All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E06 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:10,440 Amazing grace, how sweet the sound, 2 00:00:10,480 --> 00:00:16,480 that saved a wretch like me. 3 00:00:39,050 --> 00:00:40,610 The Founders Day social's all set. 4 00:00:41,010 --> 00:00:43,170 We're going to have a pie -eating contest. 5 00:00:43,470 --> 00:00:45,450 You folks start building up your appetite. 6 00:00:46,210 --> 00:00:49,670 We've got relay races and potluck supper dance. 7 00:00:50,210 --> 00:00:53,930 And, of course, the auction, where we plan on raising the money we need to 8 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 a real school. 9 00:00:55,490 --> 00:00:57,870 Now, who's got something that they want to donate? 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,050 The Sewing Circle's got a quilt we've been working on a whole year. 11 00:01:02,290 --> 00:01:03,550 It's a real beauty. 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,450 Thank you, Emily, and you ladies of the Sewing Circle. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,340 Free shaves and haircuts for a month. 14 00:01:12,380 --> 00:01:13,440 Thank you, Jake. 15 00:01:15,360 --> 00:01:18,100 One of my prized bulls from Mexico. 16 00:01:18,580 --> 00:01:21,160 Thank you, Miss Olive. 17 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 Anybody else? 18 00:01:28,160 --> 00:01:30,200 Smallpox vaccination for the whole family. 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,220 Well, uh, thank you, Dr. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 Quinn. 21 00:01:36,020 --> 00:01:37,240 Uh, who else? 22 00:01:37,790 --> 00:01:39,270 as something they would want to donate. 23 00:03:01,740 --> 00:03:03,180 The vaccine saves lives. 24 00:03:04,280 --> 00:03:06,960 If folks are healthy, you ought to leave them be. 25 00:03:08,120 --> 00:03:11,000 Well, this will keep them healthy and prevent an epidemic. 26 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 Don't you know that? 27 00:03:12,820 --> 00:03:14,900 I know. I don't want no part of it. 28 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Have a good day. 29 00:03:18,040 --> 00:03:19,620 If I could just get through to them. 30 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 You ought to join the quilting circle. 31 00:03:23,040 --> 00:03:24,180 I don't have the time. 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,960 You ought to find the time. 33 00:03:26,640 --> 00:03:29,380 Those ladies, they decide a lot of things in this town. 34 00:03:30,430 --> 00:03:31,770 Things like vaccinations. 35 00:03:35,290 --> 00:03:36,490 Ladies. 36 00:03:43,050 --> 00:03:44,670 Two gents. 37 00:03:46,770 --> 00:03:47,970 Yeah. 38 00:03:51,750 --> 00:03:53,550 Black card draw. 39 00:03:54,510 --> 00:03:58,810 Deuces. One -eyed jacks. Are wild. 40 00:03:59,450 --> 00:04:00,690 So much care for Wild Hearts. 41 00:04:03,530 --> 00:04:04,770 You look joyous. 42 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 Thank you. 43 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 That's five. 44 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 See you at five. 45 00:04:25,590 --> 00:04:26,590 Radio 20. 46 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Hey. 47 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Well, now. 48 00:04:59,240 --> 00:05:00,780 I'd like to see that room in the back. 49 00:05:01,020 --> 00:05:02,180 It ain't finished here. 50 00:05:02,560 --> 00:05:06,360 If somebody wins big, he ought to give the folks a fair chance to win some 51 00:05:06,600 --> 00:05:07,620 Or lose a lot more. 52 00:05:26,590 --> 00:05:28,150 Here, wait for me at the library. 53 00:05:37,770 --> 00:05:38,870 It's gonna need stitches. 54 00:05:39,510 --> 00:05:40,610 I can do that. 55 00:05:41,910 --> 00:05:44,810 Excuse me, ma 'am. 56 00:05:45,570 --> 00:05:46,750 I haven't had the pleasure. 57 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Dr. Quinn. 58 00:05:58,540 --> 00:05:59,459 You a doctor? 59 00:05:59,460 --> 00:06:01,960 Oh, Jake's been patching folks up for years. 60 00:06:03,100 --> 00:06:05,000 But you're a barber. 61 00:06:07,220 --> 00:06:08,019 That's right. 62 00:06:08,020 --> 00:06:10,040 With all due respect, I believe I'd like Dr. 63 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 Quinn to do the stitching. 64 00:06:31,120 --> 00:06:32,500 I'll need you to hold very still now. 65 00:06:41,140 --> 00:06:42,800 Hank said the man was cheating. 66 00:06:43,260 --> 00:06:44,380 Hank's a poor loser. 67 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Come in. 68 00:06:50,120 --> 00:06:52,560 I asked Dr. Mike to stop in. 69 00:06:53,280 --> 00:06:56,160 She's done some fine sewing with her people back east. 70 00:06:57,140 --> 00:07:00,360 I brought some pieces I've been saving for her. 71 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 For something special. 72 00:07:04,030 --> 00:07:06,010 We already got eight people here. 73 00:07:07,130 --> 00:07:12,770 Olive, you've always said that a new pair of hands is like a new line of 74 00:07:12,770 --> 00:07:14,170 harmony. That's true. 75 00:07:15,210 --> 00:07:19,250 But sometimes new things just don't sit right. 76 00:07:20,870 --> 00:07:24,190 Excuse me, but I don't get your meaning. 77 00:07:24,770 --> 00:07:27,130 I like this vaccine business. 78 00:07:27,710 --> 00:07:29,330 Before you came, we... 79 00:07:30,060 --> 00:07:31,620 Let alone fine without it. 80 00:07:32,300 --> 00:07:33,780 I merely want to help. 81 00:07:34,020 --> 00:07:36,840 But you act like you got the answer to every question. 82 00:07:40,660 --> 00:07:43,960 I don't mean to give that impression. 83 00:07:44,640 --> 00:07:51,360 My favorite aunt, the one I'm named for, Olive Jean, she died from bad 84 00:07:51,360 --> 00:07:53,500 vaccine. I'm terribly sorry. 85 00:07:54,720 --> 00:07:57,100 But believe me, that's a very rare occurrence. 86 00:07:58,670 --> 00:07:59,990 She wasn't your aunt. 87 00:08:01,310 --> 00:08:07,710 But I've seen this vaccine save people, whole families, from terrible suffering. 88 00:08:10,310 --> 00:08:12,990 I've had the vaccine myself. I've even given it to my children. 89 00:08:14,310 --> 00:08:15,450 That's your choice. 90 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 I'll leave these here. 91 00:08:31,380 --> 00:08:32,700 Perhaps you'll find use for them. 92 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Sometimes. 93 00:08:41,740 --> 00:08:44,560 I'm sorry they spoke to you like that. I think you're right about these 94 00:08:44,560 --> 00:08:46,820 vaccinations. You're doing a wise thing. 95 00:08:47,040 --> 00:08:48,320 Don't say nothing to the others. 96 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 Of course not. 97 00:08:50,460 --> 00:08:51,720 Now, who's going to be first? 98 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 What is it? 99 00:08:53,600 --> 00:08:56,160 Nothing, just a bellyache, Lam. No, you set an example. 100 00:08:57,140 --> 00:08:58,820 Now, it's... I'm going to roll up your sleeve. 101 00:09:01,960 --> 00:09:05,060 It's going to feel like a little scrape. 102 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 There. 103 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 There. 104 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 So, Becky, you're next. 105 00:09:12,040 --> 00:09:12,979 I don't want to. 106 00:09:12,980 --> 00:09:15,700 How long have you had this pain? 107 00:09:16,360 --> 00:09:18,740 I must have ate some peaches at my turn. 108 00:09:19,180 --> 00:09:19,819 No, I'm scared. 109 00:09:19,820 --> 00:09:21,240 Anyone else in your family sick? 110 00:09:21,700 --> 00:09:23,760 No, I'm the only one that ate them. 111 00:09:24,280 --> 00:09:25,300 Becky, be brave. 112 00:09:26,830 --> 00:09:29,190 Don't be afraid. Look at your brother. He's fine. 113 00:09:30,110 --> 00:09:32,850 If you're not better tomorrow, I want to see you. 114 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 It's over. 115 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 It's over. 116 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 It's over. 117 00:09:42,790 --> 00:09:44,590 Did the wire come in? Not yet. 118 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Morning, Dr. Mike. 119 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Morning, Horace. 120 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Dr. Quinn. 121 00:09:53,530 --> 00:09:54,530 How's your head feel? 122 00:09:54,890 --> 00:09:55,910 Much better, ma 'am. 123 00:09:56,320 --> 00:10:00,880 Any dizziness, nausea? No, ma 'am. This just came for you. Some outfit from 124 00:10:00,880 --> 00:10:02,000 Chicago. Oh, good. 125 00:10:03,280 --> 00:10:05,240 Please don't mention this. It's a surprise. 126 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 It's for the social. 127 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 What's the occasion? 128 00:10:07,820 --> 00:10:08,619 Founder's Day. 129 00:10:08,620 --> 00:10:10,180 We're raising money to put up a school. 130 00:10:11,100 --> 00:10:12,540 Oh, what? You bet. 131 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Five hundred dollars. 132 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 We'll make it. 133 00:10:16,540 --> 00:10:17,600 Let me help you, ma 'am. 134 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Oh, thank you. 135 00:10:21,600 --> 00:10:23,440 So you're from Chicago, Dr. Flynn? 136 00:10:23,860 --> 00:10:25,720 No. I didn't think so. 137 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 Oh, where then? 138 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Boston, I figure. 139 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 What did you get? 140 00:10:32,300 --> 00:10:34,560 You got the manners of a real civilized city. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,180 What else have you done? 142 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 There's some folks that have given you a pretty rough time around here. 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,080 Some people are slow to embrace new ideas. 144 00:10:45,100 --> 00:10:47,560 Well, now, in San Francisco, we're a little more broad -minded. 145 00:11:00,940 --> 00:11:01,960 horse you got there, mister. 146 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Thank you, sir. 147 00:11:04,380 --> 00:11:05,720 He's got a fine temper, too. 148 00:11:06,180 --> 00:11:08,200 My sister would take a fancy to him. 149 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 Would she? 150 00:11:09,760 --> 00:11:14,920 I don't know. I've been waiting for word of an important business deal. I find 151 00:11:14,920 --> 00:11:17,120 myself temporarily short of funds. 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,960 I might sell him if the price is right. 153 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Looks to me like a challenge. 154 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Not for a man. 155 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 For a woman. 156 00:11:33,870 --> 00:11:35,230 I already got two horses. 157 00:11:36,710 --> 00:11:37,870 What about you, sir? 158 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 Sully? 159 00:11:41,010 --> 00:11:43,590 He doesn't need a horse. 160 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 He can't ride. 161 00:11:45,110 --> 00:11:47,130 A man's got two legs, can ride. 162 00:11:47,390 --> 00:11:48,289 Not Sully. 163 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 I'm scared. 164 00:11:53,070 --> 00:11:59,430 How much? 165 00:12:01,490 --> 00:12:02,670 Look how it twirled. 166 00:12:17,579 --> 00:12:19,640 Come over here you're losing all the pins 167 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Hello, Colleen. 168 00:12:34,070 --> 00:12:37,210 Pa! Pa! Pa, you did that! 169 00:12:37,790 --> 00:12:39,030 I knew you would. 170 00:12:40,490 --> 00:12:41,490 Brian! 171 00:12:41,770 --> 00:12:42,770 Come here, boy. 172 00:12:46,290 --> 00:12:49,870 You good, ma 'am? 173 00:12:57,070 --> 00:12:58,670 This came all the way from China. 174 00:13:05,050 --> 00:13:10,650 Matthew happen to have a young lady make a mighty fine gift 175 00:13:10,650 --> 00:13:14,610 Don't liar a shop 176 00:13:14,610 --> 00:13:20,390 Well, I feel you still like to go fishing Matthew 177 00:13:20,390 --> 00:13:26,550 how about tomorrow you and I go out and try our luck, huh I 178 00:13:26,550 --> 00:13:28,090 Got something to do 179 00:13:32,650 --> 00:13:35,310 What about you, young man? What have I got for you, huh? 180 00:13:40,810 --> 00:13:41,850 You know what that is? 181 00:13:42,870 --> 00:13:44,690 That's the backbone from a dinosaur. 182 00:13:45,610 --> 00:13:47,430 Picked it up in Wyoming last fall. 183 00:13:48,590 --> 00:13:50,870 You said you were in San Francisco last fall. 184 00:13:52,810 --> 00:13:53,810 Did I? 185 00:13:56,050 --> 00:13:58,110 I'm just not very much good at time, ma 'am. 186 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 That's apparent. 187 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Matthew, look at this. 188 00:14:02,870 --> 00:14:04,130 A real dinosaur. 189 00:14:05,030 --> 00:14:06,610 Well, what else have I... 190 00:14:06,610 --> 00:14:13,730 It's 191 00:14:13,730 --> 00:14:14,730 a ship. 192 00:14:15,170 --> 00:14:17,070 A partner and I bought an interest in it. 193 00:14:18,470 --> 00:14:19,850 It's on its way to China right now. 194 00:14:20,450 --> 00:14:22,290 It's going to be bringing back silks and spices. 195 00:14:23,450 --> 00:14:25,390 It's going to sell them to all the finest stores in San Francisco. 196 00:14:26,470 --> 00:14:27,810 I'm curious, Mr. Cooper. 197 00:14:28,960 --> 00:14:31,480 What induced you to leave your business and journey here? 198 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 Well, I got word that their ma died. 199 00:14:38,040 --> 00:14:41,320 And I'm very grateful to you, ma 'am, for picking up my burden. 200 00:14:45,780 --> 00:14:48,740 There are no burden, I can assure you, Mr. Cooper. 201 00:14:54,160 --> 00:14:55,320 Don't show him you're scared. 202 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 He knows. 203 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Need to leave, Sully. 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 That's what I do. 205 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Whoa. 206 00:15:12,220 --> 00:15:13,740 Take him over to the rail. 207 00:15:14,860 --> 00:15:16,620 Whoa, whoa, whoa. 208 00:15:43,730 --> 00:15:44,730 Do that, girl. 209 00:15:47,770 --> 00:15:48,890 You know how to dance, Matthew? 210 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 He does it. 211 00:15:50,910 --> 00:15:54,030 Well, you know, all the young ladies, they love a man who can dance with them. 212 00:15:55,350 --> 00:15:56,510 Nobody's going to do that, Pa. 213 00:15:57,590 --> 00:16:01,030 When you come to San Francisco with me, you are going to see some mighty fine 214 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 dancing. 215 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 What's this called? 216 00:16:32,700 --> 00:16:33,720 This is called baseball. 217 00:16:34,100 --> 00:16:35,820 They play it in all the big cities back here. 218 00:16:37,140 --> 00:16:39,820 You just watch this. Keep your eye on it, okay, Brian? 219 00:16:40,060 --> 00:16:41,039 Okay, Pa. 220 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 Here we go. 221 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Ah! 222 00:16:44,240 --> 00:16:47,160 Whoa! That was a home run! 223 00:16:50,040 --> 00:16:55,480 What are you playing? 224 00:17:00,750 --> 00:17:02,570 They make digitalis from the leaves. 225 00:17:02,970 --> 00:17:04,010 It's for heart problems. 226 00:17:07,210 --> 00:17:09,230 I might want to space them a little further apart. 227 00:17:11,270 --> 00:17:13,270 Charlotte said you didn't care much for farming. 228 00:17:15,210 --> 00:17:18,089 I don't know about that. We had a pretty nice place in Topeka. 229 00:17:18,530 --> 00:17:20,829 Broke her heart when you sold it out from under her. 230 00:17:22,190 --> 00:17:23,290 That's not the way it happened. 231 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 Oh? 232 00:17:24,810 --> 00:17:25,810 I had a dream. 233 00:17:26,730 --> 00:17:28,890 I was going to open up trade to the Orient. 234 00:17:29,699 --> 00:17:31,220 Charlotte and I struck a bargain. 235 00:17:31,680 --> 00:17:35,300 We're going to farm the farm for four years and sell it and move out west. 236 00:17:37,320 --> 00:17:38,460 Unless she changed her mind. 237 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 She wouldn't go. 238 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 So you took off with her money, Thor? 239 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Half of it was mine. 240 00:17:45,680 --> 00:17:46,820 I left her the other half. 241 00:17:47,920 --> 00:17:49,040 She said you took it all. 242 00:17:49,260 --> 00:17:50,300 She might have exaggerated. 243 00:17:51,100 --> 00:17:52,120 She was pretty angry. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 I don't blame her. 245 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Neither do I. 246 00:17:57,300 --> 00:18:00,680 But I just had to go. after that dream right then, or I was scared I never 247 00:18:00,680 --> 00:18:07,480 would. It only feels like when there's just something that you've got to do, in 248 00:18:07,480 --> 00:18:09,440 spite of everybody, anything. 249 00:18:11,860 --> 00:18:12,860 Yes. 250 00:18:16,000 --> 00:18:18,020 I also know what it's like to lose a father. 251 00:18:20,120 --> 00:18:21,500 I made a mistake, I know that. 252 00:18:23,020 --> 00:18:24,760 And I can never make it right with Charlotte. 253 00:18:41,700 --> 00:18:43,000 Sully, where's your horse? 254 00:18:44,020 --> 00:18:45,320 Looking for Dr. Mike. 255 00:18:47,860 --> 00:18:53,020 Good morning. 256 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 Brought turkey. 257 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Thank you. 258 00:18:59,520 --> 00:19:02,520 You must come back later for supper and share it with us. 259 00:19:05,880 --> 00:19:06,920 I don't think so. 260 00:19:07,180 --> 00:19:08,260 Hey, Sully, come on. 261 00:19:08,660 --> 00:19:09,860 You gotta eat with us. 262 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 I'll stop back later. 263 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 Take a swing at me. 264 00:19:46,020 --> 00:19:48,500 It's better than keeping all that anger bottled up inside of you. 265 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 You're not worth taking a swing at. 266 00:19:55,660 --> 00:20:02,580 I know you had it 267 00:20:02,580 --> 00:20:03,580 hard. 268 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 What did you do? 269 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 What about Ma? 270 00:20:10,700 --> 00:20:12,760 For a year, I watched her wait for you. 271 00:20:14,480 --> 00:20:16,340 Jumping every time she heard a horse ride up. 272 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Where'd you go? 273 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Ranchers. 274 00:20:39,560 --> 00:20:40,880 Had to find my way. 275 00:20:42,080 --> 00:20:43,120 Never even wrote. 276 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 I couldn't. 277 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 It's too busy. 278 00:20:50,900 --> 00:20:52,000 I don't know how to write. 279 00:20:52,260 --> 00:20:53,760 I can't hold it. Or read. 280 00:20:54,780 --> 00:20:56,260 Your ma always helped me with that. 281 00:21:00,820 --> 00:21:04,940 First time I've ever let on to anyone about that. 282 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 Come now. 283 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 It's hard to believe. 284 00:21:08,920 --> 00:21:11,900 Matthew, I cannot do what's already done. 285 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 But I'm asking you. 286 00:21:40,300 --> 00:21:42,440 You know, for better or worse, you only get one paw. 287 00:21:52,980 --> 00:21:54,820 We've got a claim in Carson City. 288 00:21:55,160 --> 00:21:58,680 Once we raise the capital, it could bring us nice profits. 289 00:21:58,980 --> 00:22:00,680 I heard they shut down mine in there. 290 00:22:01,720 --> 00:22:02,820 You must have heard wrong. 291 00:22:03,700 --> 00:22:04,940 Mmm, smells good. 292 00:22:06,060 --> 00:22:08,620 Dr. Quinn, you continue to surprise me. 293 00:22:09,270 --> 00:22:10,490 Colleen cooked the turkey. 294 00:22:11,570 --> 00:22:12,750 Who would like to carve? 295 00:22:16,790 --> 00:22:18,110 Well, Mr. 296 00:22:18,310 --> 00:22:19,310 Sully's turkey. 297 00:22:21,530 --> 00:22:22,530 You're the guest. 298 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 Fine, then. 299 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 Before we start, 300 00:22:52,590 --> 00:22:55,590 Thank you, Lord, for all these generous gifts. 301 00:22:57,350 --> 00:23:00,970 And thank you for bringing this family back together. 302 00:23:02,150 --> 00:23:03,550 We'll never be parted again. 303 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 Amen. 304 00:23:09,830 --> 00:23:11,010 Does that mean you're staying? 305 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 Nope. 306 00:23:13,630 --> 00:23:16,550 I'm going to be taking you kids back to San Francisco with me. 307 00:23:18,170 --> 00:23:19,170 Oh, really? 308 00:23:19,870 --> 00:23:21,470 Yeah. Betcha. 309 00:23:32,910 --> 00:23:35,570 When were you thinking of setting off for San Francisco, Mr. Cooper? 310 00:23:35,950 --> 00:23:37,410 We can't miss the social park. 311 00:23:40,130 --> 00:23:42,510 I wouldn't dream of taking you away before then. 312 00:23:43,590 --> 00:23:45,070 Tell me about my room again. 313 00:23:47,210 --> 00:23:50,350 Well, got a canopy bed. 314 00:23:52,510 --> 00:23:54,490 Curtains with little red roses on it. 315 00:23:55,510 --> 00:23:58,530 You look out the window, you see the ocean. 316 00:23:59,090 --> 00:24:00,350 Like seeing the mountains. 317 00:24:02,990 --> 00:24:04,510 Well, that's because you're used to them. 318 00:24:05,350 --> 00:24:07,910 Those folks are scared to leave when they're used to. 319 00:24:08,490 --> 00:24:09,490 Not me. 320 00:24:10,230 --> 00:24:11,490 We'll be a real family. 321 00:24:14,750 --> 00:24:16,510 You're coming with us, aren't you, Dr. Mike? 322 00:24:18,670 --> 00:24:19,730 Of course I'm coming. 323 00:24:35,310 --> 00:24:37,130 A call for doctors in San Francisco. 324 00:24:38,870 --> 00:24:40,030 A lot of call here. 325 00:24:48,370 --> 00:24:49,770 You never wanted a horse. 326 00:24:51,290 --> 00:24:52,530 This one came to me. 327 00:24:53,550 --> 00:24:55,530 What you fear will always come to you. 328 00:24:56,230 --> 00:25:02,790 When I was young, I saw my brother get his foot caught in a stirrup and get 329 00:25:02,790 --> 00:25:03,790 dragged to death. 330 00:25:07,020 --> 00:25:09,040 You look this horse in the eye and you thank him. 331 00:25:10,660 --> 00:25:11,660 I thank him? 332 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 For the gift he's going to give you. 333 00:25:19,620 --> 00:25:24,040 For the next days, you do not leave this horse. 334 00:26:17,260 --> 00:26:18,500 How do you like your new horse? 335 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Getting acquainted. 336 00:26:24,720 --> 00:26:27,200 Where's, uh, Mr. Cooper? 337 00:26:27,940 --> 00:26:29,460 He took the children into town. 338 00:26:31,240 --> 00:26:33,160 It's gonna be kind of quiet around the homestead. 339 00:26:34,140 --> 00:26:36,240 Can't imagine how I'll bear it here without him. 340 00:26:36,860 --> 00:26:37,900 Don't let him take them. 341 00:26:38,280 --> 00:26:39,280 He is their father. 342 00:26:39,520 --> 00:26:41,020 I think he gave up that prison. 343 00:26:41,380 --> 00:26:42,460 He came back. 344 00:26:42,780 --> 00:26:44,000 And for what purpose? 345 00:26:45,480 --> 00:26:47,700 Didn't you ever make a mistake wish you could go back? 346 00:26:56,340 --> 00:27:00,060 There's a lady at the clinic who's real thick I said I'd come and get you 347 00:27:19,020 --> 00:27:20,060 I'm afraid Harriet's gone. 348 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 I'm sorry. 349 00:27:58,540 --> 00:27:59,760 She burst through her panics. 350 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 I missed it. 351 00:28:02,980 --> 00:28:04,660 She told you she ate bad peaches. 352 00:28:06,180 --> 00:28:08,500 Stomach pains are often a symptom. I should have thought. 353 00:28:10,860 --> 00:28:12,380 Well, I wouldn't blame yourself, ma 'am. 354 00:28:13,260 --> 00:28:15,780 You often see things clearer once we're looking back. 355 00:28:24,340 --> 00:28:25,600 I'll have to tell the family. 356 00:28:28,490 --> 00:28:29,490 No point now. 357 00:28:29,530 --> 00:28:30,530 Won't bring her back. 358 00:28:58,399 --> 00:29:02,340 Remember, the two -legged and the four -legged were made by the same creator. 359 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 We are relative. 360 00:29:34,709 --> 00:29:37,430 Now, the next item for bid is this quilt. 361 00:29:37,730 --> 00:29:41,550 It's the prettiest one the circle ever made. It sure is. Now, we're going to 362 00:29:41,550 --> 00:29:42,810 start the bidding at $30. 363 00:29:43,570 --> 00:29:44,770 Now, do I hear $30? 364 00:29:46,270 --> 00:29:47,270 $30. 365 00:29:48,550 --> 00:29:49,550 $30. 366 00:29:50,310 --> 00:29:52,190 All right, now, who's going to make it $40? 367 00:29:52,450 --> 00:29:54,350 $40 will take us right on up to $500. 368 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 $35. 369 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 $35. 370 00:30:03,080 --> 00:30:06,640 Every lady that sewed on this quilt put a little bit of her spirit into it. 371 00:30:06,900 --> 00:30:10,800 Olive, Emily, and... and Harriet. 372 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Horny. 373 00:30:14,420 --> 00:30:16,980 It's the last piece Harriet ever sewed. 374 00:30:21,060 --> 00:30:22,060 And it's yours. 375 00:30:44,629 --> 00:30:45,629 Celebrating mood? 376 00:30:49,870 --> 00:30:52,910 Maybe he'll change his mind about going. 377 00:30:55,150 --> 00:30:56,350 No, it's Harriet. 378 00:30:58,930 --> 00:31:00,590 She died of a burst appendix. 379 00:31:02,610 --> 00:31:03,670 I didn't see it. 380 00:31:04,350 --> 00:31:05,590 Could you have saved her? 381 00:31:06,970 --> 00:31:09,670 I... I don't know. 382 00:31:17,480 --> 00:31:20,200 Harriet's family, what she really died of. Why not? 383 00:31:22,620 --> 00:31:24,600 They already believe I'm not competent. 384 00:31:25,800 --> 00:31:27,180 How could they ever trust me? 385 00:31:28,120 --> 00:31:31,400 Speaking the truth is what makes people trust you. 386 00:31:47,950 --> 00:31:48,950 Come on, son. 387 00:31:50,310 --> 00:31:52,990 Keep your eye on me and do what I do. 388 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 I look lovely. 389 00:32:35,900 --> 00:32:38,720 Let's do another one. Pick your special gal. 390 00:34:19,120 --> 00:34:21,120 You've come a long way, Mr. Cooper. 391 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 Ethan. 392 00:34:24,739 --> 00:34:26,139 Children seem very happy. 393 00:34:29,179 --> 00:34:30,179 I'll miss them. 394 00:34:32,679 --> 00:34:33,679 I've been thinking. 395 00:34:34,880 --> 00:34:36,380 We might just settle here for a while. 396 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 You might? 397 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 That's something to stay for now. 398 00:34:47,120 --> 00:34:49,139 Come on, Pa. Or all the food will be gone. 399 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Matthew's saving places. 400 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 All right. 401 00:34:52,500 --> 00:34:55,380 You all run along. I'll be along later. 402 00:34:55,980 --> 00:34:57,420 I'm going to help set up the fireworks. 403 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 Okay. Come on, Colleen. 404 00:35:00,460 --> 00:35:01,460 See you in a bit. 405 00:35:02,740 --> 00:35:03,740 Don't be very long. 406 00:35:54,950 --> 00:35:55,950 We're back, Ethan. 407 00:36:30,500 --> 00:36:31,860 Hold it! 408 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 Nice and quiet. 409 00:36:42,760 --> 00:36:43,479 Stole my horse! 410 00:36:43,480 --> 00:36:46,620 What? And the school money, too. No, you must be mistaken. 411 00:36:47,940 --> 00:36:49,140 I gotta borrow a horse. 412 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Yeah. 413 00:38:32,620 --> 00:38:33,620 Don't you move, Mr. Cooper. 414 00:38:42,400 --> 00:38:44,020 I was planning on repaying it. 415 00:38:45,040 --> 00:38:47,300 I had a payment due. We're going to lose our ship. 416 00:38:47,560 --> 00:38:48,600 Stealing is one thing. 417 00:38:49,740 --> 00:38:51,400 But how could you do this to your children? 418 00:38:52,160 --> 00:38:53,640 I was going to send for them. 419 00:38:54,720 --> 00:38:56,600 You come riding in with presents. 420 00:38:57,300 --> 00:38:59,680 Fill their heads with dreams of San Francisco. 421 00:39:00,420 --> 00:39:01,780 Get them to open their hearts. 422 00:39:07,020 --> 00:39:08,020 You weren't even going to say goodbye. 423 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 I wanted to. 424 00:39:14,080 --> 00:39:15,340 I really care for you. 425 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 You're a liar. 426 00:39:17,360 --> 00:39:20,760 I wish I were the kind of father that my kids need. 427 00:39:23,080 --> 00:39:24,780 Truth is, I'm just not up to it. 428 00:39:26,880 --> 00:39:29,080 I'm better off with you. Give me the gun. No! 429 00:39:30,920 --> 00:39:31,920 Go ahead, shoot. 430 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Turn him loose. 431 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 What? 432 00:39:46,380 --> 00:39:48,640 Take the money back to the church. No one knows it's gone. 433 00:39:49,060 --> 00:39:51,420 What are you thinking of? The children. 434 00:39:54,240 --> 00:39:58,380 I don't want him to see their father tried and sent to jail like a common 435 00:40:00,140 --> 00:40:01,160 But he just disappeared. 436 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 True to his nature. 437 00:40:11,720 --> 00:40:17,700 So tell me, how many times have you sold this horse, Ethan, and stolen it back? 438 00:40:45,100 --> 00:40:46,900 Your father had to leave on urgent business. 439 00:40:50,240 --> 00:40:52,260 He got a telegram while you were at supper. 440 00:40:52,580 --> 00:40:53,580 You mean he's gone? 441 00:40:54,100 --> 00:40:55,940 He had to set off right away for San Francisco. 442 00:40:56,420 --> 00:40:57,420 No! 443 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 He didn't have time to say goodbye? 444 00:41:01,120 --> 00:41:02,780 He asked me to say it for him. 445 00:41:03,560 --> 00:41:06,520 And he left a letter. 446 00:41:09,940 --> 00:41:12,100 Why don't you read it? 447 00:41:23,180 --> 00:41:29,160 Dear children, I've learned that our ship was lost in a storm in the Pacific. 448 00:41:30,480 --> 00:41:32,580 My partner, I fear, is lost with it. 449 00:41:33,360 --> 00:41:37,580 I must leave straight off for San Francisco to save what I can of our 450 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 I'm sorry. 451 00:41:43,680 --> 00:41:45,740 I can't take you with me. 452 00:41:47,700 --> 00:41:50,540 But I rest easier knowing I'm leaving you in good hands. 453 00:41:51,690 --> 00:41:53,070 Please know that I love you. 454 00:41:53,630 --> 00:41:55,010 I always will. 455 00:41:56,810 --> 00:41:57,810 Your Pa. 456 00:41:59,350 --> 00:42:01,210 But is he gonna come back? 457 00:42:01,570 --> 00:42:02,810 The day before. 458 00:42:06,490 --> 00:42:07,910 I wouldn't count on that. 459 00:42:12,190 --> 00:42:13,390 Did I see the letter? 460 00:42:28,600 --> 00:42:29,600 Right, dude? 461 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 Why do you say that? 462 00:42:33,480 --> 00:42:34,500 My paw can't run. 463 00:42:39,040 --> 00:42:40,960 Dr. Mike always says, speak the truth. 464 00:42:41,620 --> 00:42:43,460 In this case, the truth would only hurt. 465 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 Read it again. 466 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 Matthew, please. 467 00:43:09,040 --> 00:43:15,880 Dear children, I learned that our ship was lost in a storm in the Pacific. 468 00:43:23,900 --> 00:43:26,420 The partner I fear is lost with it. 469 00:43:29,080 --> 00:43:34,040 I must leave straight off for San Francisco to save what I can of our 470 00:43:36,420 --> 00:43:38,040 I'm sorry I can't take you with me. 471 00:43:39,880 --> 00:43:42,340 It's easier knowing I'm leaving you in good hands. 472 00:43:45,080 --> 00:43:46,980 I wanted to speak to you about Harriet. 473 00:43:48,900 --> 00:43:55,160 I wish to God she hadn't eaten a peach. It wasn't the peaches. 474 00:43:58,260 --> 00:44:01,760 She brought her children to me for vaccinations the week before she died. 475 00:44:03,640 --> 00:44:09,060 I thought she was in pain, but she made light of it and I didn't examine her. 476 00:44:14,190 --> 00:44:18,030 I should have, because her appendix burst. 477 00:44:20,450 --> 00:44:21,450 Appendix? 478 00:44:21,930 --> 00:44:24,190 You mean she needn't have died? 479 00:44:26,610 --> 00:44:32,810 I... I don't know. It may have been too far along for me or anyone to help her, 480 00:44:32,850 --> 00:44:36,190 but... I've seen it. 481 00:44:45,740 --> 00:44:49,340 I sometimes act like I know all the answers. 482 00:44:53,480 --> 00:44:54,760 Well, I don't. 483 00:44:56,820 --> 00:44:58,180 I make mistakes. 484 00:45:01,820 --> 00:45:07,780 And this is one that I was born from. 485 00:45:17,160 --> 00:45:18,520 I wanted to tell you the truth. 486 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Hold on. 487 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Please. 488 00:45:33,560 --> 00:45:35,280 There's an empty seat here. 32059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.