All language subtitles for Moonlit.Reunion.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,560 Episode 2 2 00:01:35,320 --> 00:01:37,000 Father! 3 00:01:37,480 --> 00:01:39,440 Sister! 4 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Where are you? 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,760 Little girl. 6 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 Who are you? 7 00:02:26,280 --> 00:02:28,800 I'm Wu Zhen. 8 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 What are you doing here? 9 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 There was a fire on the street. 10 00:02:38,960 --> 00:02:41,280 It was burning everywhere. 11 00:02:42,800 --> 00:02:44,960 I got lost. 12 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 You came here at this time. 13 00:02:48,000 --> 00:02:50,520 This might be our fate. 14 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 Who are you? 15 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 You're going to die soon. 16 00:02:54,760 --> 00:02:57,160 And I'm the one who's going to change your destiny. 17 00:02:57,520 --> 00:02:59,320 It's a shame that changing fate 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,560 doesn't come free. 19 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 There's a price to pay. 20 00:03:04,720 --> 00:03:06,360 What's the price? 21 00:03:06,920 --> 00:03:08,600 The price is… 22 00:03:31,240 --> 00:03:34,480 This young man is quite considerate. 23 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 You're here. 24 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 Did I wake you? 25 00:04:05,800 --> 00:04:07,680 No, I happened to be up. 26 00:04:10,840 --> 00:04:12,440 Did you find any clues? 27 00:04:13,600 --> 00:04:15,560 You fought with the female bat two days ago. 28 00:04:15,640 --> 00:04:18,840 The girl she possessed was sent to the Bureau of Mystic Investigations. 29 00:04:19,480 --> 00:04:22,720 Upon investigation, the girl is Bi Tao, 30 00:04:23,080 --> 00:04:24,920 a dancer at Xiangsi House. 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,120 Xiangsi House? 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,720 And the good friend she lives with is 33 00:04:29,320 --> 00:04:30,840 a dancer at Xiangsi House, too. 34 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 She's been dancing at Ruyi House lately. 35 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 Her name is Zhe Liu. 36 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 I knew it. 37 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 She's here. 38 00:04:46,800 --> 00:04:48,240 We can't let her get away. 39 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Let's go to Xiangsi House. 40 00:05:00,720 --> 00:05:01,800 Xiangsi House? 41 00:05:01,880 --> 00:05:03,160 Who are you talking to? 42 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 You. 43 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Me? 44 00:05:08,400 --> 00:05:09,880 I suddenly recalled 45 00:05:10,240 --> 00:05:12,560 that many Xiangsi House dancers came last night. 46 00:05:12,640 --> 00:05:14,160 Maybe someone saw something. 47 00:05:14,240 --> 00:05:16,600 I'm free, so I want to go and ask. 48 00:05:17,360 --> 00:05:19,480 If anyone knows where my stuff is, 49 00:05:20,360 --> 00:05:21,600 I won't bother you. 50 00:05:23,800 --> 00:05:26,480 In that case, I'll go to Xiangsi House. 51 00:05:33,000 --> 00:05:34,560 Your Highness is going to Xiangsi House too? 52 00:05:34,640 --> 00:05:36,040 Why don't you bring more people? 53 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 There's no need. Isn't Young Master Mei going? 54 00:05:38,560 --> 00:05:40,120 Investigating is an official duty. 55 00:05:40,200 --> 00:05:42,120 It's inconvenient for you to come along. 56 00:05:43,040 --> 00:05:44,160 That won't do. 57 00:05:44,480 --> 00:05:46,080 It's a red-light district. 58 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 What if you use your authority for private gain? 59 00:05:48,600 --> 00:05:50,840 After all, you're the man I chose. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 I have to keep an eye on you. 61 00:05:52,600 --> 00:05:55,200 Go with Her Highness-- Eh? 62 00:05:55,920 --> 00:05:57,280 Where are you going? 63 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 To the carriage. 64 00:06:01,720 --> 00:06:03,200 The carriage? 65 00:06:04,840 --> 00:06:06,280 You call it a carriage? 66 00:06:08,760 --> 00:06:10,200 Wenhua, Mei family servant 67 00:06:11,440 --> 00:06:13,880 It looks like my horse carriage's baby. 68 00:06:17,160 --> 00:06:19,440 Why don't you ride with me? 69 00:06:19,520 --> 00:06:22,120 There's no need. My carriage is fine. 70 00:06:31,400 --> 00:06:33,960 Slow down, Young Master. 71 00:06:34,320 --> 00:06:36,320 Young Master! No, Fugui! 72 00:06:36,400 --> 00:06:37,560 Fugui! 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Fugui. 74 00:06:42,480 --> 00:06:43,600 Fugui! 75 00:06:46,560 --> 00:06:47,920 The carriage is gone. 76 00:06:49,720 --> 00:06:51,960 Lady Wu, what you did was inappropriate. 77 00:07:10,920 --> 00:07:14,440 Longing Pavillion 78 00:07:15,240 --> 00:07:18,600 Zhe Liu, Xiangsi House dancer 79 00:07:32,280 --> 00:07:34,440 Where exactly did you go? 80 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Don't leave me. 81 00:07:47,160 --> 00:07:49,280 No. 82 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 No. 83 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Zhe Liu. 84 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Come in. 85 00:08:33,120 --> 00:08:35,040 Why didn't you practice dancing today? 86 00:08:35,520 --> 00:08:37,080 We've been looking for you. 87 00:08:37,680 --> 00:08:39,200 I'm not feeling well. 88 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 Today's guests are waiting. 89 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Come with me. 90 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 Come and take a look! 91 00:08:51,960 --> 00:08:54,760 Look, isn't that County Princess's carriage? 92 00:08:56,840 --> 00:08:59,400 As the saying goes, throw fruit until the carriage is full, 93 00:08:59,480 --> 00:09:00,680 look until Wei Jie is dead. 94 00:09:00,760 --> 00:09:03,400 You're prominent now. 95 00:09:04,080 --> 00:09:06,640 There's no harm in enjoying that. 96 00:09:08,360 --> 00:09:10,280 This carriage is Lady Wu Zhen's. 97 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Who is this young man? 98 00:09:11,440 --> 00:09:13,440 Could he be Lady Wu Zhen's new lover? 99 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 New lover? 100 00:09:14,840 --> 00:09:16,400 Let me see what he looks like. 101 00:09:16,480 --> 00:09:18,640 His appearance is really… 102 00:09:18,720 --> 00:09:21,280 Look at his head shape. 103 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 He's so handsome! 104 00:09:23,280 --> 00:09:25,160 Not as handsome as you. 105 00:09:26,040 --> 00:09:27,200 Bai Xuanchen… 106 00:09:30,520 --> 00:09:33,040 Free-Spirited Princess and Handsome Scholar. 107 00:09:34,680 --> 00:09:36,320 Do you like this? 108 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 There's also Female General and Little Guard, 109 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 Female Official and Young Master, 110 00:09:43,520 --> 00:09:44,960 Lady Boss and Waiter. 111 00:10:10,680 --> 00:10:12,560 I know. Don't be anxious. 112 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 What's the matter? 113 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 Nothing. 114 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 Sir, are you here for fun? 115 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Longing Pavillion 116 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 Lady Wu Zhen. 117 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 You haven't been here for a while. 118 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 Yes. 119 00:10:27,720 --> 00:10:30,280 This is Mr. Mei from the Bureau of Mystic Investigations. 120 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 He's here today to ask you something. 121 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Young Master. 122 00:10:35,400 --> 00:10:37,360 What a handsome young man. 123 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 What do you want to ask? 124 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 Yes. 125 00:10:41,120 --> 00:10:43,440 Do you want to ask me or her? 126 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 Longing Pavillion 127 00:10:44,600 --> 00:10:51,280 Sleeves Dancing in the Wind 128 00:11:01,200 --> 00:11:03,280 - My lord. - Wait. 129 00:11:07,600 --> 00:11:08,680 What are you doing? 130 00:11:09,200 --> 00:11:10,320 How dare you! 131 00:11:10,400 --> 00:11:11,440 Get out of the way. 132 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 My lord? 133 00:11:17,320 --> 00:11:18,400 Lady Wu. 134 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 What are you doing here? 135 00:11:22,880 --> 00:11:24,080 I'm here to… 136 00:11:24,160 --> 00:11:25,440 Pick a fight? 137 00:11:28,080 --> 00:11:29,960 Are you looking for trouble? 138 00:11:30,880 --> 00:11:32,840 I'm telling you, don't come near me. 139 00:11:33,520 --> 00:11:34,760 Let me tell you. 140 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 I'm not interested in you at all now. 141 00:11:37,600 --> 00:11:39,400 We don't mind each other's business. 142 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Well… Look. 143 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 I have someone new now. 144 00:11:45,240 --> 00:11:46,440 It's too late to regret it. 145 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 I might not agree to it. 146 00:11:59,400 --> 00:12:02,160 - Are you all right? - Wu Zhen, this isn't over! 147 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 Shu. 148 00:12:15,960 --> 00:12:17,920 My lord, keep it down. 149 00:12:18,000 --> 00:12:19,560 Don't bring Lady Wu back. 150 00:12:19,640 --> 00:12:21,240 What are you afraid of? 151 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 My lord. 152 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Fu Xi. 153 00:12:32,600 --> 00:12:35,680 You came here with Wu Zhen, didn't you? 154 00:12:35,760 --> 00:12:37,840 Why did she kick me and leave? 155 00:12:37,920 --> 00:12:39,040 You-- 156 00:12:39,120 --> 00:12:41,280 What's that sound? 157 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 You… 158 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 So you're here. 159 00:12:45,840 --> 00:12:46,880 Be careful! 160 00:12:47,400 --> 00:12:49,160 It's me. Don't you remember me? 161 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 She's really possessed. 162 00:12:55,720 --> 00:12:56,800 This is bad. 163 00:13:01,120 --> 00:13:02,240 This isn't right. 164 00:13:02,320 --> 00:13:03,720 These aren't real bats. 165 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 It's demonic magic. 166 00:13:19,200 --> 00:13:20,360 Let's go. 167 00:13:40,040 --> 00:13:41,480 We meet again, Bat Demon. 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,480 Don't waste your effort. 169 00:13:46,560 --> 00:13:49,600 Fu Xi 170 00:13:52,360 --> 00:13:53,840 Cat Lord! 171 00:13:53,920 --> 00:13:55,480 She made many mistakes, 172 00:13:56,040 --> 00:13:58,320 but please, at least spare her life. 173 00:13:58,400 --> 00:13:59,720 I won't kill her. 174 00:14:04,240 --> 00:14:05,320 Cat Lord. 175 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 What's wrong with her? 176 00:14:06,480 --> 00:14:08,120 After you left, 177 00:14:08,200 --> 00:14:11,840 she probably contracted something unclean that corrupted her, causing evil thoughts. 178 00:14:11,920 --> 00:14:13,240 That's why she hurt someone. 179 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 Someone cast a spell on her. 180 00:14:31,840 --> 00:14:33,520 Demon-Slaying Spell? 181 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Young Master, are you all right? 182 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Are you hurt? 183 00:14:42,440 --> 00:14:43,480 Did someone bully you? 184 00:14:43,560 --> 00:14:45,080 Tell me, I'll avenge you. 185 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 I'm fine. 186 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Who is it? 187 00:14:51,160 --> 00:14:52,200 Young Master, don't worry. 188 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 I'll just chase her away. 189 00:14:54,800 --> 00:14:56,000 Don't hit her. 190 00:15:02,520 --> 00:15:04,720 Don't worry, I'm also fine now. 191 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 So you don't like cats. 192 00:15:13,880 --> 00:15:15,720 Please take her away. 193 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 My young master hates cats. 194 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 I guess 195 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 the cat will be sad. 196 00:15:27,440 --> 00:15:29,800 Sir, you're here too. 197 00:15:30,520 --> 00:15:32,800 I heard a bunch of bats flew here for no reason. 198 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 Is everyone all right? 199 00:15:35,680 --> 00:15:37,720 - Lady Wu… - Lady Wu was shocked. 200 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 She left a long time ago. 201 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 It's getting late. 202 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 I'll go back and rest then. 203 00:15:49,120 --> 00:15:50,280 Who is he? 204 00:15:51,800 --> 00:15:54,560 Lady Wu's good friend Mr. Shu, who runs a bookstore in Chang'an. 205 00:15:55,240 --> 00:15:58,160 But Wu Zhen gets shocked too. 206 00:16:07,480 --> 00:16:08,640 Xiaozhen. 207 00:16:09,880 --> 00:16:11,160 Here, have some candy. 208 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Shu. 209 00:16:14,200 --> 00:16:15,440 When will she recover? 210 00:16:15,520 --> 00:16:17,880 You're still so impatient. 211 00:16:18,840 --> 00:16:20,160 I'm not impatient. 212 00:16:22,600 --> 00:16:23,840 He is. 213 00:16:37,200 --> 00:16:38,360 Fu Xi. 214 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 Fu Xi, don't be angry. 215 00:16:50,200 --> 00:16:52,480 I didn't really want to abandon you. 216 00:16:52,560 --> 00:16:54,080 We've been together for 100 years. 217 00:16:54,920 --> 00:16:56,920 It's just a bit boring. 218 00:17:03,480 --> 00:17:05,640 I just wanted to go out for a while. 219 00:17:07,720 --> 00:17:09,040 Fu Xi. 220 00:17:23,600 --> 00:17:27,200 It's only been two days since he left, and you're already upset. 221 00:17:28,200 --> 00:17:29,640 Why are you so impatient? 222 00:17:37,320 --> 00:17:38,600 Earrings come in pairs. 223 00:17:39,040 --> 00:17:41,000 One can't be missing from the pair. 224 00:17:42,480 --> 00:17:46,120 Since we are a pair of earrings, we should be together all the time. 225 00:17:46,560 --> 00:17:49,520 Being together and inseparable 226 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 is touching. 227 00:17:52,360 --> 00:17:56,200 In this world, not many things are matter-in-fact. 228 00:17:56,280 --> 00:17:59,080 Having souls and developing wisdom 229 00:17:59,160 --> 00:18:00,640 are already very rare. 230 00:18:01,760 --> 00:18:03,360 How can it be meaningless 231 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 just because your partner's gone? 232 00:18:06,480 --> 00:18:07,720 Bat Demon. 233 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 Our existence in this world 234 00:18:09,360 --> 00:18:12,000 aren't controlled by others or by destiny. 235 00:18:13,600 --> 00:18:16,240 Even if you're just a little earring, 236 00:18:16,320 --> 00:18:17,880 you should have significance. 237 00:18:21,480 --> 00:18:23,000 Being alone in the world 238 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 and having company 239 00:18:26,560 --> 00:18:27,920 are beautiful in their own way. 240 00:18:29,120 --> 00:18:30,960 Fu Xi still has her divine senses. 241 00:18:31,040 --> 00:18:35,280 After she recovers and Demon Underworld punishes her for hurting others, 242 00:18:36,360 --> 00:18:38,160 you two can stay in Demon Underworld 243 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 and live the life you want. 244 00:18:47,680 --> 00:18:49,120 Thank you, Cat Lord. 245 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 Wait. 246 00:18:54,120 --> 00:18:55,360 Cat Lord. 247 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 I wasn't possessed 248 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 just because I lost my partner. 249 00:19:00,000 --> 00:19:02,440 Maybe there's another reason. 250 00:19:03,000 --> 00:19:05,560 - What is it? - When I first came to Chang'an, 251 00:19:05,640 --> 00:19:07,720 I looked for him in the form of a bat. 252 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 Unexpectedly, I returned to my form one day and fell to the ground. 253 00:19:10,480 --> 00:19:12,880 A Xiangsi House dancer found me. 254 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 As I was a bit damaged, 255 00:19:15,040 --> 00:19:17,480 she brought me to a jewelry workshop in the city. 256 00:19:17,560 --> 00:19:18,680 A jewelry workshop? 257 00:19:18,960 --> 00:19:20,040 Yes. 258 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 At the jewelry workshop, 259 00:19:22,200 --> 00:19:24,760 I felt an evil energy. 260 00:19:26,040 --> 00:19:27,320 It made me become unlike myself. 261 00:19:27,400 --> 00:19:29,720 Why would there be an evil energy in Chang'an? 262 00:19:30,920 --> 00:19:33,840 I remember that evil energy's source was 263 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 a stone, a red stone. 264 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 A stone? 265 00:19:39,680 --> 00:19:42,320 Could it be the Bone Relic? 266 00:19:42,600 --> 00:19:43,880 Bone Relic? 267 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 What's that? 268 00:19:45,520 --> 00:19:48,480 Bone Relic is the remnant of someone with a grudge. 269 00:19:48,800 --> 00:19:51,320 Wherever it is, it often causes demonic changes. 270 00:19:51,680 --> 00:19:54,920 No matter whether you're human or demon, you're easily bewitched by it. 271 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 That means 272 00:19:57,000 --> 00:19:59,960 we have to find the Bone Relic. 273 00:20:16,880 --> 00:20:18,640 Mei Residence 274 00:20:18,720 --> 00:20:23,480 Memorial tablet of Yi Xuanqing and Mei Yuheng 275 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 Father. 276 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 Mother. 277 00:20:39,040 --> 00:20:40,160 It's been 18 years. 278 00:20:40,640 --> 00:20:42,080 Memorial tablet of Yi Xuanqing and Mei Yuheng 279 00:20:42,160 --> 00:20:44,920 Why isn't Father back yet? 280 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Your father? 281 00:20:46,160 --> 00:20:47,680 Mother of Mei 282 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 Maybe he has other matters to attend to. 283 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 I'll only sleep after he reads to me. 284 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 Be good and go to sleep now. 285 00:20:54,040 --> 00:20:56,520 You'll see him when you wake up. 286 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Zhuyu. 287 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 I've told your father. 288 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 He's not allowed to go anywhere this New Year's Eve. 289 00:21:07,680 --> 00:21:09,040 Both of us 290 00:21:09,720 --> 00:21:12,000 will play with you in the snow in the mountains. 291 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 All right? 292 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 All right. 293 00:21:14,240 --> 00:21:15,440 I'll sleep now. 294 00:21:21,840 --> 00:21:23,280 It's been 18 years. 295 00:21:25,680 --> 00:21:29,120 I've now entered the Bureau of Mystic Investigations' record library. 296 00:21:29,200 --> 00:21:31,240 I wonder if I can find any clues… 297 00:21:33,760 --> 00:21:35,120 to uncover the truth 298 00:21:35,840 --> 00:21:38,160 behind the Heavenly Fire Disaster back then. 299 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 Mother. 300 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 Think about it. 301 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 If I hadn't gone to Quzhou, 302 00:21:53,280 --> 00:21:55,720 Master wouldn't have taken me as Changxi Palace's disciple. 303 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 I should've stayed away from worldly affairs. 304 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 But before Master died, he said 305 00:22:03,200 --> 00:22:06,600 that your deaths probably weren't from natural causes, 306 00:22:08,600 --> 00:22:10,280 but caused by demons. 307 00:22:11,600 --> 00:22:12,800 I came back to Chang'an 308 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 to find the truth for you. 309 00:22:16,280 --> 00:22:18,080 No matter how hard and dangerous it is… 310 00:22:22,400 --> 00:22:24,680 I'll surely avenge you. 311 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 What? 312 00:22:32,240 --> 00:22:33,400 Zhen'er chose someone? 313 00:22:36,600 --> 00:22:38,160 Hey. 314 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 This is great news. 315 00:22:42,880 --> 00:22:44,320 It's that easy? 316 00:22:44,400 --> 00:22:47,040 Why do I feel like there's something fishy about it? 317 00:22:47,120 --> 00:22:50,960 At the birthday banquet two days ago, Lady Wu chose him in front of everyone. 318 00:22:51,040 --> 00:22:52,600 I heard 319 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 she even dragged him in private 320 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 and spent a long time with him. 321 00:22:56,000 --> 00:22:57,760 In private? 322 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 He's so capable? 323 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 What's his background? 324 00:23:03,400 --> 00:23:04,880 He just came to Chang'an. 325 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 His name is Mei Zhuyu. 326 00:23:08,080 --> 00:23:09,560 His surname is Mei? 327 00:23:09,640 --> 00:23:12,080 Ah! He's from the Mei family's side branch. 328 00:23:12,160 --> 00:23:14,040 He should be 329 00:23:14,120 --> 00:23:16,760 Noble Consort Mei's distant cousin. 330 00:23:18,200 --> 00:23:21,480 Zhen'er has been free-spirited for so long. 331 00:23:21,560 --> 00:23:23,680 How can a young man 332 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 who just came to Chang'an manipulate her? 333 00:23:26,440 --> 00:23:28,560 - Well… - I don't believe it. 334 00:23:28,640 --> 00:23:30,120 What's his strength? 335 00:23:30,560 --> 00:23:32,880 That's right. What's his strength? 336 00:23:33,480 --> 00:23:36,000 His strength? Ah! 337 00:23:36,080 --> 00:23:37,240 Come on. 338 00:23:49,040 --> 00:23:53,480 You have such a handsome man in your family? 339 00:23:53,560 --> 00:23:56,040 We have such a good-looking man in our family? 340 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 I knew it. 341 00:24:05,360 --> 00:24:08,680 I know my sister quite well. 342 00:24:09,280 --> 00:24:11,840 Why did she focus on one person so quickly? 343 00:24:11,920 --> 00:24:13,520 She's just 344 00:24:13,600 --> 00:24:15,760 being playful and lecherous. 345 00:24:15,840 --> 00:24:17,600 That's what she would do. 346 00:24:18,400 --> 00:24:22,120 Lady Wu might just be playing around for a couple of days, 347 00:24:22,200 --> 00:24:25,120 but there's one thing I dare not report. 348 00:24:25,200 --> 00:24:26,960 What is it? Tell me. 349 00:24:27,640 --> 00:24:31,280 He works in the Bureau of Mystic Investigations. 350 00:24:31,360 --> 00:24:34,120 Bureau of Mystic Investigations? 351 00:24:34,200 --> 00:24:36,920 He's just a mediocre official. 352 00:24:37,000 --> 00:24:40,720 He relies on his looks, and he's also a freeloader. 353 00:24:41,440 --> 00:24:42,720 Noble Consort Mei. 354 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Discipline your family member. 355 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Boss. 356 00:24:55,840 --> 00:24:56,840 Don't worry, Boss. 357 00:24:56,920 --> 00:24:58,480 Zhe Liu is all right now. 358 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 She'll be fine after taking some calming medicine. 359 00:25:02,280 --> 00:25:03,920 Did the Bureau of Mystic Investigations suspect anything? 360 00:25:04,000 --> 00:25:08,440 No. They said bats hidden on Xiangsi House's roof 361 00:25:08,520 --> 00:25:10,440 stole the earrings. 362 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 Bureau of Mystic Investigations' Xu Luan is frightened by the bat rumors. 363 00:25:14,720 --> 00:25:18,000 He said since no one was killed, he doesn't want to investigate further. 364 00:25:18,920 --> 00:25:22,120 By the way, Boss, I just got some news. 365 00:25:22,200 --> 00:25:24,840 I'm afraid you won't like it. 366 00:25:25,920 --> 00:25:28,440 - What is it? - Eunuch Feng left the palace 367 00:25:28,520 --> 00:25:30,280 to head to the Bureau of Mystic Investigations. 368 00:25:30,360 --> 00:25:32,440 Her Majesty is summoning Young Master Mei. 369 00:25:33,000 --> 00:25:34,160 - What? - Mm. 370 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Young Master. 371 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 Young Master! 372 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 Young Master. 373 00:25:42,680 --> 00:25:45,000 The Hu cake shop next door is popular indeed. 374 00:25:45,080 --> 00:25:47,200 I woke up early to line up and only got this much. 375 00:25:47,280 --> 00:25:48,520 It's enough. 376 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Young Master. 377 00:25:50,880 --> 00:25:52,840 Since this is for the Bureau of Mystic Investigations, 378 00:25:53,400 --> 00:25:55,120 that Xu guy 379 00:25:55,200 --> 00:25:58,080 will reimburse it, right? 380 00:25:59,800 --> 00:26:00,920 Don't worry. 381 00:26:01,000 --> 00:26:02,080 That's good. 382 00:26:02,160 --> 00:26:03,440 We're already poor. 383 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 I give you two-thirds 384 00:26:06,000 --> 00:26:07,400 of my monthly salary. 385 00:26:07,480 --> 00:26:08,880 How can you say we're poor? 386 00:26:09,760 --> 00:26:11,640 What do you mean, Young Master? 387 00:26:12,640 --> 00:26:15,240 I work so hard every day without complaints 388 00:26:15,320 --> 00:26:17,440 to serve you well. 389 00:26:18,600 --> 00:26:20,360 Aren't you touched at all? 390 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 It's not that. 391 00:26:23,160 --> 00:26:24,440 Then are you going to deduct my salary? 392 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 No. 393 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Mr. Mei, bad news! 394 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 Hurry, go to the Bureau of Mystic Investigations! 395 00:26:31,440 --> 00:26:33,120 - What's wrong? - Something big happened. 396 00:26:33,480 --> 00:26:34,840 The Bureau of Mystic Investigations is trashed! 397 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 Bureau Of Mystic Investigations 398 00:26:41,440 --> 00:26:42,520 Go. 399 00:27:22,720 --> 00:27:24,720 Lady Wu, what are you doing? 400 00:27:26,400 --> 00:27:28,080 Don't you understand, Mr. Mei? 401 00:27:28,680 --> 00:27:29,960 I'm angry. 402 00:27:30,440 --> 00:27:31,600 Why are you angry? 403 00:27:31,680 --> 00:27:34,840 I'm angry at you, of course. 404 00:27:36,240 --> 00:27:37,520 Because of you, 405 00:27:37,600 --> 00:27:40,120 I came to this lousy Bureau of Mystic Investigations 406 00:27:40,200 --> 00:27:42,040 and almost got hurt by a bat. 407 00:27:44,080 --> 00:27:45,880 But you're ungrateful. 408 00:27:45,960 --> 00:27:48,280 You've ignored my advances. 409 00:27:53,200 --> 00:27:55,280 Forget it if you don't want to be with me. 410 00:27:56,280 --> 00:27:57,440 I won't force you. 411 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 From now on, I have nothing to do with you. 412 00:28:03,480 --> 00:28:05,560 Don't let me see you again. 413 00:28:15,640 --> 00:28:16,720 That's enough. 414 00:28:16,800 --> 00:28:18,440 Stop looking. Go. 415 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 Stop watching. Go home. 416 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 It's all your fault! 417 00:28:23,680 --> 00:28:24,800 You're short-sighted! 418 00:28:25,400 --> 00:28:26,760 You're a troublemaker! 419 00:28:26,840 --> 00:28:27,960 You… 420 00:28:28,440 --> 00:28:29,920 My treasures. 421 00:28:32,800 --> 00:28:35,040 Don't force relationship matters. 422 00:28:40,200 --> 00:28:41,600 No wonder they say County Princess Qinghe 423 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 is vain and overbearing. 424 00:28:42,920 --> 00:28:45,480 She caused so much trouble just to get close to you. 425 00:28:46,040 --> 00:28:47,120 It's fine. 426 00:28:47,200 --> 00:28:51,160 Maybe Lady Wu just likes to tease people. 427 00:28:51,240 --> 00:28:54,160 We'll just stay out of each other's way. 428 00:29:00,280 --> 00:29:01,680 If you ask me, 429 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 why rush to put on this show? 430 00:29:04,280 --> 00:29:05,920 Just let the Empress summon him. 431 00:29:06,360 --> 00:29:10,000 I didn't want to get deeply involved with that mortal anyway. 432 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 And my sister is impatient. 433 00:29:13,000 --> 00:29:14,320 If I wait any longer, 434 00:29:14,400 --> 00:29:16,280 I don't know how much trouble it will cause. 435 00:29:16,360 --> 00:29:18,320 Better to end it as soon as possible. 436 00:29:19,000 --> 00:29:20,840 Young Master Mei might be weak, 437 00:29:20,920 --> 00:29:22,320 but he's so good-looking. 438 00:29:22,400 --> 00:29:23,720 Can you really bear to part with him? 439 00:29:23,800 --> 00:29:25,320 Flowers don't bloom forever. 440 00:29:26,080 --> 00:29:29,000 Just admire and play with the pretty flowers, 441 00:29:29,760 --> 00:29:31,560 no need to trouble yourself to pick them. 442 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Hmm… 443 00:29:36,360 --> 00:29:37,640 What's going on? 444 00:29:38,320 --> 00:29:40,080 My lady, the road is blocked. 445 00:29:40,920 --> 00:29:43,560 Who dares to block Lady Wu's way? 446 00:29:46,560 --> 00:29:47,640 She's back. 447 00:29:53,440 --> 00:29:57,360 Liu Taizhen, Daughter of Liu Manor, Demon Underworld Snake Lord 448 00:29:59,120 --> 00:30:00,640 Long time no see, Lady Liu. 449 00:30:00,720 --> 00:30:03,520 It has indeed been a while. 450 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 I missed your show. 451 00:30:07,240 --> 00:30:08,600 What should we do then? 452 00:30:09,520 --> 00:30:10,760 I'll perform again for you. 453 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 Sure. 454 00:30:34,560 --> 00:30:36,520 Young Master, Young Master Mei Si is here. 455 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Mei Si? Why are you here? 456 00:30:40,520 --> 00:30:43,000 Everyone in Chang'an is crazily talking about you. 457 00:30:44,080 --> 00:30:45,440 What are they saying? 458 00:30:46,360 --> 00:30:47,360 They said 459 00:30:47,680 --> 00:30:51,240 it was love at first sight for Wu Zhen at the birthday banquet. 460 00:30:51,320 --> 00:30:54,560 To get involved with you, she pretended to report a case 461 00:30:54,640 --> 00:30:58,360 to come to the Bureau of Mystic Investigations to give herself to you. 462 00:30:59,120 --> 00:31:01,800 But you didn't know how to cherish her. 463 00:31:01,880 --> 00:31:03,680 You'd rather die than submit. 464 00:31:03,760 --> 00:31:05,440 You disregarded County Princess Qinghe 465 00:31:05,520 --> 00:31:07,040 and laid an ambush in Xiangsi House 466 00:31:07,120 --> 00:31:09,000 to investigate the bat disaster. 467 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 And Lady Wu's advances never worked, 468 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 so she was furious and made trouble at the Bureau of Mystic Investigations, 469 00:31:14,200 --> 00:31:15,840 saying she wants to cut ties with you. 470 00:31:17,200 --> 00:31:20,680 How can they speak such nonsense about a woman's chastity? 471 00:31:21,640 --> 00:31:24,720 It doesn't matter. Chastity? 472 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 Wu Zhen doesn't care about that. 473 00:31:26,280 --> 00:31:27,320 Yes. 474 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 I just heard 475 00:31:29,320 --> 00:31:31,640 that County Princess Qinghe and her rival, 476 00:31:32,040 --> 00:31:33,640 Lady Liu, 477 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 got into a fight on the street over something trivial. 478 00:31:36,680 --> 00:31:38,080 People are gossiping about them. 479 00:31:38,600 --> 00:31:39,920 Lady Liu? 480 00:31:41,080 --> 00:31:42,720 - She's back in Chang'an? - Yes. 481 00:31:42,840 --> 00:31:43,960 Who is Lady Liu? 482 00:31:44,640 --> 00:31:48,000 The daughter of Minister Liu Gongshen. 483 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 My… 484 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 fiancée. 485 00:31:56,560 --> 00:31:58,400 Ruyi House 486 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 Don't scare me. 487 00:32:23,160 --> 00:32:24,520 I haven't seen you for a few days, 488 00:32:25,120 --> 00:32:27,240 and this is how you welcome me? 489 00:32:28,360 --> 00:32:29,440 What's the matter? 490 00:32:29,520 --> 00:32:31,800 You went to pray with the Liu family, 491 00:32:31,880 --> 00:32:33,880 but were so bored at the temple, 492 00:32:33,960 --> 00:32:36,280 so you've become lively since you came back? 493 00:32:37,440 --> 00:32:41,680 Is there really nothing going on between you and Young Master Mei? 494 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 What could be going on? 495 00:32:43,880 --> 00:32:46,200 If you really don't like Young Master Mei, 496 00:32:46,280 --> 00:32:49,520 why would you trade your good reputation for his? 497 00:32:50,080 --> 00:32:51,280 I have a good reputation? 498 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 I used him once, after all. 499 00:33:01,240 --> 00:33:04,120 As demons, we should have some conscience. 500 00:33:05,480 --> 00:33:07,040 Besides, I don't care about this. 501 00:33:07,720 --> 00:33:08,880 I heard that yesterday, 502 00:33:09,600 --> 00:33:11,360 someone secretly used a talisman 503 00:33:11,880 --> 00:33:14,080 to disperse the bat colony and hurt the mother bat. 504 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 You heard about it too? 505 00:33:18,880 --> 00:33:20,480 It's such a big deal. 506 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 The demon slayers that have been gone for years are lured out. 507 00:33:25,280 --> 00:33:26,560 It's really interesting. 508 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 We need to be careful then. 509 00:33:30,120 --> 00:33:31,440 It's a big world. 510 00:33:31,520 --> 00:33:33,720 It's normal that there are still cultivators. 511 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 As long as they're not Changxi Palace's scoundrels. 512 00:33:37,280 --> 00:33:40,200 Changxi Palace has been gone for a century. 513 00:33:40,320 --> 00:33:42,160 You're always thinking about them. 514 00:33:42,400 --> 00:33:46,600 The Changxi weapon can slay all demons in the world. 515 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 This wound 516 00:33:50,920 --> 00:33:53,280 constantly reminds me to be alert. 517 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 If they are still around, 518 00:34:00,520 --> 00:34:02,320 the Changxi Palace and Demon Market 519 00:34:02,840 --> 00:34:05,720 will surely have a life-or-death battle. 520 00:34:36,000 --> 00:34:37,120 Who is it? 521 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Who is it? 522 00:34:50,280 --> 00:34:51,600 Who is it? 523 00:34:53,000 --> 00:34:54,720 Stop hiding. 524 00:34:54,800 --> 00:34:55,800 Stop! 525 00:35:28,760 --> 00:35:30,360 Ghosts! 526 00:35:45,640 --> 00:35:48,720 County Princess is so generous. 527 00:35:49,800 --> 00:35:52,920 She only broke a corner of my front hall, 528 00:35:53,440 --> 00:35:56,280 but is repairing the entire Bureau of Mystic Investigations. 529 00:35:56,920 --> 00:35:58,600 Good job trashing the place. 530 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 Do it again next time. 531 00:36:00,480 --> 00:36:02,280 Good job trashing the place. 532 00:36:02,360 --> 00:36:04,280 Do it again next time. 533 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Commander Xu. 534 00:36:09,600 --> 00:36:11,440 If I weren't so lucky, 535 00:36:11,520 --> 00:36:14,040 I would have been killed by that demon last night. 536 00:36:14,120 --> 00:36:15,200 Commander, 537 00:36:15,280 --> 00:36:17,920 Bureau of Mystic Investigations, please save me. 538 00:36:19,040 --> 00:36:20,240 What are you talking about? 539 00:36:20,360 --> 00:36:22,760 You're alive and kicking, aren't you? 540 00:36:22,840 --> 00:36:24,080 - I-- - Who wants to harm you? 541 00:36:24,160 --> 00:36:27,320 - I get it now. - Huh? 542 00:36:27,400 --> 00:36:28,640 You must have heard that 543 00:36:28,720 --> 00:36:31,280 The Bureau of Mystic Investigations recently solved a bizarre case. 544 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 That's why 545 00:36:32,920 --> 00:36:36,240 you came up with this weird rhetoric 546 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 to make a big deal out of it 547 00:36:38,720 --> 00:36:41,200 and cause trouble at the Bureau of Mystic Investigations. 548 00:36:41,280 --> 00:36:45,120 Your goal is to attract customers for your little workshop. Am I right? 549 00:36:45,200 --> 00:36:47,080 What are you talking about? 550 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 - I-- - That's enough. 551 00:36:49,480 --> 00:36:53,600 Ever since I solved the bat case, right? 552 00:36:54,520 --> 00:36:57,200 I've met a lot of strange people like you every day. 553 00:36:57,280 --> 00:36:59,160 - No. - How can I not see through 554 00:36:59,240 --> 00:37:01,360 - this minor trick? - I… 555 00:37:01,440 --> 00:37:04,720 People like you are despicable! 556 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 I can't stand it! 557 00:37:06,960 --> 00:37:08,080 - But I-- - But what? 558 00:37:09,240 --> 00:37:12,000 If you don't stop nagging, I'll arrest you! 559 00:37:21,280 --> 00:37:23,240 I… 560 00:37:23,320 --> 00:37:28,520 Yuzhen Pavilion 561 00:37:28,600 --> 00:37:30,640 Living in the Wild 562 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Little Kitty. 563 00:37:34,120 --> 00:37:35,240 Smell this. 564 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 Its incense is made from a 100-year-old agarwood bone. 565 00:37:38,560 --> 00:37:39,800 It refreshes the mind. 566 00:37:39,880 --> 00:37:41,280 It's also made into a balm. 567 00:37:42,000 --> 00:37:44,880 Apply it on your forehead to relieve fatigue, very energizing. 568 00:37:49,360 --> 00:37:50,360 Boss. 569 00:37:51,720 --> 00:37:53,280 It is refreshing. 570 00:37:53,480 --> 00:37:55,560 But this smell is too strong. 571 00:37:55,920 --> 00:37:57,960 It is quite hard to sell. 572 00:37:58,520 --> 00:38:00,280 Since it's energizing and refreshing, 573 00:38:01,120 --> 00:38:04,920 say it's a good product for candidates preparing for the exam. 574 00:38:06,640 --> 00:38:08,320 For candidates preparing for the exam? 575 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 Good idea. 576 00:38:10,320 --> 00:38:12,000 Since it's my boss's idea, 577 00:38:12,360 --> 00:38:14,920 shouldn't you give us 20% of Ruyi House? 578 00:38:15,560 --> 00:38:16,760 Dream on. 579 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 "Dream on." 580 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 Beauty Ling Xiao. 581 00:38:21,200 --> 00:38:22,920 Your Snake Master is so petty. 582 00:38:23,000 --> 00:38:24,480 There's no future with her. 583 00:38:24,560 --> 00:38:27,400 Why don't you work for me? 584 00:38:29,760 --> 00:38:31,240 Cat Lord favors me so much. 585 00:38:31,640 --> 00:38:33,000 I am… 586 00:38:33,560 --> 00:38:34,720 so unmoved. 587 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Because only my lady is in my heart. 588 00:38:39,080 --> 00:38:41,200 Young Master Mei Si has arrived. 589 00:38:43,720 --> 00:38:46,000 If Ruyi House is for food and fun, 590 00:38:46,080 --> 00:38:48,480 Yuzhen Pavilion is for elegance. 591 00:38:48,560 --> 00:38:50,920 The literati and scholars come here to enjoy incense and meet friends. 592 00:38:51,480 --> 00:38:53,280 I buy all my incense here. 593 00:38:53,360 --> 00:38:54,520 Young Master Mei Si. 594 00:38:54,600 --> 00:38:55,600 The usual seat. 595 00:38:56,760 --> 00:38:57,960 I'm sorry, Mei Si. 596 00:38:58,040 --> 00:38:59,360 The second floor's private rooms are full. 597 00:39:00,120 --> 00:39:01,720 Wait, someone even reserved 598 00:39:01,800 --> 00:39:03,120 my private room in advance? 599 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 Please wait at an open table first. 600 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 Little Zhuyu. 601 00:39:14,840 --> 00:39:16,080 Wu Zhen. 602 00:39:23,120 --> 00:39:24,840 Lady Liu? 603 00:39:25,440 --> 00:39:26,920 Is that my Lady Liu? 604 00:39:29,160 --> 00:39:31,640 Wu Zhen, I think I just saw Lady Liu. 605 00:39:31,720 --> 00:39:33,800 Lady Liu's not here. 606 00:39:36,320 --> 00:39:37,680 Lady Liu. 607 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Lady Liu. 608 00:39:40,520 --> 00:39:42,320 I'm hallucinating again. 609 00:39:42,400 --> 00:39:43,760 Stop searching. 610 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Can she hide underground? 611 00:39:47,000 --> 00:39:48,120 Wu Zhen. 612 00:39:48,760 --> 00:39:51,320 By the way, Wu Zhen, what brings you to Yuzhen Pavilion? 613 00:39:51,400 --> 00:39:53,320 Don't you dislike rouge and powder? 614 00:39:53,840 --> 00:39:55,400 Besides, this is Lady Liu's shop. 615 00:39:57,280 --> 00:39:58,720 You know it's my rival's shop, 616 00:39:59,360 --> 00:40:00,960 yet you keep spending money here. 617 00:40:01,520 --> 00:40:03,000 It seems like Lady Liu 618 00:40:03,560 --> 00:40:05,640 is more important to you than me. 619 00:40:06,480 --> 00:40:08,480 Wu Zhen, I was wrong. 620 00:40:08,840 --> 00:40:10,640 After all, Lady Liu is my… 621 00:40:15,720 --> 00:40:17,800 Wu Zhen, I swear. 622 00:40:17,880 --> 00:40:19,840 I'm completely loyal to you. 623 00:40:23,720 --> 00:40:25,040 All right. Wrap it up for me. 624 00:40:32,440 --> 00:40:35,400 Isn't this the Mei family's young master from the Bureau of Mystic Investigations? 625 00:40:36,640 --> 00:40:39,200 What's your name? 626 00:40:40,000 --> 00:40:41,080 Mei Zhuyu. 627 00:40:41,600 --> 00:40:43,960 It's hard to remember your name. 628 00:40:44,040 --> 00:40:46,680 If you can't remember it, it means you're not smart. 629 00:40:46,760 --> 00:40:48,040 Just forget about it. 630 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 Young Master Mei, 631 00:40:53,320 --> 00:40:55,920 I heard County Princess Qinghe used and abandoned you. 632 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 How pitiful. 633 00:40:59,760 --> 00:41:00,840 But it makes sense. 634 00:41:00,920 --> 00:41:02,480 She has seen a lot of men. 635 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 And you're inexperienced. 636 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 How could she not dump you? 637 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 What's the matter? 638 00:41:08,800 --> 00:41:11,560 Did you come to Yuzhen Pavilion today to buy some incense 639 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 to win Lady Wu's favor again? 640 00:41:18,000 --> 00:41:19,840 Why don't I give you a tip? 641 00:41:20,720 --> 00:41:22,200 I heard that Yuzhen Pavilion 642 00:41:22,760 --> 00:41:25,000 also has an aphrodisiac incense. 643 00:41:25,080 --> 00:41:26,920 Why don't you buy some? 644 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 You… 645 00:41:32,240 --> 00:41:33,360 Living in the Wild 646 00:44:14,360 --> 00:44:16,320 Translated by Coleen Chua 43482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.