All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E05 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:10,070
Can you teach me?
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,510
I'm a little rough.
3
00:00:11,710 --> 00:00:12,730
I want to play, too.
4
00:00:13,110 --> 00:00:14,670
Reverend, don't want no one touching
you.
5
00:00:23,830 --> 00:00:26,670
Nice and gentle, boy. The keys can take.
6
00:00:27,130 --> 00:00:30,350
How do you expect to get this all the
way over to the church? No, just set it
7
00:00:30,350 --> 00:00:33,410
down, and we're going to get a cart. All
right. One, two.
8
00:00:38,730 --> 00:00:42,590
Nothing, I'm all right. You strain a
muscle. Leave me alone. But I'd like
9
00:00:42,590 --> 00:00:43,630
Mike!
10
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
Dr. Mike!
11
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
Dr. Mike!
12
00:00:48,770 --> 00:00:50,290
There's a prospector out back.
13
00:00:50,670 --> 00:00:52,350
Oh, something awful's happened.
14
00:00:53,870 --> 00:00:55,490
Nothing like this has ever happened
before.
15
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Oh, Lord.
16
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
All right, we'll take a look.
17
00:01:35,449 --> 00:01:40,330
I was told a woman doctor from Boston
could not survive alone on the new
18
00:01:40,330 --> 00:01:41,330
frontier.
19
00:01:41,430 --> 00:01:42,710
But I won't give up.
20
00:01:43,150 --> 00:01:45,890
And I'm not alone anymore. I've
inherited a family.
21
00:01:46,650 --> 00:01:48,950
And that may be my biggest challenge of
all.
22
00:02:35,560 --> 00:02:39,560
You sure he had no family? Well, told us
all his kin were killed by a twister.
23
00:02:39,700 --> 00:02:40,740
Oh, bring him into the clinic.
24
00:02:41,320 --> 00:02:43,040
What? The operating room.
25
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
Well, now she's going to try to bring
him back from the dead.
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,740
No, I'm going to do an autopsy.
27
00:02:49,380 --> 00:02:50,400
Find out why he died.
28
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Who cares?
29
00:02:52,460 --> 00:02:53,900
Well, he looks young and strong.
30
00:02:54,500 --> 00:02:57,700
Young men don't usually die like that.
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,200
Oh, well, he went out happy.
32
00:03:09,610 --> 00:03:11,110
Did you ever see a piano that big?
33
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
No.
34
00:03:14,430 --> 00:03:19,110
A man could hurt himself listening to
something that big, couldn't he? It's
35
00:03:19,110 --> 00:03:20,710
supposed to hold still now.
36
00:03:23,270 --> 00:03:27,630
What would you do if it was you, you
know, hurt yourself like that?
37
00:03:28,450 --> 00:03:32,030
What the heck are you talking about?
38
00:03:33,010 --> 00:03:34,810
I got a bulb.
39
00:03:36,290 --> 00:03:37,290
Bulb?
40
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
Down there.
41
00:03:43,620 --> 00:03:45,720
Lauren, you better let me take a look.
No.
42
00:03:46,560 --> 00:03:48,060
Would you rather have that woman do it?
43
00:04:02,700 --> 00:04:04,020
You got a hernia, though.
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
Anybody ever die from this?
45
00:04:12,740 --> 00:04:14,300
Old Lou did back in 62.
46
00:04:16,820 --> 00:04:19,700
You'll be all right, just as long as you
wear this.
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,400
I need you to help me make out a will.
48
00:04:29,920 --> 00:04:32,600
I want to leave Daddy's pocket watch to
Cousin Ed.
49
00:04:33,060 --> 00:04:35,000
Cousin Ed can't even tell time.
50
00:04:35,340 --> 00:04:38,320
Well, I don't have a grandchild to leave
it to, do I?
51
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
You got me.
52
00:04:42,450 --> 00:04:47,470
You ain't picked to die, are you? People
die all the time before they expect to.
53
00:04:48,470 --> 00:04:49,650
You mean like Mom?
54
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Yeah.
55
00:04:51,970 --> 00:04:53,750
Like my wife and my daughter.
56
00:04:55,630 --> 00:04:59,830
Of course, I knew when Abigail took up
with Sully, it would come to a bad end.
57
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
What's this?
58
00:05:02,810 --> 00:05:06,130
Oh, it's just the deeds of that property
of Maude's. All right.
59
00:05:07,010 --> 00:05:08,010
Let me see that.
60
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
Anyone hungry?
61
00:05:25,570 --> 00:05:26,730
When do the races start?
62
00:05:28,450 --> 00:05:29,530
Look, there's Alice.
63
00:05:35,910 --> 00:05:37,410
Hey, let's sit some horseshoes.
64
00:05:37,770 --> 00:05:38,749
You want to come?
65
00:05:38,750 --> 00:05:39,750
No, thanks.
66
00:05:57,450 --> 00:05:59,010
I thought you and Alice were friends.
67
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Used to be.
68
00:06:01,930 --> 00:06:04,970
Now all she cares about is a hair
bonnet.
69
00:06:10,250 --> 00:06:11,770
You think she's prettier than me?
70
00:06:12,470 --> 00:06:13,650
No, not at all.
71
00:06:14,510 --> 00:06:16,110
How come she's so popular?
72
00:06:19,290 --> 00:06:20,290
It's very mysterious.
73
00:06:22,110 --> 00:06:23,990
But there are some people who seem to
have.
74
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
like a perfume.
75
00:06:28,720 --> 00:06:30,460
Makes everyone want to be around.
76
00:06:31,100 --> 00:06:32,400
I sure don't have it.
77
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
You will.
78
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
One day.
79
00:06:38,120 --> 00:06:38,979
Where's Billy?
80
00:06:38,980 --> 00:06:40,000
He wanted to see me.
81
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
Oh, he'll come along soon. He's visiting
his wife's grave.
82
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Again?
83
00:06:46,460 --> 00:06:48,000
He must have loved her a lot.
84
00:07:01,800 --> 00:07:06,460
We don't have to do this. Of course I
do. It's the second anniversary of
85
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
Abigail's passing.
86
00:07:07,840 --> 00:07:09,000
And my granddaughter.
87
00:07:10,000 --> 00:07:11,820
What? Allie.
88
00:07:12,660 --> 00:07:16,820
Oh, he'll clear out. We got an
understanding.
89
00:07:35,420 --> 00:07:36,460
Hasn't it been long enough?
90
00:07:36,700 --> 00:07:38,140
It's never going to be long enough.
91
00:07:38,740 --> 00:07:41,280
You married her without my permission.
Now you're paying.
92
00:07:42,020 --> 00:07:44,220
Only, I got to pay too.
93
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
We all lost.
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,820
When are you two going to stop fighting?
95
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Speaking of paying.
96
00:07:50,720 --> 00:07:54,180
What? That homestead you built is on my
land.
97
00:07:54,960 --> 00:07:57,220
That was Abigail's. Your wife gave it to
her.
98
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
I just found the deed.
99
00:07:59,260 --> 00:08:01,000
She never put Abigail's name on it.
100
00:08:01,860 --> 00:08:03,380
Legally, it's mine.
101
00:08:28,590 --> 00:08:31,450
and I chose to keep those arms straight.
You're not going too fast.
102
00:08:31,810 --> 00:08:36,909
All right, now, next we got the three
-legged race for children 10 and older,
103
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
choose your partner.
104
00:08:37,990 --> 00:08:38,990
It's my favorite.
105
00:08:41,710 --> 00:08:46,230
You have a partner? I already have one.
106
00:08:50,590 --> 00:08:52,230
Um, I promised you that.
107
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Would you be my partner?
108
00:09:17,540 --> 00:09:19,140
Why don't you help me judge?
109
00:09:22,820 --> 00:09:24,480
Now, everybody get ready.
110
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Go.
111
00:09:29,940 --> 00:09:33,700
And go.
112
00:09:37,300 --> 00:09:40,640
Thank you, Mr. Bray.
113
00:09:43,210 --> 00:09:49,930
need to bring them over i was heading
this way anything
114
00:09:49,930 --> 00:09:56,870
that i could do for you there's this
little pain i've been
115
00:09:56,870 --> 00:10:03,510
having from um when you lift the piano
yeah i guess maybe that's when it
116
00:10:03,510 --> 00:10:06,210
would you just like to come here for a
moment no
117
00:10:12,400 --> 00:10:13,540
I already been examined.
118
00:10:14,940 --> 00:10:20,740
Jake told me I got a hernia. He gave me
a truss.
119
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Is the pain stopped?
120
00:10:24,060 --> 00:10:26,740
No. Then I'm afraid the truss won't
work.
121
00:10:28,760 --> 00:10:29,900
Don't you go touching me.
122
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
All right.
123
00:10:32,080 --> 00:10:34,400
Well, perhaps you can describe it to me.
124
00:10:35,540 --> 00:10:39,600
Well, it's... a lump.
125
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
How big?
126
00:10:43,140 --> 00:10:44,640
Well, I measured it.
127
00:10:47,540 --> 00:10:49,580
Would you excuse me for a moment?
128
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
You busy?
129
00:10:58,520 --> 00:10:59,660
Yes, Mr. Braden.
130
00:11:00,580 --> 00:11:02,000
That's what I need to talk to you about.
131
00:11:05,960 --> 00:11:08,300
Lawrence says he owns the land I built
the homestead on.
132
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
Owned it?
133
00:11:11,080 --> 00:11:12,080
What did that mean?
134
00:11:12,520 --> 00:11:13,600
I don't know yet.
135
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Could you wait?
136
00:11:17,060 --> 00:11:18,060
Sure.
137
00:11:28,620 --> 00:11:30,560
Did Jake explain what a hernia is?
138
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Of course.
139
00:11:32,140 --> 00:11:34,540
Well, not in so many words.
140
00:11:35,240 --> 00:11:39,560
It's when there's a tear in the stomach
muscle and the intestine pokes out like
141
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
that.
142
00:11:41,870 --> 00:11:43,530
How do you fix this? An operation.
143
00:11:43,910 --> 00:11:49,310
You mean cut me open? That's right. So I
can push the intestine back and sew up
144
00:11:49,310 --> 00:11:50,310
the tear.
145
00:11:50,910 --> 00:11:53,230
I won't have you messing with my
innards.
146
00:11:53,490 --> 00:11:54,930
Could become strangulated.
147
00:11:55,170 --> 00:11:55,909
What's that?
148
00:11:55,910 --> 00:11:59,110
That's when the muscle clamped down,
cutting off blood to the bowel.
149
00:11:59,790 --> 00:12:02,150
Could lead to gangrene. Even death.
150
00:12:02,570 --> 00:12:03,790
I heard enough.
151
00:12:06,270 --> 00:12:07,450
What a lot of nonsense.
152
00:12:08,030 --> 00:12:09,450
Mr. Gray, you need surgery.
153
00:12:09,710 --> 00:12:10,910
Keep away from me with those knives.
154
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
The pain isn't going to go away.
155
00:12:13,140 --> 00:12:17,160
You best listen to her. Don't you go
tell me what to do. Stay away from me
156
00:12:17,160 --> 00:12:18,320
get off my property.
157
00:12:18,640 --> 00:12:19,840
And that goes for you, too.
158
00:12:35,400 --> 00:12:40,500
Find out what killed him? Other than,
uh... He had a bad heart.
159
00:12:40,990 --> 00:12:42,190
A hole in the left ventricle.
160
00:12:42,770 --> 00:12:45,950
He might have died from any exertion.
161
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
So you're done?
162
00:12:48,330 --> 00:12:50,770
No. I need to practice sewing up a
hernia.
163
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Why?
164
00:12:53,090 --> 00:12:55,410
Laura's going to need the operation, and
I haven't done it in school.
165
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
Something troubling you?
166
00:13:01,070 --> 00:13:03,550
He should be buried.
167
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
He will be.
168
00:13:06,790 --> 00:13:08,550
You know, Cheyenne said that it did.
169
00:13:09,050 --> 00:13:11,190
They carry their scars with them to the
afterlife.
170
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
Well, I disagree.
171
00:13:14,690 --> 00:13:17,830
I believe it's the people who left who
carry the scars.
172
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
What are you saying?
173
00:13:25,710 --> 00:13:28,010
Don't you think it's time that you put
Abigail to rest?
174
00:13:28,950 --> 00:13:33,190
Well, things like that just happen in
their own time. I know. It's difficult
175
00:13:33,190 --> 00:13:35,710
let go. Why don't you just get back to
that?
176
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
You're good to cut.
177
00:13:47,350 --> 00:13:51,890
We need a tin of lard.
178
00:13:56,230 --> 00:13:57,350
You all right, Mr. Bray?
179
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
What else do you need?
180
00:14:01,710 --> 00:14:02,910
A sack of flour.
181
00:14:11,630 --> 00:14:13,510
I want you to come to my birthday party.
182
00:14:13,710 --> 00:14:15,590
We're all going to dress up in costumes.
183
00:14:15,970 --> 00:14:16,629
It's fun.
184
00:14:16,630 --> 00:14:19,170
I could be Pocahontas. My mom has all
these beads.
185
00:14:19,470 --> 00:14:20,470
Who are you going to be?
186
00:14:20,590 --> 00:14:23,750
I was thinking about Lily Langtree.
187
00:14:25,370 --> 00:14:27,390
Miss Olive, you got any feather boas?
188
00:14:28,190 --> 00:14:30,210
Oh, hundreds. They're hanging in back.
189
00:14:31,510 --> 00:14:33,230
We're expecting some notions this week.
190
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
I'll stop back.
191
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
I've been searching everywhere.
192
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
What's the matter?
193
00:15:00,980 --> 00:15:02,760
Have I upset you?
194
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
Brian?
195
00:15:08,080 --> 00:15:10,500
You tell me what it is, maybe I can help
you.
196
00:15:24,880 --> 00:15:25,940
I just hadn't asked you yet.
197
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
I saw her at the store.
198
00:15:29,660 --> 00:15:31,260
She walked right by me.
199
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
I'm sorry.
200
00:15:33,920 --> 00:15:35,180
Nobody likes me.
201
00:15:36,780 --> 00:15:39,280
I got no friends. That's not true.
202
00:15:40,080 --> 00:15:42,020
That Sunday school makes fun of me.
203
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
Why?
204
00:15:44,040 --> 00:15:45,880
I get because I always know the answer.
205
00:15:48,360 --> 00:15:49,640
I know how that is.
206
00:15:51,100 --> 00:15:55,150
When I was your age, you... call me a
bookworm.
207
00:15:56,650 --> 00:15:57,850
It's far too serious.
208
00:15:59,270 --> 00:16:05,250
Let me tell you, people who are popular
when they're young, they often grow up
209
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
to have very dull lives.
210
00:16:07,950 --> 00:16:14,770
And people who are different, they go on
to be successful and make
211
00:16:14,770 --> 00:16:15,830
wonderful contributions.
212
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Abraham Lincoln.
213
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Yeah.
214
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
They shot him.
215
00:16:32,840 --> 00:16:33,340
I
216
00:16:33,340 --> 00:16:41,640
don't
217
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
care what this says.
218
00:16:42,860 --> 00:16:43,920
Well, the law does.
219
00:16:44,460 --> 00:16:47,900
You know Maude gave Abigail that land as
a wedding present? I don't know
220
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
anything of the kind.
221
00:16:49,020 --> 00:16:52,000
The deed says the land belongs to my
wife, God rest her soul.
222
00:16:52,650 --> 00:16:54,690
Which means it belongs to me.
223
00:16:56,970 --> 00:16:58,550
Have you ever heard of squatters'
rights?
224
00:17:26,410 --> 00:17:26,809
Good morning, Dr.
225
00:17:26,810 --> 00:17:29,410
Munch. Any more information on the
homestead?
226
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
No, afraid not.
227
00:17:31,750 --> 00:17:34,430
I told you you should drink your
breakfast.
228
00:17:34,750 --> 00:17:38,390
It's none of your business. It is my
business when you're disturbing my
229
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
customers.
230
00:17:39,550 --> 00:17:42,270
Now, find a bed and sleep it off.
231
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Leave me alone.
232
00:18:06,140 --> 00:18:07,380
You took my daughter.
233
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
My baby girl.
234
00:18:09,660 --> 00:18:14,740
My pretty little baby. I loved her more
than anything.
235
00:18:15,140 --> 00:18:16,700
Why don't you close your door to her?
236
00:18:16,980 --> 00:18:18,220
You know John well.
237
00:18:18,820 --> 00:18:19,860
She was engaged.
238
00:18:20,940 --> 00:18:21,940
Martin Anderson.
239
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Fine young man.
240
00:18:23,460 --> 00:18:24,940
You set that up. She had no say.
241
00:18:25,220 --> 00:18:26,640
I knew what was best for her.
242
00:18:27,740 --> 00:18:29,360
Martin was going to work with me.
243
00:18:29,720 --> 00:18:30,740
Run the store.
244
00:18:31,600 --> 00:18:32,780
You fixed that.
245
00:18:35,560 --> 00:18:36,680
Happy? No.
246
00:18:38,360 --> 00:18:39,540
But I loved her.
247
00:18:39,840 --> 00:18:41,520
You dare say that to me?
248
00:18:47,540 --> 00:18:49,900
Calm down, Lorne. You're drunk.
249
00:19:17,000 --> 00:19:18,620
become strangulated. We're going to have
to operate.
250
00:19:19,020 --> 00:19:20,400
You ain't cutting me.
251
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
I don't. No.
252
00:19:21,860 --> 00:19:24,180
Not now, not ever. Not even if I was.
253
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Lauren.
254
00:19:26,680 --> 00:19:27,840
Lauren. Lauren.
255
00:19:30,300 --> 00:19:31,480
I'm going to need your permission.
256
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
Mine? You're his only relation.
257
00:19:34,840 --> 00:19:36,500
He said he didn't want it.
258
00:19:36,760 --> 00:19:39,080
He's not being rational. He's in
terrible pain.
259
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Please.
260
00:19:41,960 --> 00:19:43,300
Have you done it before?
261
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
Not. With these complications.
262
00:19:48,180 --> 00:19:49,400
Why do you think he can?
263
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
Truthfully, I'm not sure.
264
00:19:52,480 --> 00:19:56,520
But I know this. If I don't try, he's
going to die.
265
00:20:06,320 --> 00:20:09,960
She's got it in there right now. She's
going to cut open his stomach and sew up
266
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
that muscle.
267
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Do what?
268
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
You'll never get up off of that, Kate.
269
00:20:14,650 --> 00:20:15,650
I say he will.
270
00:20:16,910 --> 00:20:18,250
How much do you want him back?
271
00:20:19,490 --> 00:20:20,690
I ain't a gambler.
272
00:20:20,970 --> 00:20:24,430
But if I was, Doc fixed me up good.
273
00:20:27,030 --> 00:20:28,290
I'll take that bet.
274
00:20:29,110 --> 00:20:31,910
Horace? Who else wants to make a wager?
275
00:20:32,470 --> 00:20:33,469
Two bucks.
276
00:20:33,470 --> 00:20:34,510
If Lauren cares.
277
00:20:35,690 --> 00:20:37,910
Odds are now two to one against the Doc.
278
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
Three on Dr.
279
00:20:40,430 --> 00:20:41,430
Mike.
280
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Hold it up, boys.
281
00:20:51,590 --> 00:20:52,590
Lauren.
282
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
Yeah?
283
00:20:59,410 --> 00:21:01,830
I don't know if you can hear me or not,
but you've got to wake up.
284
00:21:03,690 --> 00:21:05,370
Don't let her do this. Do you hear me,
Lauren?
285
00:21:06,130 --> 00:21:08,090
Don't let her do this. Do you hear me,
Lauren?
286
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Jake.
287
00:21:12,390 --> 00:21:14,070
Olive, it might be better if you wait
outside.
288
00:21:15,190 --> 00:21:16,190
Don't worry.
289
00:21:16,600 --> 00:21:17,820
I'll look out for Lauren.
290
00:21:18,380 --> 00:21:19,620
I'm not squeamish.
291
00:21:21,620 --> 00:21:22,680
Let the girl stay.
292
00:21:23,980 --> 00:21:25,760
She's assisting me as I did my father.
293
00:21:27,840 --> 00:21:32,320
I want you to pour some chloroform onto
the rag and hold it over his mouth and
294
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
nose like this.
295
00:21:35,780 --> 00:21:37,160
Whiskey would work just as well.
296
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Everybody ready?
297
00:22:25,360 --> 00:22:28,100
She's got him laid out there now. He's
getting ready to cut.
298
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Oh, Lord.
299
00:22:36,940 --> 00:22:38,640
On second thought,
300
00:22:40,200 --> 00:22:43,500
I think I'll wait in the other room.
301
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
Light, please.
302
00:23:07,040 --> 00:23:08,040
What's that?
303
00:23:12,810 --> 00:23:13,810
That soft yellow stuff.
304
00:23:14,250 --> 00:23:15,730
The subcutaneous layer.
305
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
Fat.
306
00:23:17,810 --> 00:23:19,090
Looks like chicken fat.
307
00:23:19,390 --> 00:23:20,390
Sure does.
308
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
Here it is.
309
00:23:23,190 --> 00:23:26,930
The tear is larger than I thought. See
where the intestine's coming through?
310
00:23:29,190 --> 00:23:34,850
She's clamping something with the...
It's like pliers.
311
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
Pliers?
312
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
This is the risky part.
313
00:23:44,470 --> 00:23:48,510
I have to cut around the tear, loosen
the muscle without nicking the bowel.
314
00:23:48,850 --> 00:23:50,050
What happens if you do?
315
00:23:50,710 --> 00:23:52,110
It'll contaminate the wound.
316
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
That's bad?
317
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Fatal.
318
00:24:00,170 --> 00:24:01,470
Jake, I'm fated!
319
00:24:02,230 --> 00:24:04,210
He's been bleeding, folks, for years.
320
00:24:04,610 --> 00:24:06,410
He must have seen something terrible.
321
00:24:06,910 --> 00:24:07,990
Yeah, well, it is, Lauren.
322
00:24:12,490 --> 00:24:13,490
Is he breathing normally?
323
00:24:14,850 --> 00:24:19,010
Yes. We'll attend to him later. Colleen,
quickly get another rag and moisten it
324
00:24:19,010 --> 00:24:20,010
with chloroform.
325
00:24:22,070 --> 00:24:23,110
More light here, please.
326
00:24:28,710 --> 00:24:29,830
I'm going to cut the muscle.
327
00:24:31,590 --> 00:24:34,790
Oh, this looks dangerous.
328
00:24:35,490 --> 00:24:39,810
Dear Lord, we ask you to help our
brother Loren in his time of need.
329
00:24:39,810 --> 00:24:40,950
after his spirit.
330
00:24:41,480 --> 00:24:42,480
And allow our Dr.
331
00:24:42,680 --> 00:24:44,820
Quinn to be the instrument of your
healing.
332
00:24:46,300 --> 00:24:47,520
Go on, you're doing fine.
333
00:25:01,260 --> 00:25:02,360
Go away in the spoon.
334
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
What's that for?
335
00:25:06,020 --> 00:25:07,940
Put the bowel back through the muzzle.
336
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
Putting a spoon inside.
337
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Spoon?
338
00:25:15,220 --> 00:25:16,440
Scooping out his guts.
339
00:25:21,460 --> 00:25:23,240
Clamp. It's got a bleeder.
340
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
Hold it there.
341
00:25:29,280 --> 00:25:30,520
Tie the vein off.
342
00:25:32,060 --> 00:25:35,500
There's blood all over. Looks like they
slaughtered a pig.
343
00:25:39,780 --> 00:25:40,780
Bleeding stop.
344
00:25:41,460 --> 00:25:42,460
Needle.
345
00:26:10,830 --> 00:26:11,870
Looks like he's still breathing.
346
00:26:12,590 --> 00:26:13,509
He's alive.
347
00:26:13,510 --> 00:26:14,590
Praise the Lord.
348
00:26:17,270 --> 00:26:18,370
All right, Hank.
349
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
Pay up.
350
00:26:20,090 --> 00:26:21,970
He ain't off the table yet.
351
00:26:22,890 --> 00:26:26,110
That's not what you said. You said if
you pulled through, you'd pay up.
352
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
Is it over?
353
00:26:31,830 --> 00:26:32,830
Yeah, Jacob.
354
00:26:33,890 --> 00:26:34,890
It's all over.
355
00:26:36,710 --> 00:26:37,710
It's all over.
356
00:26:39,430 --> 00:26:40,430
Made it through.
357
00:26:55,080 --> 00:26:59,140
Dr. Mike, I'm real glad that the
operation went good.
358
00:26:59,980 --> 00:27:03,360
We're waiting for him to wake up. Didn't
mean to trouble you. I brought my
359
00:27:03,360 --> 00:27:04,560
niece, Alice. No trouble.
360
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
Hello, Alice.
361
00:27:06,660 --> 00:27:08,440
Actually, we've come to see Colleen.
362
00:27:09,940 --> 00:27:11,900
Colleen? Someone's here to see you.
363
00:27:12,400 --> 00:27:13,920
We've got something for her.
364
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
Hey, Colleen.
365
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Alice!
366
00:27:20,220 --> 00:27:22,240
I'd like you to come to my birthday
party.
367
00:27:22,890 --> 00:27:24,930
Thank you. It's dress -up, right?
368
00:27:26,330 --> 00:27:28,350
Hope you have time to fix something.
369
00:27:29,190 --> 00:27:30,690
Oh, I'm sure we can.
370
00:27:31,990 --> 00:27:34,430
Well, see you then. See you.
371
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Bye -bye.
372
00:27:41,250 --> 00:27:42,590
He made it through the night.
373
00:27:42,870 --> 00:27:43,990
That's very encouraging.
374
00:27:45,150 --> 00:27:46,390
But when's he coming to?
375
00:27:47,110 --> 00:27:49,550
It could be a few hours or even a few
days.
376
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
I can't take the waiting.
377
00:27:53,420 --> 00:27:54,660
His pulse is strong.
378
00:27:56,740 --> 00:27:57,960
I don't feel easy.
379
00:27:58,880 --> 00:28:00,140
It shouldn't be too long.
380
00:28:03,840 --> 00:28:07,880
You know how it is with brothers and
sisters.
381
00:28:09,600 --> 00:28:14,920
Lauren's way older than me, and until I
came along, he was... Mom.
382
00:28:18,020 --> 00:28:20,180
He's still mad at me just for being
born.
383
00:28:22,190 --> 00:28:23,370
He treated me awful.
384
00:28:24,350 --> 00:28:26,710
And I gave it back to him twice as hard.
385
00:28:27,530 --> 00:28:33,130
But he never let another living soul be
against me.
386
00:28:35,610 --> 00:28:40,910
He... What I found out is that
underneath it,
387
00:28:41,030 --> 00:28:47,710
he thought... I just can't stand
388
00:28:47,710 --> 00:28:49,010
for anyone to know that.
389
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
Someone in my family like that.
390
00:28:55,960 --> 00:28:56,960
Your mom.
391
00:28:58,300 --> 00:28:59,300
Lauren, tell me.
392
00:29:04,460 --> 00:29:06,240
Difficult to live with, even when you
love him.
393
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
I do.
394
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
He's all I got.
395
00:29:20,780 --> 00:29:22,480
And if you don't make it...
396
00:29:25,360 --> 00:29:26,700
I'm telling you right now.
397
00:29:30,360 --> 00:29:35,300
I'm grateful to you for trying to save
him.
398
00:29:39,380 --> 00:29:40,840
We got our differences.
399
00:29:42,220 --> 00:29:43,820
But I respect you.
400
00:29:47,180 --> 00:29:52,340
And you're going to stay that way no
matter what happens.
401
00:30:10,990 --> 00:30:13,850
fixed your costume yet? I'm going to be
Florence Nightingale. Miss Ola's got
402
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
some fabric for me.
403
00:30:15,150 --> 00:30:16,450
Won't be real different.
404
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Surely will.
405
00:30:18,270 --> 00:30:19,270
Bye now.
406
00:30:23,130 --> 00:30:24,370
Why'd you invite her?
407
00:30:25,710 --> 00:30:27,190
My aunt made me.
408
00:30:41,880 --> 00:30:43,900
Lane, your muslin is here.
409
00:30:44,640 --> 00:30:46,300
It's perfect for your costume.
410
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
I don't want it.
411
00:30:47,660 --> 00:30:51,320
Why? Alice only invited me because her
Aunt Emily made her.
412
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
What makes you think that?
413
00:30:54,160 --> 00:30:55,440
You did this, didn't you?
414
00:30:56,860 --> 00:30:58,680
What are you talking about?
415
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
Tell the truth.
416
00:31:02,320 --> 00:31:07,280
We were talking about... about
birthdays.
417
00:31:10,410 --> 00:31:13,630
Colleen, you're going to have a
wonderful time. It won't matter how you
418
00:31:13,630 --> 00:31:14,630
there.
419
00:31:15,430 --> 00:31:16,430
I'm not going.
420
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Colleen?
421
00:31:35,090 --> 00:31:36,590
Thank you for assisting with the
surgery.
422
00:31:38,410 --> 00:31:42,110
You're as good as any nurse I've ever
worked with. Good as Florence
423
00:31:44,130 --> 00:31:45,430
Sorry about the party.
424
00:31:46,890 --> 00:31:48,590
Olive and I were just trying to help.
425
00:31:48,930 --> 00:31:49,930
You made it work.
426
00:31:50,090 --> 00:31:51,090
I know.
427
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Forgive me?
428
00:31:56,270 --> 00:31:57,730
I miss parties anyway.
429
00:31:59,070 --> 00:32:00,570
I'd rather help you at the clinic.
430
00:32:01,810 --> 00:32:03,510
Everybody needs parties sometimes.
431
00:32:05,090 --> 00:32:09,820
But if you're happy with... With who you
are and what you're doing, you'll find
432
00:32:09,820 --> 00:32:10,960
the friends who are right for you.
433
00:32:18,780 --> 00:32:24,420
Where am I?
434
00:32:25,580 --> 00:32:29,580
In the clinic. You're all right, Lauren.
You're going to be all right.
435
00:32:29,780 --> 00:32:30,780
What happened?
436
00:32:30,840 --> 00:32:31,920
We repaired the hernia.
437
00:32:33,880 --> 00:32:36,920
What? You're all stitched up. Good as
new.
438
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
You're not right.
439
00:32:39,020 --> 00:32:40,020
Lauren, calm down.
440
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
You cut me open?
441
00:32:41,500 --> 00:32:44,480
She didn't have no choice. You were
dying.
442
00:32:45,420 --> 00:32:48,500
Please, Mr. Bray, it's dangerous to move
around. I'm getting out of here.
443
00:32:49,200 --> 00:32:50,680
Lauren, clean up. You can rush to the
stitches.
444
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
You.
445
00:32:52,680 --> 00:32:54,440
You want to kill me, don't you?
446
00:32:57,900 --> 00:32:59,040
You ain't getting that land.
447
00:33:00,860 --> 00:33:05,320
You bring me that deed, Olive, so I can
sign it over to you.
448
00:33:09,290 --> 00:33:10,490
His pulse is weak and rapid.
449
00:33:11,510 --> 00:33:12,950
We have to do a transfusion.
450
00:33:13,770 --> 00:33:14,770
Slow down.
451
00:33:15,030 --> 00:33:16,650
We have to replace the blood that he
lost.
452
00:33:16,990 --> 00:33:18,770
I agreed to let you cut him.
453
00:33:19,330 --> 00:33:21,010
You never said... You agreed.
454
00:33:22,170 --> 00:33:24,490
Somebody had to. How could you?
455
00:33:24,750 --> 00:33:26,610
She saved your life. Can't you
understand?
456
00:33:28,770 --> 00:33:31,330
We're all fighting as hard as we can to
keep you with us.
457
00:33:33,990 --> 00:33:36,570
So... I'm gonna die?
458
00:33:37,540 --> 00:33:38,760
No, you're strong.
459
00:33:39,760 --> 00:33:41,320
But you've got to cooperate.
460
00:33:46,360 --> 00:33:47,880
I'm going to need someone to give blood.
461
00:33:49,640 --> 00:33:50,920
I will.
462
00:33:52,240 --> 00:33:56,660
Thank you, but we have a better chance
if we transfer blood from a man to a
463
00:34:27,400 --> 00:34:28,540
They're the most generous of you.
464
00:34:30,179 --> 00:34:31,179
Will they make it?
465
00:34:33,580 --> 00:34:35,139
Sometimes transfusions work.
466
00:34:36,380 --> 00:34:37,540
Sometimes they don't.
467
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
We don't know why.
468
00:34:42,120 --> 00:34:44,940
Perhaps they should have sent him to
Denver where they have hospitals and
469
00:34:44,940 --> 00:34:46,380
surgeons who've done this a hundred
times.
470
00:34:46,620 --> 00:34:47,620
He would never have gone.
471
00:35:02,120 --> 00:35:08,080
If he doesn't make it, everyone will
blame me.
472
00:35:26,120 --> 00:35:27,340
You may feel a little dizzy.
473
00:35:43,370 --> 00:35:44,510
Why are you doing this?
474
00:35:47,150 --> 00:35:50,250
If it's the land, you're... I don't care
about the land.
475
00:35:50,530 --> 00:35:51,650
Please, both of you.
476
00:35:52,750 --> 00:35:54,230
I need you to lie quietly.
477
00:36:24,520 --> 00:36:27,100
Where are you going in such a hurry?
Taking flowers to Mr. Bray.
478
00:36:27,380 --> 00:36:29,920
My aunt said you were standing there for
the whole operation.
479
00:36:30,340 --> 00:36:31,960
Did you really see his inside?
480
00:36:32,780 --> 00:36:34,400
Was there an awful lot of blood?
481
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
Four times there was.
482
00:36:36,260 --> 00:36:37,380
Dr. Mike cut a vein.
483
00:36:37,620 --> 00:36:40,280
They call them bleeders, but she ties up
with thread.
484
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
I declare.
485
00:36:42,280 --> 00:36:44,440
Well, um, I gotta get back.
486
00:36:45,020 --> 00:36:46,120
Nice talking to you.
487
00:36:48,020 --> 00:36:49,320
She'll be a doctor, too.
488
00:36:54,640 --> 00:36:55,640
Well, no soon.
489
00:36:56,680 --> 00:37:00,040
If he makes it, he might have to clear
out of the homestead.
490
00:37:00,740 --> 00:37:01,740
I hope not.
491
00:37:03,920 --> 00:37:05,300
Perhaps he's changed his mind.
492
00:37:08,540 --> 00:37:10,100
He looks pretty determined to me.
493
00:37:11,700 --> 00:37:13,860
I suppose we could move in here,
upstairs.
494
00:37:16,380 --> 00:37:17,520
It's not very private.
495
00:37:18,300 --> 00:37:19,740
I'd be closer to my patients.
496
00:37:22,670 --> 00:37:24,870
It might be hard on the children going
back where their mother died.
497
00:37:29,490 --> 00:37:30,570
Just prepare them.
498
00:37:50,510 --> 00:37:55,010
But you know... You know how I would
think that I, uh, that I had no room?
499
00:37:59,650 --> 00:38:04,890
Well, how do you feel about moving back
into town where you used to live?
500
00:38:10,790 --> 00:38:11,810
It's your clinic now.
501
00:38:13,850 --> 00:38:15,150
We could take the rooms above.
502
00:38:16,870 --> 00:38:18,690
People coming and going all the time?
503
00:38:19,810 --> 00:38:20,870
Do we have to?
504
00:38:22,820 --> 00:38:27,540
Seems Mr. Bray owns this land and he's
asked to go.
505
00:38:28,000 --> 00:38:29,380
I don't like it here.
506
00:38:29,780 --> 00:38:30,940
What about my horse?
507
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
All the animals.
508
00:38:33,580 --> 00:38:36,260
They could go to Robert E. Not the
chicken.
509
00:38:38,060 --> 00:38:39,300
What about my puppy?
510
00:38:40,840 --> 00:38:43,040
Well, there's nowhere to run around and
play.
511
00:38:44,180 --> 00:38:45,240
The street.
512
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
That's the meadow.
513
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
We have to leave.
514
00:38:55,210 --> 00:38:56,210
We'll pack tomorrow.
515
00:38:57,650 --> 00:39:00,610
I'm sure everything will be fine once we
get settled.
516
00:39:01,170 --> 00:39:03,050
Uh, excuse me.
517
00:39:03,330 --> 00:39:04,330
I'm going to turn in.
518
00:39:05,850 --> 00:39:06,850
Me too.
519
00:39:12,130 --> 00:39:13,130
See you in the morning.
520
00:39:16,870 --> 00:39:18,070
You glad about that?
521
00:39:22,640 --> 00:39:24,300
It'll be easier for me to see my
patients.
522
00:39:25,620 --> 00:39:28,360
And I won't have a long ride in and out
of town.
523
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
Yeah, I'm glad.
524
00:39:32,860 --> 00:39:33,860
Yes.
525
00:39:38,340 --> 00:39:39,920
This was my first home.
526
00:40:42,250 --> 00:40:43,510
He's pulling through, thank God.
527
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Good.
528
00:40:47,670 --> 00:40:48,670
I'll be going.
529
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
Sully!
530
00:40:51,190 --> 00:40:52,390
That you out there?
531
00:40:54,070 --> 00:40:55,870
Don't go creeping around like a snake.
532
00:40:56,110 --> 00:40:57,110
Show your face.
533
00:41:17,900 --> 00:41:23,980
Who's that book writer says, when a
man's about to die, he tells the truth?
534
00:41:25,400 --> 00:41:26,620
You ain't dying.
535
00:41:26,940 --> 00:41:28,580
No, but I come close.
536
00:41:29,340 --> 00:41:30,340
Didn't I?
537
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
Yeah.
538
00:41:34,500 --> 00:41:37,280
You wrecked all the plans I had for
Abigail.
539
00:41:37,660 --> 00:41:40,600
They were my plans, not hers.
540
00:41:41,940 --> 00:41:44,060
I come to see that after a time.
541
00:41:47,310 --> 00:41:48,710
But I was too proud.
542
00:41:49,510 --> 00:41:50,810
I couldn't tell her.
543
00:41:56,230 --> 00:41:57,750
She never stopped loving you.
544
00:42:01,070 --> 00:42:05,610
Not even after I... disowned her?
545
00:42:07,190 --> 00:42:08,190
No.
546
00:42:09,210 --> 00:42:10,550
She knew you loved her.
547
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
John. What is it?
548
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
That envelope.
549
00:42:19,540 --> 00:42:21,000
No, you keep it.
550
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
What is it?
551
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
Don't open it now.
552
00:42:26,680 --> 00:42:28,020
Don't open it till tomorrow.
553
00:42:30,240 --> 00:42:34,840
I don't want nothing from you. Why?
You've got to be so darn stubborn.
554
00:42:38,740 --> 00:42:40,380
Same reason you do, I guess.
555
00:42:46,090 --> 00:42:47,090
Go on, now.
556
00:42:47,150 --> 00:42:48,150
Get out of here.
557
00:42:48,390 --> 00:42:49,950
Better old man get some sleep.
558
00:43:28,180 --> 00:43:29,180
Hello?
559
00:43:29,340 --> 00:43:30,340
Billy? Hey.
560
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Got something to tell you.
561
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
What is it?
562
00:43:34,180 --> 00:43:35,180
You don't have to leave.
563
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
How's that?
564
00:43:36,940 --> 00:43:38,300
Lauren gave me the deed to the land.
565
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
Signed it over.
566
00:43:39,840 --> 00:43:40,880
All right.
567
00:43:43,780 --> 00:43:45,100
So what should we do with all this?
568
00:43:47,040 --> 00:43:48,040
Unpack them.
569
00:43:55,980 --> 00:43:57,380
It's with Abigail, wasn't it?
570
00:44:10,390 --> 00:44:11,390
What do you want to do with it?
571
00:44:43,850 --> 00:44:44,850
Good old Lauren.
572
00:44:47,850 --> 00:44:48,850
Sully?
573
00:44:53,390 --> 00:44:54,390
Stay for dinner?
574
00:45:00,450 --> 00:45:01,850
We have a lot of...
37224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.