All language subtitles for F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@ 3 00:00:52,081 --> 00:00:53,601 ‫آهای سانی. پنج دقیقه مونده 4 00:00:58,920 --> 00:01:01,320 ♪ Led Zeppelin – Whole Lotta Love ♪ 5 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 « مسابقه‌ی ۲۴ ساعته‌ی دیتونا » 6 00:01:37,401 --> 00:01:39,121 ‫سانی! سلام 7 00:01:39,201 --> 00:01:41,681 ‫بچه‌های بی‌ام‌و دارن نِق می‌زنن که ‫ترمزشون مشکل داره 8 00:01:41,761 --> 00:01:43,201 ‫مرسی، مالی. ‫حرف نداری. 9 00:01:43,281 --> 00:01:44,201 ‫ببینم چیکار می‌کنی 10 00:01:45,925 --> 00:01:53,925 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 11 00:02:05,361 --> 00:02:07,521 ‫کلاً یه دقیقه نبودم 12 00:02:10,321 --> 00:02:12,161 ‫اوضاع ریدمان شده، سانی 13 00:02:12,241 --> 00:02:13,560 ‫پت مجبور شد سرعتش رو کم کنه 14 00:02:13,641 --> 00:02:15,441 ‫به جایگاه هفتم سقوط کردیم 15 00:02:15,521 --> 00:02:17,801 ‫اگه بتونی تا صبح ‫همین موقعیت رو حفظ کنی، 16 00:02:17,881 --> 00:02:19,561 ‫شاید فردا یه گشایشی برامون شد 17 00:02:24,601 --> 00:02:27,841 ‫سانی، حواست به تعادل توی سرعت بالا باشه. ‫تعادل توی سرعت بالا! 18 00:02:32,321 --> 00:02:33,521 ‫وضع گیربکس چطوره؟ 19 00:02:33,601 --> 00:02:35,600 ‫فعلاً که سرپاست، ولی بهش فشار نیار 20 00:02:54,041 --> 00:02:57,201 ‫شاید تماشاچی‌ها رفته باشن خونه، ‫ولی مسابقه هنوز ادامه داره 21 00:02:57,281 --> 00:03:00,241 ‫سانی هیز برگشته پشت فرمون پورشه ‫برای تیم پیک‌گایکو چیپ‌هارت 22 00:03:00,321 --> 00:03:01,961 ‫در شیفت شب 23 00:03:02,041 --> 00:03:03,281 ‫بر کسی پوشیده نیست که هیز 24 00:03:03,361 --> 00:03:04,521 ‫شب‌ها خوش می‌درخشه 25 00:03:04,601 --> 00:03:06,881 ‫ولی الان که تیم بی‌ام‌و صدر جدولـه 26 00:03:06,961 --> 00:03:08,280 ‫چالش بزرگی روبروشـه 27 00:03:20,561 --> 00:03:23,081 ‫همون اولِ کاری، هیز با یه حرکت ریز و ‫حساب‌شده پیچ سوم رو رد می‌کنه و 28 00:03:23,161 --> 00:03:24,281 ‫جایگاه چهارم رو می‌گیره 29 00:03:24,361 --> 00:03:26,120 ‫سانی، بهتر نیست سبقت رو بذاری ‫واسه مسیرهای صاف؟ 30 00:03:26,201 --> 00:03:27,201 ‫بذار رانندگی‌مو بکنم، خب؟ 31 00:03:31,600 --> 00:03:33,240 ‫نگاه! موتور شماره‌ی ۱۲ به مشکل خورده 32 00:03:36,201 --> 00:03:37,961 ‫هیز یه جایگاه دیگه هم جلو میفته 33 00:03:54,001 --> 00:03:55,880 ‫یا خود خدا. ‫هنوز ده ساعت تا آخر مسابقه مونده. 34 00:03:55,961 --> 00:03:58,321 ‫بذار سانی کار خودشو بکنه 35 00:03:58,401 --> 00:04:00,680 ‫با توجه به این چند دور اول، 36 00:04:00,761 --> 00:04:04,201 ‫انگار سانی هیز اعتقادی به ترمز گرفتن نداره 37 00:04:06,761 --> 00:04:08,760 ‫حالا هیز درصدد جلو زدن از بی‌ام‌وست 38 00:04:11,561 --> 00:04:13,160 ‫بهش نزدیک میشه 39 00:04:16,681 --> 00:04:18,761 ‫هیز داره از بیرون پیچ سبقت می‌گیره 40 00:04:18,841 --> 00:04:20,001 ‫یالا، سانی 41 00:04:47,681 --> 00:04:50,241 ‫بی‌ام‌و دیر ترمز گرفت. ‫رفت توی چمن‌ها. 42 00:04:54,921 --> 00:04:55,841 ‫هیز می‌تونه دووم بیاره؟ 43 00:04:57,521 --> 00:04:58,481 ‫معلومـه که دووم میاره 44 00:04:58,560 --> 00:05:00,401 ‫آره لامصب! 45 00:05:00,480 --> 00:05:02,601 ‫دیدید؟ اینطوری مسابقه میدن، پسرها 46 00:05:02,680 --> 00:05:05,280 ‫وقتی برگشتید توی اون ماشین، ‫باید دقیقاً همین کار رو بکنید 47 00:05:10,200 --> 00:05:13,080 ‫سانی هیز پس از یه رانندگی شگفتی‌ساز ‫بعد از دومین توقف، وارد مسیر پیت‌باکس میشه و (پیت‌باکس: محل توقف و تعمیر ماشین‌ها حین مسابقه) 48 00:05:13,161 --> 00:05:15,960 ‫حالا تیم چیپ‌هارت ریسینگ صدرنشینـه! 49 00:05:16,041 --> 00:05:18,681 ‫حالا مسئولیت حفظ جایگاه اول ‫افتاده دست کیل کلسو 50 00:05:18,761 --> 00:05:20,041 ‫مرسی که منو جلو انداختی، دست‌طلا 51 00:05:23,520 --> 00:05:25,601 ‫آهای. جایگاه اول رو به باد بدی، دخلت رو میارم 52 00:05:33,281 --> 00:05:34,200 ‫هیز! 53 00:05:34,881 --> 00:05:36,081 ‫آهای، کثافت! 54 00:05:38,081 --> 00:05:39,560 ‫می‌خواستی از پیست ‫پرتم کنی بیرون، هیز؟ 55 00:05:39,641 --> 00:05:41,041 ‫ارزشش رو نداره 56 00:05:41,121 --> 00:05:43,921 ‫خیال کردی دستم بهت نمی‌رسه؟ ‫کون لقت! 57 00:05:45,521 --> 00:05:46,401 ‫ولم کنید! 58 00:05:48,961 --> 00:05:50,400 ‫باریکلا، سانی 59 00:05:51,480 --> 00:05:53,840 ‫مرسی. اگه باختیم بیدارم نکنید 60 00:06:07,881 --> 00:06:10,521 ‫سانی هیز، گمونم یه چیزی رو فراموش کردی 61 00:06:11,441 --> 00:06:12,521 ‫کیفم جا نداره، چیپ 62 00:06:13,361 --> 00:06:15,041 ‫خدایی؟ 63 00:06:15,121 --> 00:06:17,560 ‫اولین بردت توی مسابقات دیتونا بود. ‫حتی نمی‌خوای لمسش کنی؟ 64 00:06:17,641 --> 00:06:18,721 ‫- بدشانسی میاره ‫- بیخیال 65 00:06:18,800 --> 00:06:20,280 ‫- یه دست بهش بزن ‫- نه 66 00:06:21,561 --> 00:06:23,361 ‫ولی به چکِ پاداش نه نمیگم 67 00:06:24,881 --> 00:06:28,641 ‫سانی. سانی! گوش کن ببین چی میگم 68 00:06:29,801 --> 00:06:30,880 ‫ببین، می‌خوام بیارمت توی تیم 69 00:06:30,961 --> 00:06:32,441 ‫تو دیگه عضو خانواده‌ی ‫چیپ‌هارت ریسینگ هستی 70 00:06:32,520 --> 00:06:34,241 ‫سال دیگه، همینجا، یه بُرد دیگه 71 00:06:34,321 --> 00:06:36,080 ‫بُردیم دیگه. قرارمون همین بود 72 00:06:36,161 --> 00:06:38,041 ‫می‌دونم قرارمون چی بود 73 00:06:39,681 --> 00:06:41,280 ‫پس دیگه نیستی؟ ‫فقط همین یه قهرمانی و بس؟ 74 00:06:41,361 --> 00:06:44,001 ‫بابت این فرصت خیلی ازت ممنونم، چیپ 75 00:06:44,081 --> 00:06:45,921 ‫این چجور سبک مسابقه‌دادنی‌ـه؟ 76 00:06:46,001 --> 00:06:47,600 ‫مدام داری از صفر شروع می‌کنی 77 00:06:47,681 --> 00:06:48,641 ‫مراقبت کن 78 00:06:50,080 --> 00:06:51,641 ادامه‌ی راه می‌بینمت 79 00:06:59,281 --> 00:07:01,121 ‫آهای! ساعت رو نمی‌خوای؟ 80 00:07:01,201 --> 00:07:02,280 ‫خودم دارم! 81 00:07:04,121 --> 00:07:05,761 ‫دبلیو هاگ، «اورموند بای دسی» 82 00:07:05,840 --> 00:07:06,961 ‫با افتخار، یک ایستگاه محلی مستقل 83 00:07:07,041 --> 00:07:08,560 ‫صدایی از مجموعه‌ی «ساترن استون» 84 00:07:08,641 --> 00:07:10,640 ‫مشهورترین رادیوی راکِ دنیا 85 00:07:10,721 --> 00:07:13,041 ‫از مشهورترین ساحل دنیا 86 00:07:13,120 --> 00:07:14,961 ‫از ایستگاه راک دیتونا با شماییم 87 00:07:15,040 --> 00:07:16,321 ‫فرکانس ۹۵.۷، دبلیو هاگ 88 00:07:16,945 --> 00:07:19,545 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 89 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 ‫ببخشید، میشه یه لحظه ‫از تلفن‌تون استفاده کنم؟ 90 00:07:35,001 --> 00:07:36,160 ‫موبایل خودم کار نمی‌کنه 91 00:07:36,241 --> 00:07:37,961 ‫نه 92 00:07:40,881 --> 00:07:43,840 ‫راستش، منو یاد یکی از ‫دوستای قدیمیم انداختی 93 00:07:43,921 --> 00:07:45,161 ‫کدوم دوست؟ 94 00:07:45,241 --> 00:07:46,521 ‫همون دوستی که قبلاً خوش‌پوش‌تر بود 95 00:07:47,761 --> 00:07:48,961 ‫این کت‌شلوار مارک گوچیـه 96 00:07:49,040 --> 00:07:50,160 ‫این هم گوچیـه 97 00:07:50,241 --> 00:07:52,080 ‫آها. شغل دوستت چی بود؟ 98 00:07:52,161 --> 00:07:53,160 ‫رانندگی می‌کرد 99 00:07:53,241 --> 00:07:55,121 ‫- فِرز بود؟ ‫- لاک‌پشت نبود 100 00:07:55,200 --> 00:07:57,881 ‫- برنده می‌شد؟ ‫- آره، می‌شد 101 00:08:00,280 --> 00:08:02,161 ‫بیا بغلم، تخم سگ 102 00:08:02,241 --> 00:08:03,440 ‫وای خدا 103 00:08:03,521 --> 00:08:05,121 ‫باخای آف‌رود چشمت رو گرفته؟ ‫(نوعی ماشین با چرخ‌های بزرگ) 104 00:08:05,200 --> 00:08:07,241 ‫آره. روز نو، چالش نو 105 00:08:07,321 --> 00:08:09,600 ‫من هم وقتی ایپکس جی‌پی رو خریدم، ‫همینو به خودم گفتم 106 00:08:12,240 --> 00:08:13,401 ‫چقدر بدهی بالا آوردی؟ 107 00:08:14,840 --> 00:08:16,801 ‫بهت میگم، ولی باید قول بدی نخندی 108 00:08:17,521 --> 00:08:18,561 ‫بنال 109 00:08:20,401 --> 00:08:21,680 ۳۵۰ 110 00:08:23,241 --> 00:08:24,601 ‫میلیون 111 00:08:27,040 --> 00:08:27,840 ‫نخند 112 00:08:29,360 --> 00:08:30,521 ‫عالیه 113 00:08:31,720 --> 00:08:32,961 ‫خب، خوش گذشت؟ 114 00:08:33,040 --> 00:08:35,201 ‫آره، چه‌جورم 115 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 ‫پس مشکل چیه؟ 116 00:08:36,600 --> 00:08:39,601 ‫مشکل اینـه که دو فصل و نیمـه ‫امتیازی نگرفتیم 117 00:08:39,681 --> 00:08:41,761 ‫بهترین راننده‌ام ول کرد رفت یه تیم دیگه 118 00:08:41,840 --> 00:08:43,841 ‫گفت ماشینم قراضه‌ست 119 00:08:44,961 --> 00:08:46,760 ‫تیمم توی جایگاه آخره 120 00:08:46,841 --> 00:08:48,720 ‫راننده‌ی شماره‌ی دومم تازه‌کاره 121 00:08:48,801 --> 00:08:50,080 ‫الان هم وسط فصلیم 122 00:08:50,161 --> 00:08:52,081 ‫- چندتا مسابقه مونده؟ ‫- ۹ تا 123 00:08:52,160 --> 00:08:54,040 ‫اگه ورق رو برنگردونیم، ‫تیم رو از دست میدم 124 00:08:54,121 --> 00:08:55,440 ‫- چی؟ ‫- اوهوم 125 00:08:55,521 --> 00:08:57,320 ‫ولی تیم که مال خودتـه 126 00:08:57,401 --> 00:08:59,241 ‫اگه توی سه فصل اول هیچ بردی نداشته باشی، 127 00:08:59,242 --> 00:09:01,082 ‫هیئت‌مدیره می‌تونه به اجبار ‫تیم رو بذاره برای فروش 128 00:09:02,641 --> 00:09:04,241 ‫رفیق، انگار یه هیئت‌مدیره‌ی جدید لازم داری 129 00:09:05,921 --> 00:09:07,161 ‫یه راننده‌ی جدید لازم دارم 130 00:09:15,720 --> 00:09:17,401 فرمول دو و فرمول سه که هستن 131 00:09:17,480 --> 00:09:19,601 ‫کلی جوون هم هستن که ‫با دستگاه شبیه‌ساز تمرین کردن 132 00:09:19,680 --> 00:09:22,720 ‫نه، وقتش رو ندارم که یه بچه ‫با شبیه‌ساز یاد بگیره چطوری دهم بشه 133 00:09:22,801 --> 00:09:25,281 ‫آخه کسی همین‌طوری از راه نرسیده ‫نمی‌تونه هواپیما برونه که 134 00:09:25,361 --> 00:09:28,001 ‫چرا، اگه تجربه‌اش رو داشته باشی میشه. ‫نکته همینـه. 135 00:09:28,080 --> 00:09:31,760 ‫لوییس شیرون وقتی برنده‌ی مسابقات ‫گرندپری موناکو شد، ۵۷ سالش بود 136 00:09:31,841 --> 00:09:34,200 ‫- لوییس چی‌چی؟ ‫- فیلیپ اتانسیلن، ۵۶ سالش بود 137 00:09:34,281 --> 00:09:36,000 ‫این اسم‌ها رو از گوگل در آوردی، مگه نه؟ 138 00:09:36,081 --> 00:09:38,841 ‫سانی هیز به چشم یه عده فقط ‫یه بی‌خانمانـه که توی ون زندگی می‌کنه 139 00:09:38,920 --> 00:09:40,920 ‫یه قمارباز معتاد که لگد به بختش زده 140 00:09:41,001 --> 00:09:43,081 ‫پشمام روبن، قشنگ داری ‫بازارگرمی می‌کنی 141 00:09:43,160 --> 00:09:45,281 ‫ولی به چشم من، تو آدمی هستی که ‫تیم رو قوی‌تر می‌کنی 142 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 ‫به چشم من، تجربه و مهارت ازت می‌باره 143 00:09:47,361 --> 00:09:48,640 ‫قرص‌هات رو برعکس انداختی؟ 144 00:09:48,721 --> 00:09:50,960 ‫این راننده‌ی تازه‌کارم یه استعداد ‫فوق‌العاده‌ست. بی‌نظیره! 145 00:09:51,041 --> 00:09:52,161 ‫ولی جوونـه 146 00:09:52,241 --> 00:09:53,481 ‫می‌دونی چی کم داره؟ پختگی 147 00:09:54,400 --> 00:09:55,760 ‫تو همراه با اون؟ 148 00:09:55,841 --> 00:09:58,240 ‫می‌ترکونید. میشه یه تیم حسابی 149 00:09:58,321 --> 00:10:00,000 ‫خیلی‌خب. فرض کنیم ‫من شدم این لوییس چی‌چی بعدی‌ات... 150 00:10:00,081 --> 00:10:01,601 ‫- لوییس شیرون ‫- همون 151 00:10:03,121 --> 00:10:04,920 ‫مشکل فقط راننده نیست، ماشین هم هست 152 00:10:06,080 --> 00:10:07,680 ‫مسابقات این فصل‌تون رو دنبال کردم، روبن 153 00:10:07,761 --> 00:10:09,161 لقب «قراضه» از سر اون ماشین هم زیاده 154 00:10:09,240 --> 00:10:10,241 ‫می‌دونستم تماشا می‌کنی 155 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 ‫اگه بهت بگم که 156 00:10:11,601 --> 00:10:13,160 ‫آخرهفته قراره قطعات پیشرفته‌تری روی ماشین سوار کنیم چی؟ 157 00:10:13,241 --> 00:10:14,921 ‫- شش ماهه داریم روش کار می‌کنیم... ‫- روبن 158 00:10:15,000 --> 00:10:16,600 ‫نه، نه، نه. وایسا 159 00:10:16,681 --> 00:10:20,001 ‫فقط باید یکی از ماشین‌هام ‫اول بشه. فقط یکی 160 00:10:20,080 --> 00:10:22,281 ‫خاطرت برام عزیزه. ‫ولی من برنمی‌گردم. 161 00:10:26,281 --> 00:10:27,241 ‫باشه 162 00:10:30,720 --> 00:10:32,321 ‫اگه اون بود، می‌خواست چیکار کنی؟ 163 00:10:34,320 --> 00:10:35,920 برم توی یه گروه موسیقی از بچه فوفول‌ها؟ 164 00:10:36,001 --> 00:10:37,401 ‫جدی. بیخیال 165 00:10:39,520 --> 00:10:41,521 ‫جدی، ازش می‌پرسیدم ‫نیشش برای چی بازه 166 00:10:41,600 --> 00:10:42,321 ‫بیخیال 167 00:10:43,520 --> 00:10:45,440 ‫واسه فرصت‌های احتمالی 168 00:10:47,480 --> 00:10:48,801 ‫جفت‌مون هم می‌دونیم که تهش چی شد 169 00:10:50,520 --> 00:10:51,480 ‫آره 170 00:10:52,560 --> 00:10:54,241 ‫خیلی‌خب 171 00:10:54,320 --> 00:10:57,520 ‫- این یه بلیت فرست‌کلاس به مقصد لندنـه ‫- وای خدا 172 00:10:57,600 --> 00:10:58,840 ‫فرست‌کلاسـه 173 00:10:58,921 --> 00:11:02,160 ‫دارم بهت فرصت حضور توی ‫مسابقات فرمول یک رو میدم 174 00:11:03,400 --> 00:11:05,801 ‫تنها مسابقاتی که اگه توش برنده بشی 175 00:11:05,880 --> 00:11:10,721 ‫حتی واسه یه روز، می‌تونی خودت رو ‫بهترین راننده‌ی دنیا بدونی 176 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 ‫- آهای، روبن ‫- ها؟ 177 00:11:22,760 --> 00:11:24,400 ‫- تابحال معجزه دیدی؟ ‫- هنوز نه 178 00:11:25,121 --> 00:11:26,201 ‫من هم ندیدم 179 00:11:27,201 --> 00:11:28,360 ‫خوشحال شدم دیدمت، رفیق 180 00:11:30,560 --> 00:11:32,560 ‫- خیلی‌خب، عزیزم. بفرما ‫- ممنون 181 00:11:32,640 --> 00:11:34,601 ‫میشه ازت یه سؤالی بپرسم؟ 182 00:11:37,041 --> 00:11:41,360 ‫فرض کن یکی از دوستات پیشنهادی ‫بهت داده که از بس خوب و رؤیاییـه 183 00:11:41,441 --> 00:11:42,480 ‫بعیده واقعی باشه 184 00:11:43,361 --> 00:11:44,601 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 185 00:11:44,680 --> 00:11:47,120 ‫خب، پای چقدر پول وسطـه؟ 186 00:11:47,201 --> 00:11:48,400 ‫مسئله پول نیست 187 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 ‫پس مسئله چیه؟ 188 00:12:33,520 --> 00:12:36,041 ‫دمای لاستیک‌ها خوبن. ‫۸۵ درجه جلویی، ۷۵ درجه عقبی. 189 00:12:36,120 --> 00:12:38,160 ‫- می‌تونی گاز بدی ‫- حله 190 00:12:46,920 --> 00:12:48,680 ‫باتری پره. می‌تونی ‫بری روی حالت دو 191 00:12:48,760 --> 00:12:49,481 ‫میرم برای دور کامل 192 00:13:06,680 --> 00:13:08,640 ‫سکتور اول بنفش شد. ‫تا اینجا بهترین دورشـه. 193 00:13:09,131 --> 00:13:10,321 ‫ماشین به نظر رو فرمـه 194 00:13:45,561 --> 00:13:46,560 ‫لعنتی! 195 00:13:50,480 --> 00:13:52,161 ‫موقع ترمز، چرخ جلوی چپی قفل کرد 196 00:14:00,480 --> 00:14:01,360 ‫برگردونش 197 00:14:01,440 --> 00:14:02,841 ‫موتور رو ببر روی حالت اول 198 00:14:02,920 --> 00:14:04,560 ‫این دور رو برو توی پیت‌باکس 199 00:14:16,800 --> 00:14:19,120 ‫بریم نقص‌های فنی رو پیدا کنیم 200 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 « پیرس » 201 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 ‫ببخشید، جاشوا 202 00:14:58,960 --> 00:15:00,721 ‫سعی کن راننده‌مون رو به کُشتن ندی، جودی 203 00:15:07,560 --> 00:15:09,520 ‫نتیجه‌گیری‌ات چیه؟ 204 00:15:09,600 --> 00:15:13,360 ‫نمی‌دونم چه خبره. یعنی دنده‌خورش خوبـه. ‫کم‌کم گاز میدم. 205 00:15:13,440 --> 00:15:15,600 ‫توی پیچ‌های نرم نمی‌چرخه و ‫توی پیچ‌های تیز بیش از حد می‌چرخه 206 00:15:15,681 --> 00:15:17,080 ‫موقع ورود به پیچ یا خروج؟ 207 00:15:17,160 --> 00:15:18,640 ‫جفتش 208 00:15:18,720 --> 00:15:20,600 ‫عالیه. آره 209 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 ‫ده‌هزارتا حسگر روی این ماسماسکـه ‫بعد متوجه مشکل نمی‌شید؟ 210 00:15:22,880 --> 00:15:24,560 ‫ولی من که پشت فرمون ننشستم، نشستم؟ 211 00:15:24,640 --> 00:15:27,400 ‫پس به کمکت نیاز دارم. خواهشاً 212 00:15:43,521 --> 00:15:45,680 ‫تاب و سُرسره‌ی ۱۵۰ میلیون دلاری! 213 00:15:46,401 --> 00:15:48,000 ‫چه ناز 214 00:15:48,080 --> 00:15:50,640 ‫بهتره بذاریم اون پشت فرمون بشینه. ‫بدتر از این که نمیشه. 215 00:15:53,640 --> 00:15:55,041 ‫جاشوا 216 00:15:55,120 --> 00:15:57,360 ‫- سلام ‫- لیسبت هستم. از روابط عمومی 217 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 ‫- آها، آره ‫- مهم نیست 218 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 ‫برای کنفرانس خبری، نمی‌خوایم ‫وارد مسائل فنی بشیم و 219 00:16:01,800 --> 00:16:05,040 ‫می‌خوایم روی پیوند و رابطه‌ی صمیمی‌ات ‫با هم‌تیمی جدیدت، لوکا کورتز، تمرکز کنیم 220 00:16:05,120 --> 00:16:06,720 ‫لوکا؟ 221 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 ‫کلاً یه هفته‌ست باهاش آشنا شدم 222 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 ‫همون کسی که وقتی راننده‌ی ‫نیمکت‌گرم‌کنِ تیم ردبول بود، 223 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 ‫به رسانه‌ها گفت از نظرش ‫جاشوا پیرس رو الکی گنده‌ کردن 224 00:16:14,160 --> 00:16:15,640 ‫همون لوکا کورتز رو میگی دیگه؟ 225 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 ‫آره 226 00:16:17,320 --> 00:16:20,120 ‫- بی‌صبرانه منتظرم. آره ‫- خیلی‌خب. عالیه. ممنون 227 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 ‫- آهای ‫- بله؟ 228 00:16:21,280 --> 00:16:23,440 ‫الان جواب مثبت دادی؟ ‫آره؟ بله؟ 229 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 ‫چی شده؟ 230 00:16:24,600 --> 00:16:26,640 ‫حق با تو بود 231 00:16:26,721 --> 00:16:28,960 ‫روبن توی بد دردسری افتاده. ‫شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه. 232 00:16:29,040 --> 00:16:30,800 ‫مطمئن بودم 233 00:16:30,880 --> 00:16:32,040 ‫خب، تکلیف من چی میشه؟ 234 00:16:32,120 --> 00:16:34,240 ‫خریدارهای جدید یحتمل خونه‌تکونی می‌کنن 235 00:16:35,480 --> 00:16:37,320 ‫گوش کن 236 00:16:37,400 --> 00:16:40,840 ‫باید به این جماعت نشون بدی که ‫راننده‌ی شماره‌ی یک واقعاً کیه 237 00:16:41,600 --> 00:16:42,320 ‫همین حالا 238 00:16:44,080 --> 00:16:45,680 ‫وگرنه شغلت از چنگت رفته 239 00:16:45,760 --> 00:16:48,520 ‫آره. اینو توی مخت فرو کن 240 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 ‫سلام 241 00:16:54,640 --> 00:16:55,760 ‫ردیفی؟ 242 00:16:58,320 --> 00:17:02,240 ‫خیلی‌خب، بیاید نیم‌فصل اول رو 243 00:17:02,320 --> 00:17:04,240 ‫از ذهن‌مون پاک کنیم 244 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 ‫اگه کسی بپرسه ‫«کسپر، امسال چی شد؟» 245 00:17:08,240 --> 00:17:11,920 ‫به جون بچه‌هام قسم، ‫روحم هم خبر نداره 246 00:17:13,440 --> 00:17:15,120 ‫همه‌چی توی این ماشین خلاصه شده 247 00:17:15,200 --> 00:17:18,640 ‫که آینده‌مون رو رقم می‌زنه 248 00:17:18,720 --> 00:17:21,360 ‫آره. آینده‌مون 249 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 ‫اون عوضی کیه؟ 250 00:17:31,680 --> 00:17:32,400 من گفتم بیاد 251 00:17:33,560 --> 00:17:34,920 کارمندت فکر کرد من تعمیرکارم 252 00:17:35,000 --> 00:17:36,240 ‫فرستادم در پشتی 253 00:17:38,720 --> 00:17:40,200 ‫داداش، تو هیچوقت ناامیدم نکردی 254 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 ‫خب، هنوز وقت هست 255 00:17:42,160 --> 00:17:43,840 ‫ایپکس جی‌چی! 256 00:17:43,920 --> 00:17:46,160 ‫سانی هیز. قدیما با هم مسابقه می‌دادیم 257 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 ‫- منظورت اینـه که رقیبت بودم ‫- آره 258 00:17:47,960 --> 00:17:50,480 ‫- کیت مک‌کنا، مدیر فنی‌مون ‫- سلام 259 00:17:50,560 --> 00:17:53,360 ‫- داج داودا، مکانیک ارشدمون ‫- سلام 260 00:17:53,440 --> 00:17:55,320 ‫کسپر اسمولینسکی هم مدیر تیم‌مون 261 00:17:55,400 --> 00:17:57,040 ‫شاید اسمش رو شنیده باشی 262 00:17:57,120 --> 00:17:59,440 ‫پنج بار با تیم فراری برنده‌ی ‫عنوان قهرمانی سازنده و مهندسی شدم 263 00:18:02,120 --> 00:18:03,280 ‫مسئول جکِ پشتی بودم 264 00:18:03,360 --> 00:18:05,120 ‫بابای من هم مسئول جک پشتی بود. ‫اونا نباشن نمیشه برد. 265 00:18:05,200 --> 00:18:07,680 ‫- و راننده‌ی تازه‌کار بااستعدادمون، جاشوا ‫- چرا با خودش کلاه آورده؟ 266 00:18:08,720 --> 00:18:10,520 ‫واسه ایمنی؟ 267 00:18:10,600 --> 00:18:13,000 ‫جاشوا، جایگاه تو سر جاشـه، خب؟ 268 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 ‫سانی واسه تست رانندگی اومده 269 00:18:17,320 --> 00:18:18,560 ‫آخرین باری که برنده مسابقه شدی کِی بود؟ 270 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 ‫همین یکشنبه. دیتونا 271 00:18:20,200 --> 00:18:22,040 ‫ببخشید. منظورم فرمول یک بود 272 00:18:22,120 --> 00:18:24,360 ‫ببخشید. پس من هم عین خودت 273 00:18:24,440 --> 00:18:27,360 ‫عجب 274 00:18:27,440 --> 00:18:30,000 ‫فکرشم نمی‌کردم اینو بگم، ‫ولی کسی لوکا کورتز رو ندیده؟ 275 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 ‫روبن، میشه دو کلمه خصوصی حرف بزنیم؟ 276 00:18:32,120 --> 00:18:34,960 ‫وقتی من باهات مصاحبه کردم، ‫کلی راننده‌ی کارکُشته... 277 00:18:35,040 --> 00:18:36,480 ‫آره، دست رد به سینه‌ات زدن 278 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 ‫- چندتا؟ ‫- هفت‌تا 279 00:18:38,280 --> 00:18:39,920 ‫- چه زیاد ‫- من هفتمی‌ام؟ 280 00:18:40,000 --> 00:18:41,240 ‫- اوهوم ‫- تو هشتمی هستی 281 00:18:41,320 --> 00:18:42,600 ‫عجب فاجعه‌ای 282 00:18:42,680 --> 00:18:44,080 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم نُهمی‌ام 283 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 ‫راستش یه راننده هست که ‫هنوز بهم خبر نداده 284 00:18:45,760 --> 00:18:46,880 ‫پس من میشم نهمی؟ 285 00:18:46,960 --> 00:18:48,399 ‫ترتیب اعداد رو که بلدی ایشالا؟ 286 00:18:48,480 --> 00:18:51,279 ‫توی تجارت، همیشه خلاقانه‌ترین ‫ایده‌هام دقیقه‌ی ۹۰ بروز می‌کنن 287 00:18:51,360 --> 00:18:53,960 ‫آره. بخت و اقبال هم همیشه نهمین بار به آدم رو میندازه، مگه نه؟ 288 00:18:54,040 --> 00:18:57,200 ‫در کمال احترام، روبن، کلاً یه روز واسه آزمایش ‫وقت داریم و نمی‌تونم رضایت بدم که 289 00:18:57,280 --> 00:18:59,120 ‫این روز صرف تست گرفتن از هم‌تیمی قدیمی‌ات بشه 290 00:18:59,200 --> 00:19:00,599 ‫کسپر، دچار سوءتفاهم شدی 291 00:19:00,680 --> 00:19:02,760 ‫ما از اون تست نمی‌گیریم. ‫اون از ما تست می‌گیره. 292 00:19:04,240 --> 00:19:05,560 ‫اون راننده‌ی جدیدتونـه 293 00:19:05,640 --> 00:19:06,440 ‫موفق باشید 294 00:19:09,760 --> 00:19:11,000 ‫باله‌های جدید، سایدپادهای جدید 295 00:19:11,080 --> 00:19:12,320 ‫توی پرّه‌های شاسی هم تغییراتی دادید؟ 296 00:19:13,920 --> 00:19:16,160 ‫چیز خاصی نبوده که اون هشت راننده‌ی ‫قبلی نتونسته باشن بفهمن 297 00:19:16,239 --> 00:19:18,839 ‫واسه همین به من میگن ‫«شماره ۹ خوش‌شانس» 298 00:19:18,920 --> 00:19:21,560 ‫گوش کن، خیلی وقتـه اینجا ‫رانندگی نکردی، مگه نه رفیق؟ 299 00:19:21,640 --> 00:19:23,639 ‫تعادل این ماشین‌ها خیلی بدقلقـه، ‫مخصوصاً توی پیچ‌های ۱ و ۹ 300 00:19:23,720 --> 00:19:25,400 ‫نمی‌خوام آسیب ببینی 301 00:19:26,799 --> 00:19:28,080 ‫چطوره یه هدف معقول تعیین کنیم؟ 302 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 ‫تنظیمات ماشینم رو عین اون بذارید 303 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 ‫اگه رکوردم با رکورد جِی‌پی ‫بیشتر از یه ثانیه اختلاف داشت، 304 00:19:31,840 --> 00:19:33,400 ‫اون‌وقت خودم محترمانه کنار می‌کشم و 305 00:19:33,480 --> 00:19:35,840 ‫می‌تونید شانس‌تون رو با ‫شماره ده خوش‌شانس امتحان کنید 306 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 ‫- دهمی میشه دیگه؟ ‫- آره 307 00:19:38,080 --> 00:19:39,040 ‫ده 308 00:19:41,199 --> 00:19:42,280 ‫جِی‌پی کیه؟ 309 00:19:46,360 --> 00:19:48,879 ‫توی پیچ بروکلندز به ماشین زاویه بده، ‫ولی توی پیچ لوفیلد سرعت رو کم کن 310 00:19:48,960 --> 00:19:51,120 ‫پیچ وودکوت سرراستـه، ‫پیچ کاپس هم با تعادل کامل 311 00:19:51,200 --> 00:19:52,280 ‫مراقب چرخش ماشین هم باش 312 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 ‫حالت پیش‌فرض رو فعال کن، تنظیمات ‫از یک به دو، بعد هم برگردون روی سه 313 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 ‫تنظیمات دیفرانسیل از حالت یک تا چهار 314 00:20:02,080 --> 00:20:03,120 ‫دی‌آر‌اِس ‫(سیستم کاهش درگ) 315 00:20:29,520 --> 00:20:31,280 ‫خیلی‌خب. ببینیم چند مرده حلاجی 316 00:20:38,600 --> 00:20:43,120 ‫اگه با روبن مسابقه داده باشه، یعنی هم‌دوره‌ی شوماخر و سِنا بوده 317 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 ‫خیلی‌خب، زمان‌بندی ‫سکتورهای جاشوا رو بیار 318 00:21:23,440 --> 00:21:25,039 ‫بیست پوند شرط می‌بندم که تصادف می‌کنه 319 00:21:25,120 --> 00:21:26,360 ‫بکنیش صد پوند، پایه‌ام 320 00:21:27,440 --> 00:21:28,719 ‫وای، گوه توش 321 00:21:31,000 --> 00:21:34,079 ‫شرمنده. هیو نیکلبی‌ام، مهندس مسابقه 322 00:21:34,160 --> 00:21:36,119 ‫صبح بخیر، هیو. ‫دمای لاستیک‌هام چطورن؟ 323 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 ‫آره، تقریباً گرم شدن. آخر این دور ‫دیگه می‌تونی گاز بدی 324 00:21:55,680 --> 00:21:57,080 ‫عالی شد 325 00:21:58,320 --> 00:22:00,160 ‫- هیو؟ ‫- بله، جناب؟ 326 00:22:00,240 --> 00:22:01,880 ‫باید شرط رو قبول می‌کردی 327 00:22:01,960 --> 00:22:03,080 ‫گرفتم 328 00:22:13,920 --> 00:22:15,040 ‫میرم برای دور کامل 329 00:22:32,000 --> 00:22:34,320 ‫نه. لعنتی 330 00:22:34,400 --> 00:22:35,399 ‫کارش ساخته‌ست 331 00:22:35,480 --> 00:22:37,999 ‫بیخیال. اینجوری نکن 332 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 ‫خدا بیامرزه 333 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 ‫وایسا 334 00:23:21,800 --> 00:23:22,959 ‫وایسا 335 00:23:25,839 --> 00:23:27,320 ‫حالا 336 00:23:30,799 --> 00:23:31,840 ‫ماشین که زیر پاتـه، یالا 337 00:23:35,999 --> 00:23:37,519 ‫داره رکورد رو می‌زنه 338 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 ‫وای، لعنتی 339 00:23:51,040 --> 00:23:52,680 ‫تو خوبی؟ 340 00:23:52,759 --> 00:23:55,120 ‫آره. ردیفم 341 00:24:07,200 --> 00:24:09,120 ‫اوه! 342 00:24:10,240 --> 00:24:13,120 ‫یالا 343 00:24:13,199 --> 00:24:14,360 ‫آره، ماشین خوش‌دستیـه 344 00:24:14,440 --> 00:24:15,720 ‫آره، منظورت اینـه که ماشین خوش‌دستی بود 345 00:24:17,320 --> 00:24:19,359 ‫ولی قطعاً توی پیچ‌های سرعتی تیز و چابکـه 346 00:24:19,440 --> 00:24:20,319 ‫توی پیچ‌های کُند غیرقابل پیش‌بینیـه 347 00:24:21,600 --> 00:24:23,680 ‫چرخ‌های عقبش مشکل داشت، ‫توی پیچ ۱۴ و ۱۶... 348 00:24:23,759 --> 00:24:25,079 ‫توی پیچ آخر چی پس؟ 349 00:24:25,160 --> 00:24:27,599 ‫- نه، اون تقصیر خودم بود ‫- زمان دور کاملش چقدر بود؟ 350 00:24:27,680 --> 00:24:30,557 ‫تونست توی آزمونی که خودش ‫برای خودش تعیین کرده بود، 351 00:24:30,558 --> 00:24:32,401 ‫با اختلاف پنج‌صدم ثانیه قبول بشه 352 00:24:34,920 --> 00:24:36,160 ‫عجب 353 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 ‫خب... 354 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 ‫شروع بدی نبود 355 00:24:52,040 --> 00:24:54,839 ‫فقط ۹ تا مسابقه‌ی دیگه وقت داریم تا ‫نظر یه تیم دیگه رو جلب کنیم 356 00:24:56,079 --> 00:24:58,080 ‫منی که مدیر برنامه‌هاتم، ‫باید بهت توصیه کنم که 357 00:24:58,159 --> 00:25:00,400 ‫کم‌کم توی رویدادهای اجتماعی و ‫اسپانسری شرکت کنی 358 00:25:00,479 --> 00:25:02,080 ‫باید تعامل و دنبال‌کننده‌هات بیشتر بشه، جاش 359 00:25:02,159 --> 00:25:03,919 ‫- باشه، حله ‫- خیلی‌خب، باشه. صرفاً یادآوری کردم 360 00:25:04,960 --> 00:25:06,080 ‫چیزی خوردی؟ ‫من بدجور گشنه‌ام 361 00:25:06,480 --> 00:25:08,000 ‫نه 362 00:25:08,080 --> 00:25:09,360 ‫ولی باید برم دیدن یکی 363 00:25:09,440 --> 00:25:11,960 ‫جدی؟ عکس بگیر و پُستش کن 364 00:25:12,039 --> 00:25:13,440 ‫برای من بفرست، من پُستش می‌کنم 365 00:25:13,519 --> 00:25:14,999 ‫میرم دیدن مامانم 366 00:25:15,080 --> 00:25:16,519 ‫خر نشی اون عکس رو پُست کنی ها 367 00:25:17,759 --> 00:25:19,640 ‫می‌دونستم قراره اینو بگی 368 00:25:28,214 --> 00:25:30,014 « آیا پیرس به مشکل خورده؟ » 369 00:25:30,239 --> 00:25:32,640 ‫خوبی عزیزم؟ 370 00:25:32,719 --> 00:25:34,000 ‫آره. فقط خسته‌ام 371 00:25:35,000 --> 00:25:36,360 ‫لاستیک مشکل داشت یا موتور؟ 372 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 ‫بیخیال مامان. تو که ‫از ماشین چیزی بارت نیست 373 00:25:38,919 --> 00:25:41,359 ‫چه زبون‌دراز 374 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 ‫خیلی‌خب، شاید از ماشین چیز زیادی ندونم، ‫ولی تو رو مثل کف دستم می‌شناسم 375 00:25:44,840 --> 00:25:45,800 ‫زبون وا کن 376 00:25:48,639 --> 00:25:50,600 ‫اگه تیم توی یه مسابقه برنده نشه، ‫ممکنه جایگاهم رو از دست بدم 377 00:25:51,799 --> 00:25:52,520 ‫هر مسابقه‌ای 378 00:25:53,520 --> 00:25:54,799 ‫تیم‌های دیگه‌ای هم هستن؟ 379 00:25:54,880 --> 00:25:56,159 ‫آره، ظرفیت بیست نفره، ‫ولی همگی پر شدن 380 00:25:57,399 --> 00:25:59,241 ‫تازه، یه تازه‌وارد هم اومده و... 381 00:25:59,241 --> 00:26:00,236 ‫سنش بالاست 382 00:26:00,240 --> 00:26:01,679 ‫چقدر بالا؟ 383 00:26:01,760 --> 00:26:04,080 ‫خیلی پیره. مثلاً... ۸۰ سالشـه 384 00:26:07,520 --> 00:26:08,880 ‫اون خیلی لاشیـه، مامان 385 00:26:09,759 --> 00:26:10,760 ‫ولی فِرزه 386 00:26:11,480 --> 00:26:12,879 فکرت رو درگیرش نکن 387 00:26:12,960 --> 00:26:14,600 ‫روی خودت تمرکز کن 388 00:26:14,679 --> 00:26:16,639 ‫می‌تونی کل عمرت رو ‫نگران بقیه باشی، 389 00:26:16,719 --> 00:26:18,839 ‫ولی فرصتت همین الانـه 390 00:26:20,719 --> 00:26:21,839 ‫هنوزم بهش علاقه داری؟ 391 00:26:23,439 --> 00:26:24,800 ‫معلومـه که هنوزم بهش علاقه دارم 392 00:26:24,880 --> 00:26:26,840 ‫پس حرفِ بابات یادت نره 393 00:26:27,800 --> 00:26:29,879 ‫«سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن» 394 00:26:31,039 --> 00:26:32,239 ‫چشم، خانم 395 00:26:55,559 --> 00:26:57,960 ‫یالا. زود باشید. ‫یالا، یالا، سریع. 396 00:26:58,039 --> 00:26:59,760 ‫یالا، بجنبید 397 00:26:59,839 --> 00:27:02,240 ‫گرفتی ما رو؟ 398 00:27:04,639 --> 00:27:06,919 ‫اونجا پارک نکن. فقط یه ماشینـه دیگه. ‫ساکت شو. 399 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 ‫زود باش. یالا 400 00:27:17,399 --> 00:27:20,200 ‫فکر می‌کردم کارت ساختن ‫سریع‌ترین ماشین دنیاست 401 00:27:20,279 --> 00:27:22,479 ‫کارم وابسته به باده 402 00:27:23,279 --> 00:27:25,199 ‫پس باید حسش کنم 403 00:27:29,159 --> 00:27:31,560 ‫اتفاقات مرموزی در تیم ‫ایپکس جی‌پی در جریانـه 404 00:27:31,639 --> 00:27:35,120 ‫اونا بالاخره دومین راننده‌شون رو معرفی کردن 405 00:27:35,199 --> 00:27:38,239 ‫که در اتفاقی عجیب و غیرمنتظره، ‫اون کسی نیست جز سانی هیز آمریکایی 406 00:27:38,319 --> 00:27:41,280 ‫که بیش از سه دهه از آخرین حضورش ‫در فرمول یک می‌گذره 407 00:27:41,359 --> 00:27:43,240 ‫هیز فرزند یک مکانیک سری ایندی‌کار است 408 00:27:43,319 --> 00:27:46,240 ‫که پدیده‌ای جوان و بی‌پروا پنداشته می‌شد، 409 00:27:46,319 --> 00:27:48,799 ‫راننده‌ای بااستعداد که به حق خود نرسید 410 00:27:48,879 --> 00:27:51,519 ‫دوران حرفه‌ای پیشین او ‫با یک سانحه‌ی وحشتناک 411 00:27:51,600 --> 00:27:54,559 ‫در گرندپری اسپانیا ‫به‌طور ناگهانی به پایان رسید 412 00:27:54,639 --> 00:27:57,799 ‫بعد از یک دهه، دوباره بازگشت و 413 00:27:57,880 --> 00:28:01,159 ،در مسابقات مختلفی مثل لمانز ‫نسکار و رالی داکار شرکت کرد 414 00:28:01,239 --> 00:28:03,759 ‫حتی در یک برهه داخل نیویورک ‫راننده‌تاکسی بود 415 00:28:03,839 --> 00:28:05,919 ‫وای، نه 416 00:28:06,000 --> 00:28:07,920 ‫ولی حالا برگشته و داره ‫برای تیمی مسابقه میده که 417 00:28:07,999 --> 00:28:12,239 ‫توی کل دوران حضورش در فرمول یک، ‫حتی یک بار هم جزو ده‌تای اول نبوده 418 00:28:12,320 --> 00:28:14,200 ‫هیچ‌کدام از این اتفاقات باعث نشده 419 00:28:14,279 --> 00:28:18,480 ‫شایعه‌ی فروش تیم توسط سهام‌دار اصلی، ‫یعنی شرکت «سروانتس کپیتال» بخوابه 420 00:28:18,559 --> 00:28:21,080 ‫و اگر تیم رو بفروشن، ‫احتمالاً شاهد پایان دوران حرفه‌ای 421 00:28:21,159 --> 00:28:23,719 ‫ جاشوا پیرس در فرمول یک خواهیم بود 422 00:28:23,723 --> 00:28:24,687 ‫میشه دیگه بریم؟ 423 00:28:24,688 --> 00:28:26,960 ‫میگن «اوضاع بحرانی، ‫تصمیمات بحرانی می‌طلبه» 424 00:28:27,039 --> 00:28:29,600 ‫ولی راستش من هیچ مراسم معارفه‌ای رو به یاد نمیارم که 425 00:28:29,679 --> 00:28:31,319 ‫- اینقدر بحران‌زده باشه ‫- بریم 426 00:28:32,600 --> 00:28:35,279 ‫برگام، پسرم رو نگاه 427 00:28:35,360 --> 00:28:37,240 ‫- عه؟ ‫- عجب 428 00:28:37,319 --> 00:28:38,920 ‫همین یارو رو می‌گفتم 429 00:28:38,999 --> 00:28:41,199 ‫اون یکی راننده اینـه؟ 430 00:28:41,279 --> 00:28:43,879 ‫آره. با اون قیافه‌ی مسخره‌اش 431 00:28:43,959 --> 00:28:46,239 ‫ولی وایسا، گفتی پیره. ‫این که اونقدر سالخورده نیست. 432 00:28:46,320 --> 00:28:47,799 ‫آهای جاش 433 00:28:47,879 --> 00:28:49,359 ‫می‌خوای پات به تیم دیگه‌ای باز بشه؟ 434 00:28:49,439 --> 00:28:51,839 ‫۹ تا مسابقه یعنی باید ۹ بار ‫«چاک نوریس» رو شکست بدی 435 00:28:54,079 --> 00:28:56,320 ‫فعلاً از رسانه‌ها شروع کن و ‫دل‌شون رو بدست بیار 436 00:28:56,399 --> 00:28:58,159 ‫- حله؟ حاضری؟ ‫- اوهوم 437 00:28:58,240 --> 00:28:59,919 ‫خوبه. بزن بریم 438 00:29:01,319 --> 00:29:03,759 ‫چه مرد خوش‌تیپی 439 00:29:05,920 --> 00:29:10,880 ‫جاشوا. بدون شک شروع فصل ‫آشفته‌ و پر فراز و نشیبی داشتی 440 00:29:10,959 --> 00:29:14,117 ‫هیچ بردی نداشتی، ‫ماشین مدام مشکل داشته و 441 00:29:14,118 --> 00:29:16,520 ‫حالا یه هم‌تیمی جدید دیگه داری 442 00:29:16,599 --> 00:29:17,519 ‫اوضاع رو چطور می‌بینی؟ 443 00:29:19,159 --> 00:29:21,999 ‫شروع بد دلیل نمیشه که ‫پایان خوبی نداشته باشی. خب؟ 444 00:29:22,079 --> 00:29:25,400 ‫تیم مهندسی ایپکس واقعاً درجه‌یکـه، ‫واسه همین مطمئنم با قدرت برمی‌گردیم به رقابت 445 00:29:25,479 --> 00:29:28,319 ‫در مورد هم‌تیمی‌های جدید هم 446 00:29:28,399 --> 00:29:31,359 ‫به نظرم واقعاً عالیـه که ایپکس داره ‫به افراد مُسن فرصت دوباره میده 447 00:29:33,480 --> 00:29:36,800 ‫بله. سؤال بعدی. ممنون. ‫بله، دان. شما بپرس. 448 00:29:36,879 --> 00:29:39,439 ‫آقای هیز. سلام. دان کاوندیش هستم. ‫به بریتانیا خوش برگشتی. 449 00:29:39,520 --> 00:29:40,919 ‫آخرین بار خیلی وقت پیش بود 450 00:29:40,999 --> 00:29:42,799 ‫آخه آخرین باری که توی ‫پیست سیلورستون مسابقه دادی 451 00:29:42,879 --> 00:29:46,079 ‫رئیس‌جمهورتون بیل کلینتون بود و ‫ما همگی داشتیم با آهنگ ماکارنا قِر می‎دادیم 452 00:29:46,159 --> 00:29:48,320 ‫پس لابد حس غریبی داره که برگشتی اینجا 453 00:29:50,599 --> 00:29:51,600 ‫آره 454 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 ‫طی اون دهه، قید مسابقات رو زدی و 455 00:29:56,479 --> 00:29:58,399 ‫قمارباز حرفه‌ای شدی؟ 456 00:29:58,479 --> 00:30:00,119 ‫آره 457 00:30:00,199 --> 00:30:02,560 ‫بعدش هم اعلام ورشکستگی کردی؟ 458 00:30:02,639 --> 00:30:03,959 ‫آره 459 00:30:04,039 --> 00:30:05,600 بعد ‫یه ازدواجت باطل شد و 460 00:30:05,679 --> 00:30:06,839 ‫دوتای دیگه هم به طلاق کشید؟ 461 00:30:06,919 --> 00:30:08,039 ‫آره 462 00:30:09,959 --> 00:30:11,519 ‫تابحال شده با خودت بگی ‫کاش فلان کار رو نمی‌کردم؟ 463 00:30:13,199 --> 00:30:14,159 ‫آره 464 00:30:16,719 --> 00:30:19,720 ‫دیگه سؤال کافیـه. ‫ممنون. بله. ممنون. 465 00:31:35,239 --> 00:31:35,959 ‫بله، داج 466 00:31:39,879 --> 00:31:41,159 ‫ساعت چند اومده؟ 467 00:31:41,239 --> 00:31:42,000 ‫قبل از من 468 00:31:48,720 --> 00:31:50,879 ‫و قبل از تو 469 00:32:02,079 --> 00:32:04,319 ‫خیلی‌خب، اومد. عذرخواهی کن 470 00:32:04,399 --> 00:32:06,399 ‫عذرخواهی کنم؟ نمیشه 471 00:32:06,479 --> 00:32:09,119 ‫- منظورت چیه؟ چرا نمیشه؟ ‫- چون نشونه‌ی ضعفـه 472 00:32:09,199 --> 00:32:09,999 ‫نشونه‌ی قدرتـه 473 00:32:10,079 --> 00:32:11,839 ‫نشونه‌ی ضعفـه 474 00:32:11,919 --> 00:32:13,359 ‫آقای لج‌باز، چونه نزن 475 00:32:13,439 --> 00:32:14,719 ‫مامان، نمی‌تونم 476 00:32:14,799 --> 00:32:16,239 ‫می‌تونی. می‌کنی 477 00:32:28,079 --> 00:32:28,799 ‫سلام، رفیق 478 00:32:30,599 --> 00:32:32,799 ‫اون روز توی نشست خبری، ‫حرف‌هایی که زدم قشنگ نبود 479 00:32:34,239 --> 00:32:36,599 ‫بگو شرمنده‌ای 480 00:32:36,679 --> 00:32:41,599 ‫پس، اصولاً دارم زور می‌زنم که ‫بگم... شرمنده‌ام 481 00:32:41,679 --> 00:32:43,119 ‫طوری نیست. فقط نگران بودی ‫من ازت فِرزتر باشم 482 00:32:43,199 --> 00:32:44,000 ‫سلام، من سانی‌ام 483 00:32:45,279 --> 00:32:47,399 ‫برنادت پیرس هستم. ‫خوش‌بختم. 484 00:32:47,479 --> 00:32:49,639 ‫همچنین. خبری نیست. ‫می‌بینمت. 485 00:33:00,519 --> 00:33:01,839 ‫حالت چطوره؟ 486 00:33:01,919 --> 00:33:03,279 ‫- میزونِ میزونم ‫- خوبه 487 00:33:06,439 --> 00:33:07,279 ‫- تو خوبی؟ ‫- خوبم 488 00:33:07,839 --> 00:33:08,799 ‫خوبه 489 00:33:09,879 --> 00:33:10,880 ‫فشار بی فشار 490 00:33:10,959 --> 00:33:11,919 ‫اصلاً و ابداً 491 00:33:17,199 --> 00:33:18,999 ‫- عالیه ‫- عالیه 492 00:33:19,079 --> 00:33:19,799 ‫عالیه 493 00:33:21,199 --> 00:33:23,239 ‫به پیست سیلورستون خوش اومدید، 494 00:33:23,319 --> 00:33:28,279 ‫در ۱۳ میِ ۱۹۵۰، رقابت‌های جهانی ‫فرمول یک از همینجا کلید خورد 495 00:33:28,359 --> 00:33:31,520 ‫امروز، در ۷۷اُمین گرندپری بریتانیا، 496 00:33:31,600 --> 00:33:35,679 ‫آغازگر ۹ مسابقه‌ی پایانی ‫هیجان‌انگیز این فصل هستیم 497 00:33:35,759 --> 00:33:37,999 ‫طبق معمول، ۱۱ تیم ‫در خط شروع قرار می‌گیرن و 498 00:33:38,079 --> 00:33:40,159 ‫هر کدوم دو راننده رو به میدان می‌فرستن 499 00:33:40,239 --> 00:33:41,498 ‫جایگاه رانندگان در خط شروع، 500 00:33:41,499 --> 00:33:43,600 ‫طبق زمان‌های ثبت‌شده در ‫«تعیین خطِ» روز گذشته چیده شده 501 00:33:43,679 --> 00:33:45,839 ‫ردبول مسابقه رو از جایگاه اول ‫شروع می‌کنه و 502 00:33:45,919 --> 00:33:48,879 ‫پشت سرش دو راننده‌ی مک‌لارن و ‫بعدش هم دو راننده‌ی فراری قرار دارن 503 00:33:50,399 --> 00:33:52,599 ‫رانندگان عزیز، دو دقیقه برای اجرای سرود ملی 504 00:34:16,679 --> 00:34:18,840 ♪ Queen – We Will Rock You ♪ 505 00:34:19,999 --> 00:34:20,959 ‫سانی! 506 00:34:22,799 --> 00:34:24,199 ‫روبن. منو با سرمایه‌دارها هم‌کلام نکن 507 00:34:24,279 --> 00:34:26,239 ‫بیخیال، یه دقیقه امون بده. ‫فقط لبخند بزن و دست بده. 508 00:34:26,319 --> 00:34:27,839 ‫اون یکی از اعضای مهم هیئت‌مدیره‌ست 509 00:34:27,919 --> 00:34:29,479 ‫سانی، ایشون پیتر بنینگ هستن 510 00:34:29,559 --> 00:34:30,559 ‫- یکی از سرمایه‌گذارانم ‫- سلام 511 00:34:30,639 --> 00:34:31,879 ‫سلام 512 00:34:31,959 --> 00:34:33,799 ‫از مسابقه هیچی سرش نمیشه 513 00:34:33,879 --> 00:34:36,239 ‫- آره ‫- ولی چشم و گوش من توی هیئت‌مدیره‌ست 514 00:34:36,319 --> 00:34:38,479 ‫تو هم آخرین امید روبن هستی 515 00:34:38,559 --> 00:34:40,319 ‫این اصطلاح فوتبال آمریکاییـه دیگه؟ 516 00:34:40,399 --> 00:34:41,799 ‫آخرین امید، پرتاب بلند... 517 00:34:41,879 --> 00:34:43,119 ‫گمونم در اصل یه اصطلاح توی مسیحیت باشه 518 00:34:43,199 --> 00:34:44,159 ‫درسته. درسته 519 00:34:44,239 --> 00:34:46,079 ‫من به درگاه هر خدایی دعا می‌کنم 520 00:34:46,159 --> 00:34:48,159 ‫من تنها عضو هیئت‌مدیره‌ام که ‫واقعاً می‌خواد تیم پابرجا بمونه 521 00:34:48,239 --> 00:34:49,999 ‫بقیه اسمش رو گذاشتن «جهنم روبن» 522 00:34:50,079 --> 00:34:51,679 ‫ولی جدی، بدجور معتادش شدم 523 00:34:51,759 --> 00:34:54,479 ‫همه‌ی قسمت‌های ‫«راندن برای بقا» رو یک‌جا دیدم 524 00:34:54,559 --> 00:34:55,939 ‫راستش به نظرم هیچوقت اینقدر درباره‌ی 525 00:34:55,940 --> 00:34:57,320 ‫لاستیک ماشین‌ها ‫اطلاعات نداشتم. فوق‌العاده‌ست 526 00:34:57,399 --> 00:34:58,319 ‫من برمی‌گردم سر کارم 527 00:34:58,399 --> 00:35:00,279 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 528 00:35:01,679 --> 00:35:03,478 ‫آهای رفیق. روت حساب می‌کنیم. ‫موفق باشی. 529 00:35:59,799 --> 00:36:01,479 ‫اینجا چیکار می‌کنی، سانی؟ 530 00:36:17,039 --> 00:36:19,719 ‫همینطور که عقربه‌ها دارن ‫به رأس ساعت نزدیک میشن 531 00:36:19,799 --> 00:36:22,159 ‫وقتشـه مسابقه توی سیلورستون شروع بشه 532 00:36:22,239 --> 00:36:23,959 ‫فعلاً نوبت دور آماده‌سازیـه 533 00:36:24,039 --> 00:36:26,279 ‫راننده‌ها یه دور پیست رو طی می‌کنن 534 00:36:26,359 --> 00:36:28,599 ‫تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 535 00:36:31,519 --> 00:36:33,919 ‫وای نه. تیم ایپکس به مشکل خورده 536 00:36:33,998 --> 00:36:37,199 ‫اون هیزه توی جایگاه ۲۲. ‫ماشینش حرکت نکرده. 537 00:36:37,279 --> 00:36:39,078 ‫صبر کنید. برق ماشین مشکل داره 538 00:36:39,159 --> 00:36:41,599 ‫ماشین رو حالت استارتـه، سانی 539 00:36:41,678 --> 00:36:43,039 ‫حالت استارت روشنـه 540 00:36:43,119 --> 00:36:44,838 ‫آره، اینم یه نکته واسه همه‌ی بیننده‌ها: 541 00:36:44,919 --> 00:36:47,158 ‫ماشین نو دستت اومد ‫حتماً دفترچه‌ی راهنماش رو بخون 542 00:36:47,239 --> 00:36:49,599 ‫خیلی وقتـه که از مسابقات دور بوده. ‫با این وضع... 543 00:36:49,679 --> 00:36:52,237 ‫- وای خدا ‫- بعیده حتی بتونه مسابقه رو شروع کنه 544 00:36:53,919 --> 00:36:54,999 ‫ردیفش کردم 545 00:36:55,079 --> 00:36:55,798 ‫حله 546 00:36:57,959 --> 00:37:00,679 ‫بالاخره راه افتاد. خدا رو شکر 547 00:37:00,759 --> 00:37:02,919 ‫اگه توی دور آماده‌سازی خیلی عقب بیفته... 548 00:37:02,999 --> 00:37:04,479 ‫- نوشیدنی می‌خوای؟ ‫- ممکنه مجبور بشه... 549 00:37:04,559 --> 00:37:06,238 ‫- نه ‫- از مسیر پیت‌باکس مسابقه رو شروع کنه 550 00:37:07,399 --> 00:37:09,999 ‫سانی کجاست؟ ‫داره ما رو عقب میندازه 551 00:37:10,078 --> 00:37:11,919 ‫آره. داریم بررسی می‌کنیم، جاشوا. ‫داریم بررسی می‌کنیم. 552 00:37:13,319 --> 00:37:15,199 ‫- ماشینش چه مشکلی داره؟ ‫- چی؟ هیچی 553 00:37:15,278 --> 00:37:17,159 ‫چون جلوش خلوت بود 554 00:37:17,239 --> 00:37:19,999 ‫هیز تونست دور آماده‌سازی رو تخته‌گاز بره 555 00:37:20,078 --> 00:37:22,958 ‫با لاستیک‌های گرم و آماده، ‫خودش رو به انتهای صف شروع می‌رسونه 556 00:37:24,359 --> 00:37:26,479 ‫مرتیکه‌ی ناقلا. از عمد این کار رو کرد 557 00:37:31,359 --> 00:37:33,319 ‫این یارو داره چیکار می‌کنه؟ 558 00:37:33,398 --> 00:37:36,519 ‫از قضا این عقب‌موندن داره ‫برگ‌برنده‌ی سانی هیز میشه 559 00:37:36,599 --> 00:37:40,359 ‫درست سر موقع رسید. ‫منتظر شروعش هستیم. 560 00:37:49,199 --> 00:37:50,759 ‫پنج چراغ جلوی راننده‌هاست 561 00:37:50,839 --> 00:37:52,998 ‫چراغ‌ها خاموش شدن و مسابقه شروع شد! 562 00:38:05,758 --> 00:38:07,919 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫حالا سانی هیز وارد میشه! 563 00:38:07,999 --> 00:38:11,638 ‫با لاستیک‌های گرمش داره از انتهای صف ‫سبقت می‌گیره و جلو می‌زنه 564 00:38:11,719 --> 00:38:14,239 ‫اگه قراره به ماشینت ایمان بیاری، 565 00:38:14,319 --> 00:38:16,518 ‫سیلورستون بهترین جا برای این کاره 566 00:38:31,879 --> 00:38:33,718 ‫هیز داره یکی‌یکی از بقیه سبقت می‌گیره 567 00:38:33,799 --> 00:38:36,839 ‫از زمان شروع مسابقه ‫هفت نفر رو پشت سر گذاشته 568 00:38:36,919 --> 00:38:39,599 ‫- تیم ایپکس جی‌پی با این ماشین مشکل داشته... ‫- آره! 569 00:38:39,679 --> 00:38:41,999 ‫ولی همین آخر هفته ‫قطعات جدیدی استفاده کردن 570 00:38:42,079 --> 00:38:45,319 ‫ببینیم این ارتقا تأثیری داشته یا نه، چون ‫الان هیز داره به پرز از تیم ردبول حمله می‌کنه 571 00:38:49,559 --> 00:38:52,918 ‫ماشین توی این هوای کثیف بالا پایین میشه. ‫نمی‌تونم جای مناسبی برای سبقت پیدا کنم. 572 00:38:52,999 --> 00:38:55,118 ‫هیز داره پشت بی‌سیم ‫از ماشینش گلایه می‌کنه 573 00:38:55,199 --> 00:38:57,839 ‫این به مذاق تیم خوش نمیاد 574 00:38:57,919 --> 00:39:00,999 ‫دریافت شد. فاصله‌ات با پرز ۰.۹ ثانیه‌ست. ‫توی محدوده‌ی دی‌آراِس هستی. 575 00:39:01,079 --> 00:39:02,958 ‫باید بتونی توی مسیر مستقیم بعدی ‫ازش سبقت بگیری 576 00:39:05,919 --> 00:39:08,998 ‫حالا هیز داره از سیستم کاهش مقاومت هوا ‫استفاده می‌کنه تا جلو بزنه 577 00:39:09,079 --> 00:39:10,559 ‫آره! 578 00:39:10,638 --> 00:39:12,759 ‫نمی‌تونم جلوی سبقتش رو بگیرم. ‫ماشینم چسبندگی نداره. 579 00:39:12,838 --> 00:39:14,799 ‫- حالا تیم ایپکس جی‌پی به مشکل خورده ‫- بیخیال 580 00:39:14,878 --> 00:39:16,759 ‫حالا لاستیک‌های تیم ردبول گرم شدن و 581 00:39:16,839 --> 00:39:19,919 ‫هیز دیگه اون برتری لاستیکی ‫اولِ مسابقه رو نداره 582 00:39:19,999 --> 00:39:23,319 ‫حمله رو دیدیم. ‫حالا نوبت دفاعـه. 583 00:39:23,398 --> 00:39:25,959 ‫پرز توی پیچ ویل حمله کرده 584 00:39:26,039 --> 00:39:29,278 ‫هیز تو دردسر افتاده. ‫ممکنه جاشون عوض بشه. 585 00:39:29,359 --> 00:39:31,039 ‫که میشه 586 00:39:31,119 --> 00:39:32,359 ‫لعنتی 587 00:39:32,438 --> 00:39:34,399 ‫عقب ماشین شل شده. ‫اگه راه‌حلی می‌دونی بگو. 588 00:39:34,478 --> 00:39:36,879 ‫بهش بگو دیرتر وارد پیچ بشه ‫تا خروجش راحت‌تر بشه 589 00:39:36,958 --> 00:39:38,878 ‫خیال می‌کنه مشکل از تنظیماتـه. ‫ولی نیست. 590 00:39:39,194 --> 00:39:41,494 « دور بیستم » 591 00:39:41,519 --> 00:39:42,718 ‫۲۰ دور گذشته 592 00:39:42,799 --> 00:39:44,199 ‫فرستاپن پیشتازه ولی جاشوا پیرس 593 00:39:44,279 --> 00:39:46,479 ‫فعلاً اوضاع خوبی نداره 594 00:39:46,558 --> 00:39:49,038 ‫بچه‌ها، منو از این لاستیک‌های نرم ‫خلاص کنید. دارم هی جا می‌مونم 595 00:39:49,119 --> 00:39:51,999 ‫دریافت شد. دور بیستم. بیا داخل پیت‌باکس 596 00:39:52,079 --> 00:39:54,479 ‫شرایط جاشوا پیرس تازه‌کار ‫بحرانی‌تر از این نمیشه 597 00:39:54,559 --> 00:39:57,719 هیچکس دلش نمی‌خواد آخر باشه 598 00:40:00,158 --> 00:40:01,559 ‫گیر کردم. بده بالا! 599 00:40:08,399 --> 00:40:09,839 ‫خوردم به یه چیزی. چی بود؟ 600 00:40:11,199 --> 00:40:13,438 ‫اوه، یه توقف هفت ثانیه‌ای 601 00:40:13,519 --> 00:40:15,518 ‫اوضاع به کامِ ایپکس جی‌پی نیست 602 00:40:15,599 --> 00:40:18,159 ‫یعنی دو برابر زمان معمول 603 00:40:18,238 --> 00:40:19,878 ‫لاستیک‌های عقب رو از دست دادم. ‫میام پیت‌باکس. 604 00:40:19,959 --> 00:40:21,798 ‫دریافت شد. برو روی نقشه‌ی دوم. ‫بیا توی پیت‌باکس. 605 00:40:21,879 --> 00:40:25,159 ‫حالا سانی هیز میره که ‫لاستیک‌هاش رو تعویض کنه 606 00:40:25,238 --> 00:40:27,499 ‫امیدواره که این لاستیک‌های جدید کمکش کنن 607 00:40:27,500 --> 00:40:29,760 ‫جایگاه پانزدهم فعلی‌اش رو حفظ کنه 608 00:40:29,839 --> 00:40:32,319 ‫- جک‌های جلویی! جک‌های جلویی! ‫- جک جلو درست عمل نکرده 609 00:40:32,399 --> 00:40:33,879 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 610 00:40:33,880 --> 00:40:35,361 ‫اوضاع پیت‌باکس تیم ایپکس جی‌پی 611 00:40:35,439 --> 00:40:37,438 ‫کاملاً به‌هم ریخته 612 00:40:39,638 --> 00:40:42,479 ‫همه‌ی بلاهای ممکن ‫داره سر این تیم میاد 613 00:40:45,838 --> 00:40:49,439 ‫حالا هیز با خروج از پیت، کمی جلوتر از ‫هم‌تیمیش قرار گرفته 614 00:40:49,518 --> 00:40:53,439 ‫اینجا توی سیلورستون ‫رقابت هیز و پیرس به اوج خودش رسیده 615 00:40:53,518 --> 00:40:54,759 ‫دارم نزدیکت میشم، پیرمرد 616 00:41:01,919 --> 00:41:03,638 ‫سرعتم بیشتره. ‫بگید راه بده رد بشم. 617 00:41:03,719 --> 00:41:05,239 ‫آره. فهمیدم. موقعیتت رو حفظ کن. ‫منتظر باش. کیت. 618 00:41:05,319 --> 00:41:07,918 ‫جاش سریع‌تره. ‫لاستیک‌های سانی هنوز گرم نشدن. 619 00:41:13,319 --> 00:41:14,799 ‫آره، باشه، سانی، جدل نکن. ‫بذار رد بشه. 620 00:41:20,238 --> 00:41:22,318 ‫سانی، جدل نکن 621 00:41:22,399 --> 00:41:23,918 ‫کی جدل می‌کنه؟ ‫من دارم مسابقه میدم 622 00:41:23,999 --> 00:41:26,158 ‫پیرس روی محور داخلیـه. ‫هیز روی محور خارجی. 623 00:41:26,239 --> 00:41:28,318 ‫هیز داره پیرس رو 624 00:41:28,399 --> 00:41:30,199 ‫به سمت کناره هل میده 625 00:41:30,278 --> 00:41:32,158 ‫جاشوا، باید برای جایگاهت بجنگی 626 00:41:32,239 --> 00:41:34,399 ‫- الان داری با سانی مسابقه میدی ‫- حله 627 00:41:34,478 --> 00:41:36,799 ‫هیچ‌جوره کوتاه‌بیا نیستن 628 00:41:36,879 --> 00:41:38,959 ‫مراعات هم‌تیمی‌بودن در کار نیست 629 00:41:39,038 --> 00:41:41,518 ‫طوری گاز میدن که انگار ‫خط پایان گرندپری جلوشونـه 630 00:41:41,599 --> 00:41:44,518 ‫ولی یادتون نره که این رقابت ‫سرِ جایگاه آخره! 631 00:41:44,599 --> 00:41:45,758 ‫چه کشمکشی شده 632 00:41:45,839 --> 00:41:47,463 ‫یالا بچه‌جون. خودی نشون بده 633 00:41:50,599 --> 00:41:52,239 ‫این بابا داره چیکار می‌کنه؟ ‫راه بده رد شم! 634 00:42:08,078 --> 00:42:09,839 ‫از آخرین پیچ رد میشن 635 00:42:09,918 --> 00:42:11,039 ‫خیلی نزدیکـن! 636 00:42:11,118 --> 00:42:12,719 ‫برخورد می‌کنن 637 00:42:12,798 --> 00:42:16,038 ‫هر دو ماشین ایپکس جی‌پی ‫از مسیر خارج میشن و 638 00:42:16,119 --> 00:42:17,799 ‫پیرس می‌خوره به دیواره 639 00:42:19,839 --> 00:42:21,118 ‫- نه! ‫- نه! 640 00:42:21,958 --> 00:42:23,158 ‫خیلی شوکه‌کننده‌ست 641 00:42:23,239 --> 00:42:25,199 ‫بدترین اشتباه ممکن در مسابقات ‫اتوموبیل‌رانی، تصادف دو هم‌تیمی 642 00:42:25,278 --> 00:42:27,119 ‫هر دو به خط پایان نرسیدن 643 00:42:27,198 --> 00:42:30,799 ‫اوضاع واسه تیم مشکی و طلایی ‫بغرنج‌تر از این نمی‌شد 644 00:42:30,878 --> 00:42:32,159 ‫خیلی بد بود، رفیق 645 00:42:47,919 --> 00:42:49,518 سر پیچ‌ها مشکل داریم 646 00:42:49,599 --> 00:42:51,958 ‫طوری بالا پایین می‌شیم که ‫انگار متروی کوفتی لندنـه 647 00:42:52,039 --> 00:42:53,719 ‫بعد هم محض تفریح آچار لاستیک رو ‫توی پیت‌باکس جا می‌ذاریم! 648 00:42:54,478 --> 00:42:55,438 ‫اصلاً کار کی بود؟! 649 00:42:55,519 --> 00:42:57,638 ‫- من بودم ‫- صد البته 650 00:43:00,078 --> 00:43:01,038 ‫پیرمرد 651 00:43:04,119 --> 00:43:06,358 ‫گوش‌هات سنگین شده؟ ‫اون چه کاری بود؟ 652 00:43:07,238 --> 00:43:08,718 ‫می‌خوای بحثش رو اینجا بکنی؟ 653 00:43:08,799 --> 00:43:10,879 ‫آره، خیلی دلم می‌خواد بحثش رو ‫همینجا جلوی تیم بکنیم 654 00:43:10,959 --> 00:43:12,359 ‫همون تیمی که گویا ‫جنابعالی هم عضوش هستی 655 00:43:12,438 --> 00:43:14,799 ‫باشه. تو یه اشتباه کردی. پیش میاد 656 00:43:14,878 --> 00:43:16,639 ‫من اشتباه کردم. ‫این یارو دیگه کیه؟ 657 00:43:16,719 --> 00:43:18,878 ‫- غصه‌شو نخور، جودی ‫- گوشِت با منـه؟ 658 00:43:18,959 --> 00:43:20,758 ‫- راستش نه ‫- نه! 659 00:43:20,839 --> 00:43:21,998 ‫بس کنید 660 00:43:22,079 --> 00:43:23,518 ‫حق با جاشواست 661 00:43:23,599 --> 00:43:25,279 ‫دستور، دستوره 662 00:43:25,358 --> 00:43:27,839 ‫لازمـه یادآوری کنم که تو به من جواب پس میدی؟ 663 00:43:31,518 --> 00:43:32,239 ‫حله 664 00:43:33,438 --> 00:43:34,999 ‫فقط ازم نخواه ‫جایگاهم رو به کسی بدم 665 00:43:37,918 --> 00:43:39,758 ‫شرمنده. شرمنده‌، رفقا 666 00:43:41,798 --> 00:43:43,519 ‫صبر کن 667 00:43:43,598 --> 00:43:45,038 ‫عین غازِ ازخودراضی راست‌راست ‫پا شدی اومدی توی گاراژمون 668 00:43:45,119 --> 00:43:47,079 ‫- «غاز»؟ ‫- ما رو تحقیر کردی 669 00:43:47,158 --> 00:43:48,398 ‫- کدوم «غاز»؟ ‫- بعد خودت اونطوری رانندگی کردی؟ 670 00:43:48,478 --> 00:43:50,518 ‫گفتی غاز. یعنی چی؟ 671 00:43:50,599 --> 00:43:52,878 ‫تو. تو عوضی تشریف داری. ‫ژستت عین لاشی‌هاست. غازی! 672 00:43:52,959 --> 00:43:54,479 ‫پس غازها لاشی هستن؟ 673 00:43:56,242 --> 00:43:59,318 ‫اگه خیال می‌کنی من اون بچه‌ی ساده‌ام که ‫جلوی یه پیرمرد سر خم می‌کنه، 674 00:43:59,399 --> 00:44:01,719 ‫سخت در اشتباهی 675 00:44:01,798 --> 00:44:03,758 ‫من کلی جون کندم تا به اینجا برسم 676 00:44:04,438 --> 00:44:05,758 ‫فرمول یک 677 00:44:05,839 --> 00:44:08,439 ‫توی آمریکا به این کار می‌گیم قدم اول 678 00:44:08,518 --> 00:44:10,119 ‫جاشوا، جاشوا! جاش! 679 00:44:11,319 --> 00:44:13,119 ‫آره 680 00:44:14,479 --> 00:44:16,839 ‫نیشت واسه چی بازه؟ 681 00:44:16,918 --> 00:44:18,398 ‫نکنه چیزی برنده شدی؟ 682 00:44:18,479 --> 00:44:20,718 ‫هنوز ۲۰تا راننده توی اون پیست هستن 683 00:44:20,799 --> 00:44:22,758 ‫بعد تو واسه این مسخره‌ها ژست می‌گیری؟ 684 00:44:22,839 --> 00:44:25,358 ‫خیال می‌کنی حتی یه نفرشون ‫برامون احترام قائلـن؟ 685 00:44:27,318 --> 00:44:29,758 ‫باید یاد بگیرن هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه 686 00:44:29,839 --> 00:44:30,559 ‫هیچکس 687 00:44:33,918 --> 00:44:36,279 ‫از مدل رانندگی من خوشت نمیاد؟ ‫پس شکستم بده، آقا غازه 688 00:44:43,398 --> 00:44:44,119 ‫عجب مسابقه‌ای بود، نه؟ 689 00:45:03,599 --> 00:45:07,318 ‫شرمنده، ندیدمت 690 00:45:07,398 --> 00:45:09,359 ‫هنوز داری خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 691 00:45:09,438 --> 00:45:10,638 ‫آره 692 00:45:10,719 --> 00:45:12,519 ‫آره، با این حس آشنام 693 00:45:14,839 --> 00:45:17,559 ‫ممنون بابت حرفی که زدی 694 00:45:19,118 --> 00:45:22,478 ‫ولی دیگه این کار رو نکن، خب؟ 695 00:45:22,558 --> 00:45:23,718 ‫منو ضعیف و درمونده نشون میده 696 00:45:24,918 --> 00:45:27,518 ‫حق با توئـه. حله 697 00:45:27,599 --> 00:45:30,958 ‫ببین، به نظر من به خودت سخت نگیر 698 00:45:31,039 --> 00:45:32,718 ‫کلی آدم دیگه هستن که ‫بهت سخت می‌گیرن 699 00:45:32,799 --> 00:45:34,078 ‫آره 700 00:45:42,559 --> 00:45:46,678 ‫«ببخشید روبن، که نه یکی، ‫بلکه جفت ماشین‌های قشنگت رو ترکوندم 701 00:45:46,758 --> 00:45:49,238 ‫ببخشید که برگشتم توی زندگیت ‫تا نابودش کنم» 702 00:45:49,318 --> 00:45:50,479 ‫می‌خوای بابت موناکو تلافی کنی؟ 703 00:45:50,558 --> 00:45:52,238 ‫آره، سی سال صبر کردم که 704 00:45:52,318 --> 00:45:55,398 ‫این‌همه راه بیام اینجا تا ‫خودم رو توی تلویزیون جهانی تحقیر کنم 705 00:45:55,478 --> 00:45:58,558 ‫نمکدون. خیال می‌کنی آوردمت ‫تا اون یکی راننده‌مو فراری بدی؟ 706 00:45:58,638 --> 00:46:02,358 ‫گوش کن، اون مغرور و ازخودراضیـه. ‫هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیره. 707 00:46:06,198 --> 00:46:08,879 ‫تو مغرور و ازخودراضی بودی و ‫باید کلی چیز یاد می‌گرفتی 708 00:46:08,958 --> 00:46:11,598 ‫من نیومدم راهنمای کسی بشم. ‫اومدم مسابقه بدم. 709 00:46:11,678 --> 00:46:14,198 ‫نه، سانی. اومدی منو سکته بدی 710 00:46:15,438 --> 00:46:16,918 هیئت مدیره پاچه‌مو گرفته و 711 00:46:18,558 --> 00:46:21,415 باید تصمیم بگیرم که این آبروریزی رو ادامه بدم یا 712 00:46:21,439 --> 00:46:23,282 همین الان تمومش کنم - تا آخر فصل وقت داری - 713 00:46:23,306 --> 00:46:26,145 تا اون موقع سهام ایپکس از !پهن گاو هم بی‌ارزش‌تر میشه 714 00:46:26,707 --> 00:46:28,453 ...سانی! ای خدا 715 00:46:31,079 --> 00:46:32,364 یکم از کیت برام بگو 716 00:46:33,443 --> 00:46:35,196 ماشین. می‌خوام در مورد ماشین باهاش صحبت کنم 717 00:46:35,278 --> 00:46:37,558 اون اولین زنیـه که مدیر بخش فنی یه تیم فرمول یک شده 718 00:46:37,638 --> 00:46:38,919 دل و جرئت می‌خواد 719 00:46:38,998 --> 00:46:41,558 پشمام. با این می‌خوای مُخ بزنی؟ 720 00:46:41,638 --> 00:46:42,718 از صد کیلومتری می‌فهمه 721 00:46:42,798 --> 00:46:43,918 نمی‌خوام مخشو بزنم 722 00:46:43,999 --> 00:46:46,278 ببخشید. من بد فهمیدم - متأهلـه؟ - 723 00:46:46,358 --> 00:46:49,638 خیلی‌خب، تا نرسیدیم بوداپست از اون وان یخ بیرون نمیای 724 00:46:49,718 --> 00:46:50,998 از جات جُم نمی‌خوری 725 00:46:53,358 --> 00:46:54,518 ...میگم، روبن 726 00:46:56,558 --> 00:46:58,340 با این ماشین فکر اول شدن رو از سرت بنداز بیرون 727 00:47:42,478 --> 00:47:44,318 سلام. سلام 728 00:47:44,398 --> 00:47:45,598 آره، شرمنده. سلام، سلام 729 00:47:46,318 --> 00:47:47,838 رو چی کار می‌کنی؟ 730 00:47:47,918 --> 00:47:50,239 دارم روی یه طرح جدید برای بال جلوی ماشین کار می‌کنم 731 00:47:50,318 --> 00:47:52,398 می‌خوام سرعت ماشین رو یک‌دهم ثانیه بیشتر کنم 732 00:47:52,478 --> 00:47:55,678 ایول. پیچ‌ها رو هم می‌تونی شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی رو چی؟ 733 00:47:55,758 --> 00:47:57,438 نه، فقط مقاومت هوا تو مسیر مستقیم 734 00:47:57,518 --> 00:47:59,559 ولی اونجاش رو می‌تونیم خودمون حساب کنیم 735 00:47:59,638 --> 00:48:03,399 خیلی‌خب، جریان هوای آشفته‌ی ماشین جلویی چی؟ 736 00:48:03,478 --> 00:48:05,319 ...نه، نه دقیقاً، ولی 737 00:48:05,398 --> 00:48:08,278 ،وضعیت پیست، کیفیت آسفالت هوا و دمای محیط چطور؟ 738 00:48:08,358 --> 00:48:11,998 ببخشید، می‌خواستی در مورد مسئله‌ای صحبت کنی؟ 739 00:48:12,078 --> 00:48:14,478 کیت، ذهنم رو خوندی 740 00:48:18,798 --> 00:48:22,198 خب، چی شد که شدی اولین زنِ مدیر بخش فنیِ یه تیم فرمول یک؟ 741 00:48:22,278 --> 00:48:23,305 ...حتماً 742 00:48:26,719 --> 00:48:29,599 تعهد و تلاش زیادی می‌طلبه 743 00:48:29,678 --> 00:48:33,038 سؤال واجبت این بود؟ - هوم؟ نوچ - 744 00:48:33,118 --> 00:48:36,638 خیلیا میگن حقم نیست که اینجام و خوشحالم میشم تو رو هم به لیست‌شون اضافه کنم 745 00:48:36,719 --> 00:48:38,398 اگه منظورت همون چیزی باشه که فکر می‌کنم 746 00:48:38,478 --> 00:48:39,838 من کلاً غیرمستقیم حرف نمی‌زنم 747 00:48:39,918 --> 00:48:41,214 پس از صحبتای رُک و پوست‌کنده خوشت میاد؟ 748 00:48:41,238 --> 00:48:42,838 صاف و مستقیم، بدون مسخره‌بازی‌های اضافه 749 00:48:43,999 --> 00:48:45,758 همه خیال می‌کنن روبن زده به سرش 750 00:48:45,838 --> 00:48:46,879 داره دست و پا می‌زنه 751 00:48:46,958 --> 00:48:48,799 میگن شاید توی یه شرطی بهت باخته 752 00:48:48,878 --> 00:48:51,038 سگت رو زیر گرفته 753 00:48:51,118 --> 00:48:55,958 میگن سانی هیز یه ستاره‌ی خاموش نیست 754 00:48:56,038 --> 00:48:56,997 بلکه هیچوقت توی آسمون نبوده 755 00:49:00,758 --> 00:49:03,758 خب، وقتی گفتم از مکالمات صاف و پوست‌کنده خوشم میاد منظورم خودم بود 756 00:49:03,838 --> 00:49:06,878 ،ترجیح میدم بقیه همون تعریف و تمجید چاپلوسی، پرستش و 757 00:49:06,958 --> 00:49:08,638 گهگاهی هم چرند محض تحویلم بدن 758 00:49:08,718 --> 00:49:11,118 روبن هم همین نقش رو داره؟ 759 00:49:11,198 --> 00:49:13,318 .روبن. حرف نداره ...بی‌‌نظیرترین، متین‌ترین 760 00:49:13,398 --> 00:49:14,838 گفت ازش پرسیدی متأهلم یا نه 761 00:49:14,918 --> 00:49:18,279 ،بی‌وفاترین، بدجنس‌ترین، شیطان‌صفت‌ترین سِرتِق‌ترین و دوروترین آدمیـه که می‌شناسم 762 00:49:18,358 --> 00:49:24,238 آره. از بی‌شمار دوست‌دخترها و همسرهای سابقت هم برام گفته 763 00:49:24,319 --> 00:49:25,758 گفت تا می‌‌تونم ازت دوری کنم 764 00:49:25,838 --> 00:49:28,678 خیلی‌خب...بذار توضیح بدم 765 00:49:30,158 --> 00:49:32,238 وقتی می‌خوای با ۳۲۰تا ،وارد پیچ «او روژ» بشی 766 00:49:32,318 --> 00:49:34,198 خوبـه بدونی کی پُشتتـه 767 00:49:35,678 --> 00:49:37,358 ،ضمناً محض اطلاعت ،در طول تمام دوران حرفه‌ایم 768 00:49:37,438 --> 00:49:41,758 تابحال سعی نکردم مخ مدیر بخش فنی رو بزنم 769 00:49:41,838 --> 00:49:45,439 خب، حسابی خیالم راحت شد 770 00:49:49,358 --> 00:49:51,518 حالا اون سؤال واجبی که گفتی چی بود؟ 771 00:49:51,598 --> 00:49:52,557 خیلی‌خب 772 00:49:53,718 --> 00:49:57,038 ،ردبول، فِراری، مرسدس آستون مارتین، حالا هم مک‌لارن 773 00:49:57,118 --> 00:49:58,534 همشون تو مسیر مستقیم ما رو شکست میدن 774 00:49:58,558 --> 00:50:01,078 تنها امید ما شکست‌شون توی پیچ‌هاست 775 00:50:01,158 --> 00:50:03,438 یه راهی می‌خوام که بتونم توی هوای کثیف سرعتم رو حفظ کنم 776 00:50:06,158 --> 00:50:09,918 می‌خوای طراحی‌ها رو تغییر بدم تا بتونی سپر به سپر ماشین جلویی بری؟ 777 00:50:09,998 --> 00:50:11,490 باید ماشین‌مون رو برای نبرد طراحی کنی 778 00:50:12,638 --> 00:50:14,678 ایمنیش رو چیکار کنم؟ 779 00:50:14,758 --> 00:50:16,075 حالا کی گفت ایمن باشه؟ 780 00:50:18,558 --> 00:50:19,678 سؤالت این بود؟ 781 00:50:19,758 --> 00:50:20,998 آره 782 00:50:21,078 --> 00:50:22,187 این هم از صحبت رُک و مستقیم 783 00:50:23,438 --> 00:50:24,397 واقعاً ضروریـه 784 00:50:29,958 --> 00:50:32,598 ،شرط می‌بندم تو آینه که نگاه می‌کنی 785 00:50:32,678 --> 00:50:38,758 یه گاوچرونِ لوتیِ بی‌ریا و یاغی می‌بینی 786 00:50:38,838 --> 00:50:41,598 .از کسی دستور نمی‌گیره راه خودشو میره. آره؟ 787 00:50:41,678 --> 00:50:43,158 یه گرگ تنها 788 00:50:44,118 --> 00:50:45,678 خب، خبرای جدید واست دارم 789 00:50:45,758 --> 00:50:48,558 .فرمول یک یه ورزش تیمیـه .همیشه بوده 790 00:50:48,638 --> 00:50:51,078 شاید واسه همین توش به جایی نرسیدی؟ 791 00:50:52,438 --> 00:50:53,718 تنها سؤالی که پیش میاد اینـه که 792 00:50:53,798 --> 00:50:56,078 «چرا سانی هیز برگشته به فرمول یک؟» 793 00:50:56,158 --> 00:51:00,478 به این میگن یه سؤال واجب و درست‌حسابی 794 00:51:04,558 --> 00:51:07,718 ،هر موقع یه مسابقه رو تموم کردی من هم به حرفات گوش میدم 795 00:52:00,460 --> 00:52:02,528 « جاشوا پیرس در جایگاه ۹اُم » 796 00:52:25,758 --> 00:52:28,917 ،«در مسابقات «گرندپریِ اسپانیا ،راننده‌ی آمریکاییِ تازه‌کار، سانی هیز 797 00:52:28,998 --> 00:52:32,757 به تازگی قرارداد جدیدی امضاء کرد و به نظر می‌رسید آینده‌ی درخشانی در انتظارشـه 798 00:52:32,838 --> 00:52:36,318 هیز به خاطر سبک رانندگیِ تهاجمی‌اش زبان‌زدِ خاص و عام شده بود 799 00:52:36,398 --> 00:52:40,118 ،از دید برخی نسنجیده و بی‌ملاحظه بود با اینحال، همین باعث شد که 800 00:52:40,198 --> 00:52:42,798 در طول فصل پله‌به‌پله رتبه‌های جدول رو بالا بره و 801 00:52:42,878 --> 00:52:45,517 مصرانه به دنبال اولین پیروزیش در فرمول یک قدم برداره 802 00:52:47,358 --> 00:52:49,998 هیز در دورهای اولیه ،جایگاه و وضعیت خوبی داشت 803 00:52:50,078 --> 00:52:52,758 پُشت رتبه‌ی اول، آیرتون سنا، حرکت می‌کرد 804 00:52:52,838 --> 00:52:54,958 منتها زمانی که هیز یک حرکت خطرناک انجام داد و 805 00:52:55,038 --> 00:52:59,318 از سمت بیرونی یک راست‌گرد با ،سرعت بالا به سمت سنا هجوم برد 806 00:52:59,398 --> 00:53:02,758 در کسری از ثانیه فاجعه‌ای هولناک رقم خورد 807 00:53:02,838 --> 00:53:05,198 خدای من! همین الان جلوی چشمام پرت شد سمت راست 808 00:53:05,278 --> 00:53:06,637 می‌تونید لاشه‌اش رو سمت راست ببینید 809 00:53:06,718 --> 00:53:09,198 خدا می‌دونه اونجا چه خبره 810 00:53:09,278 --> 00:53:11,118 آره، به نظر وخیم میاد 811 00:53:11,198 --> 00:53:14,078 ...باید اعتراف کنم، به نظر انگار واقعاً کمک‌لازمـه (گرندپریِ اسپانیا ۱۹۹۳) 812 00:53:14,158 --> 00:53:15,918 در حال حاضر کسی به کمکش نرفته 813 00:53:15,998 --> 00:53:17,918 .مسابقه متوقف شده .پرچم قرمز برافراشته شده 814 00:53:17,998 --> 00:53:19,718 ...مقداری شبیه 815 00:53:35,152 --> 00:53:36,575 « گرندپری مجارستان » « ورزشگاه هونگارورینگ » 816 00:53:36,598 --> 00:53:39,957 طبق مدل‌سازی‌های ما همه‌ی تیم‌ها دنبال اینن که مسابقه رو با یه توقف تموم کنن 817 00:53:40,038 --> 00:53:43,958 نقشه‌ی اول، بین دورهای ۲۷ تا ۳۳ از لاستیک متوسط میریم روی سفت 818 00:53:44,038 --> 00:53:46,318 ،نقشه‌ی دوم از متوسط رو سفت ،بعدش دوباره متوسط 819 00:53:46,398 --> 00:53:50,078 ،بازه‌ی اول از دور ۱۶ تا ۲۱ بازه‌ی دوم از ۴۵ تا ۵۱ 820 00:53:50,158 --> 00:53:51,718 نقشه‌ی سوم برای لاستیک‌های نرم که اصلاً منطقی نیست 821 00:53:51,798 --> 00:53:53,758 تو این دما، لاستیک‌ها خیلی داغ میشن 822 00:53:55,597 --> 00:53:56,958 حرف دیگه‌ای نبود؟ 823 00:53:57,038 --> 00:53:58,998 بله - بله، جاشوا؟ - 824 00:53:59,078 --> 00:54:00,918 پس فقط باید مسابقه بدیم، آره؟ 825 00:54:00,998 --> 00:54:02,197 کسی سعی نکنه قهرمان‌بازی در بیاره 826 00:54:02,278 --> 00:54:04,117 بیاید پیچ‌های اول رو تر و تمیز رد کنیم 827 00:54:04,198 --> 00:54:06,334 ،از اونجایی که از پشت شروع می‌کنیم ،دور اول رو نمی‌تونیم ببریم 828 00:54:06,358 --> 00:54:09,438 پس باید امیدوار باشیم جلوتر چندتا فرصت نصیب‌مون بشه، خب؟ 829 00:54:09,518 --> 00:54:10,478 آره - آره - 830 00:54:10,557 --> 00:54:11,998 فرصت‌هامون رو خودمون می‌سازیم 831 00:54:13,358 --> 00:54:15,158 ببخشید؟ داشتم تره خرد می‌کردم؟ 832 00:54:16,478 --> 00:54:17,518 امیدوار بودن که نشد راهکار 833 00:54:21,438 --> 00:54:22,638 حرف دیگه‌ای نداری، استاد؟ 834 00:54:23,518 --> 00:54:25,357 ...عه 835 00:54:25,958 --> 00:54:26,917 سریع برونیم؟ 836 00:54:44,358 --> 00:54:46,238 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و مسابقه شروع شد 837 00:54:46,318 --> 00:54:48,798 ،یه شروع فوق‌العاده برای هملیتون فرستاپن باهاش درگیره 838 00:54:48,878 --> 00:54:51,758 ...پیاستری، ژو، لکلرک حالا هم دوتا راننده‌ی ایپکس جی‌پی 839 00:54:52,998 --> 00:54:54,798 ولی گاسلی راهشون رو می‌بنده 840 00:54:54,878 --> 00:54:56,478 نمی‌ذاره پیشروی کنن 841 00:55:03,438 --> 00:55:06,558 هنوز پیچ اولـه ولی سه‌تا ماشین از دور خارج شدن 842 00:55:06,637 --> 00:55:09,677 گاسلی، اوکون و راننده‌ی آلفاتاوری، سونودا 843 00:55:09,758 --> 00:55:11,238 .رفتم روی خرده‌ریزه‌ها .لاستیک‌هام رو چک کنید 844 00:55:11,317 --> 00:55:13,718 .آره، لاستیک راستِ عقبت پنچره .همین دور بیا پیت‌باکس 845 00:55:13,798 --> 00:55:16,638 .همون پیچ اول .باید فاتحه‌ی این مسابقه رو بخونیم 846 00:55:16,718 --> 00:55:18,837 لعنتی. گندش بزنن 847 00:55:22,318 --> 00:55:24,238 داره میاد! بریم 848 00:55:24,318 --> 00:55:25,918 نقشه‌ی سوم رو اجرا می‌کنیم 849 00:55:25,997 --> 00:55:28,118 نه، نقشه‌ی سوم واسه لاستیک‌های نرمـه 850 00:55:28,197 --> 00:55:30,078 تو این گرما ده دور هم دووم نمیارن. نه 851 00:55:30,158 --> 00:55:31,317 .جواب منفیـه، سانی .نقشه‌ی اول 852 00:55:31,398 --> 00:55:32,798 نقشه‌ی اول نقشه‌ی اولـه چون 853 00:55:32,878 --> 00:55:33,815 برای وقتیـه که همه چی بر وفق مراده 854 00:55:33,838 --> 00:55:34,798 الان به نظرت چیزی بر وفق مراده؟ 855 00:55:35,398 --> 00:55:37,198 نقشه‌ی سوم. لاستیک‌های نرم 856 00:55:37,278 --> 00:55:39,837 .تصمیمش با اون نیست .بهش بگید نقشه‌ی اول، مرتیکه‌ی کونی 857 00:55:41,158 --> 00:55:42,478 !خیلی‌خب، بریم بیاریدشون بیرون! لاستیک‌های سفت 858 00:55:42,558 --> 00:55:43,878 مگه کرید؟ گفتم نرم 859 00:55:49,358 --> 00:55:52,238 مشکل ماشین چیـه؟ - راننده‌اش - 860 00:55:52,317 --> 00:55:54,198 کسخلی؟ باید با لاستیک‌های سفت بری 861 00:55:54,278 --> 00:55:56,798 همه تو این مسابقه فقط یه بار میان پیت‌باکس 862 00:55:56,878 --> 00:55:58,637 اگه هر کار بقیه کردن ما هم بکنیم، می‌بازیم 863 00:56:00,438 --> 00:56:02,638 !مجبورش کن حرکت کنه - چطوری؟ - 864 00:56:02,718 --> 00:56:05,598 خیال کردی از لاستیک‌ها سر در نمیام؟ ناسلامتی مکانیک بودم 865 00:56:05,678 --> 00:56:08,958 !با دست خالی پنج‌تا قهرمانی آوردم 866 00:56:12,118 --> 00:56:13,364 لاستیک‌هایی که می‌خواد بهش بدید 867 00:56:14,638 --> 00:56:15,934 خیلی‌خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 868 00:56:15,958 --> 00:56:17,366 !بجنبید، زود باشید !سریع تعویض کنید 869 00:56:22,453 --> 00:56:23,414 آماده باشید 870 00:56:23,437 --> 00:56:24,918 برای چی؟ 871 00:56:29,856 --> 00:56:31,234 « دور دهم » 872 00:56:32,237 --> 00:56:34,957 جِی‌پی چندمـه؟ - الان ۱۴اُم - 873 00:56:37,478 --> 00:56:39,278 خیلی‌خب، برو که رفتیم 874 00:56:39,357 --> 00:56:40,678 ،هیز بالاخره یه حرکتی زد 875 00:56:40,757 --> 00:56:43,158 .داره میره سراغ کوین مگنوسن !یه حمله‌ی لحظه‌آخری 876 00:56:43,238 --> 00:56:45,318 بال جلوییش صدمه دید 877 00:56:45,397 --> 00:56:49,357 هر راننده‌ای می‌دونه مگنوسن همچین حرکت ناشیانه‌ای رو بی‌جواب نمی‌ذاره 878 00:56:49,438 --> 00:56:51,118 ای داد 879 00:56:51,198 --> 00:56:53,143 نقشه‌ی سومش ایجاد هرج و مرجـه 880 00:56:53,917 --> 00:56:55,557 حالا باید یه ماشین ایمنی وارد کار بشه که 881 00:56:55,638 --> 00:56:56,958 همیشه مسابقات رو به هم می‌ریزه 882 00:56:57,037 --> 00:56:58,277 ،سرعت جایگاه‌های اول رو کم می‌کنه 883 00:56:58,358 --> 00:56:59,998 ماشین‌‌ها رو به هم نزدیک می‌کنه و 884 00:57:00,077 --> 00:57:02,397 به تیم‌ها فرصت این رو میده که یه توقف کوتاه توی پیت‌باکس داشته باشن که 885 00:57:02,478 --> 00:57:04,597 نصفِ حالت عادی زمان می‌بره 886 00:57:04,678 --> 00:57:05,957 ماشین ایمنی. میریم پیت‌باکس، آره؟ 887 00:57:06,038 --> 00:57:07,317 ،یه لحظه وایسا. کیت 888 00:57:07,398 --> 00:57:08,437 حالا که ماشین ایمنی اومده 889 00:57:08,518 --> 00:57:09,918 باید تا فرصت هست ازش استفاده کنیم؟ 890 00:57:09,998 --> 00:57:11,918 هنوز زوده. اگه نریم پیت‌باکس می‌تونیم چند جایگاه بریم بالاتر 891 00:57:11,997 --> 00:57:15,358 .نیا پیت‌باکس .تو مسیر بمون. گاز بده، جاشوا 892 00:57:15,437 --> 00:57:17,197 در اواسط جدول تغییراتی رُخ داده 893 00:57:17,278 --> 00:57:20,077 جاشوا پیرس به رتبه‌ی ۱۲اُم صعود کرده 894 00:57:20,158 --> 00:57:22,157 بهتره این داداش‌مون نرینه تو مسابقه‌ام 895 00:57:27,558 --> 00:57:28,558 حالا چندمـه؟ 896 00:57:28,638 --> 00:57:29,878 الان ۱۲اُم 897 00:57:36,478 --> 00:57:38,118 خیلی‌خب. نقشه‌ی سوم. آماده باشید 898 00:57:39,277 --> 00:57:40,478 می‌خواد تکرارش کنه 899 00:57:42,833 --> 00:57:44,138 « دور چهاردهم » 900 00:57:44,158 --> 00:57:46,518 هیز از ماشین پُشت سرش یه دور عقب‌تره 901 00:57:46,598 --> 00:57:49,918 باید بذاره بوتاس رد بشه وگرنه پنج ثانیه جریمه میشه 902 00:57:49,997 --> 00:57:52,477 هیز حسابی کار رو برای بوتاس سخت کرده 903 00:57:52,558 --> 00:57:55,438 طبق قوانین باید قبل از گذشتن از ،۳تا پرچم آبی بذاره بوتاس رد بشه 904 00:57:55,518 --> 00:57:57,277 وگرنه ممکنـه جریمه بشه 905 00:57:57,358 --> 00:57:59,838 میگم، صرفاً یه ایده‌ست ها ولی چرا خودت نمی‌شینی پُشت فرمون؟ 906 00:58:01,797 --> 00:58:04,038 .سانی، برات پرچم آبی زدن .بذار بوتاس رد بشه 907 00:58:05,197 --> 00:58:06,973 بجنب. بیا نزدیک‌تر 908 00:58:08,677 --> 00:58:10,358 سانی، می‌شنوی؟ 909 00:58:10,437 --> 00:58:11,758 شنیدم. می‌ذارم رد شه 910 00:58:13,358 --> 00:58:14,718 ای وای، شرمنده 911 00:58:14,797 --> 00:58:16,558 !دوباره بال جلوش رو زد 912 00:58:16,638 --> 00:58:19,357 حالا یه ماشین ایمنی دیگه هم وارد میشه 913 00:58:19,438 --> 00:58:22,558 از اونجا که هر کدوم از اون بال‌ها ،دویست هزار پونده 914 00:58:22,637 --> 00:58:24,918 شاید کم‌کم تو فکر این بیفتن که دُنگ سانی رو ازش بگیرن 915 00:58:30,197 --> 00:58:32,254 .بچه‌ها، بازم فرصت هست بیام پیت‌باکس .تو رو خدا بگید بیام پیت‌باکس 916 00:58:32,278 --> 00:58:33,838 داریم بررسی می‌کنیم 917 00:58:33,918 --> 00:58:36,237 بگید ادامه بده - نیا پیت‌باکس. ادامه بده - 918 00:58:36,318 --> 00:58:38,557 راننده‌های بیشتری دارن لاستیک‌هاشون رو عوض می‌کنن ولی 919 00:58:38,638 --> 00:58:42,318 .جاشوا پیرس همچنان داره ادامه میده .الان هم به جایگاه ۱۱اُم صعود کرد 920 00:58:45,198 --> 00:58:46,438 ببین کی برگشته 921 00:58:50,237 --> 00:58:51,798 می‌دونم، می‌دونم. آماده میشیم 922 00:58:55,198 --> 00:58:56,318 داره چیکار می‌کنه؟ 923 00:58:58,198 --> 00:58:59,631 گمونم می‌خواد برامون یه امتیاز بگیره 924 00:59:01,837 --> 00:59:03,757 به جِی‌پی بگو حواسش به لاستیک‌هاش باشه 925 00:59:05,157 --> 00:59:07,678 جاشوا، مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 926 00:59:07,757 --> 00:59:09,358 باید تا آخر مسابقه دووم بیاری 927 00:59:09,437 --> 00:59:12,037 تا آخر؟ غیب گفتی؟ معلومـه آخر میشم 928 00:59:13,307 --> 00:59:14,583 « دور شصت و ششم » 929 00:59:15,317 --> 00:59:17,718 در حالی که چهار دور از این مسابقه‌ی ،گاز و ترمز باقی مونده 930 00:59:17,797 --> 00:59:19,598 ،به لطف سانی هیز 931 00:59:19,677 --> 00:59:21,678 ،راننده‌ای که کمک شایانی بهش کرده یعنی هم‌تیمیش، در جایگاه دهمـه 932 00:59:21,757 --> 00:59:24,517 دوازده ثانیه هم از استرول جلوتره 933 00:59:25,798 --> 00:59:26,797 به جِی‌پی بگو فاصله‌شو حفظ کنه 934 00:59:26,878 --> 00:59:28,717 گاز بده 935 00:59:28,798 --> 00:59:31,838 .لاستیک‌هام دیگه نمی‌کِشن، پسر منتظر چی هستید؟ 936 00:59:31,917 --> 00:59:33,598 دریافت شد. باید لاستیک‌ها رو عوض کنیم 937 00:59:33,677 --> 00:59:35,378 هر دور داره بیشتر از یه ثانیه عقب میفته 938 00:59:35,558 --> 00:59:36,957 منتظر باش 939 00:59:37,038 --> 00:59:38,494 .وارد پیچ دوم میشیم هیز با ویلیامز درگیره و 940 00:59:38,517 --> 00:59:40,598 از مسیر خارجش می‌کنه 941 00:59:40,677 --> 00:59:42,238 خدایی، منتظر چی هستیم؟ 942 00:59:45,757 --> 00:59:46,798 سانی از مسیر خارج شده 943 00:59:46,877 --> 00:59:49,437 خیلی هم از مسیر خارج شده 944 00:59:49,518 --> 00:59:50,957 این می‌تونه به ماشینش صدمه بزنه 945 00:59:51,038 --> 00:59:53,277 نقشه‌ی سوم 946 00:59:54,038 --> 00:59:55,877 ای وای. شرمنده، بچه‌ها 947 00:59:55,958 --> 00:59:59,717 این سومین ماشین ایمنی‌ایـه که به خاطر راننده‌ی ایپکس جی‌پی وارد میشه و 948 00:59:59,798 --> 01:00:03,118 حسابی سرعتِ مسابقاتِ گرندپری مجارستان» رو می‌گیره» 949 01:00:03,197 --> 01:00:05,318 ،یه توقف زیر سه ثانیه اینجوری جایگاه دهمش حفظ میشه 950 01:00:05,397 --> 01:00:06,558 پیت‌باکس، جاشوا. بیا پیت‌باکس 951 01:00:06,637 --> 01:00:07,997 دریافت شد. اومدم 952 01:00:10,398 --> 01:00:11,878 چی گفتی؟ 953 01:00:11,957 --> 01:00:14,198 جاشوا پیرس بالاخره میره پیت‌باکس 954 01:00:14,277 --> 01:00:17,478 ،اگه توقفش خیلی طولانی نشه می‌تونه جزو ده‌تای اول بمونه 955 01:00:26,357 --> 01:00:28,557 خیلی حیاتیـه 956 01:00:28,638 --> 01:00:32,397 پیرس باید قبلِ خروج از مسیرِ پیت‌باکس از استرول سبقت بگیره تا جایگاه دهمی‌اش حفظ بشه 957 01:00:33,997 --> 01:00:35,078 !موفق شد 958 01:00:35,157 --> 01:00:36,558 ،حالا که پرچم‌های زرد برافراشته شدن 959 01:00:36,637 --> 01:00:38,957 همه‌ی ماشین‌ها باید ،تو همون جایگاهی که هستن بمونن 960 01:00:39,038 --> 01:00:41,118 ...یعنی به لطف سانی هیز - !ایول - 961 01:00:41,197 --> 01:00:43,158 مسابقه با ماشین ایمنی تموم میشه - !آره - 962 01:00:43,237 --> 01:00:44,958 !وگاس - !چی؟ وای - 963 01:00:45,878 --> 01:00:47,917 آره. کون لق‌تون 964 01:00:50,158 --> 01:00:52,277 !ایول 965 01:00:52,358 --> 01:00:53,718 !آره، جیگر 966 01:01:04,278 --> 01:01:06,038 یه تخته‌ات کمـه، داداش 967 01:01:06,117 --> 01:01:08,238 تهش دهم شدی دیگه. نیشت چرا بازه؟ 968 01:01:10,797 --> 01:01:12,518 ،بعد از سه جایگاه نخست 969 01:01:12,597 --> 01:01:14,997 همیلتون و پیاستری به ترتیب ،در رده‌ی چهارم و پنجم هستن 970 01:01:15,077 --> 01:01:16,997 ...جاشوا پیرس هم در رتبه‌ی دهم - برگام - 971 01:01:17,077 --> 01:01:19,277 ...اولین امتیاز اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی رو - آره، عزیزم - 972 01:01:19,358 --> 01:01:20,797 براشون کسب می‌کنه 973 01:01:23,277 --> 01:01:25,958 منو دیدی؟ خیلی خفن بود، نه؟ 974 01:01:26,037 --> 01:01:28,477 اَلوعده وفا. مسابقه رو تموم کردم - آره، آخر شدی - 975 01:01:28,558 --> 01:01:30,198 وقتی تو میگی انگار اول شدم 976 01:01:36,638 --> 01:01:38,278 می‌دونم بعداً باید برید دیدنِ ناطران مسابقات 977 01:01:38,357 --> 01:01:40,037 فکر می‌کنید چه نظری در مورد مسابقه‌ی امروزتون داشته باشن؟ 978 01:01:40,117 --> 01:01:42,157 ،خب، باید اعتراف کنم این بار رو حق با شماست 979 01:01:42,237 --> 01:01:45,158 من... ممنون. ممنون - کارت عالی بود. آره - 980 01:01:45,237 --> 01:01:48,197 ،هنوز با دوران اوجم فاصله دارم ،دارم خم و چم این ماشین رو یاد می‌گیرم 981 01:01:48,278 --> 01:01:50,037 ولی شک ندارم به روزای خوبم برمی‌گردم 982 01:01:50,117 --> 01:01:53,277 ،یه تاکتیک فریبنده توی سیلورستون ...خرابکاری توی مسابقات اینجا در مجارستان 983 01:01:53,358 --> 01:01:54,717 شما قبلاً از ورود به کازینوها منع شدید 984 01:01:54,797 --> 01:01:55,958 می‌خواید از شرکت در مسابقات فرمول یک هم منع بشید؟ 985 01:01:56,037 --> 01:01:57,358 کل تیم رو هم با کِشتی خودتون غرق کنید؟ 986 01:01:57,437 --> 01:01:59,317 گوش کن، دان، نظرت چیـه شرط ببندیم؟ 987 01:01:59,398 --> 01:02:01,517 تو ۱۰ پوند بذار، من ۱۰ هزار پوند 988 01:02:01,598 --> 01:02:04,317 ،اگه تو مسابقات مونتزا مقام کسب کردیم من می‌برم. اگه نکردیم، تو می‌بری 989 01:02:04,397 --> 01:02:05,838 شرط ببندیم دیگه، پسر 990 01:02:05,917 --> 01:02:06,958 فقط لب و دهن نباش 991 01:02:08,598 --> 01:02:10,277 به درک. قبولـه 992 01:02:10,357 --> 01:02:11,997 ممنون - خیلی ممنون - 993 01:02:12,077 --> 01:02:14,717 آهای. دیگه کنفرانس خبری نذار 994 01:02:14,797 --> 01:02:16,678 نه، سانی، بهتره رسانه‌ها رو با خودت چپ نندازی 995 01:02:16,757 --> 01:02:18,037 وگرنه جریمه میشی 996 01:02:18,117 --> 01:02:19,597 از دستمزدم کمش کن 997 01:02:19,677 --> 01:02:20,877 اونو کم کنیم چیزی ازش نمی‌مونه 998 01:02:21,997 --> 01:02:23,237 می‌دونی، باید اعتراف کنم 999 01:02:24,798 --> 01:02:25,837 همچین بدک هم نیست 1000 01:02:27,238 --> 01:02:30,278 یه حال و هوای سرکشانه به برندمون میده 1001 01:02:33,237 --> 01:02:34,197 هوم 1002 01:02:42,837 --> 01:02:43,838 دوباره اجراش کن 1003 01:02:52,078 --> 01:02:54,077 از کِی اونجاست؟ 1004 01:02:54,157 --> 01:02:57,237 از صبح. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها و ارتفاعات مختلف ماشین‌ها تمرین می‌کنه 1005 01:02:58,597 --> 01:03:00,158 زمان‌هاش چطوریـه؟ 1006 01:03:00,237 --> 01:03:01,579 تونست نیم ثانیه از زمانش کم کنه 1007 01:03:06,837 --> 01:03:08,518 همون ارتفاع و فشار رو برای من هم تنظیم کنید 1008 01:03:28,757 --> 01:03:30,557 حتماً نصفه‌شبـه. چشمام دوتایی می‌بینه 1009 01:03:32,717 --> 01:03:35,041 .قول دادم دیگه .دارم برای نبرد می‌سازمش 1010 01:03:36,557 --> 01:03:37,693 ،«تو مسابقات «گرندپری هلند 1011 01:03:37,717 --> 01:03:39,277 با سرعت ۳۲۲ کیلومتر بر ساعت 1012 01:03:39,357 --> 01:03:41,757 وارد پیچ تارزان میشی 1013 01:03:41,837 --> 01:03:43,997 آره. دیره بگم شکر خوردم؟ 1014 01:03:44,077 --> 01:03:45,558 آره 1015 01:03:51,797 --> 01:03:53,518 ،در جواب سؤالت هم 1016 01:03:53,597 --> 01:03:57,037 تو بخش هوافضای لاکهید کار می‌کردم که ...روبن اومد و 1017 01:03:58,157 --> 01:04:00,238 از کار و رفتارم خوشش اومد و 1018 01:04:00,317 --> 01:04:03,837 ایده‌ی هیجانِ جون کندن برای یک‌دهم ثانیه‌اش منو جذب کرد 1019 01:04:05,277 --> 01:04:08,957 ،سفر به دور دنیا ...غلغله‌ی جمعیت 1020 01:04:09,037 --> 01:04:11,717 با شوهرم در میون گذاشتم 1021 01:04:14,358 --> 01:04:16,957 در جا شد شوهر سابقم 1022 01:04:19,397 --> 01:04:20,356 شب بخیر 1023 01:04:21,277 --> 01:04:22,236 شب بخیر 1024 01:04:46,318 --> 01:04:47,637 می‌دونی ساعت چنده؟ 1025 01:04:48,397 --> 01:04:49,758 خیلی‌خب 1026 01:04:49,837 --> 01:04:51,118 از جاشوا برام بگو 1027 01:04:51,146 --> 01:04:53,921 « گرندپری ایتالیا » « پیست ناتزیوناله مونتزا » 1028 01:04:57,917 --> 01:04:59,677 خیلی‌خب، یکی دیگه از :جملات بابام این بود که 1029 01:04:59,758 --> 01:05:01,397 .آهسته یعنی روون» «روون یعنی سریع 1030 01:05:02,717 --> 01:05:05,077 .راست و دروغش رو نمی‌دونم یه دور دیگه بریم؟ 1031 01:05:05,157 --> 01:05:08,157 فقط یه دور؟ بیخیال. کم آوردی؟ 1032 01:05:08,237 --> 01:05:09,597 من اگه جلوی جنابعالی که 1033 01:05:09,677 --> 01:05:11,877 سن نوح رو داری کم بیارم که شب نمی‌تونم سرم رو روی بالشت بذارم 1034 01:05:11,957 --> 01:05:14,117 !بزن بریم 1035 01:05:14,197 --> 01:05:16,317 ،امروز با کسپر اسمولینسکی 1036 01:05:16,397 --> 01:05:18,477 زک براون و فردریک واسور در خدمت‌تون هستیم 1037 01:05:18,558 --> 01:05:21,957 .کسپر با تو شروع می‌کنیم داخل مسابقه‌ی قبلی توی مجارستان 1038 01:05:22,037 --> 01:05:24,157 ...تیم‌تون نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ای گرفت - ممنون - 1039 01:05:24,237 --> 01:05:29,037 ولی سانی شما رو انداخته رو مرز جریمه شدن و تخطی از قوانین 1040 01:05:29,118 --> 01:05:31,557 این تنها راهکارتونـه و 1041 01:05:31,637 --> 01:05:34,197 اینکه اصلاً قطعه‌‌ی یدکی‌ای براتون مونده؟ 1042 01:05:35,917 --> 01:05:37,117 ما هم مثل بقیه مسابقه میدیم 1043 01:05:37,197 --> 01:05:38,357 شیوه‌ی مسابقات تغییر می‌کنه 1044 01:05:38,438 --> 01:05:40,717 باید خودمون رو وفق بدیم، درست نیست؟ 1045 01:05:40,797 --> 01:05:42,717 خب، زک، میشه تو هم نظرت رو بگی؟ 1046 01:05:42,797 --> 01:05:46,398 .چون قبلاً با هیز مسابقه دادی .می‌دونی اون روباه مکار چه حقه‌هایی سوار می‌کنه 1047 01:05:47,917 --> 01:05:51,037 ،صد درصد. اول بگم که الان دیگه روباه‌مون سنی ازش گذشته 1048 01:05:51,117 --> 01:05:53,037 ،گوشه‌چشمی بهش داریم 1049 01:05:53,118 --> 01:05:54,197 می‌دونی، از جلو می‌پاییمش 1050 01:05:54,277 --> 01:05:55,837 ،فرد 1051 01:05:55,917 --> 01:05:57,277 تیم فراری نگران نیست؟ 1052 01:05:57,357 --> 01:05:59,957 نظر فراری در مورد ایپکس چیـه؟ 1053 01:06:00,037 --> 01:06:01,704 نظری نداریم 1054 01:06:16,397 --> 01:06:21,117 !سانی! حرف نداری 1055 01:06:22,997 --> 01:06:25,813 شروع خوبِ دیروزمون باعث شد الان توی موقعیت بهتری برای ادامه‌ی مسابقه باشیم 1056 01:06:25,837 --> 01:06:28,317 جایگاه ۱۰ام و ۱۵ام 1057 01:06:28,397 --> 01:06:30,237 پس میریم برای دوتا توقف پیت‌باکس 1058 01:06:30,317 --> 01:06:34,637 .نقشه‌ی اول، از متوسط به سفت، دوباره متوسط .نقشه‌ی دوم، توقف دوم هم لاستیک سفت میندازیم 1059 01:06:34,717 --> 01:06:36,997 خب، با این اوصاف، پیست مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟ 1060 01:06:37,077 --> 01:06:38,757 از من نپرس. از اون بپرس 1061 01:06:40,677 --> 01:06:41,766 برای جِی‌پی خوبـه 1062 01:06:42,277 --> 01:06:43,475 من با سفت شروع می‌کنم 1063 01:06:44,557 --> 01:06:46,637 .نه، آسفالت سرده .ماشینت از زمین جدا میشه 1064 01:06:46,717 --> 01:06:48,757 درستـه 1065 01:06:48,837 --> 01:06:51,437 سه هفته‌ست که نُقل هر محفلی این شده که من چقدر بی‌احتیاطم 1066 01:06:51,517 --> 01:06:54,517 ،همه می‌ترسن از مسیر بیرون‌شون کنم 1067 01:06:54,597 --> 01:06:56,597 واسه همین کسی حواسش به اون نیست 1068 01:06:58,917 --> 01:07:02,197 امروز، تو ما رو برنده می‌کنی 1069 01:07:08,184 --> 01:07:09,457 « دور بیستم » 1070 01:07:09,517 --> 01:07:12,557 بیست دور از مسابقه توی مونتزا گذشته و راننده‌ها چند دسته شدن 1071 01:07:12,637 --> 01:07:15,197 نفرات برتر با مکس فرستاپن در جایگاه اول ،دارن از بقیه فاصله می‌گیرن 1072 01:07:15,277 --> 01:07:17,757 جاشوا پیرس هم دوباره برگشته به جایگاه ۱۰اُم 1073 01:07:17,837 --> 01:07:20,397 در همین حین، سانی هیز جلوی ،بقیه ماشین‌ها رو گرفته 1074 01:07:20,477 --> 01:07:21,837 پُشت سرتش توی صف دی‌آراس گیر افتادن 1075 01:07:23,717 --> 01:07:25,437 وضعیت پیرس انگار عالیـه و 1076 01:07:25,517 --> 01:07:27,157 ،به راحتی می‌تونه توی ۱۰تای برتر بمونه 1077 01:07:27,237 --> 01:07:29,797 شاید حتی بتونه برای سه‌تا جایگاه اول تلاش کنه 1078 01:07:32,037 --> 01:07:34,197 ولی هنوز خیلی تا پایان مسابقه مونده و 1079 01:07:34,277 --> 01:07:37,837 ،هواشناسی هم گفته احتمال داره بارون بیاد پس هر چیزی ممکنـه 1080 01:07:37,917 --> 01:07:39,717 لاستیک‌هام ترکیدن. میام پیت‌باکس 1081 01:07:39,797 --> 01:07:41,157 باشه، شنیدم. پیت‌باکس 1082 01:07:41,237 --> 01:07:42,837 تیم ایپکس جی‌پی داره 1083 01:07:42,917 --> 01:07:44,157 لاستیک‌های جدید برای هیز آماده می‌کنه 1084 01:07:44,237 --> 01:07:45,397 این باعث میشه بقیه‌ی تیم‌ها هم 1085 01:07:45,477 --> 01:07:47,797 برن پیت‌باکس تا یه وقت موقع خروج کسی نیفته جلوشون 1086 01:07:47,877 --> 01:07:49,557 عه، نظرم عوض شد 1087 01:07:49,637 --> 01:07:51,117 !اما، نه ،نرفت پیت‌باکس 1088 01:07:51,197 --> 01:07:53,277 در حالی که تمام ماشین‌های پُشت سرش زدن کنار تا 1089 01:07:53,357 --> 01:07:57,437 ،لاستیک‌هاشون رو تعویض کنن انگار اون خیال می‌کنه لاستیک جدید لازم نداره 1090 01:07:57,517 --> 01:07:59,797 برعکسِ چیزی که میگه رو انجام بدیم؟ 1091 01:07:59,877 --> 01:08:01,517 منتظر بمونید تا لاستیک‌هام خراب شن 1092 01:08:02,757 --> 01:08:03,917 مگه نگفت لاستیک‌هاش نابود شدن؟ 1093 01:08:03,997 --> 01:08:05,517 گمونم منظورش اینـه تجزیه بشن 1094 01:08:08,557 --> 01:08:10,517 .لاستیک چپِ عقبم پنچر شده .میام پیت‌باکس 1095 01:08:10,597 --> 01:08:12,477 هیز بالاخره رفت لاستیک‌هاشو تعویض کنه 1096 01:08:12,557 --> 01:08:14,997 ،عجب فاجعه‌ای سنگ‌ریزه‌ها ریختن توی مسیر 1097 01:08:15,077 --> 01:08:18,197 حالا همه باید سرعت‌شون رو کم کنن تا تیم پیست بتونه سریع سنگ‌ها رو جمع کنه 1098 01:08:18,277 --> 01:08:19,597 مسابقه موقتاً لغو میشه 1099 01:08:19,677 --> 01:08:23,156 همه سرعت‌شون رو به ۴۰ درصدِ سرعتِ حرکت‌شون کاهش میدن و 1100 01:08:23,237 --> 01:08:25,437 تمامی راهکارهایی که تو سر داشتن پنبه میشن 1101 01:08:25,517 --> 01:08:28,197 برای همین الان بهترین موقع‌ست که برن پیت‌باکس 1102 01:08:28,277 --> 01:08:29,917 ،چون در حالی که وارد مسیر پیت‌باکس میشی 1103 01:08:29,997 --> 01:08:32,756 رقبات مجبورن شدیداً سرعت‌شون رو کاهش بدن و 1104 01:08:32,837 --> 01:08:35,357 ،وقتی دوباره برمی‌گردی به مسیر خیلی عقب نمیفتی 1105 01:08:35,437 --> 01:08:36,797 غلط نکنم نباید بیام پیت‌باکس، درستـه؟ 1106 01:08:36,877 --> 01:08:38,637 دریافت شد. جاشوا، نیا پیت‌باکس 1107 01:08:38,717 --> 01:08:40,997 می‌خوایم از بقیه سبقت بگیری - فهمیدم - 1108 01:08:41,077 --> 01:08:42,997 ،بالا یعنی پایین پایین یعنی بالا 1109 01:08:49,917 --> 01:08:53,117 سانی هیز قبل از خروج از پیت‌باکس مقداری تعلل کرد و 1110 01:08:53,196 --> 01:08:55,637 حالا دقیقاً جلوی مکس فرستاپنـه 1111 01:08:55,717 --> 01:08:57,157 ای کلک 1112 01:08:57,237 --> 01:08:59,277 هیز توی مسیر پیت‌باکس سرعتش رو یکم کم کرده که 1113 01:08:59,357 --> 01:09:02,917 همین باعث میشه ردبول و دوتا فراری‌هایی که پُشت سرشن زمانِ باارزشی رو از دست بدن 1114 01:09:02,997 --> 01:09:04,237 گاز بده، جاشوا. گاز بده 1115 01:09:04,317 --> 01:09:06,037 الان چهارمی. چهارم 1116 01:09:06,117 --> 01:09:09,997 کی داره از اون پُشت خودشو می‌رسونه؟ کسی نیست جز جاشوا پیرس 1117 01:09:10,077 --> 01:09:11,997 !بزن بریم ببینیم چی میشه - !آره - 1118 01:09:12,077 --> 01:09:13,597 ...در حال حاضر همه چی داره - پشمام - 1119 01:09:13,677 --> 01:09:16,037 .به نفعش پیش میره .شرط می‌بندم حتی تو خواب هم نمی‌دید 1120 01:09:16,117 --> 01:09:18,877 ولی هیز می‌تونه فرستاپن رو یکم دیگه معطل کنه؟ 1121 01:09:18,957 --> 01:09:21,917 فرستاپن سر پیچ اول سعی می‌کنه سبقت بگیره ولی راه به جایی نمی‌بره 1122 01:09:21,996 --> 01:09:24,637 .خروجش از پیچ بهتر بود .وارد کوروا گرانده میشیم 1123 01:09:24,717 --> 01:09:26,957 دهنش، عجب راننده‌ایـه - فرستاپن می‌خواد سبقت بگیره - 1124 01:09:27,037 --> 01:09:28,677 سانی هیز با دقت آینه‌هاشو نگاه می‌کنه 1125 01:09:28,757 --> 01:09:30,757 باید بذاره مکس فرستاپن رد بشه 1126 01:09:30,837 --> 01:09:32,556 آره، حقم بود 1127 01:09:32,637 --> 01:09:34,957 مکس نشون میده که از این کار ،هیز خوشش نیومده 1128 01:09:35,037 --> 01:09:38,477 ،حق هم داره ناسلامتی دارن میرن سمت پیچ اِس‌شکلِ دوم 1129 01:09:38,557 --> 01:09:41,037 جاشوا پیرس در جایگاه چهارم پیچ رو رد می‌کنه و 1130 01:09:41,117 --> 01:09:43,557 حالا خیلی به سه جایگاه اول نزدیک‌تره 1131 01:09:44,447 --> 01:09:46,168 « دور چهل و ششم » 1132 01:09:46,557 --> 01:09:49,437 فقط ۷ دور دیگه مونده و بارون داره شروع میشه 1133 01:09:49,517 --> 01:09:52,317 ببینیم کی خطر نمی‌کنه و با لاستیک‌های متوسط ادامه میده و 1134 01:09:52,397 --> 01:09:54,477 کی ممکنـه با این آسفالت لغزنده ریسک کنه و تعویض نکنه 1135 01:10:00,997 --> 01:10:02,837 .کنترل کردن این داره سخت میشه، بچه‌ها نقشه چیـه؟ 1136 01:10:02,917 --> 01:10:06,517 تو الان چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،لاستیک‌هاشون رو با متوسط عوض می‌کنن 1137 01:10:06,597 --> 01:10:08,197 نفر اول هم با همون لاستیک‌ها داره ادامه میده 1138 01:10:08,277 --> 01:10:09,716 تصمیمت چیـه؟ - سانی می‌خواد چیکار کنه؟ - 1139 01:10:10,717 --> 01:10:12,196 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1140 01:10:12,277 --> 01:10:13,277 نمیام پیت‌باکس - دریافت شد - 1141 01:10:15,356 --> 01:10:18,037 دوتا فراری‌ها میان تا لاستیک‌هاشون رو با متوسط تعویض کنن 1142 01:10:18,117 --> 01:10:20,517 ببینیم دیگه کی‌ها تصمیم می‌گیرن خطر نکنن 1143 01:10:20,597 --> 01:10:24,077 جورج راسل میره پیت‌باکس و جاشوا پیرس جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه 1144 01:10:24,857 --> 01:10:28,197 .سانی، جاشوا لاستیک‌هاشو عوض نکرد ،اگه بتونه یه مسیر خشک پیدا کنه 1145 01:10:28,277 --> 01:10:29,413 می‌تونه تو جایگاه دوم مسابقه رو تموم کنه 1146 01:10:29,437 --> 01:10:30,396 دوم کافی نیست 1147 01:10:31,637 --> 01:10:33,316 گندش بزنن 1148 01:10:33,397 --> 01:10:34,956 خیلی‌خب، میام برای تعویض 1149 01:10:35,037 --> 01:10:37,477 لاستیک‌های متوسط - !بزنید بریم! داره میاد - 1150 01:10:43,837 --> 01:10:46,557 چقدر از من عقب‌ترن؟ - سی ثانیه - 1151 01:10:46,637 --> 01:10:48,396 یا خدا. می‌خواد فرستاپن رو از دور خارج کنه 1152 01:10:48,477 --> 01:10:50,397 وقتی پیچ‌ها رو رد کردن بهم بگو 1153 01:10:50,477 --> 01:10:53,357 .بهش نگو! جفت ماشین‌ها رو جریمه می‌کنن .بُردمون رو باطل می‌کنن 1154 01:10:53,437 --> 01:10:54,397 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 1155 01:10:56,957 --> 01:10:59,117 دارم گاز میدم ولی بهش نمی‌رسم 1156 01:10:59,197 --> 01:11:01,117 همزمان که رتبه‌های برتر ،به مسیر صاف می‌رسن 1157 01:11:01,197 --> 01:11:03,997 سانی هیز دوباره سر استراتژی با تیمش اختلاف پیدا کرده 1158 01:11:04,077 --> 01:11:05,396 حالا - !نه - 1159 01:11:06,877 --> 01:11:09,357 چه عجب، هیز دوباره برمی‌گرده به مسیر و 1160 01:11:09,437 --> 01:11:11,277 دقیقاً جلوی فرستاپن قرار می‌گیره 1161 01:11:11,357 --> 01:11:14,316 جلوتر یه پرچم آبی می‌گیره تا بذاره فرستاپن رد بشه ولی 1162 01:11:14,397 --> 01:11:18,517 تا اون موقع، راننده‌ی هلندی باید با هوای کثیفِ هیز دست و پنجه نرم کنه 1163 01:11:18,597 --> 01:11:20,437 بعد از هر پیچ همچنان جلوش می‌مونه و 1164 01:11:20,517 --> 01:11:22,836 سرعت فرستاپن رو به اندازه‌ی کسری از ثانیه کم می‌کنه و 1165 01:11:22,917 --> 01:11:26,317 این فرصت رو برای جاشوا پیرس فراهم می‌کنه که بهش بره 1166 01:11:26,396 --> 01:11:27,521 دارم می‌بینمش. چیزی نمونده 1167 01:11:28,677 --> 01:11:30,397 به جِی‌پی بگو بیاد پُشت سر من 1168 01:11:30,477 --> 01:11:34,076 باشه. جاشوا، سانی رو دنبال کن - پُشت سرشم - 1169 01:11:35,316 --> 01:11:36,956 فرستاپن فاصله می‌گیره 1170 01:11:37,037 --> 01:11:39,436 ولی حالا جاشوا پیرس میرسه 1171 01:11:39,517 --> 01:11:41,157 به بال عقبِ هم‌تیمیش 1172 01:11:41,237 --> 01:11:43,437 پیرس از جریان هوای پُشت هیز استفاده می‌کنه و 1173 01:11:43,517 --> 01:11:46,237 ،زمانش رو بهبود می‌بخشه ولی داره کورکورانه می‌رونه 1174 01:11:48,957 --> 01:11:50,796 .یالا. پُشت من بمون .پُشت من بمون 1175 01:11:57,277 --> 01:11:58,437 سبقت بگیر. رد شو 1176 01:11:58,517 --> 01:11:59,893 ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - خیلی‌خب - 1177 01:11:59,917 --> 01:12:02,036 !کمین کرده بود و بوم 1178 01:12:02,117 --> 01:12:04,637 جاشوا پیرس عین برق و باد از سانی هیز رد میشه و 1179 01:12:04,717 --> 01:12:07,757 حالا فقط چند ثانیه با جایگاه اول فاصله داره 1180 01:12:07,837 --> 01:12:09,837 به جِی‌پی بگو تا مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول صبر کنه 1181 01:12:09,917 --> 01:12:11,597 صبر داشته باشه 1182 01:12:11,677 --> 01:12:13,757 مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول - فهمیدم - 1183 01:12:13,836 --> 01:12:17,477 .جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون .مسیر قبل از پیچ اول 1184 01:12:19,037 --> 01:12:20,716 درست پُشت سرشم 1185 01:12:20,797 --> 01:12:22,997 می‌تونم ردش کنم 1186 01:12:23,077 --> 01:12:25,277 پیرس عین سایه فرستاپن رو تعقیب می‌کنه و 1187 01:12:25,356 --> 01:12:28,077 با ۳۲۰تا داره توی مسیر مستقیم حرکت می‌کنه 1188 01:12:28,157 --> 01:12:29,597 اگه فرصت ببینم، سبقت می‌گیرم 1189 01:12:29,677 --> 01:12:31,877 تازه‌کار تو پیچ یازدهم سعی می‌کنه سبقت بگیره 1190 01:12:32,477 --> 01:12:33,437 !نه، نه 1191 01:12:34,956 --> 01:12:36,557 ،پیرس میره بغل ردبول 1192 01:12:36,637 --> 01:12:39,197 ...برای اولین بار چرخ‌هاش ازش جلو می‌زنه 1193 01:12:39,277 --> 01:12:42,077 !ایپکس جی‌پی...نه 1194 01:12:42,157 --> 01:12:43,316 !نه 1195 01:13:50,000 --> 01:13:55,000 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 1196 01:14:15,516 --> 01:14:17,317 یه ذره درک ندارید 1197 01:14:26,557 --> 01:14:28,757 برنادت، حالش چطوره؟ 1198 01:14:28,837 --> 01:14:30,117 وضعش پایداره 1199 01:14:30,196 --> 01:14:31,717 الان داره استراحت می‌کنه 1200 01:14:34,397 --> 01:14:36,717 از شنیدنش خوشحال شدیم 1201 01:14:36,797 --> 01:14:39,116 .بابت اتفاقی که افتاد متأسفم ...مشخصاً 1202 01:14:39,197 --> 01:14:41,077 سانی. بیا اینجا، لطفاً 1203 01:14:55,116 --> 01:14:57,837 ...فقط می‌خوام بگم که 1204 01:14:57,917 --> 01:14:59,317 جاشوا گفته بود لاشی‌ای 1205 01:15:01,996 --> 01:15:03,317 آره، تعجبی نداره 1206 01:15:03,396 --> 01:15:05,517 به نظر من یه لاشی خطرناکی 1207 01:15:07,636 --> 01:15:10,076 ...خانم پیرس - شما مگه هم‌تیمی نیستید؟ - 1208 01:15:10,157 --> 01:15:11,397 باید هوای همدیگه رو داشته باشید 1209 01:15:11,476 --> 01:15:14,036 ولی تو وادارش کردی چنان کار خطرناکی انجام بده که 1210 01:15:14,117 --> 01:15:15,996 تا لب گور رفت 1211 01:15:17,756 --> 01:15:20,437 ...خیلی‌خب، گوش کنید - نه، تو گوش کن - 1212 01:15:21,196 --> 01:15:22,956 جاشوا پسرمـه 1213 01:15:24,356 --> 01:15:26,396 ،اگه دوباره بلایی سرش بیاد 1214 01:15:26,477 --> 01:15:28,076 روزگارت رو سیاه می‌کنم 1215 01:15:28,157 --> 01:15:30,317 بلایی سرت میارم که تا عمر داری دیگه نتونی 1216 01:15:30,396 --> 01:15:32,117 از تخت بیمارستان بلند شی 1217 01:15:33,037 --> 01:15:33,997 گرفتی؟ 1218 01:15:36,197 --> 01:15:37,557 آره 1219 01:15:54,396 --> 01:15:55,876 سانی، سانی 1220 01:15:55,957 --> 01:15:58,594 به نظرت جاشوا به خاطر اتفاقی که توی مونتزا افتاد تو رو مقصر می‌دونه؟ 1221 01:16:02,076 --> 01:16:04,916 سانی، بیخیال 1222 01:16:04,997 --> 01:16:07,276 مشخصاً همه چی زیر سر تو بود 1223 01:16:07,357 --> 01:16:10,676 تو گفتی توی اون شرایط خطرناک ،لاستیک‌هاش رو عوض نکنه 1224 01:16:10,757 --> 01:16:14,197 ،حتی اگه بهش می‌گفتی سبقت نگیره بهرحال جلوتر تصادف نمی‌کرد؟ 1225 01:16:14,276 --> 01:16:16,036 اجازه بدید. اجازه بدید 1226 01:16:16,117 --> 01:16:18,356 جاشوا مرخص شده. داره حالش بهتر میشه 1227 01:16:18,437 --> 01:16:20,556 منتظر بازگشتش طی هفته‌های آتی هستیم 1228 01:16:20,637 --> 01:16:26,236 ،تا اون موقع، راننده‌ی ذخیره‌مون ...لوکا کورتز، به جای اون می‌رونه و 1229 01:16:26,316 --> 01:16:28,436 سؤال بعد - !سؤال رو جواب بدید - 1230 01:16:31,036 --> 01:16:33,837 هفته‌ای سرسام‌آور برای اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی و 1231 01:16:33,916 --> 01:16:36,876 دوباره، علت تمام ماجراها کسی نیست جز سانی هیز 1232 01:16:36,957 --> 01:16:40,436 خیلیا اون رو مقصرِ تصادف هولناکِ هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1233 01:16:40,517 --> 01:16:44,957 سبک مخاطره‌آمیز و ،پُرریسکش کل شرکت‌کننده‌ها رو نگران کرده 1234 01:16:45,036 --> 01:16:48,716 در حالی که صحبت‌ها در مورد ،مقصر اصلی اتفاق ادامه داره 1235 01:16:48,797 --> 01:16:52,037 دکترها اعلام کردن که پیرس سه مسابقه‌ی بعدی رو به علت 1236 01:16:52,116 --> 01:16:55,877 سوختگی دستش و طی کردن روند بهبودش از دست میده 1237 01:16:57,042 --> 01:16:59,994 « گرندپری هلند » « پیست پارک زندورت » 1238 01:17:03,437 --> 01:17:05,836 امروز می‌خوایم با قطعه‌ی جدید مخصوص نبردمون مسابقه بدیم 1239 01:17:05,917 --> 01:17:09,757 طراحی‌های جدید جریان هوای زیر ماشین رو بهبود می‌بخشه و 1240 01:17:09,836 --> 01:17:13,317 بهمون اجازه میده در معرض هوای کثیف بدون افت عملکرد بتونیم رانندگی کنیم 1241 01:17:13,396 --> 01:17:16,477 یعنی باید تمام مسابقه تو فاصله‌ی نزدیک بمونیم 1242 01:17:16,556 --> 01:17:19,596 ...نقشه‌ی سوم این هفته‌مون هم 1243 01:17:25,636 --> 01:17:28,876 ما رو فرستادن تهِ خط استارت چون از سبک رانندگی‌مون خوش‌‌شون نمیاد 1244 01:17:28,957 --> 01:17:30,436 مهم نیست. کون لق‌شون 1245 01:17:31,957 --> 01:17:34,877 چون اگه تو بتونی یک‌دهم ثانیه ،سرعت‌مون رو بیشتر کنی 1246 01:17:34,956 --> 01:17:38,636 ...همینطور تو، تو و من 1247 01:17:38,717 --> 01:17:41,116 اگه هر کس توی این اتاق ،سهم خودش رو انجام بده 1248 01:17:41,196 --> 01:17:42,876 میشه هر دور یه ثانیه 1249 01:17:42,957 --> 01:17:47,516 بعد از ۷۲ دور، میشه فرق بین اول و آخر 1250 01:17:49,476 --> 01:17:50,435 ...نقشه‌ی سوم 1251 01:17:52,076 --> 01:17:53,596 نقشه‌ی سوم برای جنگـه 1252 01:17:56,117 --> 01:18:00,956 جنگ، جنگ، جنگ 1253 01:18:01,037 --> 01:18:06,236 ،جنگ، جنگ جنگ، جنگ 1254 01:18:27,596 --> 01:18:29,476 این هم هیز توی ماشین ارتقایافته‌ی ایپکس 1255 01:18:29,557 --> 01:18:32,597 بعد از ماجرای مونتزا ،تیم‌شون جریمه شد و رفتن ته جدول 1256 01:18:32,676 --> 01:18:34,397 ،ولی حالا اینجاست ،داره از ته جدول می‌تازونه 1257 01:18:34,476 --> 01:18:36,837 الان هم از هم‌تیمی جدیدش سبقت گرفت، لوکا کورتز 1258 01:18:42,436 --> 01:18:45,197 .می‌رسن به پیچ .هیز اوکون رو رد می‌کنه 1259 01:18:45,276 --> 01:18:48,556 .دور آخر از این هیجان‌انگیزتر نمی‌شد .چه پایان خارق‌العاده‌ای 1260 01:19:14,013 --> 01:19:16,234 « گرندپری ژاپن » « پیست سوزوکا » 1261 01:19:23,916 --> 01:19:26,156 یه حمله‌ی دلیرانه‌ی دیگه از هیز 1262 01:19:26,237 --> 01:19:28,957 انگار تیم ایپکس جی‌پی نقطه‌ی قوتش رو پیدا کرده 1263 01:19:29,036 --> 01:19:32,797 هر دور سه‌دهم ثانیه سرعت‌شون بیشتر شده، اون هم فقط توی پیچ‌ها 1264 01:19:36,036 --> 01:19:37,716 توی دور آخر، سانی هیز داره 1265 01:19:37,796 --> 01:19:40,996 زور می‌زنه تا از سمتِ داخل پیچ سبقت بگیره ولی انگار نمی‌تونه کامل ردش کنه 1266 01:19:41,076 --> 01:19:43,517 جورج راسل تو جایگاه ششم می‌مونه ولی 1267 01:19:43,596 --> 01:19:46,876 این بهترین رتبه‌ی ایپکس جی‌پی تا اینجاست 1268 01:19:46,956 --> 01:19:49,836 یه جایگاه ۷ جسورانه - !جنگ! حرف نداره - 1269 01:19:53,076 --> 01:19:55,196 ،هر مسابقه‌ای که نباشی طرفدارها فراموشت می‌کنن 1270 01:19:55,276 --> 01:19:57,276 سانی انگار همیشه یه قدم ازت جلوتره 1271 01:19:58,956 --> 01:20:02,396 از کجا معلوم؟ شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره، جاش 1272 01:20:02,476 --> 01:20:03,805 شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره 1273 01:20:12,251 --> 01:20:14,771 « گرندپری مکزیک » « پیست هرمانوس رودریگز » 1274 01:20:15,156 --> 01:20:17,676 فرستاپن و لکلرک چسبیدن به هم 1275 01:20:17,756 --> 01:20:20,677 .فرستاپن از داخل میره .پرز از سمتِ بیرونی میره 1276 01:20:20,756 --> 01:20:23,116 پرز با شارل لکرک تصادف می‌کنه و 1277 01:20:23,196 --> 01:20:27,076 سانی هیز ماشینش رو عین مارمولک از وسط اون بلبشو در میاره 1278 01:20:55,596 --> 01:20:57,396 واقعاً تا لحظه‌ی آخر منتظر موند 1279 01:20:57,476 --> 01:21:00,956 هیز از داخل خودشو رد می‌کنه و حالا یه مسیر مستقیم تا خط پایان مونده تا 1280 01:21:01,036 --> 01:21:03,836 بهترین جایگاه‌شون رو تا الان کسب کنن، پنجم 1281 01:21:03,916 --> 01:21:05,756 ،به تیم طراحی‌تون اضافه حقوق بدید 1282 01:21:05,836 --> 01:21:08,316 چون قطعات جدید ماشین‌هاتون رو از این رو به اون رو کرده 1283 01:21:08,397 --> 01:21:10,556 ،اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1284 01:21:10,636 --> 01:21:13,436 :حتماً داره با خودش میگه «اگه من بودم چی می‌شد؟» 1285 01:21:18,677 --> 01:21:20,877 داره تو رو بازیچه‌ی خودش می‌کنه، جاش 1286 01:21:20,956 --> 01:21:24,156 !بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش 1287 01:21:28,236 --> 01:21:30,036 چند هفته پیش کی باورش می‌شد؟ 1288 01:21:30,116 --> 01:21:33,917 تیم اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی چشم کل دنیای مسابقات ماشین‌رانی رو به خودش خیره کرده 1289 01:21:33,996 --> 01:21:36,556 !ایپکس! ایپکس! ایپکس 1290 01:21:41,436 --> 01:21:46,397 انگار دوباره دهه‌ی ۹۰ شده. اگه اون دوران سانی هیز رو ندیدید، الان برگشته 1291 01:21:48,435 --> 01:21:51,629 « گرندگری بلژیک » « پیست اسپا-فرانکورشان » 1292 01:21:53,236 --> 01:21:55,596 هر کی آخر بشه صبحونه رو حساب می‌کنه 1293 01:22:03,356 --> 01:22:04,396 ببینید کی برگشته 1294 01:22:10,876 --> 01:22:11,835 سلام 1295 01:22:18,636 --> 01:22:20,454 .خوشحالم برگشتی، جِی‌پی .دلمون برات تنگ شده بود 1296 01:22:43,356 --> 01:22:44,916 !ایپکس! ایپکس! ایپکس! ایپکس 1297 01:23:03,356 --> 01:23:05,836 چراغ‌های قرمز خاموش شدن و !مسابقه شروع شد 1298 01:23:05,916 --> 01:23:07,516 شروع خوبی بود و 1299 01:23:07,596 --> 01:23:10,196 همه با احتیاط وارد پیچ لاسورس میشن 1300 01:23:10,276 --> 01:23:11,956 فراری از ردبول جلو زده ولی 1301 01:23:12,036 --> 01:23:17,356 دوتا ماشین ایپکس دارن همکاری خودشون رو نشون میدن 1302 01:23:17,436 --> 01:23:20,236 یه خوشامدگویی گرم به ،مسابقات برای جاشوا پیرس 1303 01:23:20,316 --> 01:23:22,076 سانی هیز هم از دیدنش خوشحالـه 1304 01:23:22,156 --> 01:23:25,556 هر دو با هم در جایگاه‌های چهارم و پنجم قرار می‌گیرن 1305 01:23:25,636 --> 01:23:28,036 حالا وارد مسیر مستقیم کمل میشیم 1306 01:23:28,116 --> 01:23:32,516 .همه سرعت‌شون رو افزایش میدن .سانی هیز از جاشوا پیرس جلوتره 1307 01:23:32,596 --> 01:23:35,836 انگار از اون تصادف کاملاً بهبود پیدا کرده 1308 01:23:35,916 --> 01:23:39,476 .ماشینش داره عین ساعت کار می‌کنه .دارن با هم همکاری می‌کنن 1309 01:23:39,556 --> 01:23:42,996 ولی صبر کنید، پیرس پشت سرشـه و از جریان هوای پُشتش استفاده می‌کنه 1310 01:23:43,076 --> 01:23:45,396 می‌خواد ازش سبقت بگیره؟ 1311 01:23:45,476 --> 01:23:48,076 وارد پیچ اِس‌شکل میشیم و !چرخ‌هاشون به همدیگه خورد 1312 01:23:48,156 --> 01:23:49,996 ...یه فاجعه‌ی دیگه برای ایپکس 1313 01:23:50,076 --> 01:23:53,396 سانی هیز از دور خارج میشه و !میره روی سنگ‌ریزه‌ها 1314 01:23:54,876 --> 01:23:56,236 !عوضی‌‌ها 1315 01:23:56,316 --> 01:23:59,516 اعضای این تیم چه مرگ‌شونـه؟ 1316 01:23:59,596 --> 01:24:03,236 این اولین مسابقه‌شون در کنار همدیگه پس از مدت‌هاست و طولی نکشید که تصادف کردن 1317 01:24:05,556 --> 01:24:06,877 کارت خوب بود، جاشوا - آفرین، رفیق - 1318 01:24:07,996 --> 01:24:09,396 !یوهو 1319 01:24:09,476 --> 01:24:11,916 ،دوباره از این غلط‌ها بکنی دندون‌هات رو می‌ریزم تو دهنت 1320 01:24:11,996 --> 01:24:13,916 هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه، درستـه؟ 1321 01:24:13,996 --> 01:24:15,756 مسخره می‌کنی؟ خیال کردی سال دیگه جایی توی تیم داری؟ 1322 01:24:15,836 --> 01:24:17,836 چون همین الان ریدی تو شانست 1323 01:24:17,916 --> 01:24:20,316 همینقدر کسخلی - !گند زدی. باختی - 1324 01:24:20,396 --> 01:24:21,716 اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدم، پسر؟ - آهای - 1325 01:24:24,156 --> 01:24:26,596 ببین، داداش. ذره‌ای به تخمم نیستی 1326 01:24:26,676 --> 01:24:28,916 ،اگه می‌خوای برینی تو حرفه‌ات راه باز، جاده دراز 1327 01:24:28,996 --> 01:24:31,076 .امثال تو رو زیاد دیدم .یهو ظهور می‌کنید و زود هم محو میشید 1328 01:24:31,363 --> 01:24:32,796 !هیچکس به تخمش نیست 1329 01:24:32,876 --> 01:24:36,676 ولی گند می‌زنی تو کار روبن؟ کسی که پُشتت بود؟ چوب لای چرخ تیم می‌کنی؟ 1330 01:24:38,156 --> 01:24:39,316 عمراً بذارم 1331 01:24:44,596 --> 01:24:47,596 مرسی، مربی - !خودت رو جمع و جور کن - 1332 01:24:47,676 --> 01:24:50,156 ...پسره‌ی کسخل! ای خدا 1333 01:24:58,236 --> 01:24:59,572 نظر کلی‌تون در مورد مسابقه‌ی امروز چیـه؟ 1334 01:24:59,596 --> 01:25:02,596 عه، بدک نبود 1335 01:25:02,676 --> 01:25:05,076 .ماشین خیلی بهتر شده .مثل اینکه تیم‌مون گل کاشته 1336 01:25:06,476 --> 01:25:08,156 فقط حیف شد که امروز با سانی تصادف کردم 1337 01:25:09,196 --> 01:25:10,276 واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 1338 01:25:11,790 --> 01:25:13,617 « شهر لاس وگاس ازتون ممنونـه » 1339 01:25:17,590 --> 01:25:19,849 « گرندپری لاس وگاس » « پیست استریپ » 1340 01:25:23,797 --> 01:25:25,069 « سانی » 1341 01:25:29,430 --> 01:25:31,666 « مهمونی شامِ تیمی، ساعت ۹ شب » 1342 01:25:37,116 --> 01:25:38,476 سلام، چطوری؟ - سلام، شما چطورید؟ - 1343 01:25:38,556 --> 01:25:39,836 عالی. حرف ندارم 1344 01:25:42,476 --> 01:25:44,196 بقیه‌ی تیم کجان؟ - از این طرف، آقایون - 1345 01:25:54,676 --> 01:25:57,235 .عالی شد، اومدید .بشینید 1346 01:25:59,596 --> 01:26:01,236 سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1347 01:26:01,316 --> 01:26:03,636 جاشوا، سانی 1348 01:26:03,716 --> 01:26:05,556 مطمئنم جفت‌تون شایعات رو شنیدید 1349 01:26:05,636 --> 01:26:08,476 اگه فیل هوا نکنید ،هممون از کار بی کار میشیم 1350 01:26:08,556 --> 01:26:10,556 ،واسه شروع هم باید تو مسیر مسابقه بمونید 1351 01:26:10,636 --> 01:26:12,636 جِی‌پی که نبود اوضاع‌مون خوب بود 1352 01:26:12,716 --> 01:26:13,835 نبودم چون به حرف تو گوش کردم 1353 01:26:13,916 --> 01:26:15,436 بگی‌نگی - درضمن بهم نگو جِی‌پی - 1354 01:26:15,516 --> 01:26:17,236 .لقبتـه دیگه .انتخابش با خودت نیست 1355 01:26:17,316 --> 01:26:19,315 .اسم خودت هم با عقل جور در نمیاد بالاخره سانی یا هیزی؟ 1356 01:26:19,396 --> 01:26:20,293 نمی‌دونیم، مگه نه، کیت؟ 1357 01:26:20,316 --> 01:26:21,795 بچه‌ها 1358 01:26:21,876 --> 01:26:23,351 من بهتون ماشین ندادم؟ 1359 01:26:26,076 --> 01:26:27,955 شما هم در عوض یه لطفی در حقم بکنید 1360 01:26:28,036 --> 01:26:29,276 ورق بازی 1361 01:26:29,356 --> 01:26:31,356 یالا. می‌دونم همراهتـه 1362 01:26:32,796 --> 01:26:34,636 ،جلسه‌ی تیمیِ منـه هر کاری من میگم می‌کنیم 1363 01:26:34,716 --> 01:26:36,476 پوکر بازی می‌کنیم - بیخیال - 1364 01:26:36,556 --> 01:26:39,116 آره. هر کی بُرد فردا میشه ،راننده‌ی شماره‌ی یک 1365 01:26:39,196 --> 01:26:40,836 اگر هم من بُردم، خودم انتخاب می‌کنم 1366 01:26:43,076 --> 01:26:44,676 این یارو کارش قمار نبوده؟ - اوهوم، چرا - 1367 01:26:44,809 --> 01:26:46,526 اگه بازیش خوب بود، الان تو وَن زندگی می‌کرد؟ 1368 01:26:48,156 --> 01:26:49,245 تگزاس هولدم؟ 1369 01:27:02,996 --> 01:27:05,275 سانی دوست داره رُک و پوست‌کنده حرفشو بزنه 1370 01:27:05,356 --> 01:27:06,956 مگه نه، سانی؟ 1371 01:27:07,036 --> 01:27:08,876 آره، اینطور میگن - خب، پس بیاید صحبت کنیم - 1372 01:27:08,956 --> 01:27:10,036 کی اول میگه؟ 1373 01:27:10,116 --> 01:27:11,715 من - من - 1374 01:27:11,796 --> 01:27:13,476 نه، خودم اول میگم 1375 01:27:13,556 --> 01:27:16,636 فرق بین جاشوا پیرس و سانی هیز چیـه؟ 1376 01:27:16,716 --> 01:27:17,956 چندین دهه اختلاف سنی 1377 01:27:18,036 --> 01:27:20,036 تجربیاتی که با زحمت به دست اومده - از زندگی تو ون؟ - 1378 01:27:20,116 --> 01:27:21,116 آزادی تمام‌عیار 1379 01:27:21,196 --> 01:27:22,476 بازنده‌ی تمام‌عیار 1380 01:27:22,555 --> 01:27:24,595 مَردی اینو میگه که هنوز با مامانش زندگی می‌کنه 1381 01:27:24,676 --> 01:27:26,236 مَردی اینو میگه که دوتا جفت داره 1382 01:27:26,316 --> 01:27:28,796 مَردی اینو میگه که تریپل داره - مَردی اینو میگه که فول هاوس داره - 1383 01:27:30,996 --> 01:27:32,916 دختر 1384 01:27:32,996 --> 01:27:34,396 وایسا ببینم، من اصلاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1385 01:27:34,475 --> 01:27:35,715 هر چی تو بگی 1386 01:27:35,796 --> 01:27:37,476 فقط گاهی اوقات برام غذا می‌پزه 1387 01:27:37,556 --> 01:27:38,836 اوهوم 1388 01:27:40,876 --> 01:27:43,476 اگه بخواید یه انتقاد سازنده از همدیگه بکنید، چی میگید؟ 1389 01:27:43,556 --> 01:27:44,876 اینقدر لاشی‌بازی در نیار - اینقدر کسکش‌بازی در نیار - 1390 01:27:47,156 --> 01:27:48,115 اقلاً سازنده بود 1391 01:27:50,876 --> 01:27:53,116 قسمت جلویی مغزت کم‌کاره 1392 01:27:54,956 --> 01:27:56,716 چی‌چی؟ - نمی‌تونی خطر رو ارزیابی کنی - 1393 01:27:56,796 --> 01:27:59,916 .خودت هم تقصیری نداری .تو این سن مغزت هنوز کامل رشد نکرده 1394 01:27:59,995 --> 01:28:01,676 ولی اگه روزی یاد بگیری صبر پیشه کنی و 1395 01:28:01,756 --> 01:28:03,796 ...اینقدر بچه‌بازی در نیاری - صبر - 1396 01:28:03,876 --> 01:28:05,556 صبر خوبـه - صبر - 1397 01:28:06,516 --> 01:28:07,516 جاشوا 1398 01:28:09,276 --> 01:28:11,436 به حرف هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 1399 01:28:11,515 --> 01:28:14,795 میاد داخل و بدون هیچ مشورتی افکارش رو بهمون تحمیل می‌کنه 1400 01:28:14,876 --> 01:28:17,116 .گوشش بدهکار نیست .من سعی می‌کنم ها، ولی اون گوش نمیده 1401 01:28:17,196 --> 01:28:18,795 اوهوم 1402 01:28:18,876 --> 01:28:21,036 سانی؟ - چیـه؟ - 1403 01:28:23,396 --> 01:28:24,865 پشمام 1404 01:28:38,756 --> 01:28:39,891 بازی کردن رو از کی یاد گرفتی؟ 1405 01:28:39,915 --> 01:28:41,916 بابام قمارباز بود 1406 01:28:41,996 --> 01:28:44,796 شرط‌های قلمبه‌سلمبه می‌بست؟ - یه بار یه شرط گنده رو من بست - 1407 01:28:44,876 --> 01:28:46,316 وقتی باباهاتون مُردن چند سال‌تون بود؟ 1408 01:28:50,836 --> 01:28:51,796 شرمنده 1409 01:28:51,876 --> 01:28:52,915 سیزده - سیزده - 1410 01:28:55,675 --> 01:28:56,996 جالبـه 1411 01:28:57,995 --> 01:28:59,476 هدفتون از مسابقه دادن چیـه؟ 1412 01:28:59,556 --> 01:29:03,355 پول...شهرت و لباس مجانی 1413 01:29:03,436 --> 01:29:05,395 .نمودی‌مون با این گوشی بذارش کنار دیگه، می‌میری؟ 1414 01:29:05,476 --> 01:29:07,156 چرا حرف‌هاشون برات مهمـه؟ 1415 01:29:07,236 --> 01:29:08,956 .گفتنش واسه تو راحتـه .همه عاشقتن 1416 01:29:09,036 --> 01:29:10,036 همش سر و صدای الکیـه، پسر 1417 01:29:11,636 --> 01:29:13,276 رانندگیتو بکن 1418 01:29:13,355 --> 01:29:14,436 رانندگیت واقعاً خوبـه 1419 01:29:17,276 --> 01:29:18,556 حتی شاید بشه گفت عالیـه 1420 01:29:57,356 --> 01:29:59,676 ایول 1421 01:29:59,756 --> 01:30:02,556 .اینجا رو باش .فردا راننده‌ی اول منم 1422 01:30:02,636 --> 01:30:04,196 دارید رفیق میشید؟ 1423 01:30:04,275 --> 01:30:05,436 چه قشنگ 1424 01:30:05,516 --> 01:30:07,036 .باید بریم، رفیق .اسپانسرمون توی اُمنیا پارتی برگزار کرده 1425 01:30:07,115 --> 01:30:08,476 باید با خودم ببرمت 1426 01:30:08,556 --> 01:30:10,835 ...عمو سانی، اگه بخوای می‌تونی باهامون 1427 01:30:10,916 --> 01:30:12,316 .قربونت. نمی‌خواد .فردا مسابقه دارم 1428 01:30:13,356 --> 01:30:16,035 حله. کیت؟ - نه، ممنون - 1429 01:30:16,116 --> 01:30:18,316 یالا - بابت کمکت ممنون، کیت - 1430 01:30:18,395 --> 01:30:21,356 ...یالا، پسر. دخترا، بهتره یکم 1431 01:30:21,436 --> 01:30:23,116 میریم برقصیم. بریم رقص؟ 1432 01:30:23,195 --> 01:30:24,955 !ایول 1433 01:30:36,556 --> 01:30:37,435 ،گوش کن 1434 01:30:38,395 --> 01:30:40,875 بذار قضیه رو برات روشن کنم، خب؟ 1435 01:30:40,956 --> 01:30:44,116 من هیچوقت وسط فصل و به هیچ وجه با یکی از اعضای تیم شیطنت نمی‌کنم و 1436 01:30:44,196 --> 01:30:46,355 تنها چیزی که برام جذابـه بُرده 1437 01:30:46,436 --> 01:30:48,036 تو هم الان به یه جفت‌پنج باختی 1438 01:31:45,595 --> 01:31:46,555 سلام 1439 01:31:47,756 --> 01:31:49,035 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1440 01:31:50,155 --> 01:31:51,515 آره - واسه کدوم تیم؟ - 1441 01:31:51,596 --> 01:31:52,875 ایپکس جی‌پی 1442 01:31:52,956 --> 01:31:55,036 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1443 01:31:56,676 --> 01:31:57,795 میرم میارمش 1444 01:32:03,356 --> 01:32:05,316 !آهای، آهای 1445 01:32:05,396 --> 01:32:08,156 هی، چطوری میگی اینجا عجیب‌غریبـه؟ خیلی عشقـه، داداش 1446 01:32:08,235 --> 01:32:10,275 .خوشحالم بهت خوش می‌گذره به سلامت. من رفتم، خب؟ 1447 01:32:10,356 --> 01:32:11,635 ها؟ - گفتم من میرم - 1448 01:32:11,716 --> 01:32:13,236 وایسا، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی 1449 01:32:13,315 --> 01:32:14,596 فقط...حسش نیست 1450 01:32:14,675 --> 01:32:16,836 یعنی چی؟ تازه رسیدیم، داداش. جاش؟ 1451 01:33:12,196 --> 01:33:13,156 سلام 1452 01:33:17,676 --> 01:33:18,956 نباید تکیلا می‌خوردم 1453 01:33:23,476 --> 01:33:24,956 کار دیشبت فکر روبن بود؟ 1454 01:33:25,035 --> 01:33:27,156 آره. فقط بخش اولش 1455 01:33:27,235 --> 01:33:29,995 ...خب - بعدش نه - 1456 01:33:40,076 --> 01:33:40,876 بگو ببینم 1457 01:33:42,236 --> 01:33:43,916 هدفت از اینجا اومدن چیـه، سانی؟ 1458 01:33:47,115 --> 01:33:48,956 داستان خاصی پشتش نیست 1459 01:33:54,596 --> 01:33:55,396 باشه 1460 01:33:57,356 --> 01:33:58,955 من می‌خوام به همه ثابت کنم اشتباه می‌کردن 1461 01:34:00,995 --> 01:34:03,475 ،شوهر سابقم، رئیس قبلیم 1462 01:34:05,276 --> 01:34:07,236 ...استاد فیزیک سال اولم 1463 01:34:07,315 --> 01:34:08,716 مردکِ حروم‌لقمه - آره - 1464 01:34:10,955 --> 01:34:12,996 تا وقتی هم برنده نشیم، موفق نشدم 1465 01:34:14,435 --> 01:34:18,355 پس متأسفانه مجبورم روی تو حساب کنم 1466 01:34:18,435 --> 01:34:19,195 همم 1467 01:34:24,916 --> 01:34:26,396 من می‌خواستم قهرمان دنیا بشم 1468 01:34:28,076 --> 01:34:29,395 بهترین راننده‌ی تاریخ 1469 01:34:31,155 --> 01:34:33,116 یه بچه بودم که با تمام الگوهام توی پیست بودم 1470 01:34:33,195 --> 01:34:35,395 سِنا، منسل، پراست 1471 01:34:35,476 --> 01:34:36,875 سریع هم بودم 1472 01:34:38,356 --> 01:34:39,596 نترس بودم 1473 01:34:41,595 --> 01:34:42,635 نوبت من بود 1474 01:34:45,515 --> 01:34:46,475 ...بعدش 1475 01:34:49,876 --> 01:34:51,236 همه چی رو از دست دادم 1476 01:34:53,556 --> 01:34:54,715 تصادفه رو میگی؟ 1477 01:34:56,635 --> 01:34:59,995 ...کارم رو از دست دادم، ثروتم، عقلم 1478 01:35:00,875 --> 01:35:01,995 دیگه مثل سابق نبودم 1479 01:35:03,355 --> 01:35:08,275 شدم یه آشغال عصبانی بداخلاق 1480 01:35:08,355 --> 01:35:11,556 چندان به اون آدم نمی‌بالم 1481 01:35:16,076 --> 01:35:18,116 تا اینکه یه روز فهمیدم واقعاً چی رو از دست دادم 1482 01:35:18,195 --> 01:35:23,076 بحث عنوان یا جایزه یا...رکورد نبود 1483 01:35:23,155 --> 01:35:26,195 عشقم به مسابقه رو از دست داده بودم 1484 01:35:28,875 --> 01:35:30,076 پس دوباره نشستم پشت فرمون 1485 01:35:31,836 --> 01:35:34,955 .ماشین یا مسابقه‌اش مهم نبود .مهم نبود مخاطب داره یا نه 1486 01:35:35,035 --> 01:35:38,475 تا وقتی پشت فرمون بودم، حالم خوب بود 1487 01:35:41,555 --> 01:35:42,835 ...بعضی وقتا 1488 01:35:51,835 --> 01:35:54,555 چیـه؟ بگو دیگه 1489 01:35:58,115 --> 01:36:03,236 خیلی نادره، ولی بعضی وقتا توی ماشین یه لحظه‌ای پیش میاد که 1490 01:36:03,315 --> 01:36:05,755 ،همه چیز ساکت میشه 1491 01:36:06,556 --> 01:36:08,036 ،ضربان قلبم کُند میشه 1492 01:36:09,515 --> 01:36:10,555 به آرامش می‌رسم و 1493 01:36:11,756 --> 01:36:14,236 ...می‌تونم همه چی رو ببینم و هیچکس 1494 01:36:14,955 --> 01:36:16,395 هیچکس به گردِ پام نمی‌رسه 1495 01:36:19,556 --> 01:36:22,155 هر بار سوار یه ماشین میشم دنبال رسیدن به این لحظه‌ام 1496 01:36:25,596 --> 01:36:29,716 ،نمی‌دونم دوباره کِی برام پیش میاد ولی خیلی دلم می‌خوادش 1497 01:36:30,475 --> 01:36:31,675 خیلی 1498 01:36:33,475 --> 01:36:36,395 چون اون لحظه...روی آسمونم 1499 01:36:57,595 --> 01:36:59,115 کیت 1500 01:36:59,196 --> 01:37:00,716 روبن - کجاست؟ - 1501 01:37:00,795 --> 01:37:01,915 کی کجاست؟ 1502 01:37:02,875 --> 01:37:04,235 منظورت چیـه؟ 1503 01:37:05,835 --> 01:37:07,036 روبن، خدایی؟ 1504 01:37:08,195 --> 01:37:10,755 اولاً، خیلی پررویی 1505 01:37:10,835 --> 01:37:13,075 ،ثانیاً، من از روابط کاریم سوءاستفاده نمی‌کنم 1506 01:37:13,995 --> 01:37:14,716 ...ثالثاً 1507 01:37:17,355 --> 01:37:18,795 ثالثاً، آره. اون...توی بالکنـه 1508 01:37:21,955 --> 01:37:23,756 خب، سحرخیز شدی - آماده شید - 1509 01:37:23,835 --> 01:37:25,595 هی، چی شده؟ - اومدن سراغ ماشین‌مون - 1510 01:37:29,435 --> 01:37:32,116 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که یه فرد ناشناس بهمون گزارش داده 1511 01:37:32,195 --> 01:37:34,355 پرّه‌های شاسی جدیدتون برخلاف قوانینـه 1512 01:37:34,435 --> 01:37:35,675 کی گزارش داده؟ 1513 01:37:35,755 --> 01:37:37,275 نمی‌تونم بگم 1514 01:37:37,355 --> 01:37:39,955 جناب، ما خیلی وقت پیش طرح‌هامون رو ارائه دادیم 1515 01:37:40,035 --> 01:37:41,036 درستـه؟ - آره - 1516 01:37:41,115 --> 01:37:42,276 شما هم همه رو تأیید کردید 1517 01:37:42,355 --> 01:37:44,435 ،گزارش شده قطعاتی که باهاشون مسابقه می‌دید 1518 01:37:44,515 --> 01:37:46,635 مال شرکت خودتون نیستن 1519 01:37:46,715 --> 01:37:48,275 چی؟ حرف‌تون مسخره‌ست 1520 01:37:48,355 --> 01:37:50,916 ،طبق اطلاعاتی که به دست‌مون رسیده احتمالش هست 1521 01:37:50,995 --> 01:37:53,236 صبر کنید. اینا رو از کجا آوردید؟ اینا مدارک داخلی‌ان 1522 01:37:53,315 --> 01:37:55,595 این تیم اهل قانون‌شکنی نیست، جناب. نه 1523 01:37:55,675 --> 01:37:56,715 به حرفتون چندان اعتمادی نیست 1524 01:37:56,795 --> 01:37:58,555 مدارک ممکنه جعلی باشن 1525 01:37:58,635 --> 01:37:59,956 ماشین‌تون تحت بررسیـه 1526 01:38:00,035 --> 01:38:01,115 روند کار رو که می‌دونید - چی؟ - 1527 01:38:01,196 --> 01:38:03,155 ،نمی‌تونید مسابقه بدید مگر اینکه از قطعاتی که 1528 01:38:03,235 --> 01:38:05,275 قبلاً تأیید شدن استفاده کنید 1529 01:38:05,355 --> 01:38:07,195 !نه - منظورتون مدل قبلی‌مونـه؟ - 1530 01:38:07,275 --> 01:38:08,635 !مدل قراضه 1531 01:38:08,715 --> 01:38:10,155 خدا بگم چیکارتون نکنه 1532 01:38:10,235 --> 01:38:11,756 توی دو سال گذشته کجا بودید؟ چرا الان؟ 1533 01:38:11,835 --> 01:38:14,195 چون ممکنـه بالاخره یه مسابقه رو ببریم؟ موضوع همینـه؟ 1534 01:38:14,275 --> 01:38:17,116 ،این دیگه مسابقه نیست، جناب !سرقت اسناد شرکتیـه 1535 01:38:17,195 --> 01:38:18,955 ببخشید. عذر می‌خوام. برگردید 1536 01:38:19,036 --> 01:38:21,035 !دارم حرف می‌زنم! جناب 1537 01:38:21,115 --> 01:38:22,596 بدون قطعات جدید کارمون ساخته‌ست 1538 01:38:48,475 --> 01:38:51,396 .سانی، ولش کن .تمرکز کن و مسابقه رو بدون کثیف‌کاری شروع کن 1539 01:38:51,475 --> 01:38:53,435 بدون کثیف‌کاری برنده نمیشیم 1540 01:38:53,515 --> 01:38:55,435 نمیشه کلاً قانون‌شکنی نکنیم؟ 1541 01:38:55,516 --> 01:38:57,675 آره، ولی قوانین همیشه به ضرر ما هستن، مگه نه؟ 1542 01:39:01,355 --> 01:39:03,675 دور اول رو بدون زد و خورد تموم کن 1543 01:39:03,755 --> 01:39:06,315 سانی، فقط باید ماشین رو سالم نگه داریم، خب؟ 1544 01:39:11,395 --> 01:39:12,635 سانی؟ 1545 01:39:36,235 --> 01:39:38,795 هی، چه خبره؟ - نمی‌دونم - 1546 01:39:38,875 --> 01:39:40,075 سانی چه مرگشـه؟ 1547 01:39:40,155 --> 01:39:42,275 .جاشوا، آره. حواست رو جمع کن .وضعیتت خوبـه 1548 01:39:42,355 --> 01:39:43,115 چیکار می‌کنه؟ 1549 01:39:49,475 --> 01:39:50,595 عصبانی رانندگی می‌کنه 1550 01:39:51,435 --> 01:39:52,555 خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1551 01:39:59,755 --> 01:40:01,475 سانی، لاستیک‌هات باید دووم بیارن 1552 01:40:01,555 --> 01:40:02,795 تند نرو 1553 01:40:09,595 --> 01:40:11,835 نه، ماشین رو گذاشته روی حالت تعیینِ خط 1554 01:40:11,915 --> 01:40:14,075 .باتری ماشین رو خالی می‌کنه .بگو عوضش کنه 1555 01:40:14,155 --> 01:40:15,435 .سانی، توی حالت تعیین خطی چی شده؟ 1556 01:40:17,035 --> 01:40:17,755 سانی، چه خبره؟ 1557 01:40:27,675 --> 01:40:32,035 با سرعت ۳۴۰ کیلومتر بر ساعت... دارن بلوار لاس‌وگاس رو رد می‌کنن 1558 01:40:32,115 --> 01:40:34,355 یه ترمز شدید می‌کنن و وارد پیچِ اِس‌شکل میشن 1559 01:40:34,435 --> 01:40:38,915 ،سرجیو پرز جلوی سانی هیز قرار داره ولی هیز با سرعت هر چه تمام‌تر از پیچ خارج میشه 1560 01:40:38,995 --> 01:40:41,795 داره به سرجیو پرز نزدیک میشه و بهش می‌رسه 1561 01:40:41,875 --> 01:40:44,435 متر به متر. سانت به سانت 1562 01:40:44,515 --> 01:40:46,155 اینجا جای خوبی برای ریسک کردن هست؟ 1563 01:40:46,235 --> 01:40:48,235 هیز از سمت بیرون میره برای سبقت 1564 01:40:56,835 --> 01:40:57,595 !نه! نه 1565 01:41:22,075 --> 01:41:23,595 چرا این کارها رو می‌کنیم؟ 1566 01:41:25,275 --> 01:41:27,915 مگه تنیس چشـه، ها؟ 1567 01:41:27,995 --> 01:41:29,435 یا گلف؟ 1568 01:41:29,515 --> 01:41:31,035 نه؟ 1569 01:41:34,315 --> 01:41:35,035 خدایا 1570 01:41:37,155 --> 01:41:38,475 الحق که دیوونه‌ایم 1571 01:41:43,275 --> 01:41:45,435 ترک‌خوردگی در مهره‌ی سی۵ گردن» 1572 01:41:46,795 --> 01:41:47,675 خون‌مردگی در ستون فقرات 1573 01:41:48,715 --> 01:41:51,275 شکستگی فشاری در مهره‌های سینه 1574 01:41:51,355 --> 01:41:55,275 وارد شدن ضربه‌ی محکم به سر که ،ممکنـه منجر به مشکل بینایی 1575 01:41:55,355 --> 01:41:57,035 «فلج شدن و مرگ بشه 1576 01:42:00,195 --> 01:42:01,875 اول خبرهای خوب رو میدن، نه؟ 1577 01:42:01,955 --> 01:42:04,075 این گزارش سی سال پیشـه 1578 01:42:05,915 --> 01:42:07,075 چرا بهم نگفتی؟ 1579 01:42:09,994 --> 01:42:11,914 دیگه نباید مسابقه می‌دادی، سانی 1580 01:42:13,635 --> 01:42:15,715 ،می‌دونی اگه توی پیست بمیری چقدر عذاب وجدان می‌گیرم؟ 1581 01:42:17,795 --> 01:42:18,915 تلافی کارت توی موناکو بود 1582 01:42:18,995 --> 01:42:20,355 !شوخی ندارم 1583 01:42:23,755 --> 01:42:24,955 مسئولیتش گردن منـه، سانی 1584 01:42:26,314 --> 01:42:29,075 خیال نکن با یه خلأ قانونی کسشعر می‌تونی قسر در بری 1585 01:42:29,155 --> 01:42:30,675 نه - روبن، ناسلامتی ما راننده‌ایم - 1586 01:42:30,755 --> 01:42:33,034 .ما راننده نیستیم. دیگه نه .شرمنده، ولی دیگه نیستیم 1587 01:42:34,954 --> 01:42:36,275 ما بازنده‌ایم 1588 01:42:38,075 --> 01:42:39,275 ...یه جفت بازنده‌ی 1589 01:42:39,835 --> 01:42:41,195 ،احساساتی و کسخل 1590 01:42:42,675 --> 01:42:43,675 که آه در بساط ندارن 1591 01:42:49,354 --> 01:42:50,555 ببین، دیگه عضو تیم نیستی 1592 01:42:55,515 --> 01:42:58,795 ...ون و تمام وسایلت توی پارکینگـه و 1593 01:43:05,635 --> 01:43:07,515 نباید پای تو رو به این کار باز می‌کردم، سانی 1594 01:43:08,795 --> 01:43:10,035 متأسفم 1595 01:43:12,394 --> 01:43:13,555 !روبن، وایسا 1596 01:43:19,195 --> 01:43:20,074 این کار رو لازم دارم 1597 01:43:23,195 --> 01:43:25,115 هیچکس تا ابد پشت فرمون نمی‌مونه، سانی 1598 01:43:26,635 --> 01:43:27,354 حتی تو 1599 01:43:41,275 --> 01:43:46,395 .مونتزا رو شبیه‌سازی کن .درست عین اون دفعه. توی بارون 1600 01:43:48,155 --> 01:43:50,275 جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون 1601 01:43:50,355 --> 01:43:52,235 مسیر قبل پیچِ اول 1602 01:43:59,675 --> 01:44:00,954 لطفاً دوباره اجراش کن 1603 01:44:05,635 --> 01:44:07,995 .منتظر مسیر مستقیم بمون... .مسیر قبل پیچ اول 1604 01:44:10,635 --> 01:44:12,395 لطفاً دوباره اجرا کن 1605 01:44:21,875 --> 01:44:23,555 مسیر قبل پیچ اول 1606 01:44:49,955 --> 01:44:51,035 سانی 1607 01:44:52,315 --> 01:44:53,315 سانی 1608 01:44:54,555 --> 01:44:56,395 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1609 01:44:56,475 --> 01:44:58,954 ...امشب پرواز دارم. من 1610 01:44:59,035 --> 01:45:00,115 آره، می‌خواستم ببینمت 1611 01:45:01,635 --> 01:45:03,395 خب، گوش کن 1612 01:45:03,474 --> 01:45:07,314 جفتمون می‌دونیم هیئت‌مدیره ،از همون اول می‌خواست تیم ایپکس رو جمع کنه 1613 01:45:07,395 --> 01:45:10,315 ولی آره، بعدش سر و کله‌ی تو پیدا شد و 1614 01:45:10,395 --> 01:45:13,035 ...ما رو انداختی سر زبون‌ها و الان 1615 01:45:13,115 --> 01:45:15,075 آره، الان...خریدارها صف کشیدن 1616 01:45:17,155 --> 01:45:19,114 ،بذار رک بگم، پسر 1617 01:45:19,195 --> 01:45:21,755 ...من خیال می‌کردم تو قراره تیر خلاص تیم باشی 1618 01:45:21,835 --> 01:45:23,875 ...ولی الان دوزاریم افتاد و 1619 01:45:23,955 --> 01:45:27,354 می‌خوام داخل مجموعه باشی 1620 01:45:30,634 --> 01:45:31,555 منظورت چه مجموعه‌ایـه؟ 1621 01:45:32,795 --> 01:45:35,395 منی که سرپرست تیم باشم، تیم رو می‌فروشم و 1622 01:45:35,475 --> 01:45:36,915 به عنوان مسئول طرح‌ریزی نگهت می‌دارم 1623 01:45:37,755 --> 01:45:38,715 شاید حتی بکنمت مدیر تیم 1624 01:45:40,435 --> 01:45:43,755 با سود معامله‌اش می‌تونم کاری کنم پول پارو کنی 1625 01:45:44,995 --> 01:45:46,395 ...موضوع اینـه که 1626 01:45:46,475 --> 01:45:48,594 ،با وجود...قوانین جدید 1627 01:45:48,675 --> 01:45:51,474 ،منبع تغذیه‌ی جدید مرسدس ،تخصص ایرودینامیک کیت و دوتا راننده‌ی جدید 1628 01:45:53,115 --> 01:45:54,875 سال بعد شانس خوبی برای قهرمانی داریم 1629 01:45:56,195 --> 01:45:57,435 اونوقت روبن چی؟ 1630 01:45:57,514 --> 01:45:58,235 نگران نباش 1631 01:45:59,115 --> 01:46:00,475 می‌دونی 1632 01:46:00,554 --> 01:46:02,395 آبروریزی نمی‌کنیم 1633 01:46:02,474 --> 01:46:04,635 ...یه پُستی بهش میدیم یا ...می‌کنیمش نماینده‌ی برند 1634 01:46:05,435 --> 01:46:06,515 می‌دونی، یه چیزی 1635 01:46:10,475 --> 01:46:11,755 یعنی حرف حرف من میشه؟ 1636 01:46:11,835 --> 01:46:13,034 همینطوری ادامه بده 1637 01:46:13,115 --> 01:46:14,035 هر کاری لازمـه بکن، پسر 1638 01:46:15,035 --> 01:46:16,594 واقعاً بامزه‌ست 1639 01:46:16,675 --> 01:46:19,354 می‌دونی، هیئت مدیره اون اول ،استخدامت کرد 1640 01:46:19,435 --> 01:46:20,795 چون خیال می‌کردیم کمکمون می‌کنی ببازیم 1641 01:46:21,875 --> 01:46:22,995 شرمنده نگرانتون کردم - هی - 1642 01:46:24,554 --> 01:46:25,675 این شماره‌ی منـه 1643 01:46:25,755 --> 01:46:27,515 مشورت‌هات رو بکن 1644 01:46:27,595 --> 01:46:31,035 ،ولی...بعد این مسابقه 1645 01:46:31,114 --> 01:46:33,594 می‌خوام معامله رو نهایی کنم، خب؟ 1646 01:46:33,675 --> 01:46:35,555 پس تا یکشنبه جواب بدم؟ - عالی میشه - 1647 01:46:36,915 --> 01:46:39,195 گوش کن، این ممکنه میراثی باشه که به جا می‌ذاری، می‌دونی؟ 1648 01:46:41,515 --> 01:46:42,475 قهرمانی فرمول یک 1649 01:46:43,995 --> 01:46:44,955 آرزوی دیرینه‌ات، نه؟ 1650 01:46:48,755 --> 01:46:51,994 مدارک جعلی کار تو بود، مگه نه؟ 1651 01:46:52,075 --> 01:46:52,794 هه 1652 01:46:58,235 --> 01:47:00,675 عجب جونوری هستی، پسر - هی، من یه برنده‌ام - 1653 01:47:02,394 --> 01:47:04,675 مثل خودت، نه؟ 1654 01:47:06,755 --> 01:47:07,715 خیلی‌خب 1655 01:47:10,835 --> 01:47:12,915 هی. پشتت چطوره؟ 1656 01:47:13,875 --> 01:47:14,994 بهتره 1657 01:47:15,075 --> 01:47:16,274 یه دکتر عالی سراغ دارم 1658 01:47:16,355 --> 01:47:17,435 شمارشو میدم بهت 1659 01:47:18,755 --> 01:47:19,815 آخرین امید 1660 01:47:33,800 --> 01:47:36,300 « گرندپری ابوظبی » « پیست یاس مارینا » 1661 01:47:37,100 --> 01:47:39,400 « آخرین مسابقه » 1662 01:47:46,115 --> 01:47:47,195 روبراهی؟ 1663 01:47:51,914 --> 01:47:55,354 .مامان، گوش کن .باید یه چیزی بهت بگم 1664 01:47:59,515 --> 01:48:03,915 ،توی مونتزا، درست قبل تصادف خودم تصمیم گرفتم برم برای سبقت 1665 01:48:05,595 --> 01:48:06,955 سانی بهم گفتش صبر کنم 1666 01:48:15,715 --> 01:48:16,874 عزیزان 1667 01:48:16,955 --> 01:48:19,354 الان با ایندی‌کار پشت خط بودم و 1668 01:48:19,435 --> 01:48:20,874 فکر کنم بتونم یه تست برات جور کنم، داداش 1669 01:48:20,955 --> 01:48:21,915 سلام، خاله‌جان - سلام - 1670 01:48:23,474 --> 01:48:25,674 طبیعتاً می‌خوان طرفدارهای جدید جمع کنن 1671 01:48:25,755 --> 01:48:29,155 دست بر قضا لبخند تو هم حسابی دخترکُشـه 1672 01:48:29,234 --> 01:48:31,794 می‌تونیم چندتا پرواز فرست‌کلاس و ماشین هم ازشون بکَنیم 1673 01:48:31,875 --> 01:48:33,594 .کَش، ببین، می‌تونی بری .امروز باهات کاری ندارم 1674 01:48:34,635 --> 01:48:36,234 نه، داداش. مصاحبه‌ی مطبوعاتی داری 1675 01:48:36,315 --> 01:48:38,475 به جهنم. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1676 01:48:39,394 --> 01:48:40,354 ،تازه 1677 01:48:41,915 --> 01:48:42,954 من واسه این چیزا مسابقه نمیدم، نه؟ 1678 01:48:44,474 --> 01:48:46,035 جاش، از فردا دیگه هیچ‌جا مسابقه نمیدی 1679 01:48:47,835 --> 01:48:49,114 همش سر و صدای الکیـه 1680 01:48:50,234 --> 01:48:51,755 رسانه‌ها، محبوبیت، دنبال‌کننده 1681 01:48:52,954 --> 01:48:55,794 گوش کن، باید تمرکزم رو بذارم روی مسابقه 1682 01:48:57,754 --> 01:48:59,274 خاله‌جان، تو یه چیزی بگو 1683 01:49:00,955 --> 01:49:02,075 مگه نشنیدی چی گفت؟ 1684 01:49:10,794 --> 01:49:13,114 حله - حله - 1685 01:49:16,195 --> 01:49:18,154 هی - سلام - 1686 01:49:18,235 --> 01:49:19,595 سلام - سلام - 1687 01:49:22,395 --> 01:49:24,634 بچه‌ها، چه خبره؟ 1688 01:49:24,715 --> 01:49:27,595 .پارکینگِ قرنطینه .منتظریم فدراسیون اجازه‌ی تغییرات بده 1689 01:49:27,674 --> 01:49:29,994 خوبـه 1690 01:49:30,075 --> 01:49:32,314 پس وقت داریم - واسه چی؟ - 1691 01:49:33,475 --> 01:49:34,435 ...برای 1692 01:49:37,514 --> 01:49:39,635 نه، نه، نه 1693 01:49:44,155 --> 01:49:47,435 ،به «پدک کلاب» خوش اومدید جایگاه مهم‌ترین مهمون‌هامون 1694 01:49:47,514 --> 01:49:51,275 .بفرمایید یه نوشیدنی بردارید .راحت باشید 1695 01:49:51,354 --> 01:49:55,035 و از بهترین نمای ممکن از فرمول یک لذت ببرید 1696 01:49:57,274 --> 01:49:58,595 باشه؟ باشه 1697 01:50:15,794 --> 01:50:17,674 !بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1698 01:50:52,075 --> 01:50:54,634 شوخی می‌کنی؟ 1699 01:51:02,154 --> 01:51:04,675 خدایا، انگار اومدم مُرده‌شورخونه 1700 01:51:06,995 --> 01:51:08,554 چطوری اومدی اینجا؟ 1701 01:51:08,635 --> 01:51:09,834 پرواز اقتصادی ممتاز 1702 01:51:13,954 --> 01:51:15,754 چی؟ این چیـه؟ 1703 01:51:15,834 --> 01:51:17,514 خب، خلأ قانونی کسشعرم 1704 01:51:17,595 --> 01:51:19,674 .نه، عمراً .حتی نمی‌خوام بخونمش 1705 01:51:19,755 --> 01:51:22,115 ،این یه مدرک حقوقیِ واقعیـه از طرف یه وکیل زیرزمینی واقعی که 1706 01:51:22,194 --> 01:51:26,235 تمام مسئولیت‌ها در قِبال این مسابقه و من رو از جانب تو و شرکتت سلب می‌کنه 1707 01:51:27,315 --> 01:51:28,314 ...تازه 1708 01:51:31,194 --> 01:51:34,074 ،از اونجایی که چک حقوقی آخرم رو ندادی اصولاً هنوز عضو تیمم 1709 01:51:39,434 --> 01:51:41,474 کیت، قطعات قراضه کو؟ 1710 01:51:41,555 --> 01:51:43,755 فدراسیون تأیید کرد که مدارک جعلی بودن و 1711 01:51:43,834 --> 01:51:45,555 یکی از داخل ایپکس اونا رو فرستاده 1712 01:51:46,554 --> 01:51:48,275 آها 1713 01:51:48,354 --> 01:51:51,195 حقیقتاً خلأ قانونیت به هیچ‌جام نیست 1714 01:51:51,274 --> 01:51:53,034 این ماشین منـه و تو باهاش مسابقه نمیدی 1715 01:51:53,115 --> 01:51:54,234 روبن - نه، سانی - 1716 01:51:54,315 --> 01:51:55,394 ،گوش کن 1717 01:51:56,915 --> 01:51:58,354 نمی‌تونم بهت اجازه بدم 1718 01:51:58,435 --> 01:51:59,434 نمی‌تونم 1719 01:51:59,514 --> 01:52:00,635 باشه؟ 1720 01:52:02,715 --> 01:52:05,595 ،اگه قرار باشه پشت فرمونِ اون ماشین بمیرم با کمال میل این کار رو می‌کنم 1721 01:52:09,555 --> 01:52:10,754 بی‌چون و چرا 1722 01:52:15,514 --> 01:52:16,514 ما برنده نمیشیم 1723 01:52:18,475 --> 01:52:19,715 اگه تلاشمونو نکنیم، معلومـه نمیشیم 1724 01:53:04,394 --> 01:53:05,754 چرا هیچوقت کارته رو نگاه نمی‌کنی؟ 1725 01:53:05,834 --> 01:53:06,755 کدوم کارت؟ 1726 01:53:46,554 --> 01:53:48,754 به آخرین جایگاه‌های شروع خوش اومدید 1727 01:53:48,834 --> 01:53:51,195 مثل همیشه، از آخر میریم سمت اول و 1728 01:53:51,274 --> 01:53:53,115 ،خبرهای داغی توی موقعیت ۲۲ داریم 1729 01:53:53,194 --> 01:53:54,634 ...چون گویا تیم ایپکس 1730 01:53:54,714 --> 01:53:56,314 هی، پیتر - بله؟ - 1731 01:53:56,395 --> 01:53:58,354 این همون راننده‌ات نیست؟ 1732 01:53:58,434 --> 01:54:02,234 سانی هیزی جاش رو گرفته که... ...حتی در ابوظبی حاضر نبود تا 1733 01:54:02,314 --> 01:54:04,635 یه لحظه عذر می‌خوام. خیلی ببخشید 1734 01:54:04,714 --> 01:54:07,394 طبق قوانین باید از آخرِ آخر شروع کنه 1735 01:54:07,474 --> 01:54:09,954 ببخشید. چه خبره؟ 1736 01:54:10,874 --> 01:54:11,834 چی؟ 1737 01:54:16,114 --> 01:54:16,914 گوشیم دستتـه؟ 1738 01:54:35,355 --> 01:54:36,754 موفق باشید - همچنین، جیمز - 1739 01:54:36,834 --> 01:54:38,074 !ببخشید. هی، سانی! سانی 1740 01:54:38,154 --> 01:54:39,674 ،هی، ببین، می‌دونم آب‌مون با هم تو یه جوب نمیره 1741 01:54:39,754 --> 01:54:41,674 ...ولی ببین، این آخرین مسابقه‌ات توی فرمول یکـه - !چَز! این بابا - 1742 01:54:41,754 --> 01:54:42,834 ...نظری 1743 01:54:44,955 --> 01:54:45,915 این چیـه؟ 1744 01:54:49,914 --> 01:54:50,994 !لعنت بر شیطون 1745 01:54:53,035 --> 01:54:54,074 !جل‌الخالق 1746 01:55:14,074 --> 01:55:14,794 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1747 01:55:15,594 --> 01:55:16,554 نمی‌ذاریم رد بشن 1748 01:55:18,714 --> 01:55:23,914 آماده‌ی شروع آخرین مسابقه‌ی فصل اینجا در ابوظبی هستیم. چراغ‌ها خاموش شدن و 1749 01:55:23,994 --> 01:55:27,074 راه افتادن. جاشوا پیرس شروع خوبی داره 1750 01:55:27,154 --> 01:55:29,514 راننده‌ها عین توپ شلیک میشن و 1751 01:55:29,594 --> 01:55:33,994 تخته‌گاز توی مسیر مستقیم به سمت پیچ اول حرکت می‌کنن 1752 01:55:34,074 --> 01:55:36,314 پیچ اولِ بدقلقیـه و آستون مارتین و 1753 01:55:36,394 --> 01:55:38,674 آلفاتاوری وارد مسیر بیرونی میشن 1754 01:55:38,754 --> 01:55:40,914 پیرس دوتا میفته جلو 1755 01:55:40,994 --> 01:55:43,354 بله، پیرس حرفه‌ای بودن خودش رو نشون میده 1756 01:55:43,434 --> 01:55:46,914 موقعیت بد رو پیش‌بینی می‌کنه و شروع خیلی خوبی داره 1757 01:56:04,834 --> 01:56:05,994 مگه خوابشو ببینی 1758 01:56:21,554 --> 01:56:24,114 !آلپاین از داخل پیچ نزدیک میشه. می‌زنه بهش 1759 01:56:25,714 --> 01:56:28,394 هیز که تازه سه روزه از بیمارستان !ترخیص شده، هنوز جراحت‌هاش خوب نشده 1760 01:56:38,034 --> 01:56:40,034 جلو افتادید، بچه‌ها. وضع‌مون خوبـه 1761 01:56:40,114 --> 01:56:41,554 ،امیدوارم ماشینش آسیب ندیده باشه 1762 01:56:41,634 --> 01:56:44,394 ولی در کل دور اول خیلی خوبیـه 1763 01:56:44,474 --> 01:56:46,394 همینطوره! هیز نفر شونزدهمـه 1764 01:56:46,474 --> 01:56:48,794 هم‌تیمیش، پیرس، رسیده به جایگاه نهم 1765 01:56:49,272 --> 01:56:50,790 « دور یازدهم » 1766 01:56:50,914 --> 01:56:53,994 ردبول، مرسدس و فراری جلوی همه قرار دارن 1767 01:56:54,074 --> 01:56:55,874 ایپکس اون وسط‌هاست 1768 01:56:55,954 --> 01:56:58,514 ببینیم می‌تونن یه تکونی به این مسابقه بدن یا نه 1769 01:56:58,594 --> 01:56:59,674 فاصله با نفر اول؟ 1770 01:56:59,754 --> 01:57:00,554 پونزده ثانیه 1771 01:57:01,994 --> 01:57:04,314 .جِی‌پی رو توی فاصله‌ی بیست ثانیه‌ای نگه دار .بیست ثانیه 1772 01:57:04,394 --> 01:57:06,474 مدت توقف توی پیت‌باکس - دقیقاً - 1773 01:57:08,314 --> 01:57:10,114 سانی هیز مابین خیلی‌هاست 1774 01:57:10,194 --> 01:57:12,914 کوین مگنوسن داره بهش نزدیک میشه و می‌خواد سبقت بگیره 1775 01:57:12,994 --> 01:57:14,834 ممکنه مشکل‌ساز بشه 1776 01:57:14,914 --> 01:57:16,394 این دو نفر از آخرین جدال‌شون خاطره‌ی خوشی ندارن 1777 01:57:16,474 --> 01:57:19,794 عین دوتا حیوون وحشی هستن که هیچکدوم حاضر نیستن کوتاه بیان 1778 01:57:19,874 --> 01:57:21,714 ،مگنوسن وارد پیچ میشه 1779 01:57:21,794 --> 01:57:25,114 !ولی می‌زنه به هیز - پیت‌باکس، پیت‌باکس - 1780 01:57:25,194 --> 01:57:26,354 دریافت شد. لاستیک‌های سفت رو آماده کنید 1781 01:57:27,754 --> 01:57:29,034 لعنتی 1782 01:57:30,594 --> 01:57:33,474 .آهسته یعنی روون، روون یعنی سریع .آماده باشید، بچه‌ها 1783 01:57:40,554 --> 01:57:42,314 هیز از پیت‌باکس خارج میشه 1784 01:57:42,394 --> 01:57:44,754 مجبور شد به خاطر آسیب وارده به لاستیکش توقف کنه 1785 01:57:44,834 --> 01:57:48,474 ولی جاشوا پیرس چی؟ عضو دوم ایپکس جی‌پی می‌خواد چیکار کنه؟ 1786 01:57:50,274 --> 01:57:52,114 بچه‌ها، بیام برای پیت‌باکس؟ نقشه چیـه؟ 1787 01:57:52,194 --> 01:57:54,394 .نقشه‌ی سوم، نقشه‌ی سوم .وارد نشو. وارد نشو 1788 01:57:54,474 --> 01:57:57,234 هرج و مرج - دریافت شد - 1789 01:57:57,314 --> 01:58:00,314 .جاشوا سرعت جلویی‌ها رو برای سانی کم می‌کنه .سانی هم همین کار رو واسه اون می‌کنه 1790 01:58:01,754 --> 01:58:03,474 پیرس وارد نمیشه 1791 01:58:03,554 --> 01:58:06,394 ایپکس توی این فصل قبلاً این استراتژی رو به کار برده 1792 01:58:06,474 --> 01:58:08,034 ،فعلاً موقعیت‌شون توی پیست بهتر میشه 1793 01:58:08,114 --> 01:58:09,834 ولی باید لاستیک‌هاشون رو سالم نگه دارن 1794 01:58:13,594 --> 01:58:15,114 فقط اینطوری می‌تونیم رقابت رو نزدیک کنیم 1795 01:58:15,194 --> 01:58:16,834 پس باید شانس بیاریم 1796 01:58:16,914 --> 01:58:17,994 خودم خوب می‌دونم 1797 01:58:20,375 --> 01:58:22,434 « دور بیست و پنجم » دور ۲۵اُمـه و 1798 01:58:22,514 --> 01:58:24,554 تا الان همه توی پیت‌باکس !توقف کردن به جز یکی 1799 01:58:24,634 --> 01:58:26,554 همون کسی که نفر اولـه 1800 01:58:26,634 --> 01:58:29,434 جاشوا پیرس اون جلو نبض مسابقه دستشـه و 1801 01:58:29,514 --> 01:58:31,074 به هم‌تیمیش، هیز، این فرصت رو میده که 1802 01:58:31,154 --> 01:58:33,554 ،با وجود تصادف، پنچری و توقفش در پیت‌باکس 1803 01:58:33,634 --> 01:58:36,554 جایگاهش رو در وسط جدول حفظ کنه 1804 01:58:36,634 --> 01:58:38,074 همکاری خیلی خوبی دارن 1805 01:58:39,994 --> 01:58:41,234 اوضاع جِی‌پی اون جلو چطوره؟ 1806 01:58:41,314 --> 01:58:42,274 جلویی‌ها تحت کنترلشن 1807 01:58:42,353 --> 01:58:44,154 بعد پیچ جلویی دی‌آراس رو فعال کن، سانی 1808 01:58:44,234 --> 01:58:45,074 باشه 1809 01:58:46,314 --> 01:58:47,754 وارد مسیر مستقیم میشه 1810 01:58:47,834 --> 01:58:49,874 قطعات جدیدش خوب دارن کار می‌کنن 1811 01:58:49,954 --> 01:58:52,794 دی‌آراسش رو فعال کرده و پیِر گاسلی رو رد می‌کنه 1812 01:58:52,874 --> 01:58:54,554 سانی هیز الان نفر ۱۵اُمـه 1813 01:58:56,274 --> 01:58:58,314 .سانی، جریان مسابقه به نفع توئـه .با تمام توان برو جلو 1814 01:58:58,394 --> 01:59:00,994 پیرس با وجود لاستیک‌های فرسوده‌اش 1815 01:59:01,074 --> 01:59:04,433 ،عملکرد خوبی جلوی همه داشته ولی دیگه بیشتر از این نمی‌تونه ادامه بده 1816 01:59:04,514 --> 01:59:07,194 فرستاپن از داخل پیچ نزدیک میشه و می‌زنه جلو 1817 01:59:07,274 --> 01:59:09,594 جاشوا پیرس تا الان فوق‌العاده بدون پیت‌باکس دووم آورده 1818 01:59:09,674 --> 01:59:11,794 مکس رد میشه و متأسفانه این روند ادامه داره 1819 01:59:13,154 --> 01:59:15,194 شارل لکلرک هم پیداش میشه 1820 01:59:15,273 --> 01:59:19,194 .یه سبقت دیگه .پیرس برتریش رو از دست داده و نفر سوم میشه 1821 01:59:19,274 --> 01:59:21,514 .شرمنده‌، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبم پاره‌ان 1822 01:59:21,594 --> 01:59:23,274 .دریافت شد. بیا پیت‌باکس، جِی‌پی .بیا برای پیت‌باکس 1823 01:59:24,914 --> 01:59:27,073 پیرس داره تا جای ممکن از اون لاستیک‌ها کار می‌کِشه 1824 01:59:27,154 --> 01:59:29,673 سختی‌های کوتاه‌مدت برای موفقیت درازمدت 1825 01:59:37,834 --> 01:59:40,714 .از پیت‌باکس خارج میشه .الان لاستیک‌های نو داره 1826 01:59:40,794 --> 01:59:43,834 حالا می‌تونه توی نیمه‌ی دوم مسابقه تلاش کنه بیفته جلو 1827 01:59:43,914 --> 01:59:45,993 سانی، سه نفر اول هنوز لاستیک سفت دارن و 1828 01:59:46,074 --> 01:59:48,154 .باید دوباره توقف کنن .الان‌هاست که بیان 1829 01:59:48,234 --> 01:59:50,634 .یکی‌شون برای توقف پیش‌دستی می‌کنه .باید تا اونموقع برسم 1830 01:59:52,354 --> 01:59:54,154 .فِراری توی جایگاه سوم پیپا، می‌تونه اول بشه؟ 1831 01:59:56,954 --> 01:59:58,234 بستگی به توقفش داره 1832 01:59:59,834 --> 02:00:01,874 .‏۵.۸ ثانیه .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1833 02:00:04,034 --> 02:00:06,433 .سانی، نیم ثانیه سریع‌تر .بدو، بدو، بدو 1834 02:00:06,514 --> 02:00:07,754 سانی هیز داره تخته‌گاز میره 1835 02:00:07,834 --> 02:00:10,273 فِراری توی مسیر پایینیـه 1836 02:00:10,354 --> 02:00:12,193 سانی هیز وارد پیچ اول میشه 1837 02:00:12,274 --> 02:00:14,754 خیلی رقابت تنگاتنگیـه 1838 02:00:14,834 --> 02:00:18,353 سانی هیز با اختلاف میلی‌متری جلوی کارلوس ساینزه 1839 02:00:18,434 --> 02:00:20,434 !ایول! یالا - تا الان که تاکتیکِ ایپکس جی‌پی خوب بوده - 1840 02:00:20,514 --> 02:00:22,473 ولی مشکلات‌شون تمومی نداره 1841 02:00:22,554 --> 02:00:26,394 کارلوس ساینز می‌تونه از داخل پیچ سبقت بگیره و موفق میشه 1842 02:00:26,474 --> 02:00:27,833 ولی ترمزش قفل می‌کنه 1843 02:00:27,914 --> 02:00:30,314 فِراری از مسیر خارج میشه و ،الان سانی هیز باید بگه 1844 02:00:30,394 --> 02:00:32,633 «خیلی از کمکتون ممنونم» 1845 02:00:34,594 --> 02:00:36,634 چطوریـه که انقدر به صدر نزدیکن؟ 1846 02:00:36,714 --> 02:00:40,274 دارن...همکاری می‌کنن 1847 02:00:40,354 --> 02:00:43,114 ،دوتا ماشین ایپکس جزو ده‌تای برترن ولی هنوز راه درازی در پیش دارن 1848 02:00:43,912 --> 02:00:45,255 « دور سی و هشتم » 1849 02:00:45,354 --> 02:00:49,034 بیست دور مونده و ایپکس آروم‌آروم خودش رو کشیده بالا 1850 02:00:49,114 --> 02:00:51,153 الان رسیدیم به آخرین بازه‌ی توقف در پیت‌باکس 1851 02:00:51,234 --> 02:00:53,873 .این فرصت‌مون برای اول شدنـه .جِی‌پی حتماً باید بیفته جلوشون 1852 02:00:53,954 --> 02:00:57,634 ،همیلتون و لکرک میرن برای توقف ولی پیرس ادامه میده 1853 02:00:59,513 --> 02:01:01,954 بگید ببینم. بهشون می‌رسم؟ - آره. تازه دارن میان بیرون. سریع باش - 1854 02:01:02,034 --> 02:01:03,714 با تمام توان. تمام توان 1855 02:01:03,794 --> 02:01:05,514 دریافت شد. با تمام توان 1856 02:01:05,594 --> 02:01:07,274 اختلاف خیلی کمـه 1857 02:01:07,354 --> 02:01:10,193 جاشوا پیرس رد میشه و میفته جلو 1858 02:01:10,274 --> 02:01:12,673 برای دومین بار در طول مسابقه در صدره 1859 02:01:12,754 --> 02:01:13,754 !ایول 1860 02:01:13,834 --> 02:01:15,394 آره 1861 02:01:15,474 --> 02:01:18,394 جاشوا، تو اولی 1862 02:01:18,474 --> 02:01:20,834 ولی بعیده پیرس بتونه جلوی همیلتون و 1863 02:01:20,913 --> 02:01:23,474 لکرک که لاستیک‌های نو دارن دووم بیاره 1864 02:01:29,776 --> 02:01:31,994 « دور پنجاه و چهارم » 1865 02:01:32,594 --> 02:01:34,753 .چهار دور مونده .سانی هیز نفر چهارمـه 1866 02:01:34,834 --> 02:01:36,673 ،پنج ثانیه با هم‌تیمیش فاصله داره 1867 02:01:36,754 --> 02:01:38,313 ولی جفتشون لاستیک‌های قدیمی دارن 1868 02:01:38,394 --> 02:01:40,834 دیگه بعیده بتونن سبقتی بگیرن 1869 02:01:43,314 --> 02:01:46,794 همیلتون توی پیچ پنجم میره که از پیرس سبقت بگیره 1870 02:01:46,874 --> 02:01:48,434 و رد میشه 1871 02:01:48,514 --> 02:01:51,714 هیچکس دیگه نیازی به توقف نداره ولی لاستیک‌های ما مال نُه دور قبلـه 1872 02:01:53,594 --> 02:01:56,153 لکرک میره برای سبقت و رد میشه 1873 02:01:56,234 --> 02:02:00,113 .لاستیک‌های پیرس دیگه نا ندارن .کاری ازش ساخته نیست 1874 02:02:00,994 --> 02:02:02,554 شرمنده، بچه‌ها 1875 02:02:02,634 --> 02:02:04,314 دیگه نمی‌تونم کاری کنم 1876 02:02:04,393 --> 02:02:07,273 تمام سال چشم همه به ایپکس جی‌پی بوده 1877 02:02:07,354 --> 02:02:08,353 ریسک‌های زیادی کردن 1878 02:02:08,434 --> 02:02:10,153 ،واقعاً شگفتی‌ساز بودن 1879 02:02:10,234 --> 02:02:12,193 ،ولی مارتین، همونطور که می‌دونی قهرمانی فقط حاصل استعداده 1880 02:02:12,274 --> 02:02:13,954 چسبندگی ندارم. لاستیک‌هام داغونن 1881 02:02:14,034 --> 02:02:16,394 بله. متأسفانه بخت باهاشون یار نبوده و 1882 02:02:16,474 --> 02:02:17,994 دیگه راه چاره‌ای براشون نمونده 1883 02:02:18,074 --> 02:02:19,154 هنوز تموم نشده، نه؟ 1884 02:02:19,234 --> 02:02:20,314 نه، ولی دیگه همینـه که هست 1885 02:02:20,394 --> 02:02:22,234 بدترین حس دنیاست 1886 02:02:26,834 --> 02:02:28,754 جورج راسل میره که سبقت بگیره 1887 02:02:28,834 --> 02:02:31,273 ...هیز سعی می‌کنه توی پیچ چپ‌گرد جلوشو بگیره و 1888 02:02:31,354 --> 02:02:32,874 !تصادف می‌کنن 1889 02:02:32,954 --> 02:02:35,513 هیز می‌چرخه و میره توی دیواره 1890 02:02:35,594 --> 02:02:37,194 !برخورد بدی بود 1891 02:02:38,994 --> 02:02:41,074 !ایول، آره، آره - وای، نه - 1892 02:02:42,274 --> 02:02:43,714 آره، نه. ای بابا 1893 02:02:43,794 --> 02:02:47,394 کلی خُرده‌ریزه توی پیست ریخته و دیواره‌ها آسیب جدی دیدن 1894 02:02:47,474 --> 02:02:50,234 ناظرها چاره‌ای ندارن جز اینکه پرچم قرمز بزنن 1895 02:02:50,313 --> 02:02:51,634 معجزه 1896 02:02:51,713 --> 02:02:53,353 ،مارتین، حالا که بحث سر آسیبـه 1897 02:02:53,434 --> 02:02:56,034 هیز فقط در صورتی می‌تونه به مسابقه ادامه بده که 1898 02:02:56,114 --> 02:02:59,034 بتونه ماشینش رو ببره اونطرف پیست و 1899 02:02:59,113 --> 02:03:00,954 خودشو به پیت‌باکس برسونه 1900 02:03:01,033 --> 02:03:03,194 سانی. سانی، می‌تونی برگردونیش؟ 1901 02:03:03,274 --> 02:03:06,194 !میارمش. اگه مجبور باشم هُلش هم میدم 1902 02:03:06,274 --> 02:03:10,394 یالا، سانی. آروم‌آروم 1903 02:03:13,113 --> 02:03:15,674 هنوز جون داره. هنوز جون داره 1904 02:03:15,754 --> 02:03:17,193 جِی‌پی، پرچم قرمز 1905 02:03:17,274 --> 02:03:18,514 پرچم قرمز. بیا داخل 1906 02:03:18,593 --> 02:03:22,634 هنوز شانسی داریم، رفیق 1907 02:03:22,713 --> 02:03:24,633 !پرچم قرمز 1908 02:03:24,714 --> 02:03:27,913 نمی‌دونم چطوری، ولی سانی هیز موفق میشه ماشینش رو برسونه به پیت‌باکس 1909 02:03:27,994 --> 02:03:29,914 معجزه‌ست - !می‌دونم! می‌دونم - 1910 02:03:29,994 --> 02:03:31,313 تابحال معجزه ندیده بودم 1911 02:03:31,394 --> 02:03:34,554 رسیدیم. آفرین، دختر خوب 1912 02:03:35,394 --> 02:03:36,634 روی هر دو ماشین لاستیک نرم بندازید 1913 02:03:36,714 --> 02:03:38,954 فشار لاستیک‌ها رو برای سه دورِ سریع ببرید بالا 1914 02:03:39,033 --> 02:03:40,793 بچه‌ها، وقتشـه ماشین رو از نو بسازیم 1915 02:03:40,874 --> 02:03:42,554 :قوانین پرچم سرخ 1916 02:03:42,634 --> 02:03:45,434 تیم‌ها می‌تونن ماشین‌هاشون رو ،تغییر بدن و تعمیر کنن 1917 02:03:45,514 --> 02:03:46,914 وقتی فقط داخل پیت‌باکس 1918 02:03:46,993 --> 02:03:49,514 ،و از اونجایی که فقط ده دقیقه وقت هست 1919 02:03:49,593 --> 02:03:52,154 ایپکس جی‌پی کارشون زاره 1920 02:03:52,234 --> 02:03:55,434 تمام ماشین‌ها هم می‌تونن برای 1921 02:03:55,514 --> 02:03:57,634 یه رقابت سه‌دوره لاستیک‌های نو بندازن 1922 02:03:57,714 --> 02:03:59,993 داج! داج، می‌تونی درستش کنی؟ - !نمی‌دونم! نمی‌دونم - 1923 02:04:06,033 --> 02:04:08,434 .حقه‌ای در کار نبود .کار من نبود. این دفعه نه 1924 02:04:08,513 --> 02:04:12,034 این دفعه نه»؟» اینو به ناظرها بگو 1925 02:04:12,114 --> 02:04:13,114 خودت فیلمش رو ببین 1926 02:04:14,153 --> 02:04:15,954 بدش به من. اون گوشه رو بلند کن 1927 02:04:24,074 --> 02:04:26,954 خوبم. خوبم. خوبم 1928 02:04:27,033 --> 02:04:28,393 ناظرها باید بررسی کنن که 1929 02:04:28,474 --> 02:04:30,473 آیا هیز موقع تصادف با راسل، کاملاً 1930 02:04:30,554 --> 02:04:34,114 از پیست خارج شده، یا حداقل یه لاستیکش روی پیست بوده 1931 02:04:34,194 --> 02:04:35,793 هی، روبراهی؟ - آره، خوبم - 1932 02:04:35,874 --> 02:04:37,114 گوش کن، تو توی مسیر بودی 1933 02:04:37,193 --> 02:04:40,354 .آره، تو حق تقدم داشتی .سوم و چهارمیم. بزن بریم 1934 02:04:40,433 --> 02:04:43,994 ،با توجه به سابقه‌ی هیز خیلی دقیق این رو بررسی می‌کنن 1935 02:04:44,074 --> 02:04:45,634 انتظار ندارم تصمیم‌شون سریع باشه 1936 02:04:45,714 --> 02:04:47,274 بیخیال، تابلوئـه باید جریمه‌مون کنن 1937 02:04:47,354 --> 02:04:48,953 ،طبیعتاً ما که این رو نمی‌خوایم 1938 02:04:49,034 --> 02:04:52,714 ولی انصافاً یارو کارش همینـه 1939 02:04:52,793 --> 02:04:55,273 پسر، نباید اینطوری تموم شه - فقط یه استراحت کوتاهـه - 1940 02:04:55,354 --> 02:04:59,233 .درست مثل سی سال گذشته .بقیش دیگه به خدایان مسابقه بستگی داره 1941 02:04:59,314 --> 02:05:00,794 باید ایمان داشته باشیم. ایمان 1942 02:05:02,594 --> 02:05:04,634 توی پیت‌باکس چه شیر تو شیریـه 1943 02:05:04,713 --> 02:05:07,794 .نگاه. باله‌ی جدید رو آوردن .چقدر تعمیر لازم داشته 1944 02:05:07,873 --> 02:05:11,193 درستـه، ولی آیا ماشین سه دور دیگه دووم میاره؟ 1945 02:05:14,554 --> 02:05:16,714 خب، گویا دیواره تعمیر شده 1946 02:05:16,793 --> 02:05:19,874 مارشال‌ها دارن خُرده‌ریزه‌های باقیمونده رو از زمین می‌برن بیرون و 1947 02:05:19,953 --> 02:05:21,993 زمان همچنان داره می‌گذره 1948 02:05:22,074 --> 02:05:25,354 درستـه، کمتر از سه دقیقه تا شروع مسابقه مونده 1949 02:05:45,674 --> 02:05:46,953 !جِی‌پی! جِی‌پی 1950 02:05:48,274 --> 02:05:49,394 سه دور 1951 02:05:49,473 --> 02:05:50,953 سه دور واسه خودش یه عمره 1952 02:05:51,034 --> 02:05:52,154 برو برنده شو 1953 02:06:03,833 --> 02:06:05,954 .هی، سانی سانی، یه لحظه وقت داری؟ 1954 02:06:08,154 --> 02:06:09,154 ماشینت رو درست کردیم 1955 02:06:09,233 --> 02:06:12,513 کارت درستـه. مرسی 1956 02:06:15,154 --> 02:06:18,393 از اونجایی که ایپکس جی‌پی موقع تعیین خط ،جزو ده نفر اول نبود 1957 02:06:18,474 --> 02:06:21,113 یه دست لاستیک نرم جدید دارن که 1958 02:06:21,194 --> 02:06:24,234 باعث میشه سرعت بیشتری نسبت به صدرنشین‌هایی داشته باشن که 1959 02:06:24,313 --> 02:06:26,554 لاستیک‌های نرم دست‌دوم دارن 1960 02:06:26,633 --> 02:06:29,353 این پرچم قرمز راه نجاتشونـه 1961 02:06:29,434 --> 02:06:31,194 بعید نیست نقشه‌ی خود سانی بوده باشه 1962 02:06:32,513 --> 02:06:35,194 صبر کن، ما تنها ماشین‌هایی هستیم که ،لاستیک نو داریم 1963 02:06:35,273 --> 02:06:36,873 چون توی تعیین خطِ دیروز بد بودیم؟ 1964 02:06:36,954 --> 02:06:38,513 فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1965 02:06:38,594 --> 02:06:40,834 گاهی پیروزی توی شکست نهفته‌ست 1966 02:06:40,913 --> 02:06:43,434 اصلاً منطقی نبود - سانی کلاً همینـه - 1967 02:06:43,513 --> 02:06:46,193 چراغ انتهای مسیر تعمیر به رنگ سبز در اومده 1968 02:06:46,274 --> 02:06:49,353 الان شاهد دومین دورِ آماده‌سازی امشب هستیم و 1969 02:06:49,434 --> 02:06:52,793 ،مسابقه که شروع بشه نبرد تنگاتنگی شکل می‌گیره 1970 02:06:52,874 --> 02:06:55,514 .همیلتون، لکرک، پیرس، هیز .چهار نفر اول 1971 02:07:19,033 --> 02:07:20,714 سانی، ناظرها تصمیم‌شون رو گرفتن 1972 02:07:20,793 --> 02:07:22,074 لعنتی. الان؟ 1973 02:07:22,153 --> 02:07:23,594 نمی‌دونیم بهت بگیم یا نه 1974 02:07:23,673 --> 02:07:25,794 کسپر میگه بگو ولی کیت میگه نه 1975 02:07:25,873 --> 02:07:27,714 میگه عصبانی که باشی، سریع‌تر می‌رونی 1976 02:07:27,793 --> 02:07:29,993 «بهش بگو «مرسی که لو ندادی 1977 02:07:30,074 --> 02:07:33,033 .خبر جدید .ناظرها به نتیجه رسیدن 1978 02:07:33,113 --> 02:07:38,073 تصادف دور ۵۵اُم بین هیز و راسل سانحه‌ی رانندگی اعلام شد 1979 02:07:38,154 --> 02:07:40,074 بررسی دیگه‌ای لازم نیست 1980 02:07:40,153 --> 02:07:41,873 وای! سانی 1981 02:07:44,833 --> 02:07:47,913 .این هم فرصتت، سانی .برو مسابقه رو تموم کن 1982 02:07:51,233 --> 02:07:53,794 جاشوا، هنوز دوتا ماشین سالم داریم 1983 02:07:53,873 --> 02:07:55,034 پس یه تیم داریم 1984 02:07:56,433 --> 02:07:57,953 ،به محض اینکه چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1985 02:07:58,034 --> 02:08:00,153 همه به سمت خط پایان حمله‌ور میشن 1986 02:08:01,433 --> 02:08:03,753 مرسدس و فِراری برتری جایگاهی دارن 1987 02:08:03,833 --> 02:08:05,953 ایپکس جی‌پی برتری لاستیکی دارن 1988 02:08:31,514 --> 02:08:33,274 به جِی‌پی بگو دنبالم بیاد 1989 02:08:33,353 --> 02:08:35,033 جاشوا، سانی میگه بری دنبالش 1990 02:08:35,113 --> 02:08:36,513 دنبالش؟ اون که پشت سرمـه 1991 02:08:38,754 --> 02:08:41,193 مردک موذی - خودشـه. پشتم بمون - 1992 02:08:50,113 --> 02:08:51,193 می‌برتت جلو. برو پشتش 1993 02:08:51,273 --> 02:08:52,393 حتماً 1994 02:09:18,873 --> 02:09:20,874 یالا، بچه‌جون. برو. زودباش 1995 02:09:20,953 --> 02:09:22,953 هیز سپر بلا میشه و 1996 02:09:23,033 --> 02:09:27,113 پیرس عین موشک از کنار لکرک رد میشه و الان دومـه 1997 02:09:27,194 --> 02:09:29,553 سانی هیز هم می‌تونه از لکرک سبقت بگیره 1998 02:09:29,634 --> 02:09:32,313 از بیرون پیچ سبقت می‌گیره و نفر سوم میشه 1999 02:09:32,394 --> 02:09:34,193 چه همکاری معرکه‌ای 2000 02:09:34,273 --> 02:09:37,793 هیز و پیرس توی کار تیمی‌شون هماهنگی چشمگیری دارن 2001 02:09:37,874 --> 02:09:39,593 ،صحنه‌های قشنگی خلق کردن 2002 02:09:39,674 --> 02:09:43,753 ولی الان به نفر اول یعنی لوئیس همیلتون چشم دوختن 2003 02:09:43,833 --> 02:09:45,113 آره! منو یادتـه؟ 2004 02:09:54,433 --> 02:09:56,073 !یالا، بچه‌ها. ردش کنید 2005 02:10:22,153 --> 02:10:23,393 چرا سبقت نگرفتن؟ 2006 02:10:23,473 --> 02:10:25,153 ،هر ماشینی اول تلاش کنه لوئیس جلوشو می‌گیره 2007 02:10:25,233 --> 02:10:28,033 ولی نمیشه جفتشون منتظر بمونن - یکی باید فداکاری کنه - 2008 02:10:33,434 --> 02:10:34,713 تیم ایپکس با همکاری‌شون 2009 02:10:34,794 --> 02:10:39,433 لوئیس هملیتون رو توی موقعیت بدی قرار دادن 2010 02:10:40,633 --> 02:10:41,633 برو برنده شو، پسرجون 2011 02:10:41,713 --> 02:10:43,593 هیز زودتر میره برای سبقت 2012 02:10:43,673 --> 02:10:46,233 همیلتون جلوشو می‌گیره. پیرس می‌زنه جلو - !آره - 2013 02:10:46,314 --> 02:10:48,633 پیرس نفر اولـه 2014 02:10:48,713 --> 02:10:49,754 !آره - !آره! آره - 2015 02:10:52,033 --> 02:10:53,873 ،سایه به سایه، فرمون‌به‌فرمون 2016 02:10:53,953 --> 02:10:57,554 عجب مسابقه‌ی پایان فصلِ طوفانی‌ایـه 2017 02:10:57,633 --> 02:11:00,153 سانی هیز و لوئیس هملیتون هنوز حرفی برای گفتن دارن 2018 02:11:00,233 --> 02:11:03,353 !همیلتون برخورد می‌کنه به سانی هیز !تصادف میشه 2019 02:11:03,433 --> 02:11:05,234 !همیلتون سبقت می‌گیره 2020 02:11:07,953 --> 02:11:10,193 !ایول! خوبـه - !زودباش - 2021 02:11:10,273 --> 02:11:11,954 !ایول 2022 02:11:12,033 --> 02:11:14,513 .بچه‌ها، یه چیزی بگید سانی کجاست؟ می‌رسه به خط پایان؟ 2023 02:11:14,593 --> 02:11:16,673 .یه دور دیگه، جِی‌پی .همیلتون کوتاه‌بیا نیست 2024 02:11:16,754 --> 02:11:18,793 !سانی می‌رسه به خط پایان یا نه؟ 2025 02:11:18,873 --> 02:11:20,913 .آره، توی پیستـه .فقط وقتی لوئیس نزدیک میشه حواست باشه 2026 02:11:20,993 --> 02:11:23,354 تو جایگاه اول رو داری. ریسک الکی نکن 2027 02:11:23,433 --> 02:11:24,433 از این خبرا نیست 2028 02:11:27,073 --> 02:11:29,514 .تازه‌کار مقاومت می‌کنه .تسلیم‌بشو نیست 2029 02:11:29,593 --> 02:11:32,913 اومده با قهرمان هفت دوره‌ی جهان شاخ‌به‌شاخ بشه 2030 02:11:36,713 --> 02:11:38,073 !می‌خورن به هم 2031 02:11:38,154 --> 02:11:42,073 نفر اول و لوئیس همیلتون از مسابقه خارج میشن 2032 02:11:42,153 --> 02:11:46,073 ،با وجود پرچم‌های زردی که برافراشته شدن مسابقه ادامه پیدا می‌کنه 2033 02:11:46,153 --> 02:11:48,593 !سانی، برو، برو، برو !تو اولی! تو اولی 2034 02:11:48,673 --> 02:11:51,194 ایپکس جی‌پی فقط یه دور دیگه داره 2035 02:11:51,273 --> 02:11:54,074 سؤال اینـه که ماشین‌شون توان این کار رو داره یا نه 2036 02:11:54,153 --> 02:11:55,833 راننده‌مون داره 2037 02:11:59,753 --> 02:12:01,713 !آره! برو، سانی 2038 02:12:45,073 --> 02:12:45,914 چه خبره؟ 2039 02:12:46,593 --> 02:12:47,953 روی آسمونـه 2040 02:13:12,073 --> 02:13:13,913 !سانی، موفق شدی !تو بُردی! تو بُردی 2041 02:13:15,073 --> 02:13:16,473 !ایول 2042 02:13:21,033 --> 02:13:22,633 !آره 2043 02:13:27,353 --> 02:13:28,313 !آره 2044 02:13:32,633 --> 02:13:33,993 !ما بُردیم 2045 02:13:34,073 --> 02:13:36,553 !آره 2046 02:13:39,353 --> 02:13:40,353 !ایول 2047 02:13:41,953 --> 02:13:43,033 !ما بُردیم 2048 02:13:45,033 --> 02:13:48,633 !موفق شدیم - !خدای من! خدای من - 2049 02:13:50,233 --> 02:13:52,513 ممنونم. ممنونم 2050 02:13:56,753 --> 02:13:58,993 !هورا 2051 02:14:10,153 --> 02:14:12,233 یعنی سه سال دیگه روبن مهمون‌تونـه، نه؟ 2052 02:14:13,793 --> 02:14:14,753 آره 2053 02:14:16,073 --> 02:14:17,233 گمونم معامله‌مون باید بمونه برای بعد 2054 02:14:20,313 --> 02:14:22,073 بر فرض اینکه تا اونموقع توی هیئت مدیره بمونی 2055 02:14:31,073 --> 02:14:34,673 !خارق‌العاده‌ست! نفس‌گیره! معرکه‌ست 2056 02:14:34,753 --> 02:14:37,393 !عجب گرندپریِ ابوظبی‌ای رو شاهد بودیم 2057 02:14:37,473 --> 02:14:39,673 !و عجب پیروزی‌ای 2058 02:14:39,753 --> 02:14:43,753 .واقعاً. یه مسابقه‌ی تاریخی بود .خیلی هیجان‌انگیز بود 2059 02:14:43,833 --> 02:14:47,353 این مرد اولین گرندپریش رو برنده میشه - احسنت - 2060 02:14:47,433 --> 02:14:49,072 سی سال منتظر این لحظه بوده - آفرین - 2061 02:14:53,392 --> 02:14:55,593 آهای! ‫نیشت واسه چی بازه؟ 2062 02:14:56,152 --> 02:14:58,073 از دست تو 2063 02:14:58,153 --> 02:15:00,033 .من حالا یه میلیون مسابقه برنده میشم .حداقل بد نیست یدونه بُردی 2064 02:15:02,553 --> 02:15:03,753 موفق شدیم 2065 02:15:04,553 --> 02:15:05,673 آره، موفق شدیم 2066 02:15:19,113 --> 02:15:20,193 !سانی 2067 02:15:20,273 --> 02:15:21,513 نه، نه، نه. بده اون 2068 02:15:22,393 --> 02:15:23,632 نه، نه. بده اون 2069 02:15:26,393 --> 02:15:28,473 خدای من. ممنون. مرسی 2070 02:15:40,753 --> 02:15:42,473 !عالیـه 2071 02:15:44,593 --> 02:15:46,073 دوستت دارم 2072 02:15:53,672 --> 02:15:55,713 !هورا 2073 02:15:55,793 --> 02:15:57,833 ...امروز می‌تونیم بگیم 2074 02:15:57,913 --> 02:15:59,953 «!ما بهترین تیم دنیاییم» 2075 02:17:07,592 --> 02:17:09,033 جاشوا 2076 02:17:09,112 --> 02:17:11,152 ،هر وقت خواستی بری یه تیم دیگه 2077 02:17:11,233 --> 02:17:12,353 می‌تونی بیای سراغ خودم 2078 02:17:12,433 --> 02:17:15,673 مرسی، توتو، ولی همینجا جام خوبـه 2079 02:17:16,313 --> 02:17:17,553 تبریک میگم 2080 02:17:20,033 --> 02:17:22,073 !آره، پسر !بذار تو کف بمونن 2081 02:17:22,153 --> 02:17:23,833 !بذار تو کف بمونن 2082 02:17:27,273 --> 02:17:28,432 !جام 2083 02:17:28,513 --> 02:17:31,153 !کیت، ماشینی که ساختی فوق‌العاده‌ست 2084 02:18:32,313 --> 02:18:33,793 مسابقه‌ی دیگه‌ای هست که خبر ندارم؟ 2085 02:18:35,673 --> 02:18:36,393 یه جایی 2086 02:18:38,153 --> 02:18:39,673 که از این مهم‌تره؟ 2087 02:18:43,353 --> 02:18:44,073 آره 2088 02:18:47,793 --> 02:18:50,592 می‌خواستم بهت بگم ،«ادامه‌ی راه می‌بینمت» 2089 02:18:50,673 --> 02:18:52,713 ولی شاعرانه‌تر 2090 02:18:55,633 --> 02:18:56,593 ...پس 2091 02:18:58,952 --> 02:19:00,313 ادامه‌ی راه می‌بینمت؟ 2092 02:19:05,633 --> 02:19:06,593 آره 2093 02:19:22,233 --> 02:19:23,632 تا اونموقع این رو از من داشته باش 2094 02:19:25,992 --> 02:19:27,472 باشه 2095 02:19:30,792 --> 02:19:32,233 سریع هم برون 2096 02:19:42,032 --> 02:19:43,009 به خیال خودت کجا داری میری؟ 2097 02:19:44,433 --> 02:19:46,712 چیکار به من داری؟ برو حال کن 2098 02:19:46,793 --> 02:19:48,632 ولی کجا میری؟ 2099 02:19:48,713 --> 02:19:51,673 می‌دونی، چندتا هدف دیگه رو فتح کنم 2100 02:19:51,752 --> 02:19:52,953 دیگه تیم دست توئـه 2101 02:19:55,833 --> 02:19:57,073 تیم از اول دست من بود 2102 02:20:00,392 --> 02:20:01,313 حواسم بهت هست 2103 02:20:02,713 --> 02:20:03,992 می‌بینمت، آقا غازه 2104 02:20:50,159 --> 02:20:52,319 « نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ » 2105 02:21:16,753 --> 02:21:17,713 !سلام 2106 02:21:19,033 --> 02:21:19,792 علیک 2107 02:21:23,833 --> 02:21:25,073 شنیدم دنبال راننده می‌گردید 2108 02:21:26,392 --> 02:21:27,553 اسمت چیـه؟ 2109 02:21:28,712 --> 02:21:29,753 سانی هیز 2110 02:21:34,112 --> 02:21:35,633 تابحال باخای آف‌رود روندی؟ 2111 02:21:36,753 --> 02:21:37,713 نه 2112 02:21:38,433 --> 02:21:39,513 پول چندانی نمی‌تونیم بدیم 2113 02:21:40,313 --> 02:21:41,393 دنبال پول نیستم 2114 02:21:46,152 --> 02:21:47,313 پس دنبال چی‌ای؟ 2115 02:21:49,000 --> 02:21:57,000 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 2116 02:21:57,024 --> 02:22:05,024 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2117 02:22:05,048 --> 02:22:13,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@ 211472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.