All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E05 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,070 Can you teach me? 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,510 I'm a little rough. 3 00:00:11,710 --> 00:00:12,730 I want to play, too. 4 00:00:13,110 --> 00:00:14,670 Reverend, don't want no one touching you. 5 00:00:23,830 --> 00:00:26,670 Nice and gentle, boy. The keys can take. 6 00:00:27,130 --> 00:00:30,350 How do you expect to get this all the way over to the church? No, just set it 7 00:00:30,350 --> 00:00:33,410 down, and we're going to get a cart. All right. One, two. 8 00:00:38,730 --> 00:00:42,590 Nothing, I'm all right. You strain a muscle. Leave me alone. But I'd like 9 00:00:42,590 --> 00:00:43,630 Mike! 10 00:00:45,090 --> 00:00:46,090 Dr. Mike! 11 00:00:46,850 --> 00:00:47,850 Dr. Mike! 12 00:00:48,770 --> 00:00:50,290 There's a prospector out back. 13 00:00:50,670 --> 00:00:52,350 Oh, something awful's happened. 14 00:00:53,870 --> 00:00:55,490 Nothing like this has ever happened before. 15 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Oh, Lord. 16 00:00:57,230 --> 00:00:58,230 All right, we'll take a look. 17 00:01:35,449 --> 00:01:40,330 I was told a woman doctor from Boston could not survive alone on the new 18 00:01:40,330 --> 00:01:41,330 frontier. 19 00:01:41,430 --> 00:01:42,710 But I won't give up. 20 00:01:43,150 --> 00:01:45,890 And I'm not alone anymore. I've inherited a family. 21 00:01:46,650 --> 00:01:48,950 And that may be my biggest challenge of all. 22 00:02:35,560 --> 00:02:39,560 You sure he had no family? Well, told us all his kin were killed by a twister. 23 00:02:39,700 --> 00:02:40,740 Oh, bring him into the clinic. 24 00:02:41,320 --> 00:02:43,040 What? The operating room. 25 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 Well, now she's going to try to bring him back from the dead. 26 00:02:47,120 --> 00:02:48,740 No, I'm going to do an autopsy. 27 00:02:49,380 --> 00:02:50,400 Find out why he died. 28 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Who cares? 29 00:02:52,460 --> 00:02:53,900 Well, he looks young and strong. 30 00:02:54,500 --> 00:02:57,700 Young men don't usually die like that. 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,200 Oh, well, he went out happy. 32 00:03:09,610 --> 00:03:11,110 Did you ever see a piano that big? 33 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 No. 34 00:03:14,430 --> 00:03:19,110 A man could hurt himself listening to something that big, couldn't he? It's 35 00:03:19,110 --> 00:03:20,710 supposed to hold still now. 36 00:03:23,270 --> 00:03:27,630 What would you do if it was you, you know, hurt yourself like that? 37 00:03:28,450 --> 00:03:32,030 What the heck are you talking about? 38 00:03:33,010 --> 00:03:34,810 I got a bulb. 39 00:03:36,290 --> 00:03:37,290 Bulb? 40 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 Down there. 41 00:03:43,620 --> 00:03:45,720 Lauren, you better let me take a look. No. 42 00:03:46,560 --> 00:03:48,060 Would you rather have that woman do it? 43 00:04:02,700 --> 00:04:04,020 You got a hernia, though. 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 Anybody ever die from this? 45 00:04:12,740 --> 00:04:14,300 Old Lou did back in 62. 46 00:04:16,820 --> 00:04:19,700 You'll be all right, just as long as you wear this. 47 00:04:27,640 --> 00:04:29,400 I need you to help me make out a will. 48 00:04:29,920 --> 00:04:32,600 I want to leave Daddy's pocket watch to Cousin Ed. 49 00:04:33,060 --> 00:04:35,000 Cousin Ed can't even tell time. 50 00:04:35,340 --> 00:04:38,320 Well, I don't have a grandchild to leave it to, do I? 51 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 You got me. 52 00:04:42,450 --> 00:04:47,470 You ain't picked to die, are you? People die all the time before they expect to. 53 00:04:48,470 --> 00:04:49,650 You mean like Mom? 54 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 Yeah. 55 00:04:51,970 --> 00:04:53,750 Like my wife and my daughter. 56 00:04:55,630 --> 00:04:59,830 Of course, I knew when Abigail took up with Sully, it would come to a bad end. 57 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 What's this? 58 00:05:02,810 --> 00:05:06,130 Oh, it's just the deeds of that property of Maude's. All right. 59 00:05:07,010 --> 00:05:08,010 Let me see that. 60 00:05:23,370 --> 00:05:24,370 Anyone hungry? 61 00:05:25,570 --> 00:05:26,730 When do the races start? 62 00:05:28,450 --> 00:05:29,530 Look, there's Alice. 63 00:05:35,910 --> 00:05:37,410 Hey, let's sit some horseshoes. 64 00:05:37,770 --> 00:05:38,749 You want to come? 65 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 No, thanks. 66 00:05:57,450 --> 00:05:59,010 I thought you and Alice were friends. 67 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 Used to be. 68 00:06:01,930 --> 00:06:04,970 Now all she cares about is a hair bonnet. 69 00:06:10,250 --> 00:06:11,770 You think she's prettier than me? 70 00:06:12,470 --> 00:06:13,650 No, not at all. 71 00:06:14,510 --> 00:06:16,110 How come she's so popular? 72 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 It's very mysterious. 73 00:06:22,110 --> 00:06:23,990 But there are some people who seem to have. 74 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 like a perfume. 75 00:06:28,720 --> 00:06:30,460 Makes everyone want to be around. 76 00:06:31,100 --> 00:06:32,400 I sure don't have it. 77 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 You will. 78 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 One day. 79 00:06:38,120 --> 00:06:38,979 Where's Billy? 80 00:06:38,980 --> 00:06:40,000 He wanted to see me. 81 00:06:40,320 --> 00:06:43,320 Oh, he'll come along soon. He's visiting his wife's grave. 82 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 Again? 83 00:06:46,460 --> 00:06:48,000 He must have loved her a lot. 84 00:07:01,800 --> 00:07:06,460 We don't have to do this. Of course I do. It's the second anniversary of 85 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 Abigail's passing. 86 00:07:07,840 --> 00:07:09,000 And my granddaughter. 87 00:07:10,000 --> 00:07:11,820 What? Allie. 88 00:07:12,660 --> 00:07:16,820 Oh, he'll clear out. We got an understanding. 89 00:07:35,420 --> 00:07:36,460 Hasn't it been long enough? 90 00:07:36,700 --> 00:07:38,140 It's never going to be long enough. 91 00:07:38,740 --> 00:07:41,280 You married her without my permission. Now you're paying. 92 00:07:42,020 --> 00:07:44,220 Only, I got to pay too. 93 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 We all lost. 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,820 When are you two going to stop fighting? 95 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Speaking of paying. 96 00:07:50,720 --> 00:07:54,180 What? That homestead you built is on my land. 97 00:07:54,960 --> 00:07:57,220 That was Abigail's. Your wife gave it to her. 98 00:07:57,680 --> 00:07:59,040 I just found the deed. 99 00:07:59,260 --> 00:08:01,000 She never put Abigail's name on it. 100 00:08:01,860 --> 00:08:03,380 Legally, it's mine. 101 00:08:28,590 --> 00:08:31,450 and I chose to keep those arms straight. You're not going too fast. 102 00:08:31,810 --> 00:08:36,909 All right, now, next we got the three -legged race for children 10 and older, 103 00:08:36,909 --> 00:08:37,909 choose your partner. 104 00:08:37,990 --> 00:08:38,990 It's my favorite. 105 00:08:41,710 --> 00:08:46,230 You have a partner? I already have one. 106 00:08:50,590 --> 00:08:52,230 Um, I promised you that. 107 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Would you be my partner? 108 00:09:17,540 --> 00:09:19,140 Why don't you help me judge? 109 00:09:22,820 --> 00:09:24,480 Now, everybody get ready. 110 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Go. 111 00:09:29,940 --> 00:09:33,700 And go. 112 00:09:37,300 --> 00:09:40,640 Thank you, Mr. Bray. 113 00:09:43,210 --> 00:09:49,930 need to bring them over i was heading this way anything 114 00:09:49,930 --> 00:09:56,870 that i could do for you there's this little pain i've been 115 00:09:56,870 --> 00:10:03,510 having from um when you lift the piano yeah i guess maybe that's when it 116 00:10:03,510 --> 00:10:06,210 would you just like to come here for a moment no 117 00:10:12,400 --> 00:10:13,540 I already been examined. 118 00:10:14,940 --> 00:10:20,740 Jake told me I got a hernia. He gave me a truss. 119 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 Is the pain stopped? 120 00:10:24,060 --> 00:10:26,740 No. Then I'm afraid the truss won't work. 121 00:10:28,760 --> 00:10:29,900 Don't you go touching me. 122 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 All right. 123 00:10:32,080 --> 00:10:34,400 Well, perhaps you can describe it to me. 124 00:10:35,540 --> 00:10:39,600 Well, it's... a lump. 125 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 How big? 126 00:10:43,140 --> 00:10:44,640 Well, I measured it. 127 00:10:47,540 --> 00:10:49,580 Would you excuse me for a moment? 128 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 You busy? 129 00:10:58,520 --> 00:10:59,660 Yes, Mr. Braden. 130 00:11:00,580 --> 00:11:02,000 That's what I need to talk to you about. 131 00:11:05,960 --> 00:11:08,300 Lawrence says he owns the land I built the homestead on. 132 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 Owned it? 133 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 What did that mean? 134 00:11:12,520 --> 00:11:13,600 I don't know yet. 135 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 Could you wait? 136 00:11:17,060 --> 00:11:18,060 Sure. 137 00:11:28,620 --> 00:11:30,560 Did Jake explain what a hernia is? 138 00:11:30,820 --> 00:11:31,820 Of course. 139 00:11:32,140 --> 00:11:34,540 Well, not in so many words. 140 00:11:35,240 --> 00:11:39,560 It's when there's a tear in the stomach muscle and the intestine pokes out like 141 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 that. 142 00:11:41,870 --> 00:11:43,530 How do you fix this? An operation. 143 00:11:43,910 --> 00:11:49,310 You mean cut me open? That's right. So I can push the intestine back and sew up 144 00:11:49,310 --> 00:11:50,310 the tear. 145 00:11:50,910 --> 00:11:53,230 I won't have you messing with my innards. 146 00:11:53,490 --> 00:11:54,930 Could become strangulated. 147 00:11:55,170 --> 00:11:55,909 What's that? 148 00:11:55,910 --> 00:11:59,110 That's when the muscle clamped down, cutting off blood to the bowel. 149 00:11:59,790 --> 00:12:02,150 Could lead to gangrene. Even death. 150 00:12:02,570 --> 00:12:03,790 I heard enough. 151 00:12:06,270 --> 00:12:07,450 What a lot of nonsense. 152 00:12:08,030 --> 00:12:09,450 Mr. Gray, you need surgery. 153 00:12:09,710 --> 00:12:10,910 Keep away from me with those knives. 154 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 The pain isn't going to go away. 155 00:12:13,140 --> 00:12:17,160 You best listen to her. Don't you go tell me what to do. Stay away from me 156 00:12:17,160 --> 00:12:18,320 get off my property. 157 00:12:18,640 --> 00:12:19,840 And that goes for you, too. 158 00:12:35,400 --> 00:12:40,500 Find out what killed him? Other than, uh... He had a bad heart. 159 00:12:40,990 --> 00:12:42,190 A hole in the left ventricle. 160 00:12:42,770 --> 00:12:45,950 He might have died from any exertion. 161 00:12:46,890 --> 00:12:47,890 So you're done? 162 00:12:48,330 --> 00:12:50,770 No. I need to practice sewing up a hernia. 163 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 Why? 164 00:12:53,090 --> 00:12:55,410 Laura's going to need the operation, and I haven't done it in school. 165 00:12:58,930 --> 00:12:59,930 Something troubling you? 166 00:13:01,070 --> 00:13:03,550 He should be buried. 167 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 He will be. 168 00:13:06,790 --> 00:13:08,550 You know, Cheyenne said that it did. 169 00:13:09,050 --> 00:13:11,190 They carry their scars with them to the afterlife. 170 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 Well, I disagree. 171 00:13:14,690 --> 00:13:17,830 I believe it's the people who left who carry the scars. 172 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 What are you saying? 173 00:13:25,710 --> 00:13:28,010 Don't you think it's time that you put Abigail to rest? 174 00:13:28,950 --> 00:13:33,190 Well, things like that just happen in their own time. I know. It's difficult 175 00:13:33,190 --> 00:13:35,710 let go. Why don't you just get back to that? 176 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 You're good to cut. 177 00:13:47,350 --> 00:13:51,890 We need a tin of lard. 178 00:13:56,230 --> 00:13:57,350 You all right, Mr. Bray? 179 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 What else do you need? 180 00:14:01,710 --> 00:14:02,910 A sack of flour. 181 00:14:11,630 --> 00:14:13,510 I want you to come to my birthday party. 182 00:14:13,710 --> 00:14:15,590 We're all going to dress up in costumes. 183 00:14:15,970 --> 00:14:16,629 It's fun. 184 00:14:16,630 --> 00:14:19,170 I could be Pocahontas. My mom has all these beads. 185 00:14:19,470 --> 00:14:20,470 Who are you going to be? 186 00:14:20,590 --> 00:14:23,750 I was thinking about Lily Langtree. 187 00:14:25,370 --> 00:14:27,390 Miss Olive, you got any feather boas? 188 00:14:28,190 --> 00:14:30,210 Oh, hundreds. They're hanging in back. 189 00:14:31,510 --> 00:14:33,230 We're expecting some notions this week. 190 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 I'll stop back. 191 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 I've been searching everywhere. 192 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 What's the matter? 193 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 Have I upset you? 194 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Brian? 195 00:15:08,080 --> 00:15:10,500 You tell me what it is, maybe I can help you. 196 00:15:24,880 --> 00:15:25,940 I just hadn't asked you yet. 197 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 I saw her at the store. 198 00:15:29,660 --> 00:15:31,260 She walked right by me. 199 00:15:32,020 --> 00:15:33,020 I'm sorry. 200 00:15:33,920 --> 00:15:35,180 Nobody likes me. 201 00:15:36,780 --> 00:15:39,280 I got no friends. That's not true. 202 00:15:40,080 --> 00:15:42,020 That Sunday school makes fun of me. 203 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 Why? 204 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 I get because I always know the answer. 205 00:15:48,360 --> 00:15:49,640 I know how that is. 206 00:15:51,100 --> 00:15:55,150 When I was your age, you... call me a bookworm. 207 00:15:56,650 --> 00:15:57,850 It's far too serious. 208 00:15:59,270 --> 00:16:05,250 Let me tell you, people who are popular when they're young, they often grow up 209 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 to have very dull lives. 210 00:16:07,950 --> 00:16:14,770 And people who are different, they go on to be successful and make 211 00:16:14,770 --> 00:16:15,830 wonderful contributions. 212 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Abraham Lincoln. 213 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Yeah. 214 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 They shot him. 215 00:16:32,840 --> 00:16:33,340 I 216 00:16:33,340 --> 00:16:41,640 don't 217 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 care what this says. 218 00:16:42,860 --> 00:16:43,920 Well, the law does. 219 00:16:44,460 --> 00:16:47,900 You know Maude gave Abigail that land as a wedding present? I don't know 220 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 anything of the kind. 221 00:16:49,020 --> 00:16:52,000 The deed says the land belongs to my wife, God rest her soul. 222 00:16:52,650 --> 00:16:54,690 Which means it belongs to me. 223 00:16:56,970 --> 00:16:58,550 Have you ever heard of squatters' rights? 224 00:17:26,410 --> 00:17:26,809 Good morning, Dr. 225 00:17:26,810 --> 00:17:29,410 Munch. Any more information on the homestead? 226 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 No, afraid not. 227 00:17:31,750 --> 00:17:34,430 I told you you should drink your breakfast. 228 00:17:34,750 --> 00:17:38,390 It's none of your business. It is my business when you're disturbing my 229 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 customers. 230 00:17:39,550 --> 00:17:42,270 Now, find a bed and sleep it off. 231 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Leave me alone. 232 00:18:06,140 --> 00:18:07,380 You took my daughter. 233 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 My baby girl. 234 00:18:09,660 --> 00:18:14,740 My pretty little baby. I loved her more than anything. 235 00:18:15,140 --> 00:18:16,700 Why don't you close your door to her? 236 00:18:16,980 --> 00:18:18,220 You know John well. 237 00:18:18,820 --> 00:18:19,860 She was engaged. 238 00:18:20,940 --> 00:18:21,940 Martin Anderson. 239 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Fine young man. 240 00:18:23,460 --> 00:18:24,940 You set that up. She had no say. 241 00:18:25,220 --> 00:18:26,640 I knew what was best for her. 242 00:18:27,740 --> 00:18:29,360 Martin was going to work with me. 243 00:18:29,720 --> 00:18:30,740 Run the store. 244 00:18:31,600 --> 00:18:32,780 You fixed that. 245 00:18:35,560 --> 00:18:36,680 Happy? No. 246 00:18:38,360 --> 00:18:39,540 But I loved her. 247 00:18:39,840 --> 00:18:41,520 You dare say that to me? 248 00:18:47,540 --> 00:18:49,900 Calm down, Lorne. You're drunk. 249 00:19:17,000 --> 00:19:18,620 become strangulated. We're going to have to operate. 250 00:19:19,020 --> 00:19:20,400 You ain't cutting me. 251 00:19:20,620 --> 00:19:21,620 I don't. No. 252 00:19:21,860 --> 00:19:24,180 Not now, not ever. Not even if I was. 253 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 Lauren. 254 00:19:26,680 --> 00:19:27,840 Lauren. Lauren. 255 00:19:30,300 --> 00:19:31,480 I'm going to need your permission. 256 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 Mine? You're his only relation. 257 00:19:34,840 --> 00:19:36,500 He said he didn't want it. 258 00:19:36,760 --> 00:19:39,080 He's not being rational. He's in terrible pain. 259 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Please. 260 00:19:41,960 --> 00:19:43,300 Have you done it before? 261 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Not. With these complications. 262 00:19:48,180 --> 00:19:49,400 Why do you think he can? 263 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Truthfully, I'm not sure. 264 00:19:52,480 --> 00:19:56,520 But I know this. If I don't try, he's going to die. 265 00:20:06,320 --> 00:20:09,960 She's got it in there right now. She's going to cut open his stomach and sew up 266 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 that muscle. 267 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Do what? 268 00:20:12,280 --> 00:20:14,120 You'll never get up off of that, Kate. 269 00:20:14,650 --> 00:20:15,650 I say he will. 270 00:20:16,910 --> 00:20:18,250 How much do you want him back? 271 00:20:19,490 --> 00:20:20,690 I ain't a gambler. 272 00:20:20,970 --> 00:20:24,430 But if I was, Doc fixed me up good. 273 00:20:27,030 --> 00:20:28,290 I'll take that bet. 274 00:20:29,110 --> 00:20:31,910 Horace? Who else wants to make a wager? 275 00:20:32,470 --> 00:20:33,469 Two bucks. 276 00:20:33,470 --> 00:20:34,510 If Lauren cares. 277 00:20:35,690 --> 00:20:37,910 Odds are now two to one against the Doc. 278 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 Three on Dr. 279 00:20:40,430 --> 00:20:41,430 Mike. 280 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 Hold it up, boys. 281 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 Lauren. 282 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 Yeah? 283 00:20:59,410 --> 00:21:01,830 I don't know if you can hear me or not, but you've got to wake up. 284 00:21:03,690 --> 00:21:05,370 Don't let her do this. Do you hear me, Lauren? 285 00:21:06,130 --> 00:21:08,090 Don't let her do this. Do you hear me, Lauren? 286 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Jake. 287 00:21:12,390 --> 00:21:14,070 Olive, it might be better if you wait outside. 288 00:21:15,190 --> 00:21:16,190 Don't worry. 289 00:21:16,600 --> 00:21:17,820 I'll look out for Lauren. 290 00:21:18,380 --> 00:21:19,620 I'm not squeamish. 291 00:21:21,620 --> 00:21:22,680 Let the girl stay. 292 00:21:23,980 --> 00:21:25,760 She's assisting me as I did my father. 293 00:21:27,840 --> 00:21:32,320 I want you to pour some chloroform onto the rag and hold it over his mouth and 294 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 nose like this. 295 00:21:35,780 --> 00:21:37,160 Whiskey would work just as well. 296 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 Everybody ready? 297 00:22:25,360 --> 00:22:28,100 She's got him laid out there now. He's getting ready to cut. 298 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Oh, Lord. 299 00:22:36,940 --> 00:22:38,640 On second thought, 300 00:22:40,200 --> 00:22:43,500 I think I'll wait in the other room. 301 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 Light, please. 302 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 What's that? 303 00:23:12,810 --> 00:23:13,810 That soft yellow stuff. 304 00:23:14,250 --> 00:23:15,730 The subcutaneous layer. 305 00:23:16,050 --> 00:23:17,050 Fat. 306 00:23:17,810 --> 00:23:19,090 Looks like chicken fat. 307 00:23:19,390 --> 00:23:20,390 Sure does. 308 00:23:21,150 --> 00:23:22,150 Here it is. 309 00:23:23,190 --> 00:23:26,930 The tear is larger than I thought. See where the intestine's coming through? 310 00:23:29,190 --> 00:23:34,850 She's clamping something with the... It's like pliers. 311 00:23:36,050 --> 00:23:37,050 Pliers? 312 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 This is the risky part. 313 00:23:44,470 --> 00:23:48,510 I have to cut around the tear, loosen the muscle without nicking the bowel. 314 00:23:48,850 --> 00:23:50,050 What happens if you do? 315 00:23:50,710 --> 00:23:52,110 It'll contaminate the wound. 316 00:23:52,530 --> 00:23:53,530 That's bad? 317 00:23:54,570 --> 00:23:55,570 Fatal. 318 00:24:00,170 --> 00:24:01,470 Jake, I'm fated! 319 00:24:02,230 --> 00:24:04,210 He's been bleeding, folks, for years. 320 00:24:04,610 --> 00:24:06,410 He must have seen something terrible. 321 00:24:06,910 --> 00:24:07,990 Yeah, well, it is, Lauren. 322 00:24:12,490 --> 00:24:13,490 Is he breathing normally? 323 00:24:14,850 --> 00:24:19,010 Yes. We'll attend to him later. Colleen, quickly get another rag and moisten it 324 00:24:19,010 --> 00:24:20,010 with chloroform. 325 00:24:22,070 --> 00:24:23,110 More light here, please. 326 00:24:28,710 --> 00:24:29,830 I'm going to cut the muscle. 327 00:24:31,590 --> 00:24:34,790 Oh, this looks dangerous. 328 00:24:35,490 --> 00:24:39,810 Dear Lord, we ask you to help our brother Loren in his time of need. 329 00:24:39,810 --> 00:24:40,950 after his spirit. 330 00:24:41,480 --> 00:24:42,480 And allow our Dr. 331 00:24:42,680 --> 00:24:44,820 Quinn to be the instrument of your healing. 332 00:24:46,300 --> 00:24:47,520 Go on, you're doing fine. 333 00:25:01,260 --> 00:25:02,360 Go away in the spoon. 334 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 What's that for? 335 00:25:06,020 --> 00:25:07,940 Put the bowel back through the muzzle. 336 00:25:10,800 --> 00:25:12,400 Putting a spoon inside. 337 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 Spoon? 338 00:25:15,220 --> 00:25:16,440 Scooping out his guts. 339 00:25:21,460 --> 00:25:23,240 Clamp. It's got a bleeder. 340 00:25:27,460 --> 00:25:28,460 Hold it there. 341 00:25:29,280 --> 00:25:30,520 Tie the vein off. 342 00:25:32,060 --> 00:25:35,500 There's blood all over. Looks like they slaughtered a pig. 343 00:25:39,780 --> 00:25:40,780 Bleeding stop. 344 00:25:41,460 --> 00:25:42,460 Needle. 345 00:26:10,830 --> 00:26:11,870 Looks like he's still breathing. 346 00:26:12,590 --> 00:26:13,509 He's alive. 347 00:26:13,510 --> 00:26:14,590 Praise the Lord. 348 00:26:17,270 --> 00:26:18,370 All right, Hank. 349 00:26:18,630 --> 00:26:19,630 Pay up. 350 00:26:20,090 --> 00:26:21,970 He ain't off the table yet. 351 00:26:22,890 --> 00:26:26,110 That's not what you said. You said if you pulled through, you'd pay up. 352 00:26:30,610 --> 00:26:31,610 Is it over? 353 00:26:31,830 --> 00:26:32,830 Yeah, Jacob. 354 00:26:33,890 --> 00:26:34,890 It's all over. 355 00:26:36,710 --> 00:26:37,710 It's all over. 356 00:26:39,430 --> 00:26:40,430 Made it through. 357 00:26:55,080 --> 00:26:59,140 Dr. Mike, I'm real glad that the operation went good. 358 00:26:59,980 --> 00:27:03,360 We're waiting for him to wake up. Didn't mean to trouble you. I brought my 359 00:27:03,360 --> 00:27:04,560 niece, Alice. No trouble. 360 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 Hello, Alice. 361 00:27:06,660 --> 00:27:08,440 Actually, we've come to see Colleen. 362 00:27:09,940 --> 00:27:11,900 Colleen? Someone's here to see you. 363 00:27:12,400 --> 00:27:13,920 We've got something for her. 364 00:27:17,180 --> 00:27:18,180 Hey, Colleen. 365 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 Alice! 366 00:27:20,220 --> 00:27:22,240 I'd like you to come to my birthday party. 367 00:27:22,890 --> 00:27:24,930 Thank you. It's dress -up, right? 368 00:27:26,330 --> 00:27:28,350 Hope you have time to fix something. 369 00:27:29,190 --> 00:27:30,690 Oh, I'm sure we can. 370 00:27:31,990 --> 00:27:34,430 Well, see you then. See you. 371 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Bye -bye. 372 00:27:41,250 --> 00:27:42,590 He made it through the night. 373 00:27:42,870 --> 00:27:43,990 That's very encouraging. 374 00:27:45,150 --> 00:27:46,390 But when's he coming to? 375 00:27:47,110 --> 00:27:49,550 It could be a few hours or even a few days. 376 00:27:51,560 --> 00:27:52,880 I can't take the waiting. 377 00:27:53,420 --> 00:27:54,660 His pulse is strong. 378 00:27:56,740 --> 00:27:57,960 I don't feel easy. 379 00:27:58,880 --> 00:28:00,140 It shouldn't be too long. 380 00:28:03,840 --> 00:28:07,880 You know how it is with brothers and sisters. 381 00:28:09,600 --> 00:28:14,920 Lauren's way older than me, and until I came along, he was... Mom. 382 00:28:18,020 --> 00:28:20,180 He's still mad at me just for being born. 383 00:28:22,190 --> 00:28:23,370 He treated me awful. 384 00:28:24,350 --> 00:28:26,710 And I gave it back to him twice as hard. 385 00:28:27,530 --> 00:28:33,130 But he never let another living soul be against me. 386 00:28:35,610 --> 00:28:40,910 He... What I found out is that underneath it, 387 00:28:41,030 --> 00:28:47,710 he thought... I just can't stand 388 00:28:47,710 --> 00:28:49,010 for anyone to know that. 389 00:28:53,160 --> 00:28:54,480 Someone in my family like that. 390 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 Your mom. 391 00:28:58,300 --> 00:28:59,300 Lauren, tell me. 392 00:29:04,460 --> 00:29:06,240 Difficult to live with, even when you love him. 393 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 I do. 394 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 He's all I got. 395 00:29:20,780 --> 00:29:22,480 And if you don't make it... 396 00:29:25,360 --> 00:29:26,700 I'm telling you right now. 397 00:29:30,360 --> 00:29:35,300 I'm grateful to you for trying to save him. 398 00:29:39,380 --> 00:29:40,840 We got our differences. 399 00:29:42,220 --> 00:29:43,820 But I respect you. 400 00:29:47,180 --> 00:29:52,340 And you're going to stay that way no matter what happens. 401 00:30:10,990 --> 00:30:13,850 fixed your costume yet? I'm going to be Florence Nightingale. Miss Ola's got 402 00:30:13,850 --> 00:30:14,850 some fabric for me. 403 00:30:15,150 --> 00:30:16,450 Won't be real different. 404 00:30:17,070 --> 00:30:18,070 Surely will. 405 00:30:18,270 --> 00:30:19,270 Bye now. 406 00:30:23,130 --> 00:30:24,370 Why'd you invite her? 407 00:30:25,710 --> 00:30:27,190 My aunt made me. 408 00:30:41,880 --> 00:30:43,900 Lane, your muslin is here. 409 00:30:44,640 --> 00:30:46,300 It's perfect for your costume. 410 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 I don't want it. 411 00:30:47,660 --> 00:30:51,320 Why? Alice only invited me because her Aunt Emily made her. 412 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 What makes you think that? 413 00:30:54,160 --> 00:30:55,440 You did this, didn't you? 414 00:30:56,860 --> 00:30:58,680 What are you talking about? 415 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 Tell the truth. 416 00:31:02,320 --> 00:31:07,280 We were talking about... about birthdays. 417 00:31:10,410 --> 00:31:13,630 Colleen, you're going to have a wonderful time. It won't matter how you 418 00:31:13,630 --> 00:31:14,630 there. 419 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 I'm not going. 420 00:31:29,830 --> 00:31:30,830 Colleen? 421 00:31:35,090 --> 00:31:36,590 Thank you for assisting with the surgery. 422 00:31:38,410 --> 00:31:42,110 You're as good as any nurse I've ever worked with. Good as Florence 423 00:31:44,130 --> 00:31:45,430 Sorry about the party. 424 00:31:46,890 --> 00:31:48,590 Olive and I were just trying to help. 425 00:31:48,930 --> 00:31:49,930 You made it work. 426 00:31:50,090 --> 00:31:51,090 I know. 427 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 Forgive me? 428 00:31:56,270 --> 00:31:57,730 I miss parties anyway. 429 00:31:59,070 --> 00:32:00,570 I'd rather help you at the clinic. 430 00:32:01,810 --> 00:32:03,510 Everybody needs parties sometimes. 431 00:32:05,090 --> 00:32:09,820 But if you're happy with... With who you are and what you're doing, you'll find 432 00:32:09,820 --> 00:32:10,960 the friends who are right for you. 433 00:32:18,780 --> 00:32:24,420 Where am I? 434 00:32:25,580 --> 00:32:29,580 In the clinic. You're all right, Lauren. You're going to be all right. 435 00:32:29,780 --> 00:32:30,780 What happened? 436 00:32:30,840 --> 00:32:31,920 We repaired the hernia. 437 00:32:33,880 --> 00:32:36,920 What? You're all stitched up. Good as new. 438 00:32:37,940 --> 00:32:38,940 You're not right. 439 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 Lauren, calm down. 440 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 You cut me open? 441 00:32:41,500 --> 00:32:44,480 She didn't have no choice. You were dying. 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,500 Please, Mr. Bray, it's dangerous to move around. I'm getting out of here. 443 00:32:49,200 --> 00:32:50,680 Lauren, clean up. You can rush to the stitches. 444 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 You. 445 00:32:52,680 --> 00:32:54,440 You want to kill me, don't you? 446 00:32:57,900 --> 00:32:59,040 You ain't getting that land. 447 00:33:00,860 --> 00:33:05,320 You bring me that deed, Olive, so I can sign it over to you. 448 00:33:09,290 --> 00:33:10,490 His pulse is weak and rapid. 449 00:33:11,510 --> 00:33:12,950 We have to do a transfusion. 450 00:33:13,770 --> 00:33:14,770 Slow down. 451 00:33:15,030 --> 00:33:16,650 We have to replace the blood that he lost. 452 00:33:16,990 --> 00:33:18,770 I agreed to let you cut him. 453 00:33:19,330 --> 00:33:21,010 You never said... You agreed. 454 00:33:22,170 --> 00:33:24,490 Somebody had to. How could you? 455 00:33:24,750 --> 00:33:26,610 She saved your life. Can't you understand? 456 00:33:28,770 --> 00:33:31,330 We're all fighting as hard as we can to keep you with us. 457 00:33:33,990 --> 00:33:36,570 So... I'm gonna die? 458 00:33:37,540 --> 00:33:38,760 No, you're strong. 459 00:33:39,760 --> 00:33:41,320 But you've got to cooperate. 460 00:33:46,360 --> 00:33:47,880 I'm going to need someone to give blood. 461 00:33:49,640 --> 00:33:50,920 I will. 462 00:33:52,240 --> 00:33:56,660 Thank you, but we have a better chance if we transfer blood from a man to a 463 00:34:27,400 --> 00:34:28,540 They're the most generous of you. 464 00:34:30,179 --> 00:34:31,179 Will they make it? 465 00:34:33,580 --> 00:34:35,139 Sometimes transfusions work. 466 00:34:36,380 --> 00:34:37,540 Sometimes they don't. 467 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 We don't know why. 468 00:34:42,120 --> 00:34:44,940 Perhaps they should have sent him to Denver where they have hospitals and 469 00:34:44,940 --> 00:34:46,380 surgeons who've done this a hundred times. 470 00:34:46,620 --> 00:34:47,620 He would never have gone. 471 00:35:02,120 --> 00:35:08,080 If he doesn't make it, everyone will blame me. 472 00:35:26,120 --> 00:35:27,340 You may feel a little dizzy. 473 00:35:43,370 --> 00:35:44,510 Why are you doing this? 474 00:35:47,150 --> 00:35:50,250 If it's the land, you're... I don't care about the land. 475 00:35:50,530 --> 00:35:51,650 Please, both of you. 476 00:35:52,750 --> 00:35:54,230 I need you to lie quietly. 477 00:36:24,520 --> 00:36:27,100 Where are you going in such a hurry? Taking flowers to Mr. Bray. 478 00:36:27,380 --> 00:36:29,920 My aunt said you were standing there for the whole operation. 479 00:36:30,340 --> 00:36:31,960 Did you really see his inside? 480 00:36:32,780 --> 00:36:34,400 Was there an awful lot of blood? 481 00:36:34,880 --> 00:36:35,960 Four times there was. 482 00:36:36,260 --> 00:36:37,380 Dr. Mike cut a vein. 483 00:36:37,620 --> 00:36:40,280 They call them bleeders, but she ties up with thread. 484 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 I declare. 485 00:36:42,280 --> 00:36:44,440 Well, um, I gotta get back. 486 00:36:45,020 --> 00:36:46,120 Nice talking to you. 487 00:36:48,020 --> 00:36:49,320 She'll be a doctor, too. 488 00:36:54,640 --> 00:36:55,640 Well, no soon. 489 00:36:56,680 --> 00:37:00,040 If he makes it, he might have to clear out of the homestead. 490 00:37:00,740 --> 00:37:01,740 I hope not. 491 00:37:03,920 --> 00:37:05,300 Perhaps he's changed his mind. 492 00:37:08,540 --> 00:37:10,100 He looks pretty determined to me. 493 00:37:11,700 --> 00:37:13,860 I suppose we could move in here, upstairs. 494 00:37:16,380 --> 00:37:17,520 It's not very private. 495 00:37:18,300 --> 00:37:19,740 I'd be closer to my patients. 496 00:37:22,670 --> 00:37:24,870 It might be hard on the children going back where their mother died. 497 00:37:29,490 --> 00:37:30,570 Just prepare them. 498 00:37:50,510 --> 00:37:55,010 But you know... You know how I would think that I, uh, that I had no room? 499 00:37:59,650 --> 00:38:04,890 Well, how do you feel about moving back into town where you used to live? 500 00:38:10,790 --> 00:38:11,810 It's your clinic now. 501 00:38:13,850 --> 00:38:15,150 We could take the rooms above. 502 00:38:16,870 --> 00:38:18,690 People coming and going all the time? 503 00:38:19,810 --> 00:38:20,870 Do we have to? 504 00:38:22,820 --> 00:38:27,540 Seems Mr. Bray owns this land and he's asked to go. 505 00:38:28,000 --> 00:38:29,380 I don't like it here. 506 00:38:29,780 --> 00:38:30,940 What about my horse? 507 00:38:31,340 --> 00:38:32,340 All the animals. 508 00:38:33,580 --> 00:38:36,260 They could go to Robert E. Not the chicken. 509 00:38:38,060 --> 00:38:39,300 What about my puppy? 510 00:38:40,840 --> 00:38:43,040 Well, there's nowhere to run around and play. 511 00:38:44,180 --> 00:38:45,240 The street. 512 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 That's the meadow. 513 00:38:53,390 --> 00:38:54,390 We have to leave. 514 00:38:55,210 --> 00:38:56,210 We'll pack tomorrow. 515 00:38:57,650 --> 00:39:00,610 I'm sure everything will be fine once we get settled. 516 00:39:01,170 --> 00:39:03,050 Uh, excuse me. 517 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 I'm going to turn in. 518 00:39:05,850 --> 00:39:06,850 Me too. 519 00:39:12,130 --> 00:39:13,130 See you in the morning. 520 00:39:16,870 --> 00:39:18,070 You glad about that? 521 00:39:22,640 --> 00:39:24,300 It'll be easier for me to see my patients. 522 00:39:25,620 --> 00:39:28,360 And I won't have a long ride in and out of town. 523 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Yeah, I'm glad. 524 00:39:32,860 --> 00:39:33,860 Yes. 525 00:39:38,340 --> 00:39:39,920 This was my first home. 526 00:40:42,250 --> 00:40:43,510 He's pulling through, thank God. 527 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 Good. 528 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 I'll be going. 529 00:40:49,810 --> 00:40:50,810 Sully! 530 00:40:51,190 --> 00:40:52,390 That you out there? 531 00:40:54,070 --> 00:40:55,870 Don't go creeping around like a snake. 532 00:40:56,110 --> 00:40:57,110 Show your face. 533 00:41:17,900 --> 00:41:23,980 Who's that book writer says, when a man's about to die, he tells the truth? 534 00:41:25,400 --> 00:41:26,620 You ain't dying. 535 00:41:26,940 --> 00:41:28,580 No, but I come close. 536 00:41:29,340 --> 00:41:30,340 Didn't I? 537 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 Yeah. 538 00:41:34,500 --> 00:41:37,280 You wrecked all the plans I had for Abigail. 539 00:41:37,660 --> 00:41:40,600 They were my plans, not hers. 540 00:41:41,940 --> 00:41:44,060 I come to see that after a time. 541 00:41:47,310 --> 00:41:48,710 But I was too proud. 542 00:41:49,510 --> 00:41:50,810 I couldn't tell her. 543 00:41:56,230 --> 00:41:57,750 She never stopped loving you. 544 00:42:01,070 --> 00:42:05,610 Not even after I... disowned her? 545 00:42:07,190 --> 00:42:08,190 No. 546 00:42:09,210 --> 00:42:10,550 She knew you loved her. 547 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 John. What is it? 548 00:42:17,420 --> 00:42:18,420 That envelope. 549 00:42:19,540 --> 00:42:21,000 No, you keep it. 550 00:42:22,360 --> 00:42:23,360 What is it? 551 00:42:23,700 --> 00:42:25,300 Don't open it now. 552 00:42:26,680 --> 00:42:28,020 Don't open it till tomorrow. 553 00:42:30,240 --> 00:42:34,840 I don't want nothing from you. Why? You've got to be so darn stubborn. 554 00:42:38,740 --> 00:42:40,380 Same reason you do, I guess. 555 00:42:46,090 --> 00:42:47,090 Go on, now. 556 00:42:47,150 --> 00:42:48,150 Get out of here. 557 00:42:48,390 --> 00:42:49,950 Better old man get some sleep. 558 00:43:28,180 --> 00:43:29,180 Hello? 559 00:43:29,340 --> 00:43:30,340 Billy? Hey. 560 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Got something to tell you. 561 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 What is it? 562 00:43:34,180 --> 00:43:35,180 You don't have to leave. 563 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 How's that? 564 00:43:36,940 --> 00:43:38,300 Lauren gave me the deed to the land. 565 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 Signed it over. 566 00:43:39,840 --> 00:43:40,880 All right. 567 00:43:43,780 --> 00:43:45,100 So what should we do with all this? 568 00:43:47,040 --> 00:43:48,040 Unpack them. 569 00:43:55,980 --> 00:43:57,380 It's with Abigail, wasn't it? 570 00:44:10,390 --> 00:44:11,390 What do you want to do with it? 571 00:44:43,850 --> 00:44:44,850 Good old Lauren. 572 00:44:47,850 --> 00:44:48,850 Sully? 573 00:44:53,390 --> 00:44:54,390 Stay for dinner? 574 00:45:00,450 --> 00:45:01,850 We have a lot of... 37224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.