All language subtitles for Jane.Austen.Wrecked.My.Life.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:18,801 --> 00:02:24,561
JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE
4
00:04:06,241 --> 00:04:09,241
Who's this bug?
What are you doing here?
5
00:04:10,401 --> 00:04:13,281
Are your PJs in the wash?
6
00:04:14,281 --> 00:04:15,361
Yes.
7
00:04:17,521 --> 00:04:19,441
What a comfortable pillow!
8
00:04:20,801 --> 00:04:22,481
Nice and fluffy.
9
00:04:22,921 --> 00:04:24,241
Where's your mum?
10
00:04:24,961 --> 00:04:27,241
She's asleep.
There's a guy in her bed.
11
00:04:27,441 --> 00:04:29,961
How do you know
there isn't one in mine?
12
00:04:30,161 --> 00:04:31,681
I've never seen one…
13
00:04:33,521 --> 00:04:36,281
Maybe he's hiding under my bed!
14
00:04:40,041 --> 00:04:40,721
Hey!
15
00:04:43,441 --> 00:04:45,961
Tom, my son,
and Agathe, my sister.
16
00:04:46,921 --> 00:04:48,281
And this is…
17
00:04:48,961 --> 00:04:50,601
- Raphael.
- Gabriel.
18
00:04:51,561 --> 00:04:52,641
Hi.
19
00:04:53,361 --> 00:04:54,521
Bye, pumpkin.
20
00:04:54,721 --> 00:04:57,201
I'm late, I'm opening the pool at 8.
21
00:04:57,401 --> 00:04:59,041
I'd love a green tea.
22
00:05:00,481 --> 00:05:02,161
I'm coffee intolerant.
23
00:05:02,521 --> 00:05:03,681
Sorry.
24
00:05:05,321 --> 00:05:07,441
Bye, zebra.
I'll pick you up at teatime.
25
00:05:07,641 --> 00:05:08,481
See you later!
26
00:05:08,681 --> 00:05:11,041
- Bye, er, Raphael.
- Gabriel.
27
00:05:14,321 --> 00:05:15,521
Right…
28
00:05:16,481 --> 00:05:18,121
A bit of a memory issue.
29
00:05:33,161 --> 00:05:35,361
You're so bloody slow!
30
00:05:37,441 --> 00:05:39,041
God, you're so slow!
31
00:05:41,001 --> 00:05:42,001
Are you OK?
32
00:05:42,521 --> 00:05:43,641
Shit, sorry.
33
00:05:43,841 --> 00:05:44,841
She's barking.
34
00:05:48,881 --> 00:05:51,441
My little secret is the stewed onions.
35
00:05:52,161 --> 00:05:54,521
Look, it's her again.
36
00:05:55,241 --> 00:05:57,041
I can't stand her any more.
37
00:05:58,121 --> 00:06:00,601
Ever heard of the concept
of "breadcrumber"?
38
00:06:02,121 --> 00:06:03,121
No, never.
39
00:06:03,321 --> 00:06:06,361
- It was tailor-made for you.
- What is it?
40
00:06:06,961 --> 00:06:08,761
You give girls attention,
41
00:06:08,961 --> 00:06:11,881
the hope of something special,
but never commit.
42
00:06:12,681 --> 00:06:14,241
You leave everything to stew!
43
00:06:14,441 --> 00:06:16,121
Girls, onions…
44
00:06:18,561 --> 00:06:19,561
See?
45
00:06:20,121 --> 00:06:22,081
You keep them hanging on…
46
00:06:22,281 --> 00:06:23,841
- Hey!
- … just in case.
47
00:06:24,041 --> 00:06:26,601
Give me a break!
What would you know anyway?
48
00:06:26,801 --> 00:06:29,641
Your only relationship
is with your sandwich.
49
00:06:30,721 --> 00:06:32,961
You're so vulgar, madam.
50
00:06:33,161 --> 00:06:35,761
With that drop of sauce,
you're disgusting tool.
51
00:06:38,641 --> 00:06:39,441
No, stop!
52
00:06:40,401 --> 00:06:41,241
Shit!
53
00:06:41,441 --> 00:06:42,721
All right?
54
00:06:46,561 --> 00:06:47,601
Hang on.
55
00:06:57,281 --> 00:06:58,361
When d'you last shag?
56
00:06:58,561 --> 00:07:00,801
Speak properly.
I can't understand you.
57
00:07:01,001 --> 00:07:02,681
Come on, tell me the truth.
58
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
Shut it!
59
00:07:07,961 --> 00:07:09,481
What are you waiting for?
60
00:07:10,321 --> 00:07:11,441
Mark Darcy?
61
00:07:12,401 --> 00:07:14,081
Afraid he'll never show up?
62
00:07:14,281 --> 00:07:16,761
- I'm not afraid.
- Sure, you are.
63
00:07:18,001 --> 00:07:21,201
You're scared of suffering,
love affairs, one-night stands.
64
00:07:21,401 --> 00:07:23,241
You're scared of apps.
65
00:07:24,161 --> 00:07:26,561
You're scared.
You don't live, you hide.
66
00:07:26,761 --> 00:07:28,281
I don't, it's just that…
67
00:07:28,601 --> 00:07:30,721
I'm not into Uber sex.
68
00:07:30,921 --> 00:07:34,041
I don't do digital.
I don't want to have to "like" guys
69
00:07:34,241 --> 00:07:37,561
or hear them tiptoe off
so as not to wake me up.
70
00:07:40,641 --> 00:07:42,641
I'm not living in the right century.
71
00:08:12,401 --> 00:08:13,841
- Agathe?
- Yes.
72
00:08:14,041 --> 00:08:15,281
Let go.
73
00:08:18,041 --> 00:08:20,401
I'm not sure I can write
to a dead person.
74
00:08:21,001 --> 00:08:23,201
Nobody's forcing you to be here.
75
00:08:24,081 --> 00:08:26,721
You churn out cheap romances.
76
00:08:26,921 --> 00:08:29,321
It wouldn't hurt
to explore something else.
77
00:08:29,841 --> 00:08:32,801
You need to be in tune
with the times, Agathe.
78
00:09:00,401 --> 00:09:01,921
Excuse me.
79
00:09:03,801 --> 00:09:06,681
Could I have the ladies version?
80
00:09:06,881 --> 00:09:09,241
- I'll fetch one right away.
- Thank you.
81
00:09:27,841 --> 00:09:30,241
It's on the house.
82
00:09:35,681 --> 00:09:36,761
Thank you.
83
00:11:10,561 --> 00:11:12,921
Wear your green socks.
Change socks.
84
00:11:14,361 --> 00:11:16,281
Félix is snoring on our couch!
85
00:11:16,481 --> 00:11:17,561
Again?
86
00:11:17,961 --> 00:11:20,401
Wake him up.
Tell him to make you toast.
87
00:11:20,601 --> 00:11:22,481
His feet stink!
88
00:11:22,681 --> 00:11:24,481
I know, but he's sweet.
89
00:11:48,001 --> 00:11:49,441
Sorry, sorry.
90
00:11:51,121 --> 00:11:52,201
Why are you still here?
91
00:11:52,401 --> 00:11:55,521
Hey, Bukowski,
could you go take a shower?
92
00:11:57,281 --> 00:11:59,801
Don't push it, you!
93
00:12:04,281 --> 00:12:06,641
You read it?
It isn't even finished!
94
00:12:06,841 --> 00:12:09,001
- Félix, that's not on.
- Calm down.
95
00:12:09,201 --> 00:12:10,361
It's good.
96
00:12:10,561 --> 00:12:12,121
Very good, even.
97
00:12:12,681 --> 00:12:15,881
Seriously.
It's a little weird like you, but…
98
00:12:17,041 --> 00:12:18,361
it's touching.
99
00:12:19,201 --> 00:12:20,641
It's not bad at all.
100
00:12:21,401 --> 00:12:22,881
What happens next?
101
00:12:23,481 --> 00:12:25,201
I don't know, as usual.
102
00:12:25,401 --> 00:12:28,881
It's the umpteenth story
I've started and can't finish.
103
00:12:29,081 --> 00:12:31,721
You must. I want to know
what happens next.
104
00:12:34,201 --> 00:12:36,121
Writing in English suits you.
105
00:12:38,081 --> 00:12:39,321
It's really good.
106
00:13:07,801 --> 00:13:10,241
Do you have a Jane Austen
for every circumstance?
107
00:13:10,641 --> 00:13:11,561
Yes.
108
00:13:12,841 --> 00:13:14,321
What would you recommend to me?
109
00:13:15,001 --> 00:13:16,401
Mansfield Park.
110
00:13:17,721 --> 00:13:19,641
- Henry Crawford is you.
- Why?
111
00:13:19,841 --> 00:13:21,761
He's a liar and a seducer.
112
00:13:22,881 --> 00:13:26,721
A Casanova caught out at his own game
when he falls in love.
113
00:13:27,881 --> 00:13:28,921
And who would you be?
114
00:13:29,481 --> 00:13:31,201
Anne Elliot in
Persuasion.
115
00:13:33,161 --> 00:13:34,361
Why?
116
00:13:34,961 --> 00:13:37,481
Because she's an old maid
117
00:13:37,681 --> 00:13:40,361
who has wilted like a flower
in need of water.
118
00:13:45,881 --> 00:13:48,761
She has let life pass her by.
119
00:14:21,761 --> 00:14:23,801
For an old dried-up flower,
you smell good.
120
00:15:30,481 --> 00:15:31,761
What's that?
121
00:15:34,041 --> 00:15:36,041
An invite from
the Jane Austen Residency
122
00:15:36,241 --> 00:15:38,961
to spend two weeks
at their writers' retreat.
123
00:15:41,841 --> 00:15:43,201
They liked my first chapters?
124
00:15:48,761 --> 00:15:50,361
Fuck, don't tell me it was you!
125
00:15:50,561 --> 00:15:52,721
You needed a kick up the arse.
126
00:15:53,201 --> 00:15:54,441
Thanks.
127
00:15:56,481 --> 00:15:57,761
But I can't.
128
00:15:57,961 --> 00:15:59,481
- Why?
- You know why.
129
00:15:59,681 --> 00:16:02,161
- Don't bail.
- How do I get there? By bike?
130
00:16:02,361 --> 00:16:03,201
Great idea!
131
00:16:03,721 --> 00:16:05,681
Let's call Mona and celebrate.
132
00:16:06,041 --> 00:16:08,441
No, forget it.
You won't change my mind.
133
00:16:08,641 --> 00:16:12,321
You're so annoying.
I could bite you.
134
00:16:41,281 --> 00:16:43,481
- You OK, pumpkin?
- Yes.
135
00:16:43,681 --> 00:16:45,121
- Did you sleep well?
- Yes.
136
00:16:51,761 --> 00:16:53,561
When does the retreat start?
137
00:16:55,001 --> 00:16:57,081
Tom, do you want to go the zoo?
138
00:16:57,281 --> 00:16:58,801
Yes! I'll get dressed.
139
00:17:00,161 --> 00:17:02,401
- Can I say something?
- Nope.
140
00:17:02,601 --> 00:17:04,721
I'm going to, anyway.
141
00:17:05,481 --> 00:17:06,961
It starts in three days.
142
00:17:07,601 --> 00:17:09,681
I can cover for you at the bookshop.
143
00:17:09,881 --> 00:17:10,921
So we're good.
144
00:17:13,721 --> 00:17:16,241
Plan to spend your life
cycling around Paris,
145
00:17:16,441 --> 00:17:18,441
moaning about writer's block?
146
00:17:19,561 --> 00:17:22,801
Leave me alone, you two!
I can't go, OK?
147
00:17:23,281 --> 00:17:25,561
I can't get back in a car.
148
00:17:26,161 --> 00:17:27,441
Is that clear enough?
149
00:17:33,761 --> 00:17:35,401
What the hell are you doing?
150
00:17:36,761 --> 00:17:38,441
Duh, eating. I'm hungry.
151
00:17:40,241 --> 00:17:41,081
Oh really?
152
00:17:42,401 --> 00:17:45,281
Cold pasta at 2 am…
153
00:17:47,441 --> 00:17:49,001
Can't you be like Duras?
154
00:17:49,201 --> 00:17:53,601
Drink whisky, take pills,
something a bit more flamboyant?
155
00:17:55,361 --> 00:17:56,961
Nice. Thanks.
156
00:17:57,921 --> 00:17:59,161
Hey…
157
00:17:59,361 --> 00:18:01,321
what the fuck is wrong with you?
158
00:18:03,321 --> 00:18:06,641
I know you're disappointed
but this trip is too much for me.
159
00:18:10,401 --> 00:18:12,201
You stupid cow!
160
00:18:14,121 --> 00:18:15,801
I'm sick of your bullshit.
161
00:18:16,001 --> 00:18:18,401
You've put your life on hold
since the accident.
162
00:18:18,881 --> 00:18:21,161
You refuse to go back
to the Bergeronette.
163
00:18:21,401 --> 00:18:23,601
I've had to spend every summer there
164
00:18:23,801 --> 00:18:25,641
alone with Tom since he was born.
165
00:18:30,241 --> 00:18:31,361
Sorry.
166
00:18:33,801 --> 00:18:34,921
Are you OK?
167
00:18:36,201 --> 00:18:37,681
No. I'm having a panic attack.
168
00:18:37,881 --> 00:18:39,961
Breathe, breathe, breathe.
169
00:18:40,601 --> 00:18:42,801
- I can't.
- Come on, breathe.
170
00:18:46,241 --> 00:18:49,281
- Give me a cigarette.
- No! You struggled to quit.
171
00:18:49,481 --> 00:18:51,961
- Give me a fucking cig!
- Hang on, calm down.
172
00:18:55,081 --> 00:18:56,201
Here you go.
173
00:19:01,401 --> 00:19:02,601
Give me one.
174
00:19:02,801 --> 00:19:04,921
What are you doing?
Cut that out!
175
00:19:16,081 --> 00:19:18,881
Agathe, you're such a pain.
176
00:19:29,441 --> 00:19:32,961
Excuse me, a dangerous individual
is hiding in your group.
177
00:19:34,641 --> 00:19:35,841
Give me a break!
178
00:19:36,881 --> 00:19:40,081
Félix, do you honestly think
I'm a match for published authors?
179
00:19:40,281 --> 00:19:43,601
Of course!
You've just got impostor syndrome.
180
00:19:43,801 --> 00:19:46,601
No, I don't, I'm a genuine impostor.
181
00:19:55,361 --> 00:19:59,481
In my heart I have a funny Sicilian song
182
00:19:59,681 --> 00:20:04,281
That you know by heart
Because my life resembles yours
183
00:20:04,481 --> 00:20:08,801
I love you more
Than the volcanoes of Italy
184
00:20:11,481 --> 00:20:12,721
Remember this?
185
00:20:16,281 --> 00:20:18,881
I love you the Italian way
186
00:20:25,041 --> 00:20:26,961
My heart pounds
187
00:20:27,161 --> 00:20:29,441
I speak with my hands
188
00:20:29,921 --> 00:20:34,521
And I see red when you talk to anyone
189
00:20:34,721 --> 00:20:39,281
When the south wind plays la musica
190
00:20:39,481 --> 00:20:43,081
I sing along with it, just for you
191
00:20:45,201 --> 00:20:47,921
I love you the Italian way
192
00:21:22,321 --> 00:21:23,881
It feels good to see the sea.
193
00:21:24,321 --> 00:21:25,521
You were right.
194
00:21:28,761 --> 00:21:30,361
I miss the Bergeronette.
195
00:21:32,121 --> 00:21:33,321
I know.
196
00:21:40,801 --> 00:21:41,801
Here…
197
00:21:43,281 --> 00:21:46,081
for your nerves,
take half a pill on the ferry
198
00:21:46,281 --> 00:21:48,201
and the other half before bed.
199
00:21:48,401 --> 00:21:49,481
You'll feel better, OK?
200
00:21:50,721 --> 00:21:53,841
How do you know
I won't get anaphylactic shock or…?
201
00:25:58,801 --> 00:25:59,881
Hello?
202
00:26:00,761 --> 00:26:02,761
Not at all.
I don't know where we are.
203
00:26:02,961 --> 00:26:05,081
Our car just broke down in a forest.
204
00:26:05,761 --> 00:26:07,041
Plus I'm stuck
205
00:26:07,241 --> 00:26:10,761
with Jane Austen's
great-great-great-nephew.
206
00:26:12,041 --> 00:26:14,641
No, he's unbearable, really arrogant
207
00:26:14,841 --> 00:26:16,641
and totally stuck-up.
208
00:26:16,841 --> 00:26:18,441
I've never seen the like.
209
00:26:18,761 --> 00:26:20,881
I threw up on his shoes, too.
210
00:26:21,281 --> 00:26:23,321
Hello? Mona?
211
00:26:24,921 --> 00:26:26,721
Shit, I'm out of battery!
212
00:26:33,561 --> 00:26:35,441
I speak French, you know.
213
00:26:39,361 --> 00:26:40,321
Shit.
214
00:26:49,041 --> 00:26:50,361
Sorry.
215
00:26:52,321 --> 00:26:54,801
I lived with a French woman
for five years.
216
00:26:55,521 --> 00:26:57,001
One of my worst-ever decisions.
217
00:26:58,041 --> 00:27:01,681
And you're rude to French women
because she dumped you.
218
00:27:06,601 --> 00:27:09,241
You don't how to fix your car, do you?
219
00:27:10,361 --> 00:27:11,961
Not a clue.
220
00:27:13,641 --> 00:27:15,001
Do you have service?
221
00:27:17,681 --> 00:27:18,401
None.
222
00:27:23,801 --> 00:27:25,481
Is the next village far?
223
00:27:28,561 --> 00:27:30,041
It'll be dark soon.
224
00:27:31,921 --> 00:27:33,841
So what do we do now?
225
00:27:35,041 --> 00:27:36,281
We wait.
226
00:27:37,761 --> 00:27:38,801
What's the other option?
227
00:27:39,201 --> 00:27:42,121
We decide who eats who to survive.
228
00:28:02,601 --> 00:28:04,801
What's your problem with cars?
229
00:28:11,801 --> 00:28:13,761
I was in a crash with my parents.
230
00:28:17,401 --> 00:28:19,881
My dad had a stroke
and lost control of the car.
231
00:28:20,081 --> 00:28:21,761
They were killed instantly.
232
00:28:22,961 --> 00:28:25,961
I was in the back
and escaped with injuries.
233
00:28:32,961 --> 00:28:34,321
I'm sorry.
234
00:28:37,201 --> 00:28:38,481
It is what it is.
235
00:28:46,401 --> 00:28:48,001
If you're cold…
236
00:28:51,761 --> 00:28:52,841
Thank you.
237
00:28:55,481 --> 00:28:58,961
Try to get some sleep.
238
00:29:00,481 --> 00:29:01,441
Yep.
239
00:29:42,481 --> 00:29:44,801
Are you whistling the Marseillaise?
240
00:31:04,081 --> 00:31:05,441
You're enjoying this, eh?
241
00:31:06,361 --> 00:31:07,481
Kind of.
242
00:31:47,601 --> 00:31:50,241
You're incredibly young!
243
00:31:51,321 --> 00:31:53,241
I thought you were much older.
244
00:31:54,681 --> 00:31:56,761
- You speak French?
- Yes.
245
00:31:56,961 --> 00:31:57,921
I love it!
246
00:31:58,481 --> 00:32:00,561
I'm sorry about last night.
247
00:32:01,601 --> 00:32:05,441
My son Oliver insists
on driving that old car.
248
00:32:05,641 --> 00:32:08,321
Give me your coat.
249
00:32:08,841 --> 00:32:09,961
That's it.
250
00:32:13,721 --> 00:32:14,841
Thank you.
251
00:32:19,481 --> 00:32:23,001
To be honest, I haven't eaten for ages
and I'm starving. If I could grab…
252
00:32:23,201 --> 00:32:24,161
My dear,
253
00:32:24,921 --> 00:32:30,321
You've come to the right place
for a proper English breakfast.
254
00:32:30,721 --> 00:32:34,401
You're free to write wherever you like,
255
00:32:34,601 --> 00:32:36,561
to stroll in the grounds…
256
00:32:37,761 --> 00:32:41,161
And we always hold a ball
257
00:32:41,721 --> 00:32:42,921
at the beginning of autumn.
258
00:32:43,121 --> 00:32:44,121
A ball!
259
00:32:44,641 --> 00:32:47,441
And a public reading
of your work in progress.
260
00:32:48,721 --> 00:32:50,681
Is the public reading…
261
00:32:51,081 --> 00:32:52,041
compulsory?
262
00:32:52,241 --> 00:32:54,961
Yes, my dear,
but it's all very casual.
263
00:32:55,161 --> 00:32:56,281
You'll see.
264
00:32:57,001 --> 00:33:01,321
I hope you'll be inspired here.
265
00:33:02,361 --> 00:33:04,881
Your agent said you needed
peace and quiet
266
00:33:05,081 --> 00:33:06,881
because of your age.
267
00:33:07,961 --> 00:33:09,201
My agent?
268
00:33:56,041 --> 00:33:57,521
I thought it was the bathroom!
269
00:33:57,881 --> 00:33:59,161
What a direct approach.
270
00:33:59,961 --> 00:34:02,761
I'd be grateful if you locked
your side too.
271
00:34:05,721 --> 00:34:06,801
Thank you!
272
00:35:17,481 --> 00:35:19,641
Write me down
273
00:35:19,841 --> 00:35:21,321
Cover me up
274
00:35:21,521 --> 00:35:23,081
Swallow my face
275
00:35:23,641 --> 00:35:26,121
Mute my voice
Hear my whisper
276
00:35:26,321 --> 00:35:27,521
Listen to my cry…
277
00:36:03,441 --> 00:36:04,801
Good to meet you, Agathe.
278
00:36:40,121 --> 00:36:41,441
What's the matter with him?
279
00:36:43,041 --> 00:36:44,201
I don't know.
280
00:36:45,481 --> 00:36:47,761
He refuses to see a doctor, but…
281
00:36:47,961 --> 00:36:50,961
we're going to have to face facts soon.
282
00:36:52,441 --> 00:36:55,001
Did you find your bathroom?
283
00:38:13,841 --> 00:38:17,041
Agathe, how come you speak
such good English?
284
00:38:18,721 --> 00:38:20,001
My father is…
285
00:38:21,041 --> 00:38:23,721
… was born in Bristol
and spoke to us English.
286
00:38:59,481 --> 00:39:01,121
Where the fuck am I?
287
00:39:16,201 --> 00:39:17,881
Why isn't it working?
288
00:39:44,121 --> 00:39:46,281
The house is that way.
289
00:39:47,161 --> 00:39:49,121
I know. Thanks.
290
00:40:01,321 --> 00:40:04,161
I love you the Italian way
291
00:40:10,121 --> 00:40:12,081
My heart pounds
292
00:40:12,281 --> 00:40:14,681
I speak with my hands
293
00:40:14,961 --> 00:40:19,441
And I see red when you talk to anyone
294
00:40:31,441 --> 00:40:33,481
Hello, what are you doing here?
295
00:40:37,081 --> 00:40:38,281
What the fuck!
296
00:40:38,481 --> 00:40:40,041
What's your problem?
297
00:40:42,801 --> 00:40:43,801
Stay away from me!
298
00:41:06,561 --> 00:41:09,641
I'm lying on my bed,
thinking about you.
299
00:41:11,041 --> 00:41:13,281
Thinking about when we kissed,
300
00:41:15,041 --> 00:41:16,681
your tongue in my mouth,
301
00:41:18,441 --> 00:41:19,401
your tongue in my…
302
00:41:22,761 --> 00:41:24,401
"Your tongue in my…"
303
00:41:24,881 --> 00:41:25,841
Fuck!
304
00:41:27,721 --> 00:41:29,001
Oh no!
305
00:41:29,481 --> 00:41:30,961
Fuck, fuck, fuck.
306
00:41:44,881 --> 00:41:46,641
Where did you get the idea?
307
00:41:47,921 --> 00:41:49,281
What idea?
308
00:41:49,481 --> 00:41:50,721
Your novel.
309
00:41:51,121 --> 00:41:54,161
A woman who falls for the man
she sees in her sake cup.
310
00:41:55,961 --> 00:41:58,481
In my local Chinese restaurant.
311
00:41:59,841 --> 00:42:01,761
You probably think it's ridiculous.
312
00:42:02,161 --> 00:42:03,601
No. It intrigues me.
313
00:42:04,321 --> 00:42:05,681
Are you making headway?
314
00:42:07,121 --> 00:42:08,881
Yes, a lot.
315
00:42:09,121 --> 00:42:12,121
I'm writing non-stop.
It's so inspiring here.
316
00:44:11,361 --> 00:44:13,241
Mona isn't home.
Leave a message.
317
00:44:14,121 --> 00:44:15,361
Hi, it's me.
318
00:44:16,041 --> 00:44:18,161
I hope you're both well.
319
00:44:18,361 --> 00:44:20,441
Call me back when you can.
320
00:44:21,281 --> 00:44:24,601
Tom, a llama spat right in my face.
321
00:44:24,801 --> 00:44:26,641
You'd have loved it.
322
00:44:27,121 --> 00:44:29,401
I miss you.
I'll be home in eight sleeps.
323
00:44:29,601 --> 00:44:30,441
Love you.
324
00:47:34,081 --> 00:47:34,961
Damn.
325
00:47:36,801 --> 00:47:37,761
Do you have kids?
326
00:47:39,121 --> 00:47:40,561
It's for my nephew Tom.
327
00:47:41,401 --> 00:47:43,281
I've lived with him since he was born.
328
00:47:45,081 --> 00:47:47,601
My sister fell pregnant
just after our parents died.
329
00:47:47,801 --> 00:47:49,801
So we decided to all live together.
330
00:47:50,601 --> 00:47:51,961
- How old is he?
- Six.
331
00:47:52,401 --> 00:47:55,281
I found this old illustrated edition
332
00:47:55,481 --> 00:47:57,841
of
The Wonderful Adventures of Nils.
333
00:47:58,281 --> 00:48:00,441
- Does he know it?
- I don't think so.
334
00:48:00,641 --> 00:48:01,841
It's a good idea.
335
00:48:05,841 --> 00:48:08,361
Wouldn't you like to have
your own children…
336
00:48:09,081 --> 00:48:10,881
with your partner?
337
00:48:29,561 --> 00:48:31,841
I haven't slept with a guy in two years.
338
00:48:32,881 --> 00:48:36,401
I fantasize about my sake cup
and I snog my best friend.
339
00:48:38,481 --> 00:48:42,201
The university suspended me
for wrecking the staff room.
340
00:48:45,161 --> 00:48:48,281
My partner slept with most
of the literature department.
341
00:48:48,481 --> 00:48:50,721
Men, women, everyone.
342
00:48:51,521 --> 00:48:53,761
I'm very, very good at screwing up.
343
00:48:54,521 --> 00:48:55,681
The Palme d'Or of losers.
344
00:48:56,241 --> 00:48:58,561
The Turner Prize for drifting.
345
00:48:58,761 --> 00:49:02,001
I moved back home,
but Dad walks around half-naked,
346
00:49:02,201 --> 00:49:03,561
forgets my name…
347
00:49:04,561 --> 00:49:07,161
And I can't sleep without Tramadol.
348
00:49:48,801 --> 00:49:51,161
Have I had breakfast?
349
00:49:51,961 --> 00:49:54,841
- I can't remember.
- Yes, you had it this morning.
350
00:49:58,041 --> 00:49:59,441
But you're…
351
00:49:59,961 --> 00:50:02,801
- You're very beautiful.
- Thank you.
352
00:50:03,321 --> 00:50:05,361
I'm going to write a poem for you.
353
00:50:06,201 --> 00:50:08,361
Let me take you back
to your room first.
354
00:50:08,561 --> 00:50:09,681
All right.
355
00:50:13,081 --> 00:50:14,921
We'll find your trousers.
356
00:50:21,241 --> 00:50:22,561
I'll take it from here.
357
00:50:22,761 --> 00:50:23,921
All right.
358
00:50:24,601 --> 00:50:25,601
Thank you.
359
00:50:45,481 --> 00:50:46,561
Good night, Agathe.
360
00:50:47,121 --> 00:50:48,361
Good night.
361
00:51:26,201 --> 00:51:28,081
You have no new messages.
362
00:51:28,761 --> 00:51:30,521
Félix hasn't tried to reach you
363
00:51:30,721 --> 00:51:33,601
and you still haven't written
a single line.
364
00:51:33,801 --> 00:51:36,241
You're wasting your time
at this residency
365
00:51:36,441 --> 00:51:38,481
and you're wasting ours.
366
00:52:11,921 --> 00:52:13,441
I baked them for ages.
367
00:52:13,641 --> 00:52:16,681
I know you like them crunchy on top.
368
00:52:16,881 --> 00:52:17,921
That's kind of you.
369
00:52:18,921 --> 00:52:19,961
I'll have a taste.
370
00:52:20,441 --> 00:52:21,641
Are you making progress?
371
00:52:24,641 --> 00:52:25,601
So good.
372
00:52:25,841 --> 00:52:27,361
How's your love story going?
373
00:52:28,721 --> 00:52:31,881
I can't wait to hear your reading.
374
00:52:33,361 --> 00:52:36,001
Well, I won't disturb you any longer.
375
00:52:36,201 --> 00:52:38,281
I have to go and look after Todd.
376
00:52:38,481 --> 00:52:41,081
Don't you ever get tired
of doing everything?
377
00:52:42,321 --> 00:52:45,081
Wordsworth spoke of…
378
00:52:45,281 --> 00:52:48,441
"Little, nameless,
unremembered acts
379
00:52:48,881 --> 00:52:51,561
"Of kindness and of love"
380
00:52:51,761 --> 00:52:54,721
as being the best part of life.
381
00:52:55,961 --> 00:52:56,961
That's beautiful.
382
00:52:57,161 --> 00:52:59,801
I love to see this house full of life.
383
00:53:00,001 --> 00:53:02,121
All the writers who come here…
384
00:53:02,321 --> 00:53:04,321
It's like a family, you know.
385
00:53:04,521 --> 00:53:06,441
And you're part of it now.
386
00:53:06,641 --> 00:53:09,401
Our Oliver has come home tool.
387
00:53:11,401 --> 00:53:12,921
He seems better.
388
00:53:13,841 --> 00:53:15,721
I find him more…
389
00:53:18,841 --> 00:53:20,001
I don't know.
390
00:53:20,921 --> 00:53:22,721
See you later.
391
00:53:49,121 --> 00:53:52,201
That's how I became
an expert in I Ching.
392
00:53:52,561 --> 00:53:55,161
And I had a lover in Shanghai.
393
00:53:58,081 --> 00:54:00,281
What are you plotting?
Can I play too?
394
00:54:00,481 --> 00:54:01,601
Go on, then.
395
00:54:02,441 --> 00:54:03,721
What do I have to do?
396
00:54:03,921 --> 00:54:07,001
Think of a question
and write it down here.
397
00:54:23,881 --> 00:54:27,961
"Is Félix in love with me?
Have we been afraid of our feelings
398
00:54:28,161 --> 00:54:29,561
"these last few years?"
399
00:54:30,561 --> 00:54:32,081
No, that's two questions.
400
00:54:32,281 --> 00:54:33,561
You have to choose one.
401
00:54:39,601 --> 00:54:41,161
Toss the coins three times.
402
00:55:19,241 --> 00:55:20,121
What?
403
00:55:20,761 --> 00:55:23,401
"Obstruction."
There's a block.
404
00:55:23,601 --> 00:55:26,081
A separation of yin and yang.
405
00:55:27,121 --> 00:55:29,801
You have to find an alternative.
406
00:55:30,681 --> 00:55:33,481
"A fallback situation
must be considered.
407
00:55:33,681 --> 00:55:36,841
"Many disappointments
will arise over time
408
00:55:37,441 --> 00:55:39,441
"in your love situation."
409
00:55:39,641 --> 00:55:40,561
I'm sorry.
410
00:55:41,561 --> 00:55:42,801
Can we do it again?
411
00:55:43,001 --> 00:55:43,681
No, we can't.
412
00:55:43,881 --> 00:55:44,881
- Come on.
- No.
413
00:55:45,081 --> 00:55:47,841
I hate these things anyway.
I'm going for a smoke.
414
00:56:06,401 --> 00:56:08,121
Hello?
415
00:56:08,881 --> 00:56:09,641
Agathe?
416
00:56:09,841 --> 00:56:11,721
Are you in a busy place?
417
00:56:11,921 --> 00:56:14,561
Yes. I can't hear.
Can you hear me?
418
00:56:14,761 --> 00:56:16,001
Yes, I can.
419
00:56:16,441 --> 00:56:18,201
Did you get my messages?
420
00:56:18,481 --> 00:56:20,721
Yes. Sorry I didn't call back.
421
00:56:20,921 --> 00:56:23,281
I've been busy at the bookshop.
422
00:56:23,681 --> 00:56:24,801
Félix?
423
00:56:26,321 --> 00:56:30,601
You're not ghosting me
or breadcrumbing me, are you?
424
00:56:31,441 --> 00:56:34,081
Just don't ruin this, OK?
425
00:56:34,281 --> 00:56:35,921
I can barely hear you.
426
00:56:36,281 --> 00:56:39,161
- What did you say?
- Never mind. Take care. Bye.
427
00:56:39,361 --> 00:56:40,641
I can't hear a thing.
428
00:58:04,081 --> 00:58:05,881
Shall we go to the pub?
429
00:59:28,441 --> 00:59:29,841
Are you leaving already?
430
00:59:30,201 --> 00:59:32,441
That depends.
Do you play darts?
431
00:59:33,401 --> 00:59:34,201
No.
432
01:00:13,521 --> 01:00:15,921
I'd rather you were conscious.
433
01:00:18,561 --> 01:00:20,361
Can't you just eat me out?
434
01:01:06,561 --> 01:01:07,801
It's me.
435
01:01:14,721 --> 01:01:16,641
You look like shit.
436
01:01:21,201 --> 01:01:22,721
What a welcome! Nice.
437
01:01:24,561 --> 01:01:27,801
I was on the ferry earlier.
I was afraid you'd realize.
438
01:01:29,121 --> 01:01:31,561
I've come to distract you
and take you to the ball.
439
01:01:31,761 --> 01:01:33,521
Why didn't you reply to my message?
440
01:01:33,721 --> 01:01:35,121
That was some message!
441
01:01:36,801 --> 01:01:38,801
I loved it. Thanks a lot.
442
01:01:40,041 --> 01:01:42,601
I just needed time to process.
443
01:01:42,801 --> 01:01:45,481
I've thought of nothing but you
since we kissed…
444
01:01:45,681 --> 01:01:48,521
This new turn of events
kind of freaks me out.
445
01:02:10,881 --> 01:02:13,161
Breakfast for two!
How splendid is that?
446
01:02:14,641 --> 01:02:17,001
We've wasted 10 years.
Let's not waste more.
447
01:02:17,201 --> 01:02:18,881
Kiss me! I missed you.
448
01:02:26,041 --> 01:02:27,001
Are you OK?
449
01:02:34,041 --> 01:02:35,481
Can I get you anything?
450
01:02:35,681 --> 01:02:37,161
No! Stay where you are.
451
01:03:01,041 --> 01:03:02,681
Here, put this on.
452
01:03:04,161 --> 01:03:05,201
All right.
453
01:03:29,841 --> 01:03:31,881
So what did you do?
454
01:03:33,361 --> 01:03:35,121
Sleep with both of them?
455
01:03:35,681 --> 01:03:37,121
No, neither.
456
01:03:38,441 --> 01:03:40,801
Oliver tucked me in
457
01:03:41,921 --> 01:03:43,761
and Félix woke me up.
458
01:03:44,161 --> 01:03:47,041
It was really weird but…
459
01:03:47,681 --> 01:03:49,401
not at all unpleasant.
460
01:03:50,041 --> 01:03:51,561
I'm relieved he's here.
461
01:03:51,761 --> 01:03:53,441
Relieved?
462
01:03:53,881 --> 01:03:55,881
That doesn't sound very exciting.
463
01:05:07,081 --> 01:05:09,001
- You look beautiful.
- Thanks.
464
01:06:44,761 --> 01:06:47,721
Beth, I feel dizzy,
go and dance with Félix.
465
01:06:51,721 --> 01:06:52,801
I'll be right back.
466
01:07:02,401 --> 01:07:03,201
Is he nuts?
467
01:10:15,961 --> 01:10:17,161
No, turn!
468
01:10:25,481 --> 01:10:27,001
Don't do that!
469
01:10:28,441 --> 01:10:30,441
My nipples are sensitive.
Are you nuts?
470
01:10:30,641 --> 01:10:32,561
I'll have red marks too.
471
01:10:33,081 --> 01:10:35,201
- Don't do it again.
- OK, fine.
472
01:10:35,721 --> 01:10:38,081
- I mean it.
- I got it!
473
01:10:43,761 --> 01:10:47,001
Do you realize this house
is 300 years old?
474
01:10:48,121 --> 01:10:50,401
Have you seen
how thick the walls are?
475
01:10:53,561 --> 01:10:54,481
Yeah…
476
01:10:57,641 --> 01:10:59,201
I have, yeah.
477
01:11:10,001 --> 01:11:11,761
It's a nice temperature.
478
01:11:14,761 --> 01:11:16,001
Very nice.
479
01:11:18,081 --> 01:11:19,481
Should I open the window wider?
480
01:11:19,681 --> 01:11:21,721
No, it's fine as it is.
481
01:11:22,161 --> 01:11:24,201
There's a lovely breeze.
482
01:11:36,361 --> 01:11:40,201
Maybe there's a reason
nothing has ever happened between us.
483
01:11:43,841 --> 01:11:45,481
Was it that bad?
484
01:11:45,681 --> 01:11:48,481
No. That isn't the issue.
485
01:11:50,001 --> 01:11:53,521
But when we're side by side like this,
486
01:11:53,721 --> 01:11:56,761
I just want to eat kebabs
and watch TV together.
487
01:11:58,441 --> 01:12:01,161
Well, we know each other inside out.
488
01:12:02,441 --> 01:12:04,561
So it'll take us a bit of time…
489
01:12:05,361 --> 01:12:07,641
to adjust to this new situation.
490
01:12:07,841 --> 01:12:10,361
- Are you serious?
- Yes. It's perfectly normal.
491
01:12:11,401 --> 01:12:14,361
With you, I have found
my double flame at last.
492
01:12:14,561 --> 01:12:16,001
Fuck no, Félix!
493
01:12:16,201 --> 01:12:19,401
You quote Octavio Paz
to every girl you sleep with.
494
01:12:19,601 --> 01:12:21,761
Don't say that crap to me!
495
01:12:22,401 --> 01:12:26,161
Us being together is self-evident,
but we refused to see that.
496
01:12:26,921 --> 01:12:29,401
So it's normal to feel afraid.
497
01:12:29,961 --> 01:12:31,961
What's there to be afraid of?
498
01:12:34,441 --> 01:12:35,801
Well…
499
01:12:40,761 --> 01:12:43,081
Aren't we just afraid
of ending up alone?
500
01:12:43,281 --> 01:12:44,081
No.
501
01:12:45,761 --> 01:12:49,561
- I've always wanted to sleep with you.
- You want to sleep with everyone!
502
01:12:55,921 --> 01:12:57,241
I adore you.
503
01:12:58,961 --> 01:13:00,481
But I don't feel…
504
01:13:01,361 --> 01:13:04,081
that little inexplicable spark.
505
01:13:07,441 --> 01:13:10,641
So that's it, huh?
You won't even give us a chance.
506
01:13:11,601 --> 01:13:12,561
Sorry.
507
01:13:12,761 --> 01:13:14,201
It isn't that.
508
01:13:15,721 --> 01:13:17,081
- Where are you going?
- For a walk.
509
01:13:17,281 --> 01:13:20,281
- I'll come with you.
- No. I'm going alone.
510
01:13:52,081 --> 01:13:53,721
- Are you mad at me?
- No.
511
01:13:54,161 --> 01:13:55,601
- Are you sure?
- Yes.
512
01:13:57,361 --> 01:14:00,241
- Should I stay for the reading?
- Definitely not.
513
01:14:00,441 --> 01:14:02,801
It's more stressful
with loved ones present.
514
01:14:03,561 --> 01:14:05,521
- We'll see each other soon.
- Yep.
515
01:15:29,521 --> 01:15:31,041
What a fucking surprise!
516
01:15:33,441 --> 01:15:35,201
Was it you who spat at me?
517
01:16:53,921 --> 01:16:55,281
Are you leaving already?
518
01:16:56,441 --> 01:16:59,961
Don't tell me it's because
of your reading.
519
01:17:03,081 --> 01:17:04,201
Beth…
520
01:17:06,561 --> 01:17:07,841
I'm sorry.
521
01:17:09,241 --> 01:17:10,801
I lied to you.
522
01:17:12,361 --> 01:17:15,561
I haven't written anything,
not a single word.
523
01:17:17,281 --> 01:17:20,361
I'm not a writer.
I need to accept that and move on.
524
01:17:21,281 --> 01:17:24,801
You should have told us
you had hit a dry spell.
525
01:17:25,001 --> 01:17:29,121
So many residents have before you.
526
01:17:29,321 --> 01:17:33,041
We loved the first chapters
of your novel.
527
01:17:33,241 --> 01:17:34,601
Just ask Oliver.
528
01:17:35,361 --> 01:17:38,761
He said that your first chapters
were the most promising
529
01:17:38,961 --> 01:17:40,761
he had read in years.
530
01:17:42,201 --> 01:17:44,161
Thank you again for your kindness.
531
01:17:44,801 --> 01:17:46,281
I'll never forget you.
532
01:17:46,481 --> 01:17:47,641
I'm so sorry.
533
01:18:00,281 --> 01:18:02,121
The bus doesn't run on Sundays.
534
01:18:40,881 --> 01:18:45,121
Have you ever had the feeling
you were made for something or someone?
535
01:18:46,161 --> 01:18:48,881
That it was just a matter of luck
536
01:18:49,641 --> 01:18:50,921
or timing?
537
01:18:51,121 --> 01:18:55,201
Are you talking about writing
or your boyfriend?
538
01:18:55,401 --> 01:18:56,761
He isn't my boyfriend.
539
01:18:58,481 --> 01:19:01,001
And I'm sorry about what happened.
540
01:19:01,441 --> 01:19:03,201
I was talking about writing.
541
01:19:03,841 --> 01:19:05,481
I always found excuses.
542
01:19:05,681 --> 01:19:09,361
I thought conditions needed
to be perfect to write.
543
01:19:10,281 --> 01:19:14,201
And that I had to experience
interesting things to write but…
544
01:19:14,601 --> 01:19:16,521
that's all bullshit.
545
01:19:17,161 --> 01:19:18,561
At least I know that now.
546
01:19:20,361 --> 01:19:23,721
Writing is like ivy…
547
01:19:25,321 --> 01:19:30,121
like weeds and plants:
it needs ruins to exist.
548
01:19:34,881 --> 01:19:36,481
Look for your ruins.
549
01:19:41,761 --> 01:19:44,441
Tramadol and Lexomil
are on a boat. Who falls in?
550
01:19:44,641 --> 01:19:45,801
What?
551
01:19:46,001 --> 01:19:47,641
Nothing, forget it.
552
01:19:56,241 --> 01:19:57,361
Bye.
553
01:21:47,241 --> 01:21:49,041
Are you at the Bergeronette?
554
01:21:49,961 --> 01:21:51,121
Yes.
555
01:21:51,681 --> 01:21:55,161
You really shouldn't leave the keys
under the flowerpots.
556
01:21:55,361 --> 01:21:57,961
It's the first place burglars look.
557
01:21:58,281 --> 01:22:00,041
You might as well leave the door open.
558
01:22:00,241 --> 01:22:01,521
Agathe?
559
01:22:02,201 --> 01:22:04,641
- What?
- You're such a pain.
560
01:22:10,881 --> 01:22:12,121
Are you OK?
561
01:22:17,041 --> 01:22:20,281
Well, I feel great joy
562
01:22:20,481 --> 01:22:22,441
and immense sadness too.
563
01:22:23,841 --> 01:22:25,521
I know, sweetie.
564
01:22:25,881 --> 01:22:27,601
It'll pass, you'll see.
565
01:22:33,681 --> 01:22:35,361
Remember what Dad used to say?
566
01:22:36,521 --> 01:22:41,361
"Literature is the only remedy for
the disorder of thoughts and feelings."
567
01:22:41,801 --> 01:22:44,361
I never did get his theories.
568
01:22:44,641 --> 01:22:48,121
Dad kind of crushed you
with his literature crap.
569
01:22:48,321 --> 01:22:51,561
Don't you think it's time
you told him to piss off?
570
01:22:52,641 --> 01:22:54,041
He's dead, Mona.
571
01:22:54,241 --> 01:22:56,401
All the more reason.
572
01:25:22,321 --> 01:25:25,601
Dear Oliver,
Thank you for your gardening tips.
573
01:25:25,801 --> 01:25:29,121
I found my ruins.
574
01:26:15,561 --> 01:26:17,521
- Hi!
- Everyone OK?
575
01:26:20,841 --> 01:26:23,321
Penetration is extremely painful…
576
01:26:23,521 --> 01:26:24,801
Is this
The Lion King?
577
01:26:31,601 --> 01:26:33,801
Excuse me, sorry. Thanks.
578
01:26:34,001 --> 01:26:36,481
There's a letter for you.
It's on the fridge.
579
01:26:38,161 --> 01:26:43,161
The hairs on the tip of the male's penis
are as hard as spines
580
01:26:43,361 --> 01:26:46,841
but necessary to trigger
ovulation in the female.
581
01:26:49,921 --> 01:26:51,361
- Well?
- Who's it from?
582
01:26:53,241 --> 01:26:56,281
An English publisher.
He loved my novel.
583
01:26:56,641 --> 01:26:57,641
That's fantastic!
584
01:26:57,841 --> 01:27:00,201
Cheer up!
Don't kill yourself out of joy.
585
01:27:00,401 --> 01:27:01,601
Smile!
586
01:27:02,761 --> 01:27:04,241
Congrats, old cowl!
587
01:27:43,681 --> 01:27:46,121
There's a Jane Austen quote
on the mirror.
588
01:27:48,321 --> 01:27:49,601
With my name on it!
589
01:27:50,121 --> 01:27:51,241
Great.
590
01:27:51,441 --> 01:27:52,961
Who made such a lame joke?
591
01:27:53,161 --> 01:27:56,321
Don't look at me!
How would I know?
592
01:27:56,721 --> 01:27:57,961
You're weird.
593
01:28:13,841 --> 01:28:14,841
Thank you.
594
01:28:17,361 --> 01:28:20,721
And the final poem this evening
595
01:28:21,121 --> 01:28:23,201
is
Path by Jack Hirschman.
596
01:34:08,481 --> 01:34:10,841
Subtitles by Susannah Rooke
597
01:34:11,041 --> 01:34:13,401
Subtitling TITRAFILM
38167