Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,100
[плавная музыка]
2
00:00:22,540 --> 00:00:27,360
По вечерам ежик ходил к медвежонку считать звезды.
3
00:00:28,800 --> 00:00:34,720
Они усаживались на бревнушке и, прихлебывая чай, смотрели на звездное небо.
4
00:00:35,540 --> 00:00:38,760
Оно висело над крышей, прямо за тучной трубой.
5
00:00:39,920 --> 00:00:44,260
Справа от трубы были звезды медвежонка, а слева - ежика.
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
[плавная музыка]
7
00:01:14,420 --> 00:01:16,920
- Угу! Угу!
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,300
- Хе-хе! - Угу!
9
00:01:23,260 --> 00:01:23,580
- Угу!
10
00:01:24,880 --> 00:01:27,680
- А я ему скажу, я тебе малинового варенья принес.
11
00:01:28,640 --> 00:01:32,480
Он скажет, вот, самовар простыл, надо бы веточек подбросить.
12
00:01:33,200 --> 00:01:35,620
Этих, как эти, мажевелых.
13
00:01:36,620 --> 00:01:39,980
Я ему скажу, а я ему скажу.
14
00:01:43,979 --> 00:01:45,500
[плавная музыка]
15
00:01:52,540 --> 00:01:55,740
А интересно, - подумал Ёжик, -
16
00:01:55,740 --> 00:01:58,320
если лошадь ляжет спать,
17
00:01:59,420 --> 00:02:02,000
она захлебнется в тумане.
18
00:02:03,320 --> 00:02:05,420
И он стал медленно спускаться с горки,
19
00:02:06,120 --> 00:02:10,380
чтобы попасть в туман и посмотреть, как там внутри.
20
00:02:13,720 --> 00:02:19,140
Вот и дожила бы не меня
21
00:02:22,480 --> 00:02:23,160
Лошадь
22
00:02:24,810 --> 00:02:26,640
Но лошадь ничего не сказала
23
00:02:32,880 --> 00:02:34,280
[тревожная музыка]
24
00:03:03,180 --> 00:03:04,580
[тревожная музыка]
25
00:03:19,280 --> 00:03:19,840
[плевок]
26
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
[звук колокола]
27
00:03:44,300 --> 00:03:45,700
[пугающ
28
00:04:01,180 --> 00:04:03,220
[тревожная музыка]
29
00:04:52,080 --> 00:04:53,480
"Свят
30
00:05:22,280 --> 00:05:25,080
[плавная музыка]
31
00:05:52,180 --> 00:05:54,980
[тревожная музыка]
32
00:05:55,880 --> 00:05:58,120
[тревожная музыка]
33
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
[тревожная музыка]
34
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
[шум дождя]
35
00:07:10,199 --> 00:07:11,520
[тревожная музыка]
36
00:07:12,040 --> 00:07:13,900
- Го-ро-ши!
37
00:07:15,310 --> 00:07:17,580
А-а-а!
38
00:07:19,800 --> 00:07:21,120
[плеск воды]
39
00:07:21,120 --> 00:07:22,420
[плеск воды]
40
00:07:26,400 --> 00:07:27,580
Я в реке.
41
00:07:28,920 --> 00:07:32,300
Пускай река сама несет меня, - решил ежик.
42
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Как мог, глубоко вздохнул, и его понесло вниз по течению.
43
00:07:49,180 --> 00:07:50,220
[поет]
44
00:07:50,220 --> 00:07:54,960
- Я совсем промок, и я скоро утону.
45
00:07:56,380 --> 00:07:59,300
- Вдруг кто-то дотронулся до его задней лапы.
46
00:08:01,680 --> 00:08:04,020
"Извините", - беззвучно сказал кто-то.
47
00:08:04,760 --> 00:08:06,980
Кто и как сюда попали?
48
00:08:07,940 --> 00:08:11,000
- Я - ёжик. Я упал в реку.
49
00:08:12,200 --> 00:08:14,040
- Тогда садитесь ко мне на спину,
50
00:08:15,480 --> 00:08:17,120
я отвезу вас на берег.
51
00:08:18,220 --> 00:08:19,320
[плавная музыка]
52
00:08:28,940 --> 00:08:29,280
- Спасибо!
53
00:08:32,620 --> 00:08:35,280
- Нет, - сказал кто-то.
54
00:08:35,419 --> 00:08:36,080
[плеск воды]
55
00:08:52,820 --> 00:08:54,820
- Ёжик! Где ж ты был?
56
00:08:56,120 --> 00:08:59,240
Я звал-звал, а ты не откликался!
57
00:09:00,220 --> 00:09:02,300
Я уже и самовар на крыльце раздул,
58
00:09:03,180 --> 00:09:06,780
- Я в креслице плетеные придвинул, чтобы удобнее звезды считать было.
59
00:09:07,450 --> 00:09:11,900
Вот думаю, сейчас придешь, сядем, чайку попьем с малиновым вареньем.
60
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
Ты ведь малиновое варенье несешь, да?
61
00:09:15,570 --> 00:09:19,420
А я и смовар раздул, и веточек этих...
62
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
- Можжевеловых. - Можжевеловых!
63
00:09:22,840 --> 00:09:25,960
Чтоб дымок было. И... и...
64
00:09:27,140 --> 00:09:29,940
Ведь кто же, кроме тебя, звезды-то считать будет?
65
00:09:31,100 --> 00:09:35,700
Медвежонок говорил, говорил, а ежик думал
66
00:09:36,370 --> 00:09:39,800
Все-таки хорошо, что мы снова вместе
67
00:09:42,890 --> 00:09:46,820
И еще ежик думал о лошади
68
00:09:47,780 --> 00:09:50,360
Как она там, в тумане?
69
00:09:50,800 --> 00:09:53,640
Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
5767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.