my birthday. 45 00:07:22,746 --> 00:07:24,531 We don't celebrate birthdays, Tess. 46 00:07:24,574 --> 00:07:25,923 It's against the rules. 47 00:07:27,621 --> 00:07:30,101 - But you said you'd tell me. - Tell you what? 48 00:07:31,189 --> 00:07:32,452 You know what. 49 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 And you know what you have to do 50 00:07:38,893 --> 00:07:40,851 in order to get that information. 51 00:07:42,853 --> 00:07:44,855 Please stop. 52 00:07:59,827 --> 00:08:01,611 Today is my birthday. 53 00:08:01,655 --> 00:08:03,483 And you promised you'd tell me. 54 00:08:05,354 --> 00:08:08,488 What do you want me to tell you, Tess? 55 00:08:08,531 --> 00:08:09,837 That you were left for dead 56 00:08:09,880 --> 00:08:11,229 because nobody wanted you? 57 00:08:11,273 --> 00:08:13,188 That's not true. 58 00:08:13,231 --> 00:08:17,453 No one cared for you except for me and mother. 59 00:08:17,497 --> 00:08:18,802 What else do you need to know? 60 00:08:18,846 --> 00:08:21,979 I wanna know who my real mother is! 61 00:08:22,023 --> 00:08:24,939 You know where to go to find that answer. 62 00:08:24,982 --> 00:08:28,072 And you know what you need to do to get the combination. 63 00:08:34,165 --> 00:08:35,689 You are a big girl now. 64 00:08:39,649 --> 00:08:43,827 Maybe you're ready to learn how the real world works. 65 00:08:43,871 --> 00:08:45,176 What are you doing? 66 00:08:46,134 --> 00:08:47,614 Don't worry. 67 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 We're not really brother and sister. 68 00:08:50,486 --> 00:08:53,010 No, Ken. 69 00:08:53,054 --> 00:08:54,838 - It's okay, Tess. - No. 70 00:08:54,882 --> 00:08:57,493 No, no, Ken. 71 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 No, stop, stop, stop. 72 00:08:59,582 --> 00:09:01,279 Get out! Ow! 73 00:09:01,323 --> 00:09:02,933 No, Ken, please. 74 00:09:02,977 --> 00:09:05,327 Ken, stop. Stop! 75 00:09:22,692 --> 00:09:23,998 Tess! 76 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 That's my room! 77 00:09:45,454 --> 00:09:47,717 You're not allowed! 78 00:09:55,420 --> 00:09:56,813 Tess! 79 00:10:01,644 --> 00:10:02,689 Tess? 80 00:10:07,824 --> 00:10:10,218 You're not supposed to do that. 81 00:10:12,829 --> 00:10:14,222 Tess? 82 00:10:14,265 --> 00:10:16,224 Tess! 83 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 You can't cut that off. 84 00:10:21,185 --> 00:10:23,057 You're gonna hurt yourself. 85 00:10:26,060 --> 00:10:28,149 Tess! 86 00:13:30,026 --> 00:13:31,158 Hope. 87 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 What do we got? 88 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 Two deceased. One male, one female. 89 00:13:37,817 --> 00:13:39,166 Both from the same family. 90 00:13:51,569 --> 00:13:52,788 Upstairs. 91 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 Where's the other body? 92 00:15:07,297 --> 00:15:08,690 In here. 93 00:15:08,733 --> 00:15:10,474 Get CSI to bag this. 94 00:15:50,123 --> 00:15:52,038 Oh, hey, Dory. 95 00:15:52,081 --> 00:15:53,561 Confirmed. 96 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 You'll be reading with Bogdanovich himself. 97 00:15:56,912 --> 00:15:59,523 Oh, my god. 98 00:15:59,567 --> 00:16:01,873 Do you know who Gia Fontaine is? 99 00:16:01,917 --> 00:16:03,179 Sure. 100 00:16:03,223 --> 00:16:05,138 I'm sending her to your class. 101 00:16:05,181 --> 00:16:06,878 Run your sides with her. 102 00:16:06,922 --> 00:16:09,969 She has some real credits. And her dad's worth knowing. 103 00:16:11,013 --> 00:16:12,101 Okay. 104 00:16:12,884 --> 00:16:13,929 Hey, Dory. 105 00:16:15,583 --> 00:16:17,889 Thanks. Thanks a lot. 106 00:16:17,933 --> 00:16:19,674 - I mean it. - Sure. 107 00:16:35,646 --> 00:16:37,692 Everybody, I wanna introduce you 108 00:16:37,735 --> 00:16:39,737 to a special guest we have today. 109 00:16:39,781 --> 00:16:41,957 Please welcome her, Gia Fontaine. 110 00:16:47,876 --> 00:16:49,965 Right. 111 00:16:50,009 --> 00:16:54,839 The "not-so-cute" meet between mother and daughter. 112 00:16:54,883 --> 00:16:57,407 Is it okay if I improvise? 113 00:16:57,451 --> 00:17:00,715 - Do you know the scene? - I can already feel it. 114 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 But if you don't know what to feel... 115 00:17:03,500 --> 00:17:05,589 Don't worry, I'm Method. 116 00:17:06,460 --> 00:17:07,461 Oh. 117 00:17:08,853 --> 00:17:09,898 Got it. 118 00:17:14,120 --> 00:17:16,644 She's not as good as she thinks she is. 119 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 You're jealous. 120 00:17:18,167 --> 00:17:19,864 Don't be a bitch. 121 00:17:19,908 --> 00:17:21,518 I'm an agent. 122 00:17:21,562 --> 00:17:24,391 And right now, you're being upstaged by a newbie. 123 00:17:24,434 --> 00:17:26,175 Thanks. 124 00:17:26,219 --> 00:17:27,568 Get your head in the game. 125 00:17:50,982 --> 00:17:52,723 The audition Dory mentioned. 126 00:17:52,767 --> 00:17:54,943 I know it's important to her, is it important to you? 127 00:17:56,858 --> 00:17:58,642 Um, yeah. 128 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 I mean, I've been... 129 00:18:02,472 --> 00:18:05,693 waiting for a part like this my entire career. 130 00:18:07,173 --> 00:18:09,740 If you can call what I've had a career. 131 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 But the nightmares are getting worse. 132 00:18:15,094 --> 00:18:17,922 And it all started when your baby was stillborn. 133 00:18:19,402 --> 00:18:20,708 Sixteen years ago? 134 00:18:21,839 --> 00:18:22,840 Yeah. 135 00:18:25,365 --> 00:18:27,932 - You wanna tell me about it? - What's there to say? 136 00:18:29,238 --> 00:18:31,762 Fetal abruption. The baby died. 137 00:18:31,806 --> 00:18:33,112 That's very clinical. 138 00:18:34,722 --> 00:18:36,245 What happened to the child? 139 00:18:38,813 --> 00:18:40,989 I'm, I'm sorry I don't know what you mean. 140 00:18:41,032 --> 00:18:42,077 She... 141 00:18:43,513 --> 00:18:45,167 She was stillborn. 142 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 Did you donate her body, cremate it, have it buried? 143 00:18:50,955 --> 00:18:53,262 Yeah, the hospital had her buried. 144 00:18:54,220 --> 00:18:55,308 Where? 145 00:18:58,224 --> 00:19:00,226 I don't know exactly. 146 00:19:00,269 --> 00:19:02,837 You've never been to the grave? 147 00:19:02,880 --> 00:19:06,406 No. And I don't really see why that matters. 148 00:19:07,015 --> 00:19:08,103 I mean... 149 00:19:09,626 --> 00:19:12,760 I thought your job was to make me feel better. 150 00:19:12,803 --> 00:19:15,502 Making you feel better isn't my job, Lena. 151 00:19:16,416 --> 00:19:17,591 It's yours. 152 00:19:20,333 --> 00:19:21,638 We like causes, Lena. 153 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 That's why we have God and Satan, and... 154 00:19:26,252 --> 00:19:27,601 the Tooth Fairy. 155 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 They give us a narrative that help us 156 00:19:30,343 --> 00:19:33,607 make sense out of things that just don't make sense. 157 00:19:33,650 --> 00:19:35,522 It's what your subconscious has done. 158 00:19:35,565 --> 00:19:37,437 It's not rocket science. 159 00:19:38,829 --> 00:19:41,049 It's just guilt. 160 00:19:41,092 --> 00:19:43,791 The more you repress it, the worse it gets. 161 00:19:43,834 --> 00:19:47,186 So, what am I supposed to do? Just... 162 00:19:47,229 --> 00:19:48,883 Let it out and it'll get better? 163 00:19:53,279 --> 00:19:54,410 You'll never get better, 164 00:19:55,411 --> 00:19:57,021 unless you get some closure. 165 00:19:58,458 --> 00:20:01,200 That will get you by but you were right, 166 00:20:03,680 --> 00:20:04,768 it won't fix you. 167 00:20:10,426 --> 00:20:12,515 What will? 168 00:20:12,559 --> 00:20:14,778 Find out where your daughter was buried. 169 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 Visit her grave. 170 00:20:17,477 --> 00:20:18,826 Cry. Be angry. 171 00:20:20,044 --> 00:20:21,045 Be sad. 172 00:20:23,396 --> 00:20:25,006 I'm sorry for wasting your time, Doctor. 173 00:20:25,049 --> 00:20:26,094 Lena. 174 00:20:27,008 --> 00:20:28,270 Despite what people think, 175 00:20:28,314 --> 00:20:31,273 funerals aren't actually for the dead. 176 00:20:31,317 --> 00:20:32,840 You know that, right? 177 00:20:35,277 --> 00:20:36,322 Yeah. 178 00:20:37,497 --> 00:20:39,847 You have to let yourself grieve, Lena. 179 00:21:16,187 --> 00:21:18,277 Did you find the record number? 180 00:21:18,320 --> 00:21:20,148 I'm so sorry, Ms. O'Neil. 181 00:21:20,191 --> 00:21:21,758 I'm not sure where the mix up happened, 182 00:21:21,802 --> 00:21:23,586 but there are no burial records. 183 00:21:23,630 --> 00:21:25,806 What? What do you mean? 184 00:21:25,849 --> 00:21:27,729 Well, here's the file, but there's nothing in it 185 00:21:27,764 --> 00:21:29,418 besides a specimen record. 186 00:21:29,462 --> 00:21:31,246 Specimen? 187 00:21:31,290 --> 00:21:32,856 They accompany all donations. 188 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 You must have had her body donated. 189 00:21:34,989 --> 00:21:36,730 No. 190 00:21:36,773 --> 00:21:38,732 I absolutely did not. 191 00:21:40,342 --> 00:21:41,996 Are you sure? 192 00:21:42,039 --> 00:21:43,780 I mean, you said you weren't feeling well. 193 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 Postpartum is more than just not feeling well. 194 00:21:51,310 --> 00:21:52,833 I'm sorry. I just... 195 00:21:53,660 --> 00:21:54,965 I need to find her. 196 00:21:57,446 --> 00:22:00,667 Where would she be if she wasn't buried? 197 00:22:00,710 --> 00:22:02,973 The hospital used to have a lab in the basement. 198 00:22:03,974 --> 00:22:05,169 It's being renovated right now, 199 00:22:05,193 --> 00:22:06,833 but a lot of the specimen are still there. 200 00:22:09,937 --> 00:22:12,113 Ma'am, where are you going? Ma'am? 201 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 I searched all of the records myself. 202 00:24:32,035 --> 00:24:35,125 I found nothing to corroborate your claim. 203 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 I'm sorry. 204 00:24:38,607 --> 00:24:40,348 You're lying, Doctor Ince. 205 00:24:40,391 --> 00:24:43,220 Ms. O'Neil, you need to calm down. 206 00:24:43,264 --> 00:24:44,570 You've had yourself a scare. 207 00:24:44,613 --> 00:24:47,486 I wanna know where her body is. 208 00:24:47,529 --> 00:24:49,183 Your hospital told me that she was buried. 209 00:24:49,226 --> 00:24:52,795 And then she said that you put her in a jar. 210 00:24:52,839 --> 00:24:55,189 I'd say I'm pretty calm considering. 211 00:24:55,232 --> 00:24:58,235 Ms. O'Neil. Is this the first time 212 00:24:58,279 --> 00:25:00,716 you've been in to inquire after her? 213 00:25:00,760 --> 00:25:03,502 How long has it been? Sixteen years? 214 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 How dare you. 215 00:25:06,200 --> 00:25:08,289 You will find my daughter's body, 216 00:25:09,464 --> 00:25:10,683 or I will sue you. 217 00:25:29,310 --> 00:25:31,660 Yes. 218 00:25:31,704 --> 00:25:36,012 Yes, honey. I know it's late, I'm, I'm on my way, bye. 219 00:25:37,318 --> 00:25:38,362 Christ. 220 00:25:38,406 --> 00:25:40,190 Are you Doctor Ince? 221 00:25:40,234 --> 00:25:43,150 Uh, yes. Can I help you? 222 00:25:43,193 --> 00:25:46,022 - I'm looking for my mother. - Okay. 223 00:25:46,066 --> 00:25:47,589 Does she work here? 224 00:25:49,852 --> 00:25:52,115 What is this? 225 00:25:52,159 --> 00:25:53,682 You were the doctor, right? 226 00:25:54,814 --> 00:25:56,946 Is this a joke? 227 00:25:56,990 --> 00:25:58,165 Did she send you? 228 00:25:58,644 --> 00:26:00,515 Who? 229 00:26:00,559 --> 00:26:03,213 Give me a break. I don't have time for this. 230 00:26:03,257 --> 00:26:06,521 Do you know her name? 231 00:26:06,565 --> 00:26:08,958 Of course, I know her name. 232 00:26:09,002 --> 00:26:12,048 I wasted two hours looking at her records today. 233 00:26:12,092 --> 00:26:13,180 What is it? 234 00:26:16,226 --> 00:26:17,576 I'm calling security. 235 00:26:27,455 --> 00:26:28,674 I did that. 236 00:26:32,852 --> 00:26:33,983 And that. 237 00:26:36,551 --> 00:26:38,161 What do you want? 238 00:26:39,075 --> 00:26:41,425 I want my mother's name. 239 00:26:43,732 --> 00:26:44,777 Lena. 240 00:26:46,343 --> 00:26:47,867 Lena O'Neil. 241 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 Who are you? 242 00:26:55,265 --> 00:26:57,093 I'm the girl you left for dead. 243 00:27:00,357 --> 00:27:03,012 You left me, Doctor. 244 00:27:03,056 --> 00:27:05,536 That's not what doctors are supposed to do. 245 00:27:06,799 --> 00:27:08,583 You left me to die. 246 00:27:10,106 --> 00:27:11,238 But I didn't die. 247 00:27:13,457 --> 00:27:14,633 I suffered. 248 00:27:16,112 --> 00:27:18,375 And now, it's your turn. 249 00:27:47,535 --> 00:27:48,623 What? 250 00:28:10,776 --> 00:28:13,300 Hello? 251 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 Hello? 252 00:28:14,823 --> 00:28:16,912 Is anybody there? 253 00:28:21,787 --> 00:28:22,788 Hello? 254 00:29:03,176 --> 00:29:05,221 So, um, what did they say? 255 00:29:05,265 --> 00:29:06,962 The whole system completely fused. 256 00:29:07,006 --> 00:29:08,442 Like it was hit by a power surge. 257 00:29:09,660 --> 00:29:11,140 That's it? 258 00:29:11,184 --> 00:29:12,315 We have a witness who claims 259 00:29:12,359 --> 00:29:13,839 she saw the deceased being threatened. 260 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 Threatened by who? 261 00:29:17,190 --> 00:29:20,410 Her name is Lena O'Neil, and she threatened to sue him. 262 00:29:20,454 --> 00:29:22,804 Can you describe her for me? 263 00:29:22,848 --> 00:29:25,154 You can Google her. She used to be an actress. 264 00:29:27,069 --> 00:29:28,592 Oh. Lena O'Neil. 265 00:30:06,630 --> 00:30:07,631 Hey, there. 266 00:30:12,941 --> 00:30:14,508 Are you here for the class? 267 00:30:16,118 --> 00:30:20,079 - Class? - Yeah, the acting class. 268 00:30:20,122 --> 00:30:22,690 Are you one of my girls from the YWCA program? 269 00:30:24,692 --> 00:30:27,042 Don't be shy. I'm Lena. What's your name, honey? 270 00:30:29,610 --> 00:30:30,741 I'm Tess. 271 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 Tess. 272 00:30:34,484 --> 00:30:36,965 Well, that's a very pretty name. 273 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 Come on in. I don't bite. 274 00:30:45,669 --> 00:30:49,369 Okay, everybody, pair up. Let's do some scene work. 275 00:30:50,718 --> 00:30:55,201 You guys. You guys, I mean, ladies. 276 00:30:55,244 --> 00:30:56,593 And you too. 277 00:30:57,856 --> 00:31:01,555 And let's see, we have an odd number, 278 00:31:01,598 --> 00:31:02,991 so you don't have a partner. 279 00:31:05,211 --> 00:31:07,778 Uh, let's try something with you, 280 00:31:07,822 --> 00:31:09,215 follow me. 281 00:31:16,091 --> 00:31:17,745 Okay, open your eyes. 282 00:31:20,922 --> 00:31:22,663 So, we'll be doing a scene 283 00:31:22,706 --> 00:31:24,708 from Ford McCallan's The High Road. 284 00:31:24,752 --> 00:31:25,971 Do you know it? 285 00:31:29,322 --> 00:31:30,976 - No. - Really? 286 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 Okay. Well, the setup is, um... 287 00:31:35,371 --> 00:31:36,503 Go like this. 288 00:31:38,809 --> 00:31:42,857 Your dad, who you loved very, very much, 289 00:31:43,597 --> 00:31:44,859 has just died. 290 00:31:45,860 --> 00:31:47,296 And I, 291 00:31:47,340 --> 00:31:51,083 your mother, has come back for the funeral. 292 00:31:52,258 --> 00:31:53,999 Now, you are my daughter, 293 00:31:54,042 --> 00:31:57,002 but, you haven't seen me 294 00:31:57,611 --> 00:32:01,571 since I left... about ten years ago. 295 00:32:01,615 --> 00:32:02,746 And you're kind of... 296 00:32:03,922 --> 00:32:05,532 acting out a little bit. 297 00:32:08,535 --> 00:32:09,579 Got it? 298 00:32:10,232 --> 00:32:11,277 Go like this. 299 00:32:14,367 --> 00:32:16,804 Oh, you look beautiful. 300 00:32:21,026 --> 00:32:23,158 You're such a big girl now. 301 00:32:23,202 --> 00:32:24,638 How long has it been? 302 00:32:28,859 --> 00:32:30,339 How can you not know? 303 00:32:30,383 --> 00:32:33,212 Oh, keep your eyes on me if you can, okay? 304 00:32:38,043 --> 00:32:39,696 Oh. 305 00:32:39,740 --> 00:32:41,481 Where were we? Um... 306 00:32:42,569 --> 00:32:43,744 Oh, yeah. 307 00:32:51,926 --> 00:32:53,232 I'm sorry, kid. 308 00:32:55,669 --> 00:32:57,018 I'm not a kid. 309 00:32:58,411 --> 00:32:59,412 I'm 16. 310 00:33:00,543 --> 00:33:02,284 I'm sorry about Daddy. 311 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 No, you're not. He, he hated you. 312 00:33:05,244 --> 00:33:06,810 And so do I. 313 00:33:08,682 --> 00:33:10,205 You don't mean that. 314 00:33:10,249 --> 00:33:11,337 I do. 315 00:33:14,383 --> 00:33:15,819 You hurt him. 316 00:33:17,082 --> 00:33:18,431 Honey. 317 00:33:18,474 --> 00:33:19,823 And you hurt me. 318 00:33:22,174 --> 00:33:24,263 I'm not your honey. 319 00:33:24,306 --> 00:33:27,048 Okay? Mommies aren't supposed to hurt their babies. 320 00:33:28,354 --> 00:33:30,704 That's not what mommies do. 321 00:33:30,747 --> 00:33:32,010 I know that now, 322 00:33:33,098 --> 00:33:34,142 but... 323 00:33:35,100 --> 00:33:37,493 I was 19. 324 00:33:37,537 --> 00:33:40,409 Barely older than you are. And... 325 00:33:40,453 --> 00:33:42,629 I wasn't ready to be a mother. I wasn't... 326 00:33:43,978 --> 00:33:45,632 ready to be needed. 327 00:33:47,503 --> 00:33:49,027 What was wrong with me? 328 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 Nothing was wrong with you. 329 00:33:51,855 --> 00:33:53,292 Nothing. 330 00:33:53,335 --> 00:33:55,990 Wait, wait, what are you doing? 331 00:33:56,034 --> 00:33:58,471 You were everything to me. 332 00:33:58,514 --> 00:34:02,475 I don't know what was wrong with me. I let you go, and I... 333 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 I shouldn't have done that. 334 00:34:04,868 --> 00:34:06,696 I'm so sorry. Please forgive me. 335 00:34:06,740 --> 00:34:09,395 - Please, please, please. - Stop, stop, stop! 336 00:34:12,050 --> 00:34:13,225 What are you doing? 337 00:34:24,888 --> 00:34:25,976 Wow. 338 00:34:30,633 --> 00:34:32,722 Hey. Great work today, really. 339 00:34:33,158 --> 00:34:34,594 Bye. 340 00:34:34,637 --> 00:34:35,943 Oh, um... 341 00:34:37,031 --> 00:34:38,163 You. 342 00:34:39,381 --> 00:34:42,254 Wow, you really helped me today. 343 00:34:44,125 --> 00:34:45,953 I have to go. 344 00:34:45,996 --> 00:34:47,302 Will you come back? 345 00:34:48,782 --> 00:34:51,045 Do you want me to? 346 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 You unlocked something in me today. 347 00:34:55,354 --> 00:34:57,660 Something real. 348 00:34:57,704 --> 00:35:01,751 Something that's been buried for a very long time. 349 00:35:03,362 --> 00:35:06,539 I'd love to work on the scenes with you. 350 00:35:07,801 --> 00:35:08,845 You could come to class, 351 00:35:08,889 --> 00:35:10,760 I wouldn't charge you, and then... 352 00:35:10,804 --> 00:35:12,849 Maybe I could help you 353 00:35:12,893 --> 00:35:14,503 with something you're working on. 354 00:35:15,287 --> 00:35:16,331 How does that sound? 355 00:35:18,290 --> 00:35:19,813 I'm not an actress. 356 00:35:22,772 --> 00:35:23,817 Tess? 357 00:35:25,079 --> 00:35:28,474 Please, just... Just think about it. 358 00:35:35,916 --> 00:35:39,049 Ms. O'Neil? Detective Marc Fox, LAPD. 359 00:35:39,093 --> 00:35:40,225 You got a minute? 360 00:35:43,489 --> 00:35:46,187 Oh, my god. 361 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 I was just at the hospital. We had an argument. 362 00:35:49,277 --> 00:35:50,278 Did you? 363 00:35:52,802 --> 00:35:55,457 Well, it was a misunderstanding. 364 00:35:57,242 --> 00:35:58,243 About what? 365 00:35:59,766 --> 00:36:00,941 I, um... 366 00:36:04,031 --> 00:36:05,685 I was looking for my daughter's body. 367 00:36:11,256 --> 00:36:12,822 I'm sorry for your loss. 368 00:36:15,782 --> 00:36:17,653 It was a long time ago. 369 00:36:17,697 --> 00:36:21,048 I hope I didn't upset you. 370 00:36:21,091 --> 00:36:24,834 No, it's okay. It's just been a... 371 00:36:24,878 --> 00:36:27,794 really emotional day. Uh, is there anything else? 372 00:36:27,837 --> 00:36:29,143 No. That's it. 373 00:36:29,187 --> 00:36:31,319 Thank you for your time, Ms. O'Neil. 374 00:36:31,363 --> 00:36:32,407 Uh... 375 00:36:34,540 --> 00:36:35,628 Ms. O'Neil. 376 00:36:37,499 --> 00:36:39,545 You were really good in Little Big Town. 377 00:36:39,588 --> 00:36:40,589 Oh. 378 00:36:41,416 --> 00:36:42,548 You saw it? 379 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 That was years ago. 380 00:36:45,725 --> 00:36:47,640 My daughter really liked theater. 381 00:36:47,683 --> 00:36:49,032 Did she grow out of it? 382 00:36:50,033 --> 00:36:51,339 A lot of kids do. 383 00:36:52,732 --> 00:36:53,863 You could say that. 384 00:36:55,387 --> 00:36:56,388 Thank you. 385 00:37:34,208 --> 00:37:35,731 Congratulations Lena. 386 00:37:37,167 --> 00:37:38,821 It's a girl. 387 00:38:31,961 --> 00:38:35,791 Yes, hello. Um, I'm looking for a cemetery 388 00:38:35,835 --> 00:38:38,707 that did burials for St. Anthony's Hospital? 389 00:38:39,360 --> 00:38:40,709 Late 2000. 390 00:38:41,493 --> 00:38:43,103 Oh. 391 00:38:43,146 --> 00:38:46,846 Well, I don't suppose you have a list of cemeteries that did. 392 00:38:46,889 --> 00:38:50,153 Really? Great. Okay. Let me give you my e-mail. 393 00:38:51,503 --> 00:38:54,680 It's lon@actorsstudio.com. 394 00:38:55,811 --> 00:38:58,379 Right. Thank you, bye. 395 00:39:03,253 --> 00:39:04,429 Oh, hi Tess. 396 00:39:05,430 --> 00:39:06,518 Do you like my shirt? 397 00:39:07,432 --> 00:39:08,607 I got it on Melrose. 398 00:39:09,477 --> 00:39:11,740 I do. 399 00:39:11,784 --> 00:39:15,048 It looks just like the one I wore in Dead By Dawn. 400 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 Come on in. 401 00:39:26,538 --> 00:39:29,671 You can have a seat right here. Yeah. 402 00:39:29,715 --> 00:39:32,718 I thought I was supposed to be reading with Lena. 403 00:39:32,761 --> 00:39:34,589 Oh, I'm sure she'll be done in a moment. 404 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 Go over. Nudge her. 405 00:39:40,595 --> 00:39:44,469 Hi, Lena. I can't wait to run these lines with you. 406 00:39:44,512 --> 00:39:47,689 Um. Maybe we can do it later. 407 00:39:47,733 --> 00:39:49,169 Later? 408 00:39:49,212 --> 00:39:52,825 Yeah, because right now, I'm gonna run them with Tess. 409 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 You're welcome to listen if you want to. 410 00:39:56,002 --> 00:39:57,090 I have to go. 411 00:40:02,835 --> 00:40:04,097 Don't worry about that. 412 00:40:04,140 --> 00:40:05,446 Just look for page five, 413 00:40:05,490 --> 00:40:07,535 and then, you can start the scene. 414 00:40:10,495 --> 00:40:12,018 Don't start, Dory. 415 00:40:13,585 --> 00:40:14,716 You act? 416 00:40:14,760 --> 00:40:16,414 Yeah, she does. She, um... 417 00:40:17,850 --> 00:40:18,938 You do theater. Right? 418 00:40:18,981 --> 00:40:20,853 Oh, theater. 419 00:40:20,896 --> 00:40:23,159 Can I talk to you? Now. 420 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 Sorry, I'll be right back. 421 00:40:34,344 --> 00:40:35,998 You snubbed Gia for that? 422 00:40:36,042 --> 00:40:38,305 Jesus, be nice. 423 00:40:38,348 --> 00:40:40,481 Tess and I had a great session yesterday. 424 00:40:40,525 --> 00:40:41,917 I mean, breakthrough level. 425 00:40:41,961 --> 00:40:44,006 She helped me find the truth of that character. 426 00:40:44,050 --> 00:40:46,835 Your reading is in two weeks with Bogdanovich. 427 00:40:46,879 --> 00:40:48,794 You need to start being honest with yourself. 428 00:40:48,837 --> 00:40:50,665 What does that even mean? 429 00:40:50,709 --> 00:40:54,016 That means you just ran lines with an amateur. 430 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 And the reason why it felt so good 431 00:40:56,105 --> 00:40:58,543 is because she sucked more than you. 432 00:40:58,586 --> 00:41:00,588 You know, you don't care about the work. 433 00:41:00,632 --> 00:41:02,677 I mean you don't. 434 00:41:02,721 --> 00:41:05,593 You're just like every other Hollywood type. 435 00:41:05,637 --> 00:41:06,812 I'm your agent. 436 00:41:06,855 --> 00:41:08,466 And if you wanna keep me that way, 437 00:41:08,509 --> 00:41:10,032 you're gonna follow me out, 438 00:41:10,076 --> 00:41:14,428 and you're gonna beg Gia to fit you into her schedule. 439 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 I'm ready. 440 00:41:21,696 --> 00:41:22,828 For what? 441 00:41:23,742 --> 00:41:25,439 To play the part. Your daughter. 442 00:41:25,483 --> 00:41:27,049 Oh. I'm sorry. 443 00:41:27,093 --> 00:41:28,268 Listen, um... 444 00:41:29,225 --> 00:41:30,488 Why don't we do it later? 445 00:41:30,531 --> 00:41:31,837 I think I have to deal with this. 446 00:41:31,880 --> 00:41:34,230 No. You said we would. 447 00:41:35,884 --> 00:41:38,626 And we will. I promise. 448 00:41:38,670 --> 00:41:41,237 You're better than that lady. 449 00:41:43,196 --> 00:41:44,240 No, Tess. 450 00:41:45,981 --> 00:41:47,243 I'm not. 451 00:42:00,126 --> 00:42:02,041 No, Dennis, I know you're home. 452 00:42:02,084 --> 00:42:03,999 What you need to do is send Lena a card. 453 00:42:04,043 --> 00:42:06,785 An apology card with a bouquet. 454 00:42:06,828 --> 00:42:08,569 You're welcome. 455 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 No, thank you. All right, bye. 456 00:42:22,931 --> 00:42:23,976 Hello? 457 00:42:40,906 --> 00:42:43,212 Julie? Marty? 458 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 Guys? 459 00:44:52,515 --> 00:44:53,516 Fuck. 460 00:45:43,436 --> 00:45:45,264 So, electricity surges, 461 00:45:45,307 --> 00:45:47,657 it goes to ground and that fries outlets. 462 00:45:47,701 --> 00:45:48,765 That's how it works, right? 463 00:45:48,789 --> 00:45:49,834 That was my first thought. 464 00:45:49,877 --> 00:45:52,097 But that's... It's a car battery, yeah. 465 00:45:52,140 --> 00:45:54,099 It's not connected to any mains. 466 00:45:54,142 --> 00:45:56,318 So it's like the electricity was forced into it 467 00:45:56,362 --> 00:45:57,537 from somewhere else. 468 00:45:57,580 --> 00:45:59,408 - From where? - You tell me. 469 00:45:59,452 --> 00:46:01,280 Marc! 470 00:46:01,323 --> 00:46:05,110 Lena O'Neil just arrived. She's down on P1. 471 00:46:05,153 --> 00:46:06,696 Thanks for your help. I'll follow up with you later. 472 00:46:06,720 --> 00:46:07,721 Right. 473 00:46:14,249 --> 00:46:16,643 Thank you. 474 00:46:21,648 --> 00:46:23,563 I'm sorry about your agent, Ms. O'Neil. 475 00:46:24,433 --> 00:46:25,739 She was my friend. 476 00:46:30,352 --> 00:46:32,006 Do you know how this happened? 477 00:46:33,268 --> 00:46:34,356 Not actually. 478 00:46:41,668 --> 00:46:43,801 Can you think of anyone that was mad at her though? 479 00:46:46,804 --> 00:46:49,545 I've seen her argue with hundreds of people. 480 00:46:51,896 --> 00:46:53,898 I'm talking about something more recent. 481 00:46:55,160 --> 00:46:59,468 Somebody she threatened or threatened her? 482 00:46:59,512 --> 00:47:01,688 Maybe someone new to the mix? 483 00:47:04,909 --> 00:47:07,520 Well, the last one I saw was, um... 484 00:47:09,739 --> 00:47:11,829 this new girl in my acting class. 485 00:47:15,658 --> 00:47:16,790 What's her name? 486 00:47:18,226 --> 00:47:20,533 Tess, but she's harmless. 487 00:47:24,580 --> 00:47:25,973 You have a surname? 488 00:47:27,932 --> 00:47:29,281 Stern, I think. 489 00:47:32,197 --> 00:47:33,459 Tess Stern? 490 00:47:33,502 --> 00:47:35,635 Yeah, but it couldn't be her. 491 00:47:35,678 --> 00:47:37,811 She's, uh, barely out of ninth grade. 492 00:47:42,381 --> 00:47:43,991 Anyone else you can think of? 493 00:47:46,733 --> 00:47:47,777 No. 494 00:47:50,824 --> 00:47:52,173 I'm sorry about your friend. 495 00:47:55,089 --> 00:47:56,177 Thank you. 496 00:48:55,933 --> 00:48:57,847 Shit. 497 00:50:13,401 --> 00:50:15,186 Is that what you think Dory would want? 498 00:50:16,883 --> 00:50:20,495 I can't. I just... I can't face it. 499 00:50:20,539 --> 00:50:23,063 Lena, you have to finish what you started. 500 00:50:23,759 --> 00:50:24,847 For yourself. 501 00:50:25,935 --> 00:50:27,198 And for Dory. 502 00:50:29,809 --> 00:50:31,028 Finish it, Lena. 503 00:50:44,606 --> 00:50:46,106 Oh. We were just about to close, ma'am. 504 00:50:46,130 --> 00:50:47,740 Please. 505 00:50:47,783 --> 00:50:49,916 I just need to get this done. 506 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 Are you okay? 507 00:50:52,440 --> 00:50:55,052 Yeah. I, I won't take long. I promise. 508 00:50:57,663 --> 00:50:59,447 Well, based on the number you gave me, 509 00:50:59,491 --> 00:51:02,146 the plot should be right around here. 510 00:51:02,798 --> 00:51:03,843 Oh, great. 511 00:51:03,886 --> 00:51:05,497 The plot numbers are sequential, 512 00:51:05,540 --> 00:51:07,823 so if you have the right number you should be able to find it. 513 00:51:07,847 --> 00:51:09,022 Okay, thank you. 514 00:51:39,444 --> 00:51:40,532 Damn. 515 00:51:43,535 --> 00:51:44,579 Lena. 516 00:51:47,843 --> 00:51:49,541 Are you following me? 517 00:51:49,584 --> 00:51:51,543 More like stalking, right? 518 00:51:51,586 --> 00:51:53,719 Is that funny? 519 00:51:53,762 --> 00:51:56,156 We've been tracking you since your agent died. 520 00:51:56,200 --> 00:51:58,071 Today was my turn. 521 00:51:58,115 --> 00:52:00,639 Oh... I see. 522 00:52:00,682 --> 00:52:03,337 Just out of curiosity, what are you looking for here? 523 00:52:09,517 --> 00:52:10,692 My daughter. 524 00:52:13,217 --> 00:52:14,435 What happened? 525 00:52:17,003 --> 00:52:18,135 I, um... 526 00:52:22,313 --> 00:52:23,705 I fell in love with an actor 527 00:52:23,749 --> 00:52:25,490 that I was working on a movie with. 528 00:52:26,230 --> 00:52:27,535 And I got pregnant. 529 00:52:28,623 --> 00:52:29,972 And he was into it. 530 00:52:32,758 --> 00:52:36,414 Until his next film and his new co-star. 531 00:52:39,286 --> 00:52:41,158 You had an abortion? 532 00:52:41,201 --> 00:52:43,290 No. But... 533 00:52:46,337 --> 00:52:47,642 I wanted her. 534 00:52:49,731 --> 00:52:51,211 I mean, I thought I did. 535 00:52:53,126 --> 00:52:55,563 But then the time came and, um... 536 00:52:57,522 --> 00:52:59,785 They told me she was breach. 537 00:53:01,613 --> 00:53:04,877 They suggested that I have a C-section. 538 00:53:07,314 --> 00:53:08,402 But I... 539 00:53:09,403 --> 00:53:10,926 I didn't want the scar. 540 00:53:19,239 --> 00:53:22,764 She had the cord wrapped around her neck. 541 00:53:26,333 --> 00:53:28,422 She never made it out of the birth canal. 542 00:53:31,730 --> 00:53:33,340 That's not your fault. 543 00:53:33,384 --> 00:53:34,994 Sure it is. It's... 544 00:53:36,648 --> 00:53:39,085 It's all my fault. All of it. 545 00:53:50,314 --> 00:53:53,186 So unprofessional. 546 00:53:53,230 --> 00:53:55,188 I guess that's why she never made it. 547 00:53:58,452 --> 00:54:00,062 She did make it. 548 00:54:00,106 --> 00:54:01,803 Haven't you seen any of her films? 549 00:54:01,847 --> 00:54:03,065 B-movie trash. 550 00:54:03,109 --> 00:54:04,241 Well, she has an audition 551 00:54:04,284 --> 00:54:06,199 with Peter Bogdanovich next week. 552 00:54:06,243 --> 00:54:08,854 Peter Bogdanovich is a good friend of my dad's. 553 00:54:08,897 --> 00:54:11,639 I'll make sure to let him know how unreliable she is. 554 00:54:31,311 --> 00:54:34,314 Lena, what numbers have you got in the row back there? 555 00:54:36,316 --> 00:54:39,014 This one's 2530. 556 00:54:39,058 --> 00:54:40,538 And what number are we looking for? 557 00:54:41,365 --> 00:54:43,410 2512. 558 00:54:43,454 --> 00:54:47,284 Because I got 2511 and 2513, but there's no 2512. 559 00:54:51,462 --> 00:54:53,072 Where is she? 560 00:54:53,115 --> 00:54:54,900 Lena, take it easy. 561 00:54:54,943 --> 00:54:56,423 You know I got a friend 562 00:54:56,467 --> 00:54:59,121 who locates the heirs to family estates. 563 00:54:59,165 --> 00:55:01,298 We'll find her. I promise. 564 00:55:05,040 --> 00:55:06,738 Oh, shoot! 565 00:55:08,261 --> 00:55:10,045 I forgot to cancel my class. 566 00:55:39,945 --> 00:55:41,425 - Hello? - Mom. 567 00:55:42,426 --> 00:55:43,601 Are you picking me up? 568 00:55:43,644 --> 00:55:45,342 I've been waiting for at least 30 minutes. 569 00:55:45,385 --> 00:55:48,388 No, I'm busy. Can't you just take an Uber? 570 00:55:48,432 --> 00:55:49,824 But I don't wanna take an Uber. 571 00:55:49,868 --> 00:55:52,087 Gia, I told you I'm busy. 572 00:55:53,132 --> 00:55:54,133 Hello? 573 00:55:55,743 --> 00:55:56,788 Hello? 574 00:56:10,454 --> 00:56:13,413 - Are you following me? - No. 575 00:56:13,457 --> 00:56:16,982 You're following me back to Lena's house to apologize. 576 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 Apologize for what? 577 00:56:21,552 --> 00:56:23,554 For being a stuck-up bitch. 578 00:56:25,294 --> 00:56:26,600 Out of my way, Tess. 579 00:56:34,826 --> 00:56:35,914 Ow! 580 00:56:37,611 --> 00:56:39,221 Don't mess with me. 581 00:56:40,484 --> 00:56:42,050 What are you gonna do with that? 582 00:58:12,184 --> 00:58:13,228 Tess? 583 00:58:15,100 --> 00:58:17,798 Oh! Oh, my god. 584 00:58:17,842 --> 00:58:19,757 What happened to you? 585 00:58:19,800 --> 00:58:21,498 Come inside. 586 00:58:43,520 --> 00:58:44,651 Fox. 587 00:58:44,695 --> 00:58:46,305 We got another incident. 588 00:58:46,348 --> 00:58:48,829 - 541 Bronson. - I'm on my way. 589 00:58:52,224 --> 00:58:53,921 There's a lot of blood, but... 590 00:58:55,967 --> 00:58:57,838 None of the scratches are too deep. 591 00:59:01,712 --> 00:59:03,235 I feel safe with you. 592 00:59:06,499 --> 00:59:07,544 Good. 593 00:59:10,242 --> 00:59:11,417 Sorry. 594 00:59:19,294 --> 00:59:21,340 Are you going? 595 00:59:21,383 --> 00:59:22,994 No, no, no. I'm not going anywhere. 596 00:59:23,037 --> 00:59:25,474 I'm just gonna clean up the towels, okay? 597 01:00:09,170 --> 01:00:10,389 What is this? 598 01:00:11,346 --> 01:00:12,565 Don't you know? 599 01:00:20,878 --> 01:00:22,140 Where did you get it!? 600 01:00:23,141 --> 01:00:24,359 It's mine. 601 01:00:25,839 --> 01:00:27,406 No, it's not yours. 602 01:00:29,016 --> 01:00:31,976 This is the record number for my daughter. 603 01:00:32,019 --> 01:00:33,717 This is the date she was born. 604 01:00:34,543 --> 01:00:35,632 I know. 605 01:00:37,285 --> 01:00:40,549 It was on me when I was taken from the hospital. 606 01:00:42,073 --> 01:00:43,640 What are you talking about? 607 01:00:45,032 --> 01:00:48,253 It says that I was stillborn, but I, I wasn't. 608 01:00:54,694 --> 01:00:56,217 What do you mean weren't? 609 01:00:57,088 --> 01:00:58,872 The doctor made a mistake. 610 01:00:59,960 --> 01:01:01,745 No, no. 611 01:01:03,137 --> 01:01:06,793 He didn't. She, she was dead. I saw her. 612 01:01:08,839 --> 01:01:11,755 The man who took me worked at the morgue. 613 01:01:11,798 --> 01:01:14,322 And he said that I was abandoned. 614 01:01:14,366 --> 01:01:16,368 That you had left me at the hospital 615 01:01:16,411 --> 01:01:18,762 and I didn't believe him, 616 01:01:18,805 --> 01:01:22,461 because I knew my real mother would never do that to me. 617 01:01:25,116 --> 01:01:26,291 It isn't possible. 618 01:01:26,334 --> 01:01:27,901 It is. 619 01:01:28,859 --> 01:01:30,164 You can't be her! 620 01:01:30,208 --> 01:01:32,950 I am! That toe tag was on me... 621 01:01:32,993 --> 01:01:36,083 when, when I was born with that date! 622 01:01:36,127 --> 01:01:38,259 I have to be your daughter. 623 01:01:38,303 --> 01:01:39,565 I have to be. 624 01:01:48,792 --> 01:01:50,315 Okay, honey. 625 01:02:27,047 --> 01:02:28,745 Hey, Marc! 626 01:02:28,788 --> 01:02:30,224 We got a video from the restaurant. 627 01:02:46,327 --> 01:02:48,373 Is that the girl we're looking for? 628 01:02:48,416 --> 01:02:50,505 Yeah. That's her. 629 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 What the hell? 630 01:02:58,165 --> 01:02:59,253 How did that happen? 631 01:03:26,280 --> 01:03:27,978 Hello? 632 01:03:28,021 --> 01:03:30,415 Lena, it's Marc. I think we found something. 633 01:03:31,198 --> 01:03:32,939 I know. 634 01:03:32,983 --> 01:03:34,985 The girl that you're looking for, 635 01:03:35,028 --> 01:03:38,118 I know who she is. She's my daughter. 636 01:03:38,162 --> 01:03:40,991 - What did you say? - She had a toe tag. 637 01:03:41,034 --> 01:03:44,211 It has her number on it. It has the hospital. 638 01:03:44,255 --> 01:03:45,952 It has the date. 639 01:03:45,996 --> 01:03:49,173 It was on her when she was taken from the morgue. 640 01:03:49,216 --> 01:03:52,785 That's why we couldn't find her, because she's not dead. 641 01:03:53,786 --> 01:03:56,180 Where is she? Is she there? 642 01:03:56,223 --> 01:03:58,965 Yeah. Yeah, she's here with me now. 643 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Listen to me very carefully. 644 01:04:01,663 --> 01:04:03,883 It's Tess. 645 01:04:03,927 --> 01:04:05,363 We think she might be involved 646 01:04:05,406 --> 01:04:06,843 with the death of your age... 647 01:04:09,846 --> 01:04:11,935 Lena? Lena! 648 01:04:13,284 --> 01:04:14,807 That's weird. 649 01:04:16,156 --> 01:04:17,810 Who were you talking to? 650 01:04:21,858 --> 01:04:22,946 No one. 651 01:04:25,035 --> 01:04:26,906 I'm gonna get your room ready. 652 01:05:37,890 --> 01:05:40,197 Why don't you rest in here for a while. 653 01:05:40,240 --> 01:05:42,590 And if you need anything, just give me a shout. 654 01:05:42,634 --> 01:05:45,115 I'll be just downstairs. 655 01:05:45,158 --> 01:05:47,421 - Thank you. - Sure. 656 01:06:16,146 --> 01:06:17,886 Marc? 657 01:06:17,930 --> 01:06:18,975 Where is she? 658 01:06:20,193 --> 01:06:22,848 She's upstairs. In the bedroom. 659 01:06:22,891 --> 01:06:24,545 I want you to wait for me outside. 660 01:06:24,589 --> 01:06:26,219 - It's not safe here. - Marc, she's my daughter. 661 01:06:26,243 --> 01:06:27,331 Put that gun down! 662 01:06:27,374 --> 01:06:30,290 Doctor Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. 663 01:06:30,334 --> 01:06:31,422 She killed all of them. 664 01:06:31,465 --> 01:06:33,337 She's 16 years old. 665 01:06:33,380 --> 01:06:34,903 You didn't raise her. 666 01:06:34,947 --> 01:06:37,471 I saw the people that did. They created a monster, Lena. 667 01:06:37,515 --> 01:06:39,386 - Oh, no. I don't believe you. - Listen to me. 668 01:06:39,430 --> 01:06:41,388 You have no idea what she's capable of. 669 01:06:41,432 --> 01:06:42,999 What does that even mean? 670 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 She can manipulate electricity. 671 01:06:46,437 --> 01:06:47,829 I saw it with my own eyes. 672 01:06:47,873 --> 01:06:49,962 Anything electric is a weapon to her. 673 01:06:50,006 --> 01:06:51,461 That's how she killed those other people. 674 01:06:51,485 --> 01:06:53,661 And that's how she'll kill you if you don't get out. 675 01:07:00,059 --> 01:07:01,843 Where are the power mains? 676 01:07:01,887 --> 01:07:03,932 In the basement at the back of the house. 677 01:07:03,976 --> 01:07:05,673 What are you gonna do? 678 01:07:05,717 --> 01:07:07,023 I'm gonna shut them down. 679 01:07:14,117 --> 01:07:16,162 Mom? Are you there? 680 01:07:25,041 --> 01:07:26,999 You're not gonna leave me again, are you? 681 01:07:33,527 --> 01:07:35,573 Gonna stay right here. 682 01:07:35,616 --> 01:07:37,966 He's trying to turn you against me. 683 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 I mean, you know that, right? 684 01:07:42,623 --> 01:07:44,060 He's just trying to help. 685 01:07:52,938 --> 01:07:54,635 I don't need help. 686 01:07:55,245 --> 01:07:56,681 I just need you! 687 01:07:58,813 --> 01:08:00,250 I need you too. 688 01:08:00,293 --> 01:08:02,556 - You're lying! - I'm not. 689 01:08:03,992 --> 01:08:05,603 I'm not lying. 690 01:08:05,646 --> 01:08:08,432 You're trying to leave me again. And you promised you wouldn't. 691 01:08:18,746 --> 01:08:20,139 What are you doing? 692 01:08:22,010 --> 01:08:24,883 He was getting in our way, Mother. 693 01:08:24,926 --> 01:08:26,624 - You're not my daughter. - Don't say that. 694 01:08:26,667 --> 01:08:27,929 No, you're not. 695 01:08:29,192 --> 01:08:30,323 Stop! 696 01:08:32,020 --> 01:08:33,674 There's nowhere to go! 697 01:08:34,893 --> 01:08:36,329 You can't leave me! 698 01:08:36,982 --> 01:08:38,070 Not again! 699 01:08:53,694 --> 01:08:56,219 It didn't have to be like this, Mother. 700 01:08:56,262 --> 01:08:59,178 If you had just done what you were supposed to do. 701 01:08:59,222 --> 01:09:01,615 If you had just acted like a mother was supposed to act. 702 01:09:01,659 --> 01:09:03,139 None of this would have happened. 703 01:09:04,270 --> 01:09:05,880 You left me to die. 704 01:09:07,708 --> 01:09:08,796 But I didn't. 705 01:09:10,450 --> 01:09:11,799 I suffered. 706 01:09:13,236 --> 01:09:14,280 And now... 707 01:09:15,847 --> 01:09:17,501 It's your turn. 708 01:09:24,247 --> 01:09:26,292 You did this to me! 709 01:09:26,336 --> 01:09:28,033 You did this! 710 01:09:43,222 --> 01:09:44,571 Stop right there! 711 01:09:52,405 --> 01:09:53,841 I said stop! 712 01:10:32,532 --> 01:10:33,664 Oh. 713 01:10:34,534 --> 01:10:35,666 Tess. 714 01:11:46,606 --> 01:11:48,304 I wish things had been different. 715 01:11:50,654 --> 01:11:53,744 And if she'd grown up with me, maybe they would have been. 716 01:11:57,400 --> 01:11:59,271 But you didn't have a choice. 717 01:12:00,228 --> 01:12:01,404 You know that, right? 718 01:12:31,738 --> 01:12:34,306 And cut! End slate. 719 01:12:35,438 --> 01:12:37,527 Scene 575 Take 6. 720 01:12:40,356 --> 01:12:41,444 How was that? 721 01:12:41,487 --> 01:12:43,837 You were terrific, Lena. Terrific. 722 01:12:46,144 --> 01:12:47,406 All right, boys, print that. 723 01:12:47,450 --> 01:12:48,799 Let's go on to the next scene. 724 01:12:50,714 --> 01:12:51,845 Thank you, darling.47441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.