Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:10,070
Can you teach me?
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,510
I'm a little rough.
3
00:00:11,710 --> 00:00:12,730
I want to play, too.
4
00:00:13,110 --> 00:00:14,670
Reverend, don't want no one touching
you.
5
00:00:23,830 --> 00:00:26,670
Nice and gentle, boy. The keys can take.
6
00:00:27,130 --> 00:00:30,350
How do you expect to get this all the
way over to the church? No, just set it
7
00:00:30,350 --> 00:00:33,410
down, and we're going to get a cart. All
right. One, two.
8
00:00:38,730 --> 00:00:42,590
Nothing, I'm all right. You strain a
muscle. Leave me alone. But I'd like
9
00:00:42,590 --> 00:00:43,630
Mike!
10
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
Dr. Mike!
11
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
Dr. Mike!
12
00:00:48,770 --> 00:00:50,290
There's a prospector out back.
13
00:00:50,670 --> 00:00:52,350
Oh, something awful's happened.
14
00:00:53,870 --> 00:00:55,490
Nothing like this has ever happened
before.
15
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Oh, Lord.
16
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
All right, we'll take a look.
17
00:01:35,449 --> 00:01:40,330
I was told a woman doctor from Boston
could not survive alone on the new
18
00:01:40,330 --> 00:01:41,330
frontier.
19
00:01:41,430 --> 00:01:42,710
But I won't give up.
20
00:01:43,150 --> 00:01:45,890
And I'm not alone anymore. I've
inherited a family.
21
00:01:46,650 --> 00:01:48,950
And that may be my biggest challenge of
all.
22
00:02:35,560 --> 00:02:39,560
You sure he had no family? Well, told us
all his kin were killed by a twister.
23
00:02:39,700 --> 00:02:40,740
Oh, bring him into the clinic.
24
00:02:41,320 --> 00:02:43,040
What? The operating room.
25
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
Well, now she's going to try to bring
him back from the dead.
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,740
No, I'm going to do an autopsy.
27
00:02:49,380 --> 00:02:50,400
Find out why he died.
28
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Who cares?
29
00:02:52,460 --> 00:02:53,900
Well, he looks young and strong.
30
00:02:54,500 --> 00:02:57,700
Young men don't usually die like that.
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,200
Oh, well, he went out happy.
32
00:03:09,610 --> 00:03:11,110
Did you ever see a piano that big?
33
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
No.
34
00:03:14,430 --> 00:03:19,110
A man could hurt himself listening to
something that big, couldn't he? It's
35
00:03:19,110 --> 00:03:20,710
supposed to hold still now.
36
00:03:23,270 --> 00:03:27,630
What would you do if it was you, you
know, hurt yourself like that?
37
00:03:28,450 --> 00:03:32,030
What the heck are you talking about?
38
00:03:33,010 --> 00:03:34,810
I got a bulb.
39
00:03:36,290 --> 00:03:37,290
Bulb?
40
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
Down there.
41
00:03:43,620 --> 00:03:45,720
Lauren, you better let me take a look.
No.
42
00:03:46,560 --> 00:03:48,060
Would you rather have that woman do it?
43
00:04:02,700 --> 00:04:04,020
You got a hernia, though.
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
Anybody ever die from this?
45
00:04:12,740 --> 00:04:14,300
Old Lou did back in 62.
46
00:04:16,820 --> 00:04:19,700
You'll be all right, just as long as you
wear this.
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,400
I need you to help me make out a will.
48
00:04:29,920 --> 00:04:32,600
I want to leave Daddy's pocket watch to
Cousin Ed.
49
00:04:33,060 --> 00:04:35,000
Cousin Ed can't even tell time.
50
00:04:35,340 --> 00:04:38,320
Well, I don't have a grandchild to leave
it to, do I?
51
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
You got me.
52
00:04:42,450 --> 00:04:47,470
You ain't picked to die, are you? People
die all the time before they expect to.
53
00:04:48,470 --> 00:04:49,650
You mean like Mom?
54
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Yeah.
55
00:04:51,970 --> 00:04:53,750
Like my wife and my daughter.
56
00:04:55,630 --> 00:04:59,830
Of course, I knew when Abigail took up
with Sully, it would come to a bad end.
57
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
What's this?
58
00:05:02,810 --> 00:05:06,130
Oh, it's just the deeds of that property
of Maude's. All right.
59
00:05:07,010 --> 00:05:08,010
Let me see that.
60
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
Anyone hungry?
61
00:05:25,570 --> 00:05:26,730
When do the races start?
62
00:05:28,450 --> 00:05:29,530
Look, there's Alice.
63
00:05:35,910 --> 00:05:37,410
Hey, let's sit some horseshoes.
64
00:05:37,770 --> 00:05:38,749
You want to come?
65
00:05:38,750 --> 00:05:39,750
No, thanks.
66
00:05:57,450 --> 00:05:59,010
I thought you and Alice were friends.
67
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Used to be.
68
00:06:01,930 --> 00:06:04,970
Now all she cares about is a hair
bonnet.
69
00:06:10,250 --> 00:06:11,770
You think she's prettier than me?
70
00:06:12,470 --> 00:06:13,650
No, not at all.
71
00:06:14,510 --> 00:06:16,110
How come she's so popular?
72
00:06:19,290 --> 00:06:20,290
It's very mysterious.
73
00:06:22,110 --> 00:06:23,990
But there are some people who seem to
have.
74
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
like a perfume.
75
00:06:28,720 --> 00:06:30,460
Makes everyone want to be around.
76
00:06:31,100 --> 00:06:32,400
I sure don't have it.
77
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
You will.
78
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
One day.
79
00:06:38,120 --> 00:06:38,979
Where's Billy?
80
00:06:38,980 --> 00:06:40,000
He wanted to see me.
81
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
Oh, he'll come along soon. He's visiting
his wife's grave.
82
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Again?
83
00:06:46,460 --> 00:06:48,000
He must have loved her a lot.
84
00:07:01,800 --> 00:07:06,460
We don't have to do this. Of course I
do. It's the second anniversary of
85
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
Abigail's passing.
86
00:07:07,840 --> 00:07:09,000
And my granddaughter.
87
00:07:10,000 --> 00:07:11,820
What? Allie.
88
00:07:12,660 --> 00:07:16,820
Oh, he'll clear out. We got an
understanding.
89
00:07:35,420 --> 00:07:36,460
Hasn't it been long enough?
90
00:07:36,700 --> 00:07:38,140
It's never going to be long enough.
91
00:07:38,740 --> 00:07:41,280
You married her without my permission.
Now you're paying.
92
00:07:42,020 --> 00:07:44,220
Only, I got to pay too.
93
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
We all lost.
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,820
When are you two going to stop fighting?
95
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Speaking of paying.
96
00:07:50,720 --> 00:07:54,180
What? That homestead you built is on my
land.
97
00:07:54,960 --> 00:07:57,220
That was Abigail's. Your wife gave it to
her.
98
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
I just found the deed.
99
00:07:59,260 --> 00:08:01,000
She never put Abigail's name on it.
100
00:08:01,860 --> 00:08:03,380
Legally, it's mine.
101
00:08:28,590 --> 00:08:31,450
and I chose to keep those arms straight.
You're not going too fast.
102
00:08:31,810 --> 00:08:36,909
All right, now, next we got the three
-legged race for children 10 and older,
103
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
choose your partner.
104
00:08:37,990 --> 00:08:38,990
It's my favorite.
105
00:08:41,710 --> 00:08:46,230
You have a partner? I already have one.
106
00:08:50,590 --> 00:08:52,230
Um, I promised you that.
107
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Would you be my partner?
108
00:09:17,540 --> 00:09:19,140
Why don't you help me judge?
109
00:09:22,820 --> 00:09:24,480
Now, everybody get ready.
110
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Go.
111
00:09:29,940 --> 00:09:33,700
And go.
112
00:09:37,300 --> 00:09:40,640
Thank you, Mr. Bray.
113
00:09:43,210 --> 00:09:49,930
need to bring them over i was heading
this way anything
114
00:09:49,930 --> 00:09:56,870
that i could do for you there's this
little pain i've been
115
00:09:56,870 --> 00:10:03,510
having from um when you lift the piano
yeah i guess maybe that's when it
116
00:10:03,510 --> 00:10:06,210
would you just like to come here for a
moment no
117
00:10:12,400 --> 00:10:13,540
I already been examined.
118
00:10:14,940 --> 00:10:20,740
Jake told me I got a hernia. He gave me
a truss.
119
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Is the pain stopped?
120
00:10:24,060 --> 00:10:26,740
No. Then I'm afraid the truss won't
work.
121
00:10:28,760 --> 00:10:29,900
Don't you go touching me.
122
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
All right.
123
00:10:32,080 --> 00:10:34,400
Well, perhaps you can describe it to me.
124
00:10:35,540 --> 00:10:39,600
Well, it's... a lump.
125
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
How big?
126
00:10:43,140 --> 00:10:44,640
Well, I measured it.
127
00:10:47,540 --> 00:10:49,580
Would you excuse me for a moment?
128
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
You busy?
129
00:10:58,520 --> 00:10:59,660
Yes, Mr. Braden.
130
00:11:00,580 --> 00:11:02,000
That's what I need to talk to you about.
131
00:11:05,960 --> 00:11:08,300
Lawrence says he owns the land I built
the homestead on.
132
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
Owned it?
133
00:11:11,080 --> 00:11:12,080
What did that mean?
134
00:11:12,520 --> 00:11:13,600
I don't know yet.
135
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Could you wait?
136
00:11:17,060 --> 00:11:18,060
Sure.
137
00:11:28,620 --> 00:11:30,560
Did Jake explain what a hernia is?
138
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Of course.
139
00:11:32,140 --> 00:11:34,540
Well, not in so many words.
140
00:11:35,240 --> 00:11:39,560
It's when there's a tear in the stomach
muscle and the intestine pokes out like
141
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
that.
142
00:11:41,870 --> 00:11:43,530
How do you fix this? An operation.
143
00:11:43,910 --> 00:11:49,310
You mean cut me open? That's right. So I
can push the intestine back and sew up
144
00:11:49,310 --> 00:11:50,310
the tear.
145
00:11:50,910 --> 00:11:53,230
I won't have you messing with my
innards.
146
00:11:53,490 --> 00:11:54,930
Could become strangulated.
147
00:11:55,170 --> 00:11:55,909
What's that?
148
00:11:55,910 --> 00:11:59,110
That's when the muscle clamped down,
cutting off blood to the bowel.
149
00:11:59,790 --> 00:12:02,150
Could lead to gangrene. Even death.
150
00:12:02,570 --> 00:12:03,790
I heard enough.
151
00:12:06,270 --> 00:12:07,450
What a lot of nonsense.
152
00:12:08,030 --> 00:12:09,450
Mr. Gray, you need surgery.
153
00:12:09,710 --> 00:12:10,910
Keep away from me with those knives.
154
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
The pain isn't going to go away.
155
00:12:13,140 --> 00:12:17,160
You best listen to her. Don't you go
tell me what to do. Stay away from me
156
00:12:17,160 --> 00:12:18,320
get off my property.
157
00:12:18,640 --> 00:12:19,840
And that goes for you, too.
158
00:12:35,400 --> 00:12:40,500
Find out what killed him? Other than,
uh... He had a bad heart.
159
00:12:40,990 --> 00:12:42,190
A hole in the left ventricle.
160
00:12:42,770 --> 00:12:45,950
He might have died from any exertion.
161
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
So you're done?
162
00:12:48,330 --> 00:12:50,770
No. I need to practice sewing up a
hernia.
163
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Why?
164
00:12:53,090 --> 00:12:55,410
Laura's going to need the operation, and
I haven't done it in school.
165
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
Something troubling you?
166
00:13:01,070 --> 00:13:03,550
He should be buried.
167
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
He will be.
168
00:13:06,790 --> 00:13:08,550
You know, Cheyenne said that it did.
169
00:13:09,050 --> 00:13:11,190
They carry their scars with them to the
afterlife.
170
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
Well, I disagree.
171
00:13:14,690 --> 00:13:17,830
I believe it's the people who left who
carry the scars.
172
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
What are you saying?
173
00:13:25,710 --> 00:13:28,010
Don't you think it's time that you put
Abigail to rest?
174
00:13:28,950 --> 00:13:33,190
Well, things like that just happen in
their own time. I know. It's difficult
175
00:13:33,190 --> 00:13:35,710
let go. Why don't you just get back to
that?
176
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
You're good to cut.
177
00:13:47,350 --> 00:13:51,890
We need a tin of lard.
178
00:13:56,230 --> 00:13:57,350
You all right, Mr. Bray?
179
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
What else do you need?
180
00:14:01,710 --> 00:14:02,910
A sack of flour.
181
00:14:11,630 --> 00:14:13,510
I want you to come to my birthday party.
182
00:14:13,710 --> 00:14:15,590
We're all going to dress up in costumes.
183
00:14:15,970 --> 00:14:16,629
It's fun.
184
00:14:16,630 --> 00:14:19,170
I could be Pocahontas. My mom has all
these beads.
185
00:14:19,470 --> 00:14:20,470
Who are you going to be?
186
00:14:20,590 --> 00:14:23,750
I was thinking about Lily Langtree.
187
00:14:25,370 --> 00:14:27,390
Miss Olive, you got any feather boas?
188
00:14:28,190 --> 00:14:30,210
Oh, hundreds. They're hanging in back.
189
00:14:31,510 --> 00:14:33,230
We're expecting some notions this week.
190
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
I'll stop back.
191
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
I've been searching everywhere.
192
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
What's the matter?
193
00:15:00,980 --> 00:15:02,760
Have I upset you?
194
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
Brian?
195
00:15:08,080 --> 00:15:10,500
You tell me what it is, maybe I can help
you.
196
00:15:24,880 --> 00:15:25,940
I just hadn't asked you yet.
197
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
I saw her at the store.
198
00:15:29,660 --> 00:15:31,260
She walked right by me.
199
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
I'm sorry.
200
00:15:33,920 --> 00:15:35,180
Nobody likes me.
201
00:15:36,780 --> 00:15:39,280
I got no friends. That's not true.
202
00:15:40,080 --> 00:15:42,020
That Sunday school makes fun of me.
203
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
Why?
204
00:15:44,040 --> 00:15:45,880
I get because I always know the answer.
205
00:15:48,360 --> 00:15:49,640
I know how that is.
206
00:15:51,100 --> 00:15:55,150
When I was your age, you... call me a
bookworm.
207
00:15:56,650 --> 00:15:57,850
It's far too serious.
208
00:15:59,270 --> 00:16:05,250
Let me tell you, people who are popular
when they're young, they often grow up
209
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
to have very dull lives.
210
00:16:07,950 --> 00:16:14,770
And people who are different, they go on
to be successful and make
211
00:16:14,770 --> 00:16:15,830
wonderful contributions.
212
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Abraham Lincoln.
213
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Yeah.
214
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
They shot him.
215
00:16:32,840 --> 00:16:33,340
I
216
00:16:33,340 --> 00:16:41,640
don't
217
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
care what this says.
218
00:16:42,860 --> 00:16:43,920
Well, the law does.
219
00:16:44,460 --> 00:16:47,900
You know Maude gave Abigail that land as
a wedding present? I don't know
220
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
anything of the kind.
221
00:16:49,020 --> 00:16:52,000
The deed says the land belongs to my
wife, God rest her soul.
222
00:16:52,650 --> 00:16:54,690
Which means it belongs to me.
223
00:16:56,970 --> 00:16:58,550
Have you ever heard of squatters'
rights?
224
00:17:26,410 --> 00:17:26,809
Good morning, Dr.
225
00:17:26,810 --> 00:17:29,410
Munch. Any more information on the
homestead?
226
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
No, afraid not.
227
00:17:31,750 --> 00:17:34,430
I told you you should drink your
breakfast.
228
00:17:34,750 --> 00:17:38,390
It's none of your business. It is my
business when you're disturbing my
229
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
customers.
230
00:17:39,550 --> 00:17:42,270
Now, find a bed and sleep it off.
231
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Leave me alone.
232
00:18:06,140 --> 00:18:07,380
You took my daughter.
233
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
My baby girl.
234
00:18:09,660 --> 00:18:14,740
My pretty little baby. I loved her more
than anything.
235
00:18:15,140 --> 00:18:16,700
Why don't you close your door to her?
236
00:18:16,980 --> 00:18:18,220
You know John well.
237
00:18:18,820 --> 00:18:19,860
She was engaged.
238
00:18:20,940 --> 00:18:21,940
Martin Anderson.
239
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Fine young man.
240
00:18:23,460 --> 00:18:24,940
You set that up. She had no say.
241
00:18:25,220 --> 00:18:26,640
I knew what was best for her.
242
00:18:27,740 --> 00:18:29,360
Martin was going to work with me.
243
00:18:29,720 --> 00:18:30,740
Run the store.
244
00:18:31,600 --> 00:18:32,780
You fixed that.
245
00:18:35,560 --> 00:18:36,680
Happy? No.
246
00:18:38,360 --> 00:18:39,540
But I loved her.
247
00:18:39,840 --> 00:18:41,520
You dare say that to me?
248
00:18:47,540 --> 00:18:49,900
Calm down, Lorne. You're drunk.
249
00:19:17,000 --> 00:19:18,620
become strangulated. We're going to have
to operate.
250
00:19:19,020 --> 00:19:20,400
You ain't cutting me.
251
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
I don't. No.
252
00:19:21,860 --> 00:19:24,180
Not now, not ever. Not even if I was.
253
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Lauren.
254
00:19:26,680 --> 00:19:27,840
Lauren. Lauren.
255
00:19:30,300 --> 00:19:31,480
I'm going to need your permission.
256
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
Mine? You're his only relation.
257
00:19:34,840 --> 00:19:36,500
He said he didn't want it.
258
00:19:36,760 --> 00:19:39,080
He's not being rational. He's in
terrible pain.
259
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Please.
260
00:19:41,960 --> 00:19:43,300
Have you done it before?
261
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
Not. With these complications.
262
00:19:48,180 --> 00:19:49,400
Why do you think he can?
263
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
Truthfully, I'm not sure.
264
00:19:52,480 --> 00:19:56,520
But I know this. If I don't try, he's
going to die.
265
00:20:06,320 --> 00:20:09,960
She's got it in there right now. She's
going to cut open his stomach and sew up
266
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
that muscle.
267
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Do what?
268
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
You'll never get up off of that, Kate.
269
00:20:14,650 --> 00:20:15,650
I say he will.
270
00:20:16,910 --> 00:20:18,250
How much do you want him back?
271
00:20:19,490 --> 00:20:20,690
I ain't a gambler.
272
00:20:20,970 --> 00:20:24,430
But if I was, Doc fixed me up good.
273
00:20:27,030 --> 00:20:28,290
I'll take that bet.
274
00:20:29,110 --> 00:20:31,910
Horace? Who else wants to make a wager?
275
00:20:32,470 --> 00:20:33,469
Two bucks.
276
00:20:33,470 --> 00:20:34,510
If Lauren cares.
277
00:20:35,690 --> 00:20:37,910
Odds are now two to one against the Doc.
278
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
Three on Dr.
279
00:20:40,430 --> 00:20:41,430
Mike.
280
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Hold it up, boys.
281
00:20:51,590 --> 00:20:52,590
Lauren.
282
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
Yeah?
283
00:20:59,410 --> 00:21:01,830
I don't know if you can hear me or not,
but you've got to wake up.
284
00:21:03,690 --> 00:21:05,370
Don't let her do this. Do you hear me,
Lauren?
285
00:21:06,130 --> 00:21:08,090
Don't let her do this. Do you hear me,
Lauren?
286
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Jake.
287
00:21:12,390 --> 00:21:14,070
Olive, it might be better if you wait
outside.
288
00:21:15,190 --> 00:21:16,190
Don't worry.
289
00:21:16,600 --> 00:21:17,820
I'll look out for Lauren.
290
00:21:18,380 --> 00:21:19,620
I'm not squeamish.
291
00:21:21,620 --> 00:21:22,680
Let the girl stay.
292
00:21:23,980 --> 00:21:25,760
She's assisting me as I did my father.
293
00:21:27,840 --> 00:21:32,320
I want you to pour some chloroform onto
the rag and hold it over his mouth and
294
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
nose like this.
295
00:21:35,780 --> 00:21:37,160
Whiskey would work just as well.
296
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Everybody ready?
297
00:22:25,360 --> 00:22:28,100
She's got him laid out there now. He's
getting ready to cut.
298
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Oh, Lord.
299
00:22:36,940 --> 00:22:38,640
On second thought,
300
00:22:40,200 --> 00:22:43,500
I think I'll wait in the other room.
301
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
Light, please.
302
00:23:07,040 --> 00:23:08,040
What's that?
303
00:23:12,810 --> 00:23:13,810
That soft yellow stuff.
304
00:23:14,250 --> 00:23:15,730
The subcutaneous layer.
305
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
Fat.
306
00:23:17,810 --> 00:23:19,090
Looks like chicken fat.
307
00:23:19,390 --> 00:23:20,390
Sure does.
308
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
Here it is.
309
00:23:23,190 --> 00:23:26,930
The tear is larger than I thought. See
where the intestine's coming through?
310
00:23:29,190 --> 00:23:34,850
She's clamping something with the...
It's like pliers.
311
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
Pliers?
312
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
This is the risky part.
313
00:23:44,470 --> 00:23:48,510
I have to cut around the tear, loosen
the muscle without nicking the bowel.
314
00:23:48,850 --> 00:23:50,050
What happens if you do?
315
00:23:50,710 --> 00:23:52,110
It'll contaminate the wound.
316
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
That's bad?
317
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Fatal.
318
00:24:00,170 --> 00:24:01,470
Jake, I'm fated!
319
00:24:02,230 --> 00:24:04,210
He's been bleeding, folks, for years.
320
00:24:04,610 --> 00:24:06,410
He must have seen something terrible.
321
00:24:06,910 --> 00:24:07,990
Yeah, well, it is, Lauren.
322
00:24:12,490 --> 00:24:13,490
Is he breathing normally?
323
00:24:14,850 --> 00:24:19,010
Yes. We'll attend to him later. Colleen,
quickly get another rag and moisten it
324
00:24:19,010 --> 00:24:20,010
with chloroform.
325
00:24:22,070 --> 00:24:23,110
More light here, please.
326
00:24:28,710 --> 00:24:29,830
I'm going to cut the muscle.
327
00:24:31,590 --> 00:24:34,790
Oh, this looks dangerous.
328
00:24:35,490 --> 00:24:39,810
Dear Lord, we ask you to help our
brother Loren in his time of need.
329
00:24:39,810 --> 00:24:40,950
after his spirit.
330
00:24:41,480 --> 00:24:42,480
And allow our Dr.
331
00:24:42,680 --> 00:24:44,820
Quinn to be the instrument of your
healing.
332
00:24:46,300 --> 00:24:47,520
Go on, you're doing fine.
333
00:25:01,260 --> 00:25:02,360
Go away in the spoon.
334
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
What's that for?
335
00:25:06,020 --> 00:25:07,940
Put the bowel back through the muzzle.
336
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
Putting a spoon inside.
337
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Spoon?
338
00:25:15,220 --> 00:25:16,440
Scooping out his guts.
339
00:25:21,460 --> 00:25:23,240
Clamp. It's got a bleeder.
340
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
Hold it there.
341
00:25:29,280 --> 00:25:30,520
Tie the vein off.
342
00:25:32,060 --> 00:25:35,500
There's blood all over. Looks like they
slaughtered a pig.
343
00:25:39,780 --> 00:25:40,780
Bleeding stop.
344
00:25:41,460 --> 00:25:42,460
Needle.
345
00:26:10,830 --> 00:26:11,870
Looks like he's still breathing.
346
00:26:12,590 --> 00:26:13,509
He's alive.
347
00:26:13,510 --> 00:26:14,590
Praise the Lord.
348
00:26:17,270 --> 00:26:18,370
All right, Hank.
349
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
Pay up.
350
00:26:20,090 --> 00:26:21,970
He ain't off the table yet.
351
00:26:22,890 --> 00:26:26,110
That's not what you said. You said if
you pulled through, you'd pay up.
352
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
Is it over?
353
00:26:31,830 --> 00:26:32,830
Yeah, Jacob.
354
00:26:33,890 --> 00:26:34,890
It's all over.
355
00:26:36,710 --> 00:26:37,710
It's all over.
356
00:26:39,430 --> 00:26:40,430
Made it through.
357
00:26:55,080 --> 00:26:59,140
Dr. Mike, I'm real glad that the
operation went good.
358
00:26:59,980 --> 00:27:03,360
We're waiting for him to wake up. Didn't
mean to trouble you. I brought my
359
00:27:03,360 --> 00:27:04,560
niece, Alice. No trouble.
360
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
Hello, Alice.
361
00:27:06,660 --> 00:27:08,440
Actually, we've come to see Colleen.
362
00:27:09,940 --> 00:27:11,900
Colleen? Someone's here to see you.
363
00:27:12,400 --> 00:27:13,920
We've got something for her.
364
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
Hey, Colleen.
365
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Alice!
366
00:27:20,220 --> 00:27:22,240
I'd like you to come to my birthday
party.
367
00:27:22,890 --> 00:27:24,930
Thank you. It's dress -up, right?
368
00:27:26,330 --> 00:27:28,350
Hope you have time to fix something.
369
00:27:29,190 --> 00:27:30,690
Oh, I'm sure we can.
370
00:27:31,990 --> 00:27:34,430
Well, see you then. See you.
371
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Bye -bye.
372
00:27:41,250 --> 00:27:42,590
He made it through the night.
373
00:27:42,870 --> 00:27:43,990
That's very encouraging.
374
00:27:45,150 --> 00:27:46,390
But when's he coming to?
375
00:27:47,110 --> 00:27:49,550
It could be a few hours or even a few
days.
376
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
I can't take the waiting.
377
00:27:53,420 --> 00:27:54,660
His pulse is strong.
378
00:27:56,740 --> 00:27:57,960
I don't feel easy.
379
00:27:58,880 --> 00:28:00,140
It shouldn't be too long.
380
00:28:03,840 --> 00:28:07,880
You know how it is with brothers and
sisters.
381
00:28:09,600 --> 00:28:14,920
Lauren's way older than me, and until I
came along, he was... Mom.
382
00:28:18,020 --> 00:28:20,180
He's still mad at me just for being
born.
383
00:28:22,190 --> 00:28:23,370
He treated me awful.
384
00:28:24,350 --> 00:28:26,710
And I gave it back to him twice as hard.
385
00:28:27,530 --> 00:28:33,130
But he never let another living soul be
against me.
386
00:28:35,610 --> 00:28:40,910
He... What I found out is that
underneath it,
387
00:28:41,030 --> 00:28:47,710
he thought... I just can't stand
388
00:28:47,710 --> 00:28:49,010
for anyone to know that.
389
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
Someone in my family like that.
390
00:28:55,960 --> 00:28:56,960
Your mom.
391
00:28:58,300 --> 00:28:59,300
Lauren, tell me.
392
00:29:04,460 --> 00:29:06,240
Difficult to live with, even when you
love him.
393
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
I do.
394
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
He's all I got.
395
00:29:20,780 --> 00:29:22,480
And if you don't make it...
396
00:29:25,360 --> 00:29:26,700
I'm telling you right now.
397
00:29:30,360 --> 00:29:35,300
I'm grateful to you for trying to save
him.
398
00:29:39,380 --> 00:29:40,840
We got our differences.
399
00:29:42,220 --> 00:29:43,820
But I respect you.
400
00:29:47,180 --> 00:29:52,340
And you're going to stay that way no
matter what happens.
401
00:30:10,990 --> 00:30:13,850
fixed your costume yet? I'm going to be
Florence Nightingale. Miss Ola's got
402
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
some fabric for me.
403
00:30:15,150 --> 00:30:16,450
Won't be real different.
404
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Surely will.
405
00:30:18,270 --> 00:30:19,270
Bye now.
406
00:30:23,130 --> 00:30:24,370
Why'd you invite her?
407
00:30:25,710 --> 00:30:27,190
My aunt made me.
408
00:30:41,880 --> 00:30:43,900
Lane, your muslin is here.
409
00:30:44,640 --> 00:30:46,300
It's perfect for your costume.
410
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
I don't want it.
411
00:30:47,660 --> 00:30:51,320
Why? Alice only invited me because her
Aunt Emily made her.
412
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
What makes you think that?
413
00:30:54,160 --> 00:30:55,440
You did this, didn't you?
414
00:30:56,860 --> 00:30:58,680
What are you talking about?
415
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
Tell the truth.
416
00:31:02,320 --> 00:31:07,280
We were talking about... about
birthdays.
417
00:31:10,410 --> 00:31:13,630
Colleen, you're going to have a
wonderful time. It won't matter how you
418
00:31:13,630 --> 00:31:14,630
there.
419
00:31:15,430 --> 00:31:16,430
I'm not going.
420
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Colleen?
421
00:31:35,090 --> 00:31:36,590
Thank you for assisting with the
surgery.
422
00:31:38,410 --> 00:31:42,110
You're as good as any nurse I've ever
worked with. Good as Florence
423
00:31:44,130 --> 00:31:45,430
Sorry about the party.
424
00:31:46,890 --> 00:31:48,590
Olive and I were just trying to help.
425
00:31:48,930 --> 00:31:49,930
You made it work.
426
00:31:50,090 --> 00:31:51,090
I know.
427
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Forgive me?
428
00:31:56,270 --> 00:31:57,730
I miss parties anyway.
429
00:31:59,070 --> 00:32:00,570
I'd rather help you at the clinic.
430
00:32:01,810 --> 00:32:03,510
Everybody needs parties sometimes.
431
00:32:05,090 --> 00:32:09,820
But if you're happy with... With who you
are and what you're doing, you'll find
432
00:32:09,820 --> 00:32:10,960
the friends who are right for you.
433
00:32:18,780 --> 00:32:24,420
Where am I?
434
00:32:25,580 --> 00:32:29,580
In the clinic. You're all right, Lauren.
You're going to be all right.
435
00:32:29,780 --> 00:32:30,780
What happened?
436
00:32:30,840 --> 00:32:31,920
We repaired the hernia.
437
00:32:33,880 --> 00:32:36,920
What? You're all stitched up. Good as
new.
438
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
You're not right.
439
00:32:39,020 --> 00:32:40,020
Lauren, calm down.
440
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
You cut me open?
441
00:32:41,500 --> 00:32:44,480
She didn't have no choice. You were
dying.
442
00:32:45,420 --> 00:32:48,500
Please, Mr. Bray, it's dangerous to move
around. I'm getting out of here.
443
00:32:49,200 --> 00:32:50,680
Lauren, clean up. You can rush to the
stitches.
444
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
You.
445
00:32:52,680 --> 00:32:54,440
You want to kill me, don't you?
446
00:32:57,900 --> 00:32:59,040
You ain't getting that land.
447
00:33:00,860 --> 00:33:05,320
You bring me that deed, Olive, so I can
sign it over to you.
448
00:33:09,290 --> 00:33:10,490
His pulse is weak and rapid.
449
00:33:11,510 --> 00:33:12,950
We have to do a transfusion.
450
00:33:13,770 --> 00:33:14,770
Slow down.
451
00:33:15,030 --> 00:33:16,650
We have to replace the blood that he
lost.
452
00:33:16,990 --> 00:33:18,770
I agreed to let you cut him.
453
00:33:19,330 --> 00:33:21,010
You never said... You agreed.
454
00:33:22,170 --> 00:33:24,490
Somebody had to. How could you?
455
00:33:24,750 --> 00:33:26,610
She saved your life. Can't you
understand?
456
00:33:28,770 --> 00:33:31,330
We're all fighting as hard as we can to
keep you with us.
457
00:33:33,990 --> 00:33:36,570
So... I'm gonna die?
458
00:33:37,540 --> 00:33:38,760
No, you're strong.
459
00:33:39,760 --> 00:33:41,320
But you've got to cooperate.
460
00:33:46,360 --> 00:33:47,880
I'm going to need someone to give blood.
461
00:33:49,640 --> 00:33:50,920
I will.
462
00:33:52,240 --> 00:33:56,660
Thank you, but we have a better chance
if we transfer blood from a man to a
463
00:34:27,400 --> 00:34:28,540
They're the most generous of you.
464
00:34:30,179 --> 00:34:31,179
Will they make it?
465
00:34:33,580 --> 00:34:35,139
Sometimes transfusions work.
466
00:34:36,380 --> 00:34:37,540
Sometimes they don't.
467
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
We don't know why.
468
00:34:42,120 --> 00:34:44,940
Perhaps they should have sent him to
Denver where they have hospitals and
469
00:34:44,940 --> 00:34:46,380
surgeons who've done this a hundred
times.
470
00:34:46,620 --> 00:34:47,620
He would never have gone.
471
00:35:02,120 --> 00:35:08,080
If he doesn't make it, everyone will
blame me.
472
00:35:26,120 --> 00:35:27,340
You may feel a little dizzy.
473
00:35:43,370 --> 00:35:44,510
Why are you doing this?
474
00:35:47,150 --> 00:35:50,250
If it's the land, you're... I don't care
about the land.
475
00:35:50,530 --> 00:35:51,650
Please, both of you.
476
00:35:52,750 --> 00:35:54,230
I need you to lie quietly.
477
00:36:24,520 --> 00:36:27,100
Where are you going in such a hurry?
Taking flowers to Mr. Bray.
478
00:36:27,380 --> 00:36:29,920
My aunt said you were standing there for
the whole operation.
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,960
Did you really see his inside?
480
00:36:32,780 --> 00:36:34,400
Was there an awful lot of blood?
481
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
Four times there was.
482
00:36:36,260 --> 00:36:37,380
Dr. Mike cut a vein.
483
00:36:37,620 --> 00:36:40,280
They call them bleeders, but she ties up
with thread.
484
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
I declare.
485
00:36:42,280 --> 00:36:44,440
Well, um, I gotta get back.
486
00:36:45,020 --> 00:36:46,120
Nice talking to you.
487
00:36:48,020 --> 00:36:49,320
She'll be a doctor, too.
488
00:36:54,640 --> 00:36:55,640
Well, no soon.
489
00:36:56,680 --> 00:37:00,040
If he makes it, he might have to clear
out of the homestead.
490
00:37:00,740 --> 00:37:01,740
I hope not.
491
00:37:03,920 --> 00:37:05,300
Perhaps he's changed his mind.
492
00:37:08,540 --> 00:37:10,100
He looks pretty determined to me.
493
00:37:11,700 --> 00:37:13,860
I suppose we could move in here,
upstairs.
494
00:37:16,380 --> 00:37:17,520
It's not very private.
495
00:37:18,300 --> 00:37:19,740
I'd be closer to my patients.
496
00:37:22,670 --> 00:37:24,870
It might be hard on the children going
back where their mother died.
497
00:37:29,490 --> 00:37:30,570
Just prepare them.
498
00:37:50,510 --> 00:37:55,010
But you know... You know how I would
think that I, uh, that I had no room?
499
00:37:59,650 --> 00:38:04,890
Well, how do you feel about moving back
into town where you used to live?
500
00:38:10,790 --> 00:38:11,810
It's your clinic now.
501
00:38:13,850 --> 00:38:15,150
We could take the rooms above.
502
00:38:16,870 --> 00:38:18,690
People coming and going all the time?
503
00:38:19,810 --> 00:38:20,870
Do we have to?
504
00:38:22,820 --> 00:38:27,540
Seems Mr. Bray owns this land and he's
asked to go.
505
00:38:28,000 --> 00:38:29,380
I don't like it here.
506
00:38:29,780 --> 00:38:30,940
What about my horse?
507
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
All the animals.
508
00:38:33,580 --> 00:38:36,260
They could go to Robert E. Not the
chicken.
509
00:38:38,060 --> 00:38:39,300
What about my puppy?
510
00:38:40,840 --> 00:38:43,040
Well, there's nowhere to run around and
play.
511
00:38:44,180 --> 00:38:45,240
The street.
512
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
That's the meadow.
513
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
We have to leave.
514
00:38:55,210 --> 00:38:56,210
We'll pack tomorrow.
515
00:38:57,650 --> 00:39:00,610
I'm sure everything will be fine once we
get settled.
516
00:39:01,170 --> 00:39:03,050
Uh, excuse me.
517
00:39:03,330 --> 00:39:04,330
I'm going to turn in.
518
00:39:05,850 --> 00:39:06,850
Me too.
519
00:39:12,130 --> 00:39:13,130
See you in the morning.
520
00:39:16,870 --> 00:39:18,070
You glad about that?
521
00:39:22,640 --> 00:39:24,300
It'll be easier for me to see my
patients.
522
00:39:25,620 --> 00:39:28,360
And I won't have a long ride in and out
of town.
523
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
Yeah, I'm glad.
524
00:39:32,860 --> 00:39:33,860
Yes.
525
00:39:38,340 --> 00:39:39,920
This was my first home.
526
00:40:42,250 --> 00:40:43,510
He's pulling through, thank God.
527
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Good.
528
00:40:47,670 --> 00:40:48,670
I'll be going.
529
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
Sully!
530
00:40:51,190 --> 00:40:52,390
That you out there?
531
00:40:54,070 --> 00:40:55,870
Don't go creeping around like a snake.
532
00:40:56,110 --> 00:40:57,110
Show your face.
533
00:41:17,900 --> 00:41:23,980
Who's that book writer says, when a
man's about to die, he tells the truth?
534
00:41:25,400 --> 00:41:26,620
You ain't dying.
535
00:41:26,940 --> 00:41:28,580
No, but I come close.
536
00:41:29,340 --> 00:41:30,340
Didn't I?
537
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
Yeah.
538
00:41:34,500 --> 00:41:37,280
You wrecked all the plans I had for
Abigail.
539
00:41:37,660 --> 00:41:40,600
They were my plans, not hers.
540
00:41:41,940 --> 00:41:44,060
I come to see that after a time.
541
00:41:47,310 --> 00:41:48,710
But I was too proud.
542
00:41:49,510 --> 00:41:50,810
I couldn't tell her.
543
00:41:56,230 --> 00:41:57,750
She never stopped loving you.
544
00:42:01,070 --> 00:42:05,610
Not even after I... disowned her?
545
00:42:07,190 --> 00:42:08,190
No.
546
00:42:09,210 --> 00:42:10,550
She knew you loved her.
547
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
John. What is it?
548
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
That envelope.
549
00:42:19,540 --> 00:42:21,000
No, you keep it.
550
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
What is it?
551
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
Don't open it now.
552
00:42:26,680 --> 00:42:28,020
Don't open it till tomorrow.
553
00:42:30,240 --> 00:42:34,840
I don't want nothing from you. Why?
You've got to be so darn stubborn.
554
00:42:38,740 --> 00:42:40,380
Same reason you do, I guess.
555
00:42:46,090 --> 00:42:47,090
Go on, now.
556
00:42:47,150 --> 00:42:48,150
Get out of here.
557
00:42:48,390 --> 00:42:49,950
Better old man get some sleep.
558
00:43:28,180 --> 00:43:29,180
Hello?
559
00:43:29,340 --> 00:43:30,340
Billy? Hey.
560
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Got something to tell you.
561
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
What is it?
562
00:43:34,180 --> 00:43:35,180
You don't have to leave.
563
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
How's that?
564
00:43:36,940 --> 00:43:38,300
Lauren gave me the deed to the land.
565
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
Signed it over.
566
00:43:39,840 --> 00:43:40,880
All right.
567
00:43:43,780 --> 00:43:45,100
So what should we do with all this?
568
00:43:47,040 --> 00:43:48,040
Unpack them.
569
00:43:55,980 --> 00:43:57,380
It's with Abigail, wasn't it?
570
00:44:10,390 --> 00:44:11,390
What do you want to do with it?
571
00:44:43,850 --> 00:44:44,850
Good old Lauren.
572
00:44:47,850 --> 00:44:48,850
Sully?
573
00:44:53,390 --> 00:44:54,390
Stay for dinner?
574
00:45:00,450 --> 00:45:01,850
We have a lot of...
37224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.