All language subtitles for Fall.in.You.S01E07.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,960 --> 00:01:15,940 [Fall in You] 2 00:01:17,110 --> 00:01:19,590 [Episode 7] 3 00:01:28,360 --> 00:01:30,240 Tonight, all citizens of Xijiang 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,320 must be asking who Steamed Bun is. 5 00:01:32,759 --> 00:01:33,960 After all, it has occupied 6 00:01:33,960 --> 00:01:36,000 all taxi ad spots in our city 7 00:01:36,360 --> 00:01:38,120 and got into our sight aggressively. 8 00:01:38,039 --> 00:01:40,320 [Radio] 9 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 Steamed Bun, 10 00:01:40,240 --> 00:01:41,320 are you touched? 11 00:01:42,039 --> 00:01:44,370 Do you accept Watermelon Boss's apology? 12 00:01:49,250 --> 00:01:51,310 [Radio] 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,960 Along the way here, 14 00:01:51,759 --> 00:01:53,120 we have hope. 15 00:01:54,680 --> 00:01:55,160 Lin Ze. 16 00:01:57,280 --> 00:01:58,880 What did the radio broadcaster just say? 17 00:01:58,880 --> 00:02:01,280 She seemed to say someone named Watermelon 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,370 bought all taxi ad spots in our city 19 00:02:03,760 --> 00:02:05,120 to apologize to Steamed Bun. 20 00:02:05,120 --> 00:02:05,850 Watermelon? 21 00:02:06,360 --> 00:02:07,120 Steamed Bun? 22 00:02:21,510 --> 00:02:23,329 [Steamed Bun, I'm sorry.] 23 00:02:26,030 --> 00:02:28,300 [Steamed Bun, I'm sorry.] 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 What a big scene. 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,760 I wonder which boss did this. 26 00:02:34,240 --> 00:02:34,840 Hey, Boss, 27 00:02:35,440 --> 00:02:37,240 do you think we know this person? 28 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 This person is a little silly. 29 00:02:39,120 --> 00:02:41,040 But if I were Steamed Bun, I would accept it. 30 00:02:41,040 --> 00:02:41,640 After all, 31 00:02:42,160 --> 00:02:43,520 this person is quite sincere. 32 00:02:43,520 --> 00:02:45,579 Lin Ze, do you use your mouth to drive? 33 00:02:52,470 --> 00:02:53,670 [I'm sorry, Steamed Bun.] 34 00:02:58,110 --> 00:03:02,300 [Steamed Bun, I'm sorry.] 35 00:03:08,190 --> 00:03:09,780 [I'm sorry, Steamed Bun.] 36 00:03:15,860 --> 00:03:19,200 [Steamed Bun, I'm sorry.] 37 00:03:25,240 --> 00:03:26,100 Thank you, sir. 38 00:03:26,560 --> 00:03:27,160 Thank you. 39 00:03:29,079 --> 00:03:29,520 Hey! 40 00:03:33,320 --> 00:03:33,850 How is it? 41 00:03:34,880 --> 00:03:35,800 Are you surprised? 42 00:03:35,800 --> 00:03:36,520 Is it out of your expectation? 43 00:03:36,520 --> 00:03:37,450 Are you touched? 44 00:03:38,800 --> 00:03:39,530 Did you do it? 45 00:03:41,079 --> 00:03:42,000 Are you not angry now? 46 00:03:42,000 --> 00:03:42,730 Steamed Bun. 47 00:03:44,880 --> 00:03:46,410 Where did you get the money? 48 00:03:48,000 --> 00:03:48,600 I... 49 00:03:50,160 --> 00:03:51,520 used your card. 50 00:03:52,840 --> 00:03:54,100 Whose card did you use? 51 00:03:56,480 --> 00:03:57,200 Your card. 52 00:03:58,960 --> 00:03:59,690 In this case, 53 00:04:00,040 --> 00:04:01,760 I don't have to go back to Germany, do I? 54 00:04:01,760 --> 00:04:03,160 You have to go back there. 55 00:04:03,520 --> 00:04:04,480 Why? 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,440 Do you know how much effort I've made 57 00:04:07,440 --> 00:04:09,360 to come up with such a sincere 58 00:04:09,360 --> 00:04:10,960 and touching way of apology? 59 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Can't you feel it? 60 00:04:12,880 --> 00:04:14,740 You call such a threat an apology? 61 00:04:20,040 --> 00:04:20,760 Uncle. 62 00:04:22,240 --> 00:04:24,160 I know you're angry 63 00:04:24,240 --> 00:04:26,100 because you're worried about me. 64 00:04:26,880 --> 00:04:27,410 However, 65 00:04:28,280 --> 00:04:29,480 I've figured it out. 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,320 It's impossible for you to tell Grandpa 67 00:04:34,320 --> 00:04:35,760 that you and I investigated 68 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 the car accident secretly. 69 00:04:36,760 --> 00:04:38,600 Because if Grandpa knows you helped me 70 00:04:38,600 --> 00:04:39,760 keep this secret from him, 71 00:04:39,760 --> 00:04:40,490 both you and I 72 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 will have to leave Xijiang together. 73 00:04:44,680 --> 00:04:45,600 So, from now on, 74 00:04:46,159 --> 00:04:47,640 don't force me to leave 75 00:04:47,960 --> 00:04:48,620 in this way. 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 Hello, is that the taxi company? 77 00:05:04,200 --> 00:05:05,060 I'd like to rent 78 00:05:05,080 --> 00:05:07,410 all the taxi-company ad spots in Xijiang. 79 00:05:08,400 --> 00:05:09,240 It's not okay now. 80 00:05:09,240 --> 00:05:10,640 You can do that in a month. 81 00:05:11,680 --> 00:05:12,360 A month? 82 00:05:13,200 --> 00:05:13,560 Yes. 83 00:05:14,040 --> 00:05:15,960 The client who apologized to Steamed Bun 84 00:05:15,960 --> 00:05:17,360 has just renewed the lease for a month. 85 00:05:17,360 --> 00:05:19,040 Then I'll pay three times the price. 86 00:05:19,040 --> 00:05:20,840 Sir, this is not about the price. 87 00:05:21,240 --> 00:05:23,320 We need to follow the principle of "First come, first served." 88 00:05:23,320 --> 00:05:24,760 Besides, that client named Watermelon 89 00:05:24,760 --> 00:05:26,220 loves Steamed Bun deeply, 90 00:05:26,320 --> 00:05:28,080 vowing to make an apology to the end. 91 00:05:28,080 --> 00:05:29,360 It's rare affection. 92 00:05:29,600 --> 00:05:30,800 We must show support. 93 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 I'm sorry. It's my fault. 94 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 I'm sorry. It's my fault. 95 00:05:46,880 --> 00:05:48,280 I'm sorry. It's my fault. 96 00:05:49,360 --> 00:05:50,760 I'm sorry. It's my fault. 97 00:05:50,760 --> 00:05:51,520 I'm sorry. It's my fault. 98 00:05:51,520 --> 00:05:52,080 I'm sorry. 99 00:05:52,080 --> 00:05:53,840 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 100 00:05:53,840 --> 00:05:55,040 I'm sorry. It's my fault. 101 00:05:55,040 --> 00:05:56,480 I-I-I'm... 102 00:05:56,480 --> 00:05:57,880 I'm sorry. It's my fault. 103 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Is he crazy? 104 00:06:08,920 --> 00:06:09,560 Yue. 105 00:06:11,080 --> 00:06:13,080 The steamed bun is so cute. 106 00:06:13,520 --> 00:06:14,800 Let's not eat it, huh? 107 00:06:16,600 --> 00:06:17,080 Okay. 108 00:06:17,200 --> 00:06:17,730 Hey, Yue. 109 00:06:18,240 --> 00:06:19,440 Just put it here first. 110 00:06:19,440 --> 00:06:20,240 Oh, by the way, 111 00:06:20,280 --> 00:06:22,240 I want some watermelon juice today. 112 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 Make a glass of it for me. 113 00:06:23,360 --> 00:06:24,080 Oh, yes. 114 00:06:24,400 --> 00:06:26,760 Watermelon juice is sweet and nutritious. 115 00:06:26,760 --> 00:06:27,800 Coffee is so bitter. 116 00:06:27,800 --> 00:06:29,520 Let's drink watermelon juice more often from now on. 117 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Am I right, Uncle? 118 00:06:32,040 --> 00:06:33,440 Okay. Wait a moment. 119 00:06:33,840 --> 00:06:34,159 Dad, 120 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 I want to discuss something with you. 121 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 The bidding result is out today, isn't it? 122 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 I want to take Qiao Yan there. 123 00:06:41,600 --> 00:06:43,040 It's good to let Yan 124 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 learn about this. 125 00:06:47,200 --> 00:06:48,000 What's wrong? 126 00:06:48,640 --> 00:06:49,770 You don't want to go? 127 00:06:51,960 --> 00:06:53,020 It's not like that. 128 00:06:53,040 --> 00:06:53,800 I want to go. 129 00:06:54,320 --> 00:06:55,440 I really want to go. 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,159 I-I'll go now. 131 00:06:57,400 --> 00:06:57,920 Wait for me. 132 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 I'll get changed. 133 00:07:16,280 --> 00:07:18,080 I gave Wang He's wife some money. 134 00:07:18,200 --> 00:07:19,260 I got all the stuff. 135 00:07:19,640 --> 00:07:22,080 She stored the internal information of Gu's Group bidding for that land 136 00:07:22,080 --> 00:07:23,800 and other business secrets 137 00:07:24,080 --> 00:07:24,880 in it. 138 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 You've become the police's target. 139 00:07:27,560 --> 00:07:28,320 Leave Xijiang. 140 00:07:28,320 --> 00:07:29,450 Find a place to hide. 141 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 After this trouble blows over, 142 00:07:31,400 --> 00:07:32,760 I'll ask someone to send you abroad. 143 00:07:32,760 --> 00:07:33,159 Yes. 144 00:07:45,730 --> 00:07:53,300 [New Flying Group, He Weiran] 145 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 I wonder who will win 146 00:07:47,400 --> 00:07:48,330 in this bidding. 147 00:07:50,159 --> 00:07:51,159 Either Gu's Group 148 00:07:51,159 --> 00:07:52,680 or Qin's Group will be the winner. 149 00:07:52,680 --> 00:07:55,210 We're just here to make up the numbers anyway. 150 00:07:56,720 --> 00:07:57,320 Mr. Gu. 151 00:07:58,159 --> 00:07:59,690 The result will be out soon. 152 00:07:59,720 --> 00:08:01,520 Which of us do you think will win? 153 00:08:04,120 --> 00:08:05,400 I believe that the judges 154 00:08:05,400 --> 00:08:08,260 will have the most professional and fair judgment. 155 00:08:15,480 --> 00:08:17,720 Thank you all for participating in the bidding. 156 00:08:17,610 --> 00:08:20,090 [Gu's Group, Gu Jingyuan] 157 00:08:18,520 --> 00:08:19,780 After our assessment, 158 00:08:20,040 --> 00:08:22,370 the companies selected for this round are 159 00:08:22,550 --> 00:08:24,360 [Bidding Session of Chengdong District of Xijiang City] 160 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 New Flying Group, 161 00:08:24,400 --> 00:08:25,200 Qin's Group 162 00:08:25,800 --> 00:08:26,960 and Gu's Group. 163 00:08:27,600 --> 00:08:28,730 And the final winner 164 00:08:29,240 --> 00:08:30,900 to get the exploitation right 165 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 for the No. 76 land in the Chengdong District 166 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 of Xijiang City is... 167 00:08:45,020 --> 00:08:46,780 [Xijiang City Planning Bureau, Li Huiming] 168 00:08:45,640 --> 00:08:46,680 Qin's Group. 169 00:08:50,230 --> 00:08:53,470 [Gu's Group, Gu Jingyuan] 170 00:08:54,200 --> 00:08:54,880 Mr. Gu. 171 00:08:55,560 --> 00:08:56,200 Thank you. 172 00:08:58,080 --> 00:08:58,640 And... 173 00:08:58,910 --> 00:08:59,850 [Xijiang City Planning Bureau, Li Huiming] 174 00:08:59,000 --> 00:08:59,930 Gu's Group, too. 175 00:09:03,440 --> 00:09:04,300 The same to you. 176 00:09:06,650 --> 00:09:12,660 [Gu's Group, Gu Jingyuan] 177 00:09:06,920 --> 00:09:08,440 The result of this bidding 178 00:09:08,960 --> 00:09:09,690 was to decide 179 00:09:09,760 --> 00:09:12,440 which company would be the user of this land. 180 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 But Qin's Group 181 00:09:12,770 --> 00:09:20,440 [Bidding Session of Chengdong District of Xijiang City] 182 00:09:14,280 --> 00:09:15,680 has presented us 183 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 a large commercial shopping mall 184 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 with top-level facilities, 185 00:09:20,040 --> 00:09:20,970 while Gu's Group 186 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 has shown us 187 00:09:23,120 --> 00:09:25,050 a semi-public-benefit-oriented 188 00:09:25,200 --> 00:09:26,930 children-friendly community 189 00:09:27,320 --> 00:09:28,760 that has never been created in Xijiang before. 190 00:09:28,760 --> 00:09:30,380 [Gu's Group, Gu Jingyuan] 191 00:09:29,640 --> 00:09:31,920 Both companies have excellent plans. 192 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 But each has some flaws. 193 00:09:34,560 --> 00:09:35,080 So, 194 00:09:35,440 --> 00:09:37,120 we judges have decided 195 00:09:37,480 --> 00:09:39,080 to have a new round of bidding 196 00:09:39,160 --> 00:09:41,320 between the two companies. 197 00:09:41,370 --> 00:09:47,660 [Gu's Group, Gu Jingyuan] 198 00:09:41,840 --> 00:09:44,480 Congratulations to the two companies first. 199 00:09:53,040 --> 00:09:53,970 Come in, please. 200 00:09:56,240 --> 00:09:56,970 Are you busy? 201 00:09:57,520 --> 00:09:58,050 Ms. Qiao? 202 00:10:00,400 --> 00:10:01,930 What brings you here today? 203 00:10:02,120 --> 00:10:02,840 Madam Wanqing. 204 00:10:02,840 --> 00:10:04,280 Don't call me Ms. Qiao anymore. 205 00:10:04,280 --> 00:10:05,340 We are a family now. 206 00:10:05,680 --> 00:10:06,080 Stop. 207 00:10:07,040 --> 00:10:08,170 Don't call me Madam. 208 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 And I'll only call you Ms. Qiao. 209 00:10:09,560 --> 00:10:10,960 We can't be good friends. 210 00:10:11,440 --> 00:10:11,840 Okay. 211 00:10:12,280 --> 00:10:13,010 Director Lu. 212 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 I'm here to see you today 213 00:10:14,560 --> 00:10:16,420 because I want you to do me a favor. 214 00:10:17,320 --> 00:10:17,850 Go ahead. 215 00:10:18,360 --> 00:10:19,020 As you know, 216 00:10:19,160 --> 00:10:19,820 our company 217 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 is competing with Qin's Group to bid for that land. 218 00:10:21,880 --> 00:10:23,610 The next round will begin soon. 219 00:10:23,920 --> 00:10:26,320 The judges have always had some concerns about Gu's Group. 220 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Because what Gu's Group did before 221 00:10:27,840 --> 00:10:28,920 was all about commercial real estate. 222 00:10:28,920 --> 00:10:30,050 We've never handled 223 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 such a semi-public-benefit-oriented children-friendly community before. 224 00:10:32,640 --> 00:10:34,370 So I really want to do something 225 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 to eliminate the judges' concerns. 226 00:10:39,360 --> 00:10:39,800 So, 227 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 you've come up with a plan? 228 00:10:42,120 --> 00:10:42,480 Yes. 229 00:10:43,080 --> 00:10:43,610 However, 230 00:10:44,160 --> 00:10:45,360 I need your help. 231 00:10:45,760 --> 00:10:47,090 I don't want to help you. 232 00:10:47,680 --> 00:10:48,040 What? 233 00:10:48,760 --> 00:10:50,020 But I want to help Yuan. 234 00:10:51,160 --> 00:10:53,120 As Gu's architectural design director, 235 00:10:53,120 --> 00:10:55,000 I should make a contribution, too. 236 00:10:55,000 --> 00:10:55,360 Okay. 237 00:10:56,160 --> 00:10:58,360 But Uncle Jingyuan doesn't know about this. 238 00:10:58,360 --> 00:11:00,020 Can you keep it a secret for me? 239 00:11:00,040 --> 00:11:00,400 Okay. 240 00:11:02,280 --> 00:11:02,880 Thank you. 241 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Um, Director Lu. 242 00:11:15,520 --> 00:11:15,960 Boss. 243 00:11:31,000 --> 00:11:33,320 [Gu Group] 244 00:11:36,920 --> 00:11:38,480 Why haven't you gone home yet? 245 00:11:38,480 --> 00:11:40,540 I have something to do. Go back first. 246 00:11:41,120 --> 00:11:41,840 What is it? 247 00:11:42,960 --> 00:11:43,760 It's a secret. 248 00:11:47,800 --> 00:11:48,460 Hey, Lin Ze. 249 00:11:50,080 --> 00:11:52,210 What has Qiao Yan been doing recently? 250 00:11:52,400 --> 00:11:54,280 I really don't know about that. 251 00:11:54,720 --> 00:11:56,520 Has Han Miao never mentioned it? 252 00:11:57,520 --> 00:11:59,280 She said she couldn't betray her good friend. 253 00:11:59,280 --> 00:11:59,760 So, 254 00:12:00,160 --> 00:12:00,960 she never tells me 255 00:12:00,960 --> 00:12:02,090 about Miss Qiao Yan. 256 00:12:06,760 --> 00:12:07,400 However, 257 00:12:10,040 --> 00:12:10,600 that day, 258 00:12:10,960 --> 00:12:11,560 I seemed to 259 00:12:12,120 --> 00:12:13,600 overhear something. 260 00:12:16,160 --> 00:12:16,620 Well... 261 00:12:17,280 --> 00:12:18,120 She said 262 00:12:18,240 --> 00:12:18,970 Miss Qiao Yan 263 00:12:19,120 --> 00:12:21,450 had always gone to see Director Lu lately. 264 00:12:22,480 --> 00:12:23,600 I don't know what she's busy with. 265 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 It's very mysterious. 266 00:12:24,720 --> 00:12:25,450 Director Lu? 267 00:12:25,600 --> 00:12:25,960 Yes. 268 00:12:43,430 --> 00:12:48,640 [Design Director's Office] 269 00:13:42,480 --> 00:13:44,000 [Gu Group] 270 00:13:43,960 --> 00:13:45,280 What do you want to show me here? 271 00:13:44,000 --> 00:13:45,820 [Children-Friendly Community's Parent-Child Park Open Day] 272 00:13:57,920 --> 00:13:59,850 You've been doing this these days? 273 00:13:59,960 --> 00:14:00,360 Yes. 274 00:14:01,080 --> 00:14:02,680 This took me a lot of effort. 275 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 I specially asked Wanqing 276 00:14:05,400 --> 00:14:07,800 to design the structure of the whole community for me 277 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 and make this sand table. 278 00:14:09,680 --> 00:14:10,410 By that time, 279 00:14:10,640 --> 00:14:12,160 let's just turn the press conference 280 00:14:12,160 --> 00:14:14,120 into an experiential Parent-Child Day 281 00:14:14,120 --> 00:14:15,800 and introduce our children-friendly community 282 00:14:15,800 --> 00:14:17,880 to every family in the event 283 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 so that they can experience 284 00:14:19,760 --> 00:14:21,840 and understand our community mode 285 00:14:22,160 --> 00:14:24,820 and then we can gain more people's recognition. 286 00:14:25,600 --> 00:14:26,800 Let me show you around. 287 00:14:26,800 --> 00:14:28,680 You will be the first big child 288 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 for this experience day. 289 00:14:31,080 --> 00:14:31,610 Let's go. 290 00:14:32,240 --> 00:14:33,200 [Gu Group] 291 00:14:33,200 --> 00:14:34,300 [Children-Friendly Community's Parent-Child Park Open Day] 292 00:14:42,560 --> 00:14:43,120 Come in. 293 00:14:51,840 --> 00:14:52,440 Slow down. 294 00:14:54,880 --> 00:14:56,120 What are you waiting for? 295 00:14:56,120 --> 00:14:56,720 Come in. 296 00:15:13,720 --> 00:15:14,450 Come closer. 297 00:15:15,640 --> 00:15:16,720 Come closer to me. 298 00:15:16,840 --> 00:15:17,760 I won't eat you. 299 00:15:40,680 --> 00:15:41,320 Uncle, 300 00:15:41,920 --> 00:15:42,650 do you want to 301 00:15:42,880 --> 00:15:44,340 go back to your childhood? 302 00:15:54,670 --> 00:15:58,410 ♪ Let me hear it whisper in my ear ♪ 303 00:15:58,440 --> 00:16:01,270 ♪ Today couldn't be trapped by the past ♪ 304 00:16:02,410 --> 00:16:05,550 ♪ Roses bloom in silent loneliness ♪ 305 00:16:06,080 --> 00:16:09,610 ♪ Your love draws me in so deep ♪ 306 00:16:06,480 --> 00:16:08,210 Whose heart is beating so fast? 307 00:16:09,840 --> 00:16:10,480 Qiao Yan. 308 00:16:10,660 --> 00:16:13,470 ♪ In dreams, we embrace again and again ♪ 309 00:16:13,850 --> 00:16:17,900 ♪ The warmth in my palm is a longing carved into my soul ♪ 310 00:16:18,370 --> 00:16:21,070 ♪ Life has held such precious memories ♪ 311 00:16:21,630 --> 00:16:25,440 ♪ That will remain forever unchanged ♪ 312 00:16:30,960 --> 00:16:32,490 Wanqing told me about this. 313 00:16:34,360 --> 00:16:35,040 She said 314 00:16:35,400 --> 00:16:37,660 you loved ocean balls when you were a kid. 315 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 But no one took you to play with them when you were a kid. 316 00:16:41,240 --> 00:16:42,160 I remember 317 00:16:42,320 --> 00:16:43,840 my father once told me 318 00:16:44,400 --> 00:16:46,760 if a person doesn't fulfill his childhood wish 319 00:16:46,760 --> 00:16:48,880 after he grows up, 320 00:16:49,280 --> 00:16:50,940 he would have grown up in vain. 321 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 Thank you 322 00:16:55,360 --> 00:16:56,690 for fulfilling my wish. 323 00:16:57,640 --> 00:16:59,100 You've even turned me into 324 00:17:00,440 --> 00:17:01,570 a meaningful adult. 325 00:17:04,480 --> 00:17:06,079 I'll accept your gratitude. 326 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Um... Well... 327 00:17:53,080 --> 00:17:54,410 I want to give you a gift. 328 00:18:11,560 --> 00:18:12,360 What do you think? 329 00:18:12,360 --> 00:18:14,360 Does it look like you when you smile? 330 00:18:15,480 --> 00:18:16,140 From now on, 331 00:18:16,160 --> 00:18:17,720 you should smile more every day 332 00:18:17,720 --> 00:18:18,920 just like it. 333 00:18:20,320 --> 00:18:21,080 Let me tell you. 334 00:18:21,080 --> 00:18:22,680 I've withdrawn the advertising boards. 335 00:18:22,680 --> 00:18:23,940 Can you forgive me now? 336 00:18:28,840 --> 00:18:29,280 You... 337 00:18:35,680 --> 00:18:36,480 I forgive you. 338 00:18:38,720 --> 00:18:40,180 Long live Uncle Jingyuan! 339 00:19:03,760 --> 00:19:04,220 Come in. 340 00:19:07,680 --> 00:19:08,480 Hello, Mr. Gu. 341 00:19:10,880 --> 00:19:12,080 I've finished the experience plan 342 00:19:12,080 --> 00:19:13,540 for the Parent-Child Day. 343 00:19:13,640 --> 00:19:14,500 Please read it. 344 00:19:14,640 --> 00:19:15,770 Thank you, Ms. Qiao. 345 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 On the Parent-Child Day, 346 00:19:18,880 --> 00:19:20,640 I'll offer free admission to families that visit the space 347 00:19:20,640 --> 00:19:22,040 for the experience event 348 00:19:22,280 --> 00:19:23,200 so that everyone knows 349 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 Gu's Group 350 00:19:24,400 --> 00:19:26,280 can not only make economic value 351 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 but also achieve human care. 352 00:19:28,960 --> 00:19:30,480 What's more, on the Parent-Child Day, 353 00:19:30,480 --> 00:19:32,040 I will open the live stream room 354 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 to convey the children's feelings 355 00:19:33,040 --> 00:19:34,200 in a timely manner 356 00:19:34,600 --> 00:19:37,460 and receive real-time supervision of the society. 357 00:19:54,520 --> 00:19:56,360 Then we'll invite some parents 358 00:19:56,520 --> 00:19:58,250 to experience it with the kids. 359 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 What do you think? 360 00:20:07,600 --> 00:20:07,960 Hey! 361 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 I think there's still a problem. 362 00:20:16,120 --> 00:20:16,720 What is it? 363 00:20:17,320 --> 00:20:18,080 How about this? 364 00:20:18,080 --> 00:20:18,880 Ask Lin Ze 365 00:20:19,240 --> 00:20:20,760 to focus on the inspection of fire safety 366 00:20:20,760 --> 00:20:22,040 and catering issues. 367 00:20:22,360 --> 00:20:23,440 This must be safe. 368 00:20:23,520 --> 00:20:24,780 And we must be careful. 369 00:20:24,800 --> 00:20:25,480 Yes. 370 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 I think our event 371 00:20:32,840 --> 00:20:34,900 will definitely be very successful. 372 00:20:35,480 --> 00:20:38,280 We'll defeat Qin Mian, that sly fox, at one stroke. 373 00:20:38,760 --> 00:20:39,490 Give me five. 374 00:20:45,120 --> 00:20:47,560 Aren't you quite close to that little fox? 375 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 You mean Qin Ziyu? 376 00:20:51,880 --> 00:20:53,760 I haven't talked much to him. Okay? 377 00:20:53,760 --> 00:20:55,080 How would we be close to each other? 378 00:20:55,080 --> 00:20:55,680 Besides, 379 00:20:56,520 --> 00:20:57,850 even if I'm close to him, 380 00:20:57,960 --> 00:20:59,640 I can't help our enemy, right? 381 00:21:08,840 --> 00:21:09,280 Hello? 382 00:21:20,440 --> 00:21:21,240 What's wrong? 383 00:21:23,000 --> 00:21:24,330 Feng has been arrested. 384 00:21:39,400 --> 00:21:40,930 Hello, what's going on now? 385 00:21:41,280 --> 00:21:43,760 We found the suspect when he was trying to illegally leave our country. 386 00:21:43,760 --> 00:21:44,920 During the pursuit, 387 00:21:45,280 --> 00:21:46,520 the suspect fled to the road 388 00:21:46,520 --> 00:21:47,720 and was hit by a truck. 389 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 After emergency treatment, 390 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 his life is out of danger now. 391 00:21:50,760 --> 00:21:52,520 But his head is severely injured, 392 00:21:52,520 --> 00:21:53,760 so he can't wake up for the time being. 393 00:21:53,760 --> 00:21:54,600 Did the doctor say 394 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 when he would wake up? 395 00:21:57,240 --> 00:21:57,960 Thank you. 396 00:21:58,480 --> 00:21:59,240 Once he wakes up, 397 00:21:59,240 --> 00:22:00,640 let me know immediately. 398 00:22:00,800 --> 00:22:02,260 Thanks for your hard work. 399 00:22:02,520 --> 00:22:03,320 Let's go back. 400 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 If he dies, 401 00:22:10,520 --> 00:22:11,760 or he never wakes up, 402 00:22:12,240 --> 00:22:15,360 then we won't be able to catch the real murderer anymore, huh? 403 00:22:15,360 --> 00:22:16,560 It won't be like that. 404 00:22:16,920 --> 00:22:18,180 Justice has long arms. 405 00:22:18,400 --> 00:22:19,200 The criminals 406 00:22:19,840 --> 00:22:20,920 will be punished. 407 00:22:22,800 --> 00:22:23,600 You're right. 408 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 The truth will come out eventually. 409 00:22:27,520 --> 00:22:27,920 Yes. 410 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 What a pity. 411 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 He has been arrested. 412 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 But we lost the clue. 413 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 As for the person who killed Hai, 414 00:22:44,720 --> 00:22:46,920 I'll definitely make him pay the price. 415 00:22:48,040 --> 00:22:48,560 Yeah. 416 00:22:49,920 --> 00:22:51,400 Tell me what you want to say. 417 00:22:51,400 --> 00:22:52,040 Mr. Gu. 418 00:22:52,800 --> 00:22:54,280 I really don't think 419 00:22:54,280 --> 00:22:56,410 this has anything to do with Jingyuan. 420 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 Otherwise, he wouldn't have 421 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 saved Miss Qiao Yan again and again. 422 00:23:00,920 --> 00:23:02,320 Miss Qiao Yan is so smart. 423 00:23:03,080 --> 00:23:04,540 I believe in her judgment. 424 00:23:04,920 --> 00:23:05,650 I understand 425 00:23:06,600 --> 00:23:07,440 what you said. 426 00:23:09,520 --> 00:23:12,520 I'm seldom involved in the company's operations now. 427 00:23:12,600 --> 00:23:13,320 Leave it to 428 00:23:13,880 --> 00:23:15,640 Jingyuan and Yan. 429 00:23:17,080 --> 00:23:17,920 I hope that 430 00:23:18,840 --> 00:23:20,100 they won't let me down. 431 00:23:21,400 --> 00:23:22,130 Come on, kid. 432 00:23:22,160 --> 00:23:22,720 Stand in the middle. 433 00:23:22,720 --> 00:23:22,960 Alright. 434 00:23:22,960 --> 00:23:24,090 Stand in the middle. 435 00:23:25,240 --> 00:23:25,770 Alright. 436 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 Come on. Smile. 437 00:23:28,160 --> 00:23:29,420 Don't cover your face. 438 00:23:30,960 --> 00:23:31,490 Alright. 439 00:23:31,760 --> 00:23:32,480 Smile. 440 00:23:32,390 --> 00:23:33,770 [Mini Community] 441 00:24:25,360 --> 00:24:26,560 I want to play with it. 442 00:24:29,640 --> 00:24:30,370 Give it to me. 443 00:24:32,040 --> 00:24:32,970 Hey, be careful! 444 00:24:38,680 --> 00:24:39,410 Are you okay? 445 00:24:39,520 --> 00:24:40,780 -I'm fine. -I'm sorry. 446 00:24:40,840 --> 00:24:42,300 Say thank you to this lady. 447 00:24:42,400 --> 00:24:43,330 Thank you, Miss. 448 00:24:44,640 --> 00:24:45,360 Sir. 449 00:24:45,880 --> 00:24:46,960 Our Parent-Child Park 450 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 is for the goal of more interaction 451 00:24:47,960 --> 00:24:49,690 between parents and children. 452 00:24:50,520 --> 00:24:51,780 Please spare some time 453 00:24:52,000 --> 00:24:52,760 to accompany her more. 454 00:24:52,760 --> 00:24:53,720 I'm sorry. 455 00:24:54,320 --> 00:24:55,250 This is my fault. 456 00:24:55,360 --> 00:24:55,800 Miss, 457 00:24:56,080 --> 00:24:58,010 here's a little red flower for you. 458 00:25:01,600 --> 00:25:02,200 Thank you. 459 00:25:03,240 --> 00:25:03,680 Xi. 460 00:25:03,880 --> 00:25:04,840 There's a lot of delicious food over there. 461 00:25:04,840 --> 00:25:05,970 I'll take you there. 462 00:25:06,120 --> 00:25:06,450 Okay. 463 00:25:06,800 --> 00:25:07,120 Thank you. 464 00:25:07,120 --> 00:25:07,580 Just go. 465 00:25:07,720 --> 00:25:08,080 Thank you. 466 00:25:08,080 --> 00:25:08,540 Bye bye. 467 00:25:08,600 --> 00:25:09,120 Bye bye. 468 00:25:13,280 --> 00:25:13,720 Hey. 469 00:25:14,440 --> 00:25:15,370 Are you envious? 470 00:25:18,960 --> 00:25:20,090 I'm giving it to you. 471 00:25:29,030 --> 00:25:32,850 [Xingyun] 472 00:25:31,170 --> 00:25:33,320 Now that Gu Jingyuan is holding this event, 473 00:25:33,320 --> 00:25:35,120 are we becoming passive now? 474 00:25:37,360 --> 00:25:37,720 Dad! 475 00:25:38,400 --> 00:25:39,600 This horse is so cool! 476 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 Young Master Qin is so handsome. 477 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 Like father, like son. 478 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 This horse is really good. 479 00:25:48,280 --> 00:25:48,640 Yes. 480 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 It's a pure-blood horse. 481 00:26:01,080 --> 00:26:01,480 Xi. 482 00:26:02,760 --> 00:26:03,800 What's wrong, kid? 483 00:26:03,800 --> 00:26:04,120 Huh? 484 00:26:04,920 --> 00:26:05,650 Are you okay? 485 00:26:07,760 --> 00:26:09,020 Stop shooting videos! 486 00:26:09,200 --> 00:26:10,460 Stop shooting videos! 487 00:26:11,040 --> 00:26:11,840 What's going on? 488 00:26:11,840 --> 00:26:12,570 I don't know. 489 00:26:12,680 --> 00:26:14,680 The kids all have a stomachache after eating the cake. 490 00:26:14,680 --> 00:26:15,080 What? 491 00:26:15,080 --> 00:26:16,680 Your cake must be unclean! 492 00:26:16,840 --> 00:26:17,560 That's right. 493 00:26:17,560 --> 00:26:18,440 They were fine just now. 494 00:26:18,440 --> 00:26:20,200 They have a stomachache after eating the cake. 495 00:26:20,200 --> 00:26:20,560 That's right. 496 00:26:20,560 --> 00:26:23,090 There must be something wrong with your cake. 497 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 This is food poisoning! 498 00:26:24,240 --> 00:26:25,520 You have to give us an explanation! 499 00:26:25,520 --> 00:26:26,080 Give us an explanation! 500 00:26:26,080 --> 00:26:26,880 Give us an explanation! 501 00:26:26,880 --> 00:26:27,280 Okay. 502 00:26:27,360 --> 00:26:28,680 Calm down, everyone. 503 00:26:28,760 --> 00:26:29,520 Listen to me, everyone. 504 00:26:29,520 --> 00:26:30,650 Please listen to me. 505 00:26:30,760 --> 00:26:31,560 Our catering services 506 00:26:31,560 --> 00:26:33,840 have all passed the food safety inspections. 507 00:26:33,840 --> 00:26:34,560 Now we still don't know 508 00:26:34,560 --> 00:26:36,120 what disease the children have. 509 00:26:36,120 --> 00:26:36,960 The most important thing now 510 00:26:36,960 --> 00:26:38,720 is to send the children to the hospital. 511 00:26:38,720 --> 00:26:39,200 Right? 512 00:26:39,600 --> 00:26:40,840 I've called an ambulance. 513 00:26:40,840 --> 00:26:41,520 Please wait a moment, everyone. 514 00:26:41,520 --> 00:26:42,040 Hurry up! 515 00:26:42,040 --> 00:26:42,440 Be quick! 516 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 Call an ambulance now! 517 00:26:43,640 --> 00:26:44,200 Hurry up! 518 00:26:44,520 --> 00:26:45,320 Just hurry up! 519 00:26:45,400 --> 00:26:46,960 Can you bear the responsibility if you delay it? 520 00:26:46,740 --> 00:26:50,090 [Xingyun] 521 00:26:53,220 --> 00:27:02,010 [Nurse Station] 522 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 It has been confirmed. 523 00:27:04,000 --> 00:27:05,200 It's food poisoning. 524 00:27:05,560 --> 00:27:06,920 There were expired nuts in the cake 525 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 the children ate. 526 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 That was impossible. 527 00:27:10,120 --> 00:27:11,520 I checked several times. 528 00:27:11,800 --> 00:27:14,060 The ingredients were absolutely fresh. 529 00:27:14,520 --> 00:27:15,000 Lin Ze. 530 00:27:15,360 --> 00:27:17,320 Check the people in the kitchen carefully. 531 00:27:17,320 --> 00:27:17,720 Okay. 532 00:27:18,160 --> 00:27:19,490 Are you suspecting that 533 00:27:19,600 --> 00:27:21,040 someone tampered with it? 534 00:27:21,040 --> 00:27:21,480 Yes. 535 00:27:23,000 --> 00:27:24,760 What did the doctor say about the kids? 536 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 They've already vomited 537 00:27:25,560 --> 00:27:26,480 and taken some medicine. 538 00:27:26,480 --> 00:27:29,000 But the doctor said they would still need further observation. 539 00:27:29,000 --> 00:27:29,730 My goodness! 540 00:27:30,400 --> 00:27:32,330 It became a trending topic so soon! 541 00:27:32,720 --> 00:27:33,240 Look. 542 00:27:33,450 --> 00:27:35,180 [Gu's Group Used Children for Marketing] 543 00:27:34,600 --> 00:27:37,800 We need to remove it from the trending topic list quickly. 544 00:27:37,950 --> 00:27:39,560 The PR department is calling me. I'll go answer the phone. 545 00:27:39,560 --> 00:27:40,040 Just go. 546 00:27:40,880 --> 00:27:41,280 I'll go take a look, too. 547 00:27:41,280 --> 00:27:41,680 Hello? 548 00:27:42,080 --> 00:27:42,410 Okay. 549 00:27:47,880 --> 00:27:49,340 I want to check on the kids. 550 00:27:49,480 --> 00:27:49,810 Okay. 551 00:27:50,160 --> 00:27:50,880 I'll go with you. 552 00:27:50,880 --> 00:27:51,240 Okay. 553 00:27:53,880 --> 00:27:55,140 How dare you come here? 554 00:27:55,240 --> 00:27:56,520 You are not welcome here! 555 00:27:56,520 --> 00:27:57,320 You are not welcome here! 556 00:27:57,320 --> 00:27:58,560 You are not welcome here! 557 00:27:58,560 --> 00:27:59,800 Please calm down, everyone. 558 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 I'm here on behalf of Gu's Group 559 00:28:01,320 --> 00:28:02,000 to sincerely apologize 560 00:28:02,000 --> 00:28:04,040 to the kids and their parents. 561 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 We will take full responsibility. 562 00:28:06,800 --> 00:28:09,130 We will try our best to make it up to you all. 563 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 If it hadn't become a trending topic, 564 00:28:11,440 --> 00:28:13,700 would you still apologize like this now? 565 00:28:13,720 --> 00:28:15,580 You let the kids eat expired food. 566 00:28:15,600 --> 00:28:17,130 Do you have any conscience? 567 00:28:17,680 --> 00:28:18,540 Let me tell you. 568 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 The whole network is paying attention to this incident now. 569 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 Don't try to shift the responsibility! 570 00:28:22,080 --> 00:28:24,840 We've never thought of shifting the responsibility. 571 00:28:24,840 --> 00:28:25,570 What's more, 572 00:28:25,760 --> 00:28:27,000 we wouldn't let the kids 573 00:28:27,000 --> 00:28:28,040 eat expired food. 574 00:28:28,880 --> 00:28:30,920 When the kids get better, 575 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 someone will come to talk to you about the compensation. 576 00:28:32,680 --> 00:28:34,400 Or I can talk to you all about it. 577 00:28:34,400 --> 00:28:35,600 You can tell the police about this. 578 00:28:35,600 --> 00:28:36,240 Leave at once! 579 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 -Get out! Get out! -No, no, no. Don't push us. 580 00:28:37,360 --> 00:28:37,840 Get out! 581 00:28:38,200 --> 00:28:38,760 Get out! 582 00:28:39,120 --> 00:28:40,520 Hey, calm down, everyone! Okay? 583 00:28:40,520 --> 00:28:42,520 I don't want to see you guys anymore! 584 00:28:49,680 --> 00:28:50,360 Yuan. 585 00:28:52,080 --> 00:28:53,240 We've met again. 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.