All language subtitles for Moonlit.Reunion.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,560
Episode 2
2
00:01:35,320 --> 00:01:37,000
Father!
3
00:01:37,480 --> 00:01:39,440
Sister!
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
Where are you?
5
00:02:14,000 --> 00:02:15,760
Little girl.
6
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Who are you?
7
00:02:26,280 --> 00:02:28,800
I'm Wu Zhen.
8
00:02:30,280 --> 00:02:32,440
What are you doing here?
9
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
There was a fire on the street.
10
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
It was burning everywhere.
11
00:02:42,800 --> 00:02:44,960
I got lost.
12
00:02:45,800 --> 00:02:47,920
You came here at this time.
13
00:02:48,000 --> 00:02:50,520
This might be our fate.
14
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
Who are you?
15
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
You're going to die soon.
16
00:02:54,760 --> 00:02:57,160
And I'm the one who's going
to change your destiny.
17
00:02:57,520 --> 00:02:59,320
It's a shame that changing fate
18
00:02:59,400 --> 00:03:01,560
doesn't come free.
19
00:03:01,840 --> 00:03:03,600
There's a price to pay.
20
00:03:04,720 --> 00:03:06,360
What's the price?
21
00:03:06,920 --> 00:03:08,600
The price is…
22
00:03:31,240 --> 00:03:34,480
This young man
is quite considerate.
23
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
You're here.
24
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Did I wake you?
25
00:04:05,800 --> 00:04:07,680
No, I happened to be up.
26
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Did you find any clues?
27
00:04:13,600 --> 00:04:15,560
You fought with the female bat
two days ago.
28
00:04:15,640 --> 00:04:18,840
The girl she possessed was sent
to the Bureau of Mystic Investigations.
29
00:04:19,480 --> 00:04:22,720
Upon investigation, the girl is Bi Tao,
30
00:04:23,080 --> 00:04:24,920
a dancer at Xiangsi House.
31
00:04:25,000 --> 00:04:26,120
Xiangsi House?
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,720
And the good friend she lives with is
33
00:04:29,320 --> 00:04:30,840
a dancer at Xiangsi House, too.
34
00:04:30,920 --> 00:04:33,080
She's been dancing at Ruyi House lately.
35
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
Her name is Zhe Liu.
36
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
I knew it.
37
00:04:45,160 --> 00:04:46,200
She's here.
38
00:04:46,800 --> 00:04:48,240
We can't let her get away.
39
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
Let's go to Xiangsi House.
40
00:05:00,720 --> 00:05:01,800
Xiangsi House?
41
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
Who are you talking to?
42
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
You.
43
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Me?
44
00:05:08,400 --> 00:05:09,880
I suddenly recalled
45
00:05:10,240 --> 00:05:12,560
that many Xiangsi House dancers
came last night.
46
00:05:12,640 --> 00:05:14,160
Maybe someone saw something.
47
00:05:14,240 --> 00:05:16,600
I'm free, so I want to go and ask.
48
00:05:17,360 --> 00:05:19,480
If anyone knows where my stuff is,
49
00:05:20,360 --> 00:05:21,600
I won't bother you.
50
00:05:23,800 --> 00:05:26,480
In that case, I'll go to Xiangsi House.
51
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
Your Highness is going
to Xiangsi House too?
52
00:05:34,640 --> 00:05:36,040
Why don't you bring more people?
53
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
There's no need.
Isn't Young Master Mei going?
54
00:05:38,560 --> 00:05:40,120
Investigating is an official duty.
55
00:05:40,200 --> 00:05:42,120
It's inconvenient for you to come along.
56
00:05:43,040 --> 00:05:44,160
That won't do.
57
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
It's a red-light district.
58
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
What if you use your authority
for private gain?
59
00:05:48,600 --> 00:05:50,840
After all, you're the man I chose.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,520
I have to keep an eye on you.
61
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
Go with Her Highness-- Eh?
62
00:05:55,920 --> 00:05:57,280
Where are you going?
63
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
To the carriage.
64
00:06:01,720 --> 00:06:03,200
The carriage?
65
00:06:04,840 --> 00:06:06,280
You call it a carriage?
66
00:06:08,760 --> 00:06:10,200
Wenhua, Mei family servant
67
00:06:11,440 --> 00:06:13,880
It looks like my horse carriage's baby.
68
00:06:17,160 --> 00:06:19,440
Why don't you ride with me?
69
00:06:19,520 --> 00:06:22,120
There's no need.
My carriage is fine.
70
00:06:31,400 --> 00:06:33,960
Slow down, Young Master.
71
00:06:34,320 --> 00:06:36,320
Young Master! No, Fugui!
72
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
Fugui!
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
Fugui.
74
00:06:42,480 --> 00:06:43,600
Fugui!
75
00:06:46,560 --> 00:06:47,920
The carriage is gone.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,960
Lady Wu, what you did was inappropriate.
77
00:07:10,920 --> 00:07:14,440
Longing Pavillion
78
00:07:15,240 --> 00:07:18,600
Zhe Liu, Xiangsi House dancer
79
00:07:32,280 --> 00:07:34,440
Where exactly did you go?
80
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
Don't leave me.
81
00:07:47,160 --> 00:07:49,280
No.
82
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
No.
83
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Zhe Liu.
84
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Come in.
85
00:08:33,120 --> 00:08:35,040
Why didn't you practice dancing today?
86
00:08:35,520 --> 00:08:37,080
We've been looking for you.
87
00:08:37,680 --> 00:08:39,200
I'm not feeling well.
88
00:08:39,600 --> 00:08:41,440
Today's guests are waiting.
89
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Come with me.
90
00:08:48,760 --> 00:08:50,480
Come and take a look!
91
00:08:51,960 --> 00:08:54,760
Look, isn't that
County Princess's carriage?
92
00:08:56,840 --> 00:08:59,400
As the saying goes,
throw fruit until the carriage is full,
93
00:08:59,480 --> 00:09:00,680
look until Wei Jie is dead.
94
00:09:00,760 --> 00:09:03,400
You're prominent now.
95
00:09:04,080 --> 00:09:06,640
There's no harm in enjoying that.
96
00:09:08,360 --> 00:09:10,280
This carriage is Lady Wu Zhen's.
97
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Who is this young man?
98
00:09:11,440 --> 00:09:13,440
Could he be Lady Wu Zhen's new lover?
99
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
New lover?
100
00:09:14,840 --> 00:09:16,400
Let me see what he looks like.
101
00:09:16,480 --> 00:09:18,640
His appearance is really…
102
00:09:18,720 --> 00:09:21,280
Look at his head shape.
103
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
He's so handsome!
104
00:09:23,280 --> 00:09:25,160
Not as handsome as you.
105
00:09:26,040 --> 00:09:27,200
Bai Xuanchen…
106
00:09:30,520 --> 00:09:33,040
Free-Spirited Princess
and Handsome Scholar.
107
00:09:34,680 --> 00:09:36,320
Do you like this?
108
00:09:38,200 --> 00:09:41,160
There's also
Female General
and Little Guard,
109
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
Female Official and Young Master,
110
00:09:43,520 --> 00:09:44,960
Lady Boss and Waiter.
111
00:10:10,680 --> 00:10:12,560
I know. Don't be anxious.
112
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
What's the matter?
113
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Nothing.
114
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
Sir, are you here for fun?
115
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Longing Pavillion
116
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
Lady Wu Zhen.
117
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
You haven't been here for a while.
118
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Yes.
119
00:10:27,720 --> 00:10:30,280
This is Mr. Mei
from the Bureau of Mystic Investigations.
120
00:10:30,360 --> 00:10:32,560
He's here today to ask you something.
121
00:10:34,160 --> 00:10:35,320
Young Master.
122
00:10:35,400 --> 00:10:37,360
What a handsome young man.
123
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
What do you want to ask?
124
00:10:39,640 --> 00:10:41,040
Yes.
125
00:10:41,120 --> 00:10:43,440
Do you want to ask me or her?
126
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
Longing Pavillion
127
00:10:44,600 --> 00:10:51,280
Sleeves Dancing in the Wind
128
00:11:01,200 --> 00:11:03,280
- My lord.
- Wait.
129
00:11:07,600 --> 00:11:08,680
What are you doing?
130
00:11:09,200 --> 00:11:10,320
How dare you!
131
00:11:10,400 --> 00:11:11,440
Get out of the way.
132
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
My lord?
133
00:11:17,320 --> 00:11:18,400
Lady Wu.
134
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
What are you doing here?
135
00:11:22,880 --> 00:11:24,080
I'm here to…
136
00:11:24,160 --> 00:11:25,440
Pick a fight?
137
00:11:28,080 --> 00:11:29,960
Are you looking for trouble?
138
00:11:30,880 --> 00:11:32,840
I'm telling you, don't come near me.
139
00:11:33,520 --> 00:11:34,760
Let me tell you.
140
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
I'm not interested in you at all now.
141
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
We don't mind each other's business.
142
00:11:40,400 --> 00:11:41,640
Well… Look.
143
00:11:43,280 --> 00:11:45,160
I have someone new now.
144
00:11:45,240 --> 00:11:46,440
It's too late to regret it.
145
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
I might not agree to it.
146
00:11:59,400 --> 00:12:02,160
- Are you all right?
- Wu Zhen, this isn't over!
147
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Shu.
148
00:12:15,960 --> 00:12:17,920
My lord, keep it down.
149
00:12:18,000 --> 00:12:19,560
Don't bring Lady Wu back.
150
00:12:19,640 --> 00:12:21,240
What are you afraid of?
151
00:12:21,320 --> 00:12:22,600
My lord.
152
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Fu Xi.
153
00:12:32,600 --> 00:12:35,680
You came here with Wu Zhen, didn't you?
154
00:12:35,760 --> 00:12:37,840
Why did she kick me and leave?
155
00:12:37,920 --> 00:12:39,040
You--
156
00:12:39,120 --> 00:12:41,280
What's that sound?
157
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
You…
158
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
So you're here.
159
00:12:45,840 --> 00:12:46,880
Be careful!
160
00:12:47,400 --> 00:12:49,160
It's me. Don't you remember me?
161
00:12:52,840 --> 00:12:54,440
She's really possessed.
162
00:12:55,720 --> 00:12:56,800
This is bad.
163
00:13:01,120 --> 00:13:02,240
This isn't right.
164
00:13:02,320 --> 00:13:03,720
These aren't real bats.
165
00:13:04,520 --> 00:13:05,560
It's demonic magic.
166
00:13:19,200 --> 00:13:20,360
Let's go.
167
00:13:40,040 --> 00:13:41,480
We meet again, Bat Demon.
168
00:13:41,840 --> 00:13:43,480
Don't waste your effort.
169
00:13:46,560 --> 00:13:49,600
Fu Xi
170
00:13:52,360 --> 00:13:53,840
Cat Lord!
171
00:13:53,920 --> 00:13:55,480
She made many mistakes,
172
00:13:56,040 --> 00:13:58,320
but please, at least spare her life.
173
00:13:58,400 --> 00:13:59,720
I won't kill her.
174
00:14:04,240 --> 00:14:05,320
Cat Lord.
175
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
What's wrong with her?
176
00:14:06,480 --> 00:14:08,120
After you left,
177
00:14:08,200 --> 00:14:11,840
she probably contracted something unclean
that corrupted her, causing evil thoughts.
178
00:14:11,920 --> 00:14:13,240
That's why she hurt someone.
179
00:14:26,000 --> 00:14:27,440
Someone cast a spell on her.
180
00:14:31,840 --> 00:14:33,520
Demon-Slaying Spell?
181
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Young Master, are you all right?
182
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
Are you hurt?
183
00:14:42,440 --> 00:14:43,480
Did someone bully you?
184
00:14:43,560 --> 00:14:45,080
Tell me, I'll avenge you.
185
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
I'm fine.
186
00:14:47,800 --> 00:14:48,840
Who is it?
187
00:14:51,160 --> 00:14:52,200
Young Master, don't worry.
188
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
I'll just chase her away.
189
00:14:54,800 --> 00:14:56,000
Don't hit her.
190
00:15:02,520 --> 00:15:04,720
Don't worry, I'm also fine now.
191
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
So you don't like cats.
192
00:15:13,880 --> 00:15:15,720
Please take her away.
193
00:15:15,880 --> 00:15:17,160
My young master hates cats.
194
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
I guess
195
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
the cat will be sad.
196
00:15:27,440 --> 00:15:29,800
Sir, you're here too.
197
00:15:30,520 --> 00:15:32,800
I heard a bunch of bats flew here
for no reason.
198
00:15:34,040 --> 00:15:35,040
Is everyone all right?
199
00:15:35,680 --> 00:15:37,720
- Lady Wu…
- Lady Wu was shocked.
200
00:15:38,040 --> 00:15:39,200
She left a long time ago.
201
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
It's getting late.
202
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
I'll go back and rest then.
203
00:15:49,120 --> 00:15:50,280
Who is he?
204
00:15:51,800 --> 00:15:54,560
Lady Wu's good friend Mr. Shu,
who runs a bookstore in Chang'an.
205
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
But Wu Zhen gets shocked too.
206
00:16:07,480 --> 00:16:08,640
Xiaozhen.
207
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
Here, have some candy.
208
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Shu.
209
00:16:14,200 --> 00:16:15,440
When will she recover?
210
00:16:15,520 --> 00:16:17,880
You're still so impatient.
211
00:16:18,840 --> 00:16:20,160
I'm not impatient.
212
00:16:22,600 --> 00:16:23,840
He is.
213
00:16:37,200 --> 00:16:38,360
Fu Xi.
214
00:16:41,480 --> 00:16:43,840
Fu Xi, don't be angry.
215
00:16:50,200 --> 00:16:52,480
I didn't really want to abandon you.
216
00:16:52,560 --> 00:16:54,080
We've been together for 100 years.
217
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
It's just a bit boring.
218
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
I just wanted to go out for a while.
219
00:17:07,720 --> 00:17:09,040
Fu Xi.
220
00:17:23,600 --> 00:17:27,200
It's only been two days since he left,
and you're already upset.
221
00:17:28,200 --> 00:17:29,640
Why are you so impatient?
222
00:17:37,320 --> 00:17:38,600
Earrings come in pairs.
223
00:17:39,040 --> 00:17:41,000
One can't be missing from the pair.
224
00:17:42,480 --> 00:17:46,120
Since we are a pair of earrings,
we should be together all the time.
225
00:17:46,560 --> 00:17:49,520
Being together and inseparable
226
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
is touching.
227
00:17:52,360 --> 00:17:56,200
In this world,
not many things are matter-in-fact.
228
00:17:56,280 --> 00:17:59,080
Having souls and developing wisdom
229
00:17:59,160 --> 00:18:00,640
are already very rare.
230
00:18:01,760 --> 00:18:03,360
How can it be meaningless
231
00:18:04,280 --> 00:18:05,920
just because your partner's gone?
232
00:18:06,480 --> 00:18:07,720
Bat Demon.
233
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Our existence in this world
234
00:18:09,360 --> 00:18:12,000
aren't controlled by others or by destiny.
235
00:18:13,600 --> 00:18:16,240
Even if you're just a little earring,
236
00:18:16,320 --> 00:18:17,880
you should have significance.
237
00:18:21,480 --> 00:18:23,000
Being alone in the world
238
00:18:23,840 --> 00:18:25,240
and having company
239
00:18:26,560 --> 00:18:27,920
are beautiful in their own way.
240
00:18:29,120 --> 00:18:30,960
Fu Xi still has
her divine senses.
241
00:18:31,040 --> 00:18:35,280
After she recovers and Demon Underworld
punishes her for hurting others,
242
00:18:36,360 --> 00:18:38,160
you two can stay in Demon Underworld
243
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
and live the life you want.
244
00:18:47,680 --> 00:18:49,120
Thank you, Cat Lord.
245
00:18:52,720 --> 00:18:53,720
Wait.
246
00:18:54,120 --> 00:18:55,360
Cat Lord.
247
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
I wasn't possessed
248
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
just because I lost my partner.
249
00:19:00,000 --> 00:19:02,440
Maybe there's another reason.
250
00:19:03,000 --> 00:19:05,560
- What is it?
- When I first came to Chang'an,
251
00:19:05,640 --> 00:19:07,720
I looked for him in the form of a bat.
252
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
Unexpectedly, I returned to my form
one day and fell to the ground.
253
00:19:10,480 --> 00:19:12,880
A Xiangsi House dancer found me.
254
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
As I was a bit damaged,
255
00:19:15,040 --> 00:19:17,480
she brought me
to a jewelry workshop in the city.
256
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
A jewelry workshop?
257
00:19:18,960 --> 00:19:20,040
Yes.
258
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
At the jewelry workshop,
259
00:19:22,200 --> 00:19:24,760
I felt an evil energy.
260
00:19:26,040 --> 00:19:27,320
It made me become unlike myself.
261
00:19:27,400 --> 00:19:29,720
Why would there be
an evil energy in Chang'an?
262
00:19:30,920 --> 00:19:33,840
I remember that evil energy's source was
263
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
a stone, a red stone.
264
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
A stone?
265
00:19:39,680 --> 00:19:42,320
Could it be the Bone Relic?
266
00:19:42,600 --> 00:19:43,880
Bone Relic?
267
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
What's that?
268
00:19:45,520 --> 00:19:48,480
Bone Relic is the remnant
of someone with a grudge.
269
00:19:48,800 --> 00:19:51,320
Wherever it is,
it often causes demonic changes.
270
00:19:51,680 --> 00:19:54,920
No matter whether you're human or demon,
you're easily bewitched by it.
271
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
That means
272
00:19:57,000 --> 00:19:59,960
we have to find the Bone Relic.
273
00:20:16,880 --> 00:20:18,640
Mei Residence
274
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
Memorial tablet
of Yi Xuanqing and Mei Yuheng
275
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Father.
276
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
Mother.
277
00:20:39,040 --> 00:20:40,160
It's been 18 years.
278
00:20:40,640 --> 00:20:42,080
Memorial tablet
of Yi Xuanqing and Mei Yuheng
279
00:20:42,160 --> 00:20:44,920
Why isn't Father back yet?
280
00:20:45,000 --> 00:20:46,080
Your father?
281
00:20:46,160 --> 00:20:47,680
Mother of Mei
282
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
Maybe he has other matters to attend to.
283
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
I'll only sleep after he reads to me.
284
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
Be good and go to sleep now.
285
00:20:54,040 --> 00:20:56,520
You'll see him when you wake up.
286
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Zhuyu.
287
00:21:02,800 --> 00:21:04,200
I've told your father.
288
00:21:04,680 --> 00:21:07,600
He's not allowed
to go anywhere this New Year's Eve.
289
00:21:07,680 --> 00:21:09,040
Both of us
290
00:21:09,720 --> 00:21:12,000
will play with you in the snow
in the mountains.
291
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
All right?
292
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
All right.
293
00:21:14,240 --> 00:21:15,440
I'll sleep now.
294
00:21:21,840 --> 00:21:23,280
It's been 18 years.
295
00:21:25,680 --> 00:21:29,120
I've now entered the Bureau
of Mystic Investigations' record library.
296
00:21:29,200 --> 00:21:31,240
I wonder if I can find any clues…
297
00:21:33,760 --> 00:21:35,120
to uncover the truth
298
00:21:35,840 --> 00:21:38,160
behind the Heavenly Fire Disaster
back then.
299
00:21:47,840 --> 00:21:48,840
Mother.
300
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Think about it.
301
00:21:50,400 --> 00:21:52,360
If I hadn't gone to Quzhou,
302
00:21:53,280 --> 00:21:55,720
Master wouldn't have taken me
as Changxi Palace's disciple.
303
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
I should've stayed away
from worldly affairs.
304
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
But before Master died, he said
305
00:22:03,200 --> 00:22:06,600
that your deaths probably
weren't from natural causes,
306
00:22:08,600 --> 00:22:10,280
but caused by demons.
307
00:22:11,600 --> 00:22:12,800
I came back to Chang'an
308
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
to find the truth for you.
309
00:22:16,280 --> 00:22:18,080
No matter how hard and dangerous it is…
310
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
I'll surely avenge you.
311
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
What?
312
00:22:32,240 --> 00:22:33,400
Zhen'er chose someone?
313
00:22:36,600 --> 00:22:38,160
Hey.
314
00:22:38,880 --> 00:22:41,600
This is great news.
315
00:22:42,880 --> 00:22:44,320
It's that easy?
316
00:22:44,400 --> 00:22:47,040
Why do I feel like there's
something fishy about it?
317
00:22:47,120 --> 00:22:50,960
At the birthday banquet two days ago,
Lady Wu chose him in front of everyone.
318
00:22:51,040 --> 00:22:52,600
I heard
319
00:22:52,680 --> 00:22:54,400
she even dragged him in private
320
00:22:54,480 --> 00:22:55,920
and spent a long time with him.
321
00:22:56,000 --> 00:22:57,760
In private?
322
00:23:00,200 --> 00:23:01,760
He's so capable?
323
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
What's his background?
324
00:23:03,400 --> 00:23:04,880
He just came to Chang'an.
325
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
His name is Mei Zhuyu.
326
00:23:08,080 --> 00:23:09,560
His surname is Mei?
327
00:23:09,640 --> 00:23:12,080
Ah! He's from
the Mei family's side branch.
328
00:23:12,160 --> 00:23:14,040
He should be
329
00:23:14,120 --> 00:23:16,760
Noble Consort Mei's distant cousin.
330
00:23:18,200 --> 00:23:21,480
Zhen'er has been free-spirited
for so long.
331
00:23:21,560 --> 00:23:23,680
How can a young man
332
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
who just came to Chang'an manipulate her?
333
00:23:26,440 --> 00:23:28,560
- Well…
- I don't believe it.
334
00:23:28,640 --> 00:23:30,120
What's his strength?
335
00:23:30,560 --> 00:23:32,880
That's right. What's his strength?
336
00:23:33,480 --> 00:23:36,000
His strength? Ah!
337
00:23:36,080 --> 00:23:37,240
Come on.
338
00:23:49,040 --> 00:23:53,480
You have such a handsome man
in your family?
339
00:23:53,560 --> 00:23:56,040
We have such a good-looking man
in our family?
340
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
I knew it.
341
00:24:05,360 --> 00:24:08,680
I know my sister quite well.
342
00:24:09,280 --> 00:24:11,840
Why did she focus
on one person so quickly?
343
00:24:11,920 --> 00:24:13,520
She's just
344
00:24:13,600 --> 00:24:15,760
being playful and lecherous.
345
00:24:15,840 --> 00:24:17,600
That's what she would do.
346
00:24:18,400 --> 00:24:22,120
Lady Wu might just be
playing around for a couple of days,
347
00:24:22,200 --> 00:24:25,120
but there's one thing I dare not report.
348
00:24:25,200 --> 00:24:26,960
What is it? Tell me.
349
00:24:27,640 --> 00:24:31,280
He works in the Bureau
of Mystic Investigations.
350
00:24:31,360 --> 00:24:34,120
Bureau of Mystic Investigations?
351
00:24:34,200 --> 00:24:36,920
He's just a mediocre official.
352
00:24:37,000 --> 00:24:40,720
He relies on his looks,
and he's also a freeloader.
353
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
Noble Consort Mei.
354
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Discipline your family member.
355
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Boss.
356
00:24:55,840 --> 00:24:56,840
Don't worry, Boss.
357
00:24:56,920 --> 00:24:58,480
Zhe Liu is all right now.
358
00:24:58,560 --> 00:25:00,840
She'll be fine after taking
some calming medicine.
359
00:25:02,280 --> 00:25:03,920
Did the Bureau of Mystic Investigations
suspect anything?
360
00:25:04,000 --> 00:25:08,440
No. They said bats hidden
on Xiangsi House's roof
361
00:25:08,520 --> 00:25:10,440
stole the earrings.
362
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
Bureau of Mystic Investigations' Xu Luan
is frightened by the bat rumors.
363
00:25:14,720 --> 00:25:18,000
He said since no one was killed,
he doesn't want to investigate further.
364
00:25:18,920 --> 00:25:22,120
By the way, Boss,
I just got some news.
365
00:25:22,200 --> 00:25:24,840
I'm afraid you won't like it.
366
00:25:25,920 --> 00:25:28,440
- What is it?
- Eunuch Feng left the palace
367
00:25:28,520 --> 00:25:30,280
to head to the Bureau
of Mystic Investigations.
368
00:25:30,360 --> 00:25:32,440
Her Majesty is summoning Young Master Mei.
369
00:25:33,000 --> 00:25:34,160
- What?
- Mm.
370
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
Young Master.
371
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
Young Master!
372
00:25:41,400 --> 00:25:42,600
Young Master.
373
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
The Hu cake shop next door
is popular indeed.
374
00:25:45,080 --> 00:25:47,200
I woke up early to line up
and only got this much.
375
00:25:47,280 --> 00:25:48,520
It's enough.
376
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Young Master.
377
00:25:50,880 --> 00:25:52,840
Since this is
for the Bureau of Mystic Investigations,
378
00:25:53,400 --> 00:25:55,120
that Xu guy
379
00:25:55,200 --> 00:25:58,080
will reimburse it, right?
380
00:25:59,800 --> 00:26:00,920
Don't worry.
381
00:26:01,000 --> 00:26:02,080
That's good.
382
00:26:02,160 --> 00:26:03,440
We're already poor.
383
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
I give you two-thirds
384
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
of my monthly salary.
385
00:26:07,480 --> 00:26:08,880
How can you say we're poor?
386
00:26:09,760 --> 00:26:11,640
What do you mean, Young Master?
387
00:26:12,640 --> 00:26:15,240
I work so hard every day
without complaints
388
00:26:15,320 --> 00:26:17,440
to serve you well.
389
00:26:18,600 --> 00:26:20,360
Aren't you touched at all?
390
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
It's not that.
391
00:26:23,160 --> 00:26:24,440
Then are you going to deduct my salary?
392
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
No.
393
00:26:25,880 --> 00:26:28,440
Mr. Mei, bad news!
394
00:26:28,920 --> 00:26:30,840
Hurry, go to the Bureau
of Mystic Investigations!
395
00:26:31,440 --> 00:26:33,120
- What's wrong?
- Something big happened.
396
00:26:33,480 --> 00:26:34,840
The Bureau of Mystic Investigations
is trashed!
397
00:26:37,600 --> 00:26:39,440
Bureau Of Mystic Investigations
398
00:26:41,440 --> 00:26:42,520
Go.
399
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
Lady Wu, what are you doing?
400
00:27:26,400 --> 00:27:28,080
Don't you understand, Mr. Mei?
401
00:27:28,680 --> 00:27:29,960
I'm angry.
402
00:27:30,440 --> 00:27:31,600
Why are you angry?
403
00:27:31,680 --> 00:27:34,840
I'm angry at you, of course.
404
00:27:36,240 --> 00:27:37,520
Because of you,
405
00:27:37,600 --> 00:27:40,120
I came to this lousy
Bureau of Mystic Investigations
406
00:27:40,200 --> 00:27:42,040
and almost got hurt by a bat.
407
00:27:44,080 --> 00:27:45,880
But you're ungrateful.
408
00:27:45,960 --> 00:27:48,280
You've ignored my advances.
409
00:27:53,200 --> 00:27:55,280
Forget it
if you don't want to be with me.
410
00:27:56,280 --> 00:27:57,440
I won't force you.
411
00:27:58,720 --> 00:28:01,640
From now on,
I have nothing to do with you.
412
00:28:03,480 --> 00:28:05,560
Don't let me see you again.
413
00:28:15,640 --> 00:28:16,720
That's enough.
414
00:28:16,800 --> 00:28:18,440
Stop looking. Go.
415
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
Stop watching. Go home.
416
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
It's all your fault!
417
00:28:23,680 --> 00:28:24,800
You're short-sighted!
418
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
You're a troublemaker!
419
00:28:26,840 --> 00:28:27,960
You…
420
00:28:28,440 --> 00:28:29,920
My treasures.
421
00:28:32,800 --> 00:28:35,040
Don't force relationship matters.
422
00:28:40,200 --> 00:28:41,600
No wonder they say
County Princess Qinghe
423
00:28:41,680 --> 00:28:42,840
is vain and overbearing.
424
00:28:42,920 --> 00:28:45,480
She caused so much trouble
just to get close to you.
425
00:28:46,040 --> 00:28:47,120
It's fine.
426
00:28:47,200 --> 00:28:51,160
Maybe Lady Wu just likes to tease people.
427
00:28:51,240 --> 00:28:54,160
We'll just stay out of each other's way.
428
00:29:00,280 --> 00:29:01,680
If you ask me,
429
00:29:02,400 --> 00:29:04,200
why rush to put on this show?
430
00:29:04,280 --> 00:29:05,920
Just let the Empress summon him.
431
00:29:06,360 --> 00:29:10,000
I didn't want to get deeply involved
with that mortal anyway.
432
00:29:10,880 --> 00:29:12,720
And my sister is impatient.
433
00:29:13,000 --> 00:29:14,320
If I wait any longer,
434
00:29:14,400 --> 00:29:16,280
I don't know
how much trouble it will cause.
435
00:29:16,360 --> 00:29:18,320
Better to end it as soon as possible.
436
00:29:19,000 --> 00:29:20,840
Young Master Mei might be weak,
437
00:29:20,920 --> 00:29:22,320
but he's so good-looking.
438
00:29:22,400 --> 00:29:23,720
Can you really bear to part with him?
439
00:29:23,800 --> 00:29:25,320
Flowers don't bloom forever.
440
00:29:26,080 --> 00:29:29,000
Just admire and play
with the pretty flowers,
441
00:29:29,760 --> 00:29:31,560
no need to trouble yourself to pick them.
442
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
Hmm…
443
00:29:36,360 --> 00:29:37,640
What's going on?
444
00:29:38,320 --> 00:29:40,080
My lady, the road is blocked.
445
00:29:40,920 --> 00:29:43,560
Who dares to block Lady Wu's way?
446
00:29:46,560 --> 00:29:47,640
She's back.
447
00:29:53,440 --> 00:29:57,360
Liu Taizhen, Daughter of Liu Manor,
Demon Underworld Snake Lord
448
00:29:59,120 --> 00:30:00,640
Long time no see, Lady Liu.
449
00:30:00,720 --> 00:30:03,520
It has indeed been a while.
450
00:30:03,920 --> 00:30:06,120
I missed your show.
451
00:30:07,240 --> 00:30:08,600
What should we do then?
452
00:30:09,520 --> 00:30:10,760
I'll perform again for you.
453
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
Sure.
454
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
Young Master,
Young Master Mei Si is here.
455
00:30:38,240 --> 00:30:40,200
Mei Si? Why are you here?
456
00:30:40,520 --> 00:30:43,000
Everyone in Chang'an
is crazily talking about you.
457
00:30:44,080 --> 00:30:45,440
What are they saying?
458
00:30:46,360 --> 00:30:47,360
They said
459
00:30:47,680 --> 00:30:51,240
it was love at first sight for Wu Zhen
at the birthday banquet.
460
00:30:51,320 --> 00:30:54,560
To get involved with you,
she pretended to report a case
461
00:30:54,640 --> 00:30:58,360
to come to the Bureau of Mystic
Investigations to give herself to you.
462
00:30:59,120 --> 00:31:01,800
But you didn't know how to cherish her.
463
00:31:01,880 --> 00:31:03,680
You'd rather die than submit.
464
00:31:03,760 --> 00:31:05,440
You disregarded County Princess Qinghe
465
00:31:05,520 --> 00:31:07,040
and laid an ambush in Xiangsi House
466
00:31:07,120 --> 00:31:09,000
to investigate the bat disaster.
467
00:31:09,080 --> 00:31:11,240
And Lady Wu's advances never worked,
468
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
so she was furious and made trouble
at the Bureau of Mystic Investigations,
469
00:31:14,200 --> 00:31:15,840
saying she wants to cut ties with you.
470
00:31:17,200 --> 00:31:20,680
How can they speak such nonsense
about a woman's chastity?
471
00:31:21,640 --> 00:31:24,720
It doesn't matter. Chastity?
472
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
Wu Zhen doesn't care about that.
473
00:31:26,280 --> 00:31:27,320
Yes.
474
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
I just heard
475
00:31:29,320 --> 00:31:31,640
that County Princess Qinghe and her rival,
476
00:31:32,040 --> 00:31:33,640
Lady Liu,
477
00:31:33,720 --> 00:31:36,600
got into a fight on the street
over something trivial.
478
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
People are gossiping about them.
479
00:31:38,600 --> 00:31:39,920
Lady Liu?
480
00:31:41,080 --> 00:31:42,720
- She's back in Chang'an?
- Yes.
481
00:31:42,840 --> 00:31:43,960
Who is Lady Liu?
482
00:31:44,640 --> 00:31:48,000
The daughter of Minister Liu Gongshen.
483
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
My…
484
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
fiancée.
485
00:31:56,560 --> 00:31:58,400
Ruyi House
486
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
Don't scare me.
487
00:32:23,160 --> 00:32:24,520
I haven't seen you for a few days,
488
00:32:25,120 --> 00:32:27,240
and this is how you welcome me?
489
00:32:28,360 --> 00:32:29,440
What's the matter?
490
00:32:29,520 --> 00:32:31,800
You went to pray with the Liu family,
491
00:32:31,880 --> 00:32:33,880
but were so bored at the temple,
492
00:32:33,960 --> 00:32:36,280
so you've become lively
since you came back?
493
00:32:37,440 --> 00:32:41,680
Is there really nothing going on
between you and Young Master Mei?
494
00:32:41,760 --> 00:32:43,200
What could be going on?
495
00:32:43,880 --> 00:32:46,200
If you really don't like Young Master Mei,
496
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
why would you trade
your good reputation for his?
497
00:32:50,080 --> 00:32:51,280
I have a good reputation?
498
00:32:59,200 --> 00:33:01,160
I used him once, after all.
499
00:33:01,240 --> 00:33:04,120
As demons, we should have some conscience.
500
00:33:05,480 --> 00:33:07,040
Besides, I don't care about this.
501
00:33:07,720 --> 00:33:08,880
I heard that yesterday,
502
00:33:09,600 --> 00:33:11,360
someone secretly used a talisman
503
00:33:11,880 --> 00:33:14,080
to disperse the bat colony
and hurt the mother bat.
504
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
You heard about it too?
505
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
It's such a big deal.
506
00:33:21,720 --> 00:33:24,840
The demon slayers that have been gone
for years are lured out.
507
00:33:25,280 --> 00:33:26,560
It's really interesting.
508
00:33:27,280 --> 00:33:29,600
We need to be careful then.
509
00:33:30,120 --> 00:33:31,440
It's a big world.
510
00:33:31,520 --> 00:33:33,720
It's normal
that there are still cultivators.
511
00:33:34,600 --> 00:33:36,800
As long as
they're not Changxi Palace's scoundrels.
512
00:33:37,280 --> 00:33:40,200
Changxi Palace has been gone
for a century.
513
00:33:40,320 --> 00:33:42,160
You're always thinking about them.
514
00:33:42,400 --> 00:33:46,600
The Changxi weapon
can slay all demons in the world.
515
00:33:49,040 --> 00:33:50,080
This wound
516
00:33:50,920 --> 00:33:53,280
constantly reminds me to be alert.
517
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
If they are still around,
518
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
the Changxi Palace and Demon Market
519
00:34:02,840 --> 00:34:05,720
will surely have a life-or-death battle.
520
00:34:36,000 --> 00:34:37,120
Who is it?
521
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Who is it?
522
00:34:50,280 --> 00:34:51,600
Who is it?
523
00:34:53,000 --> 00:34:54,720
Stop hiding.
524
00:34:54,800 --> 00:34:55,800
Stop!
525
00:35:28,760 --> 00:35:30,360
Ghosts!
526
00:35:45,640 --> 00:35:48,720
County Princess is so generous.
527
00:35:49,800 --> 00:35:52,920
She only broke a corner of my front hall,
528
00:35:53,440 --> 00:35:56,280
but is repairing the entire
Bureau of Mystic Investigations.
529
00:35:56,920 --> 00:35:58,600
Good job trashing the place.
530
00:35:58,680 --> 00:36:00,120
Do it again next time.
531
00:36:00,480 --> 00:36:02,280
Good job trashing the place.
532
00:36:02,360 --> 00:36:04,280
Do it again next time.
533
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Commander Xu.
534
00:36:09,600 --> 00:36:11,440
If I weren't so lucky,
535
00:36:11,520 --> 00:36:14,040
I would have been killed
by that demon last night.
536
00:36:14,120 --> 00:36:15,200
Commander,
537
00:36:15,280 --> 00:36:17,920
Bureau of Mystic Investigations,
please save me.
538
00:36:19,040 --> 00:36:20,240
What are you talking about?
539
00:36:20,360 --> 00:36:22,760
You're alive and kicking, aren't you?
540
00:36:22,840 --> 00:36:24,080
- I--
- Who wants to harm you?
541
00:36:24,160 --> 00:36:27,320
- I get it now.
- Huh?
542
00:36:27,400 --> 00:36:28,640
You must have heard that
543
00:36:28,720 --> 00:36:31,280
The Bureau of Mystic Investigations
recently solved a bizarre case.
544
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
That's why
545
00:36:32,920 --> 00:36:36,240
you came up with this weird rhetoric
546
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
to make a big deal out of it
547
00:36:38,720 --> 00:36:41,200
and cause trouble
at the Bureau of Mystic Investigations.
548
00:36:41,280 --> 00:36:45,120
Your goal is to attract customers
for your little workshop. Am I right?
549
00:36:45,200 --> 00:36:47,080
What are you talking about?
550
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
- I--
- That's enough.
551
00:36:49,480 --> 00:36:53,600
Ever since I solved the bat case, right?
552
00:36:54,520 --> 00:36:57,200
I've met a lot of strange people
like you every day.
553
00:36:57,280 --> 00:36:59,160
- No.
- How can I not see through
554
00:36:59,240 --> 00:37:01,360
- this minor trick?
- I…
555
00:37:01,440 --> 00:37:04,720
People like you are despicable!
556
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
I can't stand it!
557
00:37:06,960 --> 00:37:08,080
- But I--
- But what?
558
00:37:09,240 --> 00:37:12,000
If you don't stop nagging,
I'll arrest you!
559
00:37:21,280 --> 00:37:23,240
I…
560
00:37:23,320 --> 00:37:28,520
Yuzhen Pavilion
561
00:37:28,600 --> 00:37:30,640
Living in the Wild
562
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
Little Kitty.
563
00:37:34,120 --> 00:37:35,240
Smell this.
564
00:37:35,920 --> 00:37:38,480
Its incense is made
from a 100-year-old agarwood bone.
565
00:37:38,560 --> 00:37:39,800
It refreshes the mind.
566
00:37:39,880 --> 00:37:41,280
It's also made into a balm.
567
00:37:42,000 --> 00:37:44,880
Apply it on your forehead
to relieve fatigue, very energizing.
568
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Boss.
569
00:37:51,720 --> 00:37:53,280
It is refreshing.
570
00:37:53,480 --> 00:37:55,560
But this smell is too strong.
571
00:37:55,920 --> 00:37:57,960
It is quite hard to sell.
572
00:37:58,520 --> 00:38:00,280
Since it's energizing and refreshing,
573
00:38:01,120 --> 00:38:04,920
say it's a good product for candidates
preparing for the exam.
574
00:38:06,640 --> 00:38:08,320
For candidates preparing for the exam?
575
00:38:08,720 --> 00:38:09,720
Good idea.
576
00:38:10,320 --> 00:38:12,000
Since it's my boss's idea,
577
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
shouldn't you give us 20% of Ruyi House?
578
00:38:15,560 --> 00:38:16,760
Dream on.
579
00:38:17,840 --> 00:38:19,480
"Dream on."
580
00:38:20,080 --> 00:38:21,120
Beauty Ling Xiao.
581
00:38:21,200 --> 00:38:22,920
Your Snake Master is so petty.
582
00:38:23,000 --> 00:38:24,480
There's no future with her.
583
00:38:24,560 --> 00:38:27,400
Why don't you work for me?
584
00:38:29,760 --> 00:38:31,240
Cat Lord favors me so much.
585
00:38:31,640 --> 00:38:33,000
I am…
586
00:38:33,560 --> 00:38:34,720
so unmoved.
587
00:38:36,040 --> 00:38:37,960
Because only my lady is in my heart.
588
00:38:39,080 --> 00:38:41,200
Young Master Mei Si has arrived.
589
00:38:43,720 --> 00:38:46,000
If Ruyi House is
for food and fun,
590
00:38:46,080 --> 00:38:48,480
Yuzhen Pavilion is for elegance.
591
00:38:48,560 --> 00:38:50,920
The literati and scholars come here
to enjoy incense and meet friends.
592
00:38:51,480 --> 00:38:53,280
I buy all my incense here.
593
00:38:53,360 --> 00:38:54,520
Young Master Mei Si.
594
00:38:54,600 --> 00:38:55,600
The usual seat.
595
00:38:56,760 --> 00:38:57,960
I'm sorry, Mei Si.
596
00:38:58,040 --> 00:38:59,360
The second floor's
private rooms are full.
597
00:39:00,120 --> 00:39:01,720
Wait, someone even reserved
598
00:39:01,800 --> 00:39:03,120
my private room in advance?
599
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
Please wait
at an open table first.
600
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
Little Zhuyu.
601
00:39:14,840 --> 00:39:16,080
Wu Zhen.
602
00:39:23,120 --> 00:39:24,840
Lady Liu?
603
00:39:25,440 --> 00:39:26,920
Is that my Lady Liu?
604
00:39:29,160 --> 00:39:31,640
Wu Zhen, I think I just saw Lady Liu.
605
00:39:31,720 --> 00:39:33,800
Lady Liu's not here.
606
00:39:36,320 --> 00:39:37,680
Lady Liu.
607
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Lady Liu.
608
00:39:40,520 --> 00:39:42,320
I'm hallucinating again.
609
00:39:42,400 --> 00:39:43,760
Stop searching.
610
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Can she hide underground?
611
00:39:47,000 --> 00:39:48,120
Wu Zhen.
612
00:39:48,760 --> 00:39:51,320
By the way, Wu Zhen,
what brings you to Yuzhen Pavilion?
613
00:39:51,400 --> 00:39:53,320
Don't you dislike rouge and powder?
614
00:39:53,840 --> 00:39:55,400
Besides, this is Lady Liu's shop.
615
00:39:57,280 --> 00:39:58,720
You know it's my rival's shop,
616
00:39:59,360 --> 00:40:00,960
yet you keep spending money here.
617
00:40:01,520 --> 00:40:03,000
It seems like Lady Liu
618
00:40:03,560 --> 00:40:05,640
is more important to you than me.
619
00:40:06,480 --> 00:40:08,480
Wu Zhen, I was wrong.
620
00:40:08,840 --> 00:40:10,640
After all, Lady Liu is my…
621
00:40:15,720 --> 00:40:17,800
Wu Zhen, I swear.
622
00:40:17,880 --> 00:40:19,840
I'm completely loyal to you.
623
00:40:23,720 --> 00:40:25,040
All right. Wrap it up for me.
624
00:40:32,440 --> 00:40:35,400
Isn't this the Mei family's young master
from the Bureau of Mystic Investigations?
625
00:40:36,640 --> 00:40:39,200
What's your name?
626
00:40:40,000 --> 00:40:41,080
Mei Zhuyu.
627
00:40:41,600 --> 00:40:43,960
It's hard to remember your name.
628
00:40:44,040 --> 00:40:46,680
If you can't remember it,
it means you're not smart.
629
00:40:46,760 --> 00:40:48,040
Just forget about it.
630
00:40:50,520 --> 00:40:52,760
Young Master Mei,
631
00:40:53,320 --> 00:40:55,920
I heard County Princess Qinghe
used and abandoned you.
632
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
How pitiful.
633
00:40:59,760 --> 00:41:00,840
But it makes sense.
634
00:41:00,920 --> 00:41:02,480
She has seen a lot of men.
635
00:41:02,560 --> 00:41:04,600
And you're inexperienced.
636
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
How could she not dump you?
637
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
What's the matter?
638
00:41:08,800 --> 00:41:11,560
Did you come to Yuzhen Pavilion today
to buy some incense
639
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
to win Lady Wu's favor again?
640
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
Why don't I give you a tip?
641
00:41:20,720 --> 00:41:22,200
I heard that Yuzhen Pavilion
642
00:41:22,760 --> 00:41:25,000
also has an aphrodisiac incense.
643
00:41:25,080 --> 00:41:26,920
Why don't you buy some?
644
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
You…
645
00:41:32,240 --> 00:41:33,360
Living in the Wild
646
00:44:14,360 --> 00:44:16,320
Translated by Coleen Chua
43482