All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E06 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:10,440
Amazing grace, how sweet the sound,
2
00:00:10,480 --> 00:00:16,480
that saved a wretch like me.
3
00:00:39,050 --> 00:00:40,610
The Founders Day social's all set.
4
00:00:41,010 --> 00:00:43,170
We're going to have a pie -eating
contest.
5
00:00:43,470 --> 00:00:45,450
You folks start building up your
appetite.
6
00:00:46,210 --> 00:00:49,670
We've got relay races and potluck supper
dance.
7
00:00:50,210 --> 00:00:53,930
And, of course, the auction, where we
plan on raising the money we need to
8
00:00:53,930 --> 00:00:54,930
a real school.
9
00:00:55,490 --> 00:00:57,870
Now, who's got something that they want
to donate?
10
00:00:58,750 --> 00:01:02,050
The Sewing Circle's got a quilt we've
been working on a whole year.
11
00:01:02,290 --> 00:01:03,550
It's a real beauty.
12
00:01:04,430 --> 00:01:07,450
Thank you, Emily, and you ladies of the
Sewing Circle.
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,340
Free shaves and haircuts for a month.
14
00:01:12,380 --> 00:01:13,440
Thank you, Jake.
15
00:01:15,360 --> 00:01:18,100
One of my prized bulls from Mexico.
16
00:01:18,580 --> 00:01:21,160
Thank you, Miss Olive.
17
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
Anybody else?
18
00:01:28,160 --> 00:01:30,200
Smallpox vaccination for the whole
family.
19
00:01:32,340 --> 00:01:34,220
Well, uh, thank you, Dr.
20
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
Quinn.
21
00:01:36,020 --> 00:01:37,240
Uh, who else?
22
00:01:37,790 --> 00:01:39,270
as something they would want to donate.
23
00:03:01,740 --> 00:03:03,180
The vaccine saves lives.
24
00:03:04,280 --> 00:03:06,960
If folks are healthy, you ought to leave
them be.
25
00:03:08,120 --> 00:03:11,000
Well, this will keep them healthy and
prevent an epidemic.
26
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
Don't you know that?
27
00:03:12,820 --> 00:03:14,900
I know. I don't want no part of it.
28
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Have a good day.
29
00:03:18,040 --> 00:03:19,620
If I could just get through to them.
30
00:03:20,320 --> 00:03:22,120
You ought to join the quilting circle.
31
00:03:23,040 --> 00:03:24,180
I don't have the time.
32
00:03:24,580 --> 00:03:25,960
You ought to find the time.
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,380
Those ladies, they decide a lot of
things in this town.
34
00:03:30,430 --> 00:03:31,770
Things like vaccinations.
35
00:03:35,290 --> 00:03:36,490
Ladies.
36
00:03:43,050 --> 00:03:44,670
Two gents.
37
00:03:46,770 --> 00:03:47,970
Yeah.
38
00:03:51,750 --> 00:03:53,550
Black card draw.
39
00:03:54,510 --> 00:03:58,810
Deuces. One -eyed jacks. Are wild.
40
00:03:59,450 --> 00:04:00,690
So much care for Wild Hearts.
41
00:04:03,530 --> 00:04:04,770
You look joyous.
42
00:04:06,930 --> 00:04:07,930
Thank you.
43
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
That's five.
44
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
See you at five.
45
00:04:25,590 --> 00:04:26,590
Radio 20.
46
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
Hey.
47
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Well, now.
48
00:04:59,240 --> 00:05:00,780
I'd like to see that room in the back.
49
00:05:01,020 --> 00:05:02,180
It ain't finished here.
50
00:05:02,560 --> 00:05:06,360
If somebody wins big, he ought to give
the folks a fair chance to win some
51
00:05:06,600 --> 00:05:07,620
Or lose a lot more.
52
00:05:26,590 --> 00:05:28,150
Here, wait for me at the library.
53
00:05:37,770 --> 00:05:38,870
It's gonna need stitches.
54
00:05:39,510 --> 00:05:40,610
I can do that.
55
00:05:41,910 --> 00:05:44,810
Excuse me, ma 'am.
56
00:05:45,570 --> 00:05:46,750
I haven't had the pleasure.
57
00:05:48,270 --> 00:05:49,270
Dr. Quinn.
58
00:05:58,540 --> 00:05:59,459
You a doctor?
59
00:05:59,460 --> 00:06:01,960
Oh, Jake's been patching folks up for
years.
60
00:06:03,100 --> 00:06:05,000
But you're a barber.
61
00:06:07,220 --> 00:06:08,019
That's right.
62
00:06:08,020 --> 00:06:10,040
With all due respect, I believe I'd like
Dr.
63
00:06:10,260 --> 00:06:11,260
Quinn to do the stitching.
64
00:06:31,120 --> 00:06:32,500
I'll need you to hold very still now.
65
00:06:41,140 --> 00:06:42,800
Hank said the man was cheating.
66
00:06:43,260 --> 00:06:44,380
Hank's a poor loser.
67
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
Come in.
68
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
I asked Dr. Mike to stop in.
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,160
She's done some fine sewing with her
people back east.
70
00:06:57,140 --> 00:07:00,360
I brought some pieces I've been saving
for her.
71
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
For something special.
72
00:07:04,030 --> 00:07:06,010
We already got eight people here.
73
00:07:07,130 --> 00:07:12,770
Olive, you've always said that a new
pair of hands is like a new line of
74
00:07:12,770 --> 00:07:14,170
harmony. That's true.
75
00:07:15,210 --> 00:07:19,250
But sometimes new things just don't sit
right.
76
00:07:20,870 --> 00:07:24,190
Excuse me, but I don't get your meaning.
77
00:07:24,770 --> 00:07:27,130
I like this vaccine business.
78
00:07:27,710 --> 00:07:29,330
Before you came, we...
79
00:07:30,060 --> 00:07:31,620
Let alone fine without it.
80
00:07:32,300 --> 00:07:33,780
I merely want to help.
81
00:07:34,020 --> 00:07:36,840
But you act like you got the answer to
every question.
82
00:07:40,660 --> 00:07:43,960
I don't mean to give that impression.
83
00:07:44,640 --> 00:07:51,360
My favorite aunt, the one I'm named for,
Olive Jean, she died from bad
84
00:07:51,360 --> 00:07:53,500
vaccine. I'm terribly sorry.
85
00:07:54,720 --> 00:07:57,100
But believe me, that's a very rare
occurrence.
86
00:07:58,670 --> 00:07:59,990
She wasn't your aunt.
87
00:08:01,310 --> 00:08:07,710
But I've seen this vaccine save people,
whole families, from terrible suffering.
88
00:08:10,310 --> 00:08:12,990
I've had the vaccine myself. I've even
given it to my children.
89
00:08:14,310 --> 00:08:15,450
That's your choice.
90
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
I'll leave these here.
91
00:08:31,380 --> 00:08:32,700
Perhaps you'll find use for them.
92
00:08:33,940 --> 00:08:34,940
Sometimes.
93
00:08:41,740 --> 00:08:44,560
I'm sorry they spoke to you like that. I
think you're right about these
94
00:08:44,560 --> 00:08:46,820
vaccinations. You're doing a wise thing.
95
00:08:47,040 --> 00:08:48,320
Don't say nothing to the others.
96
00:08:48,660 --> 00:08:49,660
Of course not.
97
00:08:50,460 --> 00:08:51,720
Now, who's going to be first?
98
00:08:52,540 --> 00:08:53,540
What is it?
99
00:08:53,600 --> 00:08:56,160
Nothing, just a bellyache, Lam. No, you
set an example.
100
00:08:57,140 --> 00:08:58,820
Now, it's... I'm going to roll up your
sleeve.
101
00:09:01,960 --> 00:09:05,060
It's going to feel like a little scrape.
102
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
There.
103
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
There.
104
00:09:09,280 --> 00:09:11,800
So, Becky, you're next.
105
00:09:12,040 --> 00:09:12,979
I don't want to.
106
00:09:12,980 --> 00:09:15,700
How long have you had this pain?
107
00:09:16,360 --> 00:09:18,740
I must have ate some peaches at my turn.
108
00:09:19,180 --> 00:09:19,819
No, I'm scared.
109
00:09:19,820 --> 00:09:21,240
Anyone else in your family sick?
110
00:09:21,700 --> 00:09:23,760
No, I'm the only one that ate them.
111
00:09:24,280 --> 00:09:25,300
Becky, be brave.
112
00:09:26,830 --> 00:09:29,190
Don't be afraid. Look at your brother.
He's fine.
113
00:09:30,110 --> 00:09:32,850
If you're not better tomorrow, I want to
see you.
114
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
It's over.
115
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
It's over.
116
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
It's over.
117
00:09:42,790 --> 00:09:44,590
Did the wire come in? Not yet.
118
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Morning, Dr. Mike.
119
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
Morning, Horace.
120
00:09:48,630 --> 00:09:49,630
Dr. Quinn.
121
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
How's your head feel?
122
00:09:54,890 --> 00:09:55,910
Much better, ma 'am.
123
00:09:56,320 --> 00:10:00,880
Any dizziness, nausea? No, ma 'am. This
just came for you. Some outfit from
124
00:10:00,880 --> 00:10:02,000
Chicago. Oh, good.
125
00:10:03,280 --> 00:10:05,240
Please don't mention this. It's a
surprise.
126
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
It's for the social.
127
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
What's the occasion?
128
00:10:07,820 --> 00:10:08,619
Founder's Day.
129
00:10:08,620 --> 00:10:10,180
We're raising money to put up a school.
130
00:10:11,100 --> 00:10:12,540
Oh, what? You bet.
131
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Five hundred dollars.
132
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
We'll make it.
133
00:10:16,540 --> 00:10:17,600
Let me help you, ma 'am.
134
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Oh, thank you.
135
00:10:21,600 --> 00:10:23,440
So you're from Chicago, Dr. Flynn?
136
00:10:23,860 --> 00:10:25,720
No. I didn't think so.
137
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
Oh, where then?
138
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Boston, I figure.
139
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
What did you get?
140
00:10:32,300 --> 00:10:34,560
You got the manners of a real civilized
city.
141
00:10:35,000 --> 00:10:36,180
What else have you done?
142
00:10:38,240 --> 00:10:41,560
There's some folks that have given you a
pretty rough time around here.
143
00:10:41,960 --> 00:10:44,080
Some people are slow to embrace new
ideas.
144
00:10:45,100 --> 00:10:47,560
Well, now, in San Francisco, we're a
little more broad -minded.
145
00:11:00,940 --> 00:11:01,960
horse you got there, mister.
146
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Thank you, sir.
147
00:11:04,380 --> 00:11:05,720
He's got a fine temper, too.
148
00:11:06,180 --> 00:11:08,200
My sister would take a fancy to him.
149
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
Would she?
150
00:11:09,760 --> 00:11:14,920
I don't know. I've been waiting for word
of an important business deal. I find
151
00:11:14,920 --> 00:11:17,120
myself temporarily short of funds.
152
00:11:18,060 --> 00:11:19,960
I might sell him if the price is right.
153
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Looks to me like a challenge.
154
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Not for a man.
155
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
For a woman.
156
00:11:33,870 --> 00:11:35,230
I already got two horses.
157
00:11:36,710 --> 00:11:37,870
What about you, sir?
158
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
Sully?
159
00:11:41,010 --> 00:11:43,590
He doesn't need a horse.
160
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
He can't ride.
161
00:11:45,110 --> 00:11:47,130
A man's got two legs, can ride.
162
00:11:47,390 --> 00:11:48,289
Not Sully.
163
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
I'm scared.
164
00:11:53,070 --> 00:11:59,430
How much?
165
00:12:01,490 --> 00:12:02,670
Look how it twirled.
166
00:12:17,579 --> 00:12:19,640
Come over here you're losing all the
pins
167
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
Hello, Colleen.
168
00:12:34,070 --> 00:12:37,210
Pa! Pa! Pa, you did that!
169
00:12:37,790 --> 00:12:39,030
I knew you would.
170
00:12:40,490 --> 00:12:41,490
Brian!
171
00:12:41,770 --> 00:12:42,770
Come here, boy.
172
00:12:46,290 --> 00:12:49,870
You good, ma 'am?
173
00:12:57,070 --> 00:12:58,670
This came all the way from China.
174
00:13:05,050 --> 00:13:10,650
Matthew happen to have a young lady make
a mighty fine gift
175
00:13:10,650 --> 00:13:14,610
Don't liar a shop
176
00:13:14,610 --> 00:13:20,390
Well, I feel you still like to go
fishing Matthew
177
00:13:20,390 --> 00:13:26,550
how about tomorrow you and I go out and
try our luck, huh I
178
00:13:26,550 --> 00:13:28,090
Got something to do
179
00:13:32,650 --> 00:13:35,310
What about you, young man? What have I
got for you, huh?
180
00:13:40,810 --> 00:13:41,850
You know what that is?
181
00:13:42,870 --> 00:13:44,690
That's the backbone from a dinosaur.
182
00:13:45,610 --> 00:13:47,430
Picked it up in Wyoming last fall.
183
00:13:48,590 --> 00:13:50,870
You said you were in San Francisco last
fall.
184
00:13:52,810 --> 00:13:53,810
Did I?
185
00:13:56,050 --> 00:13:58,110
I'm just not very much good at time, ma
'am.
186
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
That's apparent.
187
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Matthew, look at this.
188
00:14:02,870 --> 00:14:04,130
A real dinosaur.
189
00:14:05,030 --> 00:14:06,610
Well, what else have I...
190
00:14:06,610 --> 00:14:13,730
It's
191
00:14:13,730 --> 00:14:14,730
a ship.
192
00:14:15,170 --> 00:14:17,070
A partner and I bought an interest in
it.
193
00:14:18,470 --> 00:14:19,850
It's on its way to China right now.
194
00:14:20,450 --> 00:14:22,290
It's going to be bringing back silks and
spices.
195
00:14:23,450 --> 00:14:25,390
It's going to sell them to all the
finest stores in San Francisco.
196
00:14:26,470 --> 00:14:27,810
I'm curious, Mr. Cooper.
197
00:14:28,960 --> 00:14:31,480
What induced you to leave your business
and journey here?
198
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
Well, I got word that their ma died.
199
00:14:38,040 --> 00:14:41,320
And I'm very grateful to you, ma 'am,
for picking up my burden.
200
00:14:45,780 --> 00:14:48,740
There are no burden, I can assure you,
Mr. Cooper.
201
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
Don't show him you're scared.
202
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
He knows.
203
00:14:56,840 --> 00:14:57,880
Need to leave, Sully.
204
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
That's what I do.
205
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Whoa.
206
00:15:12,220 --> 00:15:13,740
Take him over to the rail.
207
00:15:14,860 --> 00:15:16,620
Whoa, whoa, whoa.
208
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
Do that, girl.
209
00:15:47,770 --> 00:15:48,890
You know how to dance, Matthew?
210
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
He does it.
211
00:15:50,910 --> 00:15:54,030
Well, you know, all the young ladies,
they love a man who can dance with them.
212
00:15:55,350 --> 00:15:56,510
Nobody's going to do that, Pa.
213
00:15:57,590 --> 00:16:01,030
When you come to San Francisco with me,
you are going to see some mighty fine
214
00:16:01,030 --> 00:16:02,030
dancing.
215
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
What's this called?
216
00:16:32,700 --> 00:16:33,720
This is called baseball.
217
00:16:34,100 --> 00:16:35,820
They play it in all the big cities back
here.
218
00:16:37,140 --> 00:16:39,820
You just watch this. Keep your eye on
it, okay, Brian?
219
00:16:40,060 --> 00:16:41,039
Okay, Pa.
220
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
Here we go.
221
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Ah!
222
00:16:44,240 --> 00:16:47,160
Whoa! That was a home run!
223
00:16:50,040 --> 00:16:55,480
What are you playing?
224
00:17:00,750 --> 00:17:02,570
They make digitalis from the leaves.
225
00:17:02,970 --> 00:17:04,010
It's for heart problems.
226
00:17:07,210 --> 00:17:09,230
I might want to space them a little
further apart.
227
00:17:11,270 --> 00:17:13,270
Charlotte said you didn't care much for
farming.
228
00:17:15,210 --> 00:17:18,089
I don't know about that. We had a pretty
nice place in Topeka.
229
00:17:18,530 --> 00:17:20,829
Broke her heart when you sold it out
from under her.
230
00:17:22,190 --> 00:17:23,290
That's not the way it happened.
231
00:17:23,609 --> 00:17:24,609
Oh?
232
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
I had a dream.
233
00:17:26,730 --> 00:17:28,890
I was going to open up trade to the
Orient.
234
00:17:29,699 --> 00:17:31,220
Charlotte and I struck a bargain.
235
00:17:31,680 --> 00:17:35,300
We're going to farm the farm for four
years and sell it and move out west.
236
00:17:37,320 --> 00:17:38,460
Unless she changed her mind.
237
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
She wouldn't go.
238
00:17:41,880 --> 00:17:43,600
So you took off with her money, Thor?
239
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
Half of it was mine.
240
00:17:45,680 --> 00:17:46,820
I left her the other half.
241
00:17:47,920 --> 00:17:49,040
She said you took it all.
242
00:17:49,260 --> 00:17:50,300
She might have exaggerated.
243
00:17:51,100 --> 00:17:52,120
She was pretty angry.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
I don't blame her.
245
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Neither do I.
246
00:17:57,300 --> 00:18:00,680
But I just had to go. after that dream
right then, or I was scared I never
247
00:18:00,680 --> 00:18:07,480
would. It only feels like when there's
just something that you've got to do, in
248
00:18:07,480 --> 00:18:09,440
spite of everybody, anything.
249
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
Yes.
250
00:18:16,000 --> 00:18:18,020
I also know what it's like to lose a
father.
251
00:18:20,120 --> 00:18:21,500
I made a mistake, I know that.
252
00:18:23,020 --> 00:18:24,760
And I can never make it right with
Charlotte.
253
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Sully, where's your horse?
254
00:18:44,020 --> 00:18:45,320
Looking for Dr. Mike.
255
00:18:47,860 --> 00:18:53,020
Good morning.
256
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Brought turkey.
257
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
Thank you.
258
00:18:59,520 --> 00:19:02,520
You must come back later for supper and
share it with us.
259
00:19:05,880 --> 00:19:06,920
I don't think so.
260
00:19:07,180 --> 00:19:08,260
Hey, Sully, come on.
261
00:19:08,660 --> 00:19:09,860
You gotta eat with us.
262
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
I'll stop back later.
263
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
Take a swing at me.
264
00:19:46,020 --> 00:19:48,500
It's better than keeping all that anger
bottled up inside of you.
265
00:19:49,320 --> 00:19:51,080
You're not worth taking a swing at.
266
00:19:55,660 --> 00:20:02,580
I know you had it
267
00:20:02,580 --> 00:20:03,580
hard.
268
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
What did you do?
269
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
What about Ma?
270
00:20:10,700 --> 00:20:12,760
For a year, I watched her wait for you.
271
00:20:14,480 --> 00:20:16,340
Jumping every time she heard a horse
ride up.
272
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
Where'd you go?
273
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Ranchers.
274
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
Had to find my way.
275
00:20:42,080 --> 00:20:43,120
Never even wrote.
276
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
I couldn't.
277
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
It's too busy.
278
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
I don't know how to write.
279
00:20:52,260 --> 00:20:53,760
I can't hold it. Or read.
280
00:20:54,780 --> 00:20:56,260
Your ma always helped me with that.
281
00:21:00,820 --> 00:21:04,940
First time I've ever let on to anyone
about that.
282
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Come now.
283
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
It's hard to believe.
284
00:21:08,920 --> 00:21:11,900
Matthew, I cannot do what's already
done.
285
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
But I'm asking you.
286
00:21:40,300 --> 00:21:42,440
You know, for better or worse, you only
get one paw.
287
00:21:52,980 --> 00:21:54,820
We've got a claim in Carson City.
288
00:21:55,160 --> 00:21:58,680
Once we raise the capital, it could
bring us nice profits.
289
00:21:58,980 --> 00:22:00,680
I heard they shut down mine in there.
290
00:22:01,720 --> 00:22:02,820
You must have heard wrong.
291
00:22:03,700 --> 00:22:04,940
Mmm, smells good.
292
00:22:06,060 --> 00:22:08,620
Dr. Quinn, you continue to surprise me.
293
00:22:09,270 --> 00:22:10,490
Colleen cooked the turkey.
294
00:22:11,570 --> 00:22:12,750
Who would like to carve?
295
00:22:16,790 --> 00:22:18,110
Well, Mr.
296
00:22:18,310 --> 00:22:19,310
Sully's turkey.
297
00:22:21,530 --> 00:22:22,530
You're the guest.
298
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
Fine, then.
299
00:22:37,370 --> 00:22:38,370
Before we start,
300
00:22:52,590 --> 00:22:55,590
Thank you, Lord, for all these generous
gifts.
301
00:22:57,350 --> 00:23:00,970
And thank you for bringing this family
back together.
302
00:23:02,150 --> 00:23:03,550
We'll never be parted again.
303
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
Amen.
304
00:23:09,830 --> 00:23:11,010
Does that mean you're staying?
305
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
Nope.
306
00:23:13,630 --> 00:23:16,550
I'm going to be taking you kids back to
San Francisco with me.
307
00:23:18,170 --> 00:23:19,170
Oh, really?
308
00:23:19,870 --> 00:23:21,470
Yeah. Betcha.
309
00:23:32,910 --> 00:23:35,570
When were you thinking of setting off
for San Francisco, Mr. Cooper?
310
00:23:35,950 --> 00:23:37,410
We can't miss the social park.
311
00:23:40,130 --> 00:23:42,510
I wouldn't dream of taking you away
before then.
312
00:23:43,590 --> 00:23:45,070
Tell me about my room again.
313
00:23:47,210 --> 00:23:50,350
Well, got a canopy bed.
314
00:23:52,510 --> 00:23:54,490
Curtains with little red roses on it.
315
00:23:55,510 --> 00:23:58,530
You look out the window, you see the
ocean.
316
00:23:59,090 --> 00:24:00,350
Like seeing the mountains.
317
00:24:02,990 --> 00:24:04,510
Well, that's because you're used to
them.
318
00:24:05,350 --> 00:24:07,910
Those folks are scared to leave when
they're used to.
319
00:24:08,490 --> 00:24:09,490
Not me.
320
00:24:10,230 --> 00:24:11,490
We'll be a real family.
321
00:24:14,750 --> 00:24:16,510
You're coming with us, aren't you, Dr.
Mike?
322
00:24:18,670 --> 00:24:19,730
Of course I'm coming.
323
00:24:35,310 --> 00:24:37,130
A call for doctors in San Francisco.
324
00:24:38,870 --> 00:24:40,030
A lot of call here.
325
00:24:48,370 --> 00:24:49,770
You never wanted a horse.
326
00:24:51,290 --> 00:24:52,530
This one came to me.
327
00:24:53,550 --> 00:24:55,530
What you fear will always come to you.
328
00:24:56,230 --> 00:25:02,790
When I was young, I saw my brother get
his foot caught in a stirrup and get
329
00:25:02,790 --> 00:25:03,790
dragged to death.
330
00:25:07,020 --> 00:25:09,040
You look this horse in the eye and you
thank him.
331
00:25:10,660 --> 00:25:11,660
I thank him?
332
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
For the gift he's going to give you.
333
00:25:19,620 --> 00:25:24,040
For the next days, you do not leave this
horse.
334
00:26:17,260 --> 00:26:18,500
How do you like your new horse?
335
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Getting acquainted.
336
00:26:24,720 --> 00:26:27,200
Where's, uh, Mr. Cooper?
337
00:26:27,940 --> 00:26:29,460
He took the children into town.
338
00:26:31,240 --> 00:26:33,160
It's gonna be kind of quiet around the
homestead.
339
00:26:34,140 --> 00:26:36,240
Can't imagine how I'll bear it here
without him.
340
00:26:36,860 --> 00:26:37,900
Don't let him take them.
341
00:26:38,280 --> 00:26:39,280
He is their father.
342
00:26:39,520 --> 00:26:41,020
I think he gave up that prison.
343
00:26:41,380 --> 00:26:42,460
He came back.
344
00:26:42,780 --> 00:26:44,000
And for what purpose?
345
00:26:45,480 --> 00:26:47,700
Didn't you ever make a mistake wish you
could go back?
346
00:26:56,340 --> 00:27:00,060
There's a lady at the clinic who's real
thick I said I'd come and get you
347
00:27:19,020 --> 00:27:20,060
I'm afraid Harriet's gone.
348
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
I'm sorry.
349
00:27:58,540 --> 00:27:59,760
She burst through her panics.
350
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
I missed it.
351
00:28:02,980 --> 00:28:04,660
She told you she ate bad peaches.
352
00:28:06,180 --> 00:28:08,500
Stomach pains are often a symptom. I
should have thought.
353
00:28:10,860 --> 00:28:12,380
Well, I wouldn't blame yourself, ma 'am.
354
00:28:13,260 --> 00:28:15,780
You often see things clearer once we're
looking back.
355
00:28:24,340 --> 00:28:25,600
I'll have to tell the family.
356
00:28:28,490 --> 00:28:29,490
No point now.
357
00:28:29,530 --> 00:28:30,530
Won't bring her back.
358
00:28:58,399 --> 00:29:02,340
Remember, the two -legged and the four
-legged were made by the same creator.
359
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
We are relative.
360
00:29:34,709 --> 00:29:37,430
Now, the next item for bid is this
quilt.
361
00:29:37,730 --> 00:29:41,550
It's the prettiest one the circle ever
made. It sure is. Now, we're going to
362
00:29:41,550 --> 00:29:42,810
start the bidding at $30.
363
00:29:43,570 --> 00:29:44,770
Now, do I hear $30?
364
00:29:46,270 --> 00:29:47,270
$30.
365
00:29:48,550 --> 00:29:49,550
$30.
366
00:29:50,310 --> 00:29:52,190
All right, now, who's going to make it
$40?
367
00:29:52,450 --> 00:29:54,350
$40 will take us right on up to $500.
368
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
$35.
369
00:29:57,270 --> 00:29:58,270
$35.
370
00:30:03,080 --> 00:30:06,640
Every lady that sewed on this quilt put
a little bit of her spirit into it.
371
00:30:06,900 --> 00:30:10,800
Olive, Emily, and... and Harriet.
372
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Horny.
373
00:30:14,420 --> 00:30:16,980
It's the last piece Harriet ever sewed.
374
00:30:21,060 --> 00:30:22,060
And it's yours.
375
00:30:44,629 --> 00:30:45,629
Celebrating mood?
376
00:30:49,870 --> 00:30:52,910
Maybe he'll change his mind about going.
377
00:30:55,150 --> 00:30:56,350
No, it's Harriet.
378
00:30:58,930 --> 00:31:00,590
She died of a burst appendix.
379
00:31:02,610 --> 00:31:03,670
I didn't see it.
380
00:31:04,350 --> 00:31:05,590
Could you have saved her?
381
00:31:06,970 --> 00:31:09,670
I... I don't know.
382
00:31:17,480 --> 00:31:20,200
Harriet's family, what she really died
of. Why not?
383
00:31:22,620 --> 00:31:24,600
They already believe I'm not competent.
384
00:31:25,800 --> 00:31:27,180
How could they ever trust me?
385
00:31:28,120 --> 00:31:31,400
Speaking the truth is what makes people
trust you.
386
00:31:47,950 --> 00:31:48,950
Come on, son.
387
00:31:50,310 --> 00:31:52,990
Keep your eye on me and do what I do.
388
00:32:34,760 --> 00:32:35,760
I look lovely.
389
00:32:35,900 --> 00:32:38,720
Let's do another one. Pick your special
gal.
390
00:34:19,120 --> 00:34:21,120
You've come a long way, Mr. Cooper.
391
00:34:21,900 --> 00:34:22,900
Ethan.
392
00:34:24,739 --> 00:34:26,139
Children seem very happy.
393
00:34:29,179 --> 00:34:30,179
I'll miss them.
394
00:34:32,679 --> 00:34:33,679
I've been thinking.
395
00:34:34,880 --> 00:34:36,380
We might just settle here for a while.
396
00:34:37,480 --> 00:34:38,480
You might?
397
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
That's something to stay for now.
398
00:34:47,120 --> 00:34:49,139
Come on, Pa. Or all the food will be
gone.
399
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Matthew's saving places.
400
00:34:51,120 --> 00:34:52,120
All right.
401
00:34:52,500 --> 00:34:55,380
You all run along. I'll be along later.
402
00:34:55,980 --> 00:34:57,420
I'm going to help set up the fireworks.
403
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
Okay. Come on, Colleen.
404
00:35:00,460 --> 00:35:01,460
See you in a bit.
405
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
Don't be very long.
406
00:35:54,950 --> 00:35:55,950
We're back, Ethan.
407
00:36:30,500 --> 00:36:31,860
Hold it!
408
00:36:34,080 --> 00:36:35,320
Nice and quiet.
409
00:36:42,760 --> 00:36:43,479
Stole my horse!
410
00:36:43,480 --> 00:36:46,620
What? And the school money, too. No, you
must be mistaken.
411
00:36:47,940 --> 00:36:49,140
I gotta borrow a horse.
412
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Yeah.
413
00:38:32,620 --> 00:38:33,620
Don't you move, Mr. Cooper.
414
00:38:42,400 --> 00:38:44,020
I was planning on repaying it.
415
00:38:45,040 --> 00:38:47,300
I had a payment due. We're going to lose
our ship.
416
00:38:47,560 --> 00:38:48,600
Stealing is one thing.
417
00:38:49,740 --> 00:38:51,400
But how could you do this to your
children?
418
00:38:52,160 --> 00:38:53,640
I was going to send for them.
419
00:38:54,720 --> 00:38:56,600
You come riding in with presents.
420
00:38:57,300 --> 00:38:59,680
Fill their heads with dreams of San
Francisco.
421
00:39:00,420 --> 00:39:01,780
Get them to open their hearts.
422
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
You weren't even going to say goodbye.
423
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
I wanted to.
424
00:39:14,080 --> 00:39:15,340
I really care for you.
425
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
You're a liar.
426
00:39:17,360 --> 00:39:20,760
I wish I were the kind of father that my
kids need.
427
00:39:23,080 --> 00:39:24,780
Truth is, I'm just not up to it.
428
00:39:26,880 --> 00:39:29,080
I'm better off with you. Give me the
gun. No!
429
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
Go ahead, shoot.
430
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
Turn him loose.
431
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
What?
432
00:39:46,380 --> 00:39:48,640
Take the money back to the church. No
one knows it's gone.
433
00:39:49,060 --> 00:39:51,420
What are you thinking of? The children.
434
00:39:54,240 --> 00:39:58,380
I don't want him to see their father
tried and sent to jail like a common
435
00:40:00,140 --> 00:40:01,160
But he just disappeared.
436
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
True to his nature.
437
00:40:11,720 --> 00:40:17,700
So tell me, how many times have you sold
this horse, Ethan, and stolen it back?
438
00:40:45,100 --> 00:40:46,900
Your father had to leave on urgent
business.
439
00:40:50,240 --> 00:40:52,260
He got a telegram while you were at
supper.
440
00:40:52,580 --> 00:40:53,580
You mean he's gone?
441
00:40:54,100 --> 00:40:55,940
He had to set off right away for San
Francisco.
442
00:40:56,420 --> 00:40:57,420
No!
443
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
He didn't have time to say goodbye?
444
00:41:01,120 --> 00:41:02,780
He asked me to say it for him.
445
00:41:03,560 --> 00:41:06,520
And he left a letter.
446
00:41:09,940 --> 00:41:12,100
Why don't you read it?
447
00:41:23,180 --> 00:41:29,160
Dear children, I've learned that our
ship was lost in a storm in the Pacific.
448
00:41:30,480 --> 00:41:32,580
My partner, I fear, is lost with it.
449
00:41:33,360 --> 00:41:37,580
I must leave straight off for San
Francisco to save what I can of our
450
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
I'm sorry.
451
00:41:43,680 --> 00:41:45,740
I can't take you with me.
452
00:41:47,700 --> 00:41:50,540
But I rest easier knowing I'm leaving
you in good hands.
453
00:41:51,690 --> 00:41:53,070
Please know that I love you.
454
00:41:53,630 --> 00:41:55,010
I always will.
455
00:41:56,810 --> 00:41:57,810
Your Pa.
456
00:41:59,350 --> 00:42:01,210
But is he gonna come back?
457
00:42:01,570 --> 00:42:02,810
The day before.
458
00:42:06,490 --> 00:42:07,910
I wouldn't count on that.
459
00:42:12,190 --> 00:42:13,390
Did I see the letter?
460
00:42:28,600 --> 00:42:29,600
Right, dude?
461
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
Why do you say that?
462
00:42:33,480 --> 00:42:34,500
My paw can't run.
463
00:42:39,040 --> 00:42:40,960
Dr. Mike always says, speak the truth.
464
00:42:41,620 --> 00:42:43,460
In this case, the truth would only hurt.
465
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
Read it again.
466
00:42:51,440 --> 00:42:52,440
Matthew, please.
467
00:43:09,040 --> 00:43:15,880
Dear children, I learned that our ship
was lost in a storm in the Pacific.
468
00:43:23,900 --> 00:43:26,420
The partner I fear is lost with it.
469
00:43:29,080 --> 00:43:34,040
I must leave straight off for San
Francisco to save what I can of our
470
00:43:36,420 --> 00:43:38,040
I'm sorry I can't take you with me.
471
00:43:39,880 --> 00:43:42,340
It's easier knowing I'm leaving you in
good hands.
472
00:43:45,080 --> 00:43:46,980
I wanted to speak to you about Harriet.
473
00:43:48,900 --> 00:43:55,160
I wish to God she hadn't eaten a peach.
It wasn't the peaches.
474
00:43:58,260 --> 00:44:01,760
She brought her children to me for
vaccinations the week before she died.
475
00:44:03,640 --> 00:44:09,060
I thought she was in pain, but she made
light of it and I didn't examine her.
476
00:44:14,190 --> 00:44:18,030
I should have, because her appendix
burst.
477
00:44:20,450 --> 00:44:21,450
Appendix?
478
00:44:21,930 --> 00:44:24,190
You mean she needn't have died?
479
00:44:26,610 --> 00:44:32,810
I... I don't know. It may have been too
far along for me or anyone to help her,
480
00:44:32,850 --> 00:44:36,190
but... I've seen it.
481
00:44:45,740 --> 00:44:49,340
I sometimes act like I know all the
answers.
482
00:44:53,480 --> 00:44:54,760
Well, I don't.
483
00:44:56,820 --> 00:44:58,180
I make mistakes.
484
00:45:01,820 --> 00:45:07,780
And this is one that I was born from.
485
00:45:17,160 --> 00:45:18,520
I wanted to tell you the truth.
486
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Hold on.
487
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Please.
488
00:45:33,560 --> 00:45:35,280
There's an empty seat here.
32059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.