Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,376 --> 00:01:37,406
Chán sống rồi à?
2
00:03:22,002 --> 00:03:24,147
Ai đấy? Muốn gì?
3
00:03:24,540 --> 00:03:26,032
Ai đấy? Để tôi ra xem.
4
00:03:28,258 --> 00:03:32,217
Bà không nhận ra tôi à? Tôi là Man Si Sun đây.
5
00:03:32,985 --> 00:03:34,158
Bà đã gửi cho tôi ảnh của bà
6
00:03:34,272 --> 00:03:36,701
và tôi gửi bà ảnh của tôi.
7
00:03:39,832 --> 00:03:40,803
Xem này
8
00:03:42,544 --> 00:03:43,930
Tôi biết cô
9
00:03:45,150 --> 00:03:47,888
Tôi biết hôm nay cô sẽ đến, bác Chow đã gọi điện sáng nay.
10
00:03:49,391 --> 00:03:52,614
Cô dũng cảm đấy, nhưng mọi chuyện giờ khác rồi
11
00:03:52,727 --> 00:03:54,599
Luật pháp đã thay đổi
12
00:03:54,708 --> 00:03:58,039
Cả hai chúng ta sẽ đều gặp rắc rối nếu ai đó nhìn thấy cô
13
00:04:00,513 --> 00:04:03,771
Ngoài ra, Hong Kong cũng không phải là nơi tốt lành
14
00:04:03,884 --> 00:04:05,093
Cô nên đi thì hơn
15
00:04:07,117 --> 00:04:08,468
Bà Lee
16
00:04:08,785 --> 00:04:09,685
Chào cô.
17
00:04:10,871 --> 00:04:12,814
Con gái nhỏ thế đã cho đi học à?
18
00:04:12,921 --> 00:04:14,343
Nó gần ba tuổi rồi
19
00:04:14,451 --> 00:04:16,146
Đi nhà trẻ tốn lắm
20
00:04:16,258 --> 00:04:18,024
1.500 đô-la một tháng
21
00:04:18,691 --> 00:04:21,499
Còn hơn cả thuê ô-sin
22
00:04:22,063 --> 00:04:23,129
Đây là người nhà của bà à?
23
00:04:23,244 --> 00:04:26,195
Không… Cô ta nhầm nhà ấy mà
24
00:04:26,303 --> 00:04:27,760
Tôi không làm phiền bà nữa
25
00:04:29,918 --> 00:04:30,818
Thế này nhé
26
00:04:32,211 --> 00:04:33,764
Tôi có 100 đô-la ở đây
27
00:04:33,879 --> 00:04:36,095
Cầm đi
28
00:04:40,483 --> 00:04:41,383
Cô làm cái gì vậy?
29
00:04:42,534 --> 00:04:45,865
Đừng đi, cô làm cái gì vậy?
30
00:04:46,914 --> 00:04:49,508
Cầm đi, cô cần tiền mà
31
00:04:50,390 --> 00:04:52,120
Chừng này có đủ không?
32
00:04:52,718 --> 00:04:55,632
Ai ai cũng đến Hong Kong, làm sao mà tôi lo hết được?
33
00:05:22,782 --> 00:05:25,591
Lên tầng 2 lau cửa kính, còn anh quét dọn ở tầng 3
34
00:05:25,702 --> 00:05:26,389
Chú ơi
35
00:05:26,502 --> 00:05:27,781
Cậu lên tầng 4 dọn vệ sinh
36
00:05:27,892 --> 00:05:28,899
Chú ơi
37
00:05:31,020 --> 00:05:34,006
Chú có thuê người không?
38
00:05:34,948 --> 00:05:36,749
Cô đến từ Đại lục?
39
00:05:37,416 --> 00:05:39,181
Có thẻ căn cước không?
40
00:05:41,691 --> 00:05:43,042
Không à? Thế thì không được đâu.
41
00:05:43,150 --> 00:05:45,200
Làm thế là phạm pháp đấy
42
00:05:46,660 --> 00:05:48,805
Cậu lên tầng 5 dọn dẹp chỗ nãy
43
00:06:41,021 --> 00:06:43,130
Xem mày này
44
00:06:43,245 --> 00:06:44,940
Vừa từ đâu đấy?
45
00:06:45,400 --> 00:06:47,095
Bẩn quá đi mất
46
00:06:47,207 --> 00:06:48,866
Người ngợm đầy bùn đất
47
00:06:48,980 --> 00:06:50,508
Để tao rửa ráy nào
48
00:06:50,614 --> 00:06:52,794
Xem mày này
49
00:06:52,907 --> 00:06:55,052
Bùn đất dính cả lên mặt
50
00:06:55,167 --> 00:06:56,518
Mày xứng đáng ăn đòn rồi đấy
51
00:07:02,778 --> 00:07:03,808
Ah Hung vừa đi làm ca đêm tối qua
52
00:07:03,925 --> 00:07:05,204
Đến sáng nay mới về
53
00:07:09,799 --> 00:07:11,778
Đừng ra ngoài nếu cô không có thẻ căn cước
54
00:07:11,884 --> 00:07:13,412
Tôi phải ra ngoài kiếm việc làm
55
00:07:16,994 --> 00:07:19,174
Đã ở nhờ thì đừng gây rắc rối
56
00:07:29,124 --> 00:07:31,518
Chào mừng các bạn đến với chương trình
57
00:07:31,627 --> 00:07:34,922
Hãy chào đón khán giả của chúng ta
58
00:07:35,242 --> 00:07:36,936
Người chiến thắng cuối cùng, cô Cheng...
59
00:07:37,744 --> 00:07:40,588
Ăn nào ăn nào
60
00:07:40,698 --> 00:07:41,705
Tránh ra nào
61
00:07:44,765 --> 00:07:47,158
Chẳng có cô gái đi thi Hoa hậu Hong Kong nào xinh cả
62
00:07:47,268 --> 00:07:48,998
Bọn họ trông như que củi ấy
63
00:07:49,109 --> 00:07:52,131
Người thì mũi tẹt, người thì mắt lác
64
00:07:52,238 --> 00:07:53,268
Tôi chịu thua
65
00:08:01,518 --> 00:08:03,141
Lại đây chơi đi
66
00:08:05,028 --> 00:08:07,043
Anh đùa à? Si Sun vừa mới đến
67
00:08:08,365 --> 00:08:09,300
Vậy thì cô qua đây đi
68
00:08:11,250 --> 00:08:12,185
Nào
69
00:08:25,604 --> 00:08:28,519
Tiếp theo là một kế toán đến từ Western Street
70
00:08:28,628 --> 00:08:30,678
Sau đó là một công nhân từ nhà máy Kwun Tong
71
00:08:30,783 --> 00:08:31,683
Hãy chào mừng họ
72
00:09:20,694 --> 00:09:22,744
Cô có biết nhà số 196A ở đâu không?
73
00:09:26,533 --> 00:09:28,264
Đi thẳng sau đó rẽ phải
74
00:09:28,827 --> 00:09:29,621
Cảm ơn
75
00:10:03,931 --> 00:10:06,111
Lúc nào cũng là đại
76
00:10:07,269 --> 00:10:08,548
Chín là tiểu
77
00:10:10,640 --> 00:10:13,483
100 đô-la vào xỉu
78
00:10:16,618 --> 00:10:17,447
Càng đặt lớn, càng thắng lớn
79
00:10:17,556 --> 00:10:18,694
Đại
80
00:10:18,807 --> 00:10:21,130
Chắc chắn là đại, mở đi nào
81
00:10:21,241 --> 00:10:22,627
Xin phép
82
00:10:23,639 --> 00:10:27,941
Đặt tiền đi nào, mở, tiểu
83
00:10:28,470 --> 00:10:29,821
Sao lúc nào cũng là tiểu?
84
00:10:29,930 --> 00:10:33,640
Xui xẻo, chuyện gì xảy ra thế? Khó ăn may
85
00:10:36,429 --> 00:10:37,851
Anh Shing, tiếp theo anh định đặt cửa nào?
86
00:10:38,445 --> 00:10:41,538
Còn gì khác? Đại đi
87
00:10:41,643 --> 00:10:44,273
Đại...
88
00:10:44,389 --> 00:10:45,810
150 đô là cho đại
89
00:10:46,440 --> 00:10:47,375
Đặt tiền nào...
90
00:10:47,482 --> 00:10:48,655
Mở...
91
00:10:48,872 --> 00:10:51,502
Đặt tiền, mở
92
00:10:51,618 --> 00:10:53,560
1 , 3, 4. Tiểu
93
00:10:53,669 --> 00:10:55,814
Trả tiền đây...
94
00:11:01,941 --> 00:11:04,511
Lúc nào cũng tiểu, khó ăn may
95
00:11:04,618 --> 00:11:06,110
Ông trời không giúp nữa
96
00:11:07,641 --> 00:11:09,169
Lần này tôi sẽ lại đặt cửa lớn
97
00:11:10,144 --> 00:11:12,289
Trời không thương người dễ thế đâu
98
00:11:12,403 --> 00:11:14,512
Nhìn này, tôi sẽ đặt cửa tiểu
99
00:11:15,496 --> 00:11:16,633
Nhanh...
100
00:11:16,748 --> 00:11:17,683
Mở đi
101
00:11:17,791 --> 00:11:20,184
4, 5, 6 là 15, đại rồi
102
00:11:20,605 --> 00:11:23,828
Tôi đã bảo đặt cửa đại rồi, anh lạ thật đấy
103
00:12:04,225 --> 00:12:05,327
Nước tắm của đàn bà
104
00:12:05,442 --> 00:12:06,685
Quay lại và rửa lại mắt đi
105
00:12:13,992 --> 00:12:20,238
Đặt đi không tôi mở đấy
106
00:12:20,353 --> 00:12:21,976
300 đô là vào đại
107
00:12:22,091 --> 00:12:23,121
Đặt cửa đại
108
00:12:23,481 --> 00:12:24,619
Đợi đã
109
00:12:24,732 --> 00:12:26,983
Chúng ta phải chiến thắng khi vẫn đang trong vận may
110
00:12:27,096 --> 00:12:28,861
Tôi là 5-5-5. Anh có theo không?
111
00:12:28,972 --> 00:12:29,836
Có
112
00:12:30,258 --> 00:12:32,308
150 đô la cho ba con 5
113
00:12:32,414 --> 00:12:33,622
150 đô la cho một lần cá
114
00:12:33,734 --> 00:12:34,742
Nào
115
00:12:34,846 --> 00:12:35,853
Được rồi, tôi sẽ đặt 10 đô la
116
00:12:36,167 --> 00:12:37,861
Anh là nam nhi cơ mà, đặt 50 đi
117
00:12:37,974 --> 00:12:39,396
Nếu anh không thắng thì anh thua, đơn giản vậy thôi
118
00:12:39,504 --> 00:12:40,120
Được rồi, tôi nghe anh
119
00:12:40,233 --> 00:12:42,627
Đặt cá nào, mở
120
00:12:42,945 --> 00:12:44,924
Mở, 5-5-5
121
00:12:45,239 --> 00:12:48,569
Ba con 5, chúng ta thắng rồi
122
00:12:48,679 --> 00:12:50,859
Ta thắng rồi
123
00:12:50,974 --> 00:12:53,853
Ta thắng lớn rồi
124
00:12:54,241 --> 00:12:55,733
Anh sẽ thắng lớn đấy
125
00:12:55,840 --> 00:12:57,462
Bỏ tiền hết ra...
126
00:12:58,690 --> 00:12:59,519
Quên đi
127
00:13:03,347 --> 00:13:04,520
May mắn nhỉ
128
00:13:06,093 --> 00:13:10,016
Đặt tiền cá nào...
129
00:13:10,125 --> 00:13:12,376
100 đô la cho đại, phải thế rồi
130
00:13:14,782 --> 00:13:16,169
Mở.
131
00:13:16,276 --> 00:13:17,306
Đặt tiền cá đi, mở
132
00:13:17,424 --> 00:13:19,710
1 , 2, 3. tiểu rồi
133
00:13:22,602 --> 00:13:24,925
Đặt tiền nào
134
00:13:25,626 --> 00:13:27,048
Đặt tiền nào
135
00:13:28,442 --> 00:13:32,400
Đứng lại, đuổi theo hắn, đừng để hắn chạy
136
00:13:33,620 --> 00:13:34,650
Đừng có chạy
137
00:13:36,123 --> 00:13:37,190
Đứng lại
138
00:13:39,425 --> 00:13:41,534
Đừng có chạy, đứng lại
139
00:13:42,205 --> 00:13:43,235
Chặn hắn lại
140
00:13:43,352 --> 00:13:44,382
Được rồi
141
00:13:48,079 --> 00:13:49,086
Đừng chạy
142
00:13:54,231 --> 00:13:55,131
Đứng lại
143
00:14:06,049 --> 00:14:07,056
Đừng chạy
144
00:14:08,065 --> 00:14:09,759
Nhặt lấy tiền, chia cho tôi
145
00:14:17,241 --> 00:14:18,070
Đuổi theo
146
00:14:31,004 --> 00:14:32,034
Cô gái đó đang tắm
147
00:14:32,359 --> 00:14:35,026
Đúng là ra ngõ gặp gái
148
00:14:35,974 --> 00:14:37,704
Đi nhanh và chia tiền đi
149
00:15:34,435 --> 00:15:36,307
Sáng nay cảnh sát và chặn và thu giữ
150
00:15:36,417 --> 00:15:39,924
Một con tàu đánh cá tại Fan Lau ở đảo Lantau
151
00:15:40,031 --> 00:15:41,133
Trong khi lục soát con tàu
152
00:15:41,248 --> 00:15:44,649
Họ đã tìm thấy 20 người nhập cư bất hợp pháp
153
00:15:44,758 --> 00:15:46,559
Một phụ nữ đã trốn thoát
154
00:15:46,670 --> 00:15:48,684
Và nhảy xuống biển
155
00:15:48,790 --> 00:15:51,219
Cảnh sát đã ban hành lệnh truy nã để bắt người này
156
00:15:52,300 --> 00:15:56,186
Tiếp theo là chương trình xổ số
157
00:15:56,298 --> 00:16:00,777
Sáu con số rút được là 1 , 4, 8
158
00:16:00,885 --> 00:16:04,251
13, 16, 18
159
00:16:04,361 --> 00:16:06,720
Số đặc biệt là 33
160
00:16:06,829 --> 00:16:09,744
Xin nhắc lại, 1 ...
161
00:16:35,539 --> 00:16:36,546
Tôi tặng cô đấy
162
00:16:39,709 --> 00:16:41,167
Cô không cần phải làm vậy
163
00:16:41,621 --> 00:16:43,766
Tôi không cần nó nữa, tôi chuyển ra ngoài sống
164
00:16:44,714 --> 00:16:47,214
Chúc mừng cô được một người họ hàng nhận vào
165
00:16:47,321 --> 00:16:50,165
Không hẳn, tôi đã tìm được mẹ nuôi của mình
166
00:16:50,935 --> 00:16:52,393
Mẹ cô ở đây?
167
00:16:55,558 --> 00:16:58,129
Không, mẹ nuôi của tôi là người quản lý các vũ nữ
168
00:17:06,402 --> 00:17:07,859
Nếu ai đó để tôi phục vụ
169
00:17:07,967 --> 00:17:09,175
Tại sao cô không làm vũ nữ
170
00:17:09,288 --> 00:17:11,124
Và kiếm ít tiền gửi về nhà
171
00:19:39,055 --> 00:19:40,026
Chúc mừng cậu
172
00:19:40,132 --> 00:19:42,182
Cậu có vẻ ngoài như một người giàu có
173
00:19:42,287 --> 00:19:45,759
Cậu sẽ phát tài trong 2 năm nữa
174
00:19:46,805 --> 00:19:48,120
Nếu không thành sự thật
175
00:19:48,230 --> 00:19:50,730
Cậu có thể quay lại và đòi lại tôi
176
00:19:55,078 --> 00:19:56,393
Chào chị, mời chị xuất trình thẻ căn cước
177
00:20:00,014 --> 00:20:01,601
Anh bạn, anh có thẻ căn cước không?
178
00:20:12,004 --> 00:20:13,355
Trả lại tôi thẻ căn cước nào
179
00:20:18,400 --> 00:20:19,335
Cảm ơn
180
00:20:22,084 --> 00:20:23,885
Cô gái, hãy quay lại đây
181
00:20:27,749 --> 00:20:33,235
Em yêu, vừa đi đâu thế?
182
00:20:33,345 --> 00:20:34,518
Về nhà ngủ đi
183
00:20:34,631 --> 00:20:35,661
Đi thôi, muộn rồi
184
00:20:39,810 --> 00:20:41,790
Anh bạn, cho tôi xem thẻ căn cước
185
00:20:41,896 --> 00:20:42,831
Vợ tôi ấy mà
186
00:20:51,975 --> 00:20:54,440
Này cưng, đợi anh, sao đi nhanh thế
187
00:20:54,547 --> 00:20:55,577
Thằng ngốc
188
00:21:06,503 --> 00:21:08,446
Cảm ơn anh chuyện vừa rồi
189
00:21:09,527 --> 00:21:11,055
Cô đã từng cứu mạng tôi
190
00:21:26,280 --> 00:21:27,382
Cô không có thẻ căn cước?
191
00:21:38,723 --> 00:21:39,967
Cô là người đã bơi ở đây?
192
00:21:45,466 --> 00:21:46,817
Nhảy từ tàu xuống?
193
00:21:46,926 --> 00:21:47,826
Tôi đã bơi ở đây
194
00:21:49,463 --> 00:21:50,600
Cô tới đây được bao lâu rồi?
195
00:21:53,321 --> 00:21:54,743
Không lâu
196
00:21:55,684 --> 00:21:57,106
Dự định của cô là gì?
197
00:21:59,543 --> 00:22:01,071
Tôi còn có thể có dự định nào đây?
198
00:22:04,582 --> 00:22:05,684
Ở với họ hàng?
199
00:23:04,955 --> 00:23:06,199
Giặt quần áo à?
200
00:23:06,310 --> 00:23:07,104
Vâng
201
00:23:08,361 --> 00:23:10,304
Cô đến từ Đại Lục à?
202
00:23:12,983 --> 00:23:14,855
Có họ hàng nào ở Hong Kong không?
203
00:23:15,973 --> 00:23:17,146
Hầu như không
204
00:23:20,874 --> 00:23:22,331
Đừng trách tôi nhưng
205
00:23:22,438 --> 00:23:24,203
Đây không phải là một ý kiến hay đâu
206
00:23:24,315 --> 00:23:25,558
khi ở với nhóm người đó
207
00:23:26,782 --> 00:23:29,377
Tôi còn có thể làm gì khác nữa, ở đây còn tốt hơn
208
00:23:29,494 --> 00:23:30,880
ở đại lục
209
00:23:34,498 --> 00:23:36,441
Cô có thể tìm một người nào đấy
210
00:23:36,549 --> 00:23:39,216
Kết hôn với họ và bắt đầu một gia đình8
211
00:23:39,329 --> 00:23:40,822
Chẳng phải là một cách hay sao?
212
00:23:40,928 --> 00:23:42,350
Cô vừa có thể ở Hong Kong
213
00:23:42,457 --> 00:23:44,638
Và không phải lẩn trốn cả đời
214
00:23:47,428 --> 00:23:50,450
Phụ nữ nào cũng sẽ phải lấy chồng không sớm thì muộn
215
00:23:50,556 --> 00:23:52,144
Hãy tìm một ai đó và lấy người đấy
216
00:23:52,259 --> 00:23:54,333
Còn hơn là phải...
217
00:23:55,840 --> 00:23:59,691
Tôi có người họ hàng làm thợ mộc
218
00:24:00,670 --> 00:24:02,577
Anh ta còn là cử nhân đấy
219
00:24:03,903 --> 00:24:06,854
Mặc dù anh ta mù chữ và hơi vụng về
220
00:24:06,961 --> 00:24:09,284
Nhưng anh ta kiếm được những 4000 đô la một tháng đấy
221
00:24:13,252 --> 00:24:15,432
Anh ta rất thật thà và không cờ bạc
222
00:24:16,450 --> 00:24:18,630
Tôi tin anh ta sẽ rất phù hợp với cô
223
00:24:20,691 --> 00:24:23,878
Nếu cô đồng ý, tôi sẽ sắp xếp để cả hai gặp nhau
224
00:24:24,305 --> 00:24:25,833
Hãy suy nghĩ đi nhé
225
00:24:37,617 --> 00:24:41,219
Tối nay tôi sẽ cầu chúa, đến và ăn bữa tối
226
00:25:24,504 --> 00:25:42,222
Cố nữa lên...
227
00:25:42,578 --> 00:25:55,603
Đánh...
228
00:26:02,910 --> 00:26:03,881
Buy what?
229
00:26:06,073 --> 00:26:07,731
500 đô la cho bên đỏ
230
00:26:12,607 --> 00:26:13,507
Cầm đi
231
00:26:27,415 --> 00:26:31,515
Tách ra...
232
00:26:37,564 --> 00:26:39,186
Cẩn thận, tôi đã đặt lớn đấy
233
00:26:40,100 --> 00:26:43,572
Anh sẽ thua vì hắn lần này
234
00:26:45,175 --> 00:26:48,054
Đừng để hắn lại gần anh
235
00:26:48,164 --> 00:26:49,230
Nắm đấm của hắn mạnh hơn của anh nhiều
236
00:26:49,346 --> 00:26:50,625
Anh có thắng nổi không?
237
00:26:52,752 --> 00:26:53,652
Đừng lò
238
00:26:53,759 --> 00:26:55,217
Tôi sẽ không để nhà cái thua đâu
239
00:27:04,186 --> 00:27:05,122
Đây là gì?
240
00:27:05,890 --> 00:27:07,442
Uống đi và anh sẽ thấy khỏe
241
00:27:08,323 --> 00:27:11,096
Anh có đủ điểm để thắng rồi
242
00:27:11,208 --> 00:27:13,223
Hãy đấm mạnh khi anh có cơ hội
243
00:27:15,518 --> 00:27:17,212
Nếu anh mệt, hãy chơi chiến thuật
244
00:27:17,325 --> 00:27:18,711
Nếu anh thắng điểm tôi cũng được tiền nữa
245
00:27:18,820 --> 00:27:19,922
Anh biết đấy!
246
00:27:20,731 --> 00:27:22,390
Tôi sẽ đặt nhiều nhất, bình tĩnh nào
247
00:27:23,894 --> 00:27:24,996
Chị Wan
248
00:27:52,534 --> 00:27:58,993
Đánh mạnh vào...
249
00:27:59,103 --> 00:28:02,469
Một, hai, ba, bốn
250
00:28:02,578 --> 00:28:03,549
Lại đây
251
00:28:04,559 --> 00:28:05,910
Đặt lớn vào Ah Chueng
252
00:28:06,854 --> 00:28:08,098
Mua ít đi
253
00:28:18,602 --> 00:28:19,502
Đứng dậy
254
00:28:19,609 --> 00:28:24,124
Một, hai , ba, bốn, năm
255
00:28:26,804 --> 00:28:28,155
Đánh vào bên trái hắn
256
00:28:33,825 --> 00:28:36,882
One, two, three
257
00:28:36,987 --> 00:28:40,353
Đứng dậy
258
00:28:40,464 --> 00:28:43,201
Năm, sáu, bảy
259
00:28:44,114 --> 00:28:46,223
Đứng dậy
260
00:28:46,685 --> 00:28:47,894
Xanh thắng
261
00:28:48,563 --> 00:28:49,771
Chết tiệt, sao anh không áp dụng chiến thuật
262
00:28:49,883 --> 00:28:52,028
Anh thật kém cỏi
263
00:28:52,142 --> 00:28:53,493
Có cần mẹ thay tã cho không?
264
00:28:53,602 --> 00:28:56,695
Chết tiệt, mày thì biết cái gì chứ?
265
00:29:00,761 --> 00:29:01,769
Đừng lại đây
266
00:29:02,118 --> 00:29:03,397
Coi chừng hắn hộ tao
267
00:29:03,507 --> 00:29:06,209
Tao chỉ biết tao đã đổ rất nhiều tiền vào mày
268
00:29:14,178 --> 00:29:16,916
Dừng lại...
269
00:29:18,940 --> 00:29:21,510
Anh có đánh nhau được không? Nếu anh lên và đánh
270
00:29:21,616 --> 00:29:22,895
Được...
271
00:29:24,293 --> 00:29:25,466
Sao không?
272
00:29:26,725 --> 00:29:28,111
Tôi có thể tự đặt cược cho mình không?
273
00:29:28,220 --> 00:29:29,807
Tất nhiên
274
00:29:29,923 --> 00:29:32,103
Anh sẽ là bên đỏ, chênh lệch từ 1 đến 5
275
00:29:32,217 --> 00:29:33,769
Được rồi, tôi sẽ tự đặt cược
276
00:29:33,885 --> 00:29:37,002
Hãy cược cho tôi, tôi sẽ thắng
277
00:29:39,237 --> 00:29:40,304
Cược tất cả cho bên đỏ
278
00:29:40,906 --> 00:29:43,265
Cược cho đỏ đi. Hắn sẽ thắng
279
00:29:43,721 --> 00:29:45,936
Cược cho đỏ
280
00:29:53,071 --> 00:29:53,900
Cảm ơn
281
00:29:54,948 --> 00:29:55,919
Đã thấy chị Wan quan tâm đến anh chưa
282
00:29:56,025 --> 00:29:56,890
Làm tốt nhé
283
00:29:56,999 --> 00:29:57,864
Tiền của anh đây
284
00:30:01,865 --> 00:30:03,286
Chị Wan, chuyện gì thế này?
285
00:30:03,394 --> 00:30:06,273
Nino, mấy cậu nhóc của anh thật vô dụng
286
00:30:06,383 --> 00:30:07,841
Tôi làm những gì tôi thích
287
00:30:07,947 --> 00:30:09,475
Tôi sẽ cho cô biết điều gì hay ho ở vòng sau
288
00:30:09,580 --> 00:30:12,009
Anh luôn luôn chơi trò dọa dẫm, nếu không được thì sao?
289
00:30:12,118 --> 00:30:14,298
Nếu không được, tôi sẽ đưa A Shui cho cô
290
00:30:14,411 --> 00:30:17,006
Nếu tôi thắng thì anh ta cũng thắng...
291
00:30:17,123 --> 00:30:18,402
Điều này không thể cho không
292
00:30:33,216 --> 00:30:36,332
Lại đây...
293
00:30:36,969 --> 00:30:37,798
Bắt đầu
294
00:30:43,329 --> 00:30:48,709
Cố lên
295
00:30:56,155 --> 00:31:02,234
Cố lên
296
00:31:09,154 --> 00:31:10,433
Anh có biết đánh không đấy?
297
00:31:16,140 --> 00:31:18,119
Vào nào...
298
00:31:34,492 --> 00:31:37,122
Đứng dậy...
299
00:31:44,710 --> 00:31:47,898
Đứng dậy, lại đây
300
00:31:53,677 --> 00:31:55,335
Đi qua
301
00:31:55,450 --> 00:31:56,421
Được rồi
302
00:31:59,795 --> 00:32:01,453
Anh ở phe bên này, thằng ngu
303
00:32:07,720 --> 00:32:10,255
Chị Wan có quan hệ với trọng tài
304
00:32:10,360 --> 00:32:14,591
Anh chắc chắn sẽ mất điểm nếu không hạ nốc ao hắn
305
00:32:27,392 --> 00:32:31,207
Đánh đi
306
00:32:31,771 --> 00:32:33,501
Hãy trổ hết tài nghệ của anh...
307
00:32:43,519 --> 00:32:48,484
Bên xanh, cố lên
308
00:33:00,202 --> 00:33:04,125
Đứng dậy, cố lên...
309
00:33:09,622 --> 00:33:11,696
Đứng dậy,
310
00:33:12,090 --> 00:33:18,276
5, 6, 7, 8, 9, 10
311
00:33:18,380 --> 00:33:23,168
Tôi thắng rồi, đỏ thắng rồi
312
00:33:26,270 --> 00:33:28,805
Cậu nhóc, tôi đã đoán không lầm về anh
313
00:33:28,911 --> 00:33:32,134
Hãy ngoan ngoãn và tôi sẽ cho anh tham gia thi đấu
314
00:33:32,492 --> 00:33:33,285
Cảm ơn
315
00:33:34,577 --> 00:33:35,821
Đây là số tiền giải thưởng
316
00:33:58,455 --> 00:34:00,078
Si Sun rất trẻ và xinh đẹp
317
00:34:00,193 --> 00:34:01,888
Chịu khó một chút
318
00:34:02,486 --> 00:34:04,015
Nhưng chỉ tạm thời thôi
319
00:34:04,121 --> 00:34:05,744
Không nên kết hôn thật
320
00:34:06,310 --> 00:34:07,933
Ai bảo gì về cưới xin?
321
00:34:29,493 --> 00:34:32,230
Lại đây...
322
00:34:32,343 --> 00:34:33,278
Đi đi
323
00:34:35,784 --> 00:34:36,792
Buông tôi ra
324
00:34:37,556 --> 00:34:38,694
Đừng xấu hổ
325
00:34:42,770 --> 00:34:43,907
Nếu cô ấy không đi thì cô đi thay vậy
326
00:34:49,340 --> 00:34:50,583
Ah Ha dạo này thế nào?
327
00:34:51,772 --> 00:34:52,743
Lâu không thấy cô ấy
328
00:34:56,395 --> 00:34:57,295
Ai đấy?
329
00:35:06,405 --> 00:35:07,413
Là anh.
330
00:35:10,436 --> 00:35:13,494
Cô biết anh ta. Họ hàng của cô à?
331
00:35:14,677 --> 00:35:15,400
Không
332
00:35:20,968 --> 00:35:21,998
Anh vừa đánh nhau à?
333
00:35:23,505 --> 00:35:25,271
Không
334
00:35:25,903 --> 00:35:27,076
Gã này là ai?
335
00:35:27,502 --> 00:35:29,481
Anh ta đến từ Đại Lục
336
00:35:29,866 --> 00:35:31,252
Và tôi tạm thời ở chỗ anh ấy
337
00:35:31,360 --> 00:35:33,375
Chúng tôi có cùng số phận
338
00:35:34,245 --> 00:35:35,311
Cùng số phận?
339
00:35:37,339 --> 00:35:38,690
Theo lần lượt và chơi
340
00:35:40,953 --> 00:35:41,983
Biến đi
341
00:35:47,696 --> 00:35:48,798
Các người đều là lũ chết tiệt
342
00:35:49,399 --> 00:35:51,508
Ah Ho, Ah Ching, đừng để nó chạy
343
00:35:53,118 --> 00:35:56,625
Đừng để nó chạy… Đứng yên
344
00:36:24,226 --> 00:36:25,470
Lại đây...
345
00:36:45,775 --> 00:36:47,884
Người vợ trước của chú Kwai rất hung hăng
346
00:36:47,999 --> 00:36:50,393
Đến nỗi chú Kwai chả nói được câu nào
347
00:36:50,502 --> 00:36:52,825
Cô ta chả để lại cho chú Kwai đứa con nào
348
00:36:52,934 --> 00:36:55,778
Chú Kwai đang rất mong có một cậu con trai
349
00:36:57,593 --> 00:36:59,050
Chú ấy sống ở đây
350
00:36:59,747 --> 00:37:02,176
Chú ấy sống một mình ở một tầng
351
00:37:02,771 --> 00:37:04,880
Người chủ nhà của chú ấy là một lão già
352
00:37:04,996 --> 00:37:06,903
Thường đi Mỹ suốt
353
00:37:07,011 --> 00:37:08,504
Đây là một nơi tốt
354
00:37:08,610 --> 00:37:10,720
Có cả bục khán đài, có mọi thứ
355
00:37:11,739 --> 00:37:14,831
Cẩn thận, thang không chắc lắm đâu
356
00:37:21,992 --> 00:37:23,235
Mở cửa ra nào, chú Kwai
357
00:37:25,850 --> 00:37:26,917
Chú Kwai
358
00:37:27,031 --> 00:37:27,825
Tới đây
359
00:37:32,141 --> 00:37:33,563
Chú đây rồi
360
00:37:33,670 --> 00:37:34,570
Vào đi
361
00:37:35,339 --> 00:37:38,218
Tối thế này, sao chú không bật đèn lên?
362
00:37:38,327 --> 00:37:38,836
Tôi quen thế này
363
00:37:38,953 --> 00:37:40,161
Cái gì? Chú tiết kiệm tiền à?
364
00:37:40,552 --> 00:37:41,831
Tôi có thể nhìn được mà không cần đèn
365
00:38:10,060 --> 00:38:13,640
Đừng trêu tôi chứ, ngồi đi...
366
00:38:14,197 --> 00:38:15,441
Mời ngồi...
367
00:38:16,943 --> 00:38:18,080
Chỗ này quá nhỏ
368
00:38:21,182 --> 00:38:23,398
Chú ngồi đi
369
00:38:23,720 --> 00:38:25,142
Mời ngồi
370
00:38:28,134 --> 00:38:29,272
Đây là...
371
00:38:29,385 --> 00:38:30,665
Cô Man
372
00:38:31,054 --> 00:38:31,848
Chú Kwai
373
00:38:32,166 --> 00:38:33,196
Chú Kwai
374
00:38:34,877 --> 00:38:36,714
Hãy ở lại dùng cơm
375
00:38:36,823 --> 00:38:38,209
Tôi không có gì nhiều, nhưng cũng đơn giản thôi
376
00:38:38,318 --> 00:38:40,533
Tôi sẽ xuống gác mua gì đó
377
00:38:41,550 --> 00:38:42,273
Tốt
378
00:38:42,384 --> 00:38:44,292
Chú Kwai, không cần phải cầu kì
379
00:38:45,547 --> 00:38:47,561
Cô Man, cô bao nhiêu tuổi?
380
00:38:48,189 --> 00:38:49,503
381
00:38:50,240 --> 00:38:52,455
Cô có anh chị em nào không?
382
00:38:52,881 --> 00:38:54,196
4 người
383
00:38:54,306 --> 00:38:56,036
Và họ đều ở Đại Lục?
384
00:38:56,148 --> 00:38:57,083
Vâng
385
00:38:58,095 --> 00:38:59,682
Cô phải mang trọng trách đấy
386
00:39:00,319 --> 00:39:03,921
Nào, lại đây...
387
00:39:10,816 --> 00:39:13,446
Để tôi nói với chú, cô ấy...
388
00:39:37,822 --> 00:39:40,524
Chú Kwai thích cô
389
00:39:42,201 --> 00:39:46,918
Thực ra ở chỗ này thích hơn mấy túp lều gỗ kia
390
00:39:48,319 --> 00:39:49,847
Chứ cô nghĩ gì?
391
00:39:50,612 --> 00:39:53,243
Tôi là một người nhập cư bất hợp pháp
392
00:39:53,358 --> 00:39:55,301
Tôi vẫn nợ bọn họ một số tiền lớn
393
00:39:55,896 --> 00:39:58,254
Tôi nói với chú Kwai trước đó rồi
394
00:39:58,364 --> 00:40:01,729
Chú ấy nói có thể đưa cô 300 mỗi tháng để trả nợ
395
00:40:01,839 --> 00:40:03,497
Và thêm 200 để tiêu vặt
396
00:40:03,611 --> 00:40:04,334
Thế đã đủ chưa?
397
00:40:04,446 --> 00:40:05,619
Vâng...
398
00:40:06,635 --> 00:40:08,922
Nếu tôi không có con sau khi đã trả hết nợ thì sao?
399
00:40:09,033 --> 00:40:10,976
Không cần bận tâm đến việc đó
400
00:40:11,362 --> 00:40:12,891
Nhưng tôi không biết ông ta...
401
00:40:14,977 --> 00:40:16,814
Vậy thì 300 đô cho cô
402
00:40:16,923 --> 00:40:18,475
Tổng cộng 500 đô mỗi tháng tất cả
403
00:40:18,592 --> 00:40:19,599
Có phải không?
404
00:40:22,797 --> 00:40:23,768
Sau đó cô không còn phải nghĩ về tiền nong nữa
405
00:40:23,875 --> 00:40:25,190
Cứ ở đây tối nay
406
00:40:25,612 --> 00:40:28,243
Tiết kiệm tiền bạc và sức lực
407
00:40:28,358 --> 00:40:30,195
Không phải lo bị kiểm tra thẻ căn cước
408
00:40:30,930 --> 00:40:31,997
Không thể
409
00:40:32,112 --> 00:40:32,977
Tại sao?
410
00:40:42,122 --> 00:40:43,709
Chú Kwai, chiếc giường này nhỏ quá
411
00:40:43,825 --> 00:40:45,591
Hai người làm sao ngủ chung được?
412
00:40:49,839 --> 00:40:51,983
Nhỏ à? Để đấy tôi
413
00:41:11,318 --> 00:41:12,111
Cái này sẽ được
414
00:41:20,980 --> 00:41:21,667
Tốt rồi đấy
415
00:41:24,595 --> 00:41:27,996
Thợ mộc có ích đấy chứ
416
00:44:02,426 --> 00:44:03,361
Làm xong chưa?
417
00:44:14,800 --> 00:44:17,016
Ồ, một cái ti vi màu
418
00:44:25,470 --> 00:44:27,899
Tôi không nghĩ là tôi lại có một người vợ xinh đẹp thế này
419
00:44:44,586 --> 00:44:45,938
Chú ấy có tốt không?
420
00:44:46,047 --> 00:44:48,476
Cú móc phải của anh ta rất mạnh, đừng lo
421
00:46:53,188 --> 00:46:54,467
Đứng dậy
422
00:47:02,572 --> 00:47:03,507
Anh ổn không?
423
00:47:52,656 --> 00:47:57,930
1, 2, 3, 4, 5,
424
00:47:58,044 --> 00:48:03,946
6,, 7, 8, 9, 10,
425
00:48:18,932 --> 00:48:22,819
Chúng tôi xin mời ngài Chủ tịch Giải quyền anh tự do...
426
00:48:22,930 --> 00:48:26,509
Ông Chan Chi Chuen lên trao giải thưởng
427
00:48:27,378 --> 00:48:29,179
Mời ngài Chan Chi Chuen
428
00:48:32,940 --> 00:48:35,510
Cậu nhóc, tôi không lầm về cậu, cậu chiến đấu rất tuyệt
429
00:48:35,616 --> 00:48:37,487
Tôi sẽ tài trợ cho cậu trong giải quyền anh Thái Bình Dương
430
00:48:39,682 --> 00:48:42,455
Tôi sẽ viết cho cậu một tờ séc, đủ để cậu sống cả đời
431
00:48:42,568 --> 00:48:43,919
Và đủ để cậu kiếm một huấn luyện viên
432
00:48:44,027 --> 00:48:45,793
Cậu có thể tiêu bao nhiêu tùy thích. Được rồi
433
00:48:46,286 --> 00:48:47,080
Chụp ảnh nào
434
00:48:47,190 --> 00:48:51,112
Nhìn đây… Cười nào
435
00:48:53,203 --> 00:48:54,032
Si Sun, là cô
436
00:48:54,142 --> 00:48:55,042
Dì Kam
437
00:48:55,149 --> 00:48:56,179
Lại, lại đây
438
00:48:59,320 --> 00:49:00,255
Lại đây
439
00:49:00,641 --> 00:49:01,992
Cô Kam, đây là cho cô
440
00:49:02,379 --> 00:49:04,180
Cô không cần tốn kém thế đâu
441
00:49:04,291 --> 00:49:05,949
Đến đây nói chuyện với tôi là đủ rồi
442
00:49:07,697 --> 00:49:08,799
Cảm ơn cô rất nhiều
443
00:49:09,434 --> 00:49:12,349
Cô không cần cởi giày đâu, ở đây bừa bộn lắm
444
00:49:12,458 --> 00:49:16,037
Ngồi đi, để tôi lấy nước
445
00:49:18,262 --> 00:49:23,572
Tấm lòng em là chân thành, tình yêu em là chân thật
446
00:49:23,684 --> 00:49:29,835
Ánh trăng nói hộ lòng em
447
00:49:29,941 --> 00:49:41,271
Anh hỏi em yêu anh tới nhường nào
448
00:49:41,376 --> 00:49:43,971
Tấm lòng em là chân thành, tình yêu em là chân thật
449
00:49:44,088 --> 00:49:44,881
Mới tới?
450
00:49:44,991 --> 00:49:46,342
Đúng
451
00:49:46,729 --> 00:49:48,388
Lại không có thẻ căn cước
452
00:49:49,718 --> 00:49:51,969
Cô ấy dùng quần áo cũ của cô
453
00:49:53,298 --> 00:50:04,415
Chỉ một nụ hôn nhẹ cũng khiến trái tim em rung động
454
00:50:04,524 --> 00:50:09,454
455
00:50:35,249 --> 00:50:36,351
Anh đã đi tìm em
456
00:51:28,741 --> 00:51:29,914
Tại sao em lại tới Hong Kong?
457
00:51:31,208 --> 00:51:33,258
Em muốn làm điều em thích
458
00:51:34,510 --> 00:51:35,790
Em không thể làm ở Quảng Đông sao?
459
00:51:36,839 --> 00:51:38,426
Không
460
00:51:39,306 --> 00:51:41,522
Nhưng em làm theo ý muốn của người ta
461
00:51:41,635 --> 00:51:43,258
Hơn là ý muốn của mình
462
00:51:43,685 --> 00:51:46,565
Em đã không nhận ra trước khi em đạt được một điều gì đó ở đây
463
00:51:46,675 --> 00:51:48,370
Em đã phải bán thân mình
464
00:51:49,595 --> 00:51:51,218
Cho bọn mất dạy ở chỗ nhà gỗ?
465
00:51:52,375 --> 00:51:53,832
Không phải họ
466
00:51:53,940 --> 00:51:55,882
Họ cũng phải chạy trốn để tới được đây
467
00:51:55,990 --> 00:51:57,897
Họ phải làm lụng vất vả để kiếm tiền
468
00:51:58,005 --> 00:52:00,256
Gửi về cho gia đình ở quê nhà
469
00:52:01,759 --> 00:52:02,897
Cái gã thợ mộc có đối xử tốt với em không?
470
00:52:04,888 --> 00:52:06,546
Anh ấy đối với em rất tốt
471
00:52:08,016 --> 00:52:10,516
Nhưng anh ấy muốn có một đứa con trai, còn em muốn có một tấm thẻ căn cước
472
00:52:11,734 --> 00:52:15,171
Khi nào anh ấy có được con trai thì em có tấm thẻ
473
00:52:15,280 --> 00:52:17,117
Anh ấy không buộc em phải ở cùng
474
00:52:17,226 --> 00:52:19,098
Anh ấy thậm chí còn cho em tiền
475
00:52:19,207 --> 00:52:20,973
Và làm những gì em muốn
476
00:52:22,648 --> 00:52:23,963
Vậy em sẽ làm gì?
477
00:52:30,781 --> 00:52:32,239
Em muốn đi Đài Loan
478
00:52:33,527 --> 00:52:36,679
Vậy anh muốn làm gì ở Hong Kong?
479
00:52:36,795 --> 00:52:39,603
Anh ư? Anh muốn trở nên giàu có
480
00:52:40,061 --> 00:52:42,491
Anh muốn kiếm thật nhiều tiền sau đó sẽ hưởng thụ cuộc sống
481
00:52:43,607 --> 00:52:45,195
Anh không thể làm giàu ở Thái Lan sao?
482
00:52:46,457 --> 00:52:47,428
Nếu anh có thể
483
00:52:47,534 --> 00:52:48,672
Anh đến Hong Kong làm gì?
484
00:52:49,446 --> 00:52:50,690
Vậy giờ anh đã giàu chưa?
485
00:52:55,980 --> 00:52:57,817
Anh có biết cách nào để trở nên giàu có không?
486
00:52:58,588 --> 00:53:01,158
Anh biết Quyền anh và còn đang học Quyền Thái nữa
487
00:53:01,264 --> 00:53:02,615
Nếu có thể kết hợp hai kiểu đánh
488
00:53:02,723 --> 00:53:04,002
Bọn họ không thể là đối thủ của anh
489
00:53:04,114 --> 00:53:05,879
Hãy cứ đợi đấy, anh sẽ chiến thắng
490
00:53:48,706 --> 00:53:49,844
Có đau không?
491
00:53:51,626 --> 00:53:52,764
Anh có cảm thấy đau đớn không?
492
00:54:50,192 --> 00:54:53,178
Đây là Ah Mut Sha, đối thủ của anh
493
00:54:56,969 --> 00:54:58,841
Anh ta đang dò năng lực đối phương
494
00:55:00,584 --> 00:55:02,112
Hãy cẩn thận cùi chỏ của anh ta, anh ta rất nhanh đấy
495
00:55:09,621 --> 00:55:12,607
Đây là Chan Kam Kong, đại diện Hong Kong lần trước
496
00:55:12,715 --> 00:55:14,066
Những cú đấm của anh ta rất mạnh mẽ
497
00:55:16,502 --> 00:55:17,889
Anh đã nhìn thấy những pha lên gối chưa?
498
00:55:18,761 --> 00:55:19,934
Rất chết người
499
00:55:30,857 --> 00:55:32,244
Chỉ trong vòng 1 hiệp
500
00:55:49,278 --> 00:55:53,165
1, 2, 3, 4,
501
00:55:58,489 --> 00:55:59,318
Lại nào
502
00:56:03,424 --> 00:56:04,359
Bắt lấy
503
00:56:48,366 --> 00:56:50,866
Cái hàng Nhật đểu này, dùng chưa được một ngày đã hỏng
504
00:57:59,582 --> 00:58:01,348
Tiết kiệm một chút
505
00:58:03,231 --> 00:58:04,404
Em cần máy hút bụi làm gì?
506
00:58:05,734 --> 00:58:06,705
Ta làm gì có thảm
507
00:58:08,654 --> 00:58:11,984
Em không biết, vậy thì hãy mua thảm đi
508
00:58:22,800 --> 00:58:24,566
Anh có thể mua chúng
509
00:58:25,198 --> 00:58:27,793
Nhưng hãy cho anh một đứa con trai
510
00:58:28,152 --> 00:58:29,431
Bà vợ trước
511
00:58:29,543 --> 00:58:31,344
Không đẻ cho anh một thằng con nào
512
00:58:31,454 --> 00:58:32,698
Cứ thế là chết thôi
513
00:58:33,574 --> 00:58:35,648
Chết tiệt anh, đang rủa em đấy hả
514
00:58:37,676 --> 00:58:38,849
Anh không có ý đó
515
00:58:43,758 --> 00:58:48,096
Si Sun, hãy cho anh một thằng con nối dõi
516
00:58:48,207 --> 00:58:49,759
Anh sẽ trả công em xứng đáng
517
00:58:50,153 --> 00:58:51,610
Ngay cả khi em bị bắt và bị trục xuất
518
00:58:51,718 --> 00:58:54,111
Anh sẽ mua cho em một căn nhà ở Shenzhen
519
00:58:55,541 --> 00:58:57,342
Và anh sẽ ra gặp em khi nào anh có thời gian
520
00:58:59,642 --> 00:59:00,672
Còn nếu em không có con?
521
00:59:03,118 --> 00:59:04,776
Đừng có nói gở
522
00:59:05,099 --> 00:59:06,592
Em biết anh rất kiêng kị
523
00:59:11,251 --> 00:59:12,353
Được rồi, không sao...
524
01:00:32,234 --> 01:00:33,170
Thật không?
525
01:00:33,277 --> 01:00:34,805
Anh có thể mua một chiếc ô tô với 900 đô la?
526
01:00:34,911 --> 01:00:37,162
Tất nhiên, nó là thật đấy, còn được quảng cáo nữa cơ
527
01:00:37,274 --> 01:00:38,482
Anh vừa gọi xong
528
01:00:38,595 --> 01:00:39,389
Có rất nhiều người hỏi giá
529
01:00:39,499 --> 01:00:40,529
Nếu muốn mua phải nhanh tay
530
01:00:41,827 --> 01:00:43,000
Được đấy, cũng không tồi
531
01:00:45,790 --> 01:00:46,619
532
01:00:53,541 --> 01:00:54,405
Có thích không?
533
01:00:55,000 --> 01:00:56,528
Không, có biển 1997 ở đây này
534
01:00:56,947 --> 01:00:57,977
Làm gì có
535
01:00:59,276 --> 01:01:00,034
Nhìn đi
536
01:01:04,802 --> 01:01:06,781
Sao có thể thế được, chắc bị lỏng, phải là 1967 chứ
537
01:01:07,374 --> 01:01:08,511
Chiếc xe này đâu có tồi
538
01:01:09,633 --> 01:01:11,256
Anh có muốn lái thử không?
539
01:01:15,959 --> 01:01:16,895
Ngồi vững nhé
540
01:01:41,471 --> 01:01:42,371
Vào trong và nói chuyện nào
541
01:01:45,224 --> 01:01:47,819
Chiếc xe là của anh với giá 900 đô la
542
01:01:48,839 --> 01:01:51,125
Gần đây, phí lấy bằng lái tăng và cả giá xăng nữa
543
01:01:51,237 --> 01:01:52,138
Đó là lý do tại sao xe ô tô lại rẻ thế
544
01:01:52,245 --> 01:01:53,216
Được rồi
545
01:01:56,902 --> 01:01:57,660
Được rồi
546
01:02:00,934 --> 01:02:01,764
Thế bằng lái đâu?
547
01:02:02,776 --> 01:02:04,719
Giờ tôi chưa đưa anh được
548
01:02:04,827 --> 01:02:05,798
Ý ông là sao?
549
01:02:05,904 --> 01:02:07,361
Trả tôi thêm 6000 đô la
550
01:02:07,469 --> 01:02:08,783
Thì anh sẽ có bằng lái
551
01:02:10,805 --> 01:02:11,741
6000 đô la nữa?
552
01:02:11,848 --> 01:02:12,748
Tất nhiên
553
01:02:12,856 --> 01:02:14,314
Trả tiền lại cho tôi, tôi không mua nữa
554
01:02:14,420 --> 01:02:17,856
Vậy thì tất cả số tiền đấy là để trả cho phí vận hành vừa rồi
555
01:02:17,966 --> 01:02:19,802
Nếu ai vào đây cũng giống như anh
556
01:02:19,911 --> 01:02:22,614
Thì làm sao chúng tôi làm ăn được?
557
01:02:51,957 --> 01:02:53,024
Bọn lừa đảo
558
01:02:53,140 --> 01:02:54,561
Chỉ mới đi chút thôi mà em đã bị say thế sao?
559
01:02:55,885 --> 01:02:59,002
Em có ổn không? May là anh chưa mua
560
01:02:59,118 --> 01:03:00,184
Nếu không, chắc em cũng chẳng thích
561
01:03:00,543 --> 01:03:01,443
Xuống nào
562
01:03:41,034 --> 01:03:42,729
Ê...
563
01:04:24,168 --> 01:04:25,103
Chết tiệt
564
01:04:27,192 --> 01:04:28,092
Chuyện gì thế?
565
01:04:29,069 --> 01:04:30,076
Anh đang làm gì thế?
566
01:04:33,656 --> 01:04:34,521
Đứng yên
567
01:04:37,931 --> 01:04:40,775
Anh muốn đòi lại tiền à? Đây
568
01:04:42,172 --> 01:04:44,495
Tôi đến để bảo đảm mình đòi được tiền
569
01:04:46,204 --> 01:04:48,183
Và đây là dành cho phí vận hành
570
01:05:14,948 --> 01:05:15,564
Cảm ơn
571
01:05:31,353 --> 01:05:32,289
Này
572
01:05:35,524 --> 01:05:36,389
Không nhớ tôi à?
573
01:05:37,783 --> 01:05:38,921
Tôi là Choi Ha
574
01:05:40,077 --> 01:05:40,835
Là cô đấy ư?
575
01:05:40,946 --> 01:05:42,119
Vâng
576
01:05:42,232 --> 01:05:43,891
Cô mà không gọi chắc tôi không nhận ra
577
01:05:44,769 --> 01:05:45,799
Để tôi nhìn cô nào
578
01:05:47,793 --> 01:05:48,338
sao?
579
01:05:48,453 --> 01:05:49,140
Trông cô xinh quá
580
01:05:49,253 --> 01:05:51,718
Trang điểm vào là đẹp ấy mà
581
01:05:51,825 --> 01:05:53,412
Tiền là để tiêu
582
01:05:54,189 --> 01:05:56,263
Tôi nghe nói cô đã kết hôn
583
01:05:56,378 --> 01:05:57,408
Cô sắp trở thành mẹ à?
584
01:05:57,525 --> 01:05:58,354
Thật không?
585
01:05:59,576 --> 01:06:01,306
Tôi còn nhanh hơn cô cơ
586
01:06:01,418 --> 01:06:02,697
Tôi có tới hơn 10 đứa con gái
587
01:06:02,808 --> 01:06:03,602
Gì cơ?
588
01:06:04,302 --> 01:06:05,332
Tôi đã trở thành mẹ nuôi
589
01:06:07,396 --> 01:06:09,825
Tôi rất yêu quí những cô con gái của mình
590
01:06:10,802 --> 01:06:11,453
Đi mua sắm không?
591
01:06:11,567 --> 01:06:13,368
Được, thịt gà dạo này cũng rẻ đấy
592
01:06:19,978 --> 01:06:20,736
Si Sun
593
01:06:24,183 --> 01:06:24,977
Anh Kwong
594
01:06:27,833 --> 01:06:28,592
Mua rau không?
595
01:06:28,702 --> 01:06:29,389
Có
596
01:06:30,926 --> 01:06:31,933
Chú Kwai thế nào?
597
01:06:33,429 --> 01:06:35,574
Anh ấy phải làm muộn và không về tối nay
598
01:06:37,322 --> 01:06:39,123
Vậy sao? Vậy tôi xin phép không làm phiền cô nữa
599
01:06:44,968 --> 01:06:45,797
Tạm biệt
600
01:06:49,591 --> 01:06:50,526
Cô không cần mua rau nữa à?
601
01:06:50,633 --> 01:06:51,427
Tôi đã mua rồi
602
01:06:52,510 --> 01:06:55,248
Anh chàng kia là ai thế? Nhìn đẹp trai ghê
603
01:06:55,777 --> 01:06:57,056
Bạn trai của cô à?
604
01:06:58,141 --> 01:06:59,977
Cô còn hơn cả tôi nữa
605
01:07:00,748 --> 01:07:02,549
Nào, kể tôi nghe
606
01:07:02,659 --> 01:07:04,354
Không tôi mách với chồng cô đấy
607
01:07:11,905 --> 01:07:12,664
Về muộn vậy?
608
01:07:13,260 --> 01:07:14,362
Em đi học tiếng Anh
609
01:07:28,971 --> 01:07:29,765
Ăn đi
610
01:07:32,099 --> 01:07:33,034
Đây là súp gà?
611
01:09:18,420 --> 01:09:19,522
Những tấm thẻ căn cước này ở đâu ra vậy?
612
01:09:19,949 --> 01:09:20,743
Chúng là cho em đấy
613
01:09:23,807 --> 01:09:24,815
Anh đã thắng được
614
01:09:25,441 --> 01:09:26,543
Có rất nhiều phụ nữ ở Hong Kong
615
01:09:26,657 --> 01:09:27,724
Bán cả thẻ căn cước của mình
616
01:09:27,840 --> 01:09:29,782
Vì cờ bạc
617
01:09:30,272 --> 01:09:32,144
Một ngày nào đó anh chiến thắng, anh sẽ có mọi thứ
618
01:09:32,253 --> 01:09:33,260
Đừng nói là mấy tấm thẻ căn cước
619
01:09:35,139 --> 01:09:35,825
Em không muốn điều đó
620
01:09:38,927 --> 01:09:41,036
Nhìn người phụ nữ kia thật khốn khổ
621
01:09:41,151 --> 01:09:42,809
Thật là nỗi nhục cho thành phố
622
01:09:43,271 --> 01:09:44,242
Xé nó đi vậy
623
01:09:50,049 --> 01:09:51,151
Ông già quay lại
624
01:09:53,073 --> 01:09:54,246
Không phải
625
01:09:54,358 --> 01:09:56,823
Là bà hàng xóm trên cầu thang
626
01:10:03,952 --> 01:10:04,959
Hãy đi Mỹ với anh
627
01:10:05,516 --> 01:10:07,839
Đi Mỹ? Làm thế nào?
628
01:10:08,435 --> 01:10:10,307
Nếu anh thắng trận bán kết, anh sẽ đi Mỹ
629
01:10:10,417 --> 01:10:12,775
Để giành giải vô địch thế giới
630
01:10:12,884 --> 01:10:14,792
Nếu anh thành đương kim vô dịch của Mỹ
631
01:10:14,900 --> 01:10:16,215
Anh có thể xin em sang bên đó
632
01:10:17,368 --> 01:10:18,339
Liệu anh có chiến thắng không?
633
01:10:19,697 --> 01:10:20,704
Rất có thể
634
01:10:21,296 --> 01:10:24,626
Anh phải đấu với Ah Mut Sha, vô địch quyền anh Thái Lan
635
01:10:25,015 --> 01:10:26,994
Anh ta đánh rất hăng
636
01:10:27,100 --> 01:10:28,415
Nhưng có thể anh sẽ không thua
637
01:10:30,020 --> 01:10:31,513
Em không xem anh đấu đâu
638
01:10:32,626 --> 01:10:34,462
Em không thể chịu đựng nổi khi anh là một đấu sĩ
639
01:10:35,789 --> 01:10:39,711
Em có định đi theo anh không?
640
01:10:43,401 --> 01:10:44,788
Em không biết tiếng Anh
641
01:10:46,981 --> 01:10:48,782
Em có thể học
642
01:10:56,678 --> 01:10:58,788
Người nước ngoài trông thật kỳ dị
643
01:10:58,902 --> 01:11:02,647
Họ không đen như than thì cũng trắng bệch
644
01:11:04,324 --> 01:11:06,090
Có lẽ là do em không muốn rời bỏ ông già đó thì đúng hơn
645
01:11:08,426 --> 01:11:12,728
Để anh ấy ở lại cũng tội
646
01:11:14,856 --> 01:11:16,444
Em thực sự muốn sinh con trai cho ông ta?
647
01:11:17,220 --> 01:11:18,534
Em đã chịu bao nhiêu cực khổ đến đây
648
01:11:18,645 --> 01:11:20,232
Chỉ để sinh một đứa con trai cho một ông già?
649
01:11:23,580 --> 01:11:24,409
Anh còn không biết được đứa bé trong bụng
650
01:11:24,519 --> 01:11:26,249
Là của ông ta hay của anh
651
01:11:29,245 --> 01:11:30,559
Là của em
652
01:11:33,243 --> 01:11:35,458
Được rồi… là của em
653
01:11:35,571 --> 01:11:36,506
Thế còn anh?
654
01:11:36,892 --> 01:11:37,578
Em muốn đứa bé
655
01:11:37,691 --> 01:11:39,385
Chứ không phải ông bố?
656
01:11:42,453 --> 01:11:43,520
Thật kinh tởm
657
01:11:58,650 --> 01:12:01,150
Lại là bà già trên gác?
658
01:12:01,500 --> 01:12:03,479
Là chồng em
659
01:12:25,239 --> 01:12:26,826
Không phải anh phải đi làm muộn tối nay sao?
660
01:13:26,202 --> 01:13:28,311
Ah Mut Sha có đầu gối và cùi chỏ rất mạnh
661
01:13:41,426 --> 01:13:43,784
Nếu tối ngày kia tình trạng của cậu
662
01:13:43,894 --> 01:13:44,924
Vẫn tốt như bây giờ, cậu sẽ không sao
663
01:13:45,041 --> 01:13:45,941
Xin chào
664
01:13:47,508 --> 01:13:48,408
Luyện tập thế nào rồi?
665
01:13:49,246 --> 01:13:51,817
Sếp, tốt lắm, đừng lo
666
01:13:51,923 --> 01:13:53,724
Sếp...
667
01:13:56,267 --> 01:13:59,040
Tốt, có vấn đề gì không?
668
01:13:59,152 --> 01:14:00,539
Rất tốt, cậu ta nhất định sẽ thắng
669
01:14:00,647 --> 01:14:02,305
Xe của sếp đi qua
670
01:14:02,419 --> 01:14:04,077
Và anh ta khăng khăng đòi gặp sếp
671
01:14:04,192 --> 01:14:06,621
Anh ta còn gửi sếp ít quà
672
01:14:06,729 --> 01:14:07,736
Giữ lấy
673
01:14:09,371 --> 01:14:12,428
Được rồi, tôi phải đi đây, tôi có cuộc họp
674
01:14:14,515 --> 01:14:15,308
Hẹn gặp lại sau
675
01:14:16,808 --> 01:14:18,052
Đừng luyện căng quá, hiểu chưa?
676
01:14:30,225 --> 01:14:31,398
Tình hình thế nào?
677
01:14:31,510 --> 01:14:33,311
1-4, Kong Yuen Sang sẽ thua
678
01:14:33,422 --> 01:14:34,666
Nếu họ không biết anh ta luyện tập rất chăm chỉ
679
01:14:34,778 --> 01:14:35,808
Số tiền cược sẽ cao gấp 8 lần
680
01:14:35,925 --> 01:14:36,683
Anh ta chắc chắn sẽ thua
681
01:14:36,794 --> 01:14:38,108
1-6, hạ gục đi
682
01:14:38,219 --> 01:14:39,249
Được rồi
683
01:15:42,276 --> 01:15:44,599
Hiệp cuối cùng của Giải vô địch Quyền anh tự do khu vực châu Á Thái Bình Dương
684
01:15:44,708 --> 01:15:46,758
Xin được bắt đầu
685
01:15:46,864 --> 01:15:49,293
Người chiến thắng sẽ được $40,000
686
01:15:49,401 --> 01:15:50,716
Và đại diện khu vực Châu Á Thái Bình Dương
687
01:15:50,826 --> 01:15:51,833
Đấu giành giải Vô địch thế giới
688
01:15:51,939 --> 01:15:54,261
Sẽ được tổ chức tại New York
689
01:15:54,371 --> 01:15:56,066
Khi trận đấu bắt đầu, Kong Yuen Sang sẽ bắt đầu tấn công
690
01:15:56,178 --> 01:15:57,114
Móc phải
691
01:15:57,221 --> 01:15:59,022
Ah Mut Sha không thể đánh trả
692
01:15:59,133 --> 01:16:01,906
Ah Mut Sha đang đánh trả, một cú đấm tay phải và đá trái
693
01:16:02,018 --> 01:16:04,269
Ah Mut Sha đã bị hạ gục bởi Kong Yuen Sang
694
01:16:04,381 --> 01:16:07,296
Ah Mut Sha không thể làm gì ngoài việc ôm lấy Kong
695
01:16:10,638 --> 01:16:12,439
Trọng tài đã tách họ ra
696
01:16:12,549 --> 01:16:14,421
Nhưng Kong muốn tiếp tục đấu
697
01:16:16,581 --> 01:16:17,410
Tối nay là tối của các cao thủ
698
01:16:17,520 --> 01:16:19,462
Là nhà vô địch 2 năm liên tiếp
699
01:16:19,570 --> 01:16:21,928
Ah Mut Sha, còn gọi là Vua Cá sấu
700
01:16:22,038 --> 01:16:23,352
Người rất có kinh nghiệm
701
01:16:23,462 --> 01:16:24,777
Và chiến đấu rất dữ dội
702
01:16:24,888 --> 01:16:26,060
Và đối thủ của anh là...
703
01:16:26,174 --> 01:16:28,224
Một người Thái gốc Hoa, Kong Yuen Sang
704
01:16:28,329 --> 01:16:30,439
Một ngôi sao mới nổi ở Hong Kong
705
01:16:30,553 --> 01:16:32,010
Hai bên vẫn đang đấu và
706
01:16:32,118 --> 01:16:33,255
Chưa biết mèo nào cắn mỉu nào
707
01:16:34,342 --> 01:16:35,515
Một cú móc phải
708
01:16:35,628 --> 01:16:36,801
Một cú đấm thẳng thăm dò
709
01:16:37,400 --> 01:16:40,552
Đánh hắn, đánh vào đầu hắn
710
01:16:40,980 --> 01:16:42,259
Cả hai vẫn đang đấu
711
01:16:43,726 --> 01:16:44,970
Một cú đá chân phải, làm anh ta bật vào dây võ đài
712
01:16:45,081 --> 01:16:46,148
Tiếp theo là những cú đấm trái phải liên tiếp
713
01:16:48,035 --> 01:16:49,587
Khi anh ta ngừng về phía dây võ đài
714
01:16:49,704 --> 01:16:51,256
Ah Mut Sha bị giẫm chân
715
01:16:51,373 --> 01:16:53,352
Ah Mut Sha muốn đánh Kong nhưng đã thất bại
716
01:16:53,771 --> 01:16:55,015
Ah Mut Sha đánh Kong với một cú đấm thẳng
717
01:16:55,126 --> 01:16:56,583
Sau đó anh ta lại bước đi
718
01:16:56,691 --> 01:16:57,721
Rồi một cú móc trái
719
01:16:58,358 --> 01:16:59,460
Tiếp theo một cú đá trái
720
01:16:59,575 --> 01:17:00,961
Cả hai đang dùng đòn lên gối
721
01:17:01,939 --> 01:17:04,297
Kong Yuen Sang có cú đá trái vào vai Ah Mut Sha
722
01:17:04,406 --> 01:17:05,271
Ah Mut Sha tập trung
723
01:17:07,639 --> 01:17:08,918
Đá lại Kong
724
01:17:09,377 --> 01:17:10,621
Kong bảo vệ mình
725
01:17:10,941 --> 01:17:12,220
Bằng một cú đấm thẳng
726
01:17:12,331 --> 01:17:14,381
Ah Mut Sha cúi xuống và đánh lại bằng một cú móc phải
727
01:17:14,833 --> 01:17:16,184
Kong lại có một cú đấm phải
728
01:17:16,294 --> 01:17:17,396
Kong Yuen Sang khá là thiếu kinh nghiệm
729
01:17:17,509 --> 01:17:19,240
Và là một người kín miệng trong trận đấu ngày hôm nay
730
01:17:19,352 --> 01:17:20,703
Hãy xem Kong có thể
731
01:17:20,811 --> 01:17:22,470
Chiến thắng một cách bất ngờ không
732
01:17:22,584 --> 01:17:23,592
Số tiền cược cho anh ấy từ phía người Hoa tại Mỹ và Anh
733
01:17:23,697 --> 01:17:24,526
Là 1:5
734
01:17:24,635 --> 01:17:26,685
Một cú đấm phải
735
01:17:26,790 --> 01:17:27,583
Sẽ có 5 hiệp
736
01:17:27,694 --> 01:17:28,796
Trong trận hôm nay
737
01:17:28,910 --> 01:17:30,533
Mỗi hiệp kéo dài 2 phút
738
01:17:31,308 --> 01:17:32,896
Ah Mut Sha có một cú đá phải rồi đấm phải
739
01:17:33,011 --> 01:17:34,469
Vâng, hiệp một đã kết thúc
740
01:17:42,778 --> 01:17:43,749
Tôi sẽ hạ gục hắn
741
01:17:46,427 --> 01:17:47,363
Vòng này anh thắng rồi
742
01:17:47,470 --> 01:17:48,370
Tiếp tục đánh theo cách này
743
01:17:50,425 --> 01:17:51,527
Từ từ, đừng vội
744
01:17:51,641 --> 01:17:52,364
Tôi sẽ hạ gục hắn
745
01:17:52,475 --> 01:17:54,276
Anh không cần sợ hãi
746
01:17:54,386 --> 01:17:56,188
Chỉ cần hạ gục hắn, anh không cần sợ hãi
747
01:17:57,620 --> 01:18:00,985
Số tiền cược đặt vào thất bại của anh, đừng cố quá
748
01:18:01,095 --> 01:18:03,145
Anh sẽ phải gục ngã vào hiệp thứ ba
749
01:18:09,541 --> 01:18:12,207
Thằng khốn, xem tao đây
750
01:18:13,051 --> 01:18:14,817
Anh ta sẽ phải khuỵu xuống và hiệp thứ hai
751
01:18:17,918 --> 01:18:20,584
Kong có vẻ ở vị trí thuận lợi sau hiệp 1
752
01:18:20,698 --> 01:18:21,705
Hiệp hai bắt đầu
753
01:18:24,417 --> 01:18:26,182
Sau khi Ah Mut Sha có một đòn quét chân trái nhanh
754
01:18:26,294 --> 01:18:27,396
Cả hai đều bị bật vào dây thừng
755
01:18:27,510 --> 01:18:28,613
Kong đã bị đánh
756
01:18:28,727 --> 01:18:29,592
Giờ anh ta phản công
757
01:18:29,944 --> 01:18:32,444
Ah Mut Sha đã trúng đòn, cả hai đang đấu rất dữ dội
758
01:18:32,550 --> 01:18:34,173
Ah Mut Sha có một cú đấm phải
759
01:18:35,366 --> 01:18:37,167
Kong Yuen Sang ngã
760
01:18:37,277 --> 01:18:38,521
Kong được cho là sẽ chiến thắng
761
01:18:38,632 --> 01:18:40,991
Ah Mut Sha đã để lộ điểm yếu vội vàng của mình
762
01:18:41,934 --> 01:18:43,249
Đừng đứng dậy nhanh thế
763
01:18:43,359 --> 01:18:44,390
Hãy đợi trọng tài đếm đến 7
764
01:18:44,819 --> 01:18:46,241
Kong muốn đứng lên
765
01:18:46,940 --> 01:18:47,733
Anh ta đã đứng lên
766
01:18:47,843 --> 01:18:49,785
Vừa đứng lên, anh ta đã phản công
767
01:18:49,894 --> 01:18:50,723
Tốt, 2 đấm
768
01:18:51,597 --> 01:18:52,532
Có vẻ cả hai đều chậm dần
769
01:18:52,640 --> 01:18:54,998
Kong tiến đến và ôm anh ta
770
01:18:55,524 --> 01:18:56,626
Ah Mut Sha bị tấn công
771
01:18:56,741 --> 01:18:58,055
Với sức mạnh của Kong đã buộc anh ta
772
01:18:58,166 --> 01:18:59,552
Phải nằm xuống sàn đấu
773
01:18:59,660 --> 01:19:00,596
Kong đã hạ đo ván anh ta
774
01:19:15,927 --> 01:19:16,994
Cái thằng ngu
775
01:19:17,108 --> 01:19:18,246
Tôi bảo anh đánh vào đầu hắn
776
01:19:18,359 --> 01:19:19,461
Nhưng anh toàn đánh vào người
777
01:19:19,576 --> 01:19:20,714
Đánh vào người chẳng có ích gì đâu
778
01:19:20,827 --> 01:19:21,621
Tôi làm rồi
779
01:19:21,731 --> 01:19:24,160
Cẩn thận cùi chỏ của hắn
780
01:19:24,269 --> 01:19:25,761
Anh bị loạn chiến thuật rồi
781
01:19:25,867 --> 01:19:27,490
Anh có biết là hiệp này anh bị thua không?
782
01:19:28,926 --> 01:19:31,106
Đừng hấp tấp
783
01:19:31,220 --> 01:19:33,791
Hắn có thể đánh bại anh
784
01:19:33,896 --> 01:19:35,839
Đừng sợ. Tiếp tục đánh đi
785
01:19:35,947 --> 01:19:37,961
Đánh mạnh lên
786
01:19:38,241 --> 01:19:39,271
Đánh vì anh
787
01:19:40,118 --> 01:19:43,519
Đánh như vậy được đấy, cứ như thế
788
01:19:43,802 --> 01:19:44,904
Anh phải bị ngất ở hiệp sau
789
01:19:46,478 --> 01:19:47,545
Im đi
790
01:19:50,683 --> 01:19:51,892
Hãy nhớ những gì tôi nói
791
01:19:55,863 --> 01:19:58,777
Sau đây là vài phút dành cho bản tin. Theo thông tin chính thức
792
01:19:58,886 --> 01:20:01,031
Quy định trục xuất ngay những người nhập cư bất hợp pháp về nước
793
01:20:01,146 --> 01:20:04,689
Đã đi vào hiệu lực
794
01:20:04,795 --> 01:20:07,888
Chính phủ đã phủ nhận tin đồn rằng
795
01:20:07,993 --> 01:20:10,659
Những ai kết hôn và sinh con ở đây thì không bị trục xuất
796
01:20:11,051 --> 01:20:13,859
Một phụ nữ nhập cư bất hợp pháp
797
01:20:13,971 --> 01:20:16,506
Đã sinh một bé trai ngày hôm nay tại bệnh viện Queen Mary
798
01:20:16,613 --> 01:20:19,765
Nhưng người phụ nữ này sau đó đã về đại lục
799
01:20:19,879 --> 01:20:22,130
Đây là trường hợp đầu tiên một người nhập cư bất hợp pháp
800
01:20:22,243 --> 01:20:25,016
Từ chối quyền ở lại sau khi sinh con ở đây
801
01:20:25,128 --> 01:20:26,716
Xin tiếp tục theo dõi trực tiếp
802
01:20:26,831 --> 01:20:29,260
Trận đấu tại Sân vận động Queen Elizabeth
803
01:20:29,368 --> 01:20:32,970
Chung kết giải vô địch quyền anh tự do Thái Bình Dường
804
01:20:33,366 --> 01:20:34,894
Mời anh, Ho Jin Kong
805
01:20:35,242 --> 01:20:36,308
Cảm ơn, Lai Yin Shan
806
01:20:36,667 --> 01:20:37,840
Hiệp thứ tư vừa kết thúc
807
01:20:37,953 --> 01:20:39,020
Trong hiệp thứ nhất và thứ 3
808
01:20:39,134 --> 01:20:40,485
Kong đã đánh tốt hơn
809
01:20:40,595 --> 01:20:42,360
Nhưng Ah Mut Sha đánh tốt ở hiệp hai và hiệp bốn
810
01:20:42,472 --> 01:20:43,539
Có lẽ kết quả cuối cùng
811
01:20:43,653 --> 01:20:46,047
Sẽ được định đoạt ở hiệp thứ 5
812
01:20:51,995 --> 01:20:53,523
Sếp nói anh phải thắng
813
01:20:53,628 --> 01:20:55,180
Ông ấy muốn anh trở thành nhà vô địch mới
814
01:20:56,444 --> 01:20:58,031
Ông ta muốn phá sản?
815
01:20:58,495 --> 01:21:00,153
Sếp có dự định rồi
816
01:21:00,267 --> 01:21:02,139
Và vừa gọi đường dài để tăng tiền cược
817
01:21:02,456 --> 01:21:03,464
Ông ấy vẫn có thể kiếm được tiền
818
01:21:04,333 --> 01:21:06,064
Chả trách ông ta lại muốn bắt đầu trận đấu sớm hơn 1 tiếng rưỡi
819
01:21:06,627 --> 01:21:07,800
Là để thuận lợi cho việc này
820
01:21:08,226 --> 01:21:10,477
Ah Mut Sha sẽ đánh bại anh bất cứ lúc nào
821
01:21:11,424 --> 01:21:13,403
Sếp bảo anh uống thứ thần dược này
822
01:21:14,414 --> 01:21:15,314
Nó có thể lên tinh thần cho anh
823
01:21:15,421 --> 01:21:16,949
Nếu anh thua, chúng ta sẽ gặp rắc rối lớn
824
01:21:25,188 --> 01:21:27,546
Với tôi, trận này là cả gia tài
825
01:21:27,655 --> 01:21:28,685
Đánh hắn
826
01:21:29,254 --> 01:21:30,321
Cái này sẽ giúp tinh thần anh lên cao
827
01:21:30,679 --> 01:21:31,686
Cảm ơn
828
01:21:31,792 --> 01:21:33,593
Có trò gì trong đó không?
829
01:21:33,703 --> 01:21:35,575
Tôi ở đây, đừng lo
830
01:21:36,866 --> 01:21:38,217
Vô ích
831
01:21:38,882 --> 01:21:39,711
Nhìn kìa
832
01:21:49,135 --> 01:21:50,936
Hiệp 5 sẽ sớm bắt đầu
833
01:21:51,047 --> 01:21:52,291
Cả hai đang bằng điểm
834
01:21:52,402 --> 01:21:53,990
Sau bốn hiệp
835
01:21:54,105 --> 01:21:55,764
Đây là hiệp quyết định
836
01:21:55,878 --> 01:21:57,086
Trọng tài đang yêu cầu hai bên sẵn snag
837
01:21:58,520 --> 01:21:59,871
Được rồi, bắt đầu
838
01:22:00,361 --> 01:22:01,914
Hiệp thứ 5 chuẩn bị bắt đầu
839
01:22:03,942 --> 01:22:05,150
Kong thăm dò với một cú đấm trái
840
01:22:05,263 --> 01:22:06,021
Một cú đấm
841
01:22:06,479 --> 01:22:07,830
Rồi hai cú đấm
842
01:22:07,939 --> 01:22:11,541
Ah Mut Sha đáp trả với 2 cú đá
843
01:22:12,805 --> 01:22:13,978
Hai cú đá
844
01:22:15,064 --> 01:22:15,964
Đứng dậy
845
01:22:16,767 --> 01:22:17,560
Anh ta dậy rồi
846
01:22:17,671 --> 01:22:18,571
Anh ta đã kiệt sức
847
01:22:24,275 --> 01:22:26,290
Ah Mut Sha sử dụng đầu gối trái để tấn công
848
01:22:26,395 --> 01:22:28,469
Một cú đá chân trái
849
01:22:29,905 --> 01:22:31,007
Hạ gục hắn
850
01:22:33,520 --> 01:22:34,764
Tiếp theo là một cú móc trái
851
01:22:34,875 --> 01:22:36,782
Ah Mut Sha bị trúng đòn ở đầu
852
01:22:36,892 --> 01:22:38,349
Ah Mut Sha rất ghét bị đánh vào đầu
853
01:22:38,455 --> 01:22:39,877
Anh ta tấn công vào chỗ hiểm của Ah Mut Sha
854
01:22:40,263 --> 01:22:41,542
Ah Mut Sha bị choáng váng
855
01:22:41,653 --> 01:22:42,376
Đừng để hắn đánh nữa
856
01:22:42,488 --> 01:22:45,710
Anh ta đã có các cú đá bằng chân phải
857
01:22:49,369 --> 01:22:52,142
Một cú đấm trái, rất mạnh
858
01:22:52,254 --> 01:22:53,284
Rồi một cú đấm trái nữa
859
01:22:53,435 --> 01:22:54,750
Một cú chết người
860
01:22:58,163 --> 01:22:58,921
Giờ hãy xem xem ai còn nhiều sức hơn
861
01:22:59,031 --> 01:23:00,418
Người nào có thể chịu được sẽ chiến thắng
862
01:24:02,150 --> 01:24:04,057
Hiệp năm đang dần kết thúc
863
01:24:04,166 --> 01:24:05,445
Còn 30 giây nữa
864
01:24:05,556 --> 01:24:07,286
Hãy xem ai là người chiến thắng
865
01:24:07,676 --> 01:24:09,133
Cả hai đều kiệt sức
866
01:24:09,483 --> 01:24:10,692
Hãy xem kết quả cuối cùng
867
01:24:11,118 --> 01:24:13,168
Cú móc trái đã bị trượt
868
01:24:13,272 --> 01:24:14,765
Ah Mut Sha đã đánh vào không khí
869
01:24:14,871 --> 01:24:16,222
Kong Yuen Sang lui về phía võ đài
870
01:24:16,888 --> 01:24:18,582
Ah Mut Sha muốn tiến lên
871
01:24:19,042 --> 01:24:20,534
Kong chơi hai cú đá
872
01:24:21,197 --> 01:24:22,204
Một đấm, hai đấm.
873
01:24:22,309 --> 01:24:23,932
Ba, bốn
874
01:24:24,325 --> 01:24:26,232
Năm, sáu, bảy và một cú đá
875
01:24:26,897 --> 01:24:28,319
Ah Mut Sha đã đo sàn
876
01:24:28,844 --> 01:24:30,431
Có vẻ như Ah Mut Sha không thể đứng dậy được
877
01:24:30,547 --> 01:24:36,033
Một, hai, ba, bốn, năm
878
01:24:36,143 --> 01:24:42,222
Sáu, bảy, tám, chín, mười
879
01:24:43,128 --> 01:24:45,000
Kong Yuen Sang đã chiến thắng
880
01:24:47,821 --> 01:24:48,650
Thưa quý ông quý bà
881
01:24:48,759 --> 01:24:50,560
Tôi đang phỏng vấn Kong Yuen Sang bây giờ
882
01:24:55,502 --> 01:24:57,197
Kong Yuen Sang...xin lỗi
883
01:24:57,309 --> 01:24:58,589
Xin dành ít phút
884
01:24:58,700 --> 01:24:59,423
Cho cuộc phỏng vấn
885
01:24:59,533 --> 01:25:02,520
Si Sun, anh thắng rồi, anh sẽ đưa em đi Mỹ
886
01:25:03,183 --> 01:25:04,214
Tốt
887
01:25:04,330 --> 01:25:04,946
Anh có vui
888
01:25:05,060 --> 01:25:05,819
Với chiến thắng hôm nay không?
889
01:25:05,929 --> 01:25:08,738
Chúng ta sẽ đi Mỹ!
890
01:25:09,057 --> 01:25:11,072
Đợi em. Em tới đây
891
01:25:13,819 --> 01:25:15,549
Qua 5 hiệp đấu
892
01:25:16,148 --> 01:25:18,162
Của trận quyền anh tự do này
893
01:25:18,268 --> 01:25:20,697
Tôi cảm giác là Kong Yuen Sang sẽ chiến thắng
894
01:25:21,604 --> 01:25:24,271
Nhưng ai sẽ là người chiến thắng đích thực?
895
01:25:24,385 --> 01:25:26,186
Các vị giám khảo sẽ quyết định
896
01:25:26,679 --> 01:25:27,650
Bất cứ ai chiến thắng
897
01:25:27,756 --> 01:25:28,786
Sẽ đại diện cho
898
01:25:28,903 --> 01:25:30,360
Cả khu vực châu Á Thái Bình Dương
899
01:25:52,921 --> 01:25:55,030
Được rồi, họ sẽ sớm thông báo người Vô địch
900
01:25:55,771 --> 01:25:58,473
Mọi người, ngài Chủ tịch Hiệp hội Quyền Anh Trung quốc
901
01:25:58,585 --> 01:26:00,351
Sẽ tặng giải thưởng cho nhà vô địch
902
01:26:02,061 --> 01:26:04,692
Tôi xin lỗi, ban tổ chức vừa nhận được đơn tố cáo
903
01:26:04,807 --> 01:26:07,307
Rằng một thí sinh đã sử dụng chất bị cấm
904
01:26:07,415 --> 01:26:09,489
Sẽ có một cuộc kiểm tra nước tiểu
905
01:26:09,604 --> 01:26:11,334
Xin đợi một lát, kết quả sẽ được thông báo sớm
906
01:26:12,523 --> 01:26:13,174
Cái gì vậy?
907
01:26:14,678 --> 01:26:15,401
Đó là từ sếp
908
01:26:17,632 --> 01:26:19,540
Trong nước uống của tôi có thuốc sao?
909
01:26:45,125 --> 01:26:47,234
Thưa quý ông quý bà, sau khi kiểm tra
910
01:26:47,350 --> 01:26:50,336
Chứng tỏ Kong Yuen Sang đã sử dụng chất kích thích
911
01:26:50,444 --> 01:26:52,873
Nên anh sẽ bị mất tư cách
912
01:26:52,980 --> 01:26:56,097
Ah Mut Sha là nhà vô địch 3 lần liên tiếp
913
01:27:08,274 --> 01:27:09,103
Đi
914
01:27:25,686 --> 01:27:28,779
Kong Yuen Sang, thằng khốn
915
01:27:28,884 --> 01:27:29,951
Mày chơi đểu tao
916
01:27:30,518 --> 01:27:31,940
Sếp, tôi xin lỗi, tôi…
917
01:27:32,047 --> 01:27:32,876
Không phải chuyện của mày
918
01:27:35,905 --> 01:27:36,935
Đưa nó tờ séc
919
01:28:25,260 --> 01:28:28,863
Ah Cheung, quả là một kế hoạch vì đã cho anh ta dùng thuốc
920
01:28:28,979 --> 01:28:30,117
Anh làm tốt lắm
921
01:28:37,911 --> 01:28:41,692
Chết tiệt, anh gài tôi
922
01:28:48,929 --> 01:28:50,801
Anh đã phản bội tôi?
923
01:28:54,526 --> 01:28:57,264
Nếu tôi làm thì sao?
924
01:28:57,376 --> 01:28:58,727
Đằng nào anh cũng sẽ thua
925
01:29:12,460 --> 01:29:16,869
Si Sun...
926
01:29:20,802 --> 01:29:23,504
Em bị sao thế này?
927
01:29:25,772 --> 01:29:28,829
Em bị ngã cầu thang
928
01:29:36,269 --> 01:29:39,943
Con trai ta bị mất rồi, ôi đứa con của ta!
929
01:29:42,281 --> 01:29:45,054
Mất rồi...
930
01:29:45,167 --> 01:29:49,196
Ah Kwai, giúp em
931
01:29:50,449 --> 01:30:01,980
Con trai ta mất rồi...
932
01:30:02,093 --> 01:30:05,245
Ông chỉ nghĩ đến con của ông, không bao giờ nghĩ về tôi
933
01:30:09,357 --> 01:30:13,208
Không đúng, tôi đã tiêu tốn rất nhiều tiền cho cô
934
01:30:13,320 --> 01:30:15,714
Với hi vọng cô có thể cho tôi một đứa con trai
935
01:30:16,482 --> 01:30:19,540
Một đứa con trai… Ông đáng lẽ phải có khả năng
936
01:30:19,854 --> 01:30:21,655
Tôi không có ư?
937
01:30:21,766 --> 01:30:23,496
Tôi sẽ cho mọi thứ cô muốn
938
01:30:23,607 --> 01:30:24,709
Có phải cô vừa nói tôi không thể có con trai?
939
01:30:28,370 --> 01:30:29,436
Cô nói cái gì?
940
01:30:31,915 --> 01:30:33,266
Cô nói cái gì?
941
01:30:36,085 --> 01:30:39,178
Đồ khốn kiếp
942
01:30:40,847 --> 01:30:43,514
Nếu ông có khả năng, đi mà lấy hoa hậu Hong Kong ấy
943
01:30:50,718 --> 01:30:51,891
Nếu không nhờ có tôi
944
01:30:52,004 --> 01:30:55,583
Cô vẫn chỉ là con điếm ở cái chỗ đó thôi!
945
01:30:59,164 --> 01:31:01,415
Tôi không đến Hong Kong để sinh con cho ông!
946
01:31:01,805 --> 01:31:03,571
Phụ nữ để làm gì nếu không sinh con chứ?
947
01:31:08,027 --> 01:31:11,629
Đứa bé này không phải của ông
948
01:31:15,082 --> 01:31:18,305
Không phải của tôi, cô định nói là tôi bất lực sao?
949
01:31:19,497 --> 01:31:21,547
Được rồi, để tôi cho cô biết
950
01:31:21,652 --> 01:31:22,825
Không
951
01:31:25,441 --> 01:31:26,827
Tôi cho cô biết
952
01:31:30,167 --> 01:31:31,861
Dám nói là tôi bất lực sao?
953
01:31:40,143 --> 01:31:41,695
Cứu
954
01:31:49,805 --> 01:31:50,835
Chuyện gì xảy ra thế này?
955
01:31:51,821 --> 01:31:54,107
Ta… ta không hiểu
956
01:31:54,463 --> 01:31:56,963
Anh là ai? Hai người có quan hệ với nhau?
957
01:31:58,842 --> 01:32:01,721
Tôi sẽ gọi cảnh sát, cái lũ nhập cư bất hợp pháp
958
01:32:01,830 --> 01:32:02,659
Tôi sẽ báo cáo các người
959
01:32:04,264 --> 01:32:05,543
Tôi kiện các người vì tội đột nhập
960
01:32:10,555 --> 01:32:11,799
Ông ta đang gọi cảnh sát
961
01:32:14,760 --> 01:32:16,632
Đừng lo, ông ta bị điên rồi...
962
01:32:18,236 --> 01:32:19,374
Các người nói tôi bị điên?
963
01:32:20,773 --> 01:32:23,830
Tôi đánh cô...
964
01:32:34,190 --> 01:32:40,127
Cô muốn tôi mua cho mọi thứ
965
01:32:40,794 --> 01:32:42,216
Này thì đài cát sét
966
01:32:44,408 --> 01:32:47,039
Mua cho cô cả Hong Kong nếu có thể
967
01:32:56,329 --> 01:32:57,537
Mua mọi thứ này!
968
01:32:59,389 --> 01:33:00,775
Này thì tivi!
969
01:33:03,594 --> 01:33:05,987
Cô nói tôi vô dụng
970
01:33:07,904 --> 01:33:09,042
Vô dụng này
971
01:33:38,490 --> 01:33:40,954
Đau quá, em không đi được nữa
972
01:33:41,618 --> 01:33:42,518
Cô ấy bị chảy máu nhiều quá
973
01:33:42,626 --> 01:33:44,284
Anh nên gọi xe cứu thương đi
974
01:33:44,399 --> 01:33:45,501
Không phải việc của bà
975
01:33:47,109 --> 01:33:49,539
Xin bà, làm ơn gọi giúp tôi xe cứu thương
976
01:33:49,647 --> 01:33:51,033
Được rồi… Tôi sẽ gọi giúp.
977
01:34:03,932 --> 01:34:05,804
Họ sẽ đưa em về lại Trung Quốc
978
01:36:09,141 --> 01:36:15,179
Phụ đề dịch bởi Tomo-chan
72203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.