Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,960 --> 00:01:15,940
[Fall in You]
2
00:01:17,110 --> 00:01:19,590
[Episode 7]
3
00:01:28,360 --> 00:01:30,240
Tonight, all citizens of Xijiang
4
00:01:30,400 --> 00:01:32,320
must be asking who Steamed Bun is.
5
00:01:32,759 --> 00:01:33,960
After all, it has occupied
6
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
all taxi ad spots in our city
7
00:01:36,360 --> 00:01:38,120
and got into our sight aggressively.
8
00:01:38,039 --> 00:01:40,320
[Radio]
9
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Steamed Bun,
10
00:01:40,240 --> 00:01:41,320
are you touched?
11
00:01:42,039 --> 00:01:44,370
Do you accept Watermelon Boss's apology?
12
00:01:49,250 --> 00:01:51,310
[Radio]
13
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
Along the way here,
14
00:01:51,759 --> 00:01:53,120
we have hope.
15
00:01:54,680 --> 00:01:55,160
Lin Ze.
16
00:01:57,280 --> 00:01:58,880
What did the radio broadcaster just say?
17
00:01:58,880 --> 00:02:01,280
She seemed to say
someone named Watermelon
18
00:02:01,440 --> 00:02:03,370
bought all taxi ad spots in our city
19
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
to apologize to Steamed Bun.
20
00:02:05,120 --> 00:02:05,850
Watermelon?
21
00:02:06,360 --> 00:02:07,120
Steamed Bun?
22
00:02:21,510 --> 00:02:23,329
[Steamed Bun, I'm sorry.]
23
00:02:26,030 --> 00:02:28,300
[Steamed Bun, I'm sorry.]
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,480
What a big scene.
25
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
I wonder which boss did this.
26
00:02:34,240 --> 00:02:34,840
Hey, Boss,
27
00:02:35,440 --> 00:02:37,240
do you think we know this person?
28
00:02:37,680 --> 00:02:39,120
This person is a little silly.
29
00:02:39,120 --> 00:02:41,040
But if I were Steamed Bun,
I would accept it.
30
00:02:41,040 --> 00:02:41,640
After all,
31
00:02:42,160 --> 00:02:43,520
this person is quite sincere.
32
00:02:43,520 --> 00:02:45,579
Lin Ze, do you use your mouth to drive?
33
00:02:52,470 --> 00:02:53,670
[I'm sorry, Steamed Bun.]
34
00:02:58,110 --> 00:03:02,300
[Steamed Bun, I'm sorry.]
35
00:03:08,190 --> 00:03:09,780
[I'm sorry, Steamed Bun.]
36
00:03:15,860 --> 00:03:19,200
[Steamed Bun, I'm sorry.]
37
00:03:25,240 --> 00:03:26,100
Thank you, sir.
38
00:03:26,560 --> 00:03:27,160
Thank you.
39
00:03:29,079 --> 00:03:29,520
Hey!
40
00:03:33,320 --> 00:03:33,850
How is it?
41
00:03:34,880 --> 00:03:35,800
Are you surprised?
42
00:03:35,800 --> 00:03:36,520
Is it out of your expectation?
43
00:03:36,520 --> 00:03:37,450
Are you touched?
44
00:03:38,800 --> 00:03:39,530
Did you do it?
45
00:03:41,079 --> 00:03:42,000
Are you not angry now?
46
00:03:42,000 --> 00:03:42,730
Steamed Bun.
47
00:03:44,880 --> 00:03:46,410
Where did you get the money?
48
00:03:48,000 --> 00:03:48,600
I...
49
00:03:50,160 --> 00:03:51,520
used your card.
50
00:03:52,840 --> 00:03:54,100
Whose card did you use?
51
00:03:56,480 --> 00:03:57,200
Your card.
52
00:03:58,960 --> 00:03:59,690
In this case,
53
00:04:00,040 --> 00:04:01,760
I don't have to go back to Germany, do I?
54
00:04:01,760 --> 00:04:03,160
You have to go back there.
55
00:04:03,520 --> 00:04:04,480
Why?
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,440
Do you know how much effort I've made
57
00:04:07,440 --> 00:04:09,360
to come up with such a sincere
58
00:04:09,360 --> 00:04:10,960
and touching way of apology?
59
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
Can't you feel it?
60
00:04:12,880 --> 00:04:14,740
You call such a threat an apology?
61
00:04:20,040 --> 00:04:20,760
Uncle.
62
00:04:22,240 --> 00:04:24,160
I know you're angry
63
00:04:24,240 --> 00:04:26,100
because you're worried about me.
64
00:04:26,880 --> 00:04:27,410
However,
65
00:04:28,280 --> 00:04:29,480
I've figured it out.
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,320
It's impossible for you to tell Grandpa
67
00:04:34,320 --> 00:04:35,760
that you and I investigated
68
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
the car accident secretly.
69
00:04:36,760 --> 00:04:38,600
Because if Grandpa knows you helped me
70
00:04:38,600 --> 00:04:39,760
keep this secret from him,
71
00:04:39,760 --> 00:04:40,490
both you and I
72
00:04:40,760 --> 00:04:43,600
will have to leave Xijiang together.
73
00:04:44,680 --> 00:04:45,600
So, from now on,
74
00:04:46,159 --> 00:04:47,640
don't force me to leave
75
00:04:47,960 --> 00:04:48,620
in this way.
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,680
Hello, is that the taxi company?
77
00:05:04,200 --> 00:05:05,060
I'd like to rent
78
00:05:05,080 --> 00:05:07,410
all the taxi-company ad spots in Xijiang.
79
00:05:08,400 --> 00:05:09,240
It's not okay now.
80
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
You can do that in a month.
81
00:05:11,680 --> 00:05:12,360
A month?
82
00:05:13,200 --> 00:05:13,560
Yes.
83
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
The client who apologized to Steamed Bun
84
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
has just renewed the lease for a month.
85
00:05:17,360 --> 00:05:19,040
Then I'll pay three times the price.
86
00:05:19,040 --> 00:05:20,840
Sir, this is not about the price.
87
00:05:21,240 --> 00:05:23,320
We need to follow the principle of
"First come, first served."
88
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
Besides, that client named Watermelon
89
00:05:24,760 --> 00:05:26,220
loves Steamed Bun deeply,
90
00:05:26,320 --> 00:05:28,080
vowing to make an apology to the end.
91
00:05:28,080 --> 00:05:29,360
It's rare affection.
92
00:05:29,600 --> 00:05:30,800
We must show support.
93
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
I'm sorry. It's my fault.
94
00:05:44,200 --> 00:05:45,600
I'm sorry. It's my fault.
95
00:05:46,880 --> 00:05:48,280
I'm sorry. It's my fault.
96
00:05:49,360 --> 00:05:50,760
I'm sorry. It's my fault.
97
00:05:50,760 --> 00:05:51,520
I'm sorry. It's my fault.
98
00:05:51,520 --> 00:05:52,080
I'm sorry.
99
00:05:52,080 --> 00:05:53,840
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
100
00:05:53,840 --> 00:05:55,040
I'm sorry. It's my fault.
101
00:05:55,040 --> 00:05:56,480
I-I-I'm...
102
00:05:56,480 --> 00:05:57,880
I'm sorry. It's my fault.
103
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Is he crazy?
104
00:06:08,920 --> 00:06:09,560
Yue.
105
00:06:11,080 --> 00:06:13,080
The steamed bun is so cute.
106
00:06:13,520 --> 00:06:14,800
Let's not eat it, huh?
107
00:06:16,600 --> 00:06:17,080
Okay.
108
00:06:17,200 --> 00:06:17,730
Hey, Yue.
109
00:06:18,240 --> 00:06:19,440
Just put it here first.
110
00:06:19,440 --> 00:06:20,240
Oh, by the way,
111
00:06:20,280 --> 00:06:22,240
I want some watermelon juice today.
112
00:06:22,240 --> 00:06:23,360
Make a glass of it for me.
113
00:06:23,360 --> 00:06:24,080
Oh, yes.
114
00:06:24,400 --> 00:06:26,760
Watermelon juice is sweet and nutritious.
115
00:06:26,760 --> 00:06:27,800
Coffee is so bitter.
116
00:06:27,800 --> 00:06:29,520
Let's drink watermelon juice
more often from now on.
117
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Am I right, Uncle?
118
00:06:32,040 --> 00:06:33,440
Okay. Wait a moment.
119
00:06:33,840 --> 00:06:34,159
Dad,
120
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
I want to discuss something with you.
121
00:06:36,480 --> 00:06:38,240
The bidding result is out today, isn't it?
122
00:06:38,240 --> 00:06:39,840
I want to take Qiao Yan there.
123
00:06:41,600 --> 00:06:43,040
It's good to let Yan
124
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
learn about this.
125
00:06:47,200 --> 00:06:48,000
What's wrong?
126
00:06:48,640 --> 00:06:49,770
You don't want to go?
127
00:06:51,960 --> 00:06:53,020
It's not like that.
128
00:06:53,040 --> 00:06:53,800
I want to go.
129
00:06:54,320 --> 00:06:55,440
I really want to go.
130
00:06:56,040 --> 00:06:57,159
I-I'll go now.
131
00:06:57,400 --> 00:06:57,920
Wait for me.
132
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
I'll get changed.
133
00:07:16,280 --> 00:07:18,080
I gave Wang He's wife some money.
134
00:07:18,200 --> 00:07:19,260
I got all the stuff.
135
00:07:19,640 --> 00:07:22,080
She stored the internal information
of Gu's Group bidding for that land
136
00:07:22,080 --> 00:07:23,800
and other business secrets
137
00:07:24,080 --> 00:07:24,880
in it.
138
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
You've become the police's target.
139
00:07:27,560 --> 00:07:28,320
Leave Xijiang.
140
00:07:28,320 --> 00:07:29,450
Find a place to hide.
141
00:07:30,160 --> 00:07:31,400
After this trouble blows over,
142
00:07:31,400 --> 00:07:32,760
I'll ask someone to send you abroad.
143
00:07:32,760 --> 00:07:33,159
Yes.
144
00:07:45,730 --> 00:07:53,300
[New Flying Group, He Weiran]
145
00:07:46,040 --> 00:07:47,200
I wonder who will win
146
00:07:47,400 --> 00:07:48,330
in this bidding.
147
00:07:50,159 --> 00:07:51,159
Either Gu's Group
148
00:07:51,159 --> 00:07:52,680
or Qin's Group will be the winner.
149
00:07:52,680 --> 00:07:55,210
We're just here
to make up the numbers anyway.
150
00:07:56,720 --> 00:07:57,320
Mr. Gu.
151
00:07:58,159 --> 00:07:59,690
The result will be out soon.
152
00:07:59,720 --> 00:08:01,520
Which of us do you think will win?
153
00:08:04,120 --> 00:08:05,400
I believe that the judges
154
00:08:05,400 --> 00:08:08,260
will have the most professional
and fair judgment.
155
00:08:15,480 --> 00:08:17,720
Thank you all
for participating in the bidding.
156
00:08:17,610 --> 00:08:20,090
[Gu's Group, Gu Jingyuan]
157
00:08:18,520 --> 00:08:19,780
After our assessment,
158
00:08:20,040 --> 00:08:22,370
the companies selected for this round are
159
00:08:22,550 --> 00:08:24,360
[Bidding Session of Chengdong District
of Xijiang City]
160
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
New Flying Group,
161
00:08:24,400 --> 00:08:25,200
Qin's Group
162
00:08:25,800 --> 00:08:26,960
and Gu's Group.
163
00:08:27,600 --> 00:08:28,730
And the final winner
164
00:08:29,240 --> 00:08:30,900
to get the exploitation right
165
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
for the No. 76 land
in the Chengdong District
166
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
of Xijiang City is...
167
00:08:45,020 --> 00:08:46,780
[Xijiang City Planning Bureau, Li Huiming]
168
00:08:45,640 --> 00:08:46,680
Qin's Group.
169
00:08:50,230 --> 00:08:53,470
[Gu's Group, Gu Jingyuan]
170
00:08:54,200 --> 00:08:54,880
Mr. Gu.
171
00:08:55,560 --> 00:08:56,200
Thank you.
172
00:08:58,080 --> 00:08:58,640
And...
173
00:08:58,910 --> 00:08:59,850
[Xijiang City Planning Bureau, Li Huiming]
174
00:08:59,000 --> 00:08:59,930
Gu's Group, too.
175
00:09:03,440 --> 00:09:04,300
The same to you.
176
00:09:06,650 --> 00:09:12,660
[Gu's Group, Gu Jingyuan]
177
00:09:06,920 --> 00:09:08,440
The result of this bidding
178
00:09:08,960 --> 00:09:09,690
was to decide
179
00:09:09,760 --> 00:09:12,440
which company
would be the user of this land.
180
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
But Qin's Group
181
00:09:12,770 --> 00:09:20,440
[Bidding Session of Chengdong District
of Xijiang City]
182
00:09:14,280 --> 00:09:15,680
has presented us
183
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
a large commercial shopping mall
184
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
with top-level facilities,
185
00:09:20,040 --> 00:09:20,970
while Gu's Group
186
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
has shown us
187
00:09:23,120 --> 00:09:25,050
a semi-public-benefit-oriented
188
00:09:25,200 --> 00:09:26,930
children-friendly community
189
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
that has never been created
in Xijiang before.
190
00:09:28,760 --> 00:09:30,380
[Gu's Group, Gu Jingyuan]
191
00:09:29,640 --> 00:09:31,920
Both companies have excellent plans.
192
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
But each has some flaws.
193
00:09:34,560 --> 00:09:35,080
So,
194
00:09:35,440 --> 00:09:37,120
we judges have decided
195
00:09:37,480 --> 00:09:39,080
to have a new round of bidding
196
00:09:39,160 --> 00:09:41,320
between the two companies.
197
00:09:41,370 --> 00:09:47,660
[Gu's Group, Gu Jingyuan]
198
00:09:41,840 --> 00:09:44,480
Congratulations
to the two companies first.
199
00:09:53,040 --> 00:09:53,970
Come in, please.
200
00:09:56,240 --> 00:09:56,970
Are you busy?
201
00:09:57,520 --> 00:09:58,050
Ms. Qiao?
202
00:10:00,400 --> 00:10:01,930
What brings you here today?
203
00:10:02,120 --> 00:10:02,840
Madam Wanqing.
204
00:10:02,840 --> 00:10:04,280
Don't call me Ms. Qiao anymore.
205
00:10:04,280 --> 00:10:05,340
We are a family now.
206
00:10:05,680 --> 00:10:06,080
Stop.
207
00:10:07,040 --> 00:10:08,170
Don't call me Madam.
208
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
And I'll only call you Ms. Qiao.
209
00:10:09,560 --> 00:10:10,960
We can't be good friends.
210
00:10:11,440 --> 00:10:11,840
Okay.
211
00:10:12,280 --> 00:10:13,010
Director Lu.
212
00:10:13,520 --> 00:10:14,560
I'm here to see you today
213
00:10:14,560 --> 00:10:16,420
because I want you to do me a favor.
214
00:10:17,320 --> 00:10:17,850
Go ahead.
215
00:10:18,360 --> 00:10:19,020
As you know,
216
00:10:19,160 --> 00:10:19,820
our company
217
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
is competing with Qin's Group
to bid for that land.
218
00:10:21,880 --> 00:10:23,610
The next round will begin soon.
219
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
The judges have always had some concerns
about Gu's Group.
220
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Because what Gu's Group did before
221
00:10:27,840 --> 00:10:28,920
was all about commercial real estate.
222
00:10:28,920 --> 00:10:30,050
We've never handled
223
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
such a semi-public-benefit-oriented
children-friendly community before.
224
00:10:32,640 --> 00:10:34,370
So I really want to do something
225
00:10:34,760 --> 00:10:36,760
to eliminate the judges' concerns.
226
00:10:39,360 --> 00:10:39,800
So,
227
00:10:40,760 --> 00:10:42,120
you've come up with a plan?
228
00:10:42,120 --> 00:10:42,480
Yes.
229
00:10:43,080 --> 00:10:43,610
However,
230
00:10:44,160 --> 00:10:45,360
I need your help.
231
00:10:45,760 --> 00:10:47,090
I don't want to help you.
232
00:10:47,680 --> 00:10:48,040
What?
233
00:10:48,760 --> 00:10:50,020
But I want to help Yuan.
234
00:10:51,160 --> 00:10:53,120
As Gu's architectural design director,
235
00:10:53,120 --> 00:10:55,000
I should make a contribution, too.
236
00:10:55,000 --> 00:10:55,360
Okay.
237
00:10:56,160 --> 00:10:58,360
But Uncle Jingyuan
doesn't know about this.
238
00:10:58,360 --> 00:11:00,020
Can you keep it a secret for me?
239
00:11:00,040 --> 00:11:00,400
Okay.
240
00:11:02,280 --> 00:11:02,880
Thank you.
241
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Um, Director Lu.
242
00:11:15,520 --> 00:11:15,960
Boss.
243
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
[Gu Group]
244
00:11:36,920 --> 00:11:38,480
Why haven't you gone home yet?
245
00:11:38,480 --> 00:11:40,540
I have something to do. Go back first.
246
00:11:41,120 --> 00:11:41,840
What is it?
247
00:11:42,960 --> 00:11:43,760
It's a secret.
248
00:11:47,800 --> 00:11:48,460
Hey, Lin Ze.
249
00:11:50,080 --> 00:11:52,210
What has Qiao Yan been doing recently?
250
00:11:52,400 --> 00:11:54,280
I really don't know about that.
251
00:11:54,720 --> 00:11:56,520
Has Han Miao never mentioned it?
252
00:11:57,520 --> 00:11:59,280
She said
she couldn't betray her good friend.
253
00:11:59,280 --> 00:11:59,760
So,
254
00:12:00,160 --> 00:12:00,960
she never tells me
255
00:12:00,960 --> 00:12:02,090
about Miss Qiao Yan.
256
00:12:06,760 --> 00:12:07,400
However,
257
00:12:10,040 --> 00:12:10,600
that day,
258
00:12:10,960 --> 00:12:11,560
I seemed to
259
00:12:12,120 --> 00:12:13,600
overhear something.
260
00:12:16,160 --> 00:12:16,620
Well...
261
00:12:17,280 --> 00:12:18,120
She said
262
00:12:18,240 --> 00:12:18,970
Miss Qiao Yan
263
00:12:19,120 --> 00:12:21,450
had always gone to see Director Lu lately.
264
00:12:22,480 --> 00:12:23,600
I don't know what she's busy with.
265
00:12:23,600 --> 00:12:24,720
It's very mysterious.
266
00:12:24,720 --> 00:12:25,450
Director Lu?
267
00:12:25,600 --> 00:12:25,960
Yes.
268
00:12:43,430 --> 00:12:48,640
[Design Director's Office]
269
00:13:42,480 --> 00:13:44,000
[Gu Group]
270
00:13:43,960 --> 00:13:45,280
What do you want to show me here?
271
00:13:44,000 --> 00:13:45,820
[Children-Friendly Community's
Parent-Child Park Open Day]
272
00:13:57,920 --> 00:13:59,850
You've been doing this these days?
273
00:13:59,960 --> 00:14:00,360
Yes.
274
00:14:01,080 --> 00:14:02,680
This took me a lot of effort.
275
00:14:03,640 --> 00:14:05,120
I specially asked Wanqing
276
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
to design the structure
of the whole community for me
277
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
and make this sand table.
278
00:14:09,680 --> 00:14:10,410
By that time,
279
00:14:10,640 --> 00:14:12,160
let's just turn the press conference
280
00:14:12,160 --> 00:14:14,120
into an experiential Parent-Child Day
281
00:14:14,120 --> 00:14:15,800
and introduce
our children-friendly community
282
00:14:15,800 --> 00:14:17,880
to every family in the event
283
00:14:18,440 --> 00:14:19,760
so that they can experience
284
00:14:19,760 --> 00:14:21,840
and understand our community mode
285
00:14:22,160 --> 00:14:24,820
and then we can
gain more people's recognition.
286
00:14:25,600 --> 00:14:26,800
Let me show you around.
287
00:14:26,800 --> 00:14:28,680
You will be the first big child
288
00:14:29,520 --> 00:14:30,920
for this experience day.
289
00:14:31,080 --> 00:14:31,610
Let's go.
290
00:14:32,240 --> 00:14:33,200
[Gu Group]
291
00:14:33,200 --> 00:14:34,300
[Children-Friendly Community's
Parent-Child Park Open Day]
292
00:14:42,560 --> 00:14:43,120
Come in.
293
00:14:51,840 --> 00:14:52,440
Slow down.
294
00:14:54,880 --> 00:14:56,120
What are you waiting for?
295
00:14:56,120 --> 00:14:56,720
Come in.
296
00:15:13,720 --> 00:15:14,450
Come closer.
297
00:15:15,640 --> 00:15:16,720
Come closer to me.
298
00:15:16,840 --> 00:15:17,760
I won't eat you.
299
00:15:40,680 --> 00:15:41,320
Uncle,
300
00:15:41,920 --> 00:15:42,650
do you want to
301
00:15:42,880 --> 00:15:44,340
go back to your childhood?
302
00:15:54,670 --> 00:15:58,410
♪ Let me hear it whisper in my ear ♪
303
00:15:58,440 --> 00:16:01,270
♪ Today couldn't be trapped by the past ♪
304
00:16:02,410 --> 00:16:05,550
♪ Roses bloom in silent loneliness ♪
305
00:16:06,080 --> 00:16:09,610
♪ Your love draws me in so deep ♪
306
00:16:06,480 --> 00:16:08,210
Whose heart is beating so fast?
307
00:16:09,840 --> 00:16:10,480
Qiao Yan.
308
00:16:10,660 --> 00:16:13,470
♪ In dreams, we embrace again and again ♪
309
00:16:13,850 --> 00:16:17,900
♪ The warmth in my palm is
a longing carved into my soul ♪
310
00:16:18,370 --> 00:16:21,070
♪ Life has held such precious memories ♪
311
00:16:21,630 --> 00:16:25,440
♪ That will remain forever unchanged ♪
312
00:16:30,960 --> 00:16:32,490
Wanqing told me about this.
313
00:16:34,360 --> 00:16:35,040
She said
314
00:16:35,400 --> 00:16:37,660
you loved ocean balls when you were a kid.
315
00:16:38,640 --> 00:16:41,240
But no one took you
to play with them when you were a kid.
316
00:16:41,240 --> 00:16:42,160
I remember
317
00:16:42,320 --> 00:16:43,840
my father once told me
318
00:16:44,400 --> 00:16:46,760
if a person
doesn't fulfill his childhood wish
319
00:16:46,760 --> 00:16:48,880
after he grows up,
320
00:16:49,280 --> 00:16:50,940
he would have grown up in vain.
321
00:16:53,920 --> 00:16:54,760
Thank you
322
00:16:55,360 --> 00:16:56,690
for fulfilling my wish.
323
00:16:57,640 --> 00:16:59,100
You've even turned me into
324
00:17:00,440 --> 00:17:01,570
a meaningful adult.
325
00:17:04,480 --> 00:17:06,079
I'll accept your gratitude.
326
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Um... Well...
327
00:17:53,080 --> 00:17:54,410
I want to give you a gift.
328
00:18:11,560 --> 00:18:12,360
What do you think?
329
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
Does it look like you when you smile?
330
00:18:15,480 --> 00:18:16,140
From now on,
331
00:18:16,160 --> 00:18:17,720
you should smile more every day
332
00:18:17,720 --> 00:18:18,920
just like it.
333
00:18:20,320 --> 00:18:21,080
Let me tell you.
334
00:18:21,080 --> 00:18:22,680
I've withdrawn the advertising boards.
335
00:18:22,680 --> 00:18:23,940
Can you forgive me now?
336
00:18:28,840 --> 00:18:29,280
You...
337
00:18:35,680 --> 00:18:36,480
I forgive you.
338
00:18:38,720 --> 00:18:40,180
Long live Uncle Jingyuan!
339
00:19:03,760 --> 00:19:04,220
Come in.
340
00:19:07,680 --> 00:19:08,480
Hello, Mr. Gu.
341
00:19:10,880 --> 00:19:12,080
I've finished the experience plan
342
00:19:12,080 --> 00:19:13,540
for the Parent-Child Day.
343
00:19:13,640 --> 00:19:14,500
Please read it.
344
00:19:14,640 --> 00:19:15,770
Thank you, Ms. Qiao.
345
00:19:17,680 --> 00:19:18,880
On the Parent-Child Day,
346
00:19:18,880 --> 00:19:20,640
I'll offer free admission
to families that visit the space
347
00:19:20,640 --> 00:19:22,040
for the experience event
348
00:19:22,280 --> 00:19:23,200
so that everyone knows
349
00:19:23,200 --> 00:19:24,280
Gu's Group
350
00:19:24,400 --> 00:19:26,280
can not only make economic value
351
00:19:26,520 --> 00:19:28,480
but also achieve human care.
352
00:19:28,960 --> 00:19:30,480
What's more, on the Parent-Child Day,
353
00:19:30,480 --> 00:19:32,040
I will open the live stream room
354
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
to convey the children's feelings
355
00:19:33,040 --> 00:19:34,200
in a timely manner
356
00:19:34,600 --> 00:19:37,460
and receive real-time supervision
of the society.
357
00:19:54,520 --> 00:19:56,360
Then we'll invite some parents
358
00:19:56,520 --> 00:19:58,250
to experience it with the kids.
359
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
What do you think?
360
00:20:07,600 --> 00:20:07,960
Hey!
361
00:20:14,560 --> 00:20:16,120
I think there's still a problem.
362
00:20:16,120 --> 00:20:16,720
What is it?
363
00:20:17,320 --> 00:20:18,080
How about this?
364
00:20:18,080 --> 00:20:18,880
Ask Lin Ze
365
00:20:19,240 --> 00:20:20,760
to focus on the inspection of fire safety
366
00:20:20,760 --> 00:20:22,040
and catering issues.
367
00:20:22,360 --> 00:20:23,440
This must be safe.
368
00:20:23,520 --> 00:20:24,780
And we must be careful.
369
00:20:24,800 --> 00:20:25,480
Yes.
370
00:20:31,120 --> 00:20:32,640
I think our event
371
00:20:32,840 --> 00:20:34,900
will definitely be very successful.
372
00:20:35,480 --> 00:20:38,280
We'll defeat Qin Mian, that sly fox,
at one stroke.
373
00:20:38,760 --> 00:20:39,490
Give me five.
374
00:20:45,120 --> 00:20:47,560
Aren't you quite close to that little fox?
375
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
You mean Qin Ziyu?
376
00:20:51,880 --> 00:20:53,760
I haven't talked much to him. Okay?
377
00:20:53,760 --> 00:20:55,080
How would we be close to each other?
378
00:20:55,080 --> 00:20:55,680
Besides,
379
00:20:56,520 --> 00:20:57,850
even if I'm close to him,
380
00:20:57,960 --> 00:20:59,640
I can't help our enemy, right?
381
00:21:08,840 --> 00:21:09,280
Hello?
382
00:21:20,440 --> 00:21:21,240
What's wrong?
383
00:21:23,000 --> 00:21:24,330
Feng has been arrested.
384
00:21:39,400 --> 00:21:40,930
Hello, what's going on now?
385
00:21:41,280 --> 00:21:43,760
We found the suspect when he was trying to
illegally leave our country.
386
00:21:43,760 --> 00:21:44,920
During the pursuit,
387
00:21:45,280 --> 00:21:46,520
the suspect fled to the road
388
00:21:46,520 --> 00:21:47,720
and was hit by a truck.
389
00:21:47,920 --> 00:21:49,040
After emergency treatment,
390
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
his life is out of danger now.
391
00:21:50,760 --> 00:21:52,520
But his head is severely injured,
392
00:21:52,520 --> 00:21:53,760
so he can't wake up for the time being.
393
00:21:53,760 --> 00:21:54,600
Did the doctor say
394
00:21:54,600 --> 00:21:55,800
when he would wake up?
395
00:21:57,240 --> 00:21:57,960
Thank you.
396
00:21:58,480 --> 00:21:59,240
Once he wakes up,
397
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
let me know immediately.
398
00:22:00,800 --> 00:22:02,260
Thanks for your hard work.
399
00:22:02,520 --> 00:22:03,320
Let's go back.
400
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
If he dies,
401
00:22:10,520 --> 00:22:11,760
or he never wakes up,
402
00:22:12,240 --> 00:22:15,360
then we won't be able to
catch the real murderer anymore, huh?
403
00:22:15,360 --> 00:22:16,560
It won't be like that.
404
00:22:16,920 --> 00:22:18,180
Justice has long arms.
405
00:22:18,400 --> 00:22:19,200
The criminals
406
00:22:19,840 --> 00:22:20,920
will be punished.
407
00:22:22,800 --> 00:22:23,600
You're right.
408
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
The truth will come out eventually.
409
00:22:27,520 --> 00:22:27,920
Yes.
410
00:22:33,240 --> 00:22:34,400
What a pity.
411
00:22:35,240 --> 00:22:36,440
He has been arrested.
412
00:22:37,480 --> 00:22:38,880
But we lost the clue.
413
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
As for the person who killed Hai,
414
00:22:44,720 --> 00:22:46,920
I'll definitely make him pay the price.
415
00:22:48,040 --> 00:22:48,560
Yeah.
416
00:22:49,920 --> 00:22:51,400
Tell me what you want to say.
417
00:22:51,400 --> 00:22:52,040
Mr. Gu.
418
00:22:52,800 --> 00:22:54,280
I really don't think
419
00:22:54,280 --> 00:22:56,410
this has anything to do with Jingyuan.
420
00:22:56,480 --> 00:22:58,080
Otherwise, he wouldn't have
421
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
saved Miss Qiao Yan again and again.
422
00:23:00,920 --> 00:23:02,320
Miss Qiao Yan is so smart.
423
00:23:03,080 --> 00:23:04,540
I believe in her judgment.
424
00:23:04,920 --> 00:23:05,650
I understand
425
00:23:06,600 --> 00:23:07,440
what you said.
426
00:23:09,520 --> 00:23:12,520
I'm seldom involved in
the company's operations now.
427
00:23:12,600 --> 00:23:13,320
Leave it to
428
00:23:13,880 --> 00:23:15,640
Jingyuan and Yan.
429
00:23:17,080 --> 00:23:17,920
I hope that
430
00:23:18,840 --> 00:23:20,100
they won't let me down.
431
00:23:21,400 --> 00:23:22,130
Come on, kid.
432
00:23:22,160 --> 00:23:22,720
Stand in the middle.
433
00:23:22,720 --> 00:23:22,960
Alright.
434
00:23:22,960 --> 00:23:24,090
Stand in the middle.
435
00:23:25,240 --> 00:23:25,770
Alright.
436
00:23:26,040 --> 00:23:26,920
Come on. Smile.
437
00:23:28,160 --> 00:23:29,420
Don't cover your face.
438
00:23:30,960 --> 00:23:31,490
Alright.
439
00:23:31,760 --> 00:23:32,480
Smile.
440
00:23:32,390 --> 00:23:33,770
[Mini Community]
441
00:24:25,360 --> 00:24:26,560
I want to play with it.
442
00:24:29,640 --> 00:24:30,370
Give it to me.
443
00:24:32,040 --> 00:24:32,970
Hey, be careful!
444
00:24:38,680 --> 00:24:39,410
Are you okay?
445
00:24:39,520 --> 00:24:40,780
-I'm fine.
-I'm sorry.
446
00:24:40,840 --> 00:24:42,300
Say thank you to this lady.
447
00:24:42,400 --> 00:24:43,330
Thank you, Miss.
448
00:24:44,640 --> 00:24:45,360
Sir.
449
00:24:45,880 --> 00:24:46,960
Our Parent-Child Park
450
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
is for the goal of more interaction
451
00:24:47,960 --> 00:24:49,690
between parents and children.
452
00:24:50,520 --> 00:24:51,780
Please spare some time
453
00:24:52,000 --> 00:24:52,760
to accompany her more.
454
00:24:52,760 --> 00:24:53,720
I'm sorry.
455
00:24:54,320 --> 00:24:55,250
This is my fault.
456
00:24:55,360 --> 00:24:55,800
Miss,
457
00:24:56,080 --> 00:24:58,010
here's a little red flower for you.
458
00:25:01,600 --> 00:25:02,200
Thank you.
459
00:25:03,240 --> 00:25:03,680
Xi.
460
00:25:03,880 --> 00:25:04,840
There's a lot of delicious food
over there.
461
00:25:04,840 --> 00:25:05,970
I'll take you there.
462
00:25:06,120 --> 00:25:06,450
Okay.
463
00:25:06,800 --> 00:25:07,120
Thank you.
464
00:25:07,120 --> 00:25:07,580
Just go.
465
00:25:07,720 --> 00:25:08,080
Thank you.
466
00:25:08,080 --> 00:25:08,540
Bye bye.
467
00:25:08,600 --> 00:25:09,120
Bye bye.
468
00:25:13,280 --> 00:25:13,720
Hey.
469
00:25:14,440 --> 00:25:15,370
Are you envious?
470
00:25:18,960 --> 00:25:20,090
I'm giving it to you.
471
00:25:29,030 --> 00:25:32,850
[Xingyun]
472
00:25:31,170 --> 00:25:33,320
Now that Gu Jingyuan
is holding this event,
473
00:25:33,320 --> 00:25:35,120
are we becoming passive now?
474
00:25:37,360 --> 00:25:37,720
Dad!
475
00:25:38,400 --> 00:25:39,600
This horse is so cool!
476
00:25:42,000 --> 00:25:43,440
Young Master Qin is so handsome.
477
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
Like father, like son.
478
00:25:46,960 --> 00:25:48,280
This horse is really good.
479
00:25:48,280 --> 00:25:48,640
Yes.
480
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
It's a pure-blood horse.
481
00:26:01,080 --> 00:26:01,480
Xi.
482
00:26:02,760 --> 00:26:03,800
What's wrong, kid?
483
00:26:03,800 --> 00:26:04,120
Huh?
484
00:26:04,920 --> 00:26:05,650
Are you okay?
485
00:26:07,760 --> 00:26:09,020
Stop shooting videos!
486
00:26:09,200 --> 00:26:10,460
Stop shooting videos!
487
00:26:11,040 --> 00:26:11,840
What's going on?
488
00:26:11,840 --> 00:26:12,570
I don't know.
489
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
The kids all have a stomachache
after eating the cake.
490
00:26:14,680 --> 00:26:15,080
What?
491
00:26:15,080 --> 00:26:16,680
Your cake must be unclean!
492
00:26:16,840 --> 00:26:17,560
That's right.
493
00:26:17,560 --> 00:26:18,440
They were fine just now.
494
00:26:18,440 --> 00:26:20,200
They have a stomachache
after eating the cake.
495
00:26:20,200 --> 00:26:20,560
That's right.
496
00:26:20,560 --> 00:26:23,090
There must be something wrong
with your cake.
497
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
This is food poisoning!
498
00:26:24,240 --> 00:26:25,520
You have to give us an explanation!
499
00:26:25,520 --> 00:26:26,080
Give us an explanation!
500
00:26:26,080 --> 00:26:26,880
Give us an explanation!
501
00:26:26,880 --> 00:26:27,280
Okay.
502
00:26:27,360 --> 00:26:28,680
Calm down, everyone.
503
00:26:28,760 --> 00:26:29,520
Listen to me, everyone.
504
00:26:29,520 --> 00:26:30,650
Please listen to me.
505
00:26:30,760 --> 00:26:31,560
Our catering services
506
00:26:31,560 --> 00:26:33,840
have all passed
the food safety inspections.
507
00:26:33,840 --> 00:26:34,560
Now we still don't know
508
00:26:34,560 --> 00:26:36,120
what disease the children have.
509
00:26:36,120 --> 00:26:36,960
The most important thing now
510
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
is to send the children to the hospital.
511
00:26:38,720 --> 00:26:39,200
Right?
512
00:26:39,600 --> 00:26:40,840
I've called an ambulance.
513
00:26:40,840 --> 00:26:41,520
Please wait a moment, everyone.
514
00:26:41,520 --> 00:26:42,040
Hurry up!
515
00:26:42,040 --> 00:26:42,440
Be quick!
516
00:26:42,440 --> 00:26:43,640
Call an ambulance now!
517
00:26:43,640 --> 00:26:44,200
Hurry up!
518
00:26:44,520 --> 00:26:45,320
Just hurry up!
519
00:26:45,400 --> 00:26:46,960
Can you bear the responsibility
if you delay it?
520
00:26:46,740 --> 00:26:50,090
[Xingyun]
521
00:26:53,220 --> 00:27:02,010
[Nurse Station]
522
00:27:03,080 --> 00:27:04,000
It has been confirmed.
523
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
It's food poisoning.
524
00:27:05,560 --> 00:27:06,920
There were expired nuts in the cake
525
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
the children ate.
526
00:27:08,840 --> 00:27:10,040
That was impossible.
527
00:27:10,120 --> 00:27:11,520
I checked several times.
528
00:27:11,800 --> 00:27:14,060
The ingredients were absolutely fresh.
529
00:27:14,520 --> 00:27:15,000
Lin Ze.
530
00:27:15,360 --> 00:27:17,320
Check the people in the kitchen carefully.
531
00:27:17,320 --> 00:27:17,720
Okay.
532
00:27:18,160 --> 00:27:19,490
Are you suspecting that
533
00:27:19,600 --> 00:27:21,040
someone tampered with it?
534
00:27:21,040 --> 00:27:21,480
Yes.
535
00:27:23,000 --> 00:27:24,760
What did the doctor say about the kids?
536
00:27:24,760 --> 00:27:25,560
They've already vomited
537
00:27:25,560 --> 00:27:26,480
and taken some medicine.
538
00:27:26,480 --> 00:27:29,000
But the doctor said
they would still need further observation.
539
00:27:29,000 --> 00:27:29,730
My goodness!
540
00:27:30,400 --> 00:27:32,330
It became a trending topic so soon!
541
00:27:32,720 --> 00:27:33,240
Look.
542
00:27:33,450 --> 00:27:35,180
[Gu's Group Used Children for Marketing]
543
00:27:34,600 --> 00:27:37,800
We need to remove it
from the trending topic list quickly.
544
00:27:37,950 --> 00:27:39,560
The PR department is calling me.
I'll go answer the phone.
545
00:27:39,560 --> 00:27:40,040
Just go.
546
00:27:40,880 --> 00:27:41,280
I'll go take a look, too.
547
00:27:41,280 --> 00:27:41,680
Hello?
548
00:27:42,080 --> 00:27:42,410
Okay.
549
00:27:47,880 --> 00:27:49,340
I want to check on the kids.
550
00:27:49,480 --> 00:27:49,810
Okay.
551
00:27:50,160 --> 00:27:50,880
I'll go with you.
552
00:27:50,880 --> 00:27:51,240
Okay.
553
00:27:53,880 --> 00:27:55,140
How dare you come here?
554
00:27:55,240 --> 00:27:56,520
You are not welcome here!
555
00:27:56,520 --> 00:27:57,320
You are not welcome here!
556
00:27:57,320 --> 00:27:58,560
You are not welcome here!
557
00:27:58,560 --> 00:27:59,800
Please calm down, everyone.
558
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
I'm here on behalf of Gu's Group
559
00:28:01,320 --> 00:28:02,000
to sincerely apologize
560
00:28:02,000 --> 00:28:04,040
to the kids and their parents.
561
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
We will take full responsibility.
562
00:28:06,800 --> 00:28:09,130
We will try our best
to make it up to you all.
563
00:28:09,520 --> 00:28:11,440
If it hadn't become a trending topic,
564
00:28:11,440 --> 00:28:13,700
would you still apologize like this now?
565
00:28:13,720 --> 00:28:15,580
You let the kids eat expired food.
566
00:28:15,600 --> 00:28:17,130
Do you have any conscience?
567
00:28:17,680 --> 00:28:18,540
Let me tell you.
568
00:28:18,720 --> 00:28:20,720
The whole network
is paying attention to this incident now.
569
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
Don't try to shift the responsibility!
570
00:28:22,080 --> 00:28:24,840
We've never thought of
shifting the responsibility.
571
00:28:24,840 --> 00:28:25,570
What's more,
572
00:28:25,760 --> 00:28:27,000
we wouldn't let the kids
573
00:28:27,000 --> 00:28:28,040
eat expired food.
574
00:28:28,880 --> 00:28:30,920
When the kids get better,
575
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
someone will come to talk to you
about the compensation.
576
00:28:32,680 --> 00:28:34,400
Or I can talk to you all about it.
577
00:28:34,400 --> 00:28:35,600
You can tell the police about this.
578
00:28:35,600 --> 00:28:36,240
Leave at once!
579
00:28:36,240 --> 00:28:37,360
-Get out! Get out!
-No, no, no. Don't push us.
580
00:28:37,360 --> 00:28:37,840
Get out!
581
00:28:38,200 --> 00:28:38,760
Get out!
582
00:28:39,120 --> 00:28:40,520
Hey, calm down, everyone! Okay?
583
00:28:40,520 --> 00:28:42,520
I don't want to see you guys anymore!
584
00:28:49,680 --> 00:28:50,360
Yuan.
585
00:28:52,080 --> 00:28:53,240
We've met again.
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.