All language subtitles for Ne.Zha.II.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,636 --> 00:00:36,966 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:36,966 --> 00:00:40,336 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:40,746 --> 00:00:43,866 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:43,876 --> 00:00:46,198 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:00:46,206 --> 00:00:49,032 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:00:49,046 --> 00:00:52,990 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:00:52,996 --> 00:00:57,823 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:00:58,296 --> 00:01:01,990 Later, because Shen Gongbao intervened, 9 00:01:01,996 --> 00:01:06,282 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:06,296 --> 00:01:10,990 The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King. 11 00:01:10,990 --> 00:01:13,096 By fate, 12 00:01:13,096 --> 00:01:16,966 the two became best friends. 13 00:01:16,966 --> 00:01:20,466 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:20,476 --> 00:01:22,448 shed his demonic nature, 15 00:01:22,446 --> 00:01:24,966 and saved Chentang Pass. 16 00:01:24,969 --> 00:01:27,216 Together with Ao Bing, 17 00:01:27,216 --> 00:01:29,436 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:29,436 --> 00:01:30,823 and at last 19 00:01:30,836 --> 00:01:35,198 changed their destinies. 20 00:01:50,416 --> 00:01:53,176 Though you've survived the wrath, 21 00:01:53,186 --> 00:01:55,407 your bodies were destroyed... 22 00:01:55,416 --> 00:01:57,240 without which 23 00:01:57,246 --> 00:02:00,782 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:00,796 --> 00:02:03,073 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:03,086 --> 00:02:05,490 I will now use it to recreate 26 00:02:05,486 --> 00:02:08,448 your physical forms. 27 00:02:37,490 --> 00:02:39,448 - Wow - Stunning 28 00:02:39,490 --> 00:02:40,448 Let's get to work! 29 00:03:14,907 --> 00:03:15,990 Something's off... 30 00:03:15,990 --> 00:03:16,823 Is it? 31 00:03:16,823 --> 00:03:18,115 The lotus root must be powdered 32 00:03:18,116 --> 00:03:19,407 to make your bodies. 33 00:03:20,198 --> 00:03:22,740 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:03:22,740 --> 00:03:24,073 Oh, don't worry. 35 00:03:24,073 --> 00:03:26,323 My foot is Just a little sticky. It just needs a quick wash. 36 00:03:26,323 --> 00:03:29,490 I wasn't worried about your foot. 37 00:03:30,073 --> 00:03:32,157 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:03:32,157 --> 00:03:33,990 No, not me. 39 00:03:33,990 --> 00:03:36,823 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:03:38,573 --> 00:03:39,990 It's ready to go. 41 00:03:40,823 --> 00:03:41,948 Here, come on. 42 00:03:41,948 --> 00:03:43,323 One booger for each of you. 43 00:03:43,740 --> 00:03:44,782 I mean one serving. 44 00:03:45,823 --> 00:03:47,823 Chop chop! Let's save your souls! 45 00:03:47,823 --> 00:03:49,157 I'd rather... 46 00:03:49,157 --> 00:03:50,823 Pain the neck, you little fools! 47 00:03:57,490 --> 00:03:58,573 It worked! 48 00:03:58,990 --> 00:03:59,782 Hang on. 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,573 What is this? 50 00:04:02,573 --> 00:04:03,490 Oh, thank you, 51 00:04:03,490 --> 00:04:05,990 I've been looking all over for that. 52 00:04:09,407 --> 00:04:10,365 Time for shaping. 53 00:04:12,823 --> 00:04:15,573 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:04:15,573 --> 00:04:19,323 so is his skill at carving. 55 00:04:20,490 --> 00:04:22,240 Perfect recreation, right? 56 00:04:25,948 --> 00:04:27,073 Thanks, Piggy. 57 00:04:27,907 --> 00:04:30,115 Don't move, your body's not ready yet. 58 00:04:32,615 --> 00:04:33,240 Master Immortal, 59 00:04:33,240 --> 00:04:35,407 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:04:35,407 --> 00:04:37,490 to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:04:37,490 --> 00:04:38,657 Not to worry, 62 00:04:38,657 --> 00:04:40,282 the dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:04:40,282 --> 00:04:41,823 none of which can escape. 64 00:04:41,823 --> 00:04:43,907 Shen Gongbao is no threat on his own. 65 00:04:44,240 --> 00:04:46,573 Take a look at this! 66 00:04:46,573 --> 00:04:48,490 Isn't this incredible? 67 00:04:48,490 --> 00:04:50,115 Whoa! 68 00:04:50,115 --> 00:04:51,782 He learned from the best. 69 00:04:51,782 --> 00:04:52,573 But, 70 00:04:52,573 --> 00:04:54,282 do we have to be exactly the same? 71 00:04:54,282 --> 00:04:55,615 Can't you make me look better? 72 00:04:55,615 --> 00:04:56,615 Huh? 73 00:04:59,323 --> 00:04:59,907 That's right. 74 00:04:59,907 --> 00:05:01,907 Parents always want the best for their kids, right? 75 00:05:01,907 --> 00:05:03,407 Right. 76 00:05:03,407 --> 00:05:04,990 Make me tall and hunky. 77 00:05:05,323 --> 00:05:07,615 Also hauntingly handsome 78 00:05:07,615 --> 00:05:10,115 A man must be strong and striking, 79 00:05:10,573 --> 00:05:12,365 as well as demure and mindful. 80 00:05:12,365 --> 00:05:14,490 But also cute and lovable. 81 00:05:15,240 --> 00:05:17,740 Can you just make up your minds? 82 00:05:17,740 --> 00:05:18,823 Tall and hunky, 83 00:05:18,823 --> 00:05:20,573 With a touch of handsomeness. 84 00:05:20,573 --> 00:05:21,907 Strong and striking. 85 00:05:21,907 --> 00:05:24,032 Yet super adorable. 86 00:05:28,115 --> 00:05:28,907 What's this? 87 00:05:28,907 --> 00:05:30,740 He says... "Get to work, then" 88 00:05:30,740 --> 00:05:31,698 Right! 89 00:05:31,698 --> 00:05:33,032 I should've taken over earlier. 90 00:05:33,032 --> 00:05:34,532 DIY is always the best. 91 00:05:34,532 --> 00:05:36,448 This could take awhile. 92 00:05:36,448 --> 00:05:38,823 Let's finish you first. 93 00:05:38,823 --> 00:05:40,823 You were born of the water element, 94 00:05:40,823 --> 00:05:42,490 so you must be tempered by pure water. 95 00:06:00,532 --> 00:06:01,407 Open Lotus! 96 00:06:08,990 --> 00:06:11,323 There we go. 97 00:06:11,323 --> 00:06:13,157 Are you finished? 98 00:06:14,240 --> 00:06:16,282 Almost... 99 00:06:19,907 --> 00:06:22,698 This version is surely the most dazzling, 100 00:06:22,698 --> 00:06:25,990 but fine-tuning will take a long time. 101 00:06:25,990 --> 00:06:27,365 How about we just use the first one for now? 102 00:06:27,365 --> 00:06:29,740 Yeah, the first version will do. 103 00:06:29,823 --> 00:06:31,657 I agree. 104 00:06:32,657 --> 00:06:35,240 Right. 105 00:06:35,615 --> 00:06:37,615 You were born of the fire element, 106 00:06:37,615 --> 00:06:39,948 so you must be refined in pure flame. 107 00:06:48,907 --> 00:06:50,282 Sir! 108 00:06:50,282 --> 00:06:51,532 An enemy has been spotted at sea. 109 00:06:51,532 --> 00:06:52,782 It seems to be Shen Gongbao. 110 00:06:52,782 --> 00:06:54,032 How many are with him? 111 00:06:54,032 --> 00:06:54,907 Just him. 112 00:06:54,907 --> 00:06:56,740 What shall we do? 113 00:06:56,740 --> 00:06:57,907 Carry on with your spell. 114 00:06:57,907 --> 00:06:59,573 We'll handle the intruder. 115 00:06:59,573 --> 00:07:00,407 Master Immortal, 116 00:07:00,407 --> 00:07:01,573 let me go plead with my master. 117 00:07:01,573 --> 00:07:02,073 Don't move! 118 00:07:02,073 --> 00:07:03,865 Until another incense stick is fully burnt, 119 00:07:03,865 --> 00:07:05,282 your body won't be ready. 120 00:07:33,615 --> 00:07:34,948 Shen Gongbao, 121 00:07:34,948 --> 00:07:37,157 to what do we owe this honor? 122 00:07:37,448 --> 00:07:41,157 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:07:41,157 --> 00:07:44,823 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:07:44,823 --> 00:07:46,948 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:07:46,948 --> 00:07:48,948 and Master Taiyi is within the city. 126 00:07:48,948 --> 00:07:52,032 You, alone, can't accomplish much. 127 00:07:52,032 --> 00:07:58,490 Who... who said I'm alone? 128 00:07:58,990 --> 00:08:01,240 [Two hours ago, Dragon Palace] 129 00:08:01,240 --> 00:08:04,907 If they find out about the Spirit Pearl, 130 00:08:04,907 --> 00:08:05,407 not only will you fail to avenge your son, 131 00:08:05,407 --> 00:08:07,823 [Queen of Western Sea] not only will you fail to avenge your son, 132 00:08:07,823 --> 00:08:10,115 [Queen of Western Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 133 00:08:10,115 --> 00:08:10,823 [Dragon King of Eastern Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,286 [Dragon King of Eastern Sea] will bear the blame. 135 00:08:13,282 --> 00:08:14,823 When the truth comes out, 136 00:08:14,823 --> 00:08:15,323 you'll be cast into the abyss of purgatory, 137 00:08:15,323 --> 00:08:16,615 [Dragon King of Southern Sea] you'll be cast into the abyss of purgatory, 138 00:08:16,615 --> 00:08:18,740 [Dragon King of Southern Sea] surrounded by all your old "friends". 139 00:08:18,740 --> 00:08:20,157 [Dragon King of Southern Sea] Let's see how they welcome you. 140 00:08:20,157 --> 00:08:20,323 Let's see how we welcome you. 141 00:08:20,323 --> 00:08:22,448 [Dragon King of Northern Sea] Stuck as you are in Dragon Palace... 142 00:08:22,448 --> 00:08:22,948 [Dragon King of Northern Sea] How could you avenge your son? 143 00:08:22,948 --> 00:08:25,032 How could you avenge your son? 144 00:08:25,032 --> 00:08:26,823 Even I feel nervous for you. 145 00:08:35,990 --> 00:08:39,948 You fools are in no place to gloat. 146 00:08:39,948 --> 00:08:42,573 I was simply trying to help. 147 00:08:42,573 --> 00:08:44,948 But it seems that you 148 00:08:44,948 --> 00:08:46,573 don't appreciate it. 149 00:08:46,573 --> 00:08:48,365 Hmm? 150 00:08:55,615 --> 00:08:59,032 You must've forgotten what I'm capable of. 151 00:09:02,073 --> 00:09:03,198 Ah! 152 00:09:03,198 --> 00:09:04,365 I know this one. 153 00:09:04,365 --> 00:09:07,698 The Sky... Sky... Sky... 154 00:09:07,698 --> 00:09:09,990 Sky Splitting Claw. 155 00:09:09,990 --> 00:09:11,282 Thank you. 156 00:09:13,407 --> 00:09:17,948 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 157 00:09:17,948 --> 00:09:21,240 and use it to tear open a rift leading back to me. 158 00:09:21,240 --> 00:09:27,907 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 159 00:09:38,032 --> 00:09:40,990 [Sky-Splitting Thunder Whip] 160 00:10:16,448 --> 00:10:18,448 The Abyss Monsters 161 00:10:19,073 --> 00:10:20,740 How... is that possible? 162 00:10:20,740 --> 00:10:23,032 They've been trapped by the Suppression Seal for a thousand years, 163 00:10:23,032 --> 00:10:24,448 how could they possibly escape? 164 00:10:24,448 --> 00:10:26,073 The dragons... have they already released them? 165 00:10:26,073 --> 00:10:28,990 Even with the Sea-Stabilizing Chains binding us, 166 00:10:28,990 --> 00:10:31,740 and no way to escape, 167 00:10:31,740 --> 00:10:35,157 this tactic will guarantee victory. 168 00:10:35,157 --> 00:10:37,073 What do you say, my brother? 169 00:10:37,073 --> 00:10:40,365 Surely you wouldn't help out of generosity 170 00:10:40,365 --> 00:10:42,157 Get to the point. 171 00:10:42,157 --> 00:10:43,782 What's your price? 172 00:10:45,323 --> 00:10:47,282 In this purgatory, 173 00:10:47,282 --> 00:10:48,948 where flames burn our bodies, 174 00:10:48,948 --> 00:10:50,823 every day feels like a year. 175 00:10:50,823 --> 00:10:53,407 If you could lower the lava's heat a little, 176 00:10:53,407 --> 00:10:55,948 to ease our suffering, 177 00:10:56,573 --> 00:11:00,115 we'd serve you with all our might. 178 00:11:01,490 --> 00:11:02,615 What's going on? 179 00:11:02,615 --> 00:11:04,532 What is Shen Gongbao up to now? 180 00:11:12,698 --> 00:11:15,573 Finally, we're out! Yay! 181 00:11:16,407 --> 00:11:18,323 Bye-bye! 182 00:11:21,740 --> 00:11:23,698 Vile. 183 00:11:23,698 --> 00:11:24,573 We're doomed. 184 00:11:24,573 --> 00:11:27,240 How will we explain this to General Li now? 185 00:11:27,240 --> 00:11:28,782 Luckily no one saw us. 186 00:11:28,782 --> 00:11:29,823 Here. 187 00:11:29,823 --> 00:11:30,573 What's this for? 188 00:11:30,573 --> 00:11:31,740 I'll break your arms 189 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 and then you break my legs. 190 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 We'll say the Yaksha did it. 191 00:11:33,740 --> 00:11:34,573 Oh. 192 00:11:34,573 --> 00:11:36,865 When the general sees how badly we're hurt, 193 00:11:36,865 --> 00:11:37,948 he won't blame us. 194 00:11:37,948 --> 00:11:38,990 Give it your best shot. 195 00:11:38,990 --> 00:11:40,240 Hit me hard! 196 00:11:43,740 --> 00:11:44,323 Hey! 197 00:11:45,240 --> 00:11:46,073 Hey! 198 00:11:48,282 --> 00:11:49,490 Hey, you two! 199 00:11:52,073 --> 00:11:53,115 Master Immortal, 200 00:11:53,115 --> 00:11:54,282 you're here! 201 00:11:54,282 --> 00:11:55,490 Hee hee hee! 202 00:11:55,490 --> 00:11:56,615 Ha ha ha! 203 00:11:56,615 --> 00:11:58,157 He let the Yaksha get away! 204 00:11:58,157 --> 00:11:58,948 What? 205 00:11:58,990 --> 00:12:01,115 It was all your fault. 206 00:12:01,115 --> 00:12:02,615 Who are you to point fingers? 207 00:12:02,615 --> 00:12:03,615 Who are you to play innocent? 208 00:12:06,407 --> 00:12:07,573 Oh my, 209 00:12:07,573 --> 00:12:08,990 Dumb and Dumber! 210 00:12:08,986 --> 00:12:10,115 Hey! 211 00:12:10,115 --> 00:12:11,865 You two boneheads! 212 00:12:11,865 --> 00:12:13,740 Get over here and guard me! 213 00:12:14,240 --> 00:12:15,865 Yes, Sir! Right away! 214 00:13:26,823 --> 00:13:28,615 Show no mercy. 215 00:14:22,282 --> 00:14:22,990 Shen Gongbao! 216 00:14:22,990 --> 00:14:24,365 Ao Bing is not dead. 217 00:14:24,365 --> 00:14:26,990 Chentang Pass and the dragons will not fight when they learn of this. 218 00:14:26,990 --> 00:14:29,115 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 219 00:14:32,240 --> 00:14:34,032 Liar! 220 00:14:35,073 --> 00:14:36,032 Hmm? 221 00:14:36,032 --> 00:14:36,907 The shield... 222 00:14:39,115 --> 00:14:39,823 No! 223 00:14:57,240 --> 00:14:58,157 Master! 224 00:14:58,907 --> 00:14:59,907 Ao Bing! 225 00:14:59,907 --> 00:15:01,782 Master Taiyi has built me a new body. 226 00:15:01,782 --> 00:15:02,740 Cease fire! Please! 227 00:15:03,407 --> 00:15:04,032 Shen Gongbao, 228 00:15:04,032 --> 00:15:04,907 I saved your disciple. 229 00:15:04,907 --> 00:15:06,073 How will you thank me? 230 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 So, 231 00:15:07,157 --> 00:15:10,157 that must be Nezha in there. 232 00:15:12,157 --> 00:15:14,532 Why, you ungrateful scumbag! 233 00:15:14,532 --> 00:15:15,198 Master! 234 00:15:15,198 --> 00:15:17,740 They must die! 235 00:15:22,907 --> 00:15:24,115 Ha ha ha! 236 00:15:24,115 --> 00:15:26,240 You think you can break this shield? 237 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 Hit me! Come on! 238 00:15:54,615 --> 00:15:55,907 No! 239 00:16:28,990 --> 00:16:30,823 That aura... 240 00:16:39,573 --> 00:16:40,657 Ao Bing! 241 00:16:40,657 --> 00:16:41,532 Father! 242 00:16:50,782 --> 00:16:53,823 [Ao Guang] 243 00:16:53,823 --> 00:16:55,740 Father! 244 00:16:55,740 --> 00:16:57,823 I failed the mission to save our kind. 245 00:16:57,823 --> 00:16:58,407 No. 246 00:16:58,407 --> 00:16:59,573 None of that matters. 247 00:16:59,573 --> 00:17:01,240 I just want you to be safe. 248 00:17:01,240 --> 00:17:02,740 As long as you're here, 249 00:17:02,740 --> 00:17:04,573 that's enough for me. 250 00:17:12,240 --> 00:17:13,073 Open Lotus! 251 00:17:21,073 --> 00:17:22,240 Your body, what is wrong... 252 00:17:22,240 --> 00:17:23,657 Please, he's literally a newborn. 253 00:17:23,657 --> 00:17:25,573 How could he take a hit like that? 254 00:17:25,573 --> 00:17:27,157 Ao Bing! 255 00:17:27,157 --> 00:17:28,407 Wait! You're not ready yet! 256 00:17:28,407 --> 00:17:29,573 Don't move! Don't move! 257 00:17:29,573 --> 00:17:31,032 Ao Bing, what's going on? 258 00:17:31,032 --> 00:17:33,407 Never move before your body's finished! 259 00:17:33,407 --> 00:17:34,740 If your body exceeds its limit, 260 00:17:34,740 --> 00:17:36,240 it will collapse! 261 00:17:36,240 --> 00:17:37,657 For heaven's sake... 262 00:17:37,657 --> 00:17:38,532 Fatty! 263 00:17:38,532 --> 00:17:41,573 Make another bod... body for Ao Bing, now! 264 00:17:41,573 --> 00:17:42,407 Huh? 265 00:17:42,407 --> 00:17:43,740 Making two bodies back-to-back 266 00:17:43,740 --> 00:17:45,698 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 267 00:17:45,698 --> 00:17:47,240 Without a body, won't his soul scatter? 268 00:17:47,240 --> 00:17:48,323 Master, do something! 269 00:17:48,323 --> 00:17:49,323 Without the Sacred Lotus, 270 00:17:49,323 --> 00:17:51,448 there's nothing I can do. 271 00:17:51,448 --> 00:17:52,865 It's okay. 272 00:17:52,865 --> 00:17:55,865 I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this. 273 00:17:55,990 --> 00:17:57,740 If my sacrifice 274 00:17:57,740 --> 00:17:59,782 can bring you back to life, 275 00:17:59,782 --> 00:18:01,740 then it's a fair price to pay. 276 00:18:01,740 --> 00:18:02,865 Nobody asked for your help! 277 00:18:02,865 --> 00:18:04,573 I was happy being the Demon Orb. 278 00:18:04,573 --> 00:18:06,032 Don't you dare die! 279 00:18:06,615 --> 00:18:08,032 Father, 280 00:18:08,448 --> 00:18:10,990 please spare Chentang Pass. 281 00:18:11,407 --> 00:18:14,532 We should stop making these terrible mistakes. 282 00:18:14,532 --> 00:18:17,740 This is my final wish. 283 00:18:23,073 --> 00:18:24,282 There has to be some other way. 284 00:18:24,282 --> 00:18:26,115 There has to be. 285 00:18:26,115 --> 00:18:28,240 You! Try harder! 286 00:18:28,240 --> 00:18:29,948 Let Ao Bing share your body for now. 287 00:18:29,948 --> 00:18:31,032 Share your body. 288 00:18:31,032 --> 00:18:33,990 Two souls sharing one body, 289 00:18:33,990 --> 00:18:35,615 rejection is inevitable. 290 00:18:35,615 --> 00:18:38,490 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 291 00:18:38,490 --> 00:18:39,490 Sharing one body 292 00:18:39,490 --> 00:18:41,698 for seven days shouldn't be a problem. 293 00:18:41,698 --> 00:18:42,157 That's it! 294 00:18:42,157 --> 00:18:43,240 Ao Bing, come over! 295 00:18:43,240 --> 00:18:44,032 Quick! 296 00:18:44,907 --> 00:18:45,740 Okay. 297 00:18:52,657 --> 00:18:54,657 This feels... strange... 298 00:18:54,657 --> 00:18:55,823 Ao Bing, are you here? 299 00:18:55,823 --> 00:18:56,907 Yes, I am. 300 00:18:56,907 --> 00:18:59,240 I can hear your voice in my head! 301 00:18:59,240 --> 00:19:00,448 This is fun! 302 00:19:00,448 --> 00:19:02,657 But this is only a temporary fix. 303 00:19:02,657 --> 00:19:04,740 What happens after seven days? 304 00:19:04,740 --> 00:19:09,073 There's a potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo. 305 00:19:09,073 --> 00:19:11,198 It can restore the divine power of magical items. 306 00:19:11,198 --> 00:19:12,323 With it, 307 00:19:12,323 --> 00:19:15,448 the Sacred Lotus will bloom again. 308 00:19:15,448 --> 00:19:17,907 But how will you obtain it? 309 00:19:17,907 --> 00:19:20,323 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 310 00:19:20,323 --> 00:19:21,532 Or are you planning to 311 00:19:21,532 --> 00:19:23,448 report on me and the dragons? 312 00:19:23,448 --> 00:19:27,782 The Supreme Lord wouldn't say... save a son of the dragons. 313 00:19:27,782 --> 00:19:29,115 If asking doesn't work, 314 00:19:29,115 --> 00:19:30,490 then we'll just take it. 315 00:19:30,490 --> 00:19:32,615 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 316 00:19:32,615 --> 00:19:34,115 protected by formidable powers. 317 00:19:34,115 --> 00:19:35,323 For my son, 318 00:19:35,323 --> 00:19:37,782 I'll break into the Court of Heaven if I have to. 319 00:19:37,782 --> 00:19:39,573 Your Majesty, calm down. 320 00:19:39,573 --> 00:19:41,323 I might have a plan. 321 00:19:41,323 --> 00:19:43,698 Chan disciples who excel in their training 322 00:19:43,698 --> 00:19:46,532 can participate in the Ascension Trial. 323 00:19:46,532 --> 00:19:49,740 Passing the trial grants not only immortality, 324 00:19:49,740 --> 00:19:51,948 but also the right to choose one 325 00:19:51,948 --> 00:19:55,240 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 326 00:19:55,240 --> 00:19:55,907 Are you suggesting 327 00:19:55,907 --> 00:19:57,198 Nezha should participate in the trial 328 00:19:57,198 --> 00:19:58,407 to obtain the elixir? 329 00:19:58,407 --> 00:19:59,407 No, no, no! 330 00:19:59,407 --> 00:20:00,823 He's beaming with demonic energy! 331 00:20:00,823 --> 00:20:03,032 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 332 00:20:03,032 --> 00:20:04,698 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 333 00:20:04,698 --> 00:20:06,407 His divine aura can completely mask the demonic energy. 334 00:20:07,615 --> 00:20:10,073 As long as he passes the trial within seven days, 335 00:20:10,073 --> 00:20:13,032 not only will we have the el... elixir... 336 00:20:13,032 --> 00:20:14,073 But he will also 337 00:20:14,073 --> 00:20:15,198 become immortal. 338 00:20:15,865 --> 00:20:17,740 Then I wouldn't be a demon anymore? 339 00:20:17,740 --> 00:20:21,032 This will save both Ao Bing and Nezha. 340 00:20:21,032 --> 00:20:24,032 Eve... everyone is happy. 341 00:20:24,032 --> 00:20:25,948 That wouldn't be right. 342 00:20:26,407 --> 00:20:28,573 Then what do you suggest? 343 00:20:28,573 --> 00:20:30,573 Follow the rules. 344 00:20:30,573 --> 00:20:31,990 Come clean with the Supreme Lord 345 00:20:31,990 --> 00:20:33,907 and trust his judgment. 346 00:20:33,907 --> 00:20:36,198 My wife and I will also plead for mercy, 347 00:20:36,198 --> 00:20:39,907 so the sins of the parents don't affect the children. 348 00:20:39,907 --> 00:20:41,948 Mere mortals, 349 00:20:41,948 --> 00:20:44,073 you have only decades of life experience, 350 00:20:44,073 --> 00:20:47,865 how dare you lecture me about morality? 351 00:20:54,490 --> 00:20:56,407 I've lived for thousands of years. 352 00:20:56,407 --> 00:20:59,157 I've lived for thousands of years. 353 00:20:59,157 --> 00:21:02,448 Let me tell you one truth and one truth only. 354 00:21:02,448 --> 00:21:04,698 If my son dies, 355 00:21:04,698 --> 00:21:08,573 Chentang Pass dies with him. 356 00:21:15,407 --> 00:21:17,323 Stop! 357 00:21:17,323 --> 00:21:19,240 Ao Bing is my friend. 358 00:21:19,240 --> 00:21:21,157 Of course I will save him! 359 00:21:21,157 --> 00:21:23,532 But if you think of harming Chentang Pass, 360 00:21:23,532 --> 00:21:25,115 I'll smash your Dragon Palace 361 00:21:25,115 --> 00:21:27,407 into P.I.E.C.E.S! 362 00:21:32,032 --> 00:21:34,157 Except for Nezha and Taiyi, 363 00:21:34,157 --> 00:21:37,740 no one leaves Chentang Pass from now on. 364 00:21:37,740 --> 00:21:40,407 If in seven days I don't see Elixir Reparo, 365 00:21:40,407 --> 00:21:43,198 or if the news of my clan gets out, 366 00:21:43,198 --> 00:21:45,573 I'll let Chentang Pass 367 00:21:45,573 --> 00:21:47,532 sink forever. 368 00:21:48,157 --> 00:21:50,282 I don't trust my siblings, 369 00:21:50,282 --> 00:21:52,823 and I can't stay out of my body for long. 370 00:21:52,823 --> 00:21:54,657 The fate of Chentang Pass 371 00:21:54,657 --> 00:21:56,365 is in your hands. 372 00:22:00,907 --> 00:22:01,740 Yes. 373 00:22:01,740 --> 00:22:02,948 Exactly. 374 00:22:02,948 --> 00:22:05,240 There's no message that can't be conveyed 375 00:22:05,240 --> 00:22:06,490 with just a nod. 376 00:22:13,532 --> 00:22:15,323 Lord Li, 377 00:22:15,323 --> 00:22:17,573 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 378 00:22:17,573 --> 00:22:21,740 We want to thank him for saving the entire city. 379 00:22:21,740 --> 00:22:22,823 You're too kind. 380 00:22:22,823 --> 00:22:24,282 My son has caused enough trouble 381 00:22:24,282 --> 00:22:25,490 over the years. 382 00:22:25,490 --> 00:22:30,198 We always knew the Young Master was destined for greatness. 383 00:22:30,198 --> 00:22:31,448 Look at him, 384 00:22:31,448 --> 00:22:32,865 a wide forehead, 385 00:22:32,865 --> 00:22:34,032 broad face, 386 00:22:34,032 --> 00:22:35,657 prominent nose, 387 00:22:35,657 --> 00:22:37,532 full cheeks and thick lips. 388 00:22:37,532 --> 00:22:41,032 All signs of a true hero! 389 00:22:41,032 --> 00:22:43,990 I've never been wrong in reading faces. 390 00:22:47,157 --> 00:22:50,573 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 391 00:22:51,490 --> 00:22:53,115 Boss! 392 00:22:53,115 --> 00:22:56,198 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 393 00:22:56,198 --> 00:22:58,532 All members will follow your orders. 394 00:22:59,073 --> 00:23:00,865 Young Master, want to practice calligraphy? 395 00:23:00,865 --> 00:23:01,782 I'm here for you! 396 00:23:01,782 --> 00:23:02,823 Young Master, you're three years old now. 397 00:23:02,823 --> 00:23:04,240 It's time to get a girlfriend. 398 00:23:04,240 --> 00:23:05,032 Would you like to learn an instrument? 399 00:23:05,032 --> 00:23:06,490 We're proficient in all of them. 400 00:23:08,573 --> 00:23:10,240 I want to 401 00:23:10,240 --> 00:23:11,407 play shuttlecock. 402 00:23:12,740 --> 00:23:13,782 What? 403 00:23:13,782 --> 00:23:15,657 It's fun. 404 00:23:15,657 --> 00:23:17,073 Anyone? 405 00:23:20,407 --> 00:23:21,698 I'll play with you. 406 00:23:22,198 --> 00:23:24,907 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 407 00:23:24,907 --> 00:23:25,823 Well... 408 00:23:25,823 --> 00:23:27,323 he's a bit rough with his kicks. 409 00:23:27,323 --> 00:23:28,573 Ha ha ha! 410 00:23:28,573 --> 00:23:30,323 I'm a general of war! 411 00:23:32,573 --> 00:23:33,365 Dad. 412 00:23:33,365 --> 00:23:34,782 That's my boy! 413 00:23:36,240 --> 00:23:37,407 How about... 414 00:23:37,407 --> 00:23:38,365 we do it another day? 415 00:23:38,365 --> 00:23:39,698 Nonsense! 416 00:23:39,698 --> 00:23:41,490 Why stop when you're having fun? 417 00:23:41,948 --> 00:23:43,532 It's fine. I'm fine. 418 00:23:43,532 --> 00:23:44,573 I'll join too! 419 00:23:44,573 --> 00:23:46,073 My lady, you don't have to do this. 420 00:23:46,073 --> 00:23:47,282 Are you looking down on me? 421 00:23:47,282 --> 00:23:48,740 I'm also a general of war! 422 00:23:49,240 --> 00:23:50,032 Nezha, 423 00:23:50,032 --> 00:23:51,073 catch this! 424 00:23:53,240 --> 00:23:53,990 Kiddo, 425 00:23:53,990 --> 00:23:55,532 how did you miss that? 426 00:23:56,240 --> 00:23:57,865 If only I weren't the Demon Orb... 427 00:23:57,865 --> 00:23:59,115 What was that? 428 00:23:59,115 --> 00:23:59,865 Nothing. 429 00:24:00,615 --> 00:24:01,615 It's time to go. 430 00:24:01,615 --> 00:24:02,990 Before you go, 431 00:24:02,990 --> 00:24:04,448 will you give your mother 432 00:24:04,448 --> 00:24:06,740 a big hug? 433 00:24:09,448 --> 00:24:11,865 Please, people are watching. 434 00:24:13,740 --> 00:24:14,865 Wait. 435 00:24:16,073 --> 00:24:18,073 Here are some snacks I made. 436 00:24:18,073 --> 00:24:19,573 For you and your master on the road. 437 00:24:19,573 --> 00:24:20,532 Okay, okay. 438 00:24:20,532 --> 00:24:21,115 We need to go. 439 00:24:21,115 --> 00:24:21,740 Hey! 440 00:24:21,740 --> 00:24:23,157 I'm not on board yet! 441 00:24:29,240 --> 00:24:30,573 Your body isn't fully fixed. 442 00:24:30,573 --> 00:24:31,990 Don't use too much force. 443 00:24:31,990 --> 00:24:33,073 Okay, okay. 444 00:24:33,448 --> 00:24:34,823 And watch your temper. 445 00:24:34,823 --> 00:24:37,115 Try to stay calm out there. 446 00:24:37,698 --> 00:24:39,657 Without me and your father by your side, 447 00:24:39,657 --> 00:24:42,740 take care of yourself. 448 00:24:43,157 --> 00:24:44,907 You silly child. 449 00:24:44,907 --> 00:24:46,948 What's wrong with just a hug? 450 00:24:46,948 --> 00:24:48,073 It's too cringey. 451 00:24:48,073 --> 00:24:48,948 It's not a farewell anyway. 452 00:24:48,948 --> 00:24:50,032 Let's move. 453 00:25:07,323 --> 00:25:08,365 Why are you sighing? 454 00:25:08,365 --> 00:25:09,323 Does it taste bad? 455 00:25:09,323 --> 00:25:10,073 Food, food, food. 456 00:25:10,073 --> 00:25:11,073 All you know is food. 457 00:25:11,073 --> 00:25:12,115 Look at me, 458 00:25:12,115 --> 00:25:13,323 I'm too worried to even eat! 459 00:25:13,323 --> 00:25:15,115 Have you thought about how to pass the trial? 460 00:25:16,615 --> 00:25:18,532 What is the trial anyway? 461 00:25:18,532 --> 00:25:20,907 It'll test the progress of your cultivation. 462 00:25:20,907 --> 00:25:22,323 In front of the judges, 463 00:25:22,323 --> 00:25:23,365 you must defeat, barehanded, 464 00:25:23,365 --> 00:25:25,032 three demon kings of earth-monster level. 465 00:25:25,032 --> 00:25:25,907 Fighting... 466 00:25:25,907 --> 00:25:27,115 That's my specialty! 467 00:25:27,448 --> 00:25:28,990 But as soon as you give off demonic energy, 468 00:25:28,990 --> 00:25:29,948 your identity will be exposed. 469 00:25:29,948 --> 00:25:30,823 Just let Ao Bing control my body. 470 00:25:30,823 --> 00:25:31,823 His divine energy 471 00:25:31,823 --> 00:25:33,365 will be just as powerful. 472 00:25:33,657 --> 00:25:34,532 Sounds easy. 473 00:25:34,532 --> 00:25:35,490 Let's try. 474 00:25:36,573 --> 00:25:37,323 Nezha, 475 00:25:37,323 --> 00:25:39,157 fully relax your body. 476 00:25:39,157 --> 00:25:42,365 Let Ao Bing take control and fight me. 477 00:25:45,532 --> 00:25:46,823 Ao Bing, what are you doing? 478 00:25:47,032 --> 00:25:47,990 Steady! 479 00:25:47,990 --> 00:25:49,698 When a soul inhabits another body, 480 00:25:49,698 --> 00:25:51,865 unless its willpower is much stronger than the host's, 481 00:25:51,865 --> 00:25:54,115 it won't be able to fully take control. 482 00:25:57,323 --> 00:25:58,490 Nezha, back off and relax. 483 00:25:58,490 --> 00:26:00,032 The harder you push, 484 00:26:00,032 --> 00:26:01,782 the less Ao Bing can control. 485 00:26:02,698 --> 00:26:03,740 Use your leg! 486 00:26:03,740 --> 00:26:05,282 Sweep him, sweep him! 487 00:26:13,990 --> 00:26:14,532 Don't panic! 488 00:26:14,532 --> 00:26:16,490 I'm coming... 489 00:26:18,407 --> 00:26:19,698 for you. 490 00:26:26,407 --> 00:26:27,990 Having fun, eh? 491 00:26:27,990 --> 00:26:29,240 We're almost at Yu Xu Palace, 492 00:26:29,240 --> 00:26:30,490 and you're still messing around. 493 00:26:30,490 --> 00:26:31,407 Look at yourself, 494 00:26:31,407 --> 00:26:32,740 what kind of mentor are you? 495 00:26:32,740 --> 00:26:34,240 Stand here and reflect on your mistakes. 496 00:26:34,240 --> 00:26:36,073 No meals until you figure it out! 497 00:26:36,073 --> 00:26:37,198 You're a grown man. 498 00:26:37,198 --> 00:26:39,240 Stop acting like a reckless teenager. 499 00:26:40,740 --> 00:26:41,448 I got it! 500 00:26:41,448 --> 00:26:44,448 The Sleepy-Slumber Pill. 501 00:26:44,448 --> 00:26:45,698 What's that? 502 00:26:45,698 --> 00:26:47,865 Take this, and you'll fall asleep immediately. 503 00:26:47,865 --> 00:26:48,740 Once you're asleep, 504 00:26:48,740 --> 00:26:51,573 Ao Bing can fully control your body. 505 00:26:51,573 --> 00:26:52,282 Brilliant! 506 00:26:54,198 --> 00:26:54,907 One is enough! 507 00:26:55,407 --> 00:26:57,073 Should've told me... 508 00:26:57,073 --> 00:26:57,657 earlier. 509 00:26:59,740 --> 00:27:01,073 Perfect. 510 00:27:07,990 --> 00:27:09,407 Master Taiyi? 511 00:27:10,740 --> 00:27:13,282 Now this feels like the real deal. 512 00:27:13,657 --> 00:27:14,657 What's wrong? 513 00:27:15,907 --> 00:27:17,157 Don't worry. 514 00:27:17,157 --> 00:27:20,490 I see you've completely taken over Nezha's body. 515 00:27:20,490 --> 00:27:21,615 Let's go again. 516 00:27:23,198 --> 00:27:25,907 This time, I won't hold back. 517 00:27:25,907 --> 00:27:28,823 You'd better give it your all, too. 518 00:27:39,240 --> 00:27:40,782 I humbly seek your guidance. 519 00:27:40,782 --> 00:27:42,532 Not bad. 520 00:27:42,532 --> 00:27:44,323 You're barely able to match my skills. 521 00:27:44,323 --> 00:27:44,990 Master Taiyi, 522 00:27:44,990 --> 00:27:46,115 your nose is bleeding. 523 00:27:47,448 --> 00:27:48,365 Oh, it's been too hot recently. 524 00:27:48,365 --> 00:27:49,282 I need more water. 525 00:27:49,282 --> 00:27:50,365 No big deal. 526 00:27:58,240 --> 00:28:01,157 Kunlun Mountain! We're here. 527 00:28:01,157 --> 00:28:02,240 I heard that a day here 528 00:28:02,240 --> 00:28:03,615 is the same as a year in the mortal world. 529 00:28:03,615 --> 00:28:04,490 Don't worry. 530 00:28:04,490 --> 00:28:05,907 We're not in the celestial realm yet. 531 00:28:05,907 --> 00:28:06,907 But all these people? 532 00:28:06,907 --> 00:28:08,532 They've all come to seek immortality. 533 00:28:08,532 --> 00:28:10,407 The Chan sect is famous across the world, 534 00:28:10,407 --> 00:28:12,157 and everyone wants to join. 535 00:28:12,615 --> 00:28:13,615 Look at this. 536 00:28:13,615 --> 00:28:14,740 The jasper. 537 00:28:14,740 --> 00:28:16,490 It's a credential of a Chan Sect immortal. 538 00:28:16,490 --> 00:28:17,490 With it, 539 00:28:17,490 --> 00:28:19,740 you'll receive respect everywhere you go. 540 00:28:19,740 --> 00:28:20,490 I'm telling ya. 541 00:28:20,490 --> 00:28:22,365 Being an immortal is amazing. 542 00:28:22,365 --> 00:28:23,615 Both of your brothers have ascended. 543 00:28:23,615 --> 00:28:24,782 You'll have no problem either. 544 00:28:24,782 --> 00:28:26,657 I mean Nezha's brothers. 545 00:28:26,657 --> 00:28:27,740 His two brothers 546 00:28:27,740 --> 00:28:30,282 are among the best of the third generation disciples. 547 00:28:30,282 --> 00:28:31,282 You know how... 548 00:28:31,282 --> 00:28:32,740 Nezha always misbehaves, right? 549 00:28:32,740 --> 00:28:35,823 That's why I often tell stories about his brothers 550 00:28:35,823 --> 00:28:37,490 to serve as a good example for him. 551 00:28:37,490 --> 00:28:38,740 Let me tell you something, 552 00:28:38,740 --> 00:28:40,698 Nezha idolizes his brothers. 553 00:29:03,240 --> 00:29:04,490 Oh wow, you're lucky 554 00:29:04,490 --> 00:29:06,823 to see the famous Demon Hunters. 555 00:29:06,823 --> 00:29:08,157 Demon Hunters? 556 00:29:08,157 --> 00:29:09,698 They roam the land, hunting down 557 00:29:09,698 --> 00:29:11,157 demons that wreak havoc on humanity, 558 00:29:11,157 --> 00:29:13,532 keeping the world at peace. 559 00:29:13,907 --> 00:29:15,740 The current leader of the Demon Hunters 560 00:29:15,740 --> 00:29:18,157 is the top disciple of Immortal Wuliang. 561 00:29:18,157 --> 00:29:21,073 Wasn't his predecessor Shen Gongbao? 562 00:29:32,698 --> 00:29:35,448 [Yu Xu Palace] 563 00:29:35,448 --> 00:29:36,198 Master Taiyi, 564 00:29:36,198 --> 00:29:37,657 what's that smoke over there? 565 00:29:37,657 --> 00:29:38,448 Oh. 566 00:29:38,448 --> 00:29:40,823 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace. 567 00:29:40,823 --> 00:29:42,948 The Tianyuan Cauldron. 568 00:29:51,282 --> 00:29:51,615 Brother Taiyi. 569 00:29:51,615 --> 00:29:52,240 [Immortal Wuliang] Brother Taiyi. 570 00:29:52,240 --> 00:29:54,282 [Immortal Wuliang] It been so long! 571 00:29:54,282 --> 00:29:55,073 [Immortal Wuliang] 572 00:29:55,073 --> 00:29:56,407 Brother Wuliang! 573 00:29:56,407 --> 00:29:58,073 I heard that during Master's seclusion, 574 00:29:58,073 --> 00:29:59,782 you've been in charge of Yu Xu Palace. 575 00:29:59,782 --> 00:30:02,323 I've brought my disciple to attempt the Ascension Trial. 576 00:30:02,323 --> 00:30:02,907 Nezha, 577 00:30:02,907 --> 00:30:04,740 Pay respect to Master Wuliang. 578 00:30:04,740 --> 00:30:05,907 Master Wuliang. 579 00:30:05,907 --> 00:30:07,407 So, you're Nezha? 580 00:30:07,407 --> 00:30:09,448 The reincarnation of the Spirit Pearl? 581 00:30:09,448 --> 00:30:11,073 Oh my! 582 00:30:11,073 --> 00:30:12,782 How remarkable! 583 00:30:12,782 --> 00:30:17,073 The Supreme Lord has great expectations for you. 584 00:30:17,073 --> 00:30:18,448 And you sure don't disappoint. 585 00:30:18,448 --> 00:30:19,615 Look at him. 586 00:30:19,615 --> 00:30:21,823 So full of robust vitality, 587 00:30:21,823 --> 00:30:23,782 giving off a righteous vibe. 588 00:30:32,823 --> 00:30:34,032 The boy's been over-training lately. 589 00:30:34,032 --> 00:30:35,615 His state is a bit unstable. 590 00:30:38,698 --> 00:30:40,323 What do you think you're doing? 591 00:30:40,323 --> 00:30:41,782 This is Yu Xu Palace! 592 00:30:41,782 --> 00:30:43,240 I need to pee! 593 00:30:43,240 --> 00:30:44,490 Crana! 594 00:30:44,490 --> 00:30:45,198 Here! 595 00:30:45,198 --> 00:30:47,740 [Crana] Take the child to the restroom. 596 00:30:47,740 --> 00:30:48,698 Restroom? 597 00:30:48,698 --> 00:30:49,948 I didn't say anything about resting. 598 00:30:49,948 --> 00:30:51,073 Idiot! 599 00:30:51,657 --> 00:30:52,615 Restroom 600 00:30:52,615 --> 00:30:55,198 is where you pee. 601 00:30:56,073 --> 00:30:57,615 The boy's a bit rough. 602 00:30:57,615 --> 00:30:58,573 Please forgive him. 603 00:31:06,282 --> 00:31:07,282 Wow! 604 00:31:07,282 --> 00:31:09,073 So white! 605 00:31:09,907 --> 00:31:10,448 Wow! 606 00:31:10,448 --> 00:31:11,907 So white! 607 00:31:13,032 --> 00:31:13,823 Wow! 608 00:31:13,823 --> 00:31:14,907 So white! 609 00:31:15,698 --> 00:31:17,865 Is the entire palace made of jade? 610 00:31:17,865 --> 00:31:19,907 Where did they get so much money to buy jade? 611 00:31:19,907 --> 00:31:22,240 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 612 00:31:22,240 --> 00:31:23,907 Then what does the "Xu" mean? 613 00:31:23,907 --> 00:31:24,823 Humble? 614 00:31:24,823 --> 00:31:25,698 Guilty? 615 00:31:25,698 --> 00:31:26,573 Or emptiness? 616 00:31:27,865 --> 00:31:29,407 Is the restroom also made of jade? 617 00:31:29,407 --> 00:31:30,865 Even immortals need to pee, don't they? 618 00:31:32,407 --> 00:31:33,782 Does Immortal Wuliang also poop? 619 00:31:35,073 --> 00:31:36,198 This is a place of cultivation. 620 00:31:36,198 --> 00:31:37,157 Lower your voice. 621 00:31:38,240 --> 00:31:39,698 How much further is the toilet? 622 00:31:39,698 --> 00:31:40,615 I can't hold it anymore. 623 00:31:40,615 --> 00:31:41,698 Hey, sister, wait for me! 624 00:31:43,448 --> 00:31:43,907 You! 625 00:31:45,782 --> 00:31:46,657 I didn't mean it. 626 00:31:47,032 --> 00:31:48,032 I need to change my skirt. 627 00:31:48,032 --> 00:31:49,157 Go by yourself. 628 00:31:49,157 --> 00:31:50,782 But I don't know where the toilet is. 629 00:31:50,782 --> 00:31:52,782 Go through the corridor, turn right, then left. 630 00:31:53,782 --> 00:31:55,782 Oh. 631 00:32:08,782 --> 00:32:10,157 Wow. 632 00:32:10,157 --> 00:32:11,948 It's so fancy! 633 00:32:11,948 --> 00:32:14,865 Radical! 634 00:32:38,198 --> 00:32:39,240 Weird. 635 00:32:39,240 --> 00:32:40,573 Am I lost? 636 00:32:41,698 --> 00:32:43,198 Where are you going? 637 00:32:43,198 --> 00:32:43,698 Oh. 638 00:32:43,698 --> 00:32:44,323 I got lost. 639 00:32:45,657 --> 00:32:46,532 Follow me. 640 00:32:48,198 --> 00:32:50,907 Brother, you've done a good job raising the Spirit Pearl. 641 00:32:50,907 --> 00:32:54,698 Another great achievement for the Sect. 642 00:32:54,698 --> 00:32:55,490 Not at all. 643 00:32:55,490 --> 00:32:57,698 It's all thanks to Master's guidance. 644 00:32:57,698 --> 00:33:01,073 This Kunlun Dew is a rare elixir. 645 00:33:01,073 --> 00:33:03,865 Normally, it takes six months to fill a basin. 646 00:33:03,865 --> 00:33:05,573 But today, when I sent someone to check, 647 00:33:05,573 --> 00:33:07,073 it was already full! 648 00:33:08,073 --> 00:33:10,615 Your timing couldn't be better. 649 00:33:10,615 --> 00:33:12,073 Brother, 650 00:33:12,073 --> 00:33:14,823 luck sure favors you, doesn't it? 651 00:33:18,490 --> 00:33:19,448 What's wrong with you? 652 00:33:19,448 --> 00:33:21,157 Can't even drink water properly. 653 00:33:21,157 --> 00:33:22,782 My disciple is a bit crude. 654 00:33:22,782 --> 00:33:23,782 Please forgive him. 655 00:33:25,157 --> 00:33:26,907 My pee is in the water. 656 00:33:31,282 --> 00:33:32,823 My master is a bit crude, too. 657 00:33:32,823 --> 00:33:33,698 Please forgive him. 658 00:33:34,407 --> 00:33:35,073 Brother, 659 00:33:35,073 --> 00:33:36,157 time is of the essence. 660 00:33:36,157 --> 00:33:38,657 I think Nezha should go through the trial immediately. 661 00:33:38,657 --> 00:33:39,990 Why the rush? 662 00:33:39,990 --> 00:33:41,990 Let's finish our drinks first. 663 00:33:41,990 --> 00:33:42,865 No, no thank you. 664 00:33:44,032 --> 00:33:45,490 Alright, then. 665 00:33:46,407 --> 00:33:49,365 My disciple Deero will be the judge. 666 00:33:49,365 --> 00:33:50,865 The next target of the Demon Hunters 667 00:33:50,865 --> 00:33:52,823 can be captured by Nezha. 668 00:33:52,823 --> 00:33:54,115 Brother, excuse us. 669 00:33:57,907 --> 00:33:59,115 Taiyi, my brother, 670 00:33:59,115 --> 00:34:00,948 always so impatient. 671 00:34:04,907 --> 00:34:07,907 The taste of the Dew this year 672 00:34:10,407 --> 00:34:12,740 is especially rich. 673 00:34:12,740 --> 00:34:15,573 Keep using this method in the future. 674 00:34:15,573 --> 00:34:17,740 Yes, master. 675 00:34:59,115 --> 00:34:59,948 Why have you stopped? 676 00:35:00,407 --> 00:35:01,573 It's been six hours, 677 00:35:01,573 --> 00:35:02,448 Master Shen. 678 00:35:02,448 --> 00:35:03,615 We're too tired to continue. 679 00:35:03,615 --> 00:35:04,198 Rubbish! 680 00:35:04,198 --> 00:35:06,323 Cultivation allows no laziness. 681 00:35:06,323 --> 00:35:07,865 Without my permission 682 00:35:07,865 --> 00:35:09,240 you do not stop! 683 00:35:16,115 --> 00:35:18,073 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 684 00:35:18,073 --> 00:35:19,240 Master Shen, 685 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 yesterday's battle 686 00:35:20,240 --> 00:35:22,532 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 687 00:35:22,532 --> 00:35:23,823 We've run out of medicine. 688 00:35:24,573 --> 00:35:27,115 I humbly ask you to open a path 689 00:35:27,115 --> 00:35:29,907 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 690 00:35:34,615 --> 00:35:36,073 How bold! 691 00:35:36,073 --> 00:35:37,073 No wonder you're... 692 00:35:37,573 --> 00:35:38,657 Who did that? 693 00:35:38,990 --> 00:35:40,240 You son of a... 694 00:35:40,448 --> 00:35:41,282 I... 695 00:35:42,782 --> 00:35:44,865 St... stop, stop, stop! 696 00:35:50,990 --> 00:35:52,907 Bring me the one 697 00:35:52,907 --> 00:35:54,573 you caught earlier. 698 00:35:54,573 --> 00:35:57,323 He escaped the city during the battle. 699 00:35:57,323 --> 00:35:58,907 General Li, please, 700 00:35:58,907 --> 00:36:01,282 take him ba... back with you. 701 00:36:01,282 --> 00:36:03,073 This is a misunderstanding, Master Shen! 702 00:36:03,073 --> 00:36:04,407 I'm a demon too! 703 00:36:04,407 --> 00:36:06,073 I captured this Yaksha 704 00:36:06,073 --> 00:36:08,490 to clear my son's name. 705 00:36:08,490 --> 00:36:09,907 Now that it's settled, 706 00:36:09,907 --> 00:36:12,407 and since he hasn't done anything worse, 707 00:36:12,407 --> 00:36:13,573 just let him go. 708 00:36:14,115 --> 00:36:14,990 Yes, exactly. 709 00:36:14,990 --> 00:36:16,115 I'm a nobody. 710 00:36:16,115 --> 00:36:17,740 Insignificant. 711 00:36:18,657 --> 00:36:20,698 I don't think you understood me. 712 00:36:20,698 --> 00:36:24,240 No one leaves here, not even a demon. 713 00:36:24,240 --> 00:36:25,573 Let alone humans. 714 00:36:26,448 --> 00:36:28,157 Master Shen, please have mercy. 715 00:36:28,157 --> 00:36:30,657 I'm a demon, too. 716 00:36:30,657 --> 00:36:32,657 We are both villains! 717 00:36:32,657 --> 00:36:33,282 Pfft! 718 00:36:33,282 --> 00:36:35,032 I'm n... not a villain. 719 00:36:35,032 --> 00:36:36,948 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 720 00:36:36,948 --> 00:36:37,907 must stay here. 721 00:36:37,907 --> 00:36:39,323 Without medicine, 722 00:36:39,323 --> 00:36:41,948 the injured won't survive. 723 00:36:44,073 --> 00:36:46,698 Master Shen, please, 724 00:36:46,698 --> 00:36:48,282 I'm only asking to save lives. 725 00:36:49,365 --> 00:36:50,740 Sir! 726 00:36:50,740 --> 00:36:51,948 We caught a spy. 727 00:36:51,948 --> 00:36:53,365 This creature came from outside the city, 728 00:36:53,365 --> 00:36:54,865 and injured some of our soldiers. 729 00:36:54,865 --> 00:36:56,407 Lock... lock him up too. 730 00:36:56,407 --> 00:36:57,823 Brother. 731 00:36:57,823 --> 00:36:58,948 Brother, is that you? 732 00:36:59,365 --> 00:37:00,698 You... 733 00:37:00,698 --> 00:37:01,782 Brother, it's me! 734 00:37:03,198 --> 00:37:05,573 [Shen Xiaobao] 735 00:37:05,573 --> 00:37:07,323 Xiaobao? 736 00:37:09,157 --> 00:37:10,865 You haven't been home for centuries. 737 00:37:10,865 --> 00:37:12,157 I missed you so much. 738 00:37:12,782 --> 00:37:14,115 What are you doing here? 739 00:37:14,115 --> 00:37:15,490 Father sent me to find you. 740 00:37:15,490 --> 00:37:16,115 Look, 741 00:37:16,407 --> 00:37:17,448 the compass you gave me. 742 00:37:17,448 --> 00:37:18,948 It tells me where you are. 743 00:37:20,282 --> 00:37:21,532 Father, 744 00:37:21,532 --> 00:37:23,532 how is he doing? 745 00:37:23,532 --> 00:37:24,407 He's great. 746 00:37:24,407 --> 00:37:26,198 Ever since you entered Yu Xu Palace, 747 00:37:26,198 --> 00:37:27,948 father's been full of energy, 748 00:37:27,948 --> 00:37:29,448 like he took some miracle tonic. 749 00:37:29,448 --> 00:37:31,157 You are the only one from our village to ever 750 00:37:31,157 --> 00:37:33,073 to make it as a Chan Sect immortal. 751 00:37:33,073 --> 00:37:34,365 Now, demons from miles around 752 00:37:34,365 --> 00:37:36,115 are pouring in to train with father. 753 00:37:38,198 --> 00:37:39,115 By the way, 754 00:37:39,782 --> 00:37:41,032 why are you here? 755 00:37:42,282 --> 00:37:43,698 Didn't you promise me before, 756 00:37:43,698 --> 00:37:45,032 once I had achieved human form, 757 00:37:45,032 --> 00:37:47,073 you'd get me into Yu Xu Palace? 758 00:37:47,073 --> 00:37:48,657 Look! I can turn into a human now! 759 00:37:55,115 --> 00:37:56,823 All these years, I've trained so hard, 760 00:37:56,823 --> 00:37:58,823 and never slacked off. 761 00:37:58,823 --> 00:38:00,490 You're my role model, big brother. 762 00:38:00,490 --> 00:38:02,823 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 763 00:38:02,823 --> 00:38:07,240 Travel the world, bringing justice to all. 764 00:38:09,240 --> 00:38:10,407 Say, brother, 765 00:38:10,407 --> 00:38:11,365 what are you doing here? 766 00:38:11,365 --> 00:38:13,240 I... I... 767 00:38:13,240 --> 00:38:15,073 Are these sea monsters your subordinates? 768 00:38:15,073 --> 00:38:17,073 Why are you surrounding Chentang Pass? 769 00:38:17,073 --> 00:38:18,157 Well, about that... 770 00:38:18,157 --> 00:38:20,240 Th... this is... 771 00:38:20,240 --> 00:38:22,573 Master Shen is defending Chentang Pass. 772 00:38:22,907 --> 00:38:24,240 Huh? 773 00:38:24,240 --> 00:38:25,865 Evil forces invaded the city. 774 00:38:25,865 --> 00:38:29,407 Master Shen and the sea clan came to our aid. 775 00:38:29,407 --> 00:38:32,948 On behalf of my people, thank you for this noble act. 776 00:38:35,073 --> 00:38:37,032 Don't mention it. 777 00:38:37,282 --> 00:38:38,907 Wow! 778 00:38:38,907 --> 00:38:41,073 Brother, you're incredible! 779 00:38:41,073 --> 00:38:43,240 Is this the demon attacking Chentang Pass? 780 00:38:44,115 --> 00:38:45,698 Ah! 781 00:38:45,698 --> 00:38:47,907 You are a disgrace to all demons! 782 00:38:47,907 --> 00:38:48,740 Shame on you! 783 00:38:49,698 --> 00:38:50,573 Hey, 784 00:38:50,573 --> 00:38:51,948 Xiaobao, 785 00:38:51,948 --> 00:38:53,240 can you 786 00:38:53,240 --> 00:38:55,782 wait a few more years 787 00:38:55,782 --> 00:38:57,282 before going to Yu Xu Palace? 788 00:38:57,282 --> 00:38:58,115 Huh? 789 00:38:58,115 --> 00:38:59,448 Why? 790 00:38:59,448 --> 00:39:01,407 I can transform into a human now! 791 00:39:01,865 --> 00:39:03,323 It's just that... 792 00:39:03,323 --> 00:39:06,198 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 793 00:39:06,198 --> 00:39:07,240 so I can't be distracted. 794 00:39:07,240 --> 00:39:08,823 Twelve Golden Immortals? 795 00:39:08,823 --> 00:39:10,615 Once it's done, 796 00:39:10,615 --> 00:39:11,573 I'll take you there, 797 00:39:12,198 --> 00:39:13,240 okay? 798 00:39:16,448 --> 00:39:17,282 No problem, brother! 799 00:39:17,282 --> 00:39:18,615 Your promotion is more important. 800 00:39:18,615 --> 00:39:20,782 I can go to Yu Xu Palace anytime. 801 00:39:21,740 --> 00:39:23,448 Besides, 802 00:39:23,448 --> 00:39:25,657 I haven't quite mastered the shape-shifting. 803 00:39:25,657 --> 00:39:27,407 I'll go back and practice some more. 804 00:39:27,407 --> 00:39:28,448 Practice more. 805 00:39:31,865 --> 00:39:32,615 Xiaobao, 806 00:39:33,240 --> 00:39:35,240 this is what I have saved up since entering the Palace. 807 00:39:35,240 --> 00:39:36,490 What is it? 808 00:39:36,490 --> 00:39:39,490 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 809 00:39:39,490 --> 00:39:40,407 Take one 810 00:39:40,407 --> 00:39:42,240 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 811 00:39:42,532 --> 00:39:43,615 But... 812 00:39:43,615 --> 00:39:44,865 this is too precious. 813 00:39:44,865 --> 00:39:46,573 Brother, you're training for a promotion. 814 00:39:46,573 --> 00:39:48,073 You should keep them. 815 00:39:48,073 --> 00:39:49,407 I don't like how they taste. 816 00:39:49,407 --> 00:39:51,407 I prefer cultivating my own. 817 00:39:51,407 --> 00:39:52,615 You... you take them back. 818 00:39:52,615 --> 00:39:53,615 Share them with the family. 819 00:39:54,990 --> 00:39:55,532 No, I can't. 820 00:39:55,532 --> 00:39:56,740 Father will blame me. 821 00:39:56,740 --> 00:39:57,532 Xiaobao, 822 00:39:57,532 --> 00:39:59,115 are you not obeying your big brother? 823 00:39:59,115 --> 00:40:00,407 Take the pills and leave now. 824 00:40:00,407 --> 00:40:02,032 This is the front line. 825 00:40:02,032 --> 00:40:03,282 If... if you stay, 826 00:40:03,282 --> 00:40:04,532 I'll be distracted. 827 00:40:04,907 --> 00:40:06,448 Then... 828 00:40:06,448 --> 00:40:08,240 I... 829 00:40:08,240 --> 00:40:09,532 I'll leave. 830 00:40:13,240 --> 00:40:14,198 Brother. 831 00:40:14,198 --> 00:40:16,448 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 832 00:40:18,407 --> 00:40:20,323 I'll keep training! 833 00:40:25,615 --> 00:40:27,157 I appreciate your help, 834 00:40:27,157 --> 00:40:28,365 but the stakes are too high 835 00:40:28,365 --> 00:40:29,907 for me to let anyone through. 836 00:40:29,907 --> 00:40:30,948 This Yaksha... 837 00:40:30,948 --> 00:40:32,823 you... you take him back, too. 838 00:40:32,823 --> 00:40:34,198 I wasn't helping you. 839 00:40:34,198 --> 00:40:35,865 I was helping the young one. 840 00:40:36,407 --> 00:40:38,490 A good role model 841 00:40:38,490 --> 00:40:40,907 can change his life. 842 00:40:42,532 --> 00:40:43,407 Wait. 843 00:40:45,698 --> 00:40:47,740 Le... leave me a list of medicines you need. 844 00:40:52,865 --> 00:40:57,323 [Level 1: Bandits Hill] 845 00:41:29,823 --> 00:41:32,823 I am Nezha, the Third Prince bold. 846 00:41:32,823 --> 00:41:35,740 I slay the demons, I write in rhyme untold. 847 00:41:35,740 --> 00:41:38,615 Today I come to rid the evil's breath. 848 00:41:38,615 --> 00:41:42,615 You wicked fiends, prepare for death! 849 00:41:46,365 --> 00:41:47,323 Still eating? 850 00:41:47,323 --> 00:41:49,323 You are doomed! 851 00:41:51,823 --> 00:41:53,490 Ahhh! 852 00:41:54,365 --> 00:41:57,782 Who do you think you are? 853 00:41:57,782 --> 00:42:01,365 Barging into our Bandits Hill? 854 00:42:01,948 --> 00:42:02,948 So you're in charge? 855 00:42:02,948 --> 00:42:03,698 Come forward 856 00:42:03,698 --> 00:42:05,032 and have a taste of my power. 857 00:42:06,157 --> 00:42:08,032 You arrogant spoiled brat. 858 00:42:08,032 --> 00:42:08,823 Boss, 859 00:42:08,823 --> 00:42:10,573 teach him a lesson. 860 00:42:28,990 --> 00:42:30,282 Show me what you got. 861 00:42:32,073 --> 00:42:33,282 You go. 862 00:42:33,282 --> 00:42:35,198 No, but, boss... 863 00:42:35,198 --> 00:42:37,240 how dare I steal your thunder? 864 00:42:37,240 --> 00:42:39,532 Fighting a child is just embarrassing. 865 00:42:39,532 --> 00:42:41,615 When I say go, you go. 866 00:42:41,615 --> 00:42:42,948 Hey, k-k-kid. 867 00:42:42,948 --> 00:42:44,657 Since you're young and naive, 868 00:42:44,657 --> 00:42:46,115 I'm willing to let this slide. 869 00:42:46,115 --> 00:42:47,490 You, you... 870 00:42:47,490 --> 00:42:49,740 It's still not too late to run home to mommy. 871 00:42:50,365 --> 00:42:50,990 What's wrong? 872 00:42:50,990 --> 00:42:52,073 Why are you awake again? 873 00:42:52,073 --> 00:42:52,740 I don't know. 874 00:42:52,740 --> 00:42:53,740 I'm a light sleeper. 875 00:42:53,740 --> 00:42:55,490 All that shaking has jolted me awake. 876 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 Darn it. 877 00:42:57,198 --> 00:42:58,573 He took too much of that pill 878 00:42:58,573 --> 00:42:59,657 and now he's immune. 879 00:42:59,823 --> 00:43:00,907 Increase the dose then. 880 00:43:01,073 --> 00:43:04,823 If you insist to stay, you might get hurt. 881 00:43:08,740 --> 00:43:10,073 I was going to dodge to the right. 882 00:43:10,073 --> 00:43:11,490 Sorry, I thought it was left. 883 00:43:14,240 --> 00:43:15,657 So weak. 884 00:43:15,657 --> 00:43:16,365 Master Taiyi. 885 00:43:16,365 --> 00:43:17,698 Maybe I should cut in. 886 00:43:17,698 --> 00:43:19,073 He could use a few more years' training. 887 00:43:19,073 --> 00:43:20,240 Not so fast. 888 00:43:20,240 --> 00:43:22,282 He was just teasing the demon. 889 00:43:22,282 --> 00:43:23,198 The boy likes to... 890 00:43:23,198 --> 00:43:24,198 play dumb. 891 00:43:25,073 --> 00:43:27,073 Pills. 892 00:43:27,073 --> 00:43:27,907 I need pills. 893 00:43:27,907 --> 00:43:30,240 I gave you a warning. 894 00:43:30,240 --> 00:43:32,948 Now you know who you're messing with. 895 00:43:32,948 --> 00:43:33,407 Oh no! 896 00:43:33,407 --> 00:43:35,073 The pills have dissolved in the soup! 897 00:43:35,740 --> 00:43:37,740 Then I'll drink the soup. 898 00:43:39,782 --> 00:43:41,657 And you're trying to steal our soup? 899 00:43:41,657 --> 00:43:43,073 This calls for a beating. 900 00:43:48,907 --> 00:43:49,657 So gross. 901 00:43:49,657 --> 00:43:53,365 Super Mighty Club Strike! 902 00:43:57,532 --> 00:43:58,240 See! 903 00:43:58,240 --> 00:43:59,532 I told you he was pretending. 904 00:44:00,198 --> 00:44:02,073 I wasn't paying attention. 905 00:44:02,073 --> 00:44:02,782 Impossible! 906 00:44:20,032 --> 00:44:22,740 Impossible! 907 00:44:29,615 --> 00:44:30,490 You suck! 908 00:44:30,490 --> 00:44:31,573 Step aside! 909 00:44:31,573 --> 00:44:32,657 Watch me kick his butt. 910 00:44:33,240 --> 00:44:34,407 Why did you spit it all out? 911 00:44:34,407 --> 00:44:35,532 The taste is too strong. 912 00:44:35,532 --> 00:44:36,448 I couldn't help it. 913 00:44:36,448 --> 00:44:37,907 Check this out! 914 00:44:41,157 --> 00:44:42,365 Funny! 915 00:44:42,573 --> 00:44:43,407 This isn't working. 916 00:44:43,407 --> 00:44:44,865 We can't win without the pill. 917 00:44:53,573 --> 00:44:54,698 Deero is watching. 918 00:44:54,698 --> 00:44:56,115 I can't give you the pill. 919 00:44:56,115 --> 00:44:57,407 What do we do now? 920 00:44:57,407 --> 00:44:58,907 I got it. 921 00:44:58,907 --> 00:45:01,407 There is another way. 922 00:45:01,407 --> 00:45:02,573 You're not suggesting... 923 00:45:02,573 --> 00:45:04,740 We can eat the puke. 924 00:45:04,740 --> 00:45:05,407 But, 925 00:45:05,407 --> 00:45:06,907 it's disgusting. 926 00:45:07,907 --> 00:45:08,823 What's the big deal? 927 00:45:08,823 --> 00:45:10,365 I've drank Yaksha booger before. 928 00:45:11,532 --> 00:45:13,073 That explains a lot. 929 00:45:13,073 --> 00:45:14,782 No pain, 930 00:45:14,782 --> 00:45:16,865 no gain. 931 00:45:16,865 --> 00:45:19,407 That's how Nezha defeats fate. 932 00:45:20,407 --> 00:45:23,282 The lives of my parents and friends are at stake, 933 00:45:24,407 --> 00:45:27,073 and the people of Chentang Pass too. 934 00:45:27,073 --> 00:45:31,157 This is E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 935 00:45:39,032 --> 00:45:41,240 Ignoring prejudice, 936 00:45:41,240 --> 00:45:43,407 and overcoming inner fears, 937 00:45:43,407 --> 00:45:46,073 I will change my destiny. 938 00:46:05,240 --> 00:46:07,490 I've kept a low profile 939 00:46:07,490 --> 00:46:09,532 until today's show. 940 00:46:09,907 --> 00:46:11,157 Master Taiyi... 941 00:46:11,157 --> 00:46:12,448 I'll save Nezha first. 942 00:46:12,448 --> 00:46:14,240 Then we'll figure out a way to get Elixir Reparo. 943 00:46:14,240 --> 00:46:15,698 No way. 944 00:46:15,698 --> 00:46:16,740 I don't believe this. 945 00:46:16,948 --> 00:46:17,657 Kid, 946 00:46:17,657 --> 00:46:19,032 let's go another round. 947 00:46:20,490 --> 00:46:21,532 Fake death? 948 00:46:21,532 --> 00:46:24,198 I'll smash you! 949 00:46:31,573 --> 00:46:33,032 Good thing Nezha got knocked out. 950 00:46:33,948 --> 00:46:36,948 You do suck! 951 00:46:38,157 --> 00:46:39,657 Let me avenge you! 952 00:46:39,657 --> 00:46:43,157 Invincible Whirlwind Punch! 953 00:46:57,657 --> 00:46:58,990 Ahhh! 954 00:47:17,323 --> 00:47:18,407 Do we have to catch them all? 955 00:47:18,407 --> 00:47:19,615 Even leaving one behind 956 00:47:19,615 --> 00:47:21,407 could harm the people here. 957 00:47:21,407 --> 00:47:22,740 Take them all back to Yu Xu Palace. 958 00:47:22,740 --> 00:47:24,740 The Sect will guide them to the right path, 959 00:47:24,740 --> 00:47:26,032 turning evil to good. 960 00:47:26,865 --> 00:47:28,198 Your face... 961 00:47:28,198 --> 00:47:29,240 No biggie. 962 00:47:29,240 --> 00:47:31,073 He's sometimes ugly, sometimes handsome. 963 00:47:31,073 --> 00:47:31,907 Spirit Pearl, you know, 964 00:47:31,907 --> 00:47:33,490 not like normal people. 965 00:47:34,740 --> 00:47:36,073 Be more careful next time. 966 00:47:36,407 --> 00:47:38,407 You scared my soul out. 967 00:47:50,907 --> 00:47:51,823 Who's this kid? 968 00:47:51,823 --> 00:47:52,948 Nezha, possibly. 969 00:47:52,948 --> 00:47:54,073 Jinzha and Muzha's younger brother. 970 00:47:54,073 --> 00:47:56,615 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 971 00:47:59,490 --> 00:48:01,990 But his looks aren't much, huh? 972 00:48:01,990 --> 00:48:03,615 Hunched back. 973 00:48:03,615 --> 00:48:04,865 Wobbly pace. 974 00:48:04,865 --> 00:48:06,115 Sinking brows and drooping eyes. 975 00:48:06,115 --> 00:48:07,157 Rude face. 976 00:48:07,157 --> 00:48:08,323 Not to mention the dark eye circles. 977 00:48:08,323 --> 00:48:10,073 He's like a ghost. 978 00:48:17,198 --> 00:48:18,573 Don't stir up trouble now. 979 00:48:26,740 --> 00:48:28,115 Brother, 980 00:48:27,948 --> 00:48:29,657 Six stars in alignment, 981 00:48:28,115 --> 00:48:30,948 what's the star sign tonight? 982 00:48:29,657 --> 00:48:31,365 once in a decade. 983 00:48:31,365 --> 00:48:33,365 Whenever six stars align, 984 00:48:33,365 --> 00:48:37,573 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 985 00:48:37,573 --> 00:48:39,782 Though our brothers are scattered all over the world, 986 00:48:39,782 --> 00:48:41,740 we can finally gather together. 987 00:48:41,740 --> 00:48:44,990 Tonight is the night, 988 00:48:44,990 --> 00:48:47,532 the Golden Immortals shall meet. 989 00:48:48,365 --> 00:48:50,157 I haven't ascended to the Twelve yet. 990 00:48:50,157 --> 00:48:51,407 Maybe I shouldn't be included. 991 00:48:51,948 --> 00:48:53,990 It's only a matter of time. 992 00:48:53,990 --> 00:48:55,073 No la, no la. 993 00:48:57,073 --> 00:48:58,198 It's not appropriate at all. 994 00:48:58,198 --> 00:48:59,698 I can't do it, really. 995 00:49:00,782 --> 00:49:02,157 Then why are you sitting up there? 996 00:49:02,157 --> 00:49:02,823 Shut up! 997 00:49:02,823 --> 00:49:04,365 Would it kill you to see your master thrive? 998 00:49:13,907 --> 00:49:15,240 A sauna! 999 00:49:15,407 --> 00:49:16,573 Shh! 1000 00:49:23,407 --> 00:49:26,240 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 1001 00:49:26,240 --> 00:49:28,698 Greetings, Brother Wuliang! 1002 00:49:28,698 --> 00:49:31,573 Allow me to introduce a new member. 1003 00:49:31,573 --> 00:49:33,407 Brother Taiyi. 1004 00:49:33,407 --> 00:49:35,948 He has fulfilled the master's expectations. 1005 00:49:35,948 --> 00:49:37,740 and successfully nurtured 1006 00:49:37,740 --> 00:49:39,407 the Spirit Pearl reincarnated. 1007 00:49:41,407 --> 00:49:43,407 Pay your respect. 1008 00:49:45,323 --> 00:49:48,573 The Deification War is imminent. 1009 00:49:48,573 --> 00:49:53,323 We are here to discuss the preparation. 1010 00:49:53,323 --> 00:49:55,740 [Immortal Guangcheng] Chan Sect is the orthodox of Tao, 1011 00:49:55,740 --> 00:49:56,657 [Immortal Guangcheng] so we're destined to win. 1012 00:49:56,657 --> 00:49:57,407 so we're destined to win. 1013 00:49:57,407 --> 00:49:59,573 [Immortal Chijing] But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1014 00:49:59,573 --> 00:50:00,740 [Immortal Chijing] we must remain vigilant. 1015 00:50:01,282 --> 00:50:02,157 [Immortal Ju Liu Sun] 1016 00:50:02,157 --> 00:50:02,907 [Immortal Ju Liu Sun] Jie sect, 1017 00:50:02,907 --> 00:50:04,532 [Immortal Ju Liu Sun] is where furry and horned beasts gather 1018 00:50:04,532 --> 00:50:05,157 is where furry and horned beasts gather 1019 00:50:05,157 --> 00:50:06,990 and creatures born of mucus and eggs. 1020 00:50:06,990 --> 00:50:08,948 This war concerns the survival of our sect. 1021 00:50:08,948 --> 00:50:09,490 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1022 00:50:09,490 --> 00:50:10,698 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1023 00:50:10,698 --> 00:50:12,573 [Immortal Huanglong] Strengthening our power 1024 00:50:12,573 --> 00:50:12,782 [Immortal Huanglong] is the key. 1025 00:50:12,782 --> 00:50:13,865 [Immortal Huanglong] is the key. 1026 00:50:13,865 --> 00:50:15,615 Precisely, 1027 00:50:15,615 --> 00:50:19,907 That's why I began preparing early. 1028 00:50:19,907 --> 00:50:21,073 Immortality pills, 1029 00:50:21,073 --> 00:50:22,907 a total of nine thousand, 1030 00:50:22,907 --> 00:50:26,740 could be allocated according to merit. 1031 00:50:26,740 --> 00:50:29,532 This will definitely boost our strength. 1032 00:50:29,532 --> 00:50:30,657 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1033 00:50:30,657 --> 00:50:30,698 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1034 00:50:30,698 --> 00:50:31,865 For a hundred years, 1035 00:50:31,865 --> 00:50:34,615 our master has tirelessly refined pills using the Tianyuan Cauldron, 1036 00:50:34,615 --> 00:50:36,157 working day and night, 1037 00:50:36,157 --> 00:50:38,073 at the cost of his own cultivation. 1038 00:50:38,073 --> 00:50:41,865 [Immortal Lingbao] Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1039 00:50:41,865 --> 00:50:43,948 his contributions are to be praised. 1040 00:50:46,448 --> 00:50:46,490 Aye, aye. 1041 00:50:46,573 --> 00:50:46,907 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1042 00:50:46,907 --> 00:50:48,115 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1043 00:50:48,115 --> 00:50:50,323 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1044 00:50:50,323 --> 00:50:50,448 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1045 00:50:50,448 --> 00:50:51,532 Master Cihang, 1046 00:50:51,532 --> 00:50:53,240 as soon as menacing demons are discovered, 1047 00:50:53,240 --> 00:50:54,865 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1048 00:50:54,865 --> 00:50:57,657 So, most stray demons pose no threat. 1049 00:50:57,657 --> 00:50:58,407 But, 1050 00:50:58,407 --> 00:50:59,823 there is one exception. 1051 00:51:00,032 --> 00:51:00,948 [Immortal Yuding] Oh? 1052 00:51:00,948 --> 00:51:01,865 [Immortal Yuding] Who is that? 1053 00:51:02,407 --> 00:51:03,865 The Eastern Sea dragons. 1054 00:51:04,198 --> 00:51:06,865 Dragons? 1055 00:51:06,865 --> 00:51:09,740 [Immortal Qingxu] Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1056 00:51:10,157 --> 00:51:12,157 We can't trust any but our own kind 1057 00:51:12,157 --> 00:51:13,240 To me, 1058 00:51:13,240 --> 00:51:15,782 their surrender is merely a facade, 1059 00:51:15,782 --> 00:51:16,823 hibernating for a moment. 1060 00:51:16,823 --> 00:51:20,032 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1061 00:51:20,032 --> 00:51:21,698 What's their crime? 1062 00:51:21,698 --> 00:51:23,573 They have great strength. 1063 00:51:23,573 --> 00:51:25,240 If they betray us in the war, 1064 00:51:25,240 --> 00:51:27,615 the whole situation could be reversed. 1065 00:51:29,573 --> 00:51:30,907 But we still can't attack them. 1066 00:51:30,907 --> 00:51:33,282 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1067 00:51:33,282 --> 00:51:34,240 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1068 00:51:34,240 --> 00:51:35,740 [Immortal Wenshu] If we gratuitously 1069 00:51:35,740 --> 00:51:36,573 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1070 00:51:36,573 --> 00:51:37,573 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1071 00:51:37,573 --> 00:51:40,740 How will anyone ever trust us? 1072 00:51:40,740 --> 00:51:42,407 Aye. 1073 00:51:42,407 --> 00:51:43,990 We must not act rashly. 1074 00:51:43,990 --> 00:51:47,032 Further deliberation is necessary. 1075 00:51:47,032 --> 00:51:47,573 But... 1076 00:51:47,573 --> 00:51:48,907 Enough. 1077 00:51:48,907 --> 00:51:50,573 The point has been made. 1078 00:51:50,573 --> 00:51:52,573 And you don't have to be bigoted. 1079 00:51:52,573 --> 00:51:53,740 OK. 1080 00:51:53,740 --> 00:51:56,198 The time of the six-star alignment is almost over. 1081 00:51:56,198 --> 00:51:59,365 Since there are no other topics, 1082 00:51:59,365 --> 00:52:01,657 let's adjourn the meeting. 1083 00:52:01,657 --> 00:52:02,740 Brother, 1084 00:52:02,740 --> 00:52:03,740 Jinzha and Muzha, 1085 00:52:03,740 --> 00:52:06,657 are disciples of myself and Brother Puxian. 1086 00:52:06,657 --> 00:52:09,740 They have been cultivating here for many years away from home, 1087 00:52:09,740 --> 00:52:11,323 and have never even met Nezha, 1088 00:52:11,323 --> 00:52:12,823 their younger brother. 1089 00:52:12,823 --> 00:52:15,698 [Immortal Puxian] Since there's still time left in the six-star alignment, 1090 00:52:15,698 --> 00:52:16,615 [Immortal Puxian] why not let them 1091 00:52:16,615 --> 00:52:17,115 [Immortal Puxian] why not let them 1092 00:52:17,115 --> 00:52:19,407 [Immortal Puxian] meet for awhile? 1093 00:52:20,698 --> 00:52:22,157 Great idea. 1094 00:52:28,657 --> 00:52:29,907 Oh no! 1095 00:52:29,907 --> 00:52:32,073 What should I do? 1096 00:52:32,073 --> 00:52:33,740 What's wrong? 1097 00:52:34,157 --> 00:52:35,448 Look at me... 1098 00:52:35,448 --> 00:52:37,073 Will my first impression... 1099 00:52:37,073 --> 00:52:38,782 be bad? 1100 00:52:38,782 --> 00:52:39,823 Of course not! 1101 00:52:39,823 --> 00:52:40,532 Really? 1102 00:52:40,532 --> 00:52:41,615 Though slovenly, 1103 00:52:41,615 --> 00:52:42,615 you've got strong will. 1104 00:52:42,615 --> 00:52:43,448 Though short, 1105 00:52:43,448 --> 00:52:44,657 you've got a big heart. 1106 00:52:44,657 --> 00:52:45,740 Though ugly, 1107 00:52:45,740 --> 00:52:46,782 you're kind inside. 1108 00:52:46,782 --> 00:52:47,740 Though you have black eye circles, 1109 00:52:47,740 --> 00:52:48,407 a piggy nose, 1110 00:52:48,407 --> 00:52:49,240 and a missing tooth, 1111 00:52:49,240 --> 00:52:49,907 I still think 1112 00:52:49,907 --> 00:52:51,907 you're truly incredibly great. 1113 00:52:51,907 --> 00:52:55,115 And I'm sure your brothers will agree. 1114 00:52:56,365 --> 00:52:58,073 Thanks for the compliment. 1115 00:52:59,532 --> 00:53:00,198 What are you doing? 1116 00:53:00,198 --> 00:53:01,407 You go meet my brothers for me. 1117 00:53:01,407 --> 00:53:02,823 Seriously? 1118 00:53:02,823 --> 00:53:03,907 How can I do that for you? 1119 00:53:03,907 --> 00:53:04,948 No, Nezha. 1120 00:53:04,948 --> 00:53:05,948 Nezha! 1121 00:53:12,323 --> 00:53:13,823 The boy is a bit shy. 1122 00:53:19,532 --> 00:53:20,407 Nezha! 1123 00:53:20,907 --> 00:53:21,865 Brother! 1124 00:53:48,157 --> 00:53:49,490 Ao Bing, 1125 00:53:49,490 --> 00:53:51,073 you cried? 1126 00:53:52,365 --> 00:53:54,573 This reminded me of my two brothers. 1127 00:53:54,573 --> 00:53:55,907 You have brothers too? 1128 00:53:56,407 --> 00:53:57,157 Mmm hmm. 1129 00:53:57,532 --> 00:53:58,615 I used to. 1130 00:53:59,865 --> 00:54:01,823 You're so lucky 1131 00:54:01,823 --> 00:54:02,532 to have two such wonderful brothers. 1132 00:54:04,032 --> 00:54:06,407 What were you talking about just now? 1133 00:54:07,073 --> 00:54:08,573 They said 1134 00:54:08,573 --> 00:54:10,698 they're sorry for not checking on you all these years. 1135 00:54:11,573 --> 00:54:12,532 They asked 1136 00:54:13,573 --> 00:54:15,240 how things have been at home, 1137 00:54:15,240 --> 00:54:16,407 if your parents are well, 1138 00:54:16,407 --> 00:54:17,407 what hobbies you have, 1139 00:54:17,407 --> 00:54:19,240 and who your friends are. 1140 00:54:19,240 --> 00:54:20,740 They also said 1141 00:54:20,740 --> 00:54:24,032 whatever problems you may have in the future, you must tell them. 1142 00:54:24,032 --> 00:54:25,698 And remember, you have two brothers 1143 00:54:26,407 --> 00:54:28,573 who will always, always help and protect you. 1144 00:54:30,198 --> 00:54:30,823 Why are you... 1145 00:54:30,823 --> 00:54:31,657 Nothing. 1146 00:54:31,657 --> 00:54:33,240 It's just eyes in my sand. 1147 00:54:34,573 --> 00:54:36,365 You sure it's not the other way around? 1148 00:54:36,907 --> 00:54:38,573 I already said it's nothing. 1149 00:54:38,573 --> 00:54:39,573 OK. You are the boss here. 1150 00:54:44,282 --> 00:54:45,032 I'm not talking to you. 1151 00:54:45,032 --> 00:54:47,407 Fine fine, 1152 00:54:47,407 --> 00:54:48,823 I'll stop laughing. 1153 00:54:51,448 --> 00:54:52,740 Are you still mad? 1154 00:54:52,740 --> 00:54:53,365 Nezha? 1155 00:54:53,615 --> 00:54:54,532 Nezha! 1156 00:54:55,240 --> 00:54:56,240 Ao Bing, 1157 00:54:57,490 --> 00:54:59,740 I've been violent and unruly since I was young, 1158 00:54:59,740 --> 00:55:02,365 making my parents worry all day. 1159 00:55:02,823 --> 00:55:04,032 Your father, 1160 00:55:04,032 --> 00:55:05,907 though he attacked Chentang Pass, 1161 00:55:05,907 --> 00:55:08,407 I know he only risked everything 1162 00:55:08,407 --> 00:55:09,657 for your sake. 1163 00:55:10,573 --> 00:55:12,032 And today, 1164 00:55:12,032 --> 00:55:14,573 my brothers were so kind to me. 1165 00:55:15,448 --> 00:55:17,698 Our families have sacrificed so much for us. 1166 00:55:17,990 --> 00:55:19,073 You're a monster, 1167 00:55:19,073 --> 00:55:20,407 and I'm a demon. 1168 00:55:20,407 --> 00:55:22,407 We're both burdens for our families. 1169 00:55:25,573 --> 00:55:27,198 So what if we were born as demons? 1170 00:55:27,198 --> 00:55:29,740 Immortal or demon, I make the choice. 1171 00:55:30,115 --> 00:55:30,907 Once you're saved, 1172 00:55:30,907 --> 00:55:32,573 we must win ourselves a place among the immortals 1173 00:55:32,573 --> 00:55:33,907 so our families won't have to worry anymore. 1174 00:55:33,907 --> 00:55:34,740 Yes! 1175 00:55:34,740 --> 00:55:35,740 Only by becoming immortals, 1176 00:55:35,740 --> 00:55:37,240 can we have everyone's respect. 1177 00:55:37,240 --> 00:55:38,157 Deal! 1178 00:55:38,615 --> 00:55:41,573 I'm going to become an immortal! 1179 00:55:47,532 --> 00:55:48,240 Only with courage and diligence can great progress be made. 1180 00:55:48,240 --> 00:55:51,407 [Level 2: Ascension Falls] Only with courage and diligence can great progress be made. 1181 00:55:51,407 --> 00:55:52,573 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1182 00:55:52,573 --> 00:55:52,990 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1183 00:55:52,990 --> 00:55:55,907 a hundred more years would still be in vain. 1184 00:55:56,157 --> 00:55:57,823 About cultivating, 1185 00:55:57,823 --> 00:56:00,407 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1186 00:56:00,407 --> 00:56:01,490 If you feel it's difficult, 1187 00:56:01,490 --> 00:56:02,532 or you feel exhausted, 1188 00:56:02,532 --> 00:56:06,782 it's because you were born demons. 1189 00:56:06,782 --> 00:56:08,282 Only by giving it your all 1190 00:56:08,282 --> 00:56:10,532 will you have a chance to change your destiny 1191 00:56:10,532 --> 00:56:12,198 and achieve immortality. 1192 00:56:13,990 --> 00:56:16,990 Life or death, of none I'm scared, 1193 00:56:16,990 --> 00:56:19,990 defying authority is what I've revered. 1194 00:56:19,990 --> 00:56:22,990 My fate is mine, not heaven's plan. 1195 00:56:22,990 --> 00:56:26,573 This bad boy will become a godly man! 1196 00:56:28,073 --> 00:56:29,657 Bravo! 1197 00:56:30,573 --> 00:56:33,032 Just a few lines, yet so powerful, 1198 00:56:33,032 --> 00:56:34,532 truly inspiring. 1199 00:56:34,532 --> 00:56:36,532 A great poem, indeed. 1200 00:56:36,532 --> 00:56:39,948 This is something all of you should learn from. 1201 00:56:41,573 --> 00:56:42,365 Really? 1202 00:56:42,365 --> 00:56:43,532 Is it that good? 1203 00:56:43,907 --> 00:56:45,032 I just made it up. 1204 00:56:45,032 --> 00:56:46,198 It is good. 1205 00:56:46,198 --> 00:56:47,115 Every word counts, 1206 00:56:47,115 --> 00:56:48,240 and it's inspiring. 1207 00:56:48,240 --> 00:56:49,990 A poem like this 1208 00:56:49,990 --> 00:56:52,532 shows your ambition, young man. 1209 00:56:52,532 --> 00:56:53,990 A true young hero 1210 00:56:53,990 --> 00:56:55,282 with a bright future ahead! 1211 00:56:55,407 --> 00:56:57,032 Oh, come on. It's just fine. 1212 00:56:57,032 --> 00:56:58,698 Actually, it still has some tiny flaws. 1213 00:56:58,698 --> 00:57:00,073 More like plenty of flaws. 1214 00:57:00,073 --> 00:57:00,740 Let me ask you, 1215 00:57:00,740 --> 00:57:02,365 what's with those dark eye circles? 1216 00:57:02,365 --> 00:57:04,573 It's obvious you stay up late all the time. 1217 00:57:04,573 --> 00:57:05,740 Your life is undisciplined, 1218 00:57:05,740 --> 00:57:06,782 your diet unhealthy, 1219 00:57:06,782 --> 00:57:08,615 and you can't even manage basic self-control. 1220 00:57:08,615 --> 00:57:10,698 How can you dream of becoming an immortal? 1221 00:57:10,698 --> 00:57:12,073 I was born with dark eye circles. 1222 00:57:12,073 --> 00:57:13,740 Appearance reflects the heart, don't you know? 1223 00:57:13,740 --> 00:57:14,990 Take a look at yourself in the mirror. 1224 00:57:14,990 --> 00:57:16,536 Ridiculous, reckless and sloppy. 1225 00:57:16,532 --> 00:57:19,406 If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form. 1226 00:57:19,407 --> 00:57:20,490 Can it be rebuilt? 1227 00:57:20,823 --> 00:57:22,157 Then there's hope for my looks, right? 1228 00:57:22,573 --> 00:57:23,532 Teach me, please. 1229 00:57:23,532 --> 00:57:25,323 I knew you came to find yourself a master. 1230 00:57:25,323 --> 00:57:26,240 Listen, kid, 1231 00:57:26,240 --> 00:57:28,073 I see you have great ambition, 1232 00:57:28,073 --> 00:57:29,657 so I'll take you as my disciple. 1233 00:57:29,657 --> 00:57:30,073 Cool! 1234 00:57:30,240 --> 00:57:31,823 Master! 1235 00:57:33,615 --> 00:57:34,198 Come, 1236 00:57:34,198 --> 00:57:35,407 train with your brothers. 1237 00:57:35,407 --> 00:57:36,115 Train for what? 1238 00:57:36,115 --> 00:57:36,907 Immortality, of course. 1239 00:57:36,907 --> 00:57:38,157 I don't need you to teach me that. 1240 00:57:38,157 --> 00:57:39,032 Teach me how to be prettier. 1241 00:57:39,032 --> 00:57:39,907 Ridiculous! 1242 00:57:39,907 --> 00:57:41,907 You're putting looks before cultivation? 1243 00:57:41,907 --> 00:57:43,198 Get your priorities straight. 1244 00:57:43,198 --> 00:57:44,698 Are you teaching me or not? 1245 00:57:44,698 --> 00:57:46,823 We're no longer master and disciple. 1246 00:57:46,823 --> 00:57:48,782 You deserve to have panda eyes for life. 1247 00:57:48,782 --> 00:57:49,782 That's too much. 1248 00:57:49,782 --> 00:57:51,532 I was going to go easy on you! 1249 00:57:51,532 --> 00:57:51,948 What's this? 1250 00:57:51,948 --> 00:57:53,073 Are you challenging me? 1251 00:57:53,073 --> 00:57:54,323 Three pills should be enough. 1252 00:57:54,323 --> 00:57:54,990 Kid, 1253 00:57:54,990 --> 00:57:56,907 go back where you came from. 1254 00:57:56,907 --> 00:57:58,948 If you keep disrupting our class, 1255 00:57:58,948 --> 00:58:01,032 this could end badly for you. 1256 00:58:02,157 --> 00:58:02,740 Apologies. 1257 00:58:42,407 --> 00:58:44,073 You're no match for me. 1258 00:58:45,282 --> 00:58:47,448 Impressive, kid. 1259 00:58:47,448 --> 00:58:49,240 I underestimated you. 1260 00:59:03,490 --> 00:59:04,198 Try this! 1261 00:59:07,948 --> 00:59:09,990 Yeah, teach that ignorant brat a lesson. 1262 00:59:09,990 --> 00:59:11,240 Master will surely win! 1263 00:59:11,240 --> 00:59:12,657 So fast! 1264 00:59:12,657 --> 00:59:13,657 You saw it? 1265 00:59:15,865 --> 00:59:17,865 We have no grudges between us. 1266 00:59:17,865 --> 00:59:19,615 You'd better go. 1267 00:59:19,615 --> 00:59:20,365 I cannot lose. 1268 00:59:31,823 --> 00:59:33,698 You can't even touch me. 1269 00:59:33,698 --> 00:59:34,865 Let alone fight. 1270 00:59:48,198 --> 00:59:48,865 Smart move! 1271 00:59:48,865 --> 00:59:50,736 Hold him tight, render his speed useless. 1272 00:59:52,032 --> 00:59:53,073 Surrender? 1273 01:00:05,573 --> 01:00:07,073 Wait, you are... 1274 01:00:07,990 --> 01:00:08,907 Finally figured it out? 1275 01:00:09,157 --> 01:00:10,907 It's not that I'm fast, 1276 01:00:10,907 --> 01:00:12,698 I just transform into electric currents, 1277 01:00:12,698 --> 01:00:14,907 traveling instantly to any location. 1278 01:00:14,907 --> 01:00:16,073 In water, 1279 01:00:16,073 --> 01:00:18,573 I am invincible! 1280 01:00:33,240 --> 01:00:35,032 Impressive cryo power. 1281 01:00:38,240 --> 01:00:39,490 Stay calm. 1282 01:00:39,490 --> 01:00:41,573 Go too hard and your body will collapse! 1283 01:00:41,573 --> 01:00:43,073 Ice doesn't conduct electricity. 1284 01:00:43,073 --> 01:00:44,573 Let's see what else you've got. 1285 01:00:45,907 --> 01:00:47,698 Lakes and seas. Clouds and sky. 1286 01:00:47,698 --> 01:00:50,615 By this divine talisman in my hand. Wind is to rise and rain is to fall. 1287 01:00:50,615 --> 01:00:52,032 Swift and Uplift! 1288 01:01:02,115 --> 01:01:02,948 Father! 1289 01:01:10,615 --> 01:01:11,448 Damn it. 1290 01:01:11,448 --> 01:01:12,573 The Rain Summoning Spell. 1291 01:01:12,573 --> 01:01:13,532 End this now! 1292 01:01:27,407 --> 01:01:28,073 Too late. 1293 01:01:43,948 --> 01:01:45,573 You're doomed. 1294 01:02:04,823 --> 01:02:07,157 Master! 1295 01:02:07,157 --> 01:02:08,657 Master, are you all right? 1296 01:02:08,657 --> 01:02:09,948 I wasn't going to take your life. 1297 01:02:09,948 --> 01:02:11,448 You didn't have to sacrifice an arm. 1298 01:02:11,448 --> 01:02:13,032 All disciples, listen. 1299 01:02:13,032 --> 01:02:15,198 Take the demons back to the palace. 1300 01:02:15,198 --> 01:02:16,782 Yes! 1301 01:02:17,907 --> 01:02:18,657 Stop! 1302 01:02:18,657 --> 01:02:19,448 Put them down. 1303 01:02:19,448 --> 01:02:20,865 All of you, put them down! 1304 01:02:20,865 --> 01:02:24,115 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1305 01:02:24,115 --> 01:02:24,907 That's correct. 1306 01:02:24,907 --> 01:02:26,240 Ah. 1307 01:02:32,407 --> 01:02:34,157 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1308 01:02:34,157 --> 01:02:36,157 You must not be disrespectful. 1309 01:02:36,157 --> 01:02:37,448 Entering Yu Xu Palace 1310 01:02:37,448 --> 01:02:39,698 and receiving the teachings of the righteous path 1311 01:02:39,698 --> 01:02:41,615 may not be a bad thing. 1312 01:02:41,615 --> 01:02:44,157 All of you, drop your weapons! 1313 01:02:52,740 --> 01:02:53,740 Father! 1314 01:02:53,948 --> 01:02:54,907 Xiaobao? 1315 01:02:54,907 --> 01:02:55,990 Why have you returned? 1316 01:03:01,948 --> 01:03:02,907 Xiaobao, 1317 01:03:02,907 --> 01:03:04,115 stand down! 1318 01:03:12,073 --> 01:03:13,157 Xiaobao! 1319 01:03:18,948 --> 01:03:20,198 Impudent! 1320 01:03:20,198 --> 01:03:21,990 How dare you hurt our Sect members? 1321 01:03:22,698 --> 01:03:24,282 No! 1322 01:03:38,948 --> 01:03:40,073 Father! 1323 01:03:43,907 --> 01:03:44,532 Nezha, 1324 01:03:44,532 --> 01:03:45,823 freeze the river now! 1325 01:03:58,740 --> 01:04:00,448 You can't escape! 1326 01:04:20,198 --> 01:04:21,282 Father! 1327 01:04:21,282 --> 01:04:22,615 Go! 1328 01:04:22,615 --> 01:04:24,532 Go now! 1329 01:04:24,532 --> 01:04:26,532 Run! 1330 01:04:26,532 --> 01:04:28,323 Father... 1331 01:04:35,782 --> 01:04:36,532 There's no escape. 1332 01:04:38,615 --> 01:04:39,615 Step aside. 1333 01:04:39,615 --> 01:04:41,073 He's just trying to save his father. 1334 01:04:41,073 --> 01:04:42,407 You didn't have to be so brutal. 1335 01:04:46,907 --> 01:04:47,573 Hmph. 1336 01:04:52,407 --> 01:04:53,823 Panax notoginseng, 1337 01:04:54,448 --> 01:04:55,823 cattail pollen, 1338 01:04:56,240 --> 01:04:57,657 munjeet, 1339 01:04:58,198 --> 01:04:59,282 borneol, 1340 01:04:59,698 --> 01:05:00,865 dragon's blood. 1341 01:05:00,865 --> 01:05:01,657 One more basket. 1342 01:05:01,657 --> 01:05:02,573 Safflower, 1343 01:05:03,073 --> 01:05:04,240 angelica, 1344 01:05:04,740 --> 01:05:06,323 pseudo-ginseng powder, 1345 01:05:06,573 --> 01:05:07,573 sappanwood, 1346 01:05:08,073 --> 01:05:09,657 poison nut. 1347 01:05:09,907 --> 01:05:10,573 My lord, 1348 01:05:10,782 --> 01:05:13,073 we now have everything on the list, 1349 01:05:13,073 --> 01:05:15,740 along with a hundred extra baskets of sea products. 1350 01:05:15,740 --> 01:05:18,115 However, we are running out of food in the city. 1351 01:05:20,782 --> 01:05:21,948 Master Shen, a moment, please. 1352 01:05:23,282 --> 01:05:24,573 We've prepared a meal. 1353 01:05:25,115 --> 01:05:27,073 Would you honor us with your presence? 1354 01:05:32,615 --> 01:05:33,782 You... 1355 01:05:34,407 --> 01:05:36,073 Thanks to Lord Li's kindness, 1356 01:05:36,073 --> 01:05:38,448 I've been taken in as a servant. 1357 01:05:38,698 --> 01:05:39,907 He may be a demon, 1358 01:05:39,907 --> 01:05:41,407 but he has a good heart. 1359 01:05:41,407 --> 01:05:43,115 As long as he behaves, 1360 01:05:43,115 --> 01:05:44,907 there's no reason he can't have a future. 1361 01:05:46,365 --> 01:05:48,073 I wonder if the dishes suit your taste. 1362 01:05:48,073 --> 01:05:48,865 Not... 1363 01:05:49,823 --> 01:05:50,448 Not bad. 1364 01:05:51,032 --> 01:05:52,115 Then have some more. 1365 01:05:52,115 --> 01:05:53,573 Try this liquor as well. 1366 01:05:53,907 --> 01:05:55,073 I quit long ago. 1367 01:05:55,073 --> 01:05:58,823 Cultivators must sup... suppress desires. 1368 01:05:58,823 --> 01:06:00,115 As the saying goes, 1369 01:06:00,115 --> 01:06:02,323 one must cut off urges to perfect the spirit. 1370 01:06:02,323 --> 01:06:03,740 Another saying goes, 1371 01:06:03,740 --> 01:06:06,448 one must practice kindness to polish virtue. 1372 01:06:07,657 --> 01:06:09,073 Talking won't help. 1373 01:06:09,073 --> 01:06:11,948 I've already re... reached the point of no return. 1374 01:06:11,948 --> 01:06:14,615 You can't hide forever. 1375 01:06:14,615 --> 01:06:16,865 The truth will come out one day. 1376 01:06:17,657 --> 01:06:19,073 If you continue to make the 1377 01:06:19,073 --> 01:06:20,448 mistake of harming others, 1378 01:06:20,448 --> 01:06:22,198 even if you can deceive everyone, 1379 01:06:22,198 --> 01:06:24,282 you won't be able to fool yourself. 1380 01:06:24,448 --> 01:06:28,073 And you will not be able to further your cultivation, 1381 01:06:28,073 --> 01:06:29,407 the essence of which 1382 01:06:29,407 --> 01:06:31,573 is doing good deeds and walking the righteous path. 1383 01:06:31,573 --> 01:06:32,198 Enough! 1384 01:06:32,198 --> 01:06:33,740 What nonsense! 1385 01:06:33,740 --> 01:06:34,740 You know nothing 1386 01:06:34,740 --> 01:06:36,323 about cultivation. 1387 01:06:44,532 --> 01:06:45,698 Sir! 1388 01:06:46,240 --> 01:06:47,948 Someone is here to see Master Shen. 1389 01:06:56,615 --> 01:06:57,907 Brother 1390 01:06:58,615 --> 01:06:59,907 Who did this to you? 1391 01:06:59,907 --> 01:07:01,782 Some Taoists. 1392 01:07:01,782 --> 01:07:04,907 They attacked us. 1393 01:07:06,157 --> 01:07:07,282 Father... 1394 01:07:07,782 --> 01:07:09,657 had one of his arms 1395 01:07:10,657 --> 01:07:12,407 cut off. 1396 01:07:12,407 --> 01:07:13,698 Who did it? 1397 01:07:14,032 --> 01:07:17,282 His name is... 1398 01:07:17,907 --> 01:07:19,532 Ne... 1399 01:07:19,532 --> 01:07:22,240 Zha. 1400 01:07:37,782 --> 01:07:39,948 Congratulations on passing Level 2. 1401 01:07:40,240 --> 01:07:41,907 Please inform Brother Wuliang. 1402 01:07:41,907 --> 01:07:44,240 Master is in seclusion refining pills 1403 01:07:44,240 --> 01:07:45,740 and has not emerged yet. 1404 01:07:45,740 --> 01:07:47,407 Before Level 3, 1405 01:07:47,407 --> 01:07:49,407 why don't you rest for a few days? 1406 01:07:49,407 --> 01:07:51,240 We only have two days left. 1407 01:07:51,240 --> 01:07:52,282 No need. 1408 01:07:52,282 --> 01:07:53,532 I'm totally fine. 1409 01:07:53,532 --> 01:07:54,573 Let's continue the test. 1410 01:07:54,573 --> 01:07:55,532 Well, 1411 01:07:55,532 --> 01:07:56,782 as you wish. 1412 01:07:56,782 --> 01:07:58,032 The final test 1413 01:07:58,032 --> 01:08:00,198 is the demon Queen of Skull Mountain, 1414 01:08:00,198 --> 01:08:01,907 Shi Ji. 1415 01:08:04,073 --> 01:08:05,907 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1416 01:08:05,907 --> 01:08:06,698 Huh? 1417 01:08:06,698 --> 01:08:08,282 Please help us! 1418 01:08:08,282 --> 01:08:10,115 It's Chentang Pass. 1419 01:08:10,115 --> 01:08:12,073 Something happened! 1420 01:08:35,240 --> 01:08:35,865 Dad. 1421 01:08:37,907 --> 01:08:38,782 Mom. 1422 01:08:41,865 --> 01:08:42,407 Dad. 1423 01:08:44,615 --> 01:08:45,157 Mom. 1424 01:08:48,240 --> 01:08:49,157 Dad? 1425 01:08:50,282 --> 01:08:51,698 Mom? 1426 01:09:01,490 --> 01:09:02,782 Dad! 1427 01:09:03,657 --> 01:09:06,073 Mom! 1428 01:09:27,323 --> 01:09:28,740 Calm down. 1429 01:09:28,740 --> 01:09:29,407 Let's keep looking. 1430 01:09:29,407 --> 01:09:30,365 Keep looking. 1431 01:09:33,240 --> 01:09:35,907 I received an urgent report as soon as I ended my seclusion. 1432 01:09:35,907 --> 01:09:38,948 Who could have committed such a horrendous crime? 1433 01:09:38,948 --> 01:09:39,907 Master, 1434 01:09:39,907 --> 01:09:41,282 The Shieldos said 1435 01:09:41,282 --> 01:09:43,365 they were struck by a tremendous force 1436 01:09:43,365 --> 01:09:44,657 and lost consciousness. 1437 01:09:44,657 --> 01:09:45,740 When they woke up, 1438 01:09:45,740 --> 01:09:47,740 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1439 01:09:48,240 --> 01:09:49,865 We haven't obtained the elixir yet. 1440 01:09:49,865 --> 01:09:52,032 Why would they do that? 1441 01:09:52,032 --> 01:09:52,698 Brother, 1442 01:09:53,198 --> 01:09:54,448 any clue? 1443 01:09:54,448 --> 01:09:55,573 No, no. 1444 01:09:55,573 --> 01:09:56,365 I was just thinking, 1445 01:09:56,365 --> 01:09:58,657 where did all this lava come from? 1446 01:09:59,323 --> 01:10:00,407 Exactly. 1447 01:10:00,407 --> 01:10:02,573 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1448 01:10:02,573 --> 01:10:04,573 This is truly bizarre. 1449 01:10:05,573 --> 01:10:06,407 Everyone, come quick! 1450 01:10:08,698 --> 01:10:10,532 What demon is this? 1451 01:10:10,990 --> 01:10:12,573 This was... 1452 01:10:13,865 --> 01:10:14,907 left by a dragon's claw. 1453 01:10:16,073 --> 01:10:17,115 Impossible! 1454 01:10:17,698 --> 01:10:20,615 The dragons are all in Eastern Sea, 1455 01:10:20,615 --> 01:10:22,615 guarding the Suppression Seal. 1456 01:10:22,615 --> 01:10:25,282 Not a single one could have left. 1457 01:10:25,282 --> 01:10:25,990 Master, 1458 01:10:25,990 --> 01:10:27,490 if I remember correctly, 1459 01:10:27,490 --> 01:10:29,657 Queen Ao Run of Western Sea 1460 01:10:29,657 --> 01:10:31,407 has a special skill 1461 01:10:31,407 --> 01:10:32,407 called the Sky... 1462 01:10:33,282 --> 01:10:34,573 Sky-Splitting Claw. 1463 01:10:34,573 --> 01:10:36,615 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1464 01:10:36,615 --> 01:10:38,115 to cross into Chentang Pass? 1465 01:10:38,115 --> 01:10:39,907 That explains the lava. 1466 01:10:39,907 --> 01:10:42,865 It must have been transported from the purgatory. 1467 01:10:42,865 --> 01:10:44,657 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1468 01:10:44,657 --> 01:10:46,573 It's impossible for her to cross over. 1469 01:10:46,573 --> 01:10:48,907 Then there's only one possibility left. 1470 01:10:49,490 --> 01:10:51,865 The thing I worried most about 1471 01:10:51,865 --> 01:10:53,740 has happened. 1472 01:10:53,740 --> 01:10:55,907 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1473 01:10:56,657 --> 01:10:58,698 This is too serious an accusation. 1474 01:10:58,698 --> 01:11:01,198 Could we be wrong? 1475 01:11:01,573 --> 01:11:03,282 No. 1476 01:11:03,282 --> 01:11:05,198 It's them! 1477 01:11:07,907 --> 01:11:09,032 What are you doing? 1478 01:11:16,907 --> 01:11:17,865 Don't be impulsive. 1479 01:11:18,490 --> 01:11:20,198 Are you going to the Dragon Palace? 1480 01:11:20,198 --> 01:11:21,407 That's the direction of Skull Mountain. 1481 01:11:22,865 --> 01:11:25,907 The dragons slaughtered innocent civilians, 1482 01:11:25,907 --> 01:11:28,657 committing this unforgivable atrocity. 1483 01:11:28,657 --> 01:11:31,407 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1484 01:11:31,407 --> 01:11:33,490 I'll strike first and explain later. 1485 01:11:33,490 --> 01:11:34,698 Crana, 1486 01:11:34,698 --> 01:11:35,740 back to the palace with me. 1487 01:11:35,740 --> 01:11:38,657 Summon all the Demon Hunters. 1488 01:11:38,657 --> 01:11:39,407 Roger. 1489 01:11:39,407 --> 01:11:40,865 Brother, 1490 01:11:40,865 --> 01:11:43,115 Nezha's parents were killed by demons. 1491 01:11:43,115 --> 01:11:46,365 We can't let anything happen to the child. 1492 01:11:46,365 --> 01:11:48,490 Take Deero and go for him now. 1493 01:11:48,490 --> 01:11:50,115 Yes. 1494 01:11:53,657 --> 01:11:55,532 I know you're heartbroken right now 1495 01:11:55,532 --> 01:11:56,657 but can you please 1496 01:11:56,657 --> 01:11:57,823 calm down for a moment? 1497 01:12:01,115 --> 01:12:01,657 Can you 1498 01:12:01,948 --> 01:12:03,865 take me to the Dragon Palace first? 1499 01:12:03,865 --> 01:12:05,407 I'll confront my father and master 1500 01:12:05,407 --> 01:12:06,532 to get to the bottom of this. 1501 01:12:06,532 --> 01:12:09,240 Will that bring my parents back? 1502 01:12:17,073 --> 01:12:21,573 [Level 3: Skull Mountain] 1503 01:12:22,157 --> 01:12:24,282 Mirror mirror on the wall, 1504 01:12:24,282 --> 01:12:27,198 who's the fairest within ten miles and more? 1505 01:12:27,198 --> 01:12:28,782 It's you, my lady. 1506 01:12:28,782 --> 01:12:30,073 [Lady Shi Ji] 1507 01:12:30,073 --> 01:12:32,615 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1508 01:12:32,615 --> 01:12:32,698 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1509 01:12:32,698 --> 01:12:34,240 It's you, my lady. 1510 01:12:34,240 --> 01:12:35,282 What about a thousand miles? 1511 01:12:35,282 --> 01:12:36,198 It's you. 1512 01:12:36,198 --> 01:12:37,032 And ten thousand miles? 1513 01:12:37,032 --> 01:12:37,490 It's you. 1514 01:12:37,490 --> 01:12:38,073 And in the whole world? 1515 01:12:38,073 --> 01:12:39,948 Still you. 1516 01:12:40,448 --> 01:12:41,573 Do you think I'm stupid? 1517 01:12:41,573 --> 01:12:42,448 Lie better, at least. 1518 01:12:42,448 --> 01:12:43,573 No, no. 1519 01:12:43,573 --> 01:12:45,990 I was just trying not to upset you. 1520 01:12:45,990 --> 01:12:47,490 You know what? 1521 01:12:47,490 --> 01:12:49,490 Telling the truth won't make me mad. 1522 01:12:49,490 --> 01:12:51,115 Seriously? 1523 01:12:51,115 --> 01:12:54,407 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1524 01:12:54,407 --> 01:12:56,532 but I know there's always someone better. 1525 01:12:57,073 --> 01:12:57,823 Go on and ask then. 1526 01:12:57,823 --> 01:12:59,365 Am I the fairest of them all? 1527 01:12:59,365 --> 01:12:59,740 No. 1528 01:13:00,782 --> 01:13:02,282 Fair enough. 1529 01:13:02,282 --> 01:13:05,073 Am I the fairest within ten thousand miles? 1530 01:13:05,073 --> 01:13:05,532 No. 1531 01:13:05,532 --> 01:13:06,990 What about a thousand miles? 1532 01:13:06,990 --> 01:13:07,407 No. 1533 01:13:07,407 --> 01:13:08,073 Hundred miles? 1534 01:13:08,073 --> 01:13:08,740 No. 1535 01:13:08,740 --> 01:13:09,823 Ten miles? 1536 01:13:09,823 --> 01:13:10,573 Nope. 1537 01:13:10,573 --> 01:13:13,990 Am I even the fairest on this mountain? 1538 01:13:13,990 --> 01:13:15,698 Nope. 1539 01:13:15,698 --> 01:13:16,407 Screw you! 1540 01:13:16,407 --> 01:13:18,615 There isn't any other female in this mountain. 1541 01:13:18,615 --> 01:13:20,073 I'm female, too. 1542 01:13:21,573 --> 01:13:23,282 You promised you wouldn't get mad. 1543 01:13:24,948 --> 01:13:26,282 You are prettier than me? 1544 01:13:26,282 --> 01:13:27,032 Help! 1545 01:13:27,032 --> 01:13:28,907 How on earth?! 1546 01:13:31,865 --> 01:13:34,407 Demon, show yourself! 1547 01:13:34,407 --> 01:13:35,823 Who are you calling demon? 1548 01:13:35,823 --> 01:13:36,990 It's Lady Shi Ji. 1549 01:13:49,615 --> 01:13:50,448 Darn kid. 1550 01:13:50,448 --> 01:13:51,448 Have we even met? 1551 01:13:51,448 --> 01:13:53,032 What on earth are you doing? 1552 01:13:55,157 --> 01:13:56,240 You will be exposed. 1553 01:13:56,240 --> 01:13:57,115 Let me. 1554 01:13:57,115 --> 01:13:58,073 Stay out of it. 1555 01:14:21,865 --> 01:14:25,240 You think you can defeat me? 1556 01:14:46,740 --> 01:14:51,365 The entire mountain is my body. 1557 01:14:51,365 --> 01:14:53,782 You'll see that you can't destroy me. 1558 01:15:03,448 --> 01:15:04,448 If you use more force, 1559 01:15:04,448 --> 01:15:06,115 your body will collapse! 1560 01:15:06,115 --> 01:15:07,615 I said 1561 01:15:07,615 --> 01:15:11,740 stay out of it! 1562 01:15:21,032 --> 01:15:22,282 It's already started! 1563 01:15:23,240 --> 01:15:23,948 Crap! 1564 01:15:32,073 --> 01:15:33,823 I'm so screwed. 1565 01:15:35,573 --> 01:15:37,032 Luckily there's some left. 1566 01:15:37,032 --> 01:15:39,365 I shall live to fight another day. 1567 01:15:39,365 --> 01:15:40,282 Darn kid. 1568 01:15:40,282 --> 01:15:41,782 Just you wait. 1569 01:15:43,573 --> 01:15:45,157 Nine-Dragon Fire Trap! 1570 01:15:54,407 --> 01:15:55,907 No escape! 1571 01:15:57,740 --> 01:15:58,573 Oh my! 1572 01:15:58,573 --> 01:16:00,073 Reckless child. 1573 01:16:00,990 --> 01:16:02,490 You body has almost gone. 1574 01:16:02,490 --> 01:16:03,990 Are you trying to kill yourself? 1575 01:16:04,282 --> 01:16:06,240 Was that fire earlier? 1576 01:16:06,240 --> 01:16:07,573 Isn't Nezha 1577 01:16:07,573 --> 01:16:09,198 a frost mage? 1578 01:16:09,198 --> 01:16:10,782 Who... who said that? 1579 01:16:10,782 --> 01:16:12,157 Frost, flame, I taught it all. 1580 01:16:12,157 --> 01:16:13,323 His powers are... 1581 01:16:13,323 --> 01:16:14,490 a combination of ice and fire. 1582 01:16:14,490 --> 01:16:16,282 Is that possible? 1583 01:16:16,282 --> 01:16:18,240 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1584 01:16:18,240 --> 01:16:19,448 Can't judge him by normal standards. 1585 01:16:19,448 --> 01:16:20,573 Which one of us is the teacher? 1586 01:16:20,573 --> 01:16:21,865 You think you know better than me? 1587 01:16:21,865 --> 01:16:22,615 I wouldn't dare. 1588 01:16:22,615 --> 01:16:23,615 However, 1589 01:16:23,615 --> 01:16:25,615 I did sense a strong presence 1590 01:16:25,615 --> 01:16:27,782 of demonic energy earlier 1591 01:16:27,782 --> 01:16:29,240 About that... 1592 01:16:29,240 --> 01:16:30,740 Shi Ji must have released it. 1593 01:16:30,740 --> 01:16:32,323 What are you saying, fatty? 1594 01:16:32,323 --> 01:16:33,407 I did not... 1595 01:16:33,407 --> 01:16:35,115 Was it you? Was it you? Was it you? 1596 01:16:35,115 --> 01:16:35,740 Say it! 1597 01:16:35,740 --> 01:16:37,115 It was me, it was me! 1598 01:16:37,115 --> 01:16:38,073 Stop shaking! 1599 01:16:38,073 --> 01:16:39,365 I'm about to throw up! 1600 01:16:40,573 --> 01:16:41,615 See? I told you. 1601 01:16:45,740 --> 01:16:46,573 Nezha, 1602 01:16:46,573 --> 01:16:48,323 you've passed three levels. 1603 01:16:48,698 --> 01:16:49,323 Today, 1604 01:16:49,323 --> 01:16:51,990 I will personally cast 1605 01:16:51,990 --> 01:16:53,490 the Ascension Spell for you. 1606 01:17:01,865 --> 01:17:03,907 I went through all of this long long ago. 1607 01:17:03,907 --> 01:17:05,573 I was probably too nervous. 1608 01:17:05,573 --> 01:17:07,698 The Ascension Spell is longer than I remember. 1609 01:17:17,782 --> 01:17:19,865 From now on, 1610 01:17:19,865 --> 01:17:23,198 you're an Immortal of the Chan Sect. 1611 01:17:44,532 --> 01:17:47,740 This, Yu Xu Treasure Vault 1612 01:17:47,740 --> 01:17:49,907 houses all sorts of rare magic items. 1613 01:17:49,907 --> 01:17:50,990 Elixir Reparo. 1614 01:17:52,407 --> 01:17:54,032 You can only pick one. 1615 01:17:54,032 --> 01:17:55,490 Don't you need more time to decide? 1616 01:17:55,490 --> 01:17:56,907 Elixir Reparo. 1617 01:18:58,657 --> 01:19:00,948 Yu Xu Palace has sent messengers 1618 01:19:00,948 --> 01:19:04,573 to inform the Twelve about what the dragons did. 1619 01:19:04,573 --> 01:19:06,240 However, due to the great distance, 1620 01:19:06,240 --> 01:19:08,573 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1621 01:19:08,573 --> 01:19:09,740 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1622 01:19:09,740 --> 01:19:10,657 [Tianyuan Cauldron] This time, 1623 01:19:10,657 --> 01:19:12,990 [Tianyuan Cauldron] I will personally lead the hunt 1624 01:19:12,990 --> 01:19:13,032 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1625 01:19:13,032 --> 01:19:15,407 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1626 01:19:15,407 --> 01:19:16,573 Nezha, 1627 01:19:16,573 --> 01:19:19,532 I will you fight alongside me? 1628 01:19:19,532 --> 01:19:22,073 Let me go back to Chentang Pass first. 1629 01:19:22,073 --> 01:19:24,823 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1630 01:19:24,823 --> 01:19:26,115 OK. 1631 01:19:26,115 --> 01:19:28,073 With your extraordinary combat skills, 1632 01:19:28,073 --> 01:19:32,407 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1633 01:19:50,407 --> 01:19:51,865 I've paid back 1634 01:19:53,282 --> 01:19:54,407 everything I owed you. 1635 01:19:55,490 --> 01:19:56,615 Wait. 1636 01:19:56,615 --> 01:19:57,948 Wait until my body is restored. 1637 01:19:57,948 --> 01:19:59,240 Let's go to the Dragon Palace together, okay? 1638 01:19:59,240 --> 01:20:00,948 You know well what I'm going to do. 1639 01:20:02,157 --> 01:20:04,740 You being there will only make it harder. 1640 01:20:06,698 --> 01:20:09,240 Next time we meet, 1641 01:20:09,740 --> 01:20:12,073 it will be as foes, not friends. 1642 01:20:13,823 --> 01:20:14,532 Ugh... 1643 01:20:14,532 --> 01:20:15,698 Karma it is. 1644 01:20:19,990 --> 01:20:21,073 No, you can't leave! 1645 01:20:21,823 --> 01:20:23,865 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1646 01:20:28,657 --> 01:20:30,407 Nine-Dragon Fire Trap! 1647 01:20:37,823 --> 01:20:39,323 Calm down, will you? 1648 01:20:39,323 --> 01:20:40,073 Going now 1649 01:20:40,073 --> 01:20:41,907 won't change anything. 1650 01:20:42,657 --> 01:20:43,907 Leave me alone. 1651 01:20:46,407 --> 01:20:48,698 I promised Nezha I'd save you no matter what. 1652 01:20:58,573 --> 01:21:00,948 Pah! Pah! 1653 01:21:00,948 --> 01:21:02,990 Suffocating! 1654 01:21:33,865 --> 01:21:38,657 [Relic of Dragon Palace] 1655 01:21:55,823 --> 01:21:57,865 Who's there? 1656 01:21:57,865 --> 01:22:00,865 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1657 01:22:00,865 --> 01:22:01,948 Ao Guang, 1658 01:22:01,948 --> 01:22:03,282 do you admit your guilt? 1659 01:22:05,157 --> 01:22:06,407 So, 1660 01:22:06,407 --> 01:22:08,032 you've found out? 1661 01:22:08,032 --> 01:22:08,907 Is 1662 01:22:08,907 --> 01:22:10,698 Ao Bing still alive? 1663 01:22:10,698 --> 01:22:12,073 I'll accept whatever punishment you give, 1664 01:22:12,073 --> 01:22:14,032 but please spare my son. 1665 01:22:14,032 --> 01:22:15,615 Nonsense! 1666 01:22:15,615 --> 01:22:19,240 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1667 01:22:19,240 --> 01:22:21,073 Instead, you colluded with them 1668 01:22:21,073 --> 01:22:23,490 and slaughtered Chentang Pass. 1669 01:22:23,490 --> 01:22:24,740 Chentang Pass? 1670 01:22:24,740 --> 01:22:27,615 The dragons have committed an unforgivable crime. 1671 01:22:27,615 --> 01:22:28,240 Today, 1672 01:22:28,240 --> 01:22:31,157 justice shall be served. 1673 01:22:48,240 --> 01:22:49,907 Around the earth and skies of light. 1674 01:22:49,907 --> 01:22:51,573 Unleash the power with boundless might. 1675 01:22:51,573 --> 01:22:53,407 Let the Tianyuan rise, stand tall. 1676 01:22:53,407 --> 01:22:55,907 Reign supreme above them all. 1677 01:22:55,907 --> 01:22:57,323 Open Cauldron! 1678 01:23:27,448 --> 01:23:29,240 Show yourselves! 1679 01:23:32,407 --> 01:23:35,532 What have you done to Chentang Pass? 1680 01:23:35,532 --> 01:23:37,032 Didn't big brother tell us 1681 01:23:37,032 --> 01:23:39,240 to follow Master Shen's orders? 1682 01:23:39,615 --> 01:23:41,740 Shen Gongbao?! 1683 01:23:51,407 --> 01:23:53,490 Did you notice what's going on above us? 1684 01:23:53,490 --> 01:23:56,240 Maybe you should focus on the present. 1685 01:23:58,282 --> 01:23:59,115 My king, 1686 01:23:59,115 --> 01:24:00,323 we can't sit here and wait to die! 1687 01:24:00,323 --> 01:24:01,615 If I go into battle, 1688 01:24:01,615 --> 01:24:02,948 the Suppression Seal will... 1689 01:24:02,948 --> 01:24:03,948 Leave that to us. 1690 01:24:03,948 --> 01:24:04,907 Joining all our powers, 1691 01:24:04,907 --> 01:24:06,865 we can hold it for long enough. 1692 01:24:07,573 --> 01:24:08,948 Fine. 1693 01:24:23,323 --> 01:24:25,657 I've had enough! 1694 01:24:35,573 --> 01:24:36,615 You wretched demon! 1695 01:24:47,532 --> 01:24:51,573 This is a once-in-a-millennium chance for revenge. 1696 01:24:51,573 --> 01:24:53,865 Break out of purgatory! 1697 01:24:53,865 --> 01:24:55,823 Destroy the Dragon Palace! 1698 01:26:28,407 --> 01:26:30,073 Soul Blade! 1699 01:26:50,490 --> 01:26:51,282 Old fool! 1700 01:26:51,282 --> 01:26:52,157 Taste my sword! 1701 01:27:07,615 --> 01:27:09,240 Releasing demonic energy like this... 1702 01:27:09,240 --> 01:27:11,490 aren't you afraid of exposing your identity? 1703 01:27:11,490 --> 01:27:13,448 I told you, 1704 01:27:13,448 --> 01:27:16,157 if you dared to harm Chentang Pass, 1705 01:27:16,157 --> 01:27:19,948 I would smash your palace into PIECES! 1706 01:27:24,365 --> 01:27:25,198 Tell me! 1707 01:27:25,198 --> 01:27:27,032 Is Ao Bing dead? 1708 01:28:31,907 --> 01:28:34,115 Move! Out of my way! 1709 01:29:09,615 --> 01:29:10,740 Rise! 1710 01:30:21,240 --> 01:30:23,240 Do you have a death wish? 1711 01:30:23,240 --> 01:30:26,573 Let's see how long your body can take it. 1712 01:30:26,573 --> 01:30:28,407 I don't care if I live or die. 1713 01:30:28,407 --> 01:30:30,740 As long as you're dead! 1714 01:30:48,740 --> 01:30:50,615 Now is the time! 1715 01:31:08,865 --> 01:31:10,948 Look what you've done! 1716 01:31:10,948 --> 01:31:14,407 Is annihilation for all really what you want? 1717 01:31:17,073 --> 01:31:18,407 The chains. 1718 01:31:24,990 --> 01:31:28,282 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1719 01:31:28,282 --> 01:31:30,782 I was right after all. 1720 01:31:30,782 --> 01:31:34,740 You're exactly what the Chan Sect needs. 1721 01:31:34,740 --> 01:31:37,907 Your parents spent their lives fighting evil. 1722 01:31:37,907 --> 01:31:38,907 From now on, 1723 01:31:38,907 --> 01:31:41,907 you must carry on their legacy 1724 01:31:41,907 --> 01:31:45,532 and eliminate all the demons. 1725 01:31:46,073 --> 01:31:48,740 Let me avenge your loss 1726 01:31:48,740 --> 01:31:51,073 by turning these evil dragons into pills. 1727 01:31:51,448 --> 01:31:52,865 Escort me! 1728 01:31:52,865 --> 01:31:53,740 Yes, master! 1729 01:32:41,157 --> 01:32:42,032 Nezha! 1730 01:32:42,532 --> 01:32:44,573 Nezha! 1731 01:32:44,823 --> 01:32:45,532 Nezha! 1732 01:32:46,323 --> 01:32:47,448 Nezha! 1733 01:32:47,698 --> 01:32:48,365 Nezha! 1734 01:32:48,907 --> 01:32:49,657 Dad! 1735 01:32:49,865 --> 01:32:50,907 Nezha! 1736 01:32:50,907 --> 01:32:51,698 Mom! 1737 01:32:52,032 --> 01:32:52,698 Nezha! 1738 01:32:53,865 --> 01:32:55,073 Nezha! 1739 01:32:59,573 --> 01:33:01,532 Son, are you alright? 1740 01:33:01,532 --> 01:33:03,073 Your body... 1741 01:33:03,073 --> 01:33:06,407 I... I... 1742 01:33:06,407 --> 01:33:07,657 They already know 1743 01:33:07,657 --> 01:33:09,198 about you and Ao Bing. 1744 01:33:10,532 --> 01:33:12,782 I... I... 1745 01:33:12,782 --> 01:33:15,115 I thought... 1746 01:33:15,115 --> 01:33:20,157 I'd never see you again. 1747 01:33:27,907 --> 01:33:29,490 Master is still casting the spell. 1748 01:33:29,490 --> 01:33:32,573 We need to buy as much time as we can. 1749 01:33:32,573 --> 01:33:33,240 Nezha, 1750 01:33:33,240 --> 01:33:35,198 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1751 01:33:36,615 --> 01:33:38,365 The real culprit 1752 01:33:38,365 --> 01:33:40,240 is him, the Immortal Wuliang! 1753 01:33:59,073 --> 01:33:59,740 Shieldos! 1754 01:34:48,115 --> 01:34:49,573 Dragons? 1755 01:34:49,573 --> 01:34:51,032 Brother, 1756 01:34:51,365 --> 01:34:54,240 it's been a while. 1757 01:34:54,240 --> 01:34:56,657 Why are you here? 1758 01:34:57,740 --> 01:34:58,532 Shen Gongbao, 1759 01:34:58,532 --> 01:35:00,115 you collude with the dragons. 1760 01:35:00,115 --> 01:35:01,365 What are you up to? 1761 01:35:01,365 --> 01:35:03,782 I should be ask... asking you. 1762 01:35:03,782 --> 01:35:05,240 You captured my father. 1763 01:35:05,240 --> 01:35:06,823 What are you up to? 1764 01:35:07,448 --> 01:35:09,907 Who said I captured your father? 1765 01:35:09,907 --> 01:35:11,990 Only you know my family's situation. 1766 01:35:11,990 --> 01:35:14,032 If you didn't give the order, 1767 01:35:14,032 --> 01:35:17,657 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1768 01:35:17,657 --> 01:35:20,115 And my little brother's arrow wound... 1769 01:35:20,115 --> 01:35:22,073 He was obviously 1770 01:35:22,073 --> 01:35:25,282 shot by your disciple, Deero! 1771 01:35:29,615 --> 01:35:33,448 There's the talent I recruited myself. 1772 01:35:33,448 --> 01:35:36,740 Nothing slips past you. 1773 01:35:38,073 --> 01:35:41,365 Having done your dirty work for years 1774 01:35:41,365 --> 01:35:43,115 I can certainly guess your purpose here 1775 01:35:43,115 --> 01:35:45,448 putting up a show in Chentang Pass. 1776 01:35:45,448 --> 01:35:49,115 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1777 01:35:49,115 --> 01:35:53,198 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1778 01:35:53,198 --> 01:35:56,490 You've always use... used me for your benefit. 1779 01:35:56,490 --> 01:35:57,823 Between you and me, 1780 01:35:57,823 --> 01:35:59,532 there's only grudge, not gratitude. 1781 01:36:01,282 --> 01:36:04,115 May I interest you in a deal, 1782 01:36:04,115 --> 01:36:05,365 Master Immortal? 1783 01:36:06,198 --> 01:36:09,073 As the overseer of Yu Xu Palace, 1784 01:36:09,073 --> 01:36:13,448 you must know the spell to break the Sea-Stabilizing Chains. 1785 01:36:13,448 --> 01:36:15,115 I do. 1786 01:36:15,115 --> 01:36:16,490 So what? 1787 01:36:16,490 --> 01:36:18,365 You... you are going to rebel? 1788 01:36:18,365 --> 01:36:21,157 A thousand years ago, the four of us fought in the celestial realm together. 1789 01:36:21,157 --> 01:36:22,573 Who has then betrayed us and 1790 01:36:22,573 --> 01:36:23,948 cast us into purgatory? 1791 01:36:23,948 --> 01:36:26,532 Now Wuliang is going after Ao Guang, 1792 01:36:26,532 --> 01:36:28,157 and that's exactly what we want. 1793 01:36:28,615 --> 01:36:32,490 I've long heard that Immortal Wuliang recruits talents without bias. 1794 01:36:32,490 --> 01:36:35,948 I trust you know well what we can do. 1795 01:36:35,948 --> 01:36:38,573 If you can free us from purgatory 1796 01:36:38,573 --> 01:36:40,448 and help us achieve immortality, 1797 01:36:40,448 --> 01:36:43,115 we are willing to offer our humble service. 1798 01:36:43,115 --> 01:36:46,740 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1799 01:36:46,740 --> 01:36:48,323 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1800 01:36:48,323 --> 01:36:49,240 Pathetic! 1801 01:36:49,240 --> 01:36:52,573 Whe... where's your spine? Your will to fight back? 1802 01:36:52,573 --> 01:36:54,740 We were young and ignorant! 1803 01:36:56,782 --> 01:36:59,240 A thousand years of imprisonment 1804 01:36:59,823 --> 01:37:02,407 has taught us about the rules 1805 01:37:02,740 --> 01:37:04,865 and the rulers. 1806 01:37:06,115 --> 01:37:07,407 Smart. 1807 01:37:07,407 --> 01:37:09,448 But you're so unpredictable. 1808 01:37:09,448 --> 01:37:11,365 How can I trust you? 1809 01:37:11,365 --> 01:37:14,240 Unless you let me place on you... 1810 01:37:14,240 --> 01:37:15,573 We are willing. 1811 01:37:25,698 --> 01:37:27,407 The three dragons willingly agreed 1812 01:37:27,407 --> 01:37:29,782 to let Wuliang place a curse on them. 1813 01:37:29,782 --> 01:37:31,532 If they dared to disobey in the future, 1814 01:37:31,532 --> 01:37:34,448 Wuliang could take their lives at any time. 1815 01:37:35,323 --> 01:37:37,698 With the curse in place, Wuliang kept his promise, 1816 01:37:37,698 --> 01:37:40,365 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1817 01:37:41,532 --> 01:37:43,532 Whenever a powerful force is discovered, 1818 01:37:43,532 --> 01:37:44,782 Wuliang orchestrates massacres, 1819 01:37:44,782 --> 01:37:45,740 frames that power, 1820 01:37:45,740 --> 01:37:47,198 and sends troops to capture them. 1821 01:37:48,073 --> 01:37:49,532 Shen Gongbao will attest that 1822 01:37:49,532 --> 01:37:52,740 he has carried out many such tasks for Wuliang 1823 01:37:52,740 --> 01:37:55,240 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1824 01:37:56,115 --> 01:37:59,073 This time, Wuliang destroyed Chentang Pass 1825 01:37:59,073 --> 01:38:01,448 and framed the dragons of Eastern Sea. 1826 01:38:01,448 --> 01:38:03,115 As fate would have it, 1827 01:38:03,115 --> 01:38:04,990 he ended up recruiting the three dragon kings. 1828 01:38:04,990 --> 01:38:06,282 And from them, 1829 01:38:06,282 --> 01:38:08,865 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1830 01:38:10,490 --> 01:38:11,490 After that, 1831 01:38:11,490 --> 01:38:15,115 they deliberately left two clueless survivors 1832 01:38:15,115 --> 01:38:18,115 to tell Yu Xu Palace what happened. 1833 01:38:39,948 --> 01:38:41,907 Seeing no hope of breaking through, 1834 01:38:41,907 --> 01:38:43,740 Shen Gongbao came up with a plan. 1835 01:38:43,740 --> 01:38:46,198 He had the Yaksha petrify us, 1836 01:38:46,198 --> 01:38:48,698 then hide us in the sewers. 1837 01:38:48,698 --> 01:38:52,157 Then Yaksha waited for the right time to revive us. 1838 01:38:52,157 --> 01:38:53,615 And you? 1839 01:38:53,615 --> 01:38:55,448 My families are gone. 1840 01:38:55,907 --> 01:38:57,573 I have nothing left to hold onto. 1841 01:39:01,407 --> 01:39:02,740 Over there! 1842 01:39:18,698 --> 01:39:20,573 The demons captured by the Demon Hunters 1843 01:39:20,573 --> 01:39:22,573 are not, as outsiders think, 1844 01:39:22,573 --> 01:39:26,115 being reformed in Yu Xu Palace. 1845 01:39:26,115 --> 01:39:29,657 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1846 01:39:29,657 --> 01:39:31,198 refined into pills of immortality 1847 01:39:31,198 --> 01:39:33,407 to strengthen the Chan Sect's power. 1848 01:39:33,740 --> 01:39:34,782 Brother, 1849 01:39:34,782 --> 01:39:37,490 how could you commit such atrocities? 1850 01:39:37,490 --> 01:39:38,198 How... 1851 01:39:38,198 --> 01:39:39,532 How are you going to face our master 1852 01:39:39,532 --> 01:39:41,657 after betraying the teachings we received? 1853 01:39:41,657 --> 01:39:44,823 Now that you know what Wuliang did, 1854 01:39:44,823 --> 01:39:46,740 you should stop before it's too late. 1855 01:39:46,740 --> 01:39:48,282 Take him back to the palace 1856 01:39:48,282 --> 01:39:50,407 to face punishment from the Supreme Lord. 1857 01:39:57,157 --> 01:40:00,407 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1858 01:40:00,407 --> 01:40:03,365 Do you think a few words would turn us against him? 1859 01:40:04,490 --> 01:40:05,740 So, 1860 01:40:05,740 --> 01:40:08,032 I was wrong about the dragons. 1861 01:40:11,907 --> 01:40:13,448 Let them go! 1862 01:40:31,282 --> 01:40:32,115 Let me help. 1863 01:40:57,198 --> 01:40:58,657 You betrayed us? 1864 01:40:58,657 --> 01:41:00,365 We learned that from you, Big Brother. 1865 01:41:00,365 --> 01:41:02,823 Back then, in order to protect our kind, 1866 01:41:02,823 --> 01:41:04,407 I had no choice! 1867 01:41:04,407 --> 01:41:07,323 Well, in order to protect myself now, 1868 01:41:07,823 --> 01:41:09,657 Neither do I. 1869 01:41:10,490 --> 01:41:11,823 My King, wait for us! 1870 01:41:11,823 --> 01:41:12,990 Don't leave us behind! 1871 01:41:12,990 --> 01:41:14,407 My King, take us with you! 1872 01:41:14,407 --> 01:41:16,073 My King! My King! 1873 01:41:21,198 --> 01:41:22,907 You've all been sold out! 1874 01:41:32,198 --> 01:41:33,740 Dragon King of Southern Sea. 1875 01:41:37,740 --> 01:41:39,157 Dragon King of Northern Sea. 1876 01:41:43,490 --> 01:41:44,907 Queen of Western Sea. 1877 01:41:44,907 --> 01:41:46,490 [Ao Qin, Ao Run, Ao Shun] 1878 01:41:55,907 --> 01:41:57,532 Nephew, 1879 01:41:57,532 --> 01:41:59,240 it's playtime with your second uncle. 1880 01:42:10,198 --> 01:42:10,657 Take my spear! 1881 01:42:17,907 --> 01:42:19,740 Take my ax! 1882 01:42:21,907 --> 01:42:22,990 Take my wheel! 1883 01:42:56,240 --> 01:42:57,532 Take my wheel times a hundred! 1884 01:42:57,532 --> 01:42:58,323 Two hundred! 1885 01:42:58,323 --> 01:42:59,240 Three hundred! 1886 01:43:05,782 --> 01:43:07,115 Enough, huh? 1887 01:43:07,115 --> 01:43:08,282 No way! 1888 01:43:08,282 --> 01:43:09,240 There weren't that many. 1889 01:43:09,990 --> 01:43:10,907 Your body is still unstable. 1890 01:43:10,907 --> 01:43:11,740 Don't exhaust yourself. 1891 01:43:11,740 --> 01:43:13,157 For my mistakes, 1892 01:43:13,157 --> 01:43:16,323 I would give my life for freeing the dragons. 1893 01:43:17,448 --> 01:43:19,615 Young and vicious. 1894 01:43:20,907 --> 01:43:23,115 Let me have some fun with you, little one. 1895 01:43:54,532 --> 01:43:55,365 Bullying children, 1896 01:43:55,365 --> 01:43:56,698 shameless and vile! 1897 01:44:06,407 --> 01:44:07,573 Hey! 1898 01:44:07,573 --> 01:44:08,907 How dare you hit your master's brother! 1899 01:44:08,907 --> 01:44:09,865 Bullying an uncle, 1900 01:44:09,865 --> 01:44:10,782 eat a knuckle! 1901 01:44:49,740 --> 01:44:50,573 This won't do. 1902 01:44:50,573 --> 01:44:51,115 It's a mess. 1903 01:44:51,907 --> 01:44:52,948 Then let's make it messier. 1904 01:44:52,948 --> 01:44:54,240 How about some vapor? 1905 01:44:55,115 --> 01:44:55,740 Sure. 1906 01:44:59,240 --> 01:45:00,157 Take them down! 1907 01:45:07,573 --> 01:45:09,448 Watch out for sneak attacks. 1908 01:45:16,573 --> 01:45:18,407 There you are. 1909 01:45:20,240 --> 01:45:21,782 Careful, it's me! 1910 01:45:21,782 --> 01:45:22,740 Brother? 1911 01:45:22,740 --> 01:45:24,365 Sorry, sorry. 1912 01:45:24,365 --> 01:45:25,240 Nezha! 1913 01:45:27,907 --> 01:45:28,782 Ah! 1914 01:45:31,240 --> 01:45:32,240 Surprise! 1915 01:45:32,240 --> 01:45:33,198 Ha ha! 1916 01:45:33,323 --> 01:45:34,490 Transformation Spell? 1917 01:45:41,157 --> 01:45:42,240 Are you insane? 1918 01:45:42,240 --> 01:45:43,573 You can't fool me. 1919 01:45:45,657 --> 01:45:46,407 Huh? 1920 01:45:47,198 --> 01:45:47,907 Which one of you... 1921 01:45:48,282 --> 01:45:48,740 Code. 1922 01:45:48,740 --> 01:45:50,073 She sells seashells by the seashore. 1923 01:45:50,407 --> 01:45:51,407 What? 1924 01:45:51,407 --> 01:45:52,490 You don’t know the code. 1925 01:45:52,490 --> 01:45:53,407 Impostor! 1926 01:45:54,990 --> 01:45:56,657 So you really are an impostor! 1927 01:46:01,823 --> 01:46:03,323 Unbelievable! 1928 01:46:09,532 --> 01:46:10,740 Serves you right. 1929 01:46:11,782 --> 01:46:12,740 Huh? 1930 01:46:12,740 --> 01:46:13,490 Code. 1931 01:46:13,490 --> 01:46:19,573 Eh... he sells bells in the big well? 1932 01:46:19,573 --> 01:46:20,157 Wrong! 1933 01:46:20,782 --> 01:46:22,782 It's "she sells seashells by the seashore 1934 01:46:22,782 --> 01:46:25,073 and the shells she sells all smell for sure”. 1935 01:46:25,073 --> 01:46:26,323 I'm the real one! 1936 01:46:26,323 --> 01:46:28,740 How come I don't know this code? 1937 01:46:28,740 --> 01:46:30,240 We just made it up! 1938 01:46:32,115 --> 01:46:33,782 Can't you make it easier? 1939 01:46:33,782 --> 01:46:35,907 It's too hard! 1940 01:46:37,698 --> 01:46:39,323 You idiot! 1941 01:46:39,323 --> 01:46:39,990 Go away! 1942 01:46:39,990 --> 01:46:40,823 Impostor! 1943 01:46:40,823 --> 01:46:42,240 I'm the real Ao Shun! 1944 01:46:42,240 --> 01:46:43,740 Crap! You don't know the code! 1945 01:46:43,740 --> 01:46:45,073 Neither do you! 1946 01:46:45,990 --> 01:46:46,698 That's true. 1947 01:46:46,698 --> 01:46:48,490 Does it mean I'm an impostor, too? 1948 01:46:49,823 --> 01:46:51,490 My goodness. 1949 01:46:51,698 --> 01:46:52,990 Tai Chi flows in harmony divine. 1950 01:46:52,990 --> 01:46:54,240 Five elements perfectly align. 1951 01:46:54,240 --> 01:46:55,698 True fire of Samadhi ignites the gold. 1952 01:46:55,698 --> 01:46:56,990 A perfect pill, its power to unfold. 1953 01:46:56,990 --> 01:46:59,615 Swift and Uplift! 1954 01:47:27,073 --> 01:47:28,573 Why are you so scared? 1955 01:47:28,573 --> 01:47:32,573 We used to bathe in lava like it's nothing. 1956 01:47:32,573 --> 01:47:34,323 Hot! Hot! 1957 01:47:36,865 --> 01:47:37,532 Oh no! 1958 01:47:37,532 --> 01:47:39,657 It's the true fire of Samadhi. 1959 01:47:41,573 --> 01:47:42,990 What are you looking at? 1960 01:47:42,990 --> 01:47:45,740 If anyone should eat this, it's me! 1961 01:47:48,740 --> 01:47:50,448 Yum. 1962 01:47:54,740 --> 01:47:56,073 Let go of my father! 1963 01:47:56,907 --> 01:47:57,490 Hyah! 1964 01:47:57,490 --> 01:47:58,240 Freeze! 1965 01:48:09,573 --> 01:48:11,407 What a Spirit Pearl! 1966 01:48:11,407 --> 01:48:14,740 Perfect match for the Demon Orb. 1967 01:48:15,948 --> 01:48:16,907 Ao Bing! 1968 01:48:19,240 --> 01:48:20,157 Hyah! 1969 01:48:20,407 --> 01:48:20,907 Freeze! 1970 01:48:32,782 --> 01:48:33,240 Ah! 1971 01:48:33,240 --> 01:48:34,740 The Heart-Piercing Curse. 1972 01:48:35,073 --> 01:48:38,907 Since I already knew your true identities, 1973 01:48:38,907 --> 01:48:42,407 how could I not have a backup plan? 1974 01:48:44,407 --> 01:48:45,240 Impossible. 1975 01:48:45,240 --> 01:48:46,573 That curse is quite complex. 1976 01:48:46,573 --> 01:48:48,740 When did you cast it? 1977 01:48:49,490 --> 01:48:50,573 Oh... 1978 01:48:50,573 --> 01:48:53,115 That's why the Ascension Spell took so long. 1979 01:48:53,115 --> 01:48:55,198 You slipped in something. 1980 01:49:26,032 --> 01:49:27,698 You old fart! 1981 01:49:31,782 --> 01:49:33,740 Even the Demon Orb 1982 01:49:33,740 --> 01:49:38,573 won't soon be able to break the Heart-Piercing Curse. 1983 01:49:38,573 --> 01:49:43,282 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1984 01:49:43,282 --> 01:49:44,948 Any movement you attempt 1985 01:49:44,948 --> 01:49:46,823 will only result in your body 1986 01:49:46,823 --> 01:49:48,907 being torn apart. 1987 01:49:49,948 --> 01:49:54,073 No wonder I couldn't sense any living aura. 1988 01:49:54,532 --> 01:49:57,240 You were petrified. 1989 01:49:57,240 --> 01:49:58,615 But you being here alive again now 1990 01:49:58,615 --> 01:50:00,573 only harms Nezha. 1991 01:50:02,573 --> 01:50:04,032 The Spirit Pearl 1992 01:50:05,407 --> 01:50:07,115 and the Demon Orb 1993 01:50:07,698 --> 01:50:10,115 are precious treasures. 1994 01:50:10,115 --> 01:50:14,073 I wanted to treat you well, 1995 01:50:16,948 --> 01:50:19,490 but now you'll just serve as pills. 1996 01:50:35,032 --> 01:50:35,698 Ao Bing! 1997 01:50:36,407 --> 01:50:37,073 Father! 1998 01:50:37,073 --> 01:50:37,823 You... 1999 01:50:37,823 --> 01:50:39,157 you're still alive! 2000 01:50:39,157 --> 01:50:40,157 Ungh! 2001 01:50:40,573 --> 01:50:42,323 It's the Heart-Piercing Curse cast by Wuliang. 2002 01:50:42,323 --> 01:50:44,573 And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing the dragons. 2003 01:50:48,115 --> 01:50:48,907 Father, 2004 01:50:48,907 --> 01:50:50,240 Nezha was deceived. 2005 01:50:50,240 --> 01:50:51,198 Don't blame him. 2006 01:50:51,198 --> 01:50:52,573 Whatever you must do, do it to me. 2007 01:50:52,573 --> 01:50:53,907 Leave my parents out of this. 2008 01:50:59,698 --> 01:51:01,948 Killing you won't change anything. 2009 01:51:16,615 --> 01:51:19,198 We're all doomed to die here. 2010 01:51:19,198 --> 01:51:21,865 If anyone still holds grudges, 2011 01:51:22,948 --> 01:51:23,865 be my guest. 2012 01:51:32,782 --> 01:51:34,073 Brother, 2013 01:51:34,073 --> 01:51:36,240 the Chan Sect has a noble reputation. 2014 01:51:36,240 --> 01:51:40,240 How could you commit such a horrible offense? 2015 01:51:40,240 --> 01:51:41,490 Don't make more mistakes! 2016 01:51:41,490 --> 01:51:43,240 Why don't you go back and confess to Master? 2017 01:51:43,615 --> 01:51:45,407 I'll plead for mercy on your behalf. 2018 01:51:45,407 --> 01:51:46,615 You... 2019 01:51:46,615 --> 01:51:49,240 Indiscriminate fool! 2020 01:51:49,240 --> 01:51:52,407 If the immortals' place in the world were secured, 2021 01:51:52,407 --> 01:51:55,198 or if you ungrateful slackers were half as 2022 01:51:55,198 --> 01:51:57,573 diligent as the demons, 2023 01:51:57,573 --> 01:52:00,407 I wouldn't have wasted this much time and effort! 2024 01:52:00,407 --> 01:52:02,573 Even if it leads to my own doom 2025 01:52:02,573 --> 01:52:04,240 and infamy, 2026 01:52:04,240 --> 01:52:07,907 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2027 01:52:07,907 --> 01:52:08,948 My conscience... 2028 01:52:09,532 --> 01:52:10,282 conscience... 2029 01:52:10,615 --> 01:52:11,573 conscience... 2030 01:52:15,198 --> 01:52:17,573 My conscience is clear. 2031 01:52:20,698 --> 01:52:22,240 Another one is done. 2032 01:52:22,240 --> 01:52:23,823 I can't possibly eat any more. 2033 01:52:23,823 --> 01:52:24,907 You should try some. 2034 01:52:24,907 --> 01:52:25,948 Thanks. 2035 01:52:25,948 --> 01:52:28,407 When my fins are done, you should try some too. 2036 01:52:28,407 --> 01:52:29,990 The claws are ready as well. 2037 01:52:29,990 --> 01:52:31,573 We should swap and share. 2038 01:52:32,073 --> 01:52:33,157 What's going on? 2039 01:52:34,198 --> 01:52:36,573 My body... 2040 01:52:38,615 --> 01:52:39,823 He's become a pill! 2041 01:52:39,823 --> 01:52:41,407 I'm still so young. 2042 01:52:41,407 --> 01:52:42,782 don't want to die. 2043 01:52:42,782 --> 01:52:44,448 No, let me out. 2044 01:52:44,448 --> 01:52:46,157 Help! 2045 01:52:46,157 --> 01:52:47,740 Stay calm! 2046 01:52:47,740 --> 01:52:49,740 Focus all your energy! 2047 01:52:49,740 --> 01:52:52,407 Hold on for as long as you can. 2048 01:52:59,532 --> 01:53:00,740 Son! 2049 01:53:00,740 --> 01:53:02,198 Your power is greater than mine. 2050 01:53:02,198 --> 01:53:03,782 You can get through. 2051 01:53:03,782 --> 01:53:06,073 If you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades, 2052 01:53:06,073 --> 01:53:07,865 you'll have a chance to escape. 2053 01:53:07,865 --> 01:53:10,282 The Heart-Piercing Curse takes at least six hours. 2054 01:53:10,782 --> 01:53:12,073 I'm afraid... 2055 01:53:12,073 --> 01:53:13,698 I won't be able to last that long. 2056 01:53:19,657 --> 01:53:20,157 My lady. 2057 01:53:20,157 --> 01:53:20,698 Mom! 2058 01:53:20,698 --> 01:53:21,782 Wake up, mom. 2059 01:53:21,782 --> 01:53:24,782 Nezha, Nezha? 2060 01:53:25,823 --> 01:53:26,657 Nezha. 2061 01:53:26,657 --> 01:53:28,323 I'm here, Mom. 2062 01:53:28,323 --> 01:53:29,948 You and Dad must not give up. 2063 01:53:29,948 --> 01:53:31,323 Don't worry about us. 2064 01:53:31,323 --> 01:53:32,573 Try to 2065 01:53:32,573 --> 01:53:34,198 stay focused. 2066 01:53:34,198 --> 01:53:35,573 I'm fine, Mom. 2067 01:53:35,573 --> 01:53:37,240 I don't feel the fire. 2068 01:53:37,240 --> 01:53:39,323 Nothing kills you, kiddo. 2069 01:53:39,323 --> 01:53:41,907 If I am correct, 2070 01:53:41,907 --> 01:53:44,490 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2071 01:53:44,490 --> 01:53:45,865 share the same origin. 2072 01:53:46,365 --> 01:53:49,698 So the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2073 01:53:49,698 --> 01:53:50,573 That's right. 2074 01:53:50,573 --> 01:53:52,323 My mistake. 2075 01:53:55,782 --> 01:53:57,115 Don't bother. 2076 01:53:57,115 --> 01:53:59,573 This is just my avatar. 2077 01:54:01,157 --> 01:54:02,948 As suspected, the Demon Orb 2078 01:54:02,948 --> 01:54:04,573 is indestructible. 2079 01:54:04,573 --> 01:54:09,740 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2080 01:54:13,907 --> 01:54:16,073 Nezha, 2081 01:54:16,073 --> 01:54:19,365 I see you're a good son. 2082 01:54:19,365 --> 01:54:21,782 How about I give you a chance to prove that? 2083 01:54:21,782 --> 01:54:23,407 The Oblivion Pill. 2084 01:54:23,907 --> 01:54:25,573 Swallow it 2085 01:54:25,573 --> 01:54:28,032 and I'll release your parents. 2086 01:54:28,032 --> 01:54:29,157 What do you say? 2087 01:54:29,407 --> 01:54:31,907 I may be ruthless, 2088 01:54:31,907 --> 01:54:34,573 but I always keep my promises. 2089 01:54:34,573 --> 01:54:38,365 Otherwise, all those elites of the demons 2090 01:54:38,365 --> 01:54:40,157 wouldn't swear loyalty to me. 2091 01:54:40,157 --> 01:54:42,573 As long as you swallow it, 2092 01:54:42,573 --> 01:54:44,907 I swear to Heaven, 2093 01:54:44,907 --> 01:54:46,823 I won't harm your parents. 2094 01:55:01,740 --> 01:55:03,240 What are you doing? 2095 01:55:03,240 --> 01:55:06,323 Using his parents' lives to threaten a kid? 2096 01:55:06,323 --> 01:55:08,198 And you call yourself a god? 2097 01:55:08,198 --> 01:55:09,907 You aren't even worthy to be a human. 2098 01:55:12,157 --> 01:55:13,240 Nezha, 2099 01:55:13,240 --> 01:55:14,365 leave us be. 2100 01:55:14,365 --> 01:55:16,615 You must live. 2101 01:55:16,615 --> 01:55:18,573 Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken 2102 01:55:18,573 --> 01:55:20,740 or your two brothers find you. 2103 01:55:20,740 --> 01:55:24,157 You really think I can't kill the Demon Orb? 2104 01:55:24,157 --> 01:55:26,490 It's just a matter of time. 2105 01:55:26,490 --> 01:55:27,907 Once you're dead, 2106 01:55:27,907 --> 01:55:31,615 I have a hundred ways to destroy him. 2107 01:55:36,073 --> 01:55:40,532 I just wanted to have a meaningful death. 2108 01:55:40,532 --> 01:55:44,115 Why won't you let me die? 2109 01:55:44,115 --> 01:55:47,323 Why won't you? 2110 01:55:47,323 --> 01:55:50,407 If you trade your life for ours, 2111 01:55:50,407 --> 01:55:54,490 do you think we could live in peace? 2112 01:55:56,032 --> 01:55:57,490 Nezha. 2113 01:55:57,490 --> 01:56:00,365 No, mom. 2114 01:56:00,365 --> 01:56:01,782 It'll hurt you. 2115 01:56:01,782 --> 01:56:02,990 It's okay. 2116 01:56:02,990 --> 01:56:05,907 This is the end. 2117 01:56:05,907 --> 01:56:09,198 I just want to hug you one last time. 2118 01:56:09,198 --> 01:56:11,823 Mom. 2119 01:56:11,823 --> 01:56:15,990 I guess I won't get to see you grow up. 2120 01:56:15,990 --> 01:56:18,782 From now on, 2121 01:56:18,782 --> 01:56:21,490 you'll have to walk your own path. 2122 01:57:29,573 --> 01:57:32,782 I... I'm useless. 2123 01:57:32,782 --> 01:57:35,448 So useless. 2124 01:57:35,448 --> 01:57:38,407 I was born a demon, 2125 01:57:38,407 --> 01:57:42,115 and have always caused you pain. 2126 01:57:42,115 --> 01:57:43,490 I wanted so badly, 2127 01:57:43,490 --> 01:57:46,282 to make you proud. 2128 01:57:52,073 --> 01:57:55,573 This is all my fault. 2129 01:57:55,573 --> 01:57:57,073 I'm sorry. 2130 01:57:57,073 --> 01:57:59,740 Mom. 2131 01:57:59,740 --> 01:58:02,907 I'm sorry. 2132 01:58:02,907 --> 01:58:06,532 Every day I spent with you, 2133 01:58:06,532 --> 01:58:10,115 I was so happy. 2134 01:58:10,115 --> 01:58:13,823 I never cared 2135 01:58:13,823 --> 01:58:15,573 whether you were an immortal 2136 01:58:15,573 --> 01:58:18,073 or a demon. 2137 01:58:18,073 --> 01:58:20,573 All I know is 2138 01:58:20,573 --> 01:58:25,407 you are my son. 2139 01:58:25,407 --> 01:58:27,157 Mommy 2140 01:58:27,157 --> 01:58:29,448 will always 2141 01:58:29,448 --> 01:58:30,782 love... 2142 01:59:10,907 --> 01:59:12,490 Nezha, stay calm! 2143 01:59:12,490 --> 01:59:13,407 Stop! 2144 01:59:13,407 --> 01:59:15,115 Your body will be torn apart! 2145 01:59:58,073 --> 02:00:01,407 The True Fire of Samadhi has compensated for 2146 02:00:01,407 --> 02:00:03,573 the fire needed for the body restoration. 2147 02:00:03,573 --> 02:00:05,698 Nezha's physical form 2148 02:00:06,907 --> 02:00:09,573 is complete now! 2149 02:00:24,157 --> 02:00:25,448 Dad, 2150 02:00:26,240 --> 02:00:27,365 take care of Mom. 2151 02:00:40,073 --> 02:00:42,490 Help me break the cauldron! 2152 02:01:14,990 --> 02:01:15,698 Oh no! 2153 02:01:15,698 --> 02:01:17,990 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2154 02:01:19,198 --> 02:01:21,823 Roota Maxima! 2155 02:01:46,615 --> 02:01:48,573 Demon Hunters, on my command, 2156 02:01:48,573 --> 02:01:49,865 march! 2157 02:02:45,032 --> 02:02:45,990 Father, 2158 02:02:45,990 --> 02:02:47,573 you need to save your energy for self-protection. 2159 02:02:47,573 --> 02:02:48,948 We've been backing down 2160 02:02:48,948 --> 02:02:50,615 for far too long. 2161 02:02:50,615 --> 02:02:52,032 We thought if we gave everything, 2162 02:02:52,032 --> 02:02:54,448 then Wuliang would let us live. 2163 02:02:54,448 --> 02:02:57,365 But in the end, they still want us dead. 2164 02:02:57,365 --> 02:02:59,907 If that's what they want, 2165 02:02:59,907 --> 02:03:03,198 then we'll fight them to the death! 2166 02:03:03,198 --> 02:03:05,490 Yes, let's fight! 2167 02:03:05,490 --> 02:03:08,907 Fight! Fight! Fight! 2168 02:03:19,073 --> 02:03:21,490 We can't let them out! 2169 02:04:08,073 --> 02:04:09,573 Do not give up! 2170 02:04:09,573 --> 02:04:11,573 Hang in there! 2171 02:04:35,657 --> 02:04:38,073 Make it... 2172 02:04:38,073 --> 02:04:41,407 break! 2173 02:05:31,323 --> 02:05:32,407 The cauldron! 2174 02:05:32,407 --> 02:05:33,823 My cauldron! 2175 02:05:33,823 --> 02:05:37,157 There goes the foundation of Chan Sect! 2176 02:06:31,990 --> 02:06:35,573 Kill all these monsters! 2177 02:06:40,490 --> 02:06:42,448 Attack! 2178 02:07:16,740 --> 02:07:20,198 You ungrateful traitors. 2179 02:07:20,198 --> 02:07:21,615 Can't tell right from wrong! 2180 02:07:34,365 --> 02:07:36,740 Roaring Dragon Waves! 2181 02:07:46,615 --> 02:07:49,615 So those two minions of his are monsters too. 2182 02:07:49,615 --> 02:07:51,407 Demons, immortals, 2183 02:07:51,407 --> 02:07:53,907 it's all part of your trickery! 2184 02:07:54,740 --> 02:07:56,573 You despicable lowlife. 2185 02:07:56,573 --> 02:07:59,198 How dare you oppose me! 2186 02:08:22,240 --> 02:08:25,907 Witness my true powers! 2187 02:10:19,990 --> 02:10:21,782 I'll give you two 2188 02:10:21,782 --> 02:10:23,740 one last chance because I value talent. 2189 02:10:23,740 --> 02:10:25,323 Surrender now 2190 02:10:25,323 --> 02:10:27,240 and I'll grant you immortality. 2191 02:10:27,240 --> 02:10:29,698 Who cares about immortality? 2192 02:10:29,698 --> 02:10:31,907 I'm all demon. 2193 02:10:31,907 --> 02:10:33,157 So what? 2194 02:10:36,490 --> 02:10:38,573 You claim to be a guiding light, 2195 02:10:38,573 --> 02:10:40,157 but all you do is bully the weak, 2196 02:10:40,157 --> 02:10:42,407 and bring chaos to the world. 2197 02:10:42,407 --> 02:10:45,115 You are the real evil! 2198 02:10:53,198 --> 02:10:54,698 Ignorant fools, 2199 02:10:54,698 --> 02:10:56,573 the immortals rule the world. 2200 02:10:56,573 --> 02:10:59,657 Siding with the powerful is the only way out. 2201 02:10:59,657 --> 02:11:01,740 Either accept that or 2202 02:11:01,740 --> 02:11:04,240 you'll have no place to hide. 2203 02:11:04,240 --> 02:11:06,032 If there is no way ahead, 2204 02:11:06,032 --> 02:11:08,198 then I will carve out a path! 2205 02:11:11,407 --> 02:11:14,073 If the world won't accommodate me, 2206 02:11:14,073 --> 02:11:17,907 I will turn the world upside down! 2207 02:11:27,907 --> 02:11:28,532 Master! 2208 02:11:30,407 --> 02:11:32,657 My face... 2209 02:11:32,657 --> 02:11:33,532 You... 2210 02:11:33,532 --> 02:11:37,157 You fools broke my Ageless Spell! 2211 02:11:37,407 --> 02:11:39,573 Old fart. 2212 02:11:51,407 --> 02:11:54,490 Ba... back to the palace. 2213 02:12:06,282 --> 02:12:08,073 Wait for me! 2214 02:12:50,698 --> 02:12:52,407 My father plans to lead the dragons 2215 02:12:52,407 --> 02:12:54,157 deep into the ocean to hide away. 2216 02:12:54,157 --> 02:12:55,698 Now that your identity is exposed, 2217 02:12:55,698 --> 02:12:57,240 why don't you come with us? 2218 02:12:57,782 --> 02:12:58,615 No. 2219 02:12:59,532 --> 02:13:00,990 I always used to hide 2220 02:13:01,615 --> 02:13:03,032 and run away, 2221 02:13:03,032 --> 02:13:05,323 until there was nowhere to left to go. 2222 02:13:05,323 --> 02:13:08,115 Now I finally know how to face this world. 2223 02:13:08,115 --> 02:13:10,115 Wuliang is one of the most powerful immortals 2224 02:13:10,115 --> 02:13:12,448 and is trusted by the Supreme Lord. 2225 02:13:12,448 --> 02:13:14,198 He may not fall so easily. 2226 02:13:14,198 --> 02:13:16,407 Plus, immortals and demons walk different paths, 2227 02:13:16,407 --> 02:13:18,490 like water and fire. 2228 02:13:18,490 --> 02:13:20,240 Immortals, demons... 2229 02:13:20,240 --> 02:13:23,865 Those are just excuses for controlling those who are different. 2230 02:13:24,823 --> 02:13:26,365 So what? 2231 02:13:26,365 --> 02:13:29,490 You think you can change things? 2232 02:13:33,323 --> 02:13:34,907 I want to try. 2233 02:13:37,240 --> 02:13:39,448 Perhaps I'm too old 2234 02:13:39,448 --> 02:13:42,907 to fight against the world. 2235 02:13:42,907 --> 02:13:43,823 Ao Bing. 2236 02:14:19,490 --> 02:14:20,907 I know that 2237 02:14:20,907 --> 02:14:22,740 once you've made up your mind, 2238 02:14:22,740 --> 02:14:24,823 you'll always follow through. 2239 02:14:25,698 --> 02:14:26,948 My son, 2240 02:14:26,948 --> 02:14:28,532 in the past, 2241 02:14:28,532 --> 02:14:30,615 I put too large a burden on you. 2242 02:14:30,615 --> 02:14:31,698 I never even 2243 02:14:31,698 --> 02:14:33,865 listened closely to you. 2244 02:14:33,865 --> 02:14:35,573 I apologize. 2245 02:14:36,198 --> 02:14:40,907 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2246 02:14:40,907 --> 02:14:42,073 But now I see, 2247 02:14:42,073 --> 02:14:43,823 the experience of the older generation 2248 02:14:43,823 --> 02:14:45,365 is but the past, 2249 02:14:45,365 --> 02:14:47,573 and may not be right for you. 2250 02:14:48,907 --> 02:14:52,073 You must walk your own path. 2251 02:14:52,573 --> 02:14:54,573 From now on, 2252 02:14:54,573 --> 02:14:57,323 follow your heart. 2253 02:15:28,240 --> 02:15:30,073 I knew you'd come back. 2254 02:15:30,073 --> 02:15:31,407 How? 2255 02:15:32,240 --> 02:15:33,990 Because we are both too young. 2256 02:15:37,407 --> 02:15:40,240 Too naive to know the limits of the world. 2257 02:17:32,657 --> 02:17:33,698 Master. 2258 02:17:33,698 --> 02:17:34,990 Your face... 2259 02:17:34,990 --> 02:17:36,615 Don't worry. 2260 02:17:36,615 --> 02:17:38,823 Crana has helped apply some medicine. 2261 02:17:39,115 --> 02:17:40,240 With Tianyuan Cauldron destroyed, 2262 02:17:40,240 --> 02:17:42,240 Chan Sect is not the great power it once was. 2263 02:17:42,240 --> 02:17:44,990 We've committed a grave sin. 2264 02:17:44,990 --> 02:17:49,198 We must act before the Supreme Lord returns from seclusion. 2265 02:17:49,198 --> 02:17:49,823 Come, 2266 02:17:49,823 --> 02:17:51,615 let's go see him. 2267 02:17:51,865 --> 02:17:54,615 Is the holding cell concealed well? 2268 02:17:54,615 --> 02:17:56,240 Nobody else can come in here. 2269 02:17:56,240 --> 02:17:58,115 The cell inside is shielded with a spell. 2270 02:17:58,115 --> 02:17:59,073 The door can only be opened 2271 02:17:59,073 --> 02:18:01,323 by you and one other guard only. 2272 02:18:01,323 --> 02:18:02,532 Mmm. 2273 02:18:09,240 --> 02:18:10,657 Slacking off. 2274 02:18:10,657 --> 02:18:12,115 Snoozing on the job. 2275 02:18:17,032 --> 02:18:18,240 What is going on? 2276 02:18:18,240 --> 02:18:19,323 This door 2277 02:18:19,323 --> 02:18:20,365 uses facial recognition. 2278 02:18:20,365 --> 02:18:22,365 Your appearance has changed, 2279 02:18:22,365 --> 02:18:24,657 and your face will need to be re-entered. 2280 02:18:24,657 --> 02:18:25,823 Redo it. 2281 02:18:53,115 --> 02:18:55,407 You dare to laugh at me? 2282 02:18:55,407 --> 02:18:57,240 I curse you to sleep for ten years. 2283 02:19:04,532 --> 02:19:05,740 Are you suffering, 2284 02:19:05,740 --> 02:19:07,657 Brother? 2285 02:19:09,198 --> 02:19:11,407 Brother is the one who has suffered. 2286 02:19:11,407 --> 02:19:14,657 Who has... has beat you up like this? 2287 02:19:14,657 --> 02:19:15,740 Hmph. 2288 02:19:15,740 --> 02:19:20,490 Do you know why I originally recruited you? 2289 02:19:20,490 --> 02:19:23,990 I wanted your demon identity 2290 02:19:23,990 --> 02:19:26,240 so that in the Deification War, 2291 02:19:26,240 --> 02:19:30,115 I could entrust you with important tasks. 2292 02:19:30,115 --> 02:19:31,073 You're delusional! 2293 02:19:33,740 --> 02:19:36,240 [Shen Zhengdao] Father 2294 02:19:36,240 --> 02:19:37,573 Don't worry. 2295 02:19:37,573 --> 02:19:39,698 He's still breathing. 2296 02:19:39,698 --> 02:19:42,990 If you will let me place a curse on you, 2297 02:19:42,990 --> 02:19:45,740 then your father can enjoy 2298 02:19:45,740 --> 02:19:48,657 a peaceful life at Yu Xu Palace. 2299 02:19:51,115 --> 02:19:53,073 The two people you've asked for are here. 2300 02:19:53,073 --> 02:19:55,073 Think carefully about it. 2301 02:20:02,657 --> 02:20:03,907 Hmm? 2302 02:20:04,782 --> 02:20:07,448 The medicine from earlier has taken effect. 2303 02:20:07,448 --> 02:20:08,490 Then what can we do? 2304 02:20:08,490 --> 02:20:10,448 Who else can open the door? 2305 02:20:16,448 --> 02:20:17,782 Ten years... 2306 02:20:25,240 --> 02:20:26,865 Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2307 02:20:26,865 --> 02:20:27,365 [Jinzha] Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2308 02:20:27,365 --> 02:20:27,948 [Jinzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2309 02:20:27,948 --> 02:20:29,782 [Muzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2310 02:20:29,782 --> 02:20:31,240 Responding the summons to return to palace. 2311 02:20:36,948 --> 02:20:37,948 Master. 2312 02:20:37,948 --> 02:20:39,073 Brace yourself. 2313 02:20:43,948 --> 02:20:46,157 That should be enough. 2314 02:20:52,032 --> 02:20:53,282 I think 2315 02:20:53,282 --> 02:20:54,740 the left eye isn't swollen enough. 2316 02:20:55,073 --> 02:20:56,407 The right cheek needs adjustment. 2317 02:20:59,032 --> 02:20:59,990 Wait! 2318 02:21:00,490 --> 02:21:02,240 Were you two laughing just now? 2319 02:21:02,240 --> 02:21:03,198 I wouldn't dare! 2320 02:21:03,198 --> 02:21:04,073 Master is suffering 2321 02:21:04,073 --> 02:21:06,157 and my heart hurts a hundred times more. 2322 02:21:06,157 --> 02:21:06,615 Really? 2323 02:21:06,615 --> 02:21:07,782 Absolutely true. 2324 02:21:07,782 --> 02:21:08,948 Heaven and earth bears witness. 2325 02:21:13,823 --> 02:21:15,823 Okay, that's enough. 2326 02:21:26,740 --> 02:21:27,990 I think 2327 02:21:27,990 --> 02:21:29,073 we overdid it. 2328 02:21:29,073 --> 02:21:29,948 What? 2329 02:21:29,948 --> 02:21:30,782 It's alright. 2330 02:21:30,782 --> 02:21:32,282 Apply some medicine and we'll try again. 2331 02:21:33,323 --> 02:21:35,365 Master, you are one who accomplishes great things. 2332 02:21:35,365 --> 02:21:37,157 This is for the fate of the Chan Sect. 2333 02:21:37,157 --> 02:21:37,865 Let's try a few more times. 2334 02:21:37,865 --> 02:21:39,157 We will get it right eventually. 2335 02:21:39,157 --> 02:21:39,698 Catch him! 2336 02:21:39,698 --> 02:21:40,407 Don't let him run! 2337 02:21:40,407 --> 02:21:40,865 Hurry, 2338 02:21:40,865 --> 02:21:41,823 put on the medicine quickly! 2339 02:21:41,823 --> 02:21:43,073 Medicine! 2340 02:21:43,073 --> 02:21:45,115 Let me go! 152484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.