All language subtitles for Lacombe.Lucien.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:18,165
June 1944,
a town in southwest France...
4
00:01:10,875 --> 00:01:14,207
A French national broadcast
from Vichy.
5
00:01:14,833 --> 00:01:18,582
Ladies and gentlemen,
a talk by Monsieur Philippe Henriot
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,082
on "History's Revenge."
7
00:01:21,375 --> 00:01:22,415
It's amazing,
8
00:01:23,833 --> 00:01:26,874
listening to Gaullist broadcasts...
9
00:01:28,083 --> 00:01:30,915
how serenely consistent
these partisans of Moscow
10
00:01:31,083 --> 00:01:32,832
are in their treachery.
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,249
There is no difference
between broadcasts
12
00:01:36,416 --> 00:01:39,249
from London, Algeria, or Brazzaville.
13
00:01:39,875 --> 00:01:44,415
The tone, style and vocabulary
have long been familiar,
14
00:01:45,250 --> 00:01:49,040
each emission bearing
the same distinctive stamp.
15
00:01:49,750 --> 00:01:54,457
The shallow veneer of nationalism
and religion is always evident,
16
00:01:55,208 --> 00:01:58,665
despite their best attempts
to conceal it.
17
00:01:59,166 --> 00:02:02,582
You would hope propaganda
would at least refrain
18
00:02:03,333 --> 00:02:07,332
from constantly insulting
one's common sense.
19
00:02:07,500 --> 00:02:11,290
But never mind.
No one expects logic from them.
20
00:02:11,458 --> 00:02:14,165
Let them go on repeating endlessly
21
00:02:14,375 --> 00:02:17,999
that Laval is a traitor
and Darlan a Gestapo agent,
22
00:02:18,166 --> 00:02:20,832
and that I serve
German propaganda...
23
00:06:16,583 --> 00:06:18,499
What are you doing here?
24
00:06:19,708 --> 00:06:22,415
Are you Lucien, Thérèse's son?
25
00:06:24,833 --> 00:06:25,790
That's not yours!
26
00:06:26,000 --> 00:06:28,040
Those dishes are my father's!
27
00:06:28,416 --> 00:06:29,665
Maybe so.
28
00:06:30,125 --> 00:06:31,415
Go see the boss.
29
00:06:31,625 --> 00:06:33,457
He'll explain.
30
00:07:13,500 --> 00:07:14,832
Is that you, Lucien?
31
00:07:29,416 --> 00:07:31,582
You get up late.
32
00:07:33,750 --> 00:07:35,624
It's Sunday.
33
00:07:42,583 --> 00:07:45,082
Why did you take your father's gun?
34
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
You know guns aren't allowed.
35
00:08:03,833 --> 00:08:04,999
Here.
36
00:08:05,500 --> 00:08:07,499
I got a raise of 20 francs.
37
00:08:14,291 --> 00:08:15,707
Good.
38
00:08:17,500 --> 00:08:19,624
- Morning, Lucien.
- Hello, Monsieur Laborit.
39
00:08:19,791 --> 00:08:22,374
Your son could let us know
when he's coming.
40
00:08:28,166 --> 00:08:29,790
You staying long?
41
00:08:32,333 --> 00:08:34,165
I have five days off.
42
00:08:58,833 --> 00:09:00,832
What are those other people
doing in our house?
43
00:09:03,500 --> 00:09:04,874
They're helping Monsieur Laborit.
44
00:09:05,500 --> 00:09:07,457
I let them have the house.
45
00:09:09,375 --> 00:09:11,457
Things have changed around here.
46
00:09:12,208 --> 00:09:14,249
The work has to be done.
47
00:09:15,250 --> 00:09:17,582
Your father's a prisoner
and Joseph's gone.
48
00:09:19,041 --> 00:09:21,374
- Really?
- Joined the underground, the bum !
49
00:09:22,083 --> 00:09:24,415
My son's a patriot - so there !
50
00:10:58,750 --> 00:11:00,749
Lucien, lift his head.
51
00:11:22,125 --> 00:11:23,707
It's coming.
52
00:11:40,125 --> 00:11:41,957
Come on, let's have a drink.
53
00:11:44,833 --> 00:11:49,332
He was a good horse.
I'll never find another like him.
54
00:13:27,958 --> 00:13:30,332
"And the thunder...
55
00:13:32,791 --> 00:13:34,457
rolled...
56
00:13:35,291 --> 00:13:38,499
in muffled avalanches..."
57
00:13:40,500 --> 00:13:43,915
Well, well.
Come in, Lucien.
58
00:13:46,000 --> 00:13:48,582
"...in the distance."
59
00:13:54,708 --> 00:13:55,915
Maurice, really!
60
00:13:56,083 --> 00:13:58,582
You're hopeless.
61
00:13:59,000 --> 00:14:03,957
You spelled "stormy"
starting with S-T-A-U.
62
00:14:04,791 --> 00:14:11,040
But I guess you don't need to know
how to spell to herd sheep.
63
00:14:12,666 --> 00:14:15,207
Dismissed!
64
00:14:30,375 --> 00:14:32,040
What do you want?
65
00:14:36,041 --> 00:14:37,624
This is for you.
66
00:14:43,541 --> 00:14:45,040
Thanks.
67
00:14:46,208 --> 00:14:48,207
You came to give me that?
68
00:14:48,458 --> 00:14:50,582
I want to join the underground.
69
00:14:55,333 --> 00:14:57,332
What's that got to do with me?
70
00:14:57,750 --> 00:15:00,540
You're the one who decides.
Joseph told me so.
71
00:15:07,750 --> 00:15:09,457
You're too young.
72
00:15:13,041 --> 00:15:15,582
And we have enough like you.
73
00:15:18,458 --> 00:15:21,165
The underground isn't like poaching.
74
00:15:23,583 --> 00:15:25,665
It's like the army.
75
00:16:27,833 --> 00:16:29,999
I don't want to go back
to the nursing home.
76
00:16:33,375 --> 00:16:35,707
You're lucky to have a job.
77
00:16:39,083 --> 00:16:41,207
You can't stay here, Lucien.
78
00:16:41,375 --> 00:16:43,124
Laborit won't let you.
79
00:16:45,000 --> 00:16:46,624
When your father returns -
80
00:16:46,791 --> 00:16:49,707
When he returns,
there'll be hell to pay.
81
00:17:57,166 --> 00:17:57,999
Shit!
82
00:19:46,875 --> 00:19:49,749
Are you crazy?
Where'd you come from?
83
00:20:50,541 --> 00:20:52,874
Spying, you little punk?
84
00:20:54,416 --> 00:20:56,957
Get moving.
You've got some explaining to do.
85
00:21:08,500 --> 00:21:11,582
- Any news from Paris?
- The phone isn't working.
86
00:21:14,416 --> 00:21:15,999
Kid, come here !
87
00:21:36,958 --> 00:21:38,957
Curiosity is a nasty habit.
88
00:21:39,125 --> 00:21:40,540
Who is he?
89
00:21:40,708 --> 00:21:42,832
I caught him spying in the garden.
90
00:21:43,000 --> 00:21:46,790
I was not. I was going back
to the nursing home.
91
00:21:48,333 --> 00:21:51,374
Don't you know
there's a 10:00 curfew?
92
00:21:53,750 --> 00:21:54,790
What's the matter?
93
00:21:56,875 --> 00:21:59,582
Aren't you Henri Aubert,
the bicycle champ?
94
00:22:01,500 --> 00:22:05,040
- You've seen me race, kid?
- Yes, in '39, at Caussade.
95
00:22:05,208 --> 00:22:07,915
I was with my father.
You won.
96
00:22:08,666 --> 00:22:10,165
I remember.
97
00:22:11,166 --> 00:22:13,665
- You from town?
- No, from Souleillac.
98
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
Wait. I know people in Souleillac.
99
00:22:16,166 --> 00:22:18,999
The grocery woman -
what's her name?
100
00:22:19,500 --> 00:22:20,332
Madame Cabessut.
101
00:22:21,333 --> 00:22:23,665
That's it.
Dark hair, right?
102
00:22:31,708 --> 00:22:33,207
How about a drink?
103
00:22:34,583 --> 00:22:36,582
Marie, two Suzes.
104
00:22:40,375 --> 00:22:42,832
- So, you're from Souleillac.
- You been there?
105
00:22:43,000 --> 00:22:45,832
Beautiful country.
Very wild.
106
00:22:47,041 --> 00:22:48,624
I bet there's underground there.
107
00:22:48,791 --> 00:22:51,165
You don't see much of them.
108
00:22:51,333 --> 00:22:54,999
And how is Madame Cabessut?
109
00:23:07,000 --> 00:23:08,582
Have another.
110
00:23:09,666 --> 00:23:11,999
And what's this teacher's name?
111
00:23:12,250 --> 00:23:14,707
Peyssac, Robert.
112
00:23:15,833 --> 00:23:17,707
They say he's a Freemason.
113
00:23:18,458 --> 00:23:20,207
What's a Freemason?
114
00:23:22,458 --> 00:23:24,165
You're sure he's in command?
115
00:23:24,333 --> 00:23:26,832
Yes, under another name.
116
00:23:27,000 --> 00:23:29,499
- What name?
- Hold on.
117
00:23:29,666 --> 00:23:33,499
Voltaire.
They call him Lieutenant Voltaire.
118
00:23:47,583 --> 00:23:49,207
Wake up!
119
00:23:49,708 --> 00:23:50,624
Time to get up.
120
00:23:50,791 --> 00:23:52,957
Mademoiselle Chauvelot
is on her way.
121
00:23:55,000 --> 00:23:56,332
Oh, my head!
122
00:23:56,500 --> 00:23:59,957
Poor boy.
You drank too much last night.
123
00:24:01,958 --> 00:24:03,582
Want an aspirin?
124
00:24:09,541 --> 00:24:11,665
Good morning, young man.
125
00:24:12,583 --> 00:24:15,415
Forgive me.
There wasn't a room for him.
126
00:24:15,583 --> 00:24:17,082
Very well.
127
00:24:33,291 --> 00:24:35,499
- How are you today?
- Fine, thanks.
128
00:24:35,625 --> 00:24:37,374
I'm almost finished.
129
00:24:37,875 --> 00:24:41,124
- What a beautiful day.
- You mean what heat.
130
00:24:48,583 --> 00:24:50,332
These are for Herr MĂĽller.
131
00:25:00,375 --> 00:25:01,874
They're so polite...
132
00:25:03,333 --> 00:25:04,874
and punctual.
133
00:25:05,541 --> 00:25:08,707
If we'd been like them,
we'd have won the war.
134
00:25:10,000 --> 00:25:12,249
Darn ! I broke a nail.
135
00:25:18,041 --> 00:25:19,749
What did you say, Mama?
136
00:25:19,916 --> 00:25:21,749
I broke a nail.
137
00:25:25,708 --> 00:25:28,457
You've been drinking, Pierre.
It's so early.
138
00:25:29,333 --> 00:25:30,915
Just a little Suze.
139
00:25:32,333 --> 00:25:35,499
Does one good, what with this heat.
140
00:25:38,291 --> 00:25:40,290
You'd think you were in Saigon.
141
00:25:41,916 --> 00:25:44,915
- How are you, my boy?
- All right, Monsieur Tonin.
142
00:25:47,125 --> 00:25:49,415
Doesn't he look like Paul?
143
00:25:50,791 --> 00:25:52,165
A little.
144
00:25:53,041 --> 00:25:54,707
Paul was thinner.
145
00:25:58,291 --> 00:26:00,832
Read me the mail, Mama.
146
00:26:03,750 --> 00:26:07,165
"Dear Gentlemen of the Gestapo :
As a farmer, with WWI medals,
147
00:26:07,333 --> 00:26:10,499
I must inform you
of the shady doings
148
00:26:10,666 --> 00:26:12,165
of a certain
Etienne Louvel -"
149
00:26:13,458 --> 00:26:15,165
Hurry up!
150
00:26:15,375 --> 00:26:16,999
Move it.
151
00:26:18,083 --> 00:26:21,415
Here's Lieutenant Voltaire for you.
We found him in bed,
152
00:26:21,625 --> 00:26:23,124
sleeping like an angel.
153
00:26:24,333 --> 00:26:27,374
These leaflets
were on his night table.
154
00:26:28,916 --> 00:26:31,290
"German troops
are retreating on all fronts.
155
00:26:31,458 --> 00:26:34,290
You will soon be free
in a Free France."
156
00:26:34,458 --> 00:26:37,165
They could at least ask people.
157
00:26:37,416 --> 00:26:40,957
I don't want to be freed
by the Rothschild Bank.
158
00:26:41,166 --> 00:26:42,832
That's my right, isn't it?
159
00:26:43,958 --> 00:26:45,874
Shut up, you bastard!
160
00:26:46,416 --> 00:26:47,915
Welcome, Monsieur Peyssac.
161
00:26:49,208 --> 00:26:51,290
Take him upstairs.
I'll be right there.
162
00:26:54,583 --> 00:26:57,207
- Shall I start on him?
- No, wait for me.
163
00:26:59,166 --> 00:27:02,165
It's funny,
but I've never liked teachers.
164
00:27:03,000 --> 00:27:05,665
If you don't need me,
I'll go take a shower.
165
00:27:06,500 --> 00:27:09,457
I don't know why
they're all socialists.
166
00:27:09,666 --> 00:27:11,624
Are you a socialist?
167
00:27:15,500 --> 00:27:17,040
What will happen to him?
168
00:27:17,208 --> 00:27:19,540
Don't worry.
We'll just have a chat.
169
00:27:20,666 --> 00:27:23,415
We should find this young man
something to do.
170
00:27:24,000 --> 00:27:25,999
He can open the mail.
171
00:27:26,500 --> 00:27:27,832
Here.
172
00:27:33,166 --> 00:27:34,874
Just do like this.
173
00:27:35,875 --> 00:27:37,540
Go on, Mama.
174
00:27:40,625 --> 00:27:42,915
"I must call to your attention
175
00:27:43,083 --> 00:27:45,665
that the milliner,
Solange Leboeuf, of Lubsac,
176
00:27:45,833 --> 00:27:50,332
is often visited by her two sons,
both outlaws and communists."
177
00:27:51,166 --> 00:27:52,457
That's enough.
178
00:28:02,333 --> 00:28:07,290
"Monsieur, as a practicing Catholic
who finds the black market unworthy
179
00:28:07,500 --> 00:28:09,332
of Frenchmen and Christians,
I'd like to inform you -"
180
00:28:09,500 --> 00:28:11,624
Nothing serious this morning?
181
00:28:12,958 --> 00:28:14,249
Yes.
182
00:28:14,791 --> 00:28:16,499
A complaint from the prefecture
183
00:28:16,708 --> 00:28:19,624
concerning the disappearance
of Dr. Pradines.
184
00:28:22,458 --> 00:28:24,457
Forget it, Mama.
185
00:28:28,833 --> 00:28:31,332
They're not about to find
Dr. Pradines.
186
00:28:36,583 --> 00:28:38,665
I'll go take care of Voltaire.
187
00:28:49,125 --> 00:28:51,290
Are you Monsieur Tonin's mother?
188
00:28:51,666 --> 00:28:53,207
Of course not!
189
00:29:06,166 --> 00:29:08,290
Are there many more like this?
190
00:29:08,791 --> 00:29:11,332
We get about two hundred a day.
191
00:29:12,333 --> 00:29:15,332
One man even writes
to inform on himself.
192
00:29:16,250 --> 00:29:18,124
It's like a disease.
193
00:29:28,166 --> 00:29:31,332
- You'd like to work for the police?
- I don't know.
194
00:29:34,083 --> 00:29:35,665
You're young.
195
00:29:37,458 --> 00:29:39,665
I think Inspector Lanciaga likes you.
196
00:29:40,166 --> 00:29:41,749
Monsieur Tonin is an inspector?
197
00:29:42,500 --> 00:29:43,999
He was...
198
00:29:46,208 --> 00:29:48,707
an exceptional policeman.
199
00:29:49,125 --> 00:29:50,332
He isn't anymore?
200
00:29:52,541 --> 00:29:55,332
They dismissed him in '36
as an undesirable !
201
00:30:14,791 --> 00:30:17,165
Run along, kids.
202
00:30:36,333 --> 00:30:37,790
Tell me, Jean-B.
203
00:30:38,083 --> 00:30:39,624
What, my dear?
204
00:30:39,791 --> 00:30:42,832
Is there a gypsy restaurant
in Toulouse?
205
00:30:43,000 --> 00:30:46,124
No, my dear.
There's nothing in Toulouse.
206
00:30:47,541 --> 00:30:49,874
When are we going
to San Sebastián?
207
00:30:50,041 --> 00:30:51,624
The end of the month.
208
00:30:52,958 --> 00:30:55,582
- What's it like?
- You'll see.
209
00:30:56,333 --> 00:30:58,957
There's a great hotel,
and everything you like.
210
00:31:00,250 --> 00:31:02,999
Ever shot with one of these?
211
00:31:05,666 --> 00:31:07,499
Come here.
212
00:31:11,583 --> 00:31:13,790
Grasp it firmly.
213
00:31:14,208 --> 00:31:17,582
Raise your arm, loose and relaxed,
214
00:31:17,750 --> 00:31:19,707
and hold your breath.
215
00:31:24,416 --> 00:31:27,665
Aim at his left nostril.
216
00:31:28,875 --> 00:31:32,290
His left nostril, not his necktie !
Try again.
217
00:31:43,458 --> 00:31:46,624
- He's better than you.
- That's not saying much.
218
00:32:06,625 --> 00:32:08,082
Where are we going?
219
00:32:08,750 --> 00:32:10,665
To see Albert Horn.
220
00:32:12,416 --> 00:32:14,124
Know who he is?
221
00:32:15,375 --> 00:32:17,457
A top tailor from Paris.
222
00:32:38,666 --> 00:32:40,040
You coming?
223
00:32:58,583 --> 00:33:01,165
- He lives here?
- He's lying low.
224
00:33:01,583 --> 00:33:03,499
He works exclusively for me.
225
00:33:03,833 --> 00:33:06,540
What a surprise
finding him in this hole.
226
00:33:08,125 --> 00:33:10,915
I was going to school nearby
in Sorèze. You know it?
227
00:33:11,583 --> 00:33:12,790
They kicked me out.
228
00:33:32,291 --> 00:33:33,832
Oh, it's you.
229
00:33:36,708 --> 00:33:38,165
Am I disturbing you?
230
00:33:39,583 --> 00:33:40,707
Never.
231
00:33:41,333 --> 00:33:43,082
I brought you a customer.
232
00:33:51,791 --> 00:33:53,582
It's his first suit.
233
00:33:55,416 --> 00:33:57,457
An important step in a man's life.
234
00:33:58,833 --> 00:34:00,540
Take off your jacket.
235
00:34:09,791 --> 00:34:14,082
Does the young man
want the plaid or the blue flannel,
236
00:34:14,250 --> 00:34:16,749
like the one I made for you?
237
00:34:16,875 --> 00:34:19,082
The plaid.
Do you agree, Lucien?
238
00:34:19,250 --> 00:34:20,915
I don't give a damn.
239
00:34:40,041 --> 00:34:43,749
Remember when Papa
first brought me to your place?
240
00:34:44,083 --> 00:34:45,665
I was twelve.
241
00:34:47,666 --> 00:34:49,665
You were on the rue Marbeuf
back then.
242
00:35:20,458 --> 00:35:22,624
Your mother's a strange one.
243
00:35:29,166 --> 00:35:31,082
Nice materials.
244
00:35:32,041 --> 00:35:33,582
I got them for nothing.
245
00:35:34,458 --> 00:35:36,124
A few gas coupons.
246
00:35:40,375 --> 00:35:42,207
I never told you
where they came from.
247
00:35:45,583 --> 00:35:47,165
From Cassels.
248
00:35:48,458 --> 00:35:50,374
Their liquidated stock.
249
00:35:50,833 --> 00:35:52,499
Whatever happened to Cassels?
250
00:35:53,166 --> 00:35:56,165
There's a camp at St. Denis
for the English.
251
00:35:58,666 --> 00:36:00,665
The Jews are in Drancy.
252
00:36:01,500 --> 00:36:02,874
I know.
253
00:36:04,500 --> 00:36:06,082
Thank you.
254
00:36:10,333 --> 00:36:12,499
It will be ready in five days.
255
00:36:17,708 --> 00:36:18,999
Listen.
256
00:36:22,166 --> 00:36:24,207
There's news about Spain.
257
00:36:26,250 --> 00:36:28,332
But it will cost you.
258
00:36:29,708 --> 00:36:32,040
You think it hasn't already?
259
00:36:35,000 --> 00:36:38,040
They're coming down harder
on people like you.
260
00:36:38,791 --> 00:36:41,457
What I gave you isn't enough?
261
00:36:41,666 --> 00:36:43,999
That was for the forged papers.
262
00:36:45,958 --> 00:36:48,915
The gentleman
is a rich and stingy Jew.
263
00:37:00,250 --> 00:37:04,915
Stop that playing.
The music is bothering us.
264
00:37:15,500 --> 00:37:17,540
You must miss Paris.
265
00:37:20,791 --> 00:37:23,790
The number of nightclubs
has doubled since '39.
266
00:37:25,208 --> 00:37:27,749
War has its good sides too.
267
00:37:35,833 --> 00:37:39,665
The German general staff announces
that yesterday its troops took
268
00:37:39,833 --> 00:37:42,249
hundreds of American prisoners,
269
00:37:42,416 --> 00:37:46,874
confirming the poor morale
and lack of fighting spirit
270
00:37:47,041 --> 00:37:50,499
among American troops.
271
00:37:51,000 --> 00:37:55,499
General Montgomery now admits
that Anglo-American forces,
272
00:37:55,666 --> 00:37:58,832
held in check
by the Germans,
273
00:37:59,000 --> 00:38:02,040
were unable,
during the last 24 hours,
274
00:38:02,208 --> 00:38:06,124
to effect any noticeable progress
along the Normandy front.
275
00:38:06,916 --> 00:38:08,999
In Cherbourg, the battle
276
00:38:09,208 --> 00:38:12,624
still rages.
277
00:38:13,166 --> 00:38:17,165
The Americans suffered
heavy losses in street fighting.
278
00:38:18,833 --> 00:38:20,665
That's not a real Pink Lady!
279
00:38:20,833 --> 00:38:23,582
Please, sweetheart.
She tried.
280
00:38:23,750 --> 00:38:27,624
The best Pink Ladies I ever drank
were at Rudy Hiden's bar.
281
00:38:27,750 --> 00:38:30,040
The best English bar in Paris.
282
00:38:35,083 --> 00:38:37,082
How about putting on some music?
283
00:38:37,875 --> 00:38:40,582
There's a war going on,
Miss Beaulieu.
284
00:38:47,916 --> 00:38:49,707
Do you know I'm in the movies?
285
00:38:50,583 --> 00:38:51,749
Really?
286
00:38:52,708 --> 00:38:55,832
Last year I had a good part
in Night Raid,
287
00:38:56,375 --> 00:38:57,999
with Yvon Nevers.
288
00:38:58,250 --> 00:39:00,249
People could see you
in the movies?
289
00:39:00,750 --> 00:39:02,832
In Paris you could.
290
00:39:04,416 --> 00:39:07,707
In this hole
they only show old films.
291
00:39:14,208 --> 00:39:17,415
Like I thought:
The Americans aren't soldiers.
292
00:39:17,583 --> 00:39:19,832
Seems they put their Negroes
in the front lines.
293
00:39:20,041 --> 00:39:21,915
You're biased.
294
00:39:22,458 --> 00:39:24,415
Who says the news is accurate?
295
00:39:24,583 --> 00:39:26,457
- Are you joking?
- Not at all.
296
00:39:26,958 --> 00:39:29,165
You have to listen to Radio London
297
00:39:29,666 --> 00:39:31,249
and split the difference.
298
00:39:34,833 --> 00:39:36,832
Aren't you warm with that on?
299
00:39:49,083 --> 00:39:51,582
"To Lucien, on a June evening,
300
00:39:51,750 --> 00:39:56,165
with my best wishes
for happiness, poetry and success."
301
00:40:05,166 --> 00:40:06,999
You understand English, Stéphane?
302
00:40:07,166 --> 00:40:09,582
No. Why should I?
303
00:40:10,291 --> 00:40:12,582
I'm not a turncoat.
304
00:40:14,666 --> 00:40:17,415
Know what I think of the English?
305
00:40:17,750 --> 00:40:19,457
They make me sick.
306
00:40:19,750 --> 00:40:22,207
They're better looking
than the French.
307
00:40:22,583 --> 00:40:24,915
I love Leslie Howard.
308
00:40:26,708 --> 00:40:28,915
Even stupidity has its limits,
don't you think?
309
00:40:29,208 --> 00:40:30,665
What was that?
310
00:40:30,875 --> 00:40:33,582
Repeat what you said!
You want me to smack you?
311
00:40:33,750 --> 00:40:36,457
You two fighting again?
312
00:40:38,000 --> 00:40:40,249
Henri, a cognac.
313
00:40:43,416 --> 00:40:46,040
- Still wheeling and dealing?
- I have no choice.
314
00:40:46,750 --> 00:40:49,874
You're a boor and a fool,
Monsieur Faure.
315
00:40:50,041 --> 00:40:51,415
You don't know
who you're speaking to.
316
00:40:52,708 --> 00:40:55,415
You've got a job waiting upstairs.
317
00:40:57,166 --> 00:40:58,499
Let's go.
318
00:40:58,666 --> 00:41:00,749
- I'm coming too.
- There's no point, darling.
319
00:41:00,916 --> 00:41:02,082
If it amuses her -
320
00:41:02,250 --> 00:41:04,290
Yes, it amuses me.
321
00:41:06,708 --> 00:41:10,040
I don't give a damn
which side wins the war.
322
00:41:10,208 --> 00:41:12,749
I only know I'm wasting
my time here...
323
00:41:14,000 --> 00:41:16,082
surrounded by these nobodies.
324
00:41:16,458 --> 00:41:18,249
If they were at least good-looking.
325
00:41:21,125 --> 00:41:24,415
Do you ever think about my career?
326
00:41:38,625 --> 00:41:40,040
This is Henri.
327
00:41:44,291 --> 00:41:45,582
What's he saying?
328
00:41:45,750 --> 00:41:47,624
Two loads of shoes
on the Spanish border.
329
00:41:47,750 --> 00:41:50,124
Shoes? And the entry permit?
330
00:41:50,291 --> 00:41:52,540
He'll get it from Max
in exchange for the tungsten.
331
00:41:52,708 --> 00:41:55,082
Okay, tell him it's a deal.
332
00:42:01,000 --> 00:42:02,582
A cup of tea?
333
00:42:05,708 --> 00:42:09,790
You're not going to sleep
in the office again tonight.
334
00:42:15,250 --> 00:42:17,040
I'm going upstairs now.
335
00:42:18,000 --> 00:42:19,874
Wait a little.
336
00:42:22,416 --> 00:42:27,082
It's the fifth door on the right
at the end of the hall.
337
00:42:36,500 --> 00:42:39,707
- Will you be much longer, Henri?
- I'm coming.
338
00:42:41,166 --> 00:42:43,124
- Did you talk to Wiroth?
- Yes.
339
00:42:43,291 --> 00:42:46,915
He's giving me a kickback
on the chamois skins.
340
00:42:47,083 --> 00:42:51,249
- The Krauts want them?
- Chamois skins? You have no idea.
341
00:42:54,291 --> 00:42:55,957
Madame Georges,
342
00:42:56,166 --> 00:42:58,040
you're one hell of a businesswoman !
343
00:42:59,375 --> 00:43:02,124
- What about tanned leather?
- There's only untanned.
344
00:43:02,291 --> 00:43:05,165
- But at a very good price.
- A good price?
345
00:43:45,500 --> 00:43:47,915
Watch your trousers, Jean-B !
346
00:43:55,458 --> 00:43:56,915
Well, Monsieur Peyssac?
347
00:44:22,500 --> 00:44:24,499
You gonna talk, you bastard?
348
00:44:26,041 --> 00:44:28,124
Damn, he seems to like it!
349
00:44:48,750 --> 00:44:50,999
Stay away from those people.
350
00:44:51,666 --> 00:44:53,499
They're not like us.
351
00:44:55,041 --> 00:44:56,499
First of all...
352
00:44:58,041 --> 00:45:00,207
the Americans are going
to win the war.
353
00:45:00,375 --> 00:45:01,790
Everyone says so.
354
00:45:06,625 --> 00:45:08,124
You hear me?
355
00:45:09,333 --> 00:45:11,124
The Germans are finished.
356
00:45:14,625 --> 00:45:17,165
The Americans will win, I tell you.
357
00:45:36,833 --> 00:45:38,749
I'll do the talking.
358
00:45:40,416 --> 00:45:42,957
I should have been an actor.
359
00:45:44,333 --> 00:45:46,457
I'd have been better than Betty.
360
00:45:49,583 --> 00:45:51,290
Dr. Vaugeois?
361
00:45:53,250 --> 00:45:54,832
Speaking.
362
00:45:56,000 --> 00:45:58,082
I'm from the underground at Lorsac.
363
00:45:58,625 --> 00:46:00,957
The Germans attacked.
I've got a bullet in my thigh.
364
00:46:02,291 --> 00:46:05,874
I'm on vacation,
and I have nothing with me.
365
00:46:10,083 --> 00:46:12,165
All right. Come in.
366
00:46:27,083 --> 00:46:31,332
Patrick, get my bag.
And some bandages and alcohol.
367
00:46:32,750 --> 00:46:34,124
That's my son.
368
00:46:48,500 --> 00:46:49,957
Lie down.
369
00:46:59,958 --> 00:47:02,124
Some buddies told me about you.
370
00:47:02,833 --> 00:47:04,665
Commandant Méry in particular.
371
00:47:06,125 --> 00:47:07,624
Is that so?
372
00:47:08,083 --> 00:47:09,290
You know Méry?
373
00:47:09,500 --> 00:47:10,999
Very well.
374
00:47:11,166 --> 00:47:12,749
He's a friend.
375
00:47:13,083 --> 00:47:15,457
He sends one of his boys
this way now and then.
376
00:47:21,000 --> 00:47:23,624
I'm sorry. German police.
377
00:47:29,041 --> 00:47:30,540
I'm sorry.
378
00:47:31,125 --> 00:47:32,707
Keep an eye on him.
379
00:47:33,833 --> 00:47:35,457
Put your hands up.
380
00:47:45,250 --> 00:47:46,582
Move it.
381
00:47:48,708 --> 00:47:50,415
Paul, what's going on?
382
00:47:50,583 --> 00:47:52,499
Don't be frightened, dear.
383
00:48:10,166 --> 00:48:11,665
Exquisite.
384
00:48:15,250 --> 00:48:18,207
Are you related
to Philippe Vaugeois?
385
00:48:19,583 --> 00:48:21,374
I met him at La Baule.
386
00:48:21,500 --> 00:48:23,957
That was September of '38.
387
00:48:24,125 --> 00:48:25,332
Is that so?
388
00:48:25,833 --> 00:48:29,832
A charming boy, Philippe.
An excellent tennis player.
389
00:48:30,666 --> 00:48:32,332
He always beat me.
390
00:48:37,583 --> 00:48:40,415
- Who's that?
- My great-grandmother.
391
00:49:14,208 --> 00:49:15,040
Well?
392
00:49:15,208 --> 00:49:18,082
Just as we thought.
He works with Méry.
393
00:49:18,833 --> 00:49:21,290
Paul, do something !
Call the mayor!
394
00:49:21,458 --> 00:49:23,332
Don't worry.
395
00:49:41,250 --> 00:49:44,332
You wish to speak to Dr. Vaugeois?
Just a moment.
396
00:49:45,500 --> 00:49:47,999
It's his brother.
What shall I say?
397
00:49:48,125 --> 00:49:50,290
That we're going to shoot him.
398
00:49:50,458 --> 00:49:52,749
We're going to shoot him, monsieur.
399
00:49:53,416 --> 00:49:54,540
That's right - shoot him.
400
00:49:54,708 --> 00:49:56,374
And send him all our love.
401
00:49:56,541 --> 00:49:58,332
We send all our love, sir.
402
00:50:00,291 --> 00:50:01,749
He hung up.
403
00:50:06,625 --> 00:50:11,040
Now, what can you tell us
about Commandant Méry?
404
00:50:12,083 --> 00:50:14,832
A man like you working
with terrorists - I don't get it.
405
00:50:15,333 --> 00:50:18,290
- You want bolshevism in France?
- I'm a Gaullist.
406
00:50:18,458 --> 00:50:21,165
De Gaulle's surrounded
by Jews and commies.
407
00:50:21,333 --> 00:50:24,082
You want names? Does Schumann
sound French to you?
408
00:50:24,250 --> 00:50:26,290
Save the politics for later.
409
00:50:28,500 --> 00:50:30,165
Come on, Doctor.
410
00:50:30,458 --> 00:50:33,540
Tell us about Commandant Méry.
411
00:50:37,583 --> 00:50:39,207
Come on, start talking.
412
00:51:12,833 --> 00:51:15,582
- What's this?
- The Wandera.
413
00:51:17,000 --> 00:51:18,665
I built it.
414
00:51:21,625 --> 00:51:23,040
It took me a year.
415
00:51:27,208 --> 00:51:28,415
It's almost done.
416
00:51:29,000 --> 00:51:30,790
Is it a lot of work?
417
00:51:33,333 --> 00:51:34,582
Especially the portholes.
418
00:51:39,375 --> 00:51:42,499
What about you?
Are you like your father?
419
00:51:43,500 --> 00:51:45,874
You know nothing
about the underground either?
420
00:53:09,958 --> 00:53:11,707
Your suit is ready.
421
00:53:14,375 --> 00:53:15,665
I made you golf trousers.
422
00:53:15,833 --> 00:53:18,457
They're more elegant
on a young man.
423
00:53:27,416 --> 00:53:29,499
Do you like golf trousers?
424
00:53:37,000 --> 00:53:39,874
I could make straight-legged pants,
425
00:53:40,500 --> 00:53:46,957
but I think golf trousers
are more... more -
426
00:53:47,833 --> 00:53:49,707
What are golf trousers?
427
00:53:53,166 --> 00:53:55,582
They're like these.
428
00:54:04,375 --> 00:54:07,207
We must have a fitting.
429
00:55:04,791 --> 00:55:06,665
These are golf trousers?
430
00:55:17,458 --> 00:55:19,415
Are you from here in town?
431
00:55:19,791 --> 00:55:21,540
No, I'm from Souleillac.
432
00:55:25,333 --> 00:55:28,665
And you're a friend
of Jean-Bernard de Voisins?
433
00:55:32,916 --> 00:55:34,749
Are you a student?
434
00:55:38,541 --> 00:55:40,249
Are you on vacation?
435
00:55:40,500 --> 00:55:42,999
No, I'm with the German police.
436
00:56:00,291 --> 00:56:04,665
I knew Jean-Bernard's father,
Count de Voisins.
437
00:56:05,958 --> 00:56:07,374
A charming man.
438
00:56:09,833 --> 00:56:12,665
He worried a great deal
about his son.
439
00:56:19,583 --> 00:56:21,999
So you're a Jew.
440
00:56:28,125 --> 00:56:30,832
Monsieur Faure says
Jews are the enemies of France.
441
00:56:34,916 --> 00:56:36,165
Not me.
442
00:56:50,125 --> 00:56:51,582
Are you from Paris?
443
00:56:55,500 --> 00:56:57,499
I was good at my work.
444
00:57:02,000 --> 00:57:03,749
I had a good clientele.
445
00:57:06,375 --> 00:57:07,665
Friends.
446
00:57:10,041 --> 00:57:11,165
What do you want?
447
00:57:11,333 --> 00:57:13,874
I'm going shopping.
Let me have some money.
448
00:57:26,333 --> 00:57:28,249
Aren't you going to introduce me?
449
00:57:29,500 --> 00:57:31,874
My daughter, France.
450
00:57:33,041 --> 00:57:34,999
Lacombe, Lucien.
451
00:57:35,833 --> 00:57:37,582
Hurry up now.
452
00:57:39,791 --> 00:57:40,665
See you later.
453
00:57:54,791 --> 00:57:57,832
Monsieur Jean-Bernard told me
to collect the money you owe.
454
00:58:26,375 --> 00:58:30,249
Tell Monsieur Jean-Bernard
that his father would be very sad
455
00:58:30,541 --> 00:58:32,290
if he knew.
456
00:58:32,875 --> 00:58:34,790
He was a real gentleman.
457
00:58:38,250 --> 00:58:39,874
But what do I care?
458
00:59:39,666 --> 00:59:41,207
Come with me.
459
00:59:49,166 --> 00:59:53,832
- Stand in line like everyone else !
- Who do you think they are?
460
00:59:54,041 --> 00:59:56,749
Who does she think she is?
461
00:59:59,833 --> 01:00:03,915
Kids today think
they can get away with anything !
462
01:00:04,083 --> 01:00:08,457
Cutting in line, eh?
Aren't you going to say anything?
463
01:00:12,291 --> 01:00:14,665
I've been waiting an hour!
You think I'll stand for this?
464
01:00:14,958 --> 01:00:16,665
German police !
465
01:00:16,833 --> 01:00:19,040
To hell with the German police.
466
01:00:19,250 --> 01:00:20,957
Aren't you going a bit far?
467
01:00:22,208 --> 01:00:23,874
What's going on here?
468
01:00:29,708 --> 01:00:31,249
German police.
469
01:00:33,250 --> 01:00:35,040
You work with Monsieur Tonin?
470
01:00:38,750 --> 01:00:41,082
Sorry. I didn't know.
471
01:01:24,500 --> 01:01:28,499
Why do you keep talking about it?
I forgot it long ago.
472
01:01:29,291 --> 01:01:31,415
It was only a year ago, my dear.
473
01:01:31,583 --> 01:01:34,249
I've never understood
why you did it.
474
01:01:34,666 --> 01:01:36,790
You never tried to understand.
475
01:01:37,333 --> 01:01:39,415
I loved him. It's very simple.
476
01:01:39,583 --> 01:01:44,207
- And did he love you?
- Why not? What would you know?
477
01:01:44,750 --> 01:01:46,124
After what he did?
478
01:01:47,916 --> 01:01:49,832
You can't tell me
he was a decent boy.
479
01:01:50,083 --> 01:01:53,832
Papa, stop it, please!
You're getting on my nerves!
480
01:02:05,541 --> 01:02:07,165
Is Monsieur Horn in?
481
01:02:14,541 --> 01:02:16,624
What is it?
What do you want?
482
01:02:16,791 --> 01:02:19,124
I've come to see your daughter.
483
01:02:34,750 --> 01:02:36,499
Sit down, Monsieur Horn.
484
01:02:53,416 --> 01:02:55,749
I suppose you'll be
joining us for dinner?
485
01:03:06,458 --> 01:03:08,999
It's nice in here.
Not like outside.
486
01:03:57,625 --> 01:03:59,540
I brought you a present.
487
01:04:03,416 --> 01:04:05,040
Champagne from Lossy.
488
01:04:05,375 --> 01:04:07,624
Monsieur Jean-Bernard
says it's the best.
489
01:04:18,833 --> 01:04:21,124
You like champagne, mademoiselle?
490
01:04:22,166 --> 01:04:23,999
No, not tonight.
491
01:04:25,250 --> 01:04:27,874
But of course you like champagne.
492
01:05:06,833 --> 01:05:09,332
Bottoms up, granny.
493
01:05:27,500 --> 01:05:29,374
A toast, Monsieur Horn?
494
01:05:39,791 --> 01:05:41,999
You should have some.
495
01:05:48,208 --> 01:05:50,165
Your champagne is warm...
496
01:05:51,833 --> 01:05:53,582
and it's a bad year, besides.
497
01:05:53,791 --> 01:05:56,499
France, this young man is a customer.
498
01:06:00,208 --> 01:06:02,790
Forgive me,
but I've forgotten your name.
499
01:06:09,083 --> 01:06:10,499
A nice name.
500
01:06:11,500 --> 01:06:14,707
And your name is Albert.
501
01:06:24,833 --> 01:06:27,332
To your health...
502
01:06:29,208 --> 01:06:30,665
my dear.
503
01:06:31,500 --> 01:06:32,957
My dear?
504
01:06:44,333 --> 01:06:46,665
Are you happy
with your golf trousers?
505
01:06:50,166 --> 01:06:52,165
Not really, Monsieur Horn.
506
01:07:08,541 --> 01:07:10,457
Do you know Betty Beaulieu?
507
01:07:13,916 --> 01:07:15,749
Monsieur Jean-Bernard's friend.
508
01:07:20,875 --> 01:07:22,874
She was in Night Raid.
509
01:07:26,375 --> 01:07:27,999
I don't know her.
510
01:07:32,041 --> 01:07:34,540
More champagne?
Let's celebrate.
511
01:07:34,708 --> 01:07:36,207
No, really.
512
01:07:36,375 --> 01:07:38,499
Come on, Albert.
It won't hurt you.
513
01:07:39,958 --> 01:07:42,499
What are we celebrating exactly?
514
01:07:42,666 --> 01:07:45,082
France, you should go to bed.
515
01:07:46,041 --> 01:07:49,374
I forbid you to go to bed... my dear.
516
01:07:50,583 --> 01:07:52,540
Why do you call me "my dear"?
517
01:07:53,333 --> 01:07:54,749
I don't know.
518
01:08:13,500 --> 01:08:16,207
What did you do
before joining the police?
519
01:08:19,666 --> 01:08:22,832
- I was studying.
- Studying what?
520
01:08:26,500 --> 01:08:28,749
I could have you all arrested!
521
01:08:28,916 --> 01:08:30,915
France, be quiet.
522
01:08:31,333 --> 01:08:33,249
Are you afraid of him?
523
01:08:33,833 --> 01:08:35,957
Yes, and he's right to be.
524
01:08:44,125 --> 01:08:45,499
I'll get it.
525
01:08:52,000 --> 01:08:53,957
I'd like a word with you,
Monsieur Horn.
526
01:08:54,250 --> 01:08:55,499
Certainly.
527
01:09:22,333 --> 01:09:23,957
You have funny hands.
528
01:09:26,375 --> 01:09:29,082
I might need the apartment.
529
01:09:29,250 --> 01:09:31,207
Why should I do you a favor?
530
01:09:31,416 --> 01:09:33,415
But it's not fair.
531
01:09:33,541 --> 01:09:38,790
Yes, it is.
I have every right to raise the rent.
532
01:09:39,166 --> 01:09:42,374
I'm taking quite a risk
having you here as it is.
533
01:09:43,000 --> 01:09:45,332
Besides,
no one's forcing you to stay.
534
01:09:46,125 --> 01:09:48,832
France isn't one big waiting room.
535
01:09:49,750 --> 01:09:51,582
Very well, Monsieur Raverdy.
536
01:09:52,375 --> 01:09:54,707
You know what Marshal Pétain says?
537
01:09:55,500 --> 01:09:57,040
Marshal Pétain?
538
01:09:57,708 --> 01:09:59,999
Mr. Tonin calls him the Old Asshole !
539
01:10:00,250 --> 01:10:02,707
- The Old Asshole?
- Very funny.
540
01:10:03,708 --> 01:10:05,790
Is this gentleman your guest?
541
01:10:11,166 --> 01:10:12,707
German police.
542
01:10:15,625 --> 01:10:17,415
What's all this about?
543
01:10:19,916 --> 01:10:22,957
This young man is indeed
with the German police.
544
01:10:24,583 --> 01:10:26,124
Your papers.
545
01:10:59,791 --> 01:11:01,040
Get out!
546
01:11:11,583 --> 01:11:15,499
You entertain people
from the Gestapo now? Bravo !
547
01:12:10,125 --> 01:12:12,707
Is that where your daughter sleeps?
548
01:12:14,125 --> 01:12:16,415
Yes, it is.
549
01:12:17,125 --> 01:12:20,082
Then we'd better whisper
so we don't wake her.
550
01:12:38,250 --> 01:12:39,790
By the way, Albert...
551
01:12:41,666 --> 01:12:43,707
your daughter's pretty.
552
01:12:46,750 --> 01:12:48,582
Why do you two fight?
553
01:12:50,000 --> 01:12:52,624
We get along very well.
554
01:13:03,875 --> 01:13:06,332
I didn't want to mention it
in front of her,
555
01:13:06,916 --> 01:13:09,290
but I shot a guy the other day.
556
01:13:17,041 --> 01:13:21,457
You know, you shouldn't always
believe Monsieur Jean-Bernard.
557
01:13:22,875 --> 01:13:25,040
It isn't true
what he said about Spain.
558
01:13:25,916 --> 01:13:27,957
All he wants is your money.
559
01:13:29,750 --> 01:13:32,124
You think I don't know that?
560
01:14:08,416 --> 01:14:09,707
Shit!
561
01:14:11,208 --> 01:14:13,249
They got the boss!
562
01:14:15,875 --> 01:14:17,499
Christ, just my damn luck!
563
01:14:17,666 --> 01:14:21,540
- You're not in too much pain?
- I hope it's not my lung.
564
01:14:21,708 --> 01:14:23,207
Don't worry.
565
01:14:24,625 --> 01:14:26,165
You got a drink?
566
01:14:29,250 --> 01:14:32,207
I told you we should have left it
to the militia.
567
01:14:32,333 --> 01:14:33,957
Hold on, boss.
568
01:14:51,958 --> 01:14:54,290
- See you, guys!
- Good luck, kid!
569
01:15:18,541 --> 01:15:19,707
What do you want?
570
01:15:38,916 --> 01:15:40,874
They got my boss.
571
01:15:41,333 --> 01:15:42,290
What?
572
01:15:42,458 --> 01:15:44,290
Your friends shot my boss.
573
01:15:44,875 --> 01:15:47,332
- What friends?
- The Bolsheviks!
574
01:15:56,041 --> 01:15:58,290
May I see France?
575
01:17:02,458 --> 01:17:04,124
Look, Albert.
576
01:17:05,708 --> 01:17:07,249
War loot.
577
01:17:43,000 --> 01:17:45,165
You should go to bed.
578
01:18:12,041 --> 01:18:13,790
Long live France.
579
01:19:02,791 --> 01:19:04,332
This is for you.
580
01:19:44,208 --> 01:19:46,540
Sad music, isn't it?
581
01:19:50,333 --> 01:19:54,415
It's as if my whole life's been lived
in time to that music.
582
01:19:54,666 --> 01:19:56,582
Papa, don't start again.
583
01:20:03,583 --> 01:20:05,499
France is a gifted pianist.
584
01:20:07,750 --> 01:20:11,915
She should have gone
to the conservatory. But then -
585
01:20:12,125 --> 01:20:13,624
Please.
586
01:20:17,541 --> 01:20:19,457
I brought you some flowers.
587
01:20:26,708 --> 01:20:29,332
I've come to get your daughter.
588
01:20:32,041 --> 01:20:35,540
It's a going-away party
for Jean-Bernard and Betty.
589
01:20:36,625 --> 01:20:38,374
I'd like to take France.
590
01:20:39,250 --> 01:20:40,915
Are you crazy?
591
01:20:42,416 --> 01:20:44,124
France is very tired.
592
01:20:49,041 --> 01:20:53,082
If she doesn't come,
I'll take you to see my friends.
593
01:20:59,041 --> 01:21:02,332
And some of them
aren't too fond of Jews.
594
01:21:05,500 --> 01:21:07,624
- I'm going.
- Stay here.
595
01:21:07,958 --> 01:21:09,707
I forbid you to go.
596
01:21:09,875 --> 01:21:11,540
Come now, Papa.
597
01:21:16,500 --> 01:21:19,374
Hurry up.
We're going to be late.
598
01:21:50,416 --> 01:21:51,832
Come dance, Lucien.
599
01:21:52,083 --> 01:21:53,249
I don't know how.
600
01:21:54,500 --> 01:21:56,374
You have to learn !
601
01:22:20,916 --> 01:22:22,665
That's very tiring.
602
01:22:28,750 --> 01:22:29,749
I'm thirsty.
603
01:22:31,833 --> 01:22:33,499
You dance very well.
604
01:22:37,458 --> 01:22:39,999
It's late.
I have to take you home.
605
01:22:52,666 --> 01:22:54,665
You look bored.
606
01:22:55,291 --> 01:22:57,332
May I have this dance?
607
01:23:10,791 --> 01:23:12,415
She's beautiful.
608
01:23:15,708 --> 01:23:17,874
Say good-bye to Horn for me.
609
01:23:20,416 --> 01:23:22,249
As for Spain,
610
01:23:22,416 --> 01:23:25,040
tell him I'm going in his place.
611
01:23:28,833 --> 01:23:31,040
I'm not pleased about it.
612
01:23:47,000 --> 01:23:49,207
Some Jewish girls
are so very beautiful.
613
01:23:50,500 --> 01:23:53,124
They make other women
look like old nags.
614
01:24:05,250 --> 01:24:07,499
I had a Jewish fiancée once.
615
01:24:08,291 --> 01:24:11,040
Incredibly stacked and very rich.
616
01:24:11,916 --> 01:24:14,124
What are you telling him?
617
01:24:14,666 --> 01:24:16,749
Nothing, my dear.
618
01:24:59,750 --> 01:25:01,832
You broke my heel.
619
01:25:28,875 --> 01:25:30,665
You've had too much to drink.
620
01:25:32,166 --> 01:25:33,665
I'll take you home.
621
01:25:37,833 --> 01:25:40,082
It's a shame you can't dance.
622
01:25:43,958 --> 01:25:45,540
I'll teach you.
623
01:26:01,541 --> 01:26:02,999
Relax.
624
01:26:06,958 --> 01:26:08,457
See? It's easy.
625
01:26:35,000 --> 01:26:36,415
Bastard.
626
01:26:38,666 --> 01:26:40,374
You bastard!
627
01:26:44,666 --> 01:26:48,665
Aubert says she's a Jew.
She has no right coming here.
628
01:26:50,500 --> 01:26:52,040
Filthy Jew!
629
01:27:01,833 --> 01:27:04,290
So you're sleeping with a Jew.
630
01:27:05,500 --> 01:27:07,582
You think you'll get away with this?
631
01:27:09,083 --> 01:27:11,415
I'm going to get the Germans
this minute !
632
01:27:12,000 --> 01:27:14,290
Take it easy, Marie.
It's nothing.
633
01:27:14,666 --> 01:27:17,665
Filthy Jew!
They all have syphilis!
634
01:27:18,000 --> 01:27:20,332
You hear me?
She'll give it to you !
635
01:27:20,500 --> 01:27:25,207
Let me go! I want to talk
to the filthy bitch !
636
01:27:25,375 --> 01:27:28,165
She has no right!
Let me go!
637
01:28:32,458 --> 01:28:34,415
Marie is usually nice.
638
01:29:05,750 --> 01:29:07,999
I can't stand it anymore.
639
01:29:08,750 --> 01:29:11,332
I'm tired of being a Jew.
640
01:30:31,750 --> 01:30:33,832
One last drink, Betty!
641
01:30:34,791 --> 01:30:36,332
For the road!
642
01:30:48,541 --> 01:30:49,832
See you soon !
643
01:30:53,708 --> 01:30:56,665
To my friends! For the road!
644
01:30:57,333 --> 01:30:59,832
We'll send you some postcards.
645
01:31:37,583 --> 01:31:39,874
My father has to get to Spain.
646
01:33:14,916 --> 01:33:16,332
You know...
647
01:33:17,583 --> 01:33:21,124
Italians are great on a bike,
648
01:33:22,000 --> 01:33:23,915
but I was never afraid of 'em.
649
01:33:24,666 --> 01:33:28,665
Even a champion like Bartali
didn't scare me.
650
01:33:32,541 --> 01:33:35,540
You know the guys
who really shook me?
651
01:33:36,041 --> 01:33:37,582
The Flemish !
652
01:33:41,125 --> 01:33:43,665
You never saw Sylvère Maes race.
653
01:33:46,083 --> 01:33:48,374
South of Caen,
654
01:33:48,541 --> 01:33:54,165
numerous Anglo-Canadian attacks
have gained them some terrain.
655
01:33:54,833 --> 01:33:59,165
German troops
are putting up fierce resistance.
656
01:34:37,333 --> 01:34:38,957
Get moving.
657
01:35:00,500 --> 01:35:02,790
It's funny you can sew.
658
01:35:05,833 --> 01:35:07,915
It's usually women who sew.
659
01:35:17,333 --> 01:35:19,082
You won't talk to me?
660
01:36:17,625 --> 01:36:19,874
What would you say
if I married France?
661
01:36:27,750 --> 01:36:29,332
It's very strange.
662
01:36:30,083 --> 01:36:33,457
Somehow I can't bring myself
to completely despise you.
663
01:36:45,250 --> 01:36:47,374
There's someone
to see Monsieur Lacombe.
664
01:36:48,250 --> 01:36:49,999
His mother.
665
01:36:53,791 --> 01:36:55,540
She came to the hotel.
666
01:36:56,666 --> 01:36:59,165
I thought it best
to bring her here.
667
01:37:05,750 --> 01:37:07,457
He's very kind.
668
01:37:13,083 --> 01:37:14,624
Have a seat.
669
01:37:19,750 --> 01:37:22,457
Forgive me
for receiving you like this.
670
01:37:23,750 --> 01:37:26,582
- Have you come a long way?
- From Souleillac.
671
01:37:28,333 --> 01:37:29,874
Our village.
672
01:37:31,291 --> 01:37:35,374
I came to town with Laborit
for the fair.
673
01:37:57,750 --> 01:37:59,582
Did you get the money orders?
674
01:38:07,208 --> 01:38:09,207
I brought you a chicken.
675
01:38:19,750 --> 01:38:21,332
Are you eating well?
676
01:38:35,666 --> 01:38:37,332
This is Lucien's mother.
677
01:38:39,750 --> 01:38:41,374
My daughter.
678
01:38:41,666 --> 01:38:43,457
She's very pretty.
679
01:38:51,833 --> 01:38:55,165
I came to thank you for the money.
680
01:38:55,750 --> 01:38:57,415
I don't want to bother anyone.
681
01:38:57,583 --> 01:39:00,874
But you're not.
Please sit down.
682
01:39:04,625 --> 01:39:06,499
You're not from around here?
683
01:39:08,750 --> 01:39:10,290
We're from Paris.
684
01:39:11,500 --> 01:39:15,124
But life in Paris
is very difficult right now.
685
01:39:16,750 --> 01:39:18,832
There's nothing to eat there.
686
01:39:22,041 --> 01:39:23,749
You're not French.
687
01:39:24,000 --> 01:39:25,499
More or less.
688
01:39:27,250 --> 01:39:29,040
My daughter is really French.
689
01:39:32,708 --> 01:39:35,124
Is she happy here?
690
01:39:36,416 --> 01:39:37,457
Ask her.
691
01:39:40,166 --> 01:39:42,707
Lucien will have to show her around.
692
01:39:45,750 --> 01:39:48,207
Only he can't return to his village.
693
01:39:50,583 --> 01:39:52,790
You know, Lucien worries me.
694
01:39:53,833 --> 01:39:55,540
And me too.
695
01:39:56,000 --> 01:39:57,915
But he's not a bad boy.
696
01:40:00,875 --> 01:40:04,082
You're a friend of Lucien's.
Perhaps you could reason with him.
697
01:40:04,916 --> 01:40:07,082
I'm not a friend of Lucien's.
698
01:40:12,916 --> 01:40:17,540
My daughter worries me too.
Very much.
699
01:40:20,166 --> 01:40:24,082
Don't you think we were better off
before the war?
700
01:40:40,000 --> 01:40:43,082
- I'll see you off.
- No need.
701
01:40:43,958 --> 01:40:45,957
It's better if Laborit
doesn't see you.
702
01:40:48,083 --> 01:40:49,915
Look what I got.
703
01:41:03,375 --> 01:41:06,499
It's nothing.
We get them every day.
704
01:41:10,208 --> 01:41:12,290
They're going to kill you.
705
01:41:12,750 --> 01:41:14,332
Laborit says so.
706
01:41:15,250 --> 01:41:17,582
Why don't you get away from here?
707
01:41:20,791 --> 01:41:22,249
I like it here.
708
01:41:30,416 --> 01:41:32,415
I'll miss my bus.
709
01:41:37,250 --> 01:41:38,540
Wait.
710
01:42:28,541 --> 01:42:30,582
You should eat something, Papa.
711
01:42:32,208 --> 01:42:36,249
It's hard to have an appetite
when I have a whore for a daughter.
712
01:42:54,041 --> 01:42:56,457
That wasn't nice, what you said.
713
01:43:02,291 --> 01:43:06,332
I think it's very rude
to call your daughter a whore.
714
01:43:07,541 --> 01:43:09,999
You deserve a good thrashing.
715
01:43:10,500 --> 01:43:14,082
I don't need you to tell me
how to treat my daughter!
716
01:43:18,500 --> 01:43:20,915
France and I are very much alike.
717
01:43:24,166 --> 01:43:26,749
We're very fragile creatures.
718
01:43:55,083 --> 01:43:56,874
Forgive me, my dear.
719
01:44:05,375 --> 01:44:06,415
Leave me alone!
720
01:45:09,583 --> 01:45:12,332
They let Monsieur Zweig's
mother die.
721
01:45:12,583 --> 01:45:14,540
Fröhlich told me.
722
01:45:15,000 --> 01:45:18,790
Don't worry, Papa.
We'll get to Spain.
723
01:45:18,958 --> 01:45:20,457
Spain.
724
01:45:20,666 --> 01:45:22,540
Spain doesn't exist.
725
01:45:22,708 --> 01:45:24,749
Be reasonable, Papa.
726
01:45:42,833 --> 01:45:44,249
Feeling better?
727
01:45:57,333 --> 01:45:59,249
You know, Monsieur Horn...
728
01:46:00,416 --> 01:46:02,124
I like you a lot.
729
01:46:09,083 --> 01:46:12,832
- I'm sure we can get to Spain.
- Have they closed the borders?
730
01:46:13,000 --> 01:46:15,999
There are still some
unguarded spots.
731
01:46:18,500 --> 01:46:20,374
I'm going to bed.
732
01:46:20,583 --> 01:46:22,082
Good night, my friends.
733
01:46:27,083 --> 01:46:30,332
You know
your grandmother can't manage.
734
01:46:30,916 --> 01:46:33,165
There's no point
even talking about it.
735
01:46:34,375 --> 01:46:36,082
You're right.
736
01:46:36,375 --> 01:46:38,874
Besides, the war
will be over soon anyway.
737
01:46:40,125 --> 01:46:44,165
It's true.
The Americans are already in Rouen.
738
01:47:42,416 --> 01:47:43,499
You went out?
739
01:47:43,666 --> 01:47:45,749
I took a little walk.
740
01:47:47,041 --> 01:47:49,665
I haven't been out for so long.
741
01:47:52,916 --> 01:47:54,999
I feel like my old self.
742
01:48:02,041 --> 01:48:05,457
France says you could get us
across the border to Spain.
743
01:48:07,833 --> 01:48:08,915
Really?
744
01:48:14,458 --> 01:48:19,499
Lucien, I'd like to talk to you
man to man.
745
01:48:20,666 --> 01:48:22,165
We've never talked.
746
01:48:22,333 --> 01:48:24,332
What do you want to talk about?
747
01:48:24,583 --> 01:48:26,082
France.
748
01:48:27,041 --> 01:48:29,832
I don't have time.
I have to get to work.
749
01:48:54,833 --> 01:48:56,499
They really got him.
750
01:48:59,208 --> 01:49:01,499
I'm beat.
I'm gonna take a shower.
751
01:49:09,291 --> 01:49:12,582
Lucien, this gentleman
is here to see you.
752
01:49:12,750 --> 01:49:14,999
- What are you doing here?
- Waiting for you.
753
01:49:15,166 --> 01:49:18,499
I've been chatting with your friend.
He's very nice.
754
01:49:19,250 --> 01:49:20,582
Another round?
755
01:49:20,750 --> 01:49:22,249
You're crazy!
756
01:49:22,583 --> 01:49:24,832
I came to talk to you.
757
01:49:25,291 --> 01:49:27,040
Things can't go on like this.
758
01:49:27,208 --> 01:49:30,332
You just can't help
acting like an ass!
759
01:49:31,041 --> 01:49:32,957
Come on.
I'm taking you home.
760
01:49:36,958 --> 01:49:39,165
- Who's this?
- A friend.
761
01:49:43,041 --> 01:49:44,832
Horn? Isn't he the Jew?
762
01:49:46,208 --> 01:49:48,582
You bring Jews
to the hotel bar now?
763
01:49:48,750 --> 01:49:51,374
Forgive him.
He's young.
764
01:49:53,666 --> 01:49:55,874
I'll see you in my office.
765
01:50:03,541 --> 01:50:05,415
Show me your papers.
766
01:50:19,166 --> 01:50:23,999
What's this? "Jean-François Rivière.
Born in Paris, July 30, 1892."
767
01:50:25,166 --> 01:50:27,290
De Voisins got this for you.
768
01:50:27,791 --> 01:50:29,207
Precisely.
769
01:50:30,166 --> 01:50:34,457
I want to see an ID
with "Jew" written on it.
770
01:50:41,208 --> 01:50:43,540
All I have is a calling card.
771
01:50:53,208 --> 01:50:54,999
Last name : Horn.
772
01:50:57,916 --> 01:51:00,624
First name : Albert.
773
01:51:07,791 --> 01:51:09,249
Place of birth?
774
01:51:09,625 --> 01:51:12,415
- Szekesfehervar.
- What?
775
01:51:14,416 --> 01:51:17,207
Why don't you just put Toulouse?
776
01:51:19,875 --> 01:51:21,290
Address?
777
01:51:22,000 --> 01:51:25,249
52 rue Pierre Premier
de Serbie, Paris.
778
01:51:31,666 --> 01:51:32,957
Nationality?
779
01:51:33,541 --> 01:51:35,040
French.
780
01:51:37,000 --> 01:51:39,874
Didn't anyone ever tell you
yids can't be French?
781
01:51:41,333 --> 01:51:42,624
On occasion.
782
01:51:43,666 --> 01:51:47,082
To me a Jew is like a rat.
No more, no less.
783
01:51:48,208 --> 01:51:49,374
Really?
784
01:51:50,500 --> 01:51:52,124
They breed like crazy.
785
01:51:52,708 --> 01:51:54,207
There's more and more of 'em.
786
01:51:54,833 --> 01:51:57,165
- I can leave, if you like.
- Stay there.
787
01:51:57,333 --> 01:52:00,415
I'm calling the Kommandantur.
You can explain to them.
788
01:52:02,500 --> 01:52:04,790
Why do you speak to me
in that tone?
789
01:52:17,500 --> 01:52:20,624
We didn't get to talk about France.
790
01:52:21,583 --> 01:52:23,582
She was asleep when I left.
791
01:52:25,625 --> 01:52:27,540
What I wanted to tell you -
792
01:52:27,708 --> 01:52:32,082
Guess what, my friend.
I have a Jew in my office.
793
01:52:49,000 --> 01:52:50,749
Open up!
794
01:52:55,833 --> 01:52:57,665
Old witch !
795
01:53:28,375 --> 01:53:30,999
They put him on a train to Toulouse.
796
01:53:34,333 --> 01:53:36,165
I don't know
where they're taking them.
797
01:53:42,166 --> 01:53:43,499
It's his own fault.
798
01:53:43,666 --> 01:53:45,332
Shut up!
799
01:54:02,708 --> 01:54:04,749
You bastard!
800
01:55:09,958 --> 01:55:12,499
I'm a soldier like you,
fighting for my country!
801
01:55:12,666 --> 01:55:15,290
I demand to be treated
like a soldier!
802
01:55:35,375 --> 01:55:37,165
Go up and guard that guy.
803
01:55:37,583 --> 01:55:39,332
I'll be with those gentlemen.
804
01:55:39,500 --> 01:55:42,082
You still have the strength to work?
805
01:55:42,500 --> 01:55:43,832
More than ever.
806
01:55:49,333 --> 01:55:50,957
Bear up, kid.
807
01:57:11,833 --> 01:57:13,499
How old are you, kid?
808
01:57:18,791 --> 01:57:20,915
So you're working for the Germans?
809
01:57:23,041 --> 01:57:25,207
A young Frenchman like you.
810
01:57:28,416 --> 01:57:29,832
Aren't you ashamed?
811
01:57:37,000 --> 01:57:38,915
I don't like people
talking down to me.
812
01:58:01,125 --> 01:58:04,749
Stop acting smart, kid!
You know they're gonna shoot you?
813
01:58:23,708 --> 01:58:25,499
You don't look like a thug.
814
01:58:33,458 --> 01:58:34,832
Listen.
815
01:58:38,250 --> 01:58:39,999
I'll give you a chance.
816
01:58:41,166 --> 01:58:43,874
Take off these handcuffs
and I'll take you with me.
817
01:58:44,625 --> 01:58:45,957
Understand?
818
01:59:01,458 --> 01:59:03,499
I don't like people
talking down to me.
819
01:59:50,666 --> 01:59:53,040
Hurry up!
820
02:00:32,750 --> 02:00:35,582
Get me the Kommandantur.
821
02:01:30,375 --> 02:01:32,749
You may take a small suitcase
or knapsack.
822
02:01:32,916 --> 02:01:34,832
Only personal effects.
823
02:01:35,333 --> 02:01:39,415
No food, no books, no money.
824
02:01:40,333 --> 02:01:41,582
Hurry up.
825
02:01:41,833 --> 02:01:43,040
- But -
- Hurry up.
826
02:01:43,250 --> 02:01:47,290
You're not alone. I still have
lots of names on my list.
827
02:01:50,375 --> 02:01:53,624
There's been a serious incident.
828
02:02:06,875 --> 02:02:08,374
Hurry up.
829
02:02:50,625 --> 02:02:52,332
Monsieur Lacombe,
830
02:02:53,125 --> 02:02:55,165
you work for the German police.
831
02:02:55,500 --> 02:02:58,415
There are no thieves
in the German police.
832
02:02:58,583 --> 02:03:00,665
Give me that watch.
833
02:04:00,708 --> 02:04:02,499
I'm staying with her.
834
02:04:41,916 --> 02:04:43,582
Where are we going?
835
02:04:44,375 --> 02:04:45,582
I don't know.
836
02:04:47,250 --> 02:04:48,082
Spain.
837
02:05:00,291 --> 02:05:01,582
Damn it!
838
02:07:40,041 --> 02:07:43,082
- What did she say?
- There's a card missing.
839
02:16:22,250 --> 02:16:26,790
Lucien Lacombe was arrested
on October 12, 1944.
840
02:16:27,500 --> 02:16:30,249
He was tried by a military court
of the Resistance,
841
02:16:30,500 --> 02:16:34,290
sentenced to death and executed.
842
02:17:37,375 --> 02:17:40,999
Subtitling : Eclair Group
54289