All language subtitles for Fall.in.You.S01E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,020 --> 00:01:16,170 [Fall in You] 2 00:01:17,020 --> 00:01:19,550 [Episode 5] 3 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Oh no! We woke Grandpa up! 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,520 I heard something. 5 00:01:45,160 --> 00:01:45,759 I... 6 00:01:46,400 --> 00:01:47,039 Shh. 7 00:01:50,640 --> 00:01:51,200 Alas. 8 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 I must have misheard. 9 00:02:19,600 --> 00:02:20,160 I... 10 00:02:21,240 --> 00:02:22,320 I hurt my leg. 11 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 How are you? Does it hurt? 12 00:02:31,920 --> 00:02:32,360 How are you? 13 00:02:32,360 --> 00:02:33,040 I'm fine. 14 00:02:34,960 --> 00:02:35,760 Is it here? 15 00:02:42,480 --> 00:02:43,160 When 16 00:02:43,600 --> 00:02:44,720 I was in Germany, 17 00:02:46,360 --> 00:02:47,440 my parents and I 18 00:02:47,960 --> 00:02:49,490 used to take a walk like this 19 00:02:50,280 --> 00:02:51,480 and watched the moon. 20 00:02:53,079 --> 00:02:53,600 Uncle. 21 00:02:54,079 --> 00:02:54,520 Yes. 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 If you're free in the future, 23 00:02:57,800 --> 00:03:00,260 can you keep me company more often like this? 24 00:03:02,720 --> 00:03:03,160 Sure. 25 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 I'll keep you company every day. 26 00:03:07,800 --> 00:03:08,200 What? 27 00:03:10,920 --> 00:03:11,880 I mean, 28 00:03:13,440 --> 00:03:15,700 I've decided to quit my job at the company 29 00:03:16,480 --> 00:03:17,720 and go back to Germany with you. 30 00:03:17,720 --> 00:03:18,380 Wait, wait. 31 00:03:19,320 --> 00:03:20,850 What are you talking about? 32 00:03:21,040 --> 00:03:21,840 What's wrong? 33 00:03:22,440 --> 00:03:24,570 You can't agree to Grandpa's request. 34 00:03:24,760 --> 00:03:27,220 I'm not interested in doing business at all. 35 00:03:27,440 --> 00:03:28,160 Mr. Gu. 36 00:03:28,720 --> 00:03:30,200 You must work tirelessly 37 00:03:30,360 --> 00:03:31,440 for the Gu family. 38 00:03:31,920 --> 00:03:32,760 Work hard to make money 39 00:03:32,760 --> 00:03:33,620 and support me. 40 00:03:35,120 --> 00:03:35,880 Otherwise, 41 00:03:36,360 --> 00:03:38,020 who can I rely on in the future? 42 00:03:43,280 --> 00:03:44,940 Why are you shaking your head? 43 00:03:45,920 --> 00:03:47,440 You must work really hard 44 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 so that in the rest of my life, 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,730 I won't need worry about money. 46 00:03:50,800 --> 00:03:51,200 Right? 47 00:03:51,680 --> 00:03:52,880 Why would I get myself a tricky job 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,520 to manage the Gu's? 49 00:03:57,520 --> 00:03:58,980 So you really believe that 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,920 I'm not competing with you for the Gu's? 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 Of course. 52 00:04:04,240 --> 00:04:05,200 Otherwise, 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,380 you would have let Wang He kill me. 54 00:04:10,760 --> 00:04:11,440 Uncle. 55 00:04:12,960 --> 00:04:13,880 I trust you. 56 00:04:23,400 --> 00:04:24,000 But my dad 57 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 won't let you go back alone. 58 00:04:25,960 --> 00:04:27,220 I told Grandpa about it 59 00:04:27,680 --> 00:04:29,880 because I don't want Grandpa to be upset 60 00:04:29,960 --> 00:04:30,760 because of me. 61 00:04:31,840 --> 00:04:33,100 But I won't compromise 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,360 on my life with anyone. 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,370 Grandpa failed to force Dad back then. 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,050 He won't be able to force me either. 65 00:04:48,760 --> 00:04:49,240 No. 66 00:04:49,640 --> 00:04:50,000 What? 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,400 Let me go with you. 68 00:04:51,640 --> 00:04:52,280 Well, 69 00:04:53,080 --> 00:04:54,560 I've been in the Gu's for so many years, 70 00:04:54,560 --> 00:04:55,600 taking no vacation. 71 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Let me take it as a long vacation. 72 00:04:57,880 --> 00:04:58,440 And 73 00:04:59,080 --> 00:05:00,140 Brother and Sister 74 00:05:00,400 --> 00:05:01,860 missed your performance. 75 00:05:02,560 --> 00:05:03,890 Let me watch it for them. 76 00:05:13,120 --> 00:05:13,650 Alright. 77 00:05:39,020 --> 00:05:42,810 [Xijiang No.2 Welfare House] 78 00:05:43,340 --> 00:05:44,900 [Xijiang No.2 Welfare House] 79 00:05:45,000 --> 00:05:46,060 What is this place? 80 00:05:47,159 --> 00:05:49,420 This is the welfare house where I grew up. 81 00:05:51,000 --> 00:05:52,260 It's also my dream now. 82 00:05:54,920 --> 00:05:55,840 This area of land was taken back 83 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 by the government five years ago. 84 00:05:57,240 --> 00:05:58,600 Now it's up for auction. 85 00:05:58,710 --> 00:06:00,820 [Xijiang No.2 Welfare House] 86 00:05:59,520 --> 00:06:01,120 The Gu's will also bid for it. 87 00:06:01,880 --> 00:06:02,920 I want to build 88 00:06:03,040 --> 00:06:05,300 a child-friendly community in this area 89 00:06:05,720 --> 00:06:06,800 where there's an amusement park, 90 00:06:06,800 --> 00:06:07,600 a library, 91 00:06:07,800 --> 00:06:08,530 and schools. 92 00:06:09,600 --> 00:06:10,840 As long as children want it, 93 00:06:10,840 --> 00:06:12,040 it will be built here. 94 00:06:13,800 --> 00:06:15,060 Look at that building. 95 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 I want to rebuild a welfare house 96 00:06:18,440 --> 00:06:19,800 which will be three times bigger than this 97 00:06:19,800 --> 00:06:21,860 so that more children can be taken in. 98 00:06:23,480 --> 00:06:23,760 Yes. 99 00:06:25,200 --> 00:06:26,000 I think 100 00:06:26,160 --> 00:06:28,400 the children also need a music center 101 00:06:29,520 --> 00:06:31,580 because music is exceptionally good 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,440 for children's growth. 103 00:06:35,400 --> 00:06:35,920 Yes. 104 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 Don't you think 105 00:06:38,360 --> 00:06:40,690 the music center should be run by someone? 106 00:06:41,960 --> 00:06:42,290 What? 107 00:06:42,960 --> 00:06:43,600 Me? 108 00:06:44,200 --> 00:06:44,600 Yes. 109 00:06:47,080 --> 00:06:49,440 You're here to ask me to work for you? 110 00:06:49,600 --> 00:06:51,360 How could I ask you to work for me? 111 00:06:51,360 --> 00:06:52,560 I'll let you be a boss. 112 00:06:54,880 --> 00:06:55,409 Qiao Yan. 113 00:06:56,760 --> 00:06:58,159 When the bidding is over, 114 00:06:58,520 --> 00:07:00,160 let's come back a year later 115 00:07:01,160 --> 00:07:02,820 and make this dream come true. 116 00:07:03,720 --> 00:07:04,280 Okay? 117 00:07:05,800 --> 00:07:06,120 Yes. 118 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 It sounds good. 119 00:07:09,600 --> 00:07:11,400 That sounds pretty good. 120 00:07:13,640 --> 00:07:14,080 Hello? 121 00:07:18,960 --> 00:07:19,640 What news? 122 00:07:22,520 --> 00:07:23,920 According to the insider, 123 00:07:22,770 --> 00:07:28,710 [Xijiang Top Stories] [Daily Headlines] 124 00:07:24,080 --> 00:07:26,000 the Gu's Group is in a sudden crisis. 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,810 The shareholder and one of the founders Chen Shi was arrested for embezzlement. 126 00:07:28,810 --> 00:07:33,920 [The Gu's Group's Internal Turmoil] 127 00:07:29,360 --> 00:07:32,680 Vice President Gu Jingyuan was forced to resign by the board. 128 00:07:32,680 --> 00:07:34,200 Affected by the crisis, 129 00:07:34,270 --> 00:07:36,600 [Qin Mian, a former electronics tycoon and now a property magnate] 130 00:07:34,360 --> 00:07:35,520 prices of Gu's stocks keep falling. 131 00:07:35,520 --> 00:07:37,780 The Gu's got into this crisis so suddenly 132 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 that it is speculated that 133 00:07:38,840 --> 00:07:42,200 the Gu's competitors plotted this. 134 00:07:43,159 --> 00:07:44,560 I'm reporter Zhang Yujia 135 00:07:44,640 --> 00:07:46,520 with Xijiang Daily. 136 00:07:46,840 --> 00:07:47,900 Good morning, Dad. 137 00:07:48,120 --> 00:07:49,000 Good morning. 138 00:07:49,240 --> 00:07:49,760 It's said 139 00:07:49,760 --> 00:07:52,520 Chairman Gu has found his birth granddaughter Qiao Yan 140 00:07:52,520 --> 00:07:55,720 and announced that she will be the next successor of the Gu's 141 00:07:55,720 --> 00:07:58,210 [Qiao Yan, chief heiress of the Gu family] 142 00:07:55,840 --> 00:07:56,760 Does Gu Jingyuan's suspension 143 00:07:56,760 --> 00:07:58,290 have anything to do with it? 144 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 The Gu's hasn't responded to this yet. 145 00:07:59,800 --> 00:08:00,330 It's her. 146 00:08:00,760 --> 00:08:02,560 Gu Jingyuan hasn't shown up yet. 147 00:08:02,800 --> 00:08:03,560 You know her? 148 00:08:05,440 --> 00:08:06,120 Not really. 149 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 According to our exclusive news, 150 00:08:08,360 --> 00:08:08,920 in recent years, 151 00:08:08,920 --> 00:08:11,280 under the leadership of Chairman Qin Mian, 152 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 the Qin Group has successfully become a giant in the real estate industry 153 00:08:11,380 --> 00:08:12,840 [The Qin's Group has shifted to the real estate industry] 154 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 and also the biggest competitor for the Gu's Group 155 00:08:15,400 --> 00:08:17,480 The two companies are bidding for 156 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 an area of commercial land in the new district 157 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 which the government is to develop. 158 00:08:21,000 --> 00:08:22,330 The Gu's Group's crisis 159 00:08:22,360 --> 00:08:23,520 may make it easy for the Qin's Group 160 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 to get the land. 161 00:08:27,720 --> 00:08:28,480 It must 162 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 be done by Qin Mian. 163 00:08:30,520 --> 00:08:32,380 I've sent people to investigate. 164 00:08:32,400 --> 00:08:32,929 Grandpa. 165 00:08:33,960 --> 00:08:35,120 In this situation, 166 00:08:35,440 --> 00:08:37,360 if Uncle leaves the company, 167 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 more people will believe the rumor. 168 00:08:39,520 --> 00:08:40,179 How about we 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,679 let Uncle stay to deal with it? 170 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Hello, Miao. 171 00:08:59,040 --> 00:09:00,240 I'll go back tomorrow. 172 00:09:00,240 --> 00:09:00,720 Yan. 173 00:09:01,120 --> 00:09:01,920 There're clues 174 00:09:01,920 --> 00:09:02,800 to who robbed and attacked you 175 00:09:02,800 --> 00:09:03,460 in Germany. 176 00:09:05,000 --> 00:09:05,660 What clues? 177 00:09:05,800 --> 00:09:06,400 Fill me in. 178 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Here's the thing. 179 00:09:07,920 --> 00:09:09,250 The German police found 180 00:09:09,320 --> 00:09:11,760 the vehicle abandoned by the suspect the other day. 181 00:09:11,760 --> 00:09:12,480 The surveillance video on the street 182 00:09:12,480 --> 00:09:14,540 showed that he had got out of that car. 183 00:09:14,560 --> 00:09:16,290 I'll send you the photos later. 184 00:09:17,120 --> 00:09:17,520 Yan. 185 00:09:18,120 --> 00:09:19,080 Okay. 186 00:09:50,400 --> 00:09:51,960 The company's stock price has decreased so much. 187 00:09:51,960 --> 00:09:53,560 But there's no news from the higher-ups. 188 00:09:53,560 --> 00:09:54,420 Without Mr. Gu, 189 00:09:54,560 --> 00:09:57,720 who else can help the company get through this crisis at this time? 190 00:09:57,720 --> 00:09:58,520 Hello, Mr. Gu. 191 00:09:59,080 --> 00:09:59,560 Hello, Mr. Gu. 192 00:09:59,560 --> 00:10:00,890 -Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu. 193 00:10:02,160 --> 00:10:03,090 No more chatter. 194 00:10:05,000 --> 00:10:06,080 Focus on your work. 195 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 The PR department is monitoring and guiding the employees. 196 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 The information department is investigating the source of the rumors. 197 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 The results will come out soon. 198 00:10:17,240 --> 00:10:18,170 Within two days. 199 00:10:18,800 --> 00:10:19,200 Okay. 200 00:10:28,440 --> 00:10:28,880 Miss. 201 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 Let me take the luggage into the car first. 202 00:10:30,720 --> 00:10:31,050 Okay. 203 00:10:33,600 --> 00:10:34,200 Grandpa. 204 00:10:34,840 --> 00:10:35,320 Yes. 205 00:10:36,560 --> 00:10:37,890 I've finished packing. 206 00:10:38,480 --> 00:10:38,840 Okay. 207 00:10:38,920 --> 00:10:39,560 Miss Qiao. 208 00:10:40,040 --> 00:10:41,720 You like taro pies made by me. 209 00:10:41,880 --> 00:10:42,680 So I made some. 210 00:10:42,720 --> 00:10:44,180 You can eat them on the way. 211 00:10:44,400 --> 00:10:45,260 Thank you, Yue. 212 00:10:45,760 --> 00:10:46,320 Well. 213 00:10:46,680 --> 00:10:48,240 You're leaving in such a hurry. 214 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 There're many dishes I haven't cooked for you. 215 00:10:50,400 --> 00:10:52,680 Then cook them for me when I'm back during holiday. 216 00:10:52,680 --> 00:10:53,120 Go. 217 00:10:53,640 --> 00:10:54,720 Let me see you off. 218 00:10:55,640 --> 00:10:56,200 Grandpa. 219 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 Is the company in a big trouble? 220 00:10:59,840 --> 00:11:00,920 Don't worry. 221 00:11:01,280 --> 00:11:02,940 Jingyuan will handle it well. 222 00:11:03,560 --> 00:11:03,920 Okay. 223 00:11:04,680 --> 00:11:05,360 Yan. 224 00:11:06,560 --> 00:11:09,440 I should support you in realizing your dream. 225 00:11:10,400 --> 00:11:11,280 But remember, 226 00:11:11,840 --> 00:11:13,520 this is your home. 227 00:11:14,200 --> 00:11:14,760 I will 228 00:11:15,840 --> 00:11:17,240 wait for you to come back. 229 00:11:18,960 --> 00:11:19,290 Okay. 230 00:11:20,160 --> 00:11:20,490 Okay. 231 00:11:47,720 --> 00:11:48,160 Boss. 232 00:11:50,480 --> 00:11:51,000 Well, 233 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 the Xijiang Businessmen Charity Dinner is scheduled tonight. 234 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 He sent you the invitation half a month ago. 235 00:11:55,720 --> 00:11:56,760 I got the news 236 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 that Qin Mian will definitely go there. 237 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 There must be a lot of journalists at the dinner. 238 00:12:00,920 --> 00:12:02,450 Should I decline it for you? 239 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 Tell them I'll go. 240 00:12:05,800 --> 00:12:06,160 Okay. 241 00:12:06,640 --> 00:12:07,550 I'll send him a reply. 242 00:12:07,550 --> 00:12:15,470 [Xijiang City Businessmen Charity Dinner] 243 00:12:14,400 --> 00:12:14,860 Coming. 244 00:12:14,880 --> 00:12:15,340 Coming. 245 00:12:16,640 --> 00:12:17,160 Mr. Qin. 246 00:12:17,600 --> 00:12:18,530 Rumor has it that 247 00:12:18,560 --> 00:12:19,480 the current crisis of the Gu's 248 00:12:19,480 --> 00:12:20,960 was caused by the Qin's. 249 00:12:21,080 --> 00:12:21,880 Is that true? 250 00:12:21,960 --> 00:12:22,640 Yes, tell us about it. 251 00:12:22,640 --> 00:12:23,080 Say something. 252 00:12:23,080 --> 00:12:23,600 Mr. Qin. 253 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 Of course it's fake news. 254 00:12:25,880 --> 00:12:27,440 I'm very confident that I'll win 255 00:12:27,440 --> 00:12:29,560 the battle against the Gu's this time. 256 00:12:29,560 --> 00:12:31,640 What do you think about the battle 257 00:12:31,640 --> 00:12:34,680 between the adopted son and the real granddaughter of the Gu family? 258 00:12:34,680 --> 00:12:35,280 I'm sorry. 259 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 This is their family matter. 260 00:12:36,840 --> 00:12:38,570 It's not proper for me to judge. 261 00:12:39,600 --> 00:12:40,400 Mr. Gu is here. 262 00:12:41,120 --> 00:12:41,720 Mr. Gu. 263 00:12:42,200 --> 00:12:43,280 Hurry up. This way. 264 00:12:45,520 --> 00:12:46,680 Mr. Gu. Mr. Gu. 265 00:12:46,680 --> 00:12:47,160 Mr. Gu. 266 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Didn't you hand the resign application to leave the Gu's? 267 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 Why are you attending the dinner on behalf of the Gu's today? 268 00:12:51,960 --> 00:12:53,400 Yes, please tell us about it. 269 00:12:53,400 --> 00:12:53,960 Say something. 270 00:12:53,960 --> 00:12:55,220 Say something, Mr. Gu. 271 00:12:56,360 --> 00:12:56,880 Mr. Gu. 272 00:12:57,040 --> 00:12:58,200 Please say something. 273 00:12:58,200 --> 00:12:58,800 Thank you. 274 00:12:59,800 --> 00:13:00,320 Mr. Gu. 275 00:13:00,800 --> 00:13:01,730 Nice to meet you. 276 00:13:01,840 --> 00:13:03,570 Say hello to Chairman Gu for me. 277 00:13:05,880 --> 00:13:06,940 Thank you, Mr. Qin. 278 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 Mr. Qin just said 279 00:13:09,320 --> 00:13:11,480 he was confident to beat the Gu's to win the bidding. 280 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 What do you think? 281 00:13:13,320 --> 00:13:14,780 It's good to be confident. 282 00:13:15,080 --> 00:13:15,880 But I'm afraid 283 00:13:16,320 --> 00:13:17,980 Mr. Qin will be disappointed. 284 00:13:19,440 --> 00:13:20,960 I'll wait and see. 285 00:13:21,680 --> 00:13:24,240 I've always admired you as a young achiever. 286 00:13:25,840 --> 00:13:27,700 There's a saying you should know. 287 00:13:28,240 --> 00:13:29,600 "If you don't sweep a room, 288 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 how can you sweep the world?" 289 00:13:32,800 --> 00:13:34,160 I'm not sure 290 00:13:34,160 --> 00:13:35,760 what this saying means to me. 291 00:13:37,400 --> 00:13:38,000 By the way, 292 00:13:38,800 --> 00:13:40,730 it's an important occasion today. 293 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 How come the heiress of the Gu family didn't come? 294 00:13:43,040 --> 00:13:44,720 Has she returned to Germany? 295 00:13:48,360 --> 00:13:49,720 It seems that the rumor is true. 296 00:13:49,720 --> 00:13:50,560 Mr. Gu won. 297 00:13:50,760 --> 00:13:51,040 Yes. 298 00:13:51,040 --> 00:13:54,300 The real granddaughter of the Gu's was made to leave by him. 299 00:14:28,440 --> 00:14:29,200 Miss Qiao Yan. 300 00:14:29,200 --> 00:14:30,640 Rumor has it that you and Mr. Gu are on bad terms. 301 00:14:30,640 --> 00:14:31,400 Is it true? 302 00:14:32,440 --> 00:14:33,720 Uncle and I are family. 303 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 We'll fight together in the future 304 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 and manage the Gu's Group together. 305 00:14:38,160 --> 00:14:40,280 I hope you won't believe the rumors online. 306 00:14:40,280 --> 00:14:40,920 All are crazy stories. 307 00:14:40,920 --> 00:14:42,180 "The heiress is back." 308 00:14:42,520 --> 00:14:43,780 "Family Fortune War." 309 00:14:44,000 --> 00:14:45,330 Too dramatic to be true. 310 00:14:45,680 --> 00:14:46,940 Our life is not a drama. 311 00:14:49,280 --> 00:14:51,040 They seem to be getting along well. 312 00:14:51,040 --> 00:14:52,520 Yes, they are in a good relationship. 313 00:14:52,520 --> 00:14:53,080 Yes. 314 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 It seems the rumor is not true. 315 00:14:54,800 --> 00:14:55,880 Hurry up. 316 00:15:09,200 --> 00:15:10,400 They look so harmonious. 317 00:15:10,400 --> 00:15:11,330 Are they acting? 318 00:15:11,400 --> 00:15:13,040 They're willing to be united to face the media. 319 00:15:13,040 --> 00:15:15,360 It shows their relationship is not that bad. 320 00:15:15,360 --> 00:15:16,880 I think they are acting. 321 00:15:18,120 --> 00:15:20,080 So why did you ask me to keep you? 322 00:15:20,600 --> 00:15:22,320 Didn't you need me all of a sudden? 323 00:15:22,320 --> 00:15:22,880 Qiao Yan. 324 00:15:23,880 --> 00:15:26,810 Let's talk about this later. Get through this first. 325 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 -Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu. 326 00:15:29,560 --> 00:15:30,360 Hello, Mr. Gu. 327 00:15:32,520 --> 00:15:33,320 Hello, Mr. Gu. 328 00:15:37,520 --> 00:15:38,200 Hello, Mr. Gu. 329 00:15:38,200 --> 00:15:38,680 Hello. 330 00:15:45,040 --> 00:15:46,840 Good for you, Mr. Gu. 331 00:15:48,400 --> 00:15:50,130 You must be a social butterfly. 332 00:15:51,840 --> 00:15:53,370 What are you talking about? 333 00:15:54,280 --> 00:15:55,610 I mean you're handsome. 334 00:15:56,520 --> 00:15:58,580 She is Chairman Gu's granddaughter? 335 00:15:59,200 --> 00:16:00,560 She is 336 00:16:00,880 --> 00:16:02,080 quite good-looking. 337 00:16:02,840 --> 00:16:03,640 It seems 338 00:16:03,960 --> 00:16:05,690 she and Mr. Gu are really close. 339 00:16:06,840 --> 00:16:08,520 They're acting in front of outsiders. 340 00:16:08,520 --> 00:16:10,600 I heard from someone in Gu's Group that 341 00:16:10,600 --> 00:16:12,520 Chairman Gu left all his assets 342 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 to his granddaughter. 343 00:16:14,600 --> 00:16:15,880 Mr. Gu got nothing. 344 00:16:36,120 --> 00:16:36,650 Hey, Yan. 345 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Yan, are you okay? 346 00:16:41,160 --> 00:16:42,520 I almost fell down. 347 00:16:47,240 --> 00:16:47,840 I'm fine. 348 00:16:50,240 --> 00:16:51,520 I'll get something to eat. 349 00:16:51,520 --> 00:16:52,650 You have a nice talk. 350 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 Yan, how about you... 351 00:16:55,440 --> 00:16:56,520 My foot hurts. 352 00:17:02,920 --> 00:17:03,480 Mr. Gu. 353 00:17:04,440 --> 00:17:04,839 Hello. 354 00:17:05,119 --> 00:17:06,240 This lady is injured. 355 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 Please call her driver. 356 00:17:07,920 --> 00:17:08,319 Okay. 357 00:17:08,440 --> 00:17:08,900 No need. 358 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 You can leave now. 359 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 I just need to take a short rest with you. 360 00:17:14,200 --> 00:17:14,680 Honey. 361 00:17:14,760 --> 00:17:15,490 Are you okay? 362 00:17:16,560 --> 00:17:17,440 Mr. Gu. 363 00:17:17,720 --> 00:17:19,119 I heard everything. 364 00:17:19,520 --> 00:17:20,640 You're so bad. 365 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 He Yue asked you out several times. 366 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 But you never agreed. 367 00:17:26,720 --> 00:17:28,119 I've been busy with work, 368 00:17:28,240 --> 00:17:29,640 so I don't have much time. 369 00:17:30,000 --> 00:17:30,720 Mr. Gu. 370 00:17:31,280 --> 00:17:32,640 You should strike a balance 371 00:17:32,640 --> 00:17:34,240 between your work and life. 372 00:17:35,360 --> 00:17:36,220 How about this? 373 00:17:36,320 --> 00:17:36,960 Next week, 374 00:17:37,040 --> 00:17:38,640 there'll be a nice art exhibition. 375 00:17:38,640 --> 00:17:39,200 Why don't we... 376 00:17:39,200 --> 00:17:39,760 Mr. Gu. 377 00:17:46,640 --> 00:17:48,440 Mr. Du from Jingong Construction has been looking for you. 378 00:17:48,440 --> 00:17:49,400 Let me take you there. 379 00:17:49,400 --> 00:17:49,800 Okay. 380 00:17:50,920 --> 00:17:51,480 Miss He. 381 00:17:51,800 --> 00:17:52,860 Mr. Gu has to leave. 382 00:17:53,520 --> 00:17:56,380 She is Lu Wanqing, creative director of Gu's Group. 383 00:17:59,280 --> 00:18:00,400 The Hes are a rich family. 384 00:18:00,400 --> 00:18:01,930 Mr. Gu, you're quite lucky. 385 00:18:02,280 --> 00:18:03,320 Stop joking. 386 00:18:13,680 --> 00:18:15,000 I missed you, honey. 387 00:18:18,880 --> 00:18:20,280 I missed you, honey. 388 00:18:25,480 --> 00:18:26,540 Do you remember me? 389 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 It's really you. 390 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Thank you 391 00:18:31,240 --> 00:18:32,360 for what happened last time. 392 00:18:32,360 --> 00:18:33,820 You're welcome, Qiao Yan. 393 00:18:34,880 --> 00:18:36,240 How did you know my name? 394 00:18:36,400 --> 00:18:37,530 Everyone knows that 395 00:18:37,760 --> 00:18:39,620 the heiress of the Gu's came back. 396 00:18:40,400 --> 00:18:41,000 By the way, 397 00:18:41,720 --> 00:18:42,780 My name is Qin Ziyu. 398 00:18:42,880 --> 00:18:43,480 We've both 399 00:18:44,160 --> 00:18:45,690 made self-introductions. 400 00:18:45,760 --> 00:18:46,080 Yes. 401 00:18:49,920 --> 00:18:51,480 Aren't you here for the party? 402 00:18:51,480 --> 00:18:51,960 Why 403 00:18:52,240 --> 00:18:53,300 are you alone here? 404 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 I just came out to get some fresh air. 405 00:18:56,160 --> 00:18:57,020 What about you? 406 00:18:57,120 --> 00:18:57,880 Are you here? 407 00:18:57,880 --> 00:18:58,440 Ziyu. 408 00:19:07,680 --> 00:19:09,610 Are you trying to sneak away again? 409 00:19:09,880 --> 00:19:10,320 Dad. 410 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 It's the same for you. 411 00:19:12,240 --> 00:19:13,280 You're leaving too? 412 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 He's Qin Mian's son. 413 00:19:15,120 --> 00:19:15,760 By the way. 414 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Let me introduce her to you. 415 00:19:17,480 --> 00:19:18,080 This is... 416 00:19:18,480 --> 00:19:19,120 Qiao Yan. 417 00:19:20,240 --> 00:19:22,040 You took your mother's surname. 418 00:19:22,560 --> 00:19:23,200 Sorry. 419 00:19:24,040 --> 00:19:25,570 That's my personal matter. 420 00:19:30,120 --> 00:19:30,840 Wait. 421 00:19:36,600 --> 00:19:38,060 I want to make it clear that 422 00:19:38,120 --> 00:19:39,520 the fight between the Gu's and the Qin's 423 00:19:39,520 --> 00:19:40,720 has nothing to do with me. 424 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 What my dad did 425 00:19:41,880 --> 00:19:43,240 doesn't show my intention. 426 00:19:43,240 --> 00:19:44,200 So you admit 427 00:19:44,200 --> 00:19:46,460 your dad did something bad to Gu's Group? 428 00:19:46,640 --> 00:19:47,160 No. 429 00:19:47,560 --> 00:19:48,800 You misunderstood. 430 00:19:49,400 --> 00:19:51,120 I mean I just came back. 431 00:19:51,440 --> 00:19:52,360 I don't want those things 432 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 to damage our friendship. 433 00:19:53,760 --> 00:19:54,320 Stop. 434 00:19:54,920 --> 00:19:56,600 We are not friends. 435 00:19:57,680 --> 00:19:58,080 Well. 436 00:19:58,600 --> 00:19:59,800 I did you a favor. 437 00:20:00,000 --> 00:20:01,600 How can you be so ungrateful? 438 00:20:01,640 --> 00:20:02,360 What favor? 439 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 I don't remember. 440 00:20:03,800 --> 00:20:04,320 You... 441 00:20:05,520 --> 00:20:06,200 Cunning. 442 00:20:12,560 --> 00:20:14,160 You like this piece of music? 443 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 It's Brahms's Sonata in D Minor. 444 00:20:19,960 --> 00:20:20,820 It was composed 445 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 after Brahms's parents and friends 446 00:20:23,160 --> 00:20:24,890 passed away one after another. 447 00:20:25,160 --> 00:20:26,480 He felt desperately 448 00:20:26,760 --> 00:20:28,820 the ruthlessness and inevitability 449 00:20:30,040 --> 00:20:30,600 of death, 450 00:20:31,240 --> 00:20:31,970 so he got into 451 00:20:32,520 --> 00:20:33,580 a deep exploration 452 00:20:33,600 --> 00:20:34,240 of the soul 453 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 and of the life. 454 00:20:39,240 --> 00:20:40,160 I think 455 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 this sonata contains a lot of emotions. 456 00:20:43,800 --> 00:20:44,840 Death is scary, 457 00:20:45,880 --> 00:20:47,040 but human emotions 458 00:20:47,440 --> 00:20:49,500 will not disappear because of death. 459 00:20:51,440 --> 00:20:52,300 So the composer 460 00:20:52,960 --> 00:20:53,690 put longings 461 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 into every note. 462 00:20:59,600 --> 00:21:00,930 You know music well too? 463 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 It's just a hobby. 464 00:21:03,080 --> 00:21:04,210 A music enthusiast. 465 00:21:05,000 --> 00:21:07,520 I also hope that the Gu's Group and the He's Group 466 00:21:07,520 --> 00:21:09,380 can cooperate well in the future. 467 00:21:17,640 --> 00:21:18,120 Mr. He. 468 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Excuse me. 469 00:21:26,840 --> 00:21:27,320 Excuse me 470 00:21:27,320 --> 00:21:28,160 for interrupting. 471 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 I want to talk to Qiao Yan. 472 00:21:31,160 --> 00:21:32,360 Let's talk next time. 473 00:21:33,960 --> 00:21:34,720 Uncle. 474 00:21:40,160 --> 00:21:40,690 Qiao Yan. 475 00:21:41,680 --> 00:21:42,960 Be careful when making friends. 476 00:21:42,960 --> 00:21:44,090 Do you know who he is? 477 00:21:44,400 --> 00:21:45,680 He's Qin Mian's son. 478 00:21:46,840 --> 00:21:50,700 If any journalist takes a photo of you, they'll make up stories of you. 479 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 Why are you laughing? 480 00:21:57,840 --> 00:21:59,040 I'm laughing because 481 00:21:59,280 --> 00:22:00,160 actually, 482 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 you're not much older than me 483 00:22:02,560 --> 00:22:03,640 but why do you 484 00:22:03,760 --> 00:22:05,440 act like my old uncle every day? 485 00:22:05,440 --> 00:22:06,300 I'm not acting. 486 00:22:06,320 --> 00:22:07,640 I am your uncle. 487 00:22:08,040 --> 00:22:09,300 Fine, you're my uncle. 488 00:22:11,280 --> 00:22:13,240 She's acting like a fine lady. 489 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 She must be adopted by the Gu family. 490 00:22:16,000 --> 00:22:18,260 She might not be the real granddaughter. 491 00:22:19,320 --> 00:22:21,680 Miss Qiao Yan majors in music. 492 00:22:22,400 --> 00:22:24,460 This is the perfect occasion for her. 493 00:22:39,720 --> 00:22:40,840 Ladies and gentlemen, 494 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Miss Qiao Yan from the Gu's Group 495 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 would like to give a performance 496 00:22:43,600 --> 00:22:45,360 to raise money for the charity fund. 497 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 Please give her a round of applause. 498 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 Hello, Iโ€™m Qiao Yan. 499 00:23:11,120 --> 00:23:13,780 It's my honor to attend today's charity dinner. 500 00:23:14,080 --> 00:23:16,520 As an excellent enterprise in Xijiang, 501 00:23:16,760 --> 00:23:19,360 the Gu's Group has been devoted to public welfare. 502 00:23:19,360 --> 00:23:20,000 I believe 503 00:23:20,600 --> 00:23:22,760 all excellent entrepreneurs here 504 00:23:23,120 --> 00:23:24,180 are as responsible 505 00:23:24,360 --> 00:23:25,840 as us. 506 00:23:26,960 --> 00:23:28,490 I hope my performance today 507 00:23:28,840 --> 00:23:30,400 can bring you blessings. 508 00:23:31,040 --> 00:23:31,800 Wish you 509 00:23:32,080 --> 00:23:32,740 good health 510 00:23:33,320 --> 00:23:33,980 and safety. 511 00:23:39,160 --> 00:23:40,080 Well said. 512 00:23:40,360 --> 00:23:41,160 Let's see 513 00:23:41,320 --> 00:23:42,560 how well she can play. 514 00:23:49,920 --> 00:23:51,450 Since Yan is so happy today, 515 00:23:51,960 --> 00:23:53,360 I'll join her to perform. 516 00:23:53,600 --> 00:23:55,730 Hope our performance will please you. 517 00:25:14,760 --> 00:25:16,040 My dream's always 518 00:25:16,320 --> 00:25:17,580 been to be a violinist. 519 00:25:27,160 --> 00:25:28,490 I will never compromise 520 00:25:29,080 --> 00:25:31,400 on my life with anyone. 521 00:26:05,320 --> 00:26:06,600 Good. 522 00:26:06,960 --> 00:26:07,560 Good. 523 00:26:23,400 --> 00:26:26,390 [Miss Qiao of the Gu family shows up at the charity party] 524 00:26:26,410 --> 00:26:30,580 [She and her uncle walked arm in arm, quashing rumors of fighting for fortune] 525 00:26:30,640 --> 00:26:31,360 Mr. Gu 526 00:26:31,480 --> 00:26:33,080 made Miss Qiao Yan stay. 527 00:26:33,400 --> 00:26:34,120 Miss Qiao Yan 528 00:26:34,120 --> 00:26:35,980 has also announced her identity. 529 00:26:36,520 --> 00:26:37,400 These two kids 530 00:26:37,800 --> 00:26:39,060 did this for Gu family. 531 00:26:39,840 --> 00:26:41,240 You should rest assured. 532 00:26:41,920 --> 00:26:42,720 Yan can 533 00:26:42,720 --> 00:26:44,840 learn from Jingyuan 534 00:26:45,320 --> 00:26:45,960 how 535 00:26:46,280 --> 00:26:48,760 to be a qualified successor. 536 00:26:55,680 --> 00:26:56,080 Hey. 537 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 What are you doing? 538 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 Can you tell me 539 00:27:01,440 --> 00:27:03,480 why you suddenly decided to stay now? 540 00:27:03,480 --> 00:27:04,610 I've found new clues 541 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 to my parents' matter. 33909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.