Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,636 --> 00:00:36,966
Blessed by heaven and earth,
2
00:00:36,966 --> 00:00:40,336
the Chaos Pearl was born.
3
00:00:40,746 --> 00:00:43,866
The Supreme Lord split it into two.
4
00:00:43,876 --> 00:00:46,198
The celestial energy within became the Spirit Pearl,
5
00:00:46,206 --> 00:00:49,032
while the demonic energy formed the Demon Orb.
6
00:00:49,046 --> 00:00:52,990
A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb,
7
00:00:52,996 --> 00:00:57,823
set to destroy it with lightning in three years.
8
00:00:58,296 --> 00:01:01,990
Later, because Shen Gongbao intervened,
9
00:01:01,996 --> 00:01:06,282
the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass.
10
00:01:06,296 --> 00:01:10,990
The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King.
11
00:01:10,990 --> 00:01:13,096
By fate,
12
00:01:13,096 --> 00:01:16,966
the two became best friends.
13
00:01:16,966 --> 00:01:20,466
Nezha, influenced by his parents,
14
00:01:20,476 --> 00:01:22,448
shed his demonic nature,
15
00:01:22,446 --> 00:01:24,966
and saved Chentang Pass.
16
00:01:24,969 --> 00:01:27,216
Together with Ao Bing,
17
00:01:27,216 --> 00:01:29,436
they faced the Wrath of Heaven,
18
00:01:29,436 --> 00:01:30,823
and at last
19
00:01:30,836 --> 00:01:35,198
changed their destinies.
20
00:01:50,416 --> 00:01:53,176
Though you've survived the wrath,
21
00:01:53,186 --> 00:01:55,407
your bodies were destroyed...
22
00:01:55,416 --> 00:01:57,240
without which
23
00:01:57,246 --> 00:02:00,782
the soul will soon fade into oblivion.
24
00:02:00,796 --> 00:02:03,073
The Sacred Lotus protects and nurtures spirit.
25
00:02:03,086 --> 00:02:05,490
I will now use it to recreate
26
00:02:05,486 --> 00:02:08,448
your physical forms.
27
00:02:37,490 --> 00:02:39,448
- Wow
- Stunning
28
00:02:39,490 --> 00:02:40,448
Let's get to work!
29
00:03:14,907 --> 00:03:15,990
Something's off...
30
00:03:15,990 --> 00:03:16,823
Is it?
31
00:03:16,823 --> 00:03:18,115
The lotus root must be powdered
32
00:03:18,116 --> 00:03:19,407
to make your bodies.
33
00:03:20,198 --> 00:03:22,740
Did you just scratch your feet with that hand?
34
00:03:22,740 --> 00:03:24,073
Oh, don't worry.
35
00:03:24,073 --> 00:03:26,323
My foot is Just a little sticky.
It just needs a quick wash.
36
00:03:26,323 --> 00:03:29,490
I wasn't worried about your foot.
37
00:03:30,073 --> 00:03:32,157
Did you just blow your nose with that hand?
38
00:03:32,157 --> 00:03:33,990
No, not me.
39
00:03:33,990 --> 00:03:36,823
It's just lotus powder.
See? Lotus powder.
40
00:03:38,573 --> 00:03:39,990
It's ready to go.
41
00:03:40,823 --> 00:03:41,948
Here, come on.
42
00:03:41,948 --> 00:03:43,323
One booger for each of you.
43
00:03:43,740 --> 00:03:44,782
I mean one serving.
44
00:03:45,823 --> 00:03:47,823
Chop chop! Let's save your souls!
45
00:03:47,823 --> 00:03:49,157
I'd rather...
46
00:03:49,157 --> 00:03:50,823
Pain the neck, you little fools!
47
00:03:57,490 --> 00:03:58,573
It worked!
48
00:03:58,990 --> 00:03:59,782
Hang on.
49
00:04:01,407 --> 00:04:02,573
What is this?
50
00:04:02,573 --> 00:04:03,490
Oh, thank you,
51
00:04:03,490 --> 00:04:05,990
I've been looking all over for that.
52
00:04:09,407 --> 00:04:10,365
Time for shaping.
53
00:04:12,823 --> 00:04:15,573
Flying Pig's memory is unmatched,
54
00:04:15,573 --> 00:04:19,323
so is his skill at carving.
55
00:04:20,490 --> 00:04:22,240
Perfect recreation, right?
56
00:04:25,948 --> 00:04:27,073
Thanks, Piggy.
57
00:04:27,907 --> 00:04:30,115
Don't move, your body's not ready yet.
58
00:04:32,615 --> 00:04:33,240
Master Immortal,
59
00:04:33,240 --> 00:04:35,407
I've mobilized all of Chentang's forces
60
00:04:35,407 --> 00:04:37,490
to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons.
61
00:04:37,490 --> 00:04:38,657
Not to worry,
62
00:04:38,657 --> 00:04:40,282
the dragons are watching the Abyss monsters,
63
00:04:40,282 --> 00:04:41,823
none of which can escape.
64
00:04:41,823 --> 00:04:43,907
Shen Gongbao is no threat on his own.
65
00:04:44,240 --> 00:04:46,573
Take a look at this!
66
00:04:46,573 --> 00:04:48,490
Isn't this incredible?
67
00:04:48,490 --> 00:04:50,115
Whoa!
68
00:04:50,115 --> 00:04:51,782
He learned from the best.
69
00:04:51,782 --> 00:04:52,573
But,
70
00:04:52,573 --> 00:04:54,282
do we have to be exactly the same?
71
00:04:54,282 --> 00:04:55,615
Can't you make me look better?
72
00:04:55,615 --> 00:04:56,615
Huh?
73
00:04:59,323 --> 00:04:59,907
That's right.
74
00:04:59,907 --> 00:05:01,907
Parents always want the best for their kids, right?
75
00:05:01,907 --> 00:05:03,407
Right.
76
00:05:03,407 --> 00:05:04,990
Make me tall and hunky.
77
00:05:05,323 --> 00:05:07,615
Also hauntingly handsome
78
00:05:07,615 --> 00:05:10,115
A man must be strong and striking,
79
00:05:10,573 --> 00:05:12,365
as well as demure and mindful.
80
00:05:12,365 --> 00:05:14,490
But also cute and lovable.
81
00:05:15,240 --> 00:05:17,740
Can you just make up your minds?
82
00:05:17,740 --> 00:05:18,823
Tall and hunky,
83
00:05:18,823 --> 00:05:20,573
With a touch of handsomeness.
84
00:05:20,573 --> 00:05:21,907
Strong and striking.
85
00:05:21,907 --> 00:05:24,032
Yet super adorable.
86
00:05:28,115 --> 00:05:28,907
What's this?
87
00:05:28,907 --> 00:05:30,740
He says... "Get to work, then"
88
00:05:30,740 --> 00:05:31,698
Right!
89
00:05:31,698 --> 00:05:33,032
I should've taken over earlier.
90
00:05:33,032 --> 00:05:34,532
DIY is always the best.
91
00:05:34,532 --> 00:05:36,448
This could take awhile.
92
00:05:36,448 --> 00:05:38,823
Let's finish you first.
93
00:05:38,823 --> 00:05:40,823
You were born of the water element,
94
00:05:40,823 --> 00:05:42,490
so you must be tempered by pure water.
95
00:06:00,532 --> 00:06:01,407
Open Lotus!
96
00:06:08,990 --> 00:06:11,323
There we go.
97
00:06:11,323 --> 00:06:13,157
Are you finished?
98
00:06:14,240 --> 00:06:16,282
Almost...
99
00:06:19,907 --> 00:06:22,698
This version is surely the most dazzling,
100
00:06:22,698 --> 00:06:25,990
but fine-tuning will take a long time.
101
00:06:25,990 --> 00:06:27,365
How about we just use the first one for now?
102
00:06:27,365 --> 00:06:29,740
Yeah, the first version will do.
103
00:06:29,823 --> 00:06:31,657
I agree.
104
00:06:32,657 --> 00:06:35,240
Right.
105
00:06:35,615 --> 00:06:37,615
You were born of the fire element,
106
00:06:37,615 --> 00:06:39,948
so you must be refined in pure flame.
107
00:06:48,907 --> 00:06:50,282
Sir!
108
00:06:50,282 --> 00:06:51,532
An enemy has been spotted at sea.
109
00:06:51,532 --> 00:06:52,782
It seems to be Shen Gongbao.
110
00:06:52,782 --> 00:06:54,032
How many are with him?
111
00:06:54,032 --> 00:06:54,907
Just him.
112
00:06:54,907 --> 00:06:56,740
What shall we do?
113
00:06:56,740 --> 00:06:57,907
Carry on with your spell.
114
00:06:57,907 --> 00:06:59,573
We'll handle the intruder.
115
00:06:59,573 --> 00:07:00,407
Master Immortal,
116
00:07:00,407 --> 00:07:01,573
let me go plead with my master.
117
00:07:01,573 --> 00:07:02,073
Don't move!
118
00:07:02,073 --> 00:07:03,865
Until another incense stick is fully burnt,
119
00:07:03,865 --> 00:07:05,282
your body won't be ready.
120
00:07:33,615 --> 00:07:34,948
Shen Gongbao,
121
00:07:34,948 --> 00:07:37,157
to what do we owe this honor?
122
00:07:37,448 --> 00:07:41,157
Now that you know of my plan with the dragons,
123
00:07:41,157 --> 00:07:44,823
I can't help but feel un...uneasy.
124
00:07:44,823 --> 00:07:46,948
Chentang Pass is heavily guarded,
125
00:07:46,948 --> 00:07:48,948
and Master Taiyi is within the city.
126
00:07:48,948 --> 00:07:52,032
You, alone, can't accomplish much.
127
00:07:52,032 --> 00:07:58,490
Who... who said I'm alone?
128
00:07:58,990 --> 00:08:01,240
[Two hours ago, Dragon Palace]
129
00:08:01,240 --> 00:08:04,907
If they find out about the Spirit Pearl,
130
00:08:04,907 --> 00:08:05,407
not only will you fail to avenge your son,
131
00:08:05,407 --> 00:08:07,823
[Queen of Western Sea]
not only will you fail to avenge your son,
132
00:08:07,823 --> 00:08:10,115
[Queen of Western Sea]
but the entire Eastern Dragon Clan
133
00:08:10,115 --> 00:08:10,823
[Dragon King of Eastern Sea]
but the entire Eastern Dragon Clan
134
00:08:10,823 --> 00:08:13,286
[Dragon King of Eastern Sea]
will bear the blame.
135
00:08:13,282 --> 00:08:14,823
When the truth comes out,
136
00:08:14,823 --> 00:08:15,323
you'll be cast into the abyss of purgatory,
137
00:08:15,323 --> 00:08:16,615
[Dragon King of Southern Sea]
you'll be cast into the abyss of purgatory,
138
00:08:16,615 --> 00:08:18,740
[Dragon King of Southern Sea]
surrounded by all your old "friends".
139
00:08:18,740 --> 00:08:20,157
[Dragon King of Southern Sea]
Let's see how they welcome you.
140
00:08:20,157 --> 00:08:20,323
Let's see how we welcome you.
141
00:08:20,323 --> 00:08:22,448
[Dragon King of Northern Sea]
Stuck as you are in Dragon Palace...
142
00:08:22,448 --> 00:08:22,948
[Dragon King of Northern Sea]
How could you avenge your son?
143
00:08:22,948 --> 00:08:25,032
How could you avenge your son?
144
00:08:25,032 --> 00:08:26,823
Even I feel nervous for you.
145
00:08:35,990 --> 00:08:39,948
You fools are in no place to gloat.
146
00:08:39,948 --> 00:08:42,573
I was simply trying to help.
147
00:08:42,573 --> 00:08:44,948
But it seems that you
148
00:08:44,948 --> 00:08:46,573
don't appreciate it.
149
00:08:46,573 --> 00:08:48,365
Hmm?
150
00:08:55,615 --> 00:08:59,032
You must've forgotten what I'm capable of.
151
00:09:02,073 --> 00:09:03,198
Ah!
152
00:09:03,198 --> 00:09:04,365
I know this one.
153
00:09:04,365 --> 00:09:07,698
The Sky... Sky... Sky...
154
00:09:07,698 --> 00:09:09,990
Sky Splitting Claw.
155
00:09:09,990 --> 00:09:11,282
Thank you.
156
00:09:13,407 --> 00:09:17,948
Master Shen can take this claw to Chentang Pass,
157
00:09:17,948 --> 00:09:21,240
and use it to tear open a rift leading back to me.
158
00:09:21,240 --> 00:09:27,907
The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy.
159
00:09:38,032 --> 00:09:40,990
[Sky-Splitting Thunder Whip]
160
00:10:16,448 --> 00:10:18,448
The Abyss Monsters
161
00:10:19,073 --> 00:10:20,740
How... is that possible?
162
00:10:20,740 --> 00:10:23,032
They've been trapped by the Suppression Seal for a thousand years,
163
00:10:23,032 --> 00:10:24,448
how could they possibly escape?
164
00:10:24,448 --> 00:10:26,073
The dragons... have they already released them?
165
00:10:26,073 --> 00:10:28,990
Even with the Sea-Stabilizing Chains binding us,
166
00:10:28,990 --> 00:10:31,740
and no way to escape,
167
00:10:31,740 --> 00:10:35,157
this tactic will guarantee victory.
168
00:10:35,157 --> 00:10:37,073
What do you say, my brother?
169
00:10:37,073 --> 00:10:40,365
Surely you wouldn't help out of generosity
170
00:10:40,365 --> 00:10:42,157
Get to the point.
171
00:10:42,157 --> 00:10:43,782
What's your price?
172
00:10:45,323 --> 00:10:47,282
In this purgatory,
173
00:10:47,282 --> 00:10:48,948
where flames burn our bodies,
174
00:10:48,948 --> 00:10:50,823
every day feels like a year.
175
00:10:50,823 --> 00:10:53,407
If you could lower the lava's heat a little,
176
00:10:53,407 --> 00:10:55,948
to ease our suffering,
177
00:10:56,573 --> 00:11:00,115
we'd serve you with all our might.
178
00:11:01,490 --> 00:11:02,615
What's going on?
179
00:11:02,615 --> 00:11:04,532
What is Shen Gongbao up to now?
180
00:11:12,698 --> 00:11:15,573
Finally, we're out! Yay!
181
00:11:16,407 --> 00:11:18,323
Bye-bye!
182
00:11:21,740 --> 00:11:23,698
Vile.
183
00:11:23,698 --> 00:11:24,573
We're doomed.
184
00:11:24,573 --> 00:11:27,240
How will we explain this to General Li now?
185
00:11:27,240 --> 00:11:28,782
Luckily no one saw us.
186
00:11:28,782 --> 00:11:29,823
Here.
187
00:11:29,823 --> 00:11:30,573
What's this for?
188
00:11:30,573 --> 00:11:31,740
I'll break your arms
189
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
and then you break my legs.
190
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
We'll say the Yaksha did it.
191
00:11:33,740 --> 00:11:34,573
Oh.
192
00:11:34,573 --> 00:11:36,865
When the general sees how badly we're hurt,
193
00:11:36,865 --> 00:11:37,948
he won't blame us.
194
00:11:37,948 --> 00:11:38,990
Give it your best shot.
195
00:11:38,990 --> 00:11:40,240
Hit me hard!
196
00:11:43,740 --> 00:11:44,323
Hey!
197
00:11:45,240 --> 00:11:46,073
Hey!
198
00:11:48,282 --> 00:11:49,490
Hey, you two!
199
00:11:52,073 --> 00:11:53,115
Master Immortal,
200
00:11:53,115 --> 00:11:54,282
you're here!
201
00:11:54,282 --> 00:11:55,490
Hee hee hee!
202
00:11:55,490 --> 00:11:56,615
Ha ha ha!
203
00:11:56,615 --> 00:11:58,157
He let the Yaksha get away!
204
00:11:58,157 --> 00:11:58,948
What?
205
00:11:58,990 --> 00:12:01,115
It was all your fault.
206
00:12:01,115 --> 00:12:02,615
Who are you to point fingers?
207
00:12:02,615 --> 00:12:03,615
Who are you to play innocent?
208
00:12:06,407 --> 00:12:07,573
Oh my,
209
00:12:07,573 --> 00:12:08,990
Dumb and Dumber!
210
00:12:08,986 --> 00:12:10,115
Hey!
211
00:12:10,115 --> 00:12:11,865
You two boneheads!
212
00:12:11,865 --> 00:12:13,740
Get over here and guard me!
213
00:12:14,240 --> 00:12:15,865
Yes, Sir! Right away!
214
00:13:26,823 --> 00:13:28,615
Show no mercy.
215
00:14:22,282 --> 00:14:22,990
Shen Gongbao!
216
00:14:22,990 --> 00:14:24,365
Ao Bing is not dead.
217
00:14:24,365 --> 00:14:26,990
Chentang Pass and the dragons will not fight when they learn of this.
218
00:14:26,990 --> 00:14:29,115
Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now.
219
00:14:32,240 --> 00:14:34,032
Liar!
220
00:14:35,073 --> 00:14:36,032
Hmm?
221
00:14:36,032 --> 00:14:36,907
The shield...
222
00:14:39,115 --> 00:14:39,823
No!
223
00:14:57,240 --> 00:14:58,157
Master!
224
00:14:58,907 --> 00:14:59,907
Ao Bing!
225
00:14:59,907 --> 00:15:01,782
Master Taiyi has built me a new body.
226
00:15:01,782 --> 00:15:02,740
Cease fire! Please!
227
00:15:03,407 --> 00:15:04,032
Shen Gongbao,
228
00:15:04,032 --> 00:15:04,907
I saved your disciple.
229
00:15:04,907 --> 00:15:06,073
How will you thank me?
230
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
So,
231
00:15:07,157 --> 00:15:10,157
that must be Nezha in there.
232
00:15:12,157 --> 00:15:14,532
Why, you ungrateful scumbag!
233
00:15:14,532 --> 00:15:15,198
Master!
234
00:15:15,198 --> 00:15:17,740
They must die!
235
00:15:22,907 --> 00:15:24,115
Ha ha ha!
236
00:15:24,115 --> 00:15:26,240
You think you can break this shield?
237
00:15:26,240 --> 00:15:28,240
Hit me! Come on!
238
00:15:54,615 --> 00:15:55,907
No!
239
00:16:28,990 --> 00:16:30,823
That aura...
240
00:16:39,573 --> 00:16:40,657
Ao Bing!
241
00:16:40,657 --> 00:16:41,532
Father!
242
00:16:50,782 --> 00:16:53,823
[Ao Guang]
243
00:16:53,823 --> 00:16:55,740
Father!
244
00:16:55,740 --> 00:16:57,823
I failed the mission to save our kind.
245
00:16:57,823 --> 00:16:58,407
No.
246
00:16:58,407 --> 00:16:59,573
None of that matters.
247
00:16:59,573 --> 00:17:01,240
I just want you to be safe.
248
00:17:01,240 --> 00:17:02,740
As long as you're here,
249
00:17:02,740 --> 00:17:04,573
that's enough for me.
250
00:17:12,240 --> 00:17:13,073
Open Lotus!
251
00:17:21,073 --> 00:17:22,240
Your body, what is wrong...
252
00:17:22,240 --> 00:17:23,657
Please, he's literally a newborn.
253
00:17:23,657 --> 00:17:25,573
How could he take a hit like that?
254
00:17:25,573 --> 00:17:27,157
Ao Bing!
255
00:17:27,157 --> 00:17:28,407
Wait! You're not ready yet!
256
00:17:28,407 --> 00:17:29,573
Don't move! Don't move!
257
00:17:29,573 --> 00:17:31,032
Ao Bing, what's going on?
258
00:17:31,032 --> 00:17:33,407
Never move before your body's finished!
259
00:17:33,407 --> 00:17:34,740
If your body exceeds its limit,
260
00:17:34,740 --> 00:17:36,240
it will collapse!
261
00:17:36,240 --> 00:17:37,657
For heaven's sake...
262
00:17:37,657 --> 00:17:38,532
Fatty!
263
00:17:38,532 --> 00:17:41,573
Make another bod... body for Ao Bing, now!
264
00:17:41,573 --> 00:17:42,407
Huh?
265
00:17:42,407 --> 00:17:43,740
Making two bodies back-to-back
266
00:17:43,740 --> 00:17:45,698
has completely drained the Sacred Lotus's energy.
267
00:17:45,698 --> 00:17:47,240
Without a body, won't his soul scatter?
268
00:17:47,240 --> 00:17:48,323
Master, do something!
269
00:17:48,323 --> 00:17:49,323
Without the Sacred Lotus,
270
00:17:49,323 --> 00:17:51,448
there's nothing I can do.
271
00:17:51,448 --> 00:17:52,865
It's okay.
272
00:17:52,865 --> 00:17:55,865
I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this.
273
00:17:55,990 --> 00:17:57,740
If my sacrifice
274
00:17:57,740 --> 00:17:59,782
can bring you back to life,
275
00:17:59,782 --> 00:18:01,740
then it's a fair price to pay.
276
00:18:01,740 --> 00:18:02,865
Nobody asked for your help!
277
00:18:02,865 --> 00:18:04,573
I was happy being the Demon Orb.
278
00:18:04,573 --> 00:18:06,032
Don't you dare die!
279
00:18:06,615 --> 00:18:08,032
Father,
280
00:18:08,448 --> 00:18:10,990
please spare Chentang Pass.
281
00:18:11,407 --> 00:18:14,532
We should stop making these terrible mistakes.
282
00:18:14,532 --> 00:18:17,740
This is my final wish.
283
00:18:23,073 --> 00:18:24,282
There has to be some other way.
284
00:18:24,282 --> 00:18:26,115
There has to be.
285
00:18:26,115 --> 00:18:28,240
You! Try harder!
286
00:18:28,240 --> 00:18:29,948
Let Ao Bing share your body for now.
287
00:18:29,948 --> 00:18:31,032
Share your body.
288
00:18:31,032 --> 00:18:33,990
Two souls sharing one body,
289
00:18:33,990 --> 00:18:35,615
rejection is inevitable.
290
00:18:35,615 --> 00:18:38,490
The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source.
291
00:18:38,490 --> 00:18:39,490
Sharing one body
292
00:18:39,490 --> 00:18:41,698
for seven days shouldn't be a problem.
293
00:18:41,698 --> 00:18:42,157
That's it!
294
00:18:42,157 --> 00:18:43,240
Ao Bing, come over!
295
00:18:43,240 --> 00:18:44,032
Quick!
296
00:18:44,907 --> 00:18:45,740
Okay.
297
00:18:52,657 --> 00:18:54,657
This feels... strange...
298
00:18:54,657 --> 00:18:55,823
Ao Bing, are you here?
299
00:18:55,823 --> 00:18:56,907
Yes, I am.
300
00:18:56,907 --> 00:18:59,240
I can hear your voice in my head!
301
00:18:59,240 --> 00:19:00,448
This is fun!
302
00:19:00,448 --> 00:19:02,657
But this is only a temporary fix.
303
00:19:02,657 --> 00:19:04,740
What happens after seven days?
304
00:19:04,740 --> 00:19:09,073
There's a potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo.
305
00:19:09,073 --> 00:19:11,198
It can restore the divine power of magical items.
306
00:19:11,198 --> 00:19:12,323
With it,
307
00:19:12,323 --> 00:19:15,448
the Sacred Lotus will bloom again.
308
00:19:15,448 --> 00:19:17,907
But how will you obtain it?
309
00:19:17,907 --> 00:19:20,323
I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it.
310
00:19:20,323 --> 00:19:21,532
Or are you planning to
311
00:19:21,532 --> 00:19:23,448
report on me and the dragons?
312
00:19:23,448 --> 00:19:27,782
The Supreme Lord wouldn't say... save a son of the dragons.
313
00:19:27,782 --> 00:19:29,115
If asking doesn't work,
314
00:19:29,115 --> 00:19:30,490
then we'll just take it.
315
00:19:30,490 --> 00:19:32,615
Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect,
316
00:19:32,615 --> 00:19:34,115
protected by formidable powers.
317
00:19:34,115 --> 00:19:35,323
For my son,
318
00:19:35,323 --> 00:19:37,782
I'll break into the Court of Heaven if I have to.
319
00:19:37,782 --> 00:19:39,573
Your Majesty, calm down.
320
00:19:39,573 --> 00:19:41,323
I might have a plan.
321
00:19:41,323 --> 00:19:43,698
Chan disciples who excel in their training
322
00:19:43,698 --> 00:19:46,532
can participate in the Ascension Trial.
323
00:19:46,532 --> 00:19:49,740
Passing the trial grants not only immortality,
324
00:19:49,740 --> 00:19:51,948
but also the right to choose one
325
00:19:51,948 --> 00:19:55,240
ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward.
326
00:19:55,240 --> 00:19:55,907
Are you suggesting
327
00:19:55,907 --> 00:19:57,198
Nezha should participate in the trial
328
00:19:57,198 --> 00:19:58,407
to obtain the elixir?
329
00:19:58,407 --> 00:19:59,407
No, no, no!
330
00:19:59,407 --> 00:20:00,823
He's beaming with demonic energy!
331
00:20:00,823 --> 00:20:03,032
As soon as he uses his powers, he'll be exposed!
332
00:20:03,032 --> 00:20:04,698
Isn't Ao Bing sharing Nezha's body?
333
00:20:04,698 --> 00:20:06,407
His divine aura can completely mask the demonic energy.
334
00:20:07,615 --> 00:20:10,073
As long as he passes the trial within seven days,
335
00:20:10,073 --> 00:20:13,032
not only will we have the el... elixir...
336
00:20:13,032 --> 00:20:14,073
But he will also
337
00:20:14,073 --> 00:20:15,198
become immortal.
338
00:20:15,865 --> 00:20:17,740
Then I wouldn't be a demon anymore?
339
00:20:17,740 --> 00:20:21,032
This will save both Ao Bing and Nezha.
340
00:20:21,032 --> 00:20:24,032
Eve... everyone is happy.
341
00:20:24,032 --> 00:20:25,948
That wouldn't be right.
342
00:20:26,407 --> 00:20:28,573
Then what do you suggest?
343
00:20:28,573 --> 00:20:30,573
Follow the rules.
344
00:20:30,573 --> 00:20:31,990
Come clean with the Supreme Lord
345
00:20:31,990 --> 00:20:33,907
and trust his judgment.
346
00:20:33,907 --> 00:20:36,198
My wife and I will also plead for mercy,
347
00:20:36,198 --> 00:20:39,907
so the sins of the parents don't affect the children.
348
00:20:39,907 --> 00:20:41,948
Mere mortals,
349
00:20:41,948 --> 00:20:44,073
you have only decades of life experience,
350
00:20:44,073 --> 00:20:47,865
how dare you lecture me about morality?
351
00:20:54,490 --> 00:20:56,407
I've lived for thousands of years.
352
00:20:56,407 --> 00:20:59,157
I've lived for thousands of years.
353
00:20:59,157 --> 00:21:02,448
Let me tell you one truth and one truth only.
354
00:21:02,448 --> 00:21:04,698
If my son dies,
355
00:21:04,698 --> 00:21:08,573
Chentang Pass dies with him.
356
00:21:15,407 --> 00:21:17,323
Stop!
357
00:21:17,323 --> 00:21:19,240
Ao Bing is my friend.
358
00:21:19,240 --> 00:21:21,157
Of course I will save him!
359
00:21:21,157 --> 00:21:23,532
But if you think of harming Chentang Pass,
360
00:21:23,532 --> 00:21:25,115
I'll smash your Dragon Palace
361
00:21:25,115 --> 00:21:27,407
into P.I.E.C.E.S!
362
00:21:32,032 --> 00:21:34,157
Except for Nezha and Taiyi,
363
00:21:34,157 --> 00:21:37,740
no one leaves Chentang Pass from now on.
364
00:21:37,740 --> 00:21:40,407
If in seven days I don't see Elixir Reparo,
365
00:21:40,407 --> 00:21:43,198
or if the news of my clan gets out,
366
00:21:43,198 --> 00:21:45,573
I'll let Chentang Pass
367
00:21:45,573 --> 00:21:47,532
sink forever.
368
00:21:48,157 --> 00:21:50,282
I don't trust my siblings,
369
00:21:50,282 --> 00:21:52,823
and I can't stay out of my body for long.
370
00:21:52,823 --> 00:21:54,657
The fate of Chentang Pass
371
00:21:54,657 --> 00:21:56,365
is in your hands.
372
00:22:00,907 --> 00:22:01,740
Yes.
373
00:22:01,740 --> 00:22:02,948
Exactly.
374
00:22:02,948 --> 00:22:05,240
There's no message that can't be conveyed
375
00:22:05,240 --> 00:22:06,490
with just a nod.
376
00:22:13,532 --> 00:22:15,323
Lord Li,
377
00:22:15,323 --> 00:22:17,573
we're all here to say goodbye to Young Master Nezha.
378
00:22:17,573 --> 00:22:21,740
We want to thank him for saving the entire city.
379
00:22:21,740 --> 00:22:22,823
You're too kind.
380
00:22:22,823 --> 00:22:24,282
My son has caused enough trouble
381
00:22:24,282 --> 00:22:25,490
over the years.
382
00:22:25,490 --> 00:22:30,198
We always knew the Young Master was destined for greatness.
383
00:22:30,198 --> 00:22:31,448
Look at him,
384
00:22:31,448 --> 00:22:32,865
a wide forehead,
385
00:22:32,865 --> 00:22:34,032
broad face,
386
00:22:34,032 --> 00:22:35,657
prominent nose,
387
00:22:35,657 --> 00:22:37,532
full cheeks and thick lips.
388
00:22:37,532 --> 00:22:41,032
All signs of a true hero!
389
00:22:41,032 --> 00:22:43,990
I've never been wrong in reading faces.
390
00:22:47,157 --> 00:22:50,573
Young Master, remember to brush your teeth after meals!
391
00:22:51,490 --> 00:22:53,115
Boss!
392
00:22:53,115 --> 00:22:56,198
the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang.
393
00:22:56,198 --> 00:22:58,532
All members will follow your orders.
394
00:22:59,073 --> 00:23:00,865
Young Master, want to practice calligraphy?
395
00:23:00,865 --> 00:23:01,782
I'm here for you!
396
00:23:01,782 --> 00:23:02,823
Young Master, you're three years old now.
397
00:23:02,823 --> 00:23:04,240
It's time to get a girlfriend.
398
00:23:04,240 --> 00:23:05,032
Would you like to learn an instrument?
399
00:23:05,032 --> 00:23:06,490
We're proficient in all of them.
400
00:23:08,573 --> 00:23:10,240
I want to
401
00:23:10,240 --> 00:23:11,407
play shuttlecock.
402
00:23:12,740 --> 00:23:13,782
What?
403
00:23:13,782 --> 00:23:15,657
It's fun.
404
00:23:15,657 --> 00:23:17,073
Anyone?
405
00:23:20,407 --> 00:23:21,698
I'll play with you.
406
00:23:22,198 --> 00:23:24,907
Didn't you always want to play shuttlecock with me?
407
00:23:24,907 --> 00:23:25,823
Well...
408
00:23:25,823 --> 00:23:27,323
he's a bit rough with his kicks.
409
00:23:27,323 --> 00:23:28,573
Ha ha ha!
410
00:23:28,573 --> 00:23:30,323
I'm a general of war!
411
00:23:32,573 --> 00:23:33,365
Dad.
412
00:23:33,365 --> 00:23:34,782
That's my boy!
413
00:23:36,240 --> 00:23:37,407
How about...
414
00:23:37,407 --> 00:23:38,365
we do it another day?
415
00:23:38,365 --> 00:23:39,698
Nonsense!
416
00:23:39,698 --> 00:23:41,490
Why stop when you're having fun?
417
00:23:41,948 --> 00:23:43,532
It's fine. I'm fine.
418
00:23:43,532 --> 00:23:44,573
I'll join too!
419
00:23:44,573 --> 00:23:46,073
My lady, you don't have to do this.
420
00:23:46,073 --> 00:23:47,282
Are you looking down on me?
421
00:23:47,282 --> 00:23:48,740
I'm also a general of war!
422
00:23:49,240 --> 00:23:50,032
Nezha,
423
00:23:50,032 --> 00:23:51,073
catch this!
424
00:23:53,240 --> 00:23:53,990
Kiddo,
425
00:23:53,990 --> 00:23:55,532
how did you miss that?
426
00:23:56,240 --> 00:23:57,865
If only I weren't the Demon Orb...
427
00:23:57,865 --> 00:23:59,115
What was that?
428
00:23:59,115 --> 00:23:59,865
Nothing.
429
00:24:00,615 --> 00:24:01,615
It's time to go.
430
00:24:01,615 --> 00:24:02,990
Before you go,
431
00:24:02,990 --> 00:24:04,448
will you give your mother
432
00:24:04,448 --> 00:24:06,740
a big hug?
433
00:24:09,448 --> 00:24:11,865
Please, people are watching.
434
00:24:13,740 --> 00:24:14,865
Wait.
435
00:24:16,073 --> 00:24:18,073
Here are some snacks I made.
436
00:24:18,073 --> 00:24:19,573
For you and your master on the road.
437
00:24:19,573 --> 00:24:20,532
Okay, okay.
438
00:24:20,532 --> 00:24:21,115
We need to go.
439
00:24:21,115 --> 00:24:21,740
Hey!
440
00:24:21,740 --> 00:24:23,157
I'm not on board yet!
441
00:24:29,240 --> 00:24:30,573
Your body isn't fully fixed.
442
00:24:30,573 --> 00:24:31,990
Don't use too much force.
443
00:24:31,990 --> 00:24:33,073
Okay, okay.
444
00:24:33,448 --> 00:24:34,823
And watch your temper.
445
00:24:34,823 --> 00:24:37,115
Try to stay calm out there.
446
00:24:37,698 --> 00:24:39,657
Without me and your father by your side,
447
00:24:39,657 --> 00:24:42,740
take care of yourself.
448
00:24:43,157 --> 00:24:44,907
You silly child.
449
00:24:44,907 --> 00:24:46,948
What's wrong with just a hug?
450
00:24:46,948 --> 00:24:48,073
It's too cringey.
451
00:24:48,073 --> 00:24:48,948
It's not a farewell anyway.
452
00:24:48,948 --> 00:24:50,032
Let's move.
453
00:25:07,323 --> 00:25:08,365
Why are you sighing?
454
00:25:08,365 --> 00:25:09,323
Does it taste bad?
455
00:25:09,323 --> 00:25:10,073
Food, food, food.
456
00:25:10,073 --> 00:25:11,073
All you know is food.
457
00:25:11,073 --> 00:25:12,115
Look at me,
458
00:25:12,115 --> 00:25:13,323
I'm too worried to even eat!
459
00:25:13,323 --> 00:25:15,115
Have you thought about how to pass the trial?
460
00:25:16,615 --> 00:25:18,532
What is the trial anyway?
461
00:25:18,532 --> 00:25:20,907
It'll test the progress of your cultivation.
462
00:25:20,907 --> 00:25:22,323
In front of the judges,
463
00:25:22,323 --> 00:25:23,365
you must defeat, barehanded,
464
00:25:23,365 --> 00:25:25,032
three demon kings of earth-monster level.
465
00:25:25,032 --> 00:25:25,907
Fighting...
466
00:25:25,907 --> 00:25:27,115
That's my specialty!
467
00:25:27,448 --> 00:25:28,990
But as soon as you give off demonic energy,
468
00:25:28,990 --> 00:25:29,948
your identity will be exposed.
469
00:25:29,948 --> 00:25:30,823
Just let Ao Bing control my body.
470
00:25:30,823 --> 00:25:31,823
His divine energy
471
00:25:31,823 --> 00:25:33,365
will be just as powerful.
472
00:25:33,657 --> 00:25:34,532
Sounds easy.
473
00:25:34,532 --> 00:25:35,490
Let's try.
474
00:25:36,573 --> 00:25:37,323
Nezha,
475
00:25:37,323 --> 00:25:39,157
fully relax your body.
476
00:25:39,157 --> 00:25:42,365
Let Ao Bing take control and fight me.
477
00:25:45,532 --> 00:25:46,823
Ao Bing, what are you doing?
478
00:25:47,032 --> 00:25:47,990
Steady!
479
00:25:47,990 --> 00:25:49,698
When a soul inhabits another body,
480
00:25:49,698 --> 00:25:51,865
unless its willpower is much stronger than the host's,
481
00:25:51,865 --> 00:25:54,115
it won't be able to fully take control.
482
00:25:57,323 --> 00:25:58,490
Nezha, back off and relax.
483
00:25:58,490 --> 00:26:00,032
The harder you push,
484
00:26:00,032 --> 00:26:01,782
the less Ao Bing can control.
485
00:26:02,698 --> 00:26:03,740
Use your leg!
486
00:26:03,740 --> 00:26:05,282
Sweep him, sweep him!
487
00:26:13,990 --> 00:26:14,532
Don't panic!
488
00:26:14,532 --> 00:26:16,490
I'm coming...
489
00:26:18,407 --> 00:26:19,698
for you.
490
00:26:26,407 --> 00:26:27,990
Having fun, eh?
491
00:26:27,990 --> 00:26:29,240
We're almost at Yu Xu Palace,
492
00:26:29,240 --> 00:26:30,490
and you're still messing around.
493
00:26:30,490 --> 00:26:31,407
Look at yourself,
494
00:26:31,407 --> 00:26:32,740
what kind of mentor are you?
495
00:26:32,740 --> 00:26:34,240
Stand here and reflect on your mistakes.
496
00:26:34,240 --> 00:26:36,073
No meals until you figure it out!
497
00:26:36,073 --> 00:26:37,198
You're a grown man.
498
00:26:37,198 --> 00:26:39,240
Stop acting like a reckless teenager.
499
00:26:40,740 --> 00:26:41,448
I got it!
500
00:26:41,448 --> 00:26:44,448
The Sleepy-Slumber Pill.
501
00:26:44,448 --> 00:26:45,698
What's that?
502
00:26:45,698 --> 00:26:47,865
Take this, and you'll fall asleep immediately.
503
00:26:47,865 --> 00:26:48,740
Once you're asleep,
504
00:26:48,740 --> 00:26:51,573
Ao Bing can fully control your body.
505
00:26:51,573 --> 00:26:52,282
Brilliant!
506
00:26:54,198 --> 00:26:54,907
One is enough!
507
00:26:55,407 --> 00:26:57,073
Should've told me...
508
00:26:57,073 --> 00:26:57,657
earlier.
509
00:26:59,740 --> 00:27:01,073
Perfect.
510
00:27:07,990 --> 00:27:09,407
Master Taiyi?
511
00:27:10,740 --> 00:27:13,282
Now this feels like the real deal.
512
00:27:13,657 --> 00:27:14,657
What's wrong?
513
00:27:15,907 --> 00:27:17,157
Don't worry.
514
00:27:17,157 --> 00:27:20,490
I see you've completely taken over Nezha's body.
515
00:27:20,490 --> 00:27:21,615
Let's go again.
516
00:27:23,198 --> 00:27:25,907
This time, I won't hold back.
517
00:27:25,907 --> 00:27:28,823
You'd better give it your all, too.
518
00:27:39,240 --> 00:27:40,782
I humbly seek your guidance.
519
00:27:40,782 --> 00:27:42,532
Not bad.
520
00:27:42,532 --> 00:27:44,323
You're barely able to match my skills.
521
00:27:44,323 --> 00:27:44,990
Master Taiyi,
522
00:27:44,990 --> 00:27:46,115
your nose is bleeding.
523
00:27:47,448 --> 00:27:48,365
Oh, it's been too hot recently.
524
00:27:48,365 --> 00:27:49,282
I need more water.
525
00:27:49,282 --> 00:27:50,365
No big deal.
526
00:27:58,240 --> 00:28:01,157
Kunlun Mountain! We're here.
527
00:28:01,157 --> 00:28:02,240
I heard that a day here
528
00:28:02,240 --> 00:28:03,615
is the same as a year in the mortal world.
529
00:28:03,615 --> 00:28:04,490
Don't worry.
530
00:28:04,490 --> 00:28:05,907
We're not in the celestial realm yet.
531
00:28:05,907 --> 00:28:06,907
But all these people?
532
00:28:06,907 --> 00:28:08,532
They've all come to seek immortality.
533
00:28:08,532 --> 00:28:10,407
The Chan sect is famous across the world,
534
00:28:10,407 --> 00:28:12,157
and everyone wants to join.
535
00:28:12,615 --> 00:28:13,615
Look at this.
536
00:28:13,615 --> 00:28:14,740
The jasper.
537
00:28:14,740 --> 00:28:16,490
It's a credential of a Chan Sect immortal.
538
00:28:16,490 --> 00:28:17,490
With it,
539
00:28:17,490 --> 00:28:19,740
you'll receive respect everywhere you go.
540
00:28:19,740 --> 00:28:20,490
I'm telling ya.
541
00:28:20,490 --> 00:28:22,365
Being an immortal is amazing.
542
00:28:22,365 --> 00:28:23,615
Both of your brothers have ascended.
543
00:28:23,615 --> 00:28:24,782
You'll have no problem either.
544
00:28:24,782 --> 00:28:26,657
I mean Nezha's brothers.
545
00:28:26,657 --> 00:28:27,740
His two brothers
546
00:28:27,740 --> 00:28:30,282
are among the best of the third generation disciples.
547
00:28:30,282 --> 00:28:31,282
You know how...
548
00:28:31,282 --> 00:28:32,740
Nezha always misbehaves, right?
549
00:28:32,740 --> 00:28:35,823
That's why I often tell stories about his brothers
550
00:28:35,823 --> 00:28:37,490
to serve as a good example for him.
551
00:28:37,490 --> 00:28:38,740
Let me tell you something,
552
00:28:38,740 --> 00:28:40,698
Nezha idolizes his brothers.
553
00:29:03,240 --> 00:29:04,490
Oh wow, you're lucky
554
00:29:04,490 --> 00:29:06,823
to see the famous Demon Hunters.
555
00:29:06,823 --> 00:29:08,157
Demon Hunters?
556
00:29:08,157 --> 00:29:09,698
They roam the land, hunting down
557
00:29:09,698 --> 00:29:11,157
demons that wreak havoc on humanity,
558
00:29:11,157 --> 00:29:13,532
keeping the world at peace.
559
00:29:13,907 --> 00:29:15,740
The current leader of the Demon Hunters
560
00:29:15,740 --> 00:29:18,157
is the top disciple of Immortal Wuliang.
561
00:29:18,157 --> 00:29:21,073
Wasn't his predecessor Shen Gongbao?
562
00:29:32,698 --> 00:29:35,448
[Yu Xu Palace]
563
00:29:35,448 --> 00:29:36,198
Master Taiyi,
564
00:29:36,198 --> 00:29:37,657
what's that smoke over there?
565
00:29:37,657 --> 00:29:38,448
Oh.
566
00:29:38,448 --> 00:29:40,823
That's the most precious treasure of Yu Xu Palace.
567
00:29:40,823 --> 00:29:42,948
The Tianyuan Cauldron.
568
00:29:51,282 --> 00:29:51,615
Brother Taiyi.
569
00:29:51,615 --> 00:29:52,240
[Immortal Wuliang]
Brother Taiyi.
570
00:29:52,240 --> 00:29:54,282
[Immortal Wuliang]
It been so long!
571
00:29:54,282 --> 00:29:55,073
[Immortal Wuliang]
572
00:29:55,073 --> 00:29:56,407
Brother Wuliang!
573
00:29:56,407 --> 00:29:58,073
I heard that during Master's seclusion,
574
00:29:58,073 --> 00:29:59,782
you've been in charge of Yu Xu Palace.
575
00:29:59,782 --> 00:30:02,323
I've brought my disciple to attempt the Ascension Trial.
576
00:30:02,323 --> 00:30:02,907
Nezha,
577
00:30:02,907 --> 00:30:04,740
Pay respect to Master Wuliang.
578
00:30:04,740 --> 00:30:05,907
Master Wuliang.
579
00:30:05,907 --> 00:30:07,407
So, you're Nezha?
580
00:30:07,407 --> 00:30:09,448
The reincarnation of the Spirit Pearl?
581
00:30:09,448 --> 00:30:11,073
Oh my!
582
00:30:11,073 --> 00:30:12,782
How remarkable!
583
00:30:12,782 --> 00:30:17,073
The Supreme Lord has great expectations for you.
584
00:30:17,073 --> 00:30:18,448
And you sure don't disappoint.
585
00:30:18,448 --> 00:30:19,615
Look at him.
586
00:30:19,615 --> 00:30:21,823
So full of robust vitality,
587
00:30:21,823 --> 00:30:23,782
giving off a righteous vibe.
588
00:30:32,823 --> 00:30:34,032
The boy's been over-training lately.
589
00:30:34,032 --> 00:30:35,615
His state is a bit unstable.
590
00:30:38,698 --> 00:30:40,323
What do you think you're doing?
591
00:30:40,323 --> 00:30:41,782
This is Yu Xu Palace!
592
00:30:41,782 --> 00:30:43,240
I need to pee!
593
00:30:43,240 --> 00:30:44,490
Crana!
594
00:30:44,490 --> 00:30:45,198
Here!
595
00:30:45,198 --> 00:30:47,740
[Crana]
Take the child to the restroom.
596
00:30:47,740 --> 00:30:48,698
Restroom?
597
00:30:48,698 --> 00:30:49,948
I didn't say anything about resting.
598
00:30:49,948 --> 00:30:51,073
Idiot!
599
00:30:51,657 --> 00:30:52,615
Restroom
600
00:30:52,615 --> 00:30:55,198
is where you pee.
601
00:30:56,073 --> 00:30:57,615
The boy's a bit rough.
602
00:30:57,615 --> 00:30:58,573
Please forgive him.
603
00:31:06,282 --> 00:31:07,282
Wow!
604
00:31:07,282 --> 00:31:09,073
So white!
605
00:31:09,907 --> 00:31:10,448
Wow!
606
00:31:10,448 --> 00:31:11,907
So white!
607
00:31:13,032 --> 00:31:13,823
Wow!
608
00:31:13,823 --> 00:31:14,907
So white!
609
00:31:15,698 --> 00:31:17,865
Is the entire palace made of jade?
610
00:31:17,865 --> 00:31:19,907
Where did they get so much money to buy jade?
611
00:31:19,907 --> 00:31:22,240
The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right?
612
00:31:22,240 --> 00:31:23,907
Then what does the "Xu" mean?
613
00:31:23,907 --> 00:31:24,823
Humble?
614
00:31:24,823 --> 00:31:25,698
Guilty?
615
00:31:25,698 --> 00:31:26,573
Or emptiness?
616
00:31:27,865 --> 00:31:29,407
Is the restroom also made of jade?
617
00:31:29,407 --> 00:31:30,865
Even immortals need to pee, don't they?
618
00:31:32,407 --> 00:31:33,782
Does Immortal Wuliang also poop?
619
00:31:35,073 --> 00:31:36,198
This is a place of cultivation.
620
00:31:36,198 --> 00:31:37,157
Lower your voice.
621
00:31:38,240 --> 00:31:39,698
How much further is the toilet?
622
00:31:39,698 --> 00:31:40,615
I can't hold it anymore.
623
00:31:40,615 --> 00:31:41,698
Hey, sister, wait for me!
624
00:31:43,448 --> 00:31:43,907
You!
625
00:31:45,782 --> 00:31:46,657
I didn't mean it.
626
00:31:47,032 --> 00:31:48,032
I need to change my skirt.
627
00:31:48,032 --> 00:31:49,157
Go by yourself.
628
00:31:49,157 --> 00:31:50,782
But I don't know where the toilet is.
629
00:31:50,782 --> 00:31:52,782
Go through the corridor, turn right, then left.
630
00:31:53,782 --> 00:31:55,782
Oh.
631
00:32:08,782 --> 00:32:10,157
Wow.
632
00:32:10,157 --> 00:32:11,948
It's so fancy!
633
00:32:11,948 --> 00:32:14,865
Radical!
634
00:32:38,198 --> 00:32:39,240
Weird.
635
00:32:39,240 --> 00:32:40,573
Am I lost?
636
00:32:41,698 --> 00:32:43,198
Where are you going?
637
00:32:43,198 --> 00:32:43,698
Oh.
638
00:32:43,698 --> 00:32:44,323
I got lost.
639
00:32:45,657 --> 00:32:46,532
Follow me.
640
00:32:48,198 --> 00:32:50,907
Brother, you've done a good job raising the Spirit Pearl.
641
00:32:50,907 --> 00:32:54,698
Another great achievement for the Sect.
642
00:32:54,698 --> 00:32:55,490
Not at all.
643
00:32:55,490 --> 00:32:57,698
It's all thanks to Master's guidance.
644
00:32:57,698 --> 00:33:01,073
This Kunlun Dew is a rare elixir.
645
00:33:01,073 --> 00:33:03,865
Normally, it takes six months to fill a basin.
646
00:33:03,865 --> 00:33:05,573
But today, when I sent someone to check,
647
00:33:05,573 --> 00:33:07,073
it was already full!
648
00:33:08,073 --> 00:33:10,615
Your timing couldn't be better.
649
00:33:10,615 --> 00:33:12,073
Brother,
650
00:33:12,073 --> 00:33:14,823
luck sure favors you, doesn't it?
651
00:33:18,490 --> 00:33:19,448
What's wrong with you?
652
00:33:19,448 --> 00:33:21,157
Can't even drink water properly.
653
00:33:21,157 --> 00:33:22,782
My disciple is a bit crude.
654
00:33:22,782 --> 00:33:23,782
Please forgive him.
655
00:33:25,157 --> 00:33:26,907
My pee is in the water.
656
00:33:31,282 --> 00:33:32,823
My master is a bit crude, too.
657
00:33:32,823 --> 00:33:33,698
Please forgive him.
658
00:33:34,407 --> 00:33:35,073
Brother,
659
00:33:35,073 --> 00:33:36,157
time is of the essence.
660
00:33:36,157 --> 00:33:38,657
I think Nezha should go through the trial immediately.
661
00:33:38,657 --> 00:33:39,990
Why the rush?
662
00:33:39,990 --> 00:33:41,990
Let's finish our drinks first.
663
00:33:41,990 --> 00:33:42,865
No, no thank you.
664
00:33:44,032 --> 00:33:45,490
Alright, then.
665
00:33:46,407 --> 00:33:49,365
My disciple Deero will be the judge.
666
00:33:49,365 --> 00:33:50,865
The next target of the Demon Hunters
667
00:33:50,865 --> 00:33:52,823
can be captured by Nezha.
668
00:33:52,823 --> 00:33:54,115
Brother, excuse us.
669
00:33:57,907 --> 00:33:59,115
Taiyi, my brother,
670
00:33:59,115 --> 00:34:00,948
always so impatient.
671
00:34:04,907 --> 00:34:07,907
The taste of the Dew this year
672
00:34:10,407 --> 00:34:12,740
is especially rich.
673
00:34:12,740 --> 00:34:15,573
Keep using this method in the future.
674
00:34:15,573 --> 00:34:17,740
Yes, master.
675
00:34:59,115 --> 00:34:59,948
Why have you stopped?
676
00:35:00,407 --> 00:35:01,573
It's been six hours,
677
00:35:01,573 --> 00:35:02,448
Master Shen.
678
00:35:02,448 --> 00:35:03,615
We're too tired to continue.
679
00:35:03,615 --> 00:35:04,198
Rubbish!
680
00:35:04,198 --> 00:35:06,323
Cultivation allows no laziness.
681
00:35:06,323 --> 00:35:07,865
Without my permission
682
00:35:07,865 --> 00:35:09,240
you do not stop!
683
00:35:16,115 --> 00:35:18,073
General Li Jing of Chentang Pass is here to see you.
684
00:35:18,073 --> 00:35:19,240
Master Shen,
685
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
yesterday's battle
686
00:35:20,240 --> 00:35:22,532
left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured.
687
00:35:22,532 --> 00:35:23,823
We've run out of medicine.
688
00:35:24,573 --> 00:35:27,115
I humbly ask you to open a path
689
00:35:27,115 --> 00:35:29,907
so that a few doctors can leave the city to buy supplies.
690
00:35:34,615 --> 00:35:36,073
How bold!
691
00:35:36,073 --> 00:35:37,073
No wonder you're...
692
00:35:37,573 --> 00:35:38,657
Who did that?
693
00:35:38,990 --> 00:35:40,240
You son of a...
694
00:35:40,448 --> 00:35:41,282
I...
695
00:35:42,782 --> 00:35:44,865
St... stop, stop, stop!
696
00:35:50,990 --> 00:35:52,907
Bring me the one
697
00:35:52,907 --> 00:35:54,573
you caught earlier.
698
00:35:54,573 --> 00:35:57,323
He escaped the city during the battle.
699
00:35:57,323 --> 00:35:58,907
General Li, please,
700
00:35:58,907 --> 00:36:01,282
take him ba... back with you.
701
00:36:01,282 --> 00:36:03,073
This is a misunderstanding, Master Shen!
702
00:36:03,073 --> 00:36:04,407
I'm a demon too!
703
00:36:04,407 --> 00:36:06,073
I captured this Yaksha
704
00:36:06,073 --> 00:36:08,490
to clear my son's name.
705
00:36:08,490 --> 00:36:09,907
Now that it's settled,
706
00:36:09,907 --> 00:36:12,407
and since he hasn't done anything worse,
707
00:36:12,407 --> 00:36:13,573
just let him go.
708
00:36:14,115 --> 00:36:14,990
Yes, exactly.
709
00:36:14,990 --> 00:36:16,115
I'm a nobody.
710
00:36:16,115 --> 00:36:17,740
Insignificant.
711
00:36:18,657 --> 00:36:20,698
I don't think you understood me.
712
00:36:20,698 --> 00:36:24,240
No one leaves here, not even a demon.
713
00:36:24,240 --> 00:36:25,573
Let alone humans.
714
00:36:26,448 --> 00:36:28,157
Master Shen, please have mercy.
715
00:36:28,157 --> 00:36:30,657
I'm a demon, too.
716
00:36:30,657 --> 00:36:32,657
We are both villains!
717
00:36:32,657 --> 00:36:33,282
Pfft!
718
00:36:33,282 --> 00:36:35,032
I'm n... not a villain.
719
00:36:35,032 --> 00:36:36,948
Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl
720
00:36:36,948 --> 00:36:37,907
must stay here.
721
00:36:37,907 --> 00:36:39,323
Without medicine,
722
00:36:39,323 --> 00:36:41,948
the injured won't survive.
723
00:36:44,073 --> 00:36:46,698
Master Shen, please,
724
00:36:46,698 --> 00:36:48,282
I'm only asking to save lives.
725
00:36:49,365 --> 00:36:50,740
Sir!
726
00:36:50,740 --> 00:36:51,948
We caught a spy.
727
00:36:51,948 --> 00:36:53,365
This creature came from outside the city,
728
00:36:53,365 --> 00:36:54,865
and injured some of our soldiers.
729
00:36:54,865 --> 00:36:56,407
Lock... lock him up too.
730
00:36:56,407 --> 00:36:57,823
Brother.
731
00:36:57,823 --> 00:36:58,948
Brother, is that you?
732
00:36:59,365 --> 00:37:00,698
You...
733
00:37:00,698 --> 00:37:01,782
Brother, it's me!
734
00:37:03,198 --> 00:37:05,573
[Shen Xiaobao]
735
00:37:05,573 --> 00:37:07,323
Xiaobao?
736
00:37:09,157 --> 00:37:10,865
You haven't been home for centuries.
737
00:37:10,865 --> 00:37:12,157
I missed you so much.
738
00:37:12,782 --> 00:37:14,115
What are you doing here?
739
00:37:14,115 --> 00:37:15,490
Father sent me to find you.
740
00:37:15,490 --> 00:37:16,115
Look,
741
00:37:16,407 --> 00:37:17,448
the compass you gave me.
742
00:37:17,448 --> 00:37:18,948
It tells me where you are.
743
00:37:20,282 --> 00:37:21,532
Father,
744
00:37:21,532 --> 00:37:23,532
how is he doing?
745
00:37:23,532 --> 00:37:24,407
He's great.
746
00:37:24,407 --> 00:37:26,198
Ever since you entered Yu Xu Palace,
747
00:37:26,198 --> 00:37:27,948
father's been full of energy,
748
00:37:27,948 --> 00:37:29,448
like he took some miracle tonic.
749
00:37:29,448 --> 00:37:31,157
You are the only one from our village to ever
750
00:37:31,157 --> 00:37:33,073
to make it as a Chan Sect immortal.
751
00:37:33,073 --> 00:37:34,365
Now, demons from miles around
752
00:37:34,365 --> 00:37:36,115
are pouring in to train with father.
753
00:37:38,198 --> 00:37:39,115
By the way,
754
00:37:39,782 --> 00:37:41,032
why are you here?
755
00:37:42,282 --> 00:37:43,698
Didn't you promise me before,
756
00:37:43,698 --> 00:37:45,032
once I had achieved human form,
757
00:37:45,032 --> 00:37:47,073
you'd get me into Yu Xu Palace?
758
00:37:47,073 --> 00:37:48,657
Look!
I can turn into a human now!
759
00:37:55,115 --> 00:37:56,823
All these years, I've trained so hard,
760
00:37:56,823 --> 00:37:58,823
and never slacked off.
761
00:37:58,823 --> 00:38:00,490
You're my role model, big brother.
762
00:38:00,490 --> 00:38:02,823
Glory to Yu Xu, answering heaven's call.
763
00:38:02,823 --> 00:38:07,240
Travel the world, bringing justice to all.
764
00:38:09,240 --> 00:38:10,407
Say, brother,
765
00:38:10,407 --> 00:38:11,365
what are you doing here?
766
00:38:11,365 --> 00:38:13,240
I... I...
767
00:38:13,240 --> 00:38:15,073
Are these sea monsters your subordinates?
768
00:38:15,073 --> 00:38:17,073
Why are you surrounding Chentang Pass?
769
00:38:17,073 --> 00:38:18,157
Well, about that...
770
00:38:18,157 --> 00:38:20,240
Th... this is...
771
00:38:20,240 --> 00:38:22,573
Master Shen is defending Chentang Pass.
772
00:38:22,907 --> 00:38:24,240
Huh?
773
00:38:24,240 --> 00:38:25,865
Evil forces invaded the city.
774
00:38:25,865 --> 00:38:29,407
Master Shen and the sea clan came to our aid.
775
00:38:29,407 --> 00:38:32,948
On behalf of my people,
thank you for this noble act.
776
00:38:35,073 --> 00:38:37,032
Don't mention it.
777
00:38:37,282 --> 00:38:38,907
Wow!
778
00:38:38,907 --> 00:38:41,073
Brother, you're incredible!
779
00:38:41,073 --> 00:38:43,240
Is this the demon attacking Chentang Pass?
780
00:38:44,115 --> 00:38:45,698
Ah!
781
00:38:45,698 --> 00:38:47,907
You are a disgrace to all demons!
782
00:38:47,907 --> 00:38:48,740
Shame on you!
783
00:38:49,698 --> 00:38:50,573
Hey,
784
00:38:50,573 --> 00:38:51,948
Xiaobao,
785
00:38:51,948 --> 00:38:53,240
can you
786
00:38:53,240 --> 00:38:55,782
wait a few more years
787
00:38:55,782 --> 00:38:57,282
before going to Yu Xu Palace?
788
00:38:57,282 --> 00:38:58,115
Huh?
789
00:38:58,115 --> 00:38:59,448
Why?
790
00:38:59,448 --> 00:39:01,407
I can transform into a human now!
791
00:39:01,865 --> 00:39:03,323
It's just that...
792
00:39:03,323 --> 00:39:06,198
I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals,
793
00:39:06,198 --> 00:39:07,240
so I can't be distracted.
794
00:39:07,240 --> 00:39:08,823
Twelve Golden Immortals?
795
00:39:08,823 --> 00:39:10,615
Once it's done,
796
00:39:10,615 --> 00:39:11,573
I'll take you there,
797
00:39:12,198 --> 00:39:13,240
okay?
798
00:39:16,448 --> 00:39:17,282
No problem, brother!
799
00:39:17,282 --> 00:39:18,615
Your promotion is more important.
800
00:39:18,615 --> 00:39:20,782
I can go to Yu Xu Palace anytime.
801
00:39:21,740 --> 00:39:23,448
Besides,
802
00:39:23,448 --> 00:39:25,657
I haven't quite mastered the shape-shifting.
803
00:39:25,657 --> 00:39:27,407
I'll go back and practice some more.
804
00:39:27,407 --> 00:39:28,448
Practice more.
805
00:39:31,865 --> 00:39:32,615
Xiaobao,
806
00:39:33,240 --> 00:39:35,240
this is what I have saved up since entering the Palace.
807
00:39:35,240 --> 00:39:36,490
What is it?
808
00:39:36,490 --> 00:39:39,490
Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills.
809
00:39:39,490 --> 00:39:40,407
Take one
810
00:39:40,407 --> 00:39:42,240
and you ga... gain ten years' worth of cultivation.
811
00:39:42,532 --> 00:39:43,615
But...
812
00:39:43,615 --> 00:39:44,865
this is too precious.
813
00:39:44,865 --> 00:39:46,573
Brother, you're training for a promotion.
814
00:39:46,573 --> 00:39:48,073
You should keep them.
815
00:39:48,073 --> 00:39:49,407
I don't like how they taste.
816
00:39:49,407 --> 00:39:51,407
I prefer cultivating my own.
817
00:39:51,407 --> 00:39:52,615
You... you take them back.
818
00:39:52,615 --> 00:39:53,615
Share them with the family.
819
00:39:54,990 --> 00:39:55,532
No, I can't.
820
00:39:55,532 --> 00:39:56,740
Father will blame me.
821
00:39:56,740 --> 00:39:57,532
Xiaobao,
822
00:39:57,532 --> 00:39:59,115
are you not obeying your big brother?
823
00:39:59,115 --> 00:40:00,407
Take the pills and leave now.
824
00:40:00,407 --> 00:40:02,032
This is the front line.
825
00:40:02,032 --> 00:40:03,282
If... if you stay,
826
00:40:03,282 --> 00:40:04,532
I'll be distracted.
827
00:40:04,907 --> 00:40:06,448
Then...
828
00:40:06,448 --> 00:40:08,240
I...
829
00:40:08,240 --> 00:40:09,532
I'll leave.
830
00:40:13,240 --> 00:40:14,198
Brother.
831
00:40:14,198 --> 00:40:16,448
You must make it into the Twelve Golden Immortals.
832
00:40:18,407 --> 00:40:20,323
I'll keep training!
833
00:40:25,615 --> 00:40:27,157
I appreciate your help,
834
00:40:27,157 --> 00:40:28,365
but the stakes are too high
835
00:40:28,365 --> 00:40:29,907
for me to let anyone through.
836
00:40:29,907 --> 00:40:30,948
This Yaksha...
837
00:40:30,948 --> 00:40:32,823
you... you take him back, too.
838
00:40:32,823 --> 00:40:34,198
I wasn't helping you.
839
00:40:34,198 --> 00:40:35,865
I was helping the young one.
840
00:40:36,407 --> 00:40:38,490
A good role model
841
00:40:38,490 --> 00:40:40,907
can change his life.
842
00:40:42,532 --> 00:40:43,407
Wait.
843
00:40:45,698 --> 00:40:47,740
Le... leave me a list of medicines you need.
844
00:40:52,865 --> 00:40:57,323
[Level 1: Bandits Hill]
845
00:41:29,823 --> 00:41:32,823
I am Nezha, the Third Prince bold.
846
00:41:32,823 --> 00:41:35,740
I slay the demons, I write in rhyme untold.
847
00:41:35,740 --> 00:41:38,615
Today I come to rid the evil's breath.
848
00:41:38,615 --> 00:41:42,615
You wicked fiends, prepare for death!
849
00:41:46,365 --> 00:41:47,323
Still eating?
850
00:41:47,323 --> 00:41:49,323
You are doomed!
851
00:41:51,823 --> 00:41:53,490
Ahhh!
852
00:41:54,365 --> 00:41:57,782
Who do you think you are?
853
00:41:57,782 --> 00:42:01,365
Barging into our Bandits Hill?
854
00:42:01,948 --> 00:42:02,948
So you're in charge?
855
00:42:02,948 --> 00:42:03,698
Come forward
856
00:42:03,698 --> 00:42:05,032
and have a taste of my power.
857
00:42:06,157 --> 00:42:08,032
You arrogant spoiled brat.
858
00:42:08,032 --> 00:42:08,823
Boss,
859
00:42:08,823 --> 00:42:10,573
teach him a lesson.
860
00:42:28,990 --> 00:42:30,282
Show me what you got.
861
00:42:32,073 --> 00:42:33,282
You go.
862
00:42:33,282 --> 00:42:35,198
No, but, boss...
863
00:42:35,198 --> 00:42:37,240
how dare I steal your thunder?
864
00:42:37,240 --> 00:42:39,532
Fighting a child is just embarrassing.
865
00:42:39,532 --> 00:42:41,615
When I say go, you go.
866
00:42:41,615 --> 00:42:42,948
Hey, k-k-kid.
867
00:42:42,948 --> 00:42:44,657
Since you're young and naive,
868
00:42:44,657 --> 00:42:46,115
I'm willing to let this slide.
869
00:42:46,115 --> 00:42:47,490
You, you...
870
00:42:47,490 --> 00:42:49,740
It's still not too late to run home to mommy.
871
00:42:50,365 --> 00:42:50,990
What's wrong?
872
00:42:50,990 --> 00:42:52,073
Why are you awake again?
873
00:42:52,073 --> 00:42:52,740
I don't know.
874
00:42:52,740 --> 00:42:53,740
I'm a light sleeper.
875
00:42:53,740 --> 00:42:55,490
All that shaking has jolted me awake.
876
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Darn it.
877
00:42:57,198 --> 00:42:58,573
He took too much of that pill
878
00:42:58,573 --> 00:42:59,657
and now he's immune.
879
00:42:59,823 --> 00:43:00,907
Increase the dose then.
880
00:43:01,073 --> 00:43:04,823
If you insist to stay, you might get hurt.
881
00:43:08,740 --> 00:43:10,073
I was going to dodge to the right.
882
00:43:10,073 --> 00:43:11,490
Sorry, I thought it was left.
883
00:43:14,240 --> 00:43:15,657
So weak.
884
00:43:15,657 --> 00:43:16,365
Master Taiyi.
885
00:43:16,365 --> 00:43:17,698
Maybe I should cut in.
886
00:43:17,698 --> 00:43:19,073
He could use a few more years' training.
887
00:43:19,073 --> 00:43:20,240
Not so fast.
888
00:43:20,240 --> 00:43:22,282
He was just teasing the demon.
889
00:43:22,282 --> 00:43:23,198
The boy likes to...
890
00:43:23,198 --> 00:43:24,198
play dumb.
891
00:43:25,073 --> 00:43:27,073
Pills.
892
00:43:27,073 --> 00:43:27,907
I need pills.
893
00:43:27,907 --> 00:43:30,240
I gave you a warning.
894
00:43:30,240 --> 00:43:32,948
Now you know who you're messing with.
895
00:43:32,948 --> 00:43:33,407
Oh no!
896
00:43:33,407 --> 00:43:35,073
The pills have dissolved in the soup!
897
00:43:35,740 --> 00:43:37,740
Then I'll drink the soup.
898
00:43:39,782 --> 00:43:41,657
And you're trying to steal our soup?
899
00:43:41,657 --> 00:43:43,073
This calls for a beating.
900
00:43:48,907 --> 00:43:49,657
So gross.
901
00:43:49,657 --> 00:43:53,365
Super Mighty Club Strike!
902
00:43:57,532 --> 00:43:58,240
See!
903
00:43:58,240 --> 00:43:59,532
I told you he was pretending.
904
00:44:00,198 --> 00:44:02,073
I wasn't paying attention.
905
00:44:02,073 --> 00:44:02,782
Impossible!
906
00:44:20,032 --> 00:44:22,740
Impossible!
907
00:44:29,615 --> 00:44:30,490
You suck!
908
00:44:30,490 --> 00:44:31,573
Step aside!
909
00:44:31,573 --> 00:44:32,657
Watch me kick his butt.
910
00:44:33,240 --> 00:44:34,407
Why did you spit it all out?
911
00:44:34,407 --> 00:44:35,532
The taste is too strong.
912
00:44:35,532 --> 00:44:36,448
I couldn't help it.
913
00:44:36,448 --> 00:44:37,907
Check this out!
914
00:44:41,157 --> 00:44:42,365
Funny!
915
00:44:42,573 --> 00:44:43,407
This isn't working.
916
00:44:43,407 --> 00:44:44,865
We can't win without the pill.
917
00:44:53,573 --> 00:44:54,698
Deero is watching.
918
00:44:54,698 --> 00:44:56,115
I can't give you the pill.
919
00:44:56,115 --> 00:44:57,407
What do we do now?
920
00:44:57,407 --> 00:44:58,907
I got it.
921
00:44:58,907 --> 00:45:01,407
There is another way.
922
00:45:01,407 --> 00:45:02,573
You're not suggesting...
923
00:45:02,573 --> 00:45:04,740
We can eat the puke.
924
00:45:04,740 --> 00:45:05,407
But,
925
00:45:05,407 --> 00:45:06,907
it's disgusting.
926
00:45:07,907 --> 00:45:08,823
What's the big deal?
927
00:45:08,823 --> 00:45:10,365
I've drank Yaksha booger before.
928
00:45:11,532 --> 00:45:13,073
That explains a lot.
929
00:45:13,073 --> 00:45:14,782
No pain,
930
00:45:14,782 --> 00:45:16,865
no gain.
931
00:45:16,865 --> 00:45:19,407
That's how Nezha defeats fate.
932
00:45:20,407 --> 00:45:23,282
The lives of my parents and friends are at stake,
933
00:45:24,407 --> 00:45:27,073
and the people of Chentang Pass too.
934
00:45:27,073 --> 00:45:31,157
This is E-A-S-Y P-E-A-S-Y!
935
00:45:39,032 --> 00:45:41,240
Ignoring prejudice,
936
00:45:41,240 --> 00:45:43,407
and overcoming inner fears,
937
00:45:43,407 --> 00:45:46,073
I will change my destiny.
938
00:46:05,240 --> 00:46:07,490
I've kept a low profile
939
00:46:07,490 --> 00:46:09,532
until today's show.
940
00:46:09,907 --> 00:46:11,157
Master Taiyi...
941
00:46:11,157 --> 00:46:12,448
I'll save Nezha first.
942
00:46:12,448 --> 00:46:14,240
Then we'll figure out a way to get Elixir Reparo.
943
00:46:14,240 --> 00:46:15,698
No way.
944
00:46:15,698 --> 00:46:16,740
I don't believe this.
945
00:46:16,948 --> 00:46:17,657
Kid,
946
00:46:17,657 --> 00:46:19,032
let's go another round.
947
00:46:20,490 --> 00:46:21,532
Fake death?
948
00:46:21,532 --> 00:46:24,198
I'll smash you!
949
00:46:31,573 --> 00:46:33,032
Good thing Nezha got knocked out.
950
00:46:33,948 --> 00:46:36,948
You do suck!
951
00:46:38,157 --> 00:46:39,657
Let me avenge you!
952
00:46:39,657 --> 00:46:43,157
Invincible Whirlwind Punch!
953
00:46:57,657 --> 00:46:58,990
Ahhh!
954
00:47:17,323 --> 00:47:18,407
Do we have to catch them all?
955
00:47:18,407 --> 00:47:19,615
Even leaving one behind
956
00:47:19,615 --> 00:47:21,407
could harm the people here.
957
00:47:21,407 --> 00:47:22,740
Take them all back to Yu Xu Palace.
958
00:47:22,740 --> 00:47:24,740
The Sect will guide them to the right path,
959
00:47:24,740 --> 00:47:26,032
turning evil to good.
960
00:47:26,865 --> 00:47:28,198
Your face...
961
00:47:28,198 --> 00:47:29,240
No biggie.
962
00:47:29,240 --> 00:47:31,073
He's sometimes ugly, sometimes handsome.
963
00:47:31,073 --> 00:47:31,907
Spirit Pearl, you know,
964
00:47:31,907 --> 00:47:33,490
not like normal people.
965
00:47:34,740 --> 00:47:36,073
Be more careful next time.
966
00:47:36,407 --> 00:47:38,407
You scared my soul out.
967
00:47:50,907 --> 00:47:51,823
Who's this kid?
968
00:47:51,823 --> 00:47:52,948
Nezha, possibly.
969
00:47:52,948 --> 00:47:54,073
Jinzha and Muzha's younger brother.
970
00:47:54,073 --> 00:47:56,615
He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord.
971
00:47:59,490 --> 00:48:01,990
But his looks aren't much, huh?
972
00:48:01,990 --> 00:48:03,615
Hunched back.
973
00:48:03,615 --> 00:48:04,865
Wobbly pace.
974
00:48:04,865 --> 00:48:06,115
Sinking brows and drooping eyes.
975
00:48:06,115 --> 00:48:07,157
Rude face.
976
00:48:07,157 --> 00:48:08,323
Not to mention the dark eye circles.
977
00:48:08,323 --> 00:48:10,073
He's like a ghost.
978
00:48:17,198 --> 00:48:18,573
Don't stir up trouble now.
979
00:48:26,740 --> 00:48:28,115
Brother,
980
00:48:27,948 --> 00:48:29,657
Six stars in alignment,
981
00:48:28,115 --> 00:48:30,948
what's the star sign tonight?
982
00:48:29,657 --> 00:48:31,365
once in a decade.
983
00:48:31,365 --> 00:48:33,365
Whenever six stars align,
984
00:48:33,365 --> 00:48:37,573
this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles.
985
00:48:37,573 --> 00:48:39,782
Though our brothers are scattered all over the world,
986
00:48:39,782 --> 00:48:41,740
we can finally gather together.
987
00:48:41,740 --> 00:48:44,990
Tonight is the night,
988
00:48:44,990 --> 00:48:47,532
the Golden Immortals shall meet.
989
00:48:48,365 --> 00:48:50,157
I haven't ascended to the Twelve yet.
990
00:48:50,157 --> 00:48:51,407
Maybe I shouldn't be included.
991
00:48:51,948 --> 00:48:53,990
It's only a matter of time.
992
00:48:53,990 --> 00:48:55,073
No la, no la.
993
00:48:57,073 --> 00:48:58,198
It's not appropriate at all.
994
00:48:58,198 --> 00:48:59,698
I can't do it, really.
995
00:49:00,782 --> 00:49:02,157
Then why are you sitting up there?
996
00:49:02,157 --> 00:49:02,823
Shut up!
997
00:49:02,823 --> 00:49:04,365
Would it kill you to see your master thrive?
998
00:49:13,907 --> 00:49:15,240
A sauna!
999
00:49:15,407 --> 00:49:16,573
Shh!
1000
00:49:23,407 --> 00:49:26,240
Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places.
1001
00:49:26,240 --> 00:49:28,698
Greetings, Brother Wuliang!
1002
00:49:28,698 --> 00:49:31,573
Allow me to introduce a new member.
1003
00:49:31,573 --> 00:49:33,407
Brother Taiyi.
1004
00:49:33,407 --> 00:49:35,948
He has fulfilled the master's expectations.
1005
00:49:35,948 --> 00:49:37,740
and successfully nurtured
1006
00:49:37,740 --> 00:49:39,407
the Spirit Pearl reincarnated.
1007
00:49:41,407 --> 00:49:43,407
Pay your respect.
1008
00:49:45,323 --> 00:49:48,573
The Deification War is imminent.
1009
00:49:48,573 --> 00:49:53,323
We are here to discuss the preparation.
1010
00:49:53,323 --> 00:49:55,740
[Immortal Guangcheng]
Chan Sect is the orthodox of Tao,
1011
00:49:55,740 --> 00:49:56,657
[Immortal Guangcheng]
so we're destined to win.
1012
00:49:56,657 --> 00:49:57,407
so we're destined to win.
1013
00:49:57,407 --> 00:49:59,573
[Immortal Chijing]
But as Jie Sect has risen rapidly these years,
1014
00:49:59,573 --> 00:50:00,740
[Immortal Chijing]
we must remain vigilant.
1015
00:50:01,282 --> 00:50:02,157
[Immortal Ju Liu Sun]
1016
00:50:02,157 --> 00:50:02,907
[Immortal Ju Liu Sun]
Jie sect,
1017
00:50:02,907 --> 00:50:04,532
[Immortal Ju Liu Sun]
is where furry and horned beasts gather
1018
00:50:04,532 --> 00:50:05,157
is where furry and horned beasts gather
1019
00:50:05,157 --> 00:50:06,990
and creatures born of mucus and eggs.
1020
00:50:06,990 --> 00:50:08,948
This war concerns the survival of our sect.
1021
00:50:08,948 --> 00:50:09,490
[Immortal Huanglong]
We must be careful.
1022
00:50:09,490 --> 00:50:10,698
[Immortal Huanglong]
We must be careful.
1023
00:50:10,698 --> 00:50:12,573
[Immortal Huanglong]
Strengthening our power
1024
00:50:12,573 --> 00:50:12,782
[Immortal Huanglong]
is the key.
1025
00:50:12,782 --> 00:50:13,865
[Immortal Huanglong]
is the key.
1026
00:50:13,865 --> 00:50:15,615
Precisely,
1027
00:50:15,615 --> 00:50:19,907
That's why I began preparing early.
1028
00:50:19,907 --> 00:50:21,073
Immortality pills,
1029
00:50:21,073 --> 00:50:22,907
a total of nine thousand,
1030
00:50:22,907 --> 00:50:26,740
could be allocated according to merit.
1031
00:50:26,740 --> 00:50:29,532
This will definitely boost our strength.
1032
00:50:29,532 --> 00:50:30,657
[Immortal Daoheng]
How are there so many?
1033
00:50:30,657 --> 00:50:30,698
[Immortal Daoheng]
How are there so many?
1034
00:50:30,698 --> 00:50:31,865
For a hundred years,
1035
00:50:31,865 --> 00:50:34,615
our master has tirelessly refined pills using the Tianyuan Cauldron,
1036
00:50:34,615 --> 00:50:36,157
working day and night,
1037
00:50:36,157 --> 00:50:38,073
at the cost of his own cultivation.
1038
00:50:38,073 --> 00:50:41,865
[Immortal Lingbao]
Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect,
1039
00:50:41,865 --> 00:50:43,948
his contributions are to be praised.
1040
00:50:46,448 --> 00:50:46,490
Aye, aye.
1041
00:50:46,573 --> 00:50:46,907
[Immortal Cihang]
Besides the Jie Sect,
1042
00:50:46,907 --> 00:50:48,115
[Immortal Cihang]
Besides the Jie Sect,
1043
00:50:48,115 --> 00:50:50,323
[Immortal Cihang]
are there other evil forces plotting against us?
1044
00:50:50,323 --> 00:50:50,448
[Immortal Cihang]
are there other evil forces plotting against us?
1045
00:50:50,448 --> 00:50:51,532
Master Cihang,
1046
00:50:51,532 --> 00:50:53,240
as soon as menacing demons are discovered,
1047
00:50:53,240 --> 00:50:54,865
the Demon Hunters will immediately be sent out.
1048
00:50:54,865 --> 00:50:57,657
So, most stray demons pose no threat.
1049
00:50:57,657 --> 00:50:58,407
But,
1050
00:50:58,407 --> 00:50:59,823
there is one exception.
1051
00:51:00,032 --> 00:51:00,948
[Immortal Yuding]
Oh?
1052
00:51:00,948 --> 00:51:01,865
[Immortal Yuding]
Who is that?
1053
00:51:02,407 --> 00:51:03,865
The Eastern Sea dragons.
1054
00:51:04,198 --> 00:51:06,865
Dragons?
1055
00:51:06,865 --> 00:51:09,740
[Immortal Qingxu]
Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago?
1056
00:51:10,157 --> 00:51:12,157
We can't trust any but our own kind
1057
00:51:12,157 --> 00:51:13,240
To me,
1058
00:51:13,240 --> 00:51:15,782
their surrender is merely a facade,
1059
00:51:15,782 --> 00:51:16,823
hibernating for a moment.
1060
00:51:16,823 --> 00:51:20,032
The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years.
1061
00:51:20,032 --> 00:51:21,698
What's their crime?
1062
00:51:21,698 --> 00:51:23,573
They have great strength.
1063
00:51:23,573 --> 00:51:25,240
If they betray us in the war,
1064
00:51:25,240 --> 00:51:27,615
the whole situation could be reversed.
1065
00:51:29,573 --> 00:51:30,907
But we still can't attack them.
1066
00:51:30,907 --> 00:51:33,282
[Immortal Wenshu]
Our reputation of righteousness and justice is known to all.
1067
00:51:33,282 --> 00:51:34,240
[Immortal Wenshu]
Our reputation of righteousness and justice is known to all.
1068
00:51:34,240 --> 00:51:35,740
[Immortal Wenshu]
If we gratuitously
1069
00:51:35,740 --> 00:51:36,573
[Immortal Wenshu]
attack the surrendered,
1070
00:51:36,573 --> 00:51:37,573
[Immortal Wenshu]
attack the surrendered,
1071
00:51:37,573 --> 00:51:40,740
How will anyone ever trust us?
1072
00:51:40,740 --> 00:51:42,407
Aye.
1073
00:51:42,407 --> 00:51:43,990
We must not act rashly.
1074
00:51:43,990 --> 00:51:47,032
Further deliberation is necessary.
1075
00:51:47,032 --> 00:51:47,573
But...
1076
00:51:47,573 --> 00:51:48,907
Enough.
1077
00:51:48,907 --> 00:51:50,573
The point has been made.
1078
00:51:50,573 --> 00:51:52,573
And you don't have to be bigoted.
1079
00:51:52,573 --> 00:51:53,740
OK.
1080
00:51:53,740 --> 00:51:56,198
The time of the six-star alignment is almost over.
1081
00:51:56,198 --> 00:51:59,365
Since there are no other topics,
1082
00:51:59,365 --> 00:52:01,657
let's adjourn the meeting.
1083
00:52:01,657 --> 00:52:02,740
Brother,
1084
00:52:02,740 --> 00:52:03,740
Jinzha and Muzha,
1085
00:52:03,740 --> 00:52:06,657
are disciples of myself and Brother Puxian.
1086
00:52:06,657 --> 00:52:09,740
They have been cultivating here for many years away from home,
1087
00:52:09,740 --> 00:52:11,323
and have never even met Nezha,
1088
00:52:11,323 --> 00:52:12,823
their younger brother.
1089
00:52:12,823 --> 00:52:15,698
[Immortal Puxian]
Since there's still time left in the six-star alignment,
1090
00:52:15,698 --> 00:52:16,615
[Immortal Puxian]
why not let them
1091
00:52:16,615 --> 00:52:17,115
[Immortal Puxian]
why not let them
1092
00:52:17,115 --> 00:52:19,407
[Immortal Puxian]
meet for awhile?
1093
00:52:20,698 --> 00:52:22,157
Great idea.
1094
00:52:28,657 --> 00:52:29,907
Oh no!
1095
00:52:29,907 --> 00:52:32,073
What should I do?
1096
00:52:32,073 --> 00:52:33,740
What's wrong?
1097
00:52:34,157 --> 00:52:35,448
Look at me...
1098
00:52:35,448 --> 00:52:37,073
Will my first impression...
1099
00:52:37,073 --> 00:52:38,782
be bad?
1100
00:52:38,782 --> 00:52:39,823
Of course not!
1101
00:52:39,823 --> 00:52:40,532
Really?
1102
00:52:40,532 --> 00:52:41,615
Though slovenly,
1103
00:52:41,615 --> 00:52:42,615
you've got strong will.
1104
00:52:42,615 --> 00:52:43,448
Though short,
1105
00:52:43,448 --> 00:52:44,657
you've got a big heart.
1106
00:52:44,657 --> 00:52:45,740
Though ugly,
1107
00:52:45,740 --> 00:52:46,782
you're kind inside.
1108
00:52:46,782 --> 00:52:47,740
Though you have black eye circles,
1109
00:52:47,740 --> 00:52:48,407
a piggy nose,
1110
00:52:48,407 --> 00:52:49,240
and a missing tooth,
1111
00:52:49,240 --> 00:52:49,907
I still think
1112
00:52:49,907 --> 00:52:51,907
you're truly incredibly great.
1113
00:52:51,907 --> 00:52:55,115
And I'm sure your brothers will agree.
1114
00:52:56,365 --> 00:52:58,073
Thanks for the compliment.
1115
00:52:59,532 --> 00:53:00,198
What are you doing?
1116
00:53:00,198 --> 00:53:01,407
You go meet my brothers for me.
1117
00:53:01,407 --> 00:53:02,823
Seriously?
1118
00:53:02,823 --> 00:53:03,907
How can I do that for you?
1119
00:53:03,907 --> 00:53:04,948
No, Nezha.
1120
00:53:04,948 --> 00:53:05,948
Nezha!
1121
00:53:12,323 --> 00:53:13,823
The boy is a bit shy.
1122
00:53:19,532 --> 00:53:20,407
Nezha!
1123
00:53:20,907 --> 00:53:21,865
Brother!
1124
00:53:48,157 --> 00:53:49,490
Ao Bing,
1125
00:53:49,490 --> 00:53:51,073
you cried?
1126
00:53:52,365 --> 00:53:54,573
This reminded me of my two brothers.
1127
00:53:54,573 --> 00:53:55,907
You have brothers too?
1128
00:53:56,407 --> 00:53:57,157
Mmm hmm.
1129
00:53:57,532 --> 00:53:58,615
I used to.
1130
00:53:59,865 --> 00:54:01,823
You're so lucky
1131
00:54:01,823 --> 00:54:02,532
to have two such wonderful brothers.
1132
00:54:04,032 --> 00:54:06,407
What were you talking about just now?
1133
00:54:07,073 --> 00:54:08,573
They said
1134
00:54:08,573 --> 00:54:10,698
they're sorry for not checking on you all these years.
1135
00:54:11,573 --> 00:54:12,532
They asked
1136
00:54:13,573 --> 00:54:15,240
how things have been at home,
1137
00:54:15,240 --> 00:54:16,407
if your parents are well,
1138
00:54:16,407 --> 00:54:17,407
what hobbies you have,
1139
00:54:17,407 --> 00:54:19,240
and who your friends are.
1140
00:54:19,240 --> 00:54:20,740
They also said
1141
00:54:20,740 --> 00:54:24,032
whatever problems you may have in the future, you must tell them.
1142
00:54:24,032 --> 00:54:25,698
And remember, you have two brothers
1143
00:54:26,407 --> 00:54:28,573
who will always, always help and protect you.
1144
00:54:30,198 --> 00:54:30,823
Why are you...
1145
00:54:30,823 --> 00:54:31,657
Nothing.
1146
00:54:31,657 --> 00:54:33,240
It's just eyes in my sand.
1147
00:54:34,573 --> 00:54:36,365
You sure it's not the other way around?
1148
00:54:36,907 --> 00:54:38,573
I already said it's nothing.
1149
00:54:38,573 --> 00:54:39,573
OK. You are the boss here.
1150
00:54:44,282 --> 00:54:45,032
I'm not talking to you.
1151
00:54:45,032 --> 00:54:47,407
Fine fine,
1152
00:54:47,407 --> 00:54:48,823
I'll stop laughing.
1153
00:54:51,448 --> 00:54:52,740
Are you still mad?
1154
00:54:52,740 --> 00:54:53,365
Nezha?
1155
00:54:53,615 --> 00:54:54,532
Nezha!
1156
00:54:55,240 --> 00:54:56,240
Ao Bing,
1157
00:54:57,490 --> 00:54:59,740
I've been violent and unruly since I was young,
1158
00:54:59,740 --> 00:55:02,365
making my parents worry all day.
1159
00:55:02,823 --> 00:55:04,032
Your father,
1160
00:55:04,032 --> 00:55:05,907
though he attacked Chentang Pass,
1161
00:55:05,907 --> 00:55:08,407
I know he only risked everything
1162
00:55:08,407 --> 00:55:09,657
for your sake.
1163
00:55:10,573 --> 00:55:12,032
And today,
1164
00:55:12,032 --> 00:55:14,573
my brothers were so kind to me.
1165
00:55:15,448 --> 00:55:17,698
Our families have sacrificed so much for us.
1166
00:55:17,990 --> 00:55:19,073
You're a monster,
1167
00:55:19,073 --> 00:55:20,407
and I'm a demon.
1168
00:55:20,407 --> 00:55:22,407
We're both burdens for our families.
1169
00:55:25,573 --> 00:55:27,198
So what if we were born as demons?
1170
00:55:27,198 --> 00:55:29,740
Immortal or demon, I make the choice.
1171
00:55:30,115 --> 00:55:30,907
Once you're saved,
1172
00:55:30,907 --> 00:55:32,573
we must win ourselves a place among the immortals
1173
00:55:32,573 --> 00:55:33,907
so our families won't have to worry anymore.
1174
00:55:33,907 --> 00:55:34,740
Yes!
1175
00:55:34,740 --> 00:55:35,740
Only by becoming immortals,
1176
00:55:35,740 --> 00:55:37,240
can we have everyone's respect.
1177
00:55:37,240 --> 00:55:38,157
Deal!
1178
00:55:38,615 --> 00:55:41,573
I'm going to become an immortal!
1179
00:55:47,532 --> 00:55:48,240
Only with courage and diligence can great progress be made.
1180
00:55:48,240 --> 00:55:51,407
[Level 2: Ascension Falls]
Only with courage and diligence can great progress be made.
1181
00:55:51,407 --> 00:55:52,573
[Level 2: Ascension Falls]
At this speed, cultivating
1182
00:55:52,573 --> 00:55:52,990
[Level 2: Ascension Falls]
At this speed, cultivating
1183
00:55:52,990 --> 00:55:55,907
a hundred more years would still be in vain.
1184
00:55:56,157 --> 00:55:57,823
About cultivating,
1185
00:55:57,823 --> 00:56:00,407
the priorities are vitality, energy, and spirit.
1186
00:56:00,407 --> 00:56:01,490
If you feel it's difficult,
1187
00:56:01,490 --> 00:56:02,532
or you feel exhausted,
1188
00:56:02,532 --> 00:56:06,782
it's because you were born demons.
1189
00:56:06,782 --> 00:56:08,282
Only by giving it your all
1190
00:56:08,282 --> 00:56:10,532
will you have a chance to change your destiny
1191
00:56:10,532 --> 00:56:12,198
and achieve immortality.
1192
00:56:13,990 --> 00:56:16,990
Life or death, of none I'm scared,
1193
00:56:16,990 --> 00:56:19,990
defying authority is what I've revered.
1194
00:56:19,990 --> 00:56:22,990
My fate is mine, not heaven's plan.
1195
00:56:22,990 --> 00:56:26,573
This bad boy will become a godly man!
1196
00:56:28,073 --> 00:56:29,657
Bravo!
1197
00:56:30,573 --> 00:56:33,032
Just a few lines, yet so powerful,
1198
00:56:33,032 --> 00:56:34,532
truly inspiring.
1199
00:56:34,532 --> 00:56:36,532
A great poem, indeed.
1200
00:56:36,532 --> 00:56:39,948
This is something all of you should learn from.
1201
00:56:41,573 --> 00:56:42,365
Really?
1202
00:56:42,365 --> 00:56:43,532
Is it that good?
1203
00:56:43,907 --> 00:56:45,032
I just made it up.
1204
00:56:45,032 --> 00:56:46,198
It is good.
1205
00:56:46,198 --> 00:56:47,115
Every word counts,
1206
00:56:47,115 --> 00:56:48,240
and it's inspiring.
1207
00:56:48,240 --> 00:56:49,990
A poem like this
1208
00:56:49,990 --> 00:56:52,532
shows your ambition, young man.
1209
00:56:52,532 --> 00:56:53,990
A true young hero
1210
00:56:53,990 --> 00:56:55,282
with a bright future ahead!
1211
00:56:55,407 --> 00:56:57,032
Oh, come on. It's just fine.
1212
00:56:57,032 --> 00:56:58,698
Actually, it still has some tiny flaws.
1213
00:56:58,698 --> 00:57:00,073
More like plenty of flaws.
1214
00:57:00,073 --> 00:57:00,740
Let me ask you,
1215
00:57:00,740 --> 00:57:02,365
what's with those dark eye circles?
1216
00:57:02,365 --> 00:57:04,573
It's obvious you stay up late all the time.
1217
00:57:04,573 --> 00:57:05,740
Your life is undisciplined,
1218
00:57:05,740 --> 00:57:06,782
your diet unhealthy,
1219
00:57:06,782 --> 00:57:08,615
and you can't even manage basic self-control.
1220
00:57:08,615 --> 00:57:10,698
How can you dream of becoming an immortal?
1221
00:57:10,698 --> 00:57:12,073
I was born with dark eye circles.
1222
00:57:12,073 --> 00:57:13,740
Appearance reflects the heart, don't you know?
1223
00:57:13,740 --> 00:57:14,990
Take a look at yourself in the mirror.
1224
00:57:14,990 --> 00:57:16,536
Ridiculous, reckless and sloppy.
1225
00:57:16,532 --> 00:57:19,406
If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form.
1226
00:57:19,407 --> 00:57:20,490
Can it be rebuilt?
1227
00:57:20,823 --> 00:57:22,157
Then there's hope for my looks, right?
1228
00:57:22,573 --> 00:57:23,532
Teach me, please.
1229
00:57:23,532 --> 00:57:25,323
I knew you came to find yourself a master.
1230
00:57:25,323 --> 00:57:26,240
Listen, kid,
1231
00:57:26,240 --> 00:57:28,073
I see you have great ambition,
1232
00:57:28,073 --> 00:57:29,657
so I'll take you as my disciple.
1233
00:57:29,657 --> 00:57:30,073
Cool!
1234
00:57:30,240 --> 00:57:31,823
Master!
1235
00:57:33,615 --> 00:57:34,198
Come,
1236
00:57:34,198 --> 00:57:35,407
train with your brothers.
1237
00:57:35,407 --> 00:57:36,115
Train for what?
1238
00:57:36,115 --> 00:57:36,907
Immortality, of course.
1239
00:57:36,907 --> 00:57:38,157
I don't need you to teach me that.
1240
00:57:38,157 --> 00:57:39,032
Teach me how to be prettier.
1241
00:57:39,032 --> 00:57:39,907
Ridiculous!
1242
00:57:39,907 --> 00:57:41,907
You're putting looks before cultivation?
1243
00:57:41,907 --> 00:57:43,198
Get your priorities straight.
1244
00:57:43,198 --> 00:57:44,698
Are you teaching me or not?
1245
00:57:44,698 --> 00:57:46,823
We're no longer master and disciple.
1246
00:57:46,823 --> 00:57:48,782
You deserve to have panda eyes for life.
1247
00:57:48,782 --> 00:57:49,782
That's too much.
1248
00:57:49,782 --> 00:57:51,532
I was going to go easy on you!
1249
00:57:51,532 --> 00:57:51,948
What's this?
1250
00:57:51,948 --> 00:57:53,073
Are you challenging me?
1251
00:57:53,073 --> 00:57:54,323
Three pills should be enough.
1252
00:57:54,323 --> 00:57:54,990
Kid,
1253
00:57:54,990 --> 00:57:56,907
go back where you came from.
1254
00:57:56,907 --> 00:57:58,948
If you keep disrupting our class,
1255
00:57:58,948 --> 00:58:01,032
this could end badly for you.
1256
00:58:02,157 --> 00:58:02,740
Apologies.
1257
00:58:42,407 --> 00:58:44,073
You're no match for me.
1258
00:58:45,282 --> 00:58:47,448
Impressive, kid.
1259
00:58:47,448 --> 00:58:49,240
I underestimated you.
1260
00:59:03,490 --> 00:59:04,198
Try this!
1261
00:59:07,948 --> 00:59:09,990
Yeah, teach that ignorant brat a lesson.
1262
00:59:09,990 --> 00:59:11,240
Master will surely win!
1263
00:59:11,240 --> 00:59:12,657
So fast!
1264
00:59:12,657 --> 00:59:13,657
You saw it?
1265
00:59:15,865 --> 00:59:17,865
We have no grudges between us.
1266
00:59:17,865 --> 00:59:19,615
You'd better go.
1267
00:59:19,615 --> 00:59:20,365
I cannot lose.
1268
00:59:31,823 --> 00:59:33,698
You can't even touch me.
1269
00:59:33,698 --> 00:59:34,865
Let alone fight.
1270
00:59:48,198 --> 00:59:48,865
Smart move!
1271
00:59:48,865 --> 00:59:50,736
Hold him tight, render his speed useless.
1272
00:59:52,032 --> 00:59:53,073
Surrender?
1273
01:00:05,573 --> 01:00:07,073
Wait, you are...
1274
01:00:07,990 --> 01:00:08,907
Finally figured it out?
1275
01:00:09,157 --> 01:00:10,907
It's not that I'm fast,
1276
01:00:10,907 --> 01:00:12,698
I just transform into electric currents,
1277
01:00:12,698 --> 01:00:14,907
traveling instantly to any location.
1278
01:00:14,907 --> 01:00:16,073
In water,
1279
01:00:16,073 --> 01:00:18,573
I am invincible!
1280
01:00:33,240 --> 01:00:35,032
Impressive cryo power.
1281
01:00:38,240 --> 01:00:39,490
Stay calm.
1282
01:00:39,490 --> 01:00:41,573
Go too hard and your body will collapse!
1283
01:00:41,573 --> 01:00:43,073
Ice doesn't conduct electricity.
1284
01:00:43,073 --> 01:00:44,573
Let's see what else you've got.
1285
01:00:45,907 --> 01:00:47,698
Lakes and seas.
Clouds and sky.
1286
01:00:47,698 --> 01:00:50,615
By this divine talisman in my hand.
Wind is to rise and rain is to fall.
1287
01:00:50,615 --> 01:00:52,032
Swift and Uplift!
1288
01:01:02,115 --> 01:01:02,948
Father!
1289
01:01:10,615 --> 01:01:11,448
Damn it.
1290
01:01:11,448 --> 01:01:12,573
The Rain Summoning Spell.
1291
01:01:12,573 --> 01:01:13,532
End this now!
1292
01:01:27,407 --> 01:01:28,073
Too late.
1293
01:01:43,948 --> 01:01:45,573
You're doomed.
1294
01:02:04,823 --> 01:02:07,157
Master!
1295
01:02:07,157 --> 01:02:08,657
Master, are you all right?
1296
01:02:08,657 --> 01:02:09,948
I wasn't going to take your life.
1297
01:02:09,948 --> 01:02:11,448
You didn't have to sacrifice an arm.
1298
01:02:11,448 --> 01:02:13,032
All disciples, listen.
1299
01:02:13,032 --> 01:02:15,198
Take the demons back to the palace.
1300
01:02:15,198 --> 01:02:16,782
Yes!
1301
01:02:17,907 --> 01:02:18,657
Stop!
1302
01:02:18,657 --> 01:02:19,448
Put them down.
1303
01:02:19,448 --> 01:02:20,865
All of you, put them down!
1304
01:02:20,865 --> 01:02:24,115
May I ask if you are a member of the Chan Sect?
1305
01:02:24,115 --> 01:02:24,907
That's correct.
1306
01:02:24,907 --> 01:02:26,240
Ah.
1307
01:02:32,407 --> 01:02:34,157
These are all immortals from Yu Xu Palace.
1308
01:02:34,157 --> 01:02:36,157
You must not be disrespectful.
1309
01:02:36,157 --> 01:02:37,448
Entering Yu Xu Palace
1310
01:02:37,448 --> 01:02:39,698
and receiving the teachings of the righteous path
1311
01:02:39,698 --> 01:02:41,615
may not be a bad thing.
1312
01:02:41,615 --> 01:02:44,157
All of you, drop your weapons!
1313
01:02:52,740 --> 01:02:53,740
Father!
1314
01:02:53,948 --> 01:02:54,907
Xiaobao?
1315
01:02:54,907 --> 01:02:55,990
Why have you returned?
1316
01:03:01,948 --> 01:03:02,907
Xiaobao,
1317
01:03:02,907 --> 01:03:04,115
stand down!
1318
01:03:12,073 --> 01:03:13,157
Xiaobao!
1319
01:03:18,948 --> 01:03:20,198
Impudent!
1320
01:03:20,198 --> 01:03:21,990
How dare you hurt our Sect members?
1321
01:03:22,698 --> 01:03:24,282
No!
1322
01:03:38,948 --> 01:03:40,073
Father!
1323
01:03:43,907 --> 01:03:44,532
Nezha,
1324
01:03:44,532 --> 01:03:45,823
freeze the river now!
1325
01:03:58,740 --> 01:04:00,448
You can't escape!
1326
01:04:20,198 --> 01:04:21,282
Father!
1327
01:04:21,282 --> 01:04:22,615
Go!
1328
01:04:22,615 --> 01:04:24,532
Go now!
1329
01:04:24,532 --> 01:04:26,532
Run!
1330
01:04:26,532 --> 01:04:28,323
Father...
1331
01:04:35,782 --> 01:04:36,532
There's no escape.
1332
01:04:38,615 --> 01:04:39,615
Step aside.
1333
01:04:39,615 --> 01:04:41,073
He's just trying to save his father.
1334
01:04:41,073 --> 01:04:42,407
You didn't have to be so brutal.
1335
01:04:46,907 --> 01:04:47,573
Hmph.
1336
01:04:52,407 --> 01:04:53,823
Panax notoginseng,
1337
01:04:54,448 --> 01:04:55,823
cattail pollen,
1338
01:04:56,240 --> 01:04:57,657
munjeet,
1339
01:04:58,198 --> 01:04:59,282
borneol,
1340
01:04:59,698 --> 01:05:00,865
dragon's blood.
1341
01:05:00,865 --> 01:05:01,657
One more basket.
1342
01:05:01,657 --> 01:05:02,573
Safflower,
1343
01:05:03,073 --> 01:05:04,240
angelica,
1344
01:05:04,740 --> 01:05:06,323
pseudo-ginseng powder,
1345
01:05:06,573 --> 01:05:07,573
sappanwood,
1346
01:05:08,073 --> 01:05:09,657
poison nut.
1347
01:05:09,907 --> 01:05:10,573
My lord,
1348
01:05:10,782 --> 01:05:13,073
we now have everything on the list,
1349
01:05:13,073 --> 01:05:15,740
along with a hundred extra baskets of sea products.
1350
01:05:15,740 --> 01:05:18,115
However, we are running out of food in the city.
1351
01:05:20,782 --> 01:05:21,948
Master Shen, a moment, please.
1352
01:05:23,282 --> 01:05:24,573
We've prepared a meal.
1353
01:05:25,115 --> 01:05:27,073
Would you honor us with your presence?
1354
01:05:32,615 --> 01:05:33,782
You...
1355
01:05:34,407 --> 01:05:36,073
Thanks to Lord Li's kindness,
1356
01:05:36,073 --> 01:05:38,448
I've been taken in as a servant.
1357
01:05:38,698 --> 01:05:39,907
He may be a demon,
1358
01:05:39,907 --> 01:05:41,407
but he has a good heart.
1359
01:05:41,407 --> 01:05:43,115
As long as he behaves,
1360
01:05:43,115 --> 01:05:44,907
there's no reason he can't have a future.
1361
01:05:46,365 --> 01:05:48,073
I wonder if the dishes suit your taste.
1362
01:05:48,073 --> 01:05:48,865
Not...
1363
01:05:49,823 --> 01:05:50,448
Not bad.
1364
01:05:51,032 --> 01:05:52,115
Then have some more.
1365
01:05:52,115 --> 01:05:53,573
Try this liquor as well.
1366
01:05:53,907 --> 01:05:55,073
I quit long ago.
1367
01:05:55,073 --> 01:05:58,823
Cultivators must sup... suppress desires.
1368
01:05:58,823 --> 01:06:00,115
As the saying goes,
1369
01:06:00,115 --> 01:06:02,323
one must cut off urges to perfect the spirit.
1370
01:06:02,323 --> 01:06:03,740
Another saying goes,
1371
01:06:03,740 --> 01:06:06,448
one must practice kindness to polish virtue.
1372
01:06:07,657 --> 01:06:09,073
Talking won't help.
1373
01:06:09,073 --> 01:06:11,948
I've already re... reached the point of no return.
1374
01:06:11,948 --> 01:06:14,615
You can't hide forever.
1375
01:06:14,615 --> 01:06:16,865
The truth will come out one day.
1376
01:06:17,657 --> 01:06:19,073
If you continue to make the
1377
01:06:19,073 --> 01:06:20,448
mistake of harming others,
1378
01:06:20,448 --> 01:06:22,198
even if you can deceive everyone,
1379
01:06:22,198 --> 01:06:24,282
you won't be able to fool yourself.
1380
01:06:24,448 --> 01:06:28,073
And you will not be able to further your cultivation,
1381
01:06:28,073 --> 01:06:29,407
the essence of which
1382
01:06:29,407 --> 01:06:31,573
is doing good deeds and walking the righteous path.
1383
01:06:31,573 --> 01:06:32,198
Enough!
1384
01:06:32,198 --> 01:06:33,740
What nonsense!
1385
01:06:33,740 --> 01:06:34,740
You know nothing
1386
01:06:34,740 --> 01:06:36,323
about cultivation.
1387
01:06:44,532 --> 01:06:45,698
Sir!
1388
01:06:46,240 --> 01:06:47,948
Someone is here to see Master Shen.
1389
01:06:56,615 --> 01:06:57,907
Brother
1390
01:06:58,615 --> 01:06:59,907
Who did this to you?
1391
01:06:59,907 --> 01:07:01,782
Some Taoists.
1392
01:07:01,782 --> 01:07:04,907
They attacked us.
1393
01:07:06,157 --> 01:07:07,282
Father...
1394
01:07:07,782 --> 01:07:09,657
had one of his arms
1395
01:07:10,657 --> 01:07:12,407
cut off.
1396
01:07:12,407 --> 01:07:13,698
Who did it?
1397
01:07:14,032 --> 01:07:17,282
His name is...
1398
01:07:17,907 --> 01:07:19,532
Ne...
1399
01:07:19,532 --> 01:07:22,240
Zha.
1400
01:07:37,782 --> 01:07:39,948
Congratulations on passing Level 2.
1401
01:07:40,240 --> 01:07:41,907
Please inform Brother Wuliang.
1402
01:07:41,907 --> 01:07:44,240
Master is in seclusion refining pills
1403
01:07:44,240 --> 01:07:45,740
and has not emerged yet.
1404
01:07:45,740 --> 01:07:47,407
Before Level 3,
1405
01:07:47,407 --> 01:07:49,407
why don't you rest for a few days?
1406
01:07:49,407 --> 01:07:51,240
We only have two days left.
1407
01:07:51,240 --> 01:07:52,282
No need.
1408
01:07:52,282 --> 01:07:53,532
I'm totally fine.
1409
01:07:53,532 --> 01:07:54,573
Let's continue the test.
1410
01:07:54,573 --> 01:07:55,532
Well,
1411
01:07:55,532 --> 01:07:56,782
as you wish.
1412
01:07:56,782 --> 01:07:58,032
The final test
1413
01:07:58,032 --> 01:08:00,198
is the demon Queen of Skull Mountain,
1414
01:08:00,198 --> 01:08:01,907
Shi Ji.
1415
01:08:04,073 --> 01:08:05,907
Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi.
1416
01:08:05,907 --> 01:08:06,698
Huh?
1417
01:08:06,698 --> 01:08:08,282
Please help us!
1418
01:08:08,282 --> 01:08:10,115
It's Chentang Pass.
1419
01:08:10,115 --> 01:08:12,073
Something happened!
1420
01:08:35,240 --> 01:08:35,865
Dad.
1421
01:08:37,907 --> 01:08:38,782
Mom.
1422
01:08:41,865 --> 01:08:42,407
Dad.
1423
01:08:44,615 --> 01:08:45,157
Mom.
1424
01:08:48,240 --> 01:08:49,157
Dad?
1425
01:08:50,282 --> 01:08:51,698
Mom?
1426
01:09:01,490 --> 01:09:02,782
Dad!
1427
01:09:03,657 --> 01:09:06,073
Mom!
1428
01:09:27,323 --> 01:09:28,740
Calm down.
1429
01:09:28,740 --> 01:09:29,407
Let's keep looking.
1430
01:09:29,407 --> 01:09:30,365
Keep looking.
1431
01:09:33,240 --> 01:09:35,907
I received an urgent report as soon as I ended my seclusion.
1432
01:09:35,907 --> 01:09:38,948
Who could have committed such a horrendous crime?
1433
01:09:38,948 --> 01:09:39,907
Master,
1434
01:09:39,907 --> 01:09:41,282
The Shieldos said
1435
01:09:41,282 --> 01:09:43,365
they were struck by a tremendous force
1436
01:09:43,365 --> 01:09:44,657
and lost consciousness.
1437
01:09:44,657 --> 01:09:45,740
When they woke up,
1438
01:09:45,740 --> 01:09:47,740
people of Chentang Pass had already been slaughtered.
1439
01:09:48,240 --> 01:09:49,865
We haven't obtained the elixir yet.
1440
01:09:49,865 --> 01:09:52,032
Why would they do that?
1441
01:09:52,032 --> 01:09:52,698
Brother,
1442
01:09:53,198 --> 01:09:54,448
any clue?
1443
01:09:54,448 --> 01:09:55,573
No, no.
1444
01:09:55,573 --> 01:09:56,365
I was just thinking,
1445
01:09:56,365 --> 01:09:58,657
where did all this lava come from?
1446
01:09:59,323 --> 01:10:00,407
Exactly.
1447
01:10:00,407 --> 01:10:02,573
There are no volcanoes for hundreds of miles around.
1448
01:10:02,573 --> 01:10:04,573
This is truly bizarre.
1449
01:10:05,573 --> 01:10:06,407
Everyone, come quick!
1450
01:10:08,698 --> 01:10:10,532
What demon is this?
1451
01:10:10,990 --> 01:10:12,573
This was...
1452
01:10:13,865 --> 01:10:14,907
left by a dragon's claw.
1453
01:10:16,073 --> 01:10:17,115
Impossible!
1454
01:10:17,698 --> 01:10:20,615
The dragons are all in Eastern Sea,
1455
01:10:20,615 --> 01:10:22,615
guarding the Suppression Seal.
1456
01:10:22,615 --> 01:10:25,282
Not a single one could have left.
1457
01:10:25,282 --> 01:10:25,990
Master,
1458
01:10:25,990 --> 01:10:27,490
if I remember correctly,
1459
01:10:27,490 --> 01:10:29,657
Queen Ao Run of Western Sea
1460
01:10:29,657 --> 01:10:31,407
has a special skill
1461
01:10:31,407 --> 01:10:32,407
called the Sky...
1462
01:10:33,282 --> 01:10:34,573
Sky-Splitting Claw.
1463
01:10:34,573 --> 01:10:36,615
Are you saying she used the Sky-Splitting Claw
1464
01:10:36,615 --> 01:10:38,115
to cross into Chentang Pass?
1465
01:10:38,115 --> 01:10:39,907
That explains the lava.
1466
01:10:39,907 --> 01:10:42,865
It must have been transported from the purgatory.
1467
01:10:42,865 --> 01:10:44,657
But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea.
1468
01:10:44,657 --> 01:10:46,573
It's impossible for her to cross over.
1469
01:10:46,573 --> 01:10:48,907
Then there's only one possibility left.
1470
01:10:49,490 --> 01:10:51,865
The thing I worried most about
1471
01:10:51,865 --> 01:10:53,740
has happened.
1472
01:10:53,740 --> 01:10:55,907
The King of Eastern Sea has betrayed us?
1473
01:10:56,657 --> 01:10:58,698
This is too serious an accusation.
1474
01:10:58,698 --> 01:11:01,198
Could we be wrong?
1475
01:11:01,573 --> 01:11:03,282
No.
1476
01:11:03,282 --> 01:11:05,198
It's them!
1477
01:11:07,907 --> 01:11:09,032
What are you doing?
1478
01:11:16,907 --> 01:11:17,865
Don't be impulsive.
1479
01:11:18,490 --> 01:11:20,198
Are you going to the Dragon Palace?
1480
01:11:20,198 --> 01:11:21,407
That's the direction of Skull Mountain.
1481
01:11:22,865 --> 01:11:25,907
The dragons slaughtered innocent civilians,
1482
01:11:25,907 --> 01:11:28,657
committing this unforgivable atrocity.
1483
01:11:28,657 --> 01:11:31,407
No need to consult with fellow Golden Immortals.
1484
01:11:31,407 --> 01:11:33,490
I'll strike first and explain later.
1485
01:11:33,490 --> 01:11:34,698
Crana,
1486
01:11:34,698 --> 01:11:35,740
back to the palace with me.
1487
01:11:35,740 --> 01:11:38,657
Summon all the Demon Hunters.
1488
01:11:38,657 --> 01:11:39,407
Roger.
1489
01:11:39,407 --> 01:11:40,865
Brother,
1490
01:11:40,865 --> 01:11:43,115
Nezha's parents were killed by demons.
1491
01:11:43,115 --> 01:11:46,365
We can't let anything happen to the child.
1492
01:11:46,365 --> 01:11:48,490
Take Deero and go for him now.
1493
01:11:48,490 --> 01:11:50,115
Yes.
1494
01:11:53,657 --> 01:11:55,532
I know you're heartbroken right now
1495
01:11:55,532 --> 01:11:56,657
but can you please
1496
01:11:56,657 --> 01:11:57,823
calm down for a moment?
1497
01:12:01,115 --> 01:12:01,657
Can you
1498
01:12:01,948 --> 01:12:03,865
take me to the Dragon Palace first?
1499
01:12:03,865 --> 01:12:05,407
I'll confront my father and master
1500
01:12:05,407 --> 01:12:06,532
to get to the bottom of this.
1501
01:12:06,532 --> 01:12:09,240
Will that bring my parents back?
1502
01:12:17,073 --> 01:12:21,573
[Level 3: Skull Mountain]
1503
01:12:22,157 --> 01:12:24,282
Mirror mirror on the wall,
1504
01:12:24,282 --> 01:12:27,198
who's the fairest within ten miles and more?
1505
01:12:27,198 --> 01:12:28,782
It's you, my lady.
1506
01:12:28,782 --> 01:12:30,073
[Lady Shi Ji]
1507
01:12:30,073 --> 01:12:32,615
[Lady Shi Ji]
And who is the fairest within a hundred miles?
1508
01:12:32,615 --> 01:12:32,698
[Lady Shi Ji]
And who is the fairest within a hundred miles?
1509
01:12:32,698 --> 01:12:34,240
It's you, my lady.
1510
01:12:34,240 --> 01:12:35,282
What about a thousand miles?
1511
01:12:35,282 --> 01:12:36,198
It's you.
1512
01:12:36,198 --> 01:12:37,032
And ten thousand miles?
1513
01:12:37,032 --> 01:12:37,490
It's you.
1514
01:12:37,490 --> 01:12:38,073
And in the whole world?
1515
01:12:38,073 --> 01:12:39,948
Still you.
1516
01:12:40,448 --> 01:12:41,573
Do you think I'm stupid?
1517
01:12:41,573 --> 01:12:42,448
Lie better, at least.
1518
01:12:42,448 --> 01:12:43,573
No, no.
1519
01:12:43,573 --> 01:12:45,990
I was just trying not to upset you.
1520
01:12:45,990 --> 01:12:47,490
You know what?
1521
01:12:47,490 --> 01:12:49,490
Telling the truth won't make me mad.
1522
01:12:49,490 --> 01:12:51,115
Seriously?
1523
01:12:51,115 --> 01:12:54,407
I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty,
1524
01:12:54,407 --> 01:12:56,532
but I know there's always someone better.
1525
01:12:57,073 --> 01:12:57,823
Go on and ask then.
1526
01:12:57,823 --> 01:12:59,365
Am I the fairest of them all?
1527
01:12:59,365 --> 01:12:59,740
No.
1528
01:13:00,782 --> 01:13:02,282
Fair enough.
1529
01:13:02,282 --> 01:13:05,073
Am I the fairest within ten thousand miles?
1530
01:13:05,073 --> 01:13:05,532
No.
1531
01:13:05,532 --> 01:13:06,990
What about a thousand miles?
1532
01:13:06,990 --> 01:13:07,407
No.
1533
01:13:07,407 --> 01:13:08,073
Hundred miles?
1534
01:13:08,073 --> 01:13:08,740
No.
1535
01:13:08,740 --> 01:13:09,823
Ten miles?
1536
01:13:09,823 --> 01:13:10,573
Nope.
1537
01:13:10,573 --> 01:13:13,990
Am I even the fairest on this mountain?
1538
01:13:13,990 --> 01:13:15,698
Nope.
1539
01:13:15,698 --> 01:13:16,407
Screw you!
1540
01:13:16,407 --> 01:13:18,615
There isn't any other female in this mountain.
1541
01:13:18,615 --> 01:13:20,073
I'm female, too.
1542
01:13:21,573 --> 01:13:23,282
You promised you wouldn't get mad.
1543
01:13:24,948 --> 01:13:26,282
You are prettier than me?
1544
01:13:26,282 --> 01:13:27,032
Help!
1545
01:13:27,032 --> 01:13:28,907
How on earth?!
1546
01:13:31,865 --> 01:13:34,407
Demon, show yourself!
1547
01:13:34,407 --> 01:13:35,823
Who are you calling demon?
1548
01:13:35,823 --> 01:13:36,990
It's Lady Shi Ji.
1549
01:13:49,615 --> 01:13:50,448
Darn kid.
1550
01:13:50,448 --> 01:13:51,448
Have we even met?
1551
01:13:51,448 --> 01:13:53,032
What on earth are you doing?
1552
01:13:55,157 --> 01:13:56,240
You will be exposed.
1553
01:13:56,240 --> 01:13:57,115
Let me.
1554
01:13:57,115 --> 01:13:58,073
Stay out of it.
1555
01:14:21,865 --> 01:14:25,240
You think you can defeat me?
1556
01:14:46,740 --> 01:14:51,365
The entire mountain is my body.
1557
01:14:51,365 --> 01:14:53,782
You'll see that you can't destroy me.
1558
01:15:03,448 --> 01:15:04,448
If you use more force,
1559
01:15:04,448 --> 01:15:06,115
your body will collapse!
1560
01:15:06,115 --> 01:15:07,615
I said
1561
01:15:07,615 --> 01:15:11,740
stay out of it!
1562
01:15:21,032 --> 01:15:22,282
It's already started!
1563
01:15:23,240 --> 01:15:23,948
Crap!
1564
01:15:32,073 --> 01:15:33,823
I'm so screwed.
1565
01:15:35,573 --> 01:15:37,032
Luckily there's some left.
1566
01:15:37,032 --> 01:15:39,365
I shall live to fight another day.
1567
01:15:39,365 --> 01:15:40,282
Darn kid.
1568
01:15:40,282 --> 01:15:41,782
Just you wait.
1569
01:15:43,573 --> 01:15:45,157
Nine-Dragon Fire Trap!
1570
01:15:54,407 --> 01:15:55,907
No escape!
1571
01:15:57,740 --> 01:15:58,573
Oh my!
1572
01:15:58,573 --> 01:16:00,073
Reckless child.
1573
01:16:00,990 --> 01:16:02,490
You body has almost gone.
1574
01:16:02,490 --> 01:16:03,990
Are you trying to kill yourself?
1575
01:16:04,282 --> 01:16:06,240
Was that fire earlier?
1576
01:16:06,240 --> 01:16:07,573
Isn't Nezha
1577
01:16:07,573 --> 01:16:09,198
a frost mage?
1578
01:16:09,198 --> 01:16:10,782
Who... who said that?
1579
01:16:10,782 --> 01:16:12,157
Frost, flame, I taught it all.
1580
01:16:12,157 --> 01:16:13,323
His powers are...
1581
01:16:13,323 --> 01:16:14,490
a combination of ice and fire.
1582
01:16:14,490 --> 01:16:16,282
Is that possible?
1583
01:16:16,282 --> 01:16:18,240
The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents.
1584
01:16:18,240 --> 01:16:19,448
Can't judge him by normal standards.
1585
01:16:19,448 --> 01:16:20,573
Which one of us is the teacher?
1586
01:16:20,573 --> 01:16:21,865
You think you know better than me?
1587
01:16:21,865 --> 01:16:22,615
I wouldn't dare.
1588
01:16:22,615 --> 01:16:23,615
However,
1589
01:16:23,615 --> 01:16:25,615
I did sense a strong presence
1590
01:16:25,615 --> 01:16:27,782
of demonic energy earlier
1591
01:16:27,782 --> 01:16:29,240
About that...
1592
01:16:29,240 --> 01:16:30,740
Shi Ji must have released it.
1593
01:16:30,740 --> 01:16:32,323
What are you saying, fatty?
1594
01:16:32,323 --> 01:16:33,407
I did not...
1595
01:16:33,407 --> 01:16:35,115
Was it you? Was it you? Was it you?
1596
01:16:35,115 --> 01:16:35,740
Say it!
1597
01:16:35,740 --> 01:16:37,115
It was me, it was me!
1598
01:16:37,115 --> 01:16:38,073
Stop shaking!
1599
01:16:38,073 --> 01:16:39,365
I'm about to throw up!
1600
01:16:40,573 --> 01:16:41,615
See? I told you.
1601
01:16:45,740 --> 01:16:46,573
Nezha,
1602
01:16:46,573 --> 01:16:48,323
you've passed three levels.
1603
01:16:48,698 --> 01:16:49,323
Today,
1604
01:16:49,323 --> 01:16:51,990
I will personally cast
1605
01:16:51,990 --> 01:16:53,490
the Ascension Spell for you.
1606
01:17:01,865 --> 01:17:03,907
I went through all of this long long ago.
1607
01:17:03,907 --> 01:17:05,573
I was probably too nervous.
1608
01:17:05,573 --> 01:17:07,698
The Ascension Spell is longer than I remember.
1609
01:17:17,782 --> 01:17:19,865
From now on,
1610
01:17:19,865 --> 01:17:23,198
you're an Immortal of the Chan Sect.
1611
01:17:44,532 --> 01:17:47,740
This, Yu Xu Treasure Vault
1612
01:17:47,740 --> 01:17:49,907
houses all sorts of rare magic items.
1613
01:17:49,907 --> 01:17:50,990
Elixir Reparo.
1614
01:17:52,407 --> 01:17:54,032
You can only pick one.
1615
01:17:54,032 --> 01:17:55,490
Don't you need more time to decide?
1616
01:17:55,490 --> 01:17:56,907
Elixir Reparo.
1617
01:18:58,657 --> 01:19:00,948
Yu Xu Palace has sent messengers
1618
01:19:00,948 --> 01:19:04,573
to inform the Twelve about what the dragons did.
1619
01:19:04,573 --> 01:19:06,240
However, due to the great distance,
1620
01:19:06,240 --> 01:19:08,573
[Tianyuan Cauldron]
my brothers and sisters can't make it here sooner.
1621
01:19:08,573 --> 01:19:09,740
[Tianyuan Cauldron]
my brothers and sisters can't make it here sooner.
1622
01:19:09,740 --> 01:19:10,657
[Tianyuan Cauldron]
This time,
1623
01:19:10,657 --> 01:19:12,990
[Tianyuan Cauldron]
I will personally lead the hunt
1624
01:19:12,990 --> 01:19:13,032
[Tianyuan Cauldron]
on the dragons.
1625
01:19:13,032 --> 01:19:15,407
[Tianyuan Cauldron]
on the dragons.
1626
01:19:15,407 --> 01:19:16,573
Nezha,
1627
01:19:16,573 --> 01:19:19,532
I will you fight alongside me?
1628
01:19:19,532 --> 01:19:22,073
Let me go back to Chentang Pass first.
1629
01:19:22,073 --> 01:19:24,823
Then we'll seek revenge on the Dragon King.
1630
01:19:24,823 --> 01:19:26,115
OK.
1631
01:19:26,115 --> 01:19:28,073
With your extraordinary combat skills,
1632
01:19:28,073 --> 01:19:32,407
you'd be a great help in destroying the Dragon Palace.
1633
01:19:50,407 --> 01:19:51,865
I've paid back
1634
01:19:53,282 --> 01:19:54,407
everything I owed you.
1635
01:19:55,490 --> 01:19:56,615
Wait.
1636
01:19:56,615 --> 01:19:57,948
Wait until my body is restored.
1637
01:19:57,948 --> 01:19:59,240
Let's go to the Dragon Palace together, okay?
1638
01:19:59,240 --> 01:20:00,948
You know well what I'm going to do.
1639
01:20:02,157 --> 01:20:04,740
You being there will only make it harder.
1640
01:20:06,698 --> 01:20:09,240
Next time we meet,
1641
01:20:09,740 --> 01:20:12,073
it will be as foes, not friends.
1642
01:20:13,823 --> 01:20:14,532
Ugh...
1643
01:20:14,532 --> 01:20:15,698
Karma it is.
1644
01:20:19,990 --> 01:20:21,073
No, you can't leave!
1645
01:20:21,823 --> 01:20:23,865
Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace.
1646
01:20:28,657 --> 01:20:30,407
Nine-Dragon Fire Trap!
1647
01:20:37,823 --> 01:20:39,323
Calm down, will you?
1648
01:20:39,323 --> 01:20:40,073
Going now
1649
01:20:40,073 --> 01:20:41,907
won't change anything.
1650
01:20:42,657 --> 01:20:43,907
Leave me alone.
1651
01:20:46,407 --> 01:20:48,698
I promised Nezha I'd save you no matter what.
1652
01:20:58,573 --> 01:21:00,948
Pah! Pah!
1653
01:21:00,948 --> 01:21:02,990
Suffocating!
1654
01:21:33,865 --> 01:21:38,657
[Relic of Dragon Palace]
1655
01:21:55,823 --> 01:21:57,865
Who's there?
1656
01:21:57,865 --> 01:22:00,865
I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect.
1657
01:22:00,865 --> 01:22:01,948
Ao Guang,
1658
01:22:01,948 --> 01:22:03,282
do you admit your guilt?
1659
01:22:05,157 --> 01:22:06,407
So,
1660
01:22:06,407 --> 01:22:08,032
you've found out?
1661
01:22:08,032 --> 01:22:08,907
Is
1662
01:22:08,907 --> 01:22:10,698
Ao Bing still alive?
1663
01:22:10,698 --> 01:22:12,073
I'll accept whatever punishment you give,
1664
01:22:12,073 --> 01:22:14,032
but please spare my son.
1665
01:22:14,032 --> 01:22:15,615
Nonsense!
1666
01:22:15,615 --> 01:22:19,240
The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters.
1667
01:22:19,240 --> 01:22:21,073
Instead, you colluded with them
1668
01:22:21,073 --> 01:22:23,490
and slaughtered Chentang Pass.
1669
01:22:23,490 --> 01:22:24,740
Chentang Pass?
1670
01:22:24,740 --> 01:22:27,615
The dragons have committed an unforgivable crime.
1671
01:22:27,615 --> 01:22:28,240
Today,
1672
01:22:28,240 --> 01:22:31,157
justice shall be served.
1673
01:22:48,240 --> 01:22:49,907
Around the earth and skies of light.
1674
01:22:49,907 --> 01:22:51,573
Unleash the power with boundless might.
1675
01:22:51,573 --> 01:22:53,407
Let the Tianyuan rise, stand tall.
1676
01:22:53,407 --> 01:22:55,907
Reign supreme above them all.
1677
01:22:55,907 --> 01:22:57,323
Open Cauldron!
1678
01:23:27,448 --> 01:23:29,240
Show yourselves!
1679
01:23:32,407 --> 01:23:35,532
What have you done to Chentang Pass?
1680
01:23:35,532 --> 01:23:37,032
Didn't big brother tell us
1681
01:23:37,032 --> 01:23:39,240
to follow Master Shen's orders?
1682
01:23:39,615 --> 01:23:41,740
Shen Gongbao?!
1683
01:23:51,407 --> 01:23:53,490
Did you notice what's going on above us?
1684
01:23:53,490 --> 01:23:56,240
Maybe you should focus on the present.
1685
01:23:58,282 --> 01:23:59,115
My king,
1686
01:23:59,115 --> 01:24:00,323
we can't sit here and wait to die!
1687
01:24:00,323 --> 01:24:01,615
If I go into battle,
1688
01:24:01,615 --> 01:24:02,948
the Suppression Seal will...
1689
01:24:02,948 --> 01:24:03,948
Leave that to us.
1690
01:24:03,948 --> 01:24:04,907
Joining all our powers,
1691
01:24:04,907 --> 01:24:06,865
we can hold it for long enough.
1692
01:24:07,573 --> 01:24:08,948
Fine.
1693
01:24:23,323 --> 01:24:25,657
I've had enough!
1694
01:24:35,573 --> 01:24:36,615
You wretched demon!
1695
01:24:47,532 --> 01:24:51,573
This is a once-in-a-millennium chance for revenge.
1696
01:24:51,573 --> 01:24:53,865
Break out of purgatory!
1697
01:24:53,865 --> 01:24:55,823
Destroy the Dragon Palace!
1698
01:26:28,407 --> 01:26:30,073
Soul Blade!
1699
01:26:50,490 --> 01:26:51,282
Old fool!
1700
01:26:51,282 --> 01:26:52,157
Taste my sword!
1701
01:27:07,615 --> 01:27:09,240
Releasing demonic energy like this...
1702
01:27:09,240 --> 01:27:11,490
aren't you afraid of exposing your identity?
1703
01:27:11,490 --> 01:27:13,448
I told you,
1704
01:27:13,448 --> 01:27:16,157
if you dared to harm Chentang Pass,
1705
01:27:16,157 --> 01:27:19,948
I would smash your palace into PIECES!
1706
01:27:24,365 --> 01:27:25,198
Tell me!
1707
01:27:25,198 --> 01:27:27,032
Is Ao Bing dead?
1708
01:28:31,907 --> 01:28:34,115
Move! Out of my way!
1709
01:29:09,615 --> 01:29:10,740
Rise!
1710
01:30:21,240 --> 01:30:23,240
Do you have a death wish?
1711
01:30:23,240 --> 01:30:26,573
Let's see how long your body can take it.
1712
01:30:26,573 --> 01:30:28,407
I don't care if I live or die.
1713
01:30:28,407 --> 01:30:30,740
As long as you're dead!
1714
01:30:48,740 --> 01:30:50,615
Now is the time!
1715
01:31:08,865 --> 01:31:10,948
Look what you've done!
1716
01:31:10,948 --> 01:31:14,407
Is annihilation for all really what you want?
1717
01:31:17,073 --> 01:31:18,407
The chains.
1718
01:31:24,990 --> 01:31:28,282
Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power.
1719
01:31:28,282 --> 01:31:30,782
I was right after all.
1720
01:31:30,782 --> 01:31:34,740
You're exactly what the Chan Sect needs.
1721
01:31:34,740 --> 01:31:37,907
Your parents spent their lives fighting evil.
1722
01:31:37,907 --> 01:31:38,907
From now on,
1723
01:31:38,907 --> 01:31:41,907
you must carry on their legacy
1724
01:31:41,907 --> 01:31:45,532
and eliminate all the demons.
1725
01:31:46,073 --> 01:31:48,740
Let me avenge your loss
1726
01:31:48,740 --> 01:31:51,073
by turning these evil dragons into pills.
1727
01:31:51,448 --> 01:31:52,865
Escort me!
1728
01:31:52,865 --> 01:31:53,740
Yes, master!
1729
01:32:41,157 --> 01:32:42,032
Nezha!
1730
01:32:42,532 --> 01:32:44,573
Nezha!
1731
01:32:44,823 --> 01:32:45,532
Nezha!
1732
01:32:46,323 --> 01:32:47,448
Nezha!
1733
01:32:47,698 --> 01:32:48,365
Nezha!
1734
01:32:48,907 --> 01:32:49,657
Dad!
1735
01:32:49,865 --> 01:32:50,907
Nezha!
1736
01:32:50,907 --> 01:32:51,698
Mom!
1737
01:32:52,032 --> 01:32:52,698
Nezha!
1738
01:32:53,865 --> 01:32:55,073
Nezha!
1739
01:32:59,573 --> 01:33:01,532
Son, are you alright?
1740
01:33:01,532 --> 01:33:03,073
Your body...
1741
01:33:03,073 --> 01:33:06,407
I... I...
1742
01:33:06,407 --> 01:33:07,657
They already know
1743
01:33:07,657 --> 01:33:09,198
about you and Ao Bing.
1744
01:33:10,532 --> 01:33:12,782
I... I...
1745
01:33:12,782 --> 01:33:15,115
I thought...
1746
01:33:15,115 --> 01:33:20,157
I'd never see you again.
1747
01:33:27,907 --> 01:33:29,490
Master is still casting the spell.
1748
01:33:29,490 --> 01:33:32,573
We need to buy as much time as we can.
1749
01:33:32,573 --> 01:33:33,240
Nezha,
1750
01:33:33,240 --> 01:33:35,198
it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass.
1751
01:33:36,615 --> 01:33:38,365
The real culprit
1752
01:33:38,365 --> 01:33:40,240
is him, the Immortal Wuliang!
1753
01:33:59,073 --> 01:33:59,740
Shieldos!
1754
01:34:48,115 --> 01:34:49,573
Dragons?
1755
01:34:49,573 --> 01:34:51,032
Brother,
1756
01:34:51,365 --> 01:34:54,240
it's been a while.
1757
01:34:54,240 --> 01:34:56,657
Why are you here?
1758
01:34:57,740 --> 01:34:58,532
Shen Gongbao,
1759
01:34:58,532 --> 01:35:00,115
you collude with the dragons.
1760
01:35:00,115 --> 01:35:01,365
What are you up to?
1761
01:35:01,365 --> 01:35:03,782
I should be ask... asking you.
1762
01:35:03,782 --> 01:35:05,240
You captured my father.
1763
01:35:05,240 --> 01:35:06,823
What are you up to?
1764
01:35:07,448 --> 01:35:09,907
Who said I captured your father?
1765
01:35:09,907 --> 01:35:11,990
Only you know my family's situation.
1766
01:35:11,990 --> 01:35:14,032
If you didn't give the order,
1767
01:35:14,032 --> 01:35:17,657
why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down?
1768
01:35:17,657 --> 01:35:20,115
And my little brother's arrow wound...
1769
01:35:20,115 --> 01:35:22,073
He was obviously
1770
01:35:22,073 --> 01:35:25,282
shot by your disciple, Deero!
1771
01:35:29,615 --> 01:35:33,448
There's the talent I recruited myself.
1772
01:35:33,448 --> 01:35:36,740
Nothing slips past you.
1773
01:35:38,073 --> 01:35:41,365
Having done your dirty work for years
1774
01:35:41,365 --> 01:35:43,115
I can certainly guess your purpose here
1775
01:35:43,115 --> 01:35:45,448
putting up a show in Chentang Pass.
1776
01:35:45,448 --> 01:35:49,115
You are trying to fram... frame the dragons, aren't you?
1777
01:35:49,115 --> 01:35:53,198
Is this how you repay me, your brother and mentor?
1778
01:35:53,198 --> 01:35:56,490
You've always use... used me for your benefit.
1779
01:35:56,490 --> 01:35:57,823
Between you and me,
1780
01:35:57,823 --> 01:35:59,532
there's only grudge, not gratitude.
1781
01:36:01,282 --> 01:36:04,115
May I interest you in a deal,
1782
01:36:04,115 --> 01:36:05,365
Master Immortal?
1783
01:36:06,198 --> 01:36:09,073
As the overseer of Yu Xu Palace,
1784
01:36:09,073 --> 01:36:13,448
you must know the spell to break the Sea-Stabilizing Chains.
1785
01:36:13,448 --> 01:36:15,115
I do.
1786
01:36:15,115 --> 01:36:16,490
So what?
1787
01:36:16,490 --> 01:36:18,365
You... you are going to rebel?
1788
01:36:18,365 --> 01:36:21,157
A thousand years ago, the four of us fought in the celestial realm together.
1789
01:36:21,157 --> 01:36:22,573
Who has then betrayed us and
1790
01:36:22,573 --> 01:36:23,948
cast us into purgatory?
1791
01:36:23,948 --> 01:36:26,532
Now Wuliang is going after Ao Guang,
1792
01:36:26,532 --> 01:36:28,157
and that's exactly what we want.
1793
01:36:28,615 --> 01:36:32,490
I've long heard that Immortal Wuliang recruits talents without bias.
1794
01:36:32,490 --> 01:36:35,948
I trust you know well what we can do.
1795
01:36:35,948 --> 01:36:38,573
If you can free us from purgatory
1796
01:36:38,573 --> 01:36:40,448
and help us achieve immortality,
1797
01:36:40,448 --> 01:36:43,115
we are willing to offer our humble service.
1798
01:36:43,115 --> 01:36:46,740
Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb.
1799
01:36:46,740 --> 01:36:48,323
The Spirit Pearl and the Demon Orb?
1800
01:36:48,323 --> 01:36:49,240
Pathetic!
1801
01:36:49,240 --> 01:36:52,573
Whe... where's your spine? Your will to fight back?
1802
01:36:52,573 --> 01:36:54,740
We were young and ignorant!
1803
01:36:56,782 --> 01:36:59,240
A thousand years of imprisonment
1804
01:36:59,823 --> 01:37:02,407
has taught us about the rules
1805
01:37:02,740 --> 01:37:04,865
and the rulers.
1806
01:37:06,115 --> 01:37:07,407
Smart.
1807
01:37:07,407 --> 01:37:09,448
But you're so unpredictable.
1808
01:37:09,448 --> 01:37:11,365
How can I trust you?
1809
01:37:11,365 --> 01:37:14,240
Unless you let me place on you...
1810
01:37:14,240 --> 01:37:15,573
We are willing.
1811
01:37:25,698 --> 01:37:27,407
The three dragons willingly agreed
1812
01:37:27,407 --> 01:37:29,782
to let Wuliang place a curse on them.
1813
01:37:29,782 --> 01:37:31,532
If they dared to disobey in the future,
1814
01:37:31,532 --> 01:37:34,448
Wuliang could take their lives at any time.
1815
01:37:35,323 --> 01:37:37,698
With the curse in place, Wuliang kept his promise,
1816
01:37:37,698 --> 01:37:40,365
freeing them from the Sea-Stabilizing Chains.
1817
01:37:41,532 --> 01:37:43,532
Whenever a powerful force is discovered,
1818
01:37:43,532 --> 01:37:44,782
Wuliang orchestrates massacres,
1819
01:37:44,782 --> 01:37:45,740
frames that power,
1820
01:37:45,740 --> 01:37:47,198
and sends troops to capture them.
1821
01:37:48,073 --> 01:37:49,532
Shen Gongbao will attest that
1822
01:37:49,532 --> 01:37:52,740
he has carried out many such tasks for Wuliang
1823
01:37:52,740 --> 01:37:55,240
in exchange for a chance to join the Chan Sect.
1824
01:37:56,115 --> 01:37:59,073
This time, Wuliang destroyed Chentang Pass
1825
01:37:59,073 --> 01:38:01,448
and framed the dragons of Eastern Sea.
1826
01:38:01,448 --> 01:38:03,115
As fate would have it,
1827
01:38:03,115 --> 01:38:04,990
he ended up recruiting the three dragon kings.
1828
01:38:04,990 --> 01:38:06,282
And from them,
1829
01:38:06,282 --> 01:38:08,865
he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl.
1830
01:38:10,490 --> 01:38:11,490
After that,
1831
01:38:11,490 --> 01:38:15,115
they deliberately left two clueless survivors
1832
01:38:15,115 --> 01:38:18,115
to tell Yu Xu Palace what happened.
1833
01:38:39,948 --> 01:38:41,907
Seeing no hope of breaking through,
1834
01:38:41,907 --> 01:38:43,740
Shen Gongbao came up with a plan.
1835
01:38:43,740 --> 01:38:46,198
He had the Yaksha petrify us,
1836
01:38:46,198 --> 01:38:48,698
then hide us in the sewers.
1837
01:38:48,698 --> 01:38:52,157
Then Yaksha waited for the right time to revive us.
1838
01:38:52,157 --> 01:38:53,615
And you?
1839
01:38:53,615 --> 01:38:55,448
My families are gone.
1840
01:38:55,907 --> 01:38:57,573
I have nothing left to hold onto.
1841
01:39:01,407 --> 01:39:02,740
Over there!
1842
01:39:18,698 --> 01:39:20,573
The demons captured by the Demon Hunters
1843
01:39:20,573 --> 01:39:22,573
are not, as outsiders think,
1844
01:39:22,573 --> 01:39:26,115
being reformed in Yu Xu Palace.
1845
01:39:26,115 --> 01:39:29,657
Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang,
1846
01:39:29,657 --> 01:39:31,198
refined into pills of immortality
1847
01:39:31,198 --> 01:39:33,407
to strengthen the Chan Sect's power.
1848
01:39:33,740 --> 01:39:34,782
Brother,
1849
01:39:34,782 --> 01:39:37,490
how could you commit such atrocities?
1850
01:39:37,490 --> 01:39:38,198
How...
1851
01:39:38,198 --> 01:39:39,532
How are you going to face our master
1852
01:39:39,532 --> 01:39:41,657
after betraying the teachings we received?
1853
01:39:41,657 --> 01:39:44,823
Now that you know what Wuliang did,
1854
01:39:44,823 --> 01:39:46,740
you should stop before it's too late.
1855
01:39:46,740 --> 01:39:48,282
Take him back to the palace
1856
01:39:48,282 --> 01:39:50,407
to face punishment from the Supreme Lord.
1857
01:39:57,157 --> 01:40:00,407
The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang.
1858
01:40:00,407 --> 01:40:03,365
Do you think a few words would turn us against him?
1859
01:40:04,490 --> 01:40:05,740
So,
1860
01:40:05,740 --> 01:40:08,032
I was wrong about the dragons.
1861
01:40:11,907 --> 01:40:13,448
Let them go!
1862
01:40:31,282 --> 01:40:32,115
Let me help.
1863
01:40:57,198 --> 01:40:58,657
You betrayed us?
1864
01:40:58,657 --> 01:41:00,365
We learned that from you, Big Brother.
1865
01:41:00,365 --> 01:41:02,823
Back then, in order to protect our kind,
1866
01:41:02,823 --> 01:41:04,407
I had no choice!
1867
01:41:04,407 --> 01:41:07,323
Well, in order to protect myself now,
1868
01:41:07,823 --> 01:41:09,657
Neither do I.
1869
01:41:10,490 --> 01:41:11,823
My King, wait for us!
1870
01:41:11,823 --> 01:41:12,990
Don't leave us behind!
1871
01:41:12,990 --> 01:41:14,407
My King, take us with you!
1872
01:41:14,407 --> 01:41:16,073
My King! My King!
1873
01:41:21,198 --> 01:41:22,907
You've all been sold out!
1874
01:41:32,198 --> 01:41:33,740
Dragon King of Southern Sea.
1875
01:41:37,740 --> 01:41:39,157
Dragon King of Northern Sea.
1876
01:41:43,490 --> 01:41:44,907
Queen of Western Sea.
1877
01:41:44,907 --> 01:41:46,490
[Ao Qin, Ao Run, Ao Shun]
1878
01:41:55,907 --> 01:41:57,532
Nephew,
1879
01:41:57,532 --> 01:41:59,240
it's playtime with your second uncle.
1880
01:42:10,198 --> 01:42:10,657
Take my spear!
1881
01:42:17,907 --> 01:42:19,740
Take my ax!
1882
01:42:21,907 --> 01:42:22,990
Take my wheel!
1883
01:42:56,240 --> 01:42:57,532
Take my wheel times a hundred!
1884
01:42:57,532 --> 01:42:58,323
Two hundred!
1885
01:42:58,323 --> 01:42:59,240
Three hundred!
1886
01:43:05,782 --> 01:43:07,115
Enough, huh?
1887
01:43:07,115 --> 01:43:08,282
No way!
1888
01:43:08,282 --> 01:43:09,240
There weren't that many.
1889
01:43:09,990 --> 01:43:10,907
Your body is still unstable.
1890
01:43:10,907 --> 01:43:11,740
Don't exhaust yourself.
1891
01:43:11,740 --> 01:43:13,157
For my mistakes,
1892
01:43:13,157 --> 01:43:16,323
I would give my life for freeing the dragons.
1893
01:43:17,448 --> 01:43:19,615
Young and vicious.
1894
01:43:20,907 --> 01:43:23,115
Let me have some fun with you, little one.
1895
01:43:54,532 --> 01:43:55,365
Bullying children,
1896
01:43:55,365 --> 01:43:56,698
shameless and vile!
1897
01:44:06,407 --> 01:44:07,573
Hey!
1898
01:44:07,573 --> 01:44:08,907
How dare you hit your master's brother!
1899
01:44:08,907 --> 01:44:09,865
Bullying an uncle,
1900
01:44:09,865 --> 01:44:10,782
eat a knuckle!
1901
01:44:49,740 --> 01:44:50,573
This won't do.
1902
01:44:50,573 --> 01:44:51,115
It's a mess.
1903
01:44:51,907 --> 01:44:52,948
Then let's make it messier.
1904
01:44:52,948 --> 01:44:54,240
How about some vapor?
1905
01:44:55,115 --> 01:44:55,740
Sure.
1906
01:44:59,240 --> 01:45:00,157
Take them down!
1907
01:45:07,573 --> 01:45:09,448
Watch out for sneak attacks.
1908
01:45:16,573 --> 01:45:18,407
There you are.
1909
01:45:20,240 --> 01:45:21,782
Careful, it's me!
1910
01:45:21,782 --> 01:45:22,740
Brother?
1911
01:45:22,740 --> 01:45:24,365
Sorry, sorry.
1912
01:45:24,365 --> 01:45:25,240
Nezha!
1913
01:45:27,907 --> 01:45:28,782
Ah!
1914
01:45:31,240 --> 01:45:32,240
Surprise!
1915
01:45:32,240 --> 01:45:33,198
Ha ha!
1916
01:45:33,323 --> 01:45:34,490
Transformation Spell?
1917
01:45:41,157 --> 01:45:42,240
Are you insane?
1918
01:45:42,240 --> 01:45:43,573
You can't fool me.
1919
01:45:45,657 --> 01:45:46,407
Huh?
1920
01:45:47,198 --> 01:45:47,907
Which one of you...
1921
01:45:48,282 --> 01:45:48,740
Code.
1922
01:45:48,740 --> 01:45:50,073
She sells seashells by the seashore.
1923
01:45:50,407 --> 01:45:51,407
What?
1924
01:45:51,407 --> 01:45:52,490
You don’t know the code.
1925
01:45:52,490 --> 01:45:53,407
Impostor!
1926
01:45:54,990 --> 01:45:56,657
So you really are an impostor!
1927
01:46:01,823 --> 01:46:03,323
Unbelievable!
1928
01:46:09,532 --> 01:46:10,740
Serves you right.
1929
01:46:11,782 --> 01:46:12,740
Huh?
1930
01:46:12,740 --> 01:46:13,490
Code.
1931
01:46:13,490 --> 01:46:19,573
Eh... he sells bells in the big well?
1932
01:46:19,573 --> 01:46:20,157
Wrong!
1933
01:46:20,782 --> 01:46:22,782
It's "she sells seashells by the seashore
1934
01:46:22,782 --> 01:46:25,073
and the shells she sells all smell for sure”.
1935
01:46:25,073 --> 01:46:26,323
I'm the real one!
1936
01:46:26,323 --> 01:46:28,740
How come I don't know this code?
1937
01:46:28,740 --> 01:46:30,240
We just made it up!
1938
01:46:32,115 --> 01:46:33,782
Can't you make it easier?
1939
01:46:33,782 --> 01:46:35,907
It's too hard!
1940
01:46:37,698 --> 01:46:39,323
You idiot!
1941
01:46:39,323 --> 01:46:39,990
Go away!
1942
01:46:39,990 --> 01:46:40,823
Impostor!
1943
01:46:40,823 --> 01:46:42,240
I'm the real Ao Shun!
1944
01:46:42,240 --> 01:46:43,740
Crap! You don't know the code!
1945
01:46:43,740 --> 01:46:45,073
Neither do you!
1946
01:46:45,990 --> 01:46:46,698
That's true.
1947
01:46:46,698 --> 01:46:48,490
Does it mean I'm an impostor, too?
1948
01:46:49,823 --> 01:46:51,490
My goodness.
1949
01:46:51,698 --> 01:46:52,990
Tai Chi flows in harmony divine.
1950
01:46:52,990 --> 01:46:54,240
Five elements perfectly align.
1951
01:46:54,240 --> 01:46:55,698
True fire of Samadhi ignites the gold.
1952
01:46:55,698 --> 01:46:56,990
A perfect pill, its power to unfold.
1953
01:46:56,990 --> 01:46:59,615
Swift and Uplift!
1954
01:47:27,073 --> 01:47:28,573
Why are you so scared?
1955
01:47:28,573 --> 01:47:32,573
We used to bathe in lava like it's nothing.
1956
01:47:32,573 --> 01:47:34,323
Hot! Hot!
1957
01:47:36,865 --> 01:47:37,532
Oh no!
1958
01:47:37,532 --> 01:47:39,657
It's the true fire of Samadhi.
1959
01:47:41,573 --> 01:47:42,990
What are you looking at?
1960
01:47:42,990 --> 01:47:45,740
If anyone should eat this, it's me!
1961
01:47:48,740 --> 01:47:50,448
Yum.
1962
01:47:54,740 --> 01:47:56,073
Let go of my father!
1963
01:47:56,907 --> 01:47:57,490
Hyah!
1964
01:47:57,490 --> 01:47:58,240
Freeze!
1965
01:48:09,573 --> 01:48:11,407
What a Spirit Pearl!
1966
01:48:11,407 --> 01:48:14,740
Perfect match for the Demon Orb.
1967
01:48:15,948 --> 01:48:16,907
Ao Bing!
1968
01:48:19,240 --> 01:48:20,157
Hyah!
1969
01:48:20,407 --> 01:48:20,907
Freeze!
1970
01:48:32,782 --> 01:48:33,240
Ah!
1971
01:48:33,240 --> 01:48:34,740
The Heart-Piercing Curse.
1972
01:48:35,073 --> 01:48:38,907
Since I already knew your true identities,
1973
01:48:38,907 --> 01:48:42,407
how could I not have a backup plan?
1974
01:48:44,407 --> 01:48:45,240
Impossible.
1975
01:48:45,240 --> 01:48:46,573
That curse is quite complex.
1976
01:48:46,573 --> 01:48:48,740
When did you cast it?
1977
01:48:49,490 --> 01:48:50,573
Oh...
1978
01:48:50,573 --> 01:48:53,115
That's why the Ascension Spell took so long.
1979
01:48:53,115 --> 01:48:55,198
You slipped in something.
1980
01:49:26,032 --> 01:49:27,698
You old fart!
1981
01:49:31,782 --> 01:49:33,740
Even the Demon Orb
1982
01:49:33,740 --> 01:49:38,573
won't soon be able to break the Heart-Piercing Curse.
1983
01:49:38,573 --> 01:49:43,282
A thousand spikes have pierced through your nerves and veins.
1984
01:49:43,282 --> 01:49:44,948
Any movement you attempt
1985
01:49:44,948 --> 01:49:46,823
will only result in your body
1986
01:49:46,823 --> 01:49:48,907
being torn apart.
1987
01:49:49,948 --> 01:49:54,073
No wonder I couldn't sense any living aura.
1988
01:49:54,532 --> 01:49:57,240
You were petrified.
1989
01:49:57,240 --> 01:49:58,615
But you being here alive again now
1990
01:49:58,615 --> 01:50:00,573
only harms Nezha.
1991
01:50:02,573 --> 01:50:04,032
The Spirit Pearl
1992
01:50:05,407 --> 01:50:07,115
and the Demon Orb
1993
01:50:07,698 --> 01:50:10,115
are precious treasures.
1994
01:50:10,115 --> 01:50:14,073
I wanted to treat you well,
1995
01:50:16,948 --> 01:50:19,490
but now you'll just serve as pills.
1996
01:50:35,032 --> 01:50:35,698
Ao Bing!
1997
01:50:36,407 --> 01:50:37,073
Father!
1998
01:50:37,073 --> 01:50:37,823
You...
1999
01:50:37,823 --> 01:50:39,157
you're still alive!
2000
01:50:39,157 --> 01:50:40,157
Ungh!
2001
01:50:40,573 --> 01:50:42,323
It's the Heart-Piercing Curse cast by Wuliang.
2002
01:50:42,323 --> 01:50:44,573
And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing the dragons.
2003
01:50:48,115 --> 01:50:48,907
Father,
2004
01:50:48,907 --> 01:50:50,240
Nezha was deceived.
2005
01:50:50,240 --> 01:50:51,198
Don't blame him.
2006
01:50:51,198 --> 01:50:52,573
Whatever you must do, do it to me.
2007
01:50:52,573 --> 01:50:53,907
Leave my parents out of this.
2008
01:50:59,698 --> 01:51:01,948
Killing you won't change anything.
2009
01:51:16,615 --> 01:51:19,198
We're all doomed to die here.
2010
01:51:19,198 --> 01:51:21,865
If anyone still holds grudges,
2011
01:51:22,948 --> 01:51:23,865
be my guest.
2012
01:51:32,782 --> 01:51:34,073
Brother,
2013
01:51:34,073 --> 01:51:36,240
the Chan Sect has a noble reputation.
2014
01:51:36,240 --> 01:51:40,240
How could you commit such a horrible offense?
2015
01:51:40,240 --> 01:51:41,490
Don't make more mistakes!
2016
01:51:41,490 --> 01:51:43,240
Why don't you go back and confess to Master?
2017
01:51:43,615 --> 01:51:45,407
I'll plead for mercy on your behalf.
2018
01:51:45,407 --> 01:51:46,615
You...
2019
01:51:46,615 --> 01:51:49,240
Indiscriminate fool!
2020
01:51:49,240 --> 01:51:52,407
If the immortals' place in the world were secured,
2021
01:51:52,407 --> 01:51:55,198
or if you ungrateful slackers were half as
2022
01:51:55,198 --> 01:51:57,573
diligent as the demons,
2023
01:51:57,573 --> 01:52:00,407
I wouldn't have wasted this much time and effort!
2024
01:52:00,407 --> 01:52:02,573
Even if it leads to my own doom
2025
01:52:02,573 --> 01:52:04,240
and infamy,
2026
01:52:04,240 --> 01:52:07,907
I did it for the eternal dominance of Chan Sect.
2027
01:52:07,907 --> 01:52:08,948
My conscience...
2028
01:52:09,532 --> 01:52:10,282
conscience...
2029
01:52:10,615 --> 01:52:11,573
conscience...
2030
01:52:15,198 --> 01:52:17,573
My conscience is clear.
2031
01:52:20,698 --> 01:52:22,240
Another one is done.
2032
01:52:22,240 --> 01:52:23,823
I can't possibly eat any more.
2033
01:52:23,823 --> 01:52:24,907
You should try some.
2034
01:52:24,907 --> 01:52:25,948
Thanks.
2035
01:52:25,948 --> 01:52:28,407
When my fins are done, you should try some too.
2036
01:52:28,407 --> 01:52:29,990
The claws are ready as well.
2037
01:52:29,990 --> 01:52:31,573
We should swap and share.
2038
01:52:32,073 --> 01:52:33,157
What's going on?
2039
01:52:34,198 --> 01:52:36,573
My body...
2040
01:52:38,615 --> 01:52:39,823
He's become a pill!
2041
01:52:39,823 --> 01:52:41,407
I'm still so young.
2042
01:52:41,407 --> 01:52:42,782
don't want to die.
2043
01:52:42,782 --> 01:52:44,448
No, let me out.
2044
01:52:44,448 --> 01:52:46,157
Help!
2045
01:52:46,157 --> 01:52:47,740
Stay calm!
2046
01:52:47,740 --> 01:52:49,740
Focus all your energy!
2047
01:52:49,740 --> 01:52:52,407
Hold on for as long as you can.
2048
01:52:59,532 --> 01:53:00,740
Son!
2049
01:53:00,740 --> 01:53:02,198
Your power is greater than mine.
2050
01:53:02,198 --> 01:53:03,782
You can get through.
2051
01:53:03,782 --> 01:53:06,073
If you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades,
2052
01:53:06,073 --> 01:53:07,865
you'll have a chance to escape.
2053
01:53:07,865 --> 01:53:10,282
The Heart-Piercing Curse takes at least six hours.
2054
01:53:10,782 --> 01:53:12,073
I'm afraid...
2055
01:53:12,073 --> 01:53:13,698
I won't be able to last that long.
2056
01:53:19,657 --> 01:53:20,157
My lady.
2057
01:53:20,157 --> 01:53:20,698
Mom!
2058
01:53:20,698 --> 01:53:21,782
Wake up, mom.
2059
01:53:21,782 --> 01:53:24,782
Nezha, Nezha?
2060
01:53:25,823 --> 01:53:26,657
Nezha.
2061
01:53:26,657 --> 01:53:28,323
I'm here, Mom.
2062
01:53:28,323 --> 01:53:29,948
You and Dad must not give up.
2063
01:53:29,948 --> 01:53:31,323
Don't worry about us.
2064
01:53:31,323 --> 01:53:32,573
Try to
2065
01:53:32,573 --> 01:53:34,198
stay focused.
2066
01:53:34,198 --> 01:53:35,573
I'm fine, Mom.
2067
01:53:35,573 --> 01:53:37,240
I don't feel the fire.
2068
01:53:37,240 --> 01:53:39,323
Nothing kills you, kiddo.
2069
01:53:39,323 --> 01:53:41,907
If I am correct,
2070
01:53:41,907 --> 01:53:44,490
flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi
2071
01:53:44,490 --> 01:53:45,865
share the same origin.
2072
01:53:46,365 --> 01:53:49,698
So the Tianyuan Cauldron can't harm you.
2073
01:53:49,698 --> 01:53:50,573
That's right.
2074
01:53:50,573 --> 01:53:52,323
My mistake.
2075
01:53:55,782 --> 01:53:57,115
Don't bother.
2076
01:53:57,115 --> 01:53:59,573
This is just my avatar.
2077
01:54:01,157 --> 01:54:02,948
As suspected, the Demon Orb
2078
01:54:02,948 --> 01:54:04,573
is indestructible.
2079
01:54:04,573 --> 01:54:09,740
No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven.
2080
01:54:13,907 --> 01:54:16,073
Nezha,
2081
01:54:16,073 --> 01:54:19,365
I see you're a good son.
2082
01:54:19,365 --> 01:54:21,782
How about I give you a chance to prove that?
2083
01:54:21,782 --> 01:54:23,407
The Oblivion Pill.
2084
01:54:23,907 --> 01:54:25,573
Swallow it
2085
01:54:25,573 --> 01:54:28,032
and I'll release your parents.
2086
01:54:28,032 --> 01:54:29,157
What do you say?
2087
01:54:29,407 --> 01:54:31,907
I may be ruthless,
2088
01:54:31,907 --> 01:54:34,573
but I always keep my promises.
2089
01:54:34,573 --> 01:54:38,365
Otherwise, all those elites of the demons
2090
01:54:38,365 --> 01:54:40,157
wouldn't swear loyalty to me.
2091
01:54:40,157 --> 01:54:42,573
As long as you swallow it,
2092
01:54:42,573 --> 01:54:44,907
I swear to Heaven,
2093
01:54:44,907 --> 01:54:46,823
I won't harm your parents.
2094
01:55:01,740 --> 01:55:03,240
What are you doing?
2095
01:55:03,240 --> 01:55:06,323
Using his parents' lives to threaten a kid?
2096
01:55:06,323 --> 01:55:08,198
And you call yourself a god?
2097
01:55:08,198 --> 01:55:09,907
You aren't even worthy to be a human.
2098
01:55:12,157 --> 01:55:13,240
Nezha,
2099
01:55:13,240 --> 01:55:14,365
leave us be.
2100
01:55:14,365 --> 01:55:16,615
You must live.
2101
01:55:16,615 --> 01:55:18,573
Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken
2102
01:55:18,573 --> 01:55:20,740
or your two brothers find you.
2103
01:55:20,740 --> 01:55:24,157
You really think I can't kill the Demon Orb?
2104
01:55:24,157 --> 01:55:26,490
It's just a matter of time.
2105
01:55:26,490 --> 01:55:27,907
Once you're dead,
2106
01:55:27,907 --> 01:55:31,615
I have a hundred ways to destroy him.
2107
01:55:36,073 --> 01:55:40,532
I just wanted to have a meaningful death.
2108
01:55:40,532 --> 01:55:44,115
Why won't you let me die?
2109
01:55:44,115 --> 01:55:47,323
Why won't you?
2110
01:55:47,323 --> 01:55:50,407
If you trade your life for ours,
2111
01:55:50,407 --> 01:55:54,490
do you think we could live in peace?
2112
01:55:56,032 --> 01:55:57,490
Nezha.
2113
01:55:57,490 --> 01:56:00,365
No, mom.
2114
01:56:00,365 --> 01:56:01,782
It'll hurt you.
2115
01:56:01,782 --> 01:56:02,990
It's okay.
2116
01:56:02,990 --> 01:56:05,907
This is the end.
2117
01:56:05,907 --> 01:56:09,198
I just want to hug you one last time.
2118
01:56:09,198 --> 01:56:11,823
Mom.
2119
01:56:11,823 --> 01:56:15,990
I guess I won't get to see you grow up.
2120
01:56:15,990 --> 01:56:18,782
From now on,
2121
01:56:18,782 --> 01:56:21,490
you'll have to walk your own path.
2122
01:57:29,573 --> 01:57:32,782
I... I'm useless.
2123
01:57:32,782 --> 01:57:35,448
So useless.
2124
01:57:35,448 --> 01:57:38,407
I was born a demon,
2125
01:57:38,407 --> 01:57:42,115
and have always caused you pain.
2126
01:57:42,115 --> 01:57:43,490
I wanted so badly,
2127
01:57:43,490 --> 01:57:46,282
to make you proud.
2128
01:57:52,073 --> 01:57:55,573
This is all my fault.
2129
01:57:55,573 --> 01:57:57,073
I'm sorry.
2130
01:57:57,073 --> 01:57:59,740
Mom.
2131
01:57:59,740 --> 01:58:02,907
I'm sorry.
2132
01:58:02,907 --> 01:58:06,532
Every day I spent with you,
2133
01:58:06,532 --> 01:58:10,115
I was so happy.
2134
01:58:10,115 --> 01:58:13,823
I never cared
2135
01:58:13,823 --> 01:58:15,573
whether you were an immortal
2136
01:58:15,573 --> 01:58:18,073
or a demon.
2137
01:58:18,073 --> 01:58:20,573
All I know is
2138
01:58:20,573 --> 01:58:25,407
you are my son.
2139
01:58:25,407 --> 01:58:27,157
Mommy
2140
01:58:27,157 --> 01:58:29,448
will always
2141
01:58:29,448 --> 01:58:30,782
love...
2142
01:59:10,907 --> 01:59:12,490
Nezha, stay calm!
2143
01:59:12,490 --> 01:59:13,407
Stop!
2144
01:59:13,407 --> 01:59:15,115
Your body will be torn apart!
2145
01:59:58,073 --> 02:00:01,407
The True Fire of Samadhi has compensated for
2146
02:00:01,407 --> 02:00:03,573
the fire needed for the body restoration.
2147
02:00:03,573 --> 02:00:05,698
Nezha's physical form
2148
02:00:06,907 --> 02:00:09,573
is complete now!
2149
02:00:24,157 --> 02:00:25,448
Dad,
2150
02:00:26,240 --> 02:00:27,365
take care of Mom.
2151
02:00:40,073 --> 02:00:42,490
Help me break the cauldron!
2152
02:01:14,990 --> 02:01:15,698
Oh no!
2153
02:01:15,698 --> 02:01:17,990
They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron!
2154
02:01:19,198 --> 02:01:21,823
Roota Maxima!
2155
02:01:46,615 --> 02:01:48,573
Demon Hunters, on my command,
2156
02:01:48,573 --> 02:01:49,865
march!
2157
02:02:45,032 --> 02:02:45,990
Father,
2158
02:02:45,990 --> 02:02:47,573
you need to save your energy for self-protection.
2159
02:02:47,573 --> 02:02:48,948
We've been backing down
2160
02:02:48,948 --> 02:02:50,615
for far too long.
2161
02:02:50,615 --> 02:02:52,032
We thought if we gave everything,
2162
02:02:52,032 --> 02:02:54,448
then Wuliang would let us live.
2163
02:02:54,448 --> 02:02:57,365
But in the end, they still want us dead.
2164
02:02:57,365 --> 02:02:59,907
If that's what they want,
2165
02:02:59,907 --> 02:03:03,198
then we'll fight them to the death!
2166
02:03:03,198 --> 02:03:05,490
Yes, let's fight!
2167
02:03:05,490 --> 02:03:08,907
Fight! Fight! Fight!
2168
02:03:19,073 --> 02:03:21,490
We can't let them out!
2169
02:04:08,073 --> 02:04:09,573
Do not give up!
2170
02:04:09,573 --> 02:04:11,573
Hang in there!
2171
02:04:35,657 --> 02:04:38,073
Make it...
2172
02:04:38,073 --> 02:04:41,407
break!
2173
02:05:31,323 --> 02:05:32,407
The cauldron!
2174
02:05:32,407 --> 02:05:33,823
My cauldron!
2175
02:05:33,823 --> 02:05:37,157
There goes the foundation of Chan Sect!
2176
02:06:31,990 --> 02:06:35,573
Kill all these monsters!
2177
02:06:40,490 --> 02:06:42,448
Attack!
2178
02:07:16,740 --> 02:07:20,198
You ungrateful traitors.
2179
02:07:20,198 --> 02:07:21,615
Can't tell right from wrong!
2180
02:07:34,365 --> 02:07:36,740
Roaring Dragon Waves!
2181
02:07:46,615 --> 02:07:49,615
So those two minions of his are monsters too.
2182
02:07:49,615 --> 02:07:51,407
Demons, immortals,
2183
02:07:51,407 --> 02:07:53,907
it's all part of your trickery!
2184
02:07:54,740 --> 02:07:56,573
You despicable lowlife.
2185
02:07:56,573 --> 02:07:59,198
How dare you oppose me!
2186
02:08:22,240 --> 02:08:25,907
Witness my true powers!
2187
02:10:19,990 --> 02:10:21,782
I'll give you two
2188
02:10:21,782 --> 02:10:23,740
one last chance because I value talent.
2189
02:10:23,740 --> 02:10:25,323
Surrender now
2190
02:10:25,323 --> 02:10:27,240
and I'll grant you immortality.
2191
02:10:27,240 --> 02:10:29,698
Who cares about immortality?
2192
02:10:29,698 --> 02:10:31,907
I'm all demon.
2193
02:10:31,907 --> 02:10:33,157
So what?
2194
02:10:36,490 --> 02:10:38,573
You claim to be a guiding light,
2195
02:10:38,573 --> 02:10:40,157
but all you do is bully the weak,
2196
02:10:40,157 --> 02:10:42,407
and bring chaos to the world.
2197
02:10:42,407 --> 02:10:45,115
You are the real evil!
2198
02:10:53,198 --> 02:10:54,698
Ignorant fools,
2199
02:10:54,698 --> 02:10:56,573
the immortals rule the world.
2200
02:10:56,573 --> 02:10:59,657
Siding with the powerful is the only way out.
2201
02:10:59,657 --> 02:11:01,740
Either accept that or
2202
02:11:01,740 --> 02:11:04,240
you'll have no place to hide.
2203
02:11:04,240 --> 02:11:06,032
If there is no way ahead,
2204
02:11:06,032 --> 02:11:08,198
then I will carve out a path!
2205
02:11:11,407 --> 02:11:14,073
If the world won't accommodate me,
2206
02:11:14,073 --> 02:11:17,907
I will turn the world upside down!
2207
02:11:27,907 --> 02:11:28,532
Master!
2208
02:11:30,407 --> 02:11:32,657
My face...
2209
02:11:32,657 --> 02:11:33,532
You...
2210
02:11:33,532 --> 02:11:37,157
You fools broke my Ageless Spell!
2211
02:11:37,407 --> 02:11:39,573
Old fart.
2212
02:11:51,407 --> 02:11:54,490
Ba... back to the palace.
2213
02:12:06,282 --> 02:12:08,073
Wait for me!
2214
02:12:50,698 --> 02:12:52,407
My father plans to lead the dragons
2215
02:12:52,407 --> 02:12:54,157
deep into the ocean to hide away.
2216
02:12:54,157 --> 02:12:55,698
Now that your identity is exposed,
2217
02:12:55,698 --> 02:12:57,240
why don't you come with us?
2218
02:12:57,782 --> 02:12:58,615
No.
2219
02:12:59,532 --> 02:13:00,990
I always used to hide
2220
02:13:01,615 --> 02:13:03,032
and run away,
2221
02:13:03,032 --> 02:13:05,323
until there was nowhere to left to go.
2222
02:13:05,323 --> 02:13:08,115
Now I finally know how to face this world.
2223
02:13:08,115 --> 02:13:10,115
Wuliang is one of the most powerful immortals
2224
02:13:10,115 --> 02:13:12,448
and is trusted by the Supreme Lord.
2225
02:13:12,448 --> 02:13:14,198
He may not fall so easily.
2226
02:13:14,198 --> 02:13:16,407
Plus, immortals and demons walk different paths,
2227
02:13:16,407 --> 02:13:18,490
like water and fire.
2228
02:13:18,490 --> 02:13:20,240
Immortals, demons...
2229
02:13:20,240 --> 02:13:23,865
Those are just excuses for controlling those who are different.
2230
02:13:24,823 --> 02:13:26,365
So what?
2231
02:13:26,365 --> 02:13:29,490
You think you can change things?
2232
02:13:33,323 --> 02:13:34,907
I want to try.
2233
02:13:37,240 --> 02:13:39,448
Perhaps I'm too old
2234
02:13:39,448 --> 02:13:42,907
to fight against the world.
2235
02:13:42,907 --> 02:13:43,823
Ao Bing.
2236
02:14:19,490 --> 02:14:20,907
I know that
2237
02:14:20,907 --> 02:14:22,740
once you've made up your mind,
2238
02:14:22,740 --> 02:14:24,823
you'll always follow through.
2239
02:14:25,698 --> 02:14:26,948
My son,
2240
02:14:26,948 --> 02:14:28,532
in the past,
2241
02:14:28,532 --> 02:14:30,615
I put too large a burden on you.
2242
02:14:30,615 --> 02:14:31,698
I never even
2243
02:14:31,698 --> 02:14:33,865
listened closely to you.
2244
02:14:33,865 --> 02:14:35,573
I apologize.
2245
02:14:36,198 --> 02:14:40,907
I only wanted to use my experience to give you a good life.
2246
02:14:40,907 --> 02:14:42,073
But now I see,
2247
02:14:42,073 --> 02:14:43,823
the experience of the older generation
2248
02:14:43,823 --> 02:14:45,365
is but the past,
2249
02:14:45,365 --> 02:14:47,573
and may not be right for you.
2250
02:14:48,907 --> 02:14:52,073
You must walk your own path.
2251
02:14:52,573 --> 02:14:54,573
From now on,
2252
02:14:54,573 --> 02:14:57,323
follow your heart.
2253
02:15:28,240 --> 02:15:30,073
I knew you'd come back.
2254
02:15:30,073 --> 02:15:31,407
How?
2255
02:15:32,240 --> 02:15:33,990
Because we are both too young.
2256
02:15:37,407 --> 02:15:40,240
Too naive to know the limits of the world.
2257
02:17:32,657 --> 02:17:33,698
Master.
2258
02:17:33,698 --> 02:17:34,990
Your face...
2259
02:17:34,990 --> 02:17:36,615
Don't worry.
2260
02:17:36,615 --> 02:17:38,823
Crana has helped apply some medicine.
2261
02:17:39,115 --> 02:17:40,240
With Tianyuan Cauldron destroyed,
2262
02:17:40,240 --> 02:17:42,240
Chan Sect is not the great power it once was.
2263
02:17:42,240 --> 02:17:44,990
We've committed a grave sin.
2264
02:17:44,990 --> 02:17:49,198
We must act before the Supreme Lord returns from seclusion.
2265
02:17:49,198 --> 02:17:49,823
Come,
2266
02:17:49,823 --> 02:17:51,615
let's go see him.
2267
02:17:51,865 --> 02:17:54,615
Is the holding cell concealed well?
2268
02:17:54,615 --> 02:17:56,240
Nobody else can come in here.
2269
02:17:56,240 --> 02:17:58,115
The cell inside is shielded with a spell.
2270
02:17:58,115 --> 02:17:59,073
The door can only be opened
2271
02:17:59,073 --> 02:18:01,323
by you and one other guard only.
2272
02:18:01,323 --> 02:18:02,532
Mmm.
2273
02:18:09,240 --> 02:18:10,657
Slacking off.
2274
02:18:10,657 --> 02:18:12,115
Snoozing on the job.
2275
02:18:17,032 --> 02:18:18,240
What is going on?
2276
02:18:18,240 --> 02:18:19,323
This door
2277
02:18:19,323 --> 02:18:20,365
uses facial recognition.
2278
02:18:20,365 --> 02:18:22,365
Your appearance has changed,
2279
02:18:22,365 --> 02:18:24,657
and your face will need to be re-entered.
2280
02:18:24,657 --> 02:18:25,823
Redo it.
2281
02:18:53,115 --> 02:18:55,407
You dare to laugh at me?
2282
02:18:55,407 --> 02:18:57,240
I curse you to sleep for ten years.
2283
02:19:04,532 --> 02:19:05,740
Are you suffering,
2284
02:19:05,740 --> 02:19:07,657
Brother?
2285
02:19:09,198 --> 02:19:11,407
Brother is the one who has suffered.
2286
02:19:11,407 --> 02:19:14,657
Who has... has beat you up like this?
2287
02:19:14,657 --> 02:19:15,740
Hmph.
2288
02:19:15,740 --> 02:19:20,490
Do you know why I originally recruited you?
2289
02:19:20,490 --> 02:19:23,990
I wanted your demon identity
2290
02:19:23,990 --> 02:19:26,240
so that in the Deification War,
2291
02:19:26,240 --> 02:19:30,115
I could entrust you with important tasks.
2292
02:19:30,115 --> 02:19:31,073
You're delusional!
2293
02:19:33,740 --> 02:19:36,240
[Shen Zhengdao]
Father
2294
02:19:36,240 --> 02:19:37,573
Don't worry.
2295
02:19:37,573 --> 02:19:39,698
He's still breathing.
2296
02:19:39,698 --> 02:19:42,990
If you will let me place a curse on you,
2297
02:19:42,990 --> 02:19:45,740
then your father can enjoy
2298
02:19:45,740 --> 02:19:48,657
a peaceful life at Yu Xu Palace.
2299
02:19:51,115 --> 02:19:53,073
The two people you've asked for are here.
2300
02:19:53,073 --> 02:19:55,073
Think carefully about it.
2301
02:20:02,657 --> 02:20:03,907
Hmm?
2302
02:20:04,782 --> 02:20:07,448
The medicine from earlier has taken effect.
2303
02:20:07,448 --> 02:20:08,490
Then what can we do?
2304
02:20:08,490 --> 02:20:10,448
Who else can open the door?
2305
02:20:16,448 --> 02:20:17,782
Ten years...
2306
02:20:25,240 --> 02:20:26,865
Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave.
2307
02:20:26,865 --> 02:20:27,365
[Jinzha]
Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave.
2308
02:20:27,365 --> 02:20:27,948
[Jinzha]
Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave.
2309
02:20:27,948 --> 02:20:29,782
[Muzha]
Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave.
2310
02:20:29,782 --> 02:20:31,240
Responding the summons to return to palace.
2311
02:20:36,948 --> 02:20:37,948
Master.
2312
02:20:37,948 --> 02:20:39,073
Brace yourself.
2313
02:20:43,948 --> 02:20:46,157
That should be enough.
2314
02:20:52,032 --> 02:20:53,282
I think
2315
02:20:53,282 --> 02:20:54,740
the left eye isn't swollen enough.
2316
02:20:55,073 --> 02:20:56,407
The right cheek needs adjustment.
2317
02:20:59,032 --> 02:20:59,990
Wait!
2318
02:21:00,490 --> 02:21:02,240
Were you two laughing just now?
2319
02:21:02,240 --> 02:21:03,198
I wouldn't dare!
2320
02:21:03,198 --> 02:21:04,073
Master is suffering
2321
02:21:04,073 --> 02:21:06,157
and my heart hurts a hundred times more.
2322
02:21:06,157 --> 02:21:06,615
Really?
2323
02:21:06,615 --> 02:21:07,782
Absolutely true.
2324
02:21:07,782 --> 02:21:08,948
Heaven and earth bears witness.
2325
02:21:13,823 --> 02:21:15,823
Okay, that's enough.
2326
02:21:26,740 --> 02:21:27,990
I think
2327
02:21:27,990 --> 02:21:29,073
we overdid it.
2328
02:21:29,073 --> 02:21:29,948
What?
2329
02:21:29,948 --> 02:21:30,782
It's alright.
2330
02:21:30,782 --> 02:21:32,282
Apply some medicine and we'll try again.
2331
02:21:33,323 --> 02:21:35,365
Master, you are one who accomplishes great things.
2332
02:21:35,365 --> 02:21:37,157
This is for the fate of the Chan Sect.
2333
02:21:37,157 --> 02:21:37,865
Let's try a few more times.
2334
02:21:37,865 --> 02:21:39,157
We will get it right eventually.
2335
02:21:39,157 --> 02:21:39,698
Catch him!
2336
02:21:39,698 --> 02:21:40,407
Don't let him run!
2337
02:21:40,407 --> 02:21:40,865
Hurry,
2338
02:21:40,865 --> 02:21:41,823
put on the medicine quickly!
2339
02:21:41,823 --> 02:21:43,073
Medicine!
2340
02:21:43,073 --> 02:21:45,115
Let me go!
152484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.