All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01E03 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,170 --> 00:00:49,170
Is it fatal?
2
00:00:49,510 --> 00:00:50,890
No, you'll be fine.
3
00:00:51,430 --> 00:00:54,650
Now, I want you to get a bunch of rusty
nails. I want you to boil them in water,
4
00:00:54,710 --> 00:00:58,430
add a splash of vinegar, and then when
the water's boiled down a bit, take the
5
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
nails out and drink it.
6
00:01:00,250 --> 00:01:02,210
You want me to drink rusty water?
7
00:01:03,270 --> 00:01:07,250
We need to build your blood up with
iron, and rust has iron in it. So I want
8
00:01:07,250 --> 00:01:09,450
to take a tablespoon in the morning and
one before you go to bed.
9
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
You're the doctor.
10
00:02:06,410 --> 00:02:08,490
Some mistake. I ordered Moby Dick.
11
00:02:09,889 --> 00:02:11,730
There you go, Dr. Mike. Here's one for
you.
12
00:02:12,790 --> 00:02:14,370
All right, give that to Steven.
13
00:02:15,410 --> 00:02:18,150
Uh, Mr. Paul?
14
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Who's in there?
15
00:02:20,930 --> 00:02:21,930
Oh, boy, that's heavy.
16
00:02:22,430 --> 00:02:23,630
May I help you down?
17
00:02:23,890 --> 00:02:24,890
Oh.
18
00:02:26,290 --> 00:02:27,290
Thank you.
19
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Mother!
20
00:02:30,610 --> 00:02:33,250
Michaela! What are you doing here?
21
00:02:34,000 --> 00:02:37,160
Well, the telegram said there was an
epidemic and you were lying on your
22
00:02:37,160 --> 00:02:38,660
deathbed. A telegram?
23
00:02:38,900 --> 00:02:41,180
We didn't know whether you were going to
live or die.
24
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Matthew, Colleen, Brian.
25
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
This is my mother.
26
00:02:50,700 --> 00:02:54,140
If you're her ma, then you must be my
grandma.
27
00:02:55,160 --> 00:02:56,460
What are we talking about?
28
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
You may call her Mrs. Quinn, Brian.
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,200
These are my children now.
30
00:03:05,820 --> 00:03:08,100
Well, I had no idea.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
I wrote you.
32
00:03:09,780 --> 00:03:14,180
Well, you just asked me for information
about child rearing. And I'm still
33
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
waiting for it.
34
00:03:15,620 --> 00:03:21,480
But, Taylor, I am very tired, and I need
a bath and some food. Now, would you
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
please tell me where the hotel is?
36
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
There is no hotel.
37
00:03:27,560 --> 00:03:28,640
I beg your pardon?
38
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
You can stay with us.
39
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Very well.
40
00:03:34,200 --> 00:03:35,560
My luggage is up there.
41
00:03:35,820 --> 00:03:37,100
Are all those yours?
42
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Correct.
43
00:03:39,140 --> 00:03:40,140
I'll get them.
44
00:03:42,540 --> 00:03:46,300
I still have a patient to see. I hope
you don't mind waiting.
45
00:03:46,820 --> 00:03:48,280
And if I did...
46
00:03:48,280 --> 00:03:58,420
They
47
00:03:58,420 --> 00:04:01,640
said a woman doctor could not survive
alone on the new frontier.
48
00:04:02,730 --> 00:04:03,830
But I won't give up.
49
00:04:04,290 --> 00:04:05,590
And I'm not alone anymore.
50
00:04:06,490 --> 00:04:07,810
I've inherited a family.
51
00:04:08,530 --> 00:04:10,590
And that may be the biggest challenge of
all.
52
00:05:00,560 --> 00:05:03,380
I think the rest of fresh air is in
order.
53
00:05:03,820 --> 00:05:05,520
I'll show you Robert E's blind horse.
54
00:05:05,900 --> 00:05:08,320
No, just a stroll will do.
55
00:05:17,340 --> 00:05:19,460
Myra! Myra, I just want... Myra!
56
00:05:21,760 --> 00:05:25,740
All I want to do is talk with her. I
don't care if all you want to do is gawk
57
00:05:25,740 --> 00:05:27,480
her. Either way, Myra costs money.
58
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Well, fine. How much?
59
00:05:29,080 --> 00:05:30,360
I already told you, Horace.
60
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Five bucks.
61
00:05:32,900 --> 00:05:34,600
Could I talk with her on credit?
62
00:05:35,040 --> 00:05:36,380
Don't waste my time.
63
00:05:36,960 --> 00:05:41,060
Did it ever occur to you that you could
sit down and discuss your problems like
64
00:05:41,060 --> 00:05:42,440
two civilized people?
65
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
I'm not civilized. Never mind.
66
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
How was your trip from Boston, Mother?
67
00:05:55,920 --> 00:06:01,360
Seven days by rail, a six -day wait in
St. Louis, and five days in a
68
00:06:01,400 --> 00:06:04,820
Let me simply say the entire affair was
lacking in the amenities.
69
00:06:05,540 --> 00:06:06,700
How are things at home?
70
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
Oh, they're fine.
71
00:06:08,080 --> 00:06:11,700
We're putting a fourth story on for the
Ladies' City Club, and we're hoping that
72
00:06:11,700 --> 00:06:14,460
Alexander Parris will be our architect.
73
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
Oh, nice.
74
00:06:16,840 --> 00:06:18,680
Hey, can I come and visit you someday?
75
00:06:18,960 --> 00:06:20,340
I've never been to Boston.
76
00:06:20,540 --> 00:06:22,980
Brian, Boston's a long way from here.
77
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
There we are.
78
00:06:40,280 --> 00:06:41,780
How quaint.
79
00:07:02,240 --> 00:07:04,440
You actually live here?
80
00:07:05,600 --> 00:07:07,020
Yes, Mother, I actually do.
81
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
We do.
82
00:07:14,340 --> 00:07:16,080
You must be hot and tired, Mother.
83
00:07:17,900 --> 00:07:21,300
Brian and me, we're... Brian and I.
84
00:07:23,460 --> 00:07:25,860
Brian and I are going down to the river
for a swim.
85
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
You can come along.
86
00:07:27,600 --> 00:07:30,100
It's as good as a bath. We'll watch out
for snakes for you.
87
00:07:32,540 --> 00:07:33,880
Perhaps some other time.
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,780
Hey. You don't know what you're missing.
89
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
Come on. We're going swimming.
90
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
No.
91
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Why not?
92
00:07:48,840 --> 00:07:51,620
We love swimming. Would you just get out
of here and leave me alone?
93
00:07:59,980 --> 00:08:01,880
You really intend to keep these
children?
94
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
Yes.
95
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Yes, I do.
96
00:08:08,000 --> 00:08:10,240
When their mother died, she asked me to
take care of them.
97
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
I promised I would.
98
00:08:14,100 --> 00:08:16,860
You made a promise like that to a woman
you hardly knew?
99
00:08:18,900 --> 00:08:22,960
There are some women you meet, and it's
as though you've known them forever.
100
00:08:24,320 --> 00:08:28,320
There are other women you can know for a
lifetime, and it's as though you're
101
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
complete strangers.
102
00:08:37,390 --> 00:08:39,289
As soon as I got them, we'll fry them up
for dinner.
103
00:08:48,030 --> 00:08:49,230
Catfish are real tasty.
104
00:08:55,550 --> 00:08:56,830
I thought you might need that.
105
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Oh, thank you.
106
00:08:59,670 --> 00:09:01,430
Oh, be very careful of those.
107
00:09:02,350 --> 00:09:04,990
Those are a gift from my grandmother a
long time ago.
108
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
They sure are pretty.
109
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
Thank you.
110
00:09:24,710 --> 00:09:30,050
You're welcome to come inside while I
tend to a few things. Oh, no, thank you.
111
00:09:30,050 --> 00:09:31,510
think I'd rather see the sights.
112
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Remember me?
113
00:09:41,920 --> 00:09:44,160
I'm the one that helped you down out of
the stage yesterday.
114
00:09:44,440 --> 00:09:44,999
Who is?
115
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Lauren Bray.
116
00:09:46,260 --> 00:09:47,239
Elizabeth Quinn.
117
00:09:47,240 --> 00:09:51,960
I guess you're here to take that
headstrong daughter of yours back to
118
00:09:51,960 --> 00:09:53,980
she can find a husband and do what a
woman should.
119
00:09:54,300 --> 00:09:58,100
But I really don't feel that that's any
of your business, Mr. Bray. Call me
120
00:09:58,100 --> 00:10:00,360
Lauren. And what do your friends call
you?
121
00:10:00,640 --> 00:10:01,880
Betty? Betsy?
122
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Lizzie?
123
00:10:03,760 --> 00:10:05,880
My friends call me Elizabeth.
124
00:10:07,560 --> 00:10:11,760
Now, if you should find need of any of
life's little necessities, you just
125
00:10:11,760 --> 00:10:14,300
hesitate. Come over and see me at the
general store.
126
00:10:17,480 --> 00:10:18,900
Well, it was nice talking with you.
127
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Miss Quinn?
128
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Dr. Quinn.
129
00:10:30,060 --> 00:10:33,480
I'm Jedediah Bancroft, the First
National Bank of Denver.
130
00:10:33,700 --> 00:10:34,860
What can I do for you?
131
00:10:35,130 --> 00:10:38,490
Well, as you're well aware, you're
illegally occupying these premises.
132
00:10:38,490 --> 00:10:39,490
have to vacate immediately.
133
00:10:40,050 --> 00:10:42,510
Failure to do so will result in forcible
removal.
134
00:10:50,550 --> 00:10:51,970
Do you realize what you're doing?
135
00:10:53,250 --> 00:10:54,530
My job?
136
00:10:55,510 --> 00:10:59,030
Maybe so, but you're also closing down
the only medical facility in this town.
137
00:10:59,370 --> 00:11:02,770
Well, with all due respect, that wasn't
much of a facility.
138
00:11:03,619 --> 00:11:06,820
Wait. Perhaps I could rent it from you.
139
00:11:07,560 --> 00:11:11,160
You can't rent a foreclosed building.
It's already set for auction.
140
00:11:11,500 --> 00:11:12,499
Then I'll buy it.
141
00:11:12,500 --> 00:11:14,420
Fine. Then I'll see you in Denver.
Denver?
142
00:11:14,840 --> 00:11:16,100
Well, that's where the auction is.
143
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
How much is it?
144
00:11:17,560 --> 00:11:19,140
Well, bidding starts at $1 ,500.
145
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
I'll need a mortgage.
146
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
What's your collateral?
147
00:11:21,660 --> 00:11:22,780
My medical degree.
148
00:11:23,040 --> 00:11:27,220
Well, if you were a man, yes. But most
people have no confidence in lady
149
00:11:27,220 --> 00:11:31,900
doctors. Now, if you were married, maybe
I could work out something with your
150
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
husband.
151
00:11:33,290 --> 00:11:35,210
Any plans to get married?
152
00:11:36,290 --> 00:11:38,950
I really don't think that's any of your
business.
153
00:11:39,770 --> 00:11:40,890
No plans, huh?
154
00:12:05,580 --> 00:12:12,060
How much I owe you, Robert E.? Next time
you go hunting for elk, bring me back
155
00:12:12,060 --> 00:12:13,320
to hide and we'll call it even.
156
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
You got yourself a deal.
157
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
Well,
158
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
aren't you going to try it out?
159
00:12:26,380 --> 00:12:28,420
I know your work, Robert E. Go on.
160
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Hold that for me.
161
00:13:09,240 --> 00:13:10,320
It's a cornbread.
162
00:13:10,760 --> 00:13:12,060
I hope you like it.
163
00:13:15,140 --> 00:13:16,280
Love cornbread.
164
00:13:37,730 --> 00:13:39,210
Well, good day, Robert E.
165
00:13:43,190 --> 00:13:44,670
Sully. Ma 'am.
166
00:13:47,870 --> 00:13:54,190
Looks like you got a bad Robert E.
167
00:13:56,150 --> 00:13:59,770
Yeah, that's the kind of woman a man
could dream about his whole life.
168
00:14:04,110 --> 00:14:05,650
Better live your dreams, Robert E.
169
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Let me take him over to your place.
170
00:15:05,320 --> 00:15:06,760
Maybe that's not such a good idea.
171
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
What are you saying?
172
00:15:08,880 --> 00:15:13,480
Are you saying that Robert E. is good
enough to shoe your horse and not good
173
00:15:13,480 --> 00:15:14,620
enough to be in your shop?
174
00:15:14,860 --> 00:15:16,680
It's not me, you understand. It's my
customers.
175
00:15:17,300 --> 00:15:18,299
Am I dying?
176
00:15:18,300 --> 00:15:19,440
Am I dying? Get the rabbit.
177
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Rabbit!
178
00:15:22,860 --> 00:15:24,540
I'm right here, Robert E. Am I going to
heaven?
179
00:15:25,360 --> 00:15:26,600
Tell me, am I going to heaven?
180
00:15:26,920 --> 00:15:28,660
You're not going to heaven. Not yet,
anyway.
181
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Matthew, get the wagon.
182
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Get him over here.
183
00:15:54,990 --> 00:16:00,110
We've been scarred.
184
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
Let me go.
185
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Let me go.
186
00:16:04,150 --> 00:16:07,150
You've been hurt, Robert E. No, nothing
wrong with me. Let me out of here.
187
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
You've been burned.
188
00:16:10,710 --> 00:16:11,870
The forge exploded.
189
00:16:14,370 --> 00:16:16,810
Get me some water, lots of it. Okay,
we'll get it.
190
00:16:19,630 --> 00:16:22,330
I have to clean the wounds, Robert E.
191
00:16:23,730 --> 00:16:26,050
I'm afraid I can't anesthetize you in
your condition.
192
00:16:26,870 --> 00:16:28,070
I'm afraid this is going to hurt.
193
00:16:31,430 --> 00:16:32,790
No stranger to pain.
194
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Thank you.
195
00:17:40,929 --> 00:17:42,770
Kayla, does that man live here?
196
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
What man?
197
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
That savage.
198
00:17:46,430 --> 00:17:49,870
Oh, that man. You mean Sully. You mean
Sully.
199
00:17:50,890 --> 00:17:52,230
No, he doesn't live here.
200
00:17:53,010 --> 00:17:56,410
He's a friend of mine and of Robert E.,
and like a good friend, he's...
201
00:17:56,410 --> 00:18:01,570
Savages don't knock, Mother.
202
00:18:03,070 --> 00:18:04,190
Morning. Come on in.
203
00:18:04,970 --> 00:18:06,290
Sorry if I startled you, ma 'am.
204
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
How's he doing?
205
00:18:14,060 --> 00:18:16,240
So far, no fever, no sign of infection.
206
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Good.
207
00:18:19,120 --> 00:18:22,140
You need anything, you just ask.
208
00:19:05,120 --> 00:19:07,520
Great. You're not feeling poorly, I
hope. No, no.
209
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
I'm feeling fine.
210
00:19:10,100 --> 00:19:11,980
I came to see Robert E.
211
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Oh.
212
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
Oh, well, let me tell him you're here.
213
00:19:18,000 --> 00:19:19,640
Are they bad? His burns?
214
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Yeah.
215
00:19:28,920 --> 00:19:30,180
Grace is here to see you.
216
00:19:31,240 --> 00:19:32,320
Tell her to go away.
217
00:19:33,900 --> 00:19:36,240
Robert E., I rode all the way out here
to see you.
218
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
I don't care. Go away.
219
00:19:38,580 --> 00:19:43,440
What kind of nonsense is this? Are you
deaf, woman? I said go away. I don't
220
00:19:43,440 --> 00:19:44,439
to see you.
221
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
It may be better if you came back later.
222
00:19:50,280 --> 00:19:53,260
Grace, he's not himself right now.
223
00:19:53,660 --> 00:19:54,900
Please don't take it personally.
224
00:19:55,120 --> 00:19:56,200
He's a stubborn man.
225
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Yes, he is.
226
00:19:57,700 --> 00:20:00,080
But it's just that stubbornness that
might pull him through.
227
00:20:20,140 --> 00:20:23,880
You know, in Boston, they deliver the
milk in glass bottles right at the front
228
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
door.
229
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
What's the matter, dear?
230
00:20:34,660 --> 00:20:35,920
I'm going to die.
231
00:20:37,680 --> 00:20:39,420
What makes you think you're going to
die?
232
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
I'm bleeding.
233
00:20:41,740 --> 00:20:43,500
I've been bleeding for two whole days.
234
00:20:45,580 --> 00:20:48,720
Oh, Tony, you're not going to die.
235
00:20:49,520 --> 00:20:50,760
You're just growing up.
236
00:20:51,260 --> 00:20:52,580
You've become a woman.
237
00:20:54,960 --> 00:20:56,520
Now, we'll have a little chat.
238
00:21:02,520 --> 00:21:08,740
Have you noticed Colleen acting
239
00:21:08,740 --> 00:21:10,020
oddly lately?
240
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
A little. Why?
241
00:21:13,420 --> 00:21:15,600
Well, two days ago, she became a woman.
242
00:21:15,880 --> 00:21:17,520
She thought she was going to die.
243
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
She's too young.
244
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
But he's 13.
245
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
How old you were.
246
00:21:25,900 --> 00:21:27,380
I should have realized.
247
00:21:28,440 --> 00:21:30,220
Like father, like daughter.
248
00:21:31,080 --> 00:21:35,000
He never noticed anything that went on
in his home. He was so preoccupied with
249
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
his profession.
250
00:21:53,200 --> 00:21:54,700
Sorry, I didn't prepare you.
251
00:21:54,980 --> 00:21:57,640
Okay. Mrs. Quinn explained everything.
252
00:21:59,260 --> 00:22:00,920
Is there anything you want to ask me?
253
00:22:01,340 --> 00:22:03,020
No. You sure?
254
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
I'm fine.
255
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
Good.
256
00:22:29,360 --> 00:22:31,520
What happened to you? Some guy cut me.
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,500
How much to sew me up?
258
00:22:34,400 --> 00:22:38,320
I thought you preferred the expertise of
Mr. Slicker in these matters.
259
00:22:38,540 --> 00:22:41,920
Well, Jake's drunk. Now, can you talk
later when I'm not bleeding to death?
260
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Dollar a stitch.
261
00:22:46,360 --> 00:22:47,400
Well, that's robbery.
262
00:22:48,120 --> 00:22:50,400
Then I invite you to take your business
elsewhere.
263
00:22:51,820 --> 00:22:52,940
Did you do it already?
264
00:22:54,340 --> 00:22:55,980
Go on in. I gotta get some water.
265
00:23:02,730 --> 00:23:03,730
Who was that?
266
00:23:04,170 --> 00:23:05,170
A patient.
267
00:23:05,490 --> 00:23:08,370
Well, at least your father didn't bring
his patients into the parlor.
268
00:23:08,890 --> 00:23:10,890
Do you think I enjoy working under these
conditions?
269
00:23:11,850 --> 00:23:14,710
I tried buying a boarding house for a
clinic, but they wouldn't give me a
270
00:23:14,710 --> 00:23:17,990
mortgage. I could have told you it was a
waste of time to even discuss the
271
00:23:17,990 --> 00:23:21,730
matter. Just like you told me that
they'd never accept me in medical
272
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
Well, they didn't, did they?
273
00:23:23,010 --> 00:23:25,370
You went to a ladies' medical college.
274
00:23:25,610 --> 00:23:27,010
They taught me medicine.
275
00:23:27,270 --> 00:23:29,910
But they didn't teach the people how to
accept a woman doctor.
276
00:23:30,620 --> 00:23:34,380
The people of Colorado Springs accept
me? A few desperate souls.
277
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
What you should be doing is dancing in
Boston and meeting young, eligible men.
278
00:23:39,080 --> 00:23:40,180
I had a young man.
279
00:23:40,780 --> 00:23:44,640
Oh, David would never permit you to come
to a place like this. David is dead,
280
00:23:44,740 --> 00:23:46,540
Mother. Well, why don't you stop
mourning him?
281
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
You brought his name up, not I.
282
00:23:48,660 --> 00:23:52,400
I've made a new life for myself out
here. And what a life.
283
00:23:52,780 --> 00:23:56,220
Why can't you accept me for what I am?
And what are you?
284
00:23:56,830 --> 00:24:00,490
You're an unmarried woman trying to
raise three children in a shack in the
285
00:24:00,490 --> 00:24:01,449
middle of nowhere.
286
00:24:01,450 --> 00:24:05,470
And offering your medical services to a
bunch of backwoodsmen who pay you in
287
00:24:05,470 --> 00:24:06,950
potatoes and in chickens.
288
00:24:07,790 --> 00:24:08,790
That's right, Mother.
289
00:24:09,370 --> 00:24:11,790
And one of them is in need of my medical
services.
290
00:24:12,430 --> 00:24:13,430
Excuse me.
291
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Can I help you?
292
00:24:31,820 --> 00:24:35,780
Yeah, I would like to send a telegram.
Oh, that's what I'm here for. We send
293
00:24:35,780 --> 00:24:38,700
them anywhere in the world, just so long
as there's a telegraph office.
294
00:24:39,320 --> 00:24:45,900
The wire should read, building set for
auction, and that goes to the First
295
00:24:45,900 --> 00:24:46,980
National Bank of Denver.
296
00:24:48,760 --> 00:24:49,780
Would that be in Denver?
297
00:24:52,460 --> 00:24:54,480
Yes, it's in Denver.
298
00:24:56,240 --> 00:24:57,920
Oh, I get it.
299
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
You're the banker.
300
00:25:00,780 --> 00:25:02,660
What do you do all day? Count money?
301
00:25:04,140 --> 00:25:05,320
Oh, Dr. Mike.
302
00:25:07,280 --> 00:25:08,520
This just came for you.
303
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
Thank you, Horace.
304
00:25:10,940 --> 00:25:13,240
Would you get that telegram off right
away?
305
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Telegram? What telegram?
306
00:25:15,040 --> 00:25:20,520
The telegram announcing the auction of
the boarding house. I told you all about
307
00:25:20,520 --> 00:25:24,420
that in real plain English. Or do you
just understand Latin?
308
00:25:24,940 --> 00:25:26,520
Good day, Miss Quinn.
309
00:25:26,920 --> 00:25:28,420
Hey, that's Dr.
310
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
Quinn.
311
00:25:34,120 --> 00:25:35,240
He's developed a fever.
312
00:25:44,300 --> 00:25:46,160
There's no place to treat a patient.
313
00:25:47,340 --> 00:25:48,540
He should be in a hospital.
314
00:25:49,680 --> 00:25:52,800
I have no place to isolate him, no place
to bathe him properly.
315
00:25:55,060 --> 00:25:58,200
Colleen, you'll have to stay here and
take care of Robert E. But I need to go
316
00:25:58,200 --> 00:25:59,240
town to pick. I'm sorry.
317
00:25:59,820 --> 00:26:01,260
Well, can't the boys look after him?
318
00:26:02,080 --> 00:26:03,140
They promised Olive.
319
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
What about the rest?
320
00:26:04,900 --> 00:26:05,960
They get to do everything.
321
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
I'm sorry.
322
00:26:08,100 --> 00:26:11,680
I'm sorry. I'm sorry. That's all I ever
hear. Perhaps I could look after him.
323
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Thank you.
324
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
Morning, Mrs. Quinn.
325
00:27:28,960 --> 00:27:30,900
How's Robert E.? He's sleeping.
326
00:27:31,340 --> 00:27:32,620
My wife had a garden.
327
00:27:33,340 --> 00:27:34,340
Exact spot.
328
00:27:35,180 --> 00:27:36,180
You lived here?
329
00:27:38,300 --> 00:27:39,980
This is my homestead. I built it.
330
00:27:40,340 --> 00:27:41,380
Well, why did you move?
331
00:27:42,720 --> 00:27:44,200
My wife died giving birth.
332
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
Oh.
333
00:27:47,860 --> 00:27:50,260
And the child?
334
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
She went with her.
335
00:27:53,700 --> 00:27:56,520
Oh, I can't imagine the pain of losing a
child.
336
00:27:57,800 --> 00:28:00,160
I don't know how one would ever recover.
337
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
You don't.
338
00:28:07,540 --> 00:28:10,380
Oh, I'm going to thank you for letting
my daughter live here.
339
00:28:13,820 --> 00:28:19,740
You know, maybe if we would have had a
doctor like your daughter before, my
340
00:28:19,740 --> 00:28:21,020
and baby would still be alive.
341
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Come on, boy.
342
00:28:38,859 --> 00:28:40,580
Is Jedediah Bancroft staying here?
343
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Maybe.
344
00:28:44,660 --> 00:28:45,660
Maybe not.
345
00:28:46,680 --> 00:28:50,640
Hank, I suggest you tell me where he is,
or I might not be so accommodating next
346
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
time you need to be stitched up.
347
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
I have to buy that clinic.
348
00:29:09,700 --> 00:29:16,400
It seems to me that there is a big
difference between the desire to buy and
349
00:29:16,400 --> 00:29:19,780
ability to buy. Now, you've got plenty
of one, but none of the other.
350
00:29:20,300 --> 00:29:24,180
Don't you understand? People's lives
are... You're breaking my heart.
351
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
You don't have a heart, Mr. Bancroft.
352
00:29:27,100 --> 00:29:31,000
Maybe not, but I've got a brain, and
it's telling me that you don't have
353
00:29:31,000 --> 00:29:32,100
money to buy that property.
354
00:29:38,540 --> 00:29:39,760
$1 ,000 down payment.
355
00:29:41,220 --> 00:29:43,280
The price is still $1 ,500.
356
00:29:44,600 --> 00:29:48,800
But this is two -thirds of the cost, and
you could give me a loan to cover the
357
00:29:48,800 --> 00:29:52,720
balance. I can't give a loan to a single
woman.
358
00:29:52,920 --> 00:29:54,460
Can't or won't.
359
00:29:54,700 --> 00:29:55,700
Both.
360
00:29:56,480 --> 00:29:57,680
I'm good for the money.
361
00:29:58,440 --> 00:30:02,560
Not according to the First National Bank
of Denver. To us, you're just another
362
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
bad risk best shied away from.
363
00:30:07,240 --> 00:30:08,980
I'm not through with you, Mr. Banfield.
364
00:30:09,180 --> 00:30:11,320
I didn't think you were, Miss Quinn.
365
00:30:12,220 --> 00:30:13,260
Dr. Quinn.
366
00:30:17,020 --> 00:30:18,620
That's a $5 gold piece.
367
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
Go ahead.
368
00:30:20,460 --> 00:30:21,460
Count it if you want.
369
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Horse.
370
00:30:29,820 --> 00:30:30,820
Hello, Myra.
371
00:30:31,980 --> 00:30:34,420
Don't worry. I paid Hank so I could come
up.
372
00:30:41,139 --> 00:30:42,139
Myra. What?
373
00:30:42,820 --> 00:30:44,760
What kind of man do you think I am?
374
00:30:46,100 --> 00:30:47,900
Well, you paid Hank for me, didn't you?
375
00:30:48,140 --> 00:30:50,380
I paid so I could talk to you.
376
00:30:51,900 --> 00:30:53,440
You want to talk to me?
377
00:30:56,340 --> 00:31:00,160
I want to thank you for taking such good
care of me when I was sick.
378
00:31:00,660 --> 00:31:04,920
Oh. Maybe it didn't mean much. Maybe you
was just pitching in.
379
00:31:05,340 --> 00:31:06,460
I wouldn't say that.
380
00:31:08,330 --> 00:31:10,450
I think I took especially good care of
you.
381
00:31:12,590 --> 00:31:14,150
Why would you do that, Myra?
382
00:31:14,950 --> 00:31:19,670
Maybe I was hoping one day you'd come
talk to me just like you're doing right
383
00:31:19,670 --> 00:31:20,670
now.
384
00:31:21,790 --> 00:31:23,250
We could get to know each other.
385
00:31:24,650 --> 00:31:25,750
And proper like.
386
00:31:49,000 --> 00:31:52,680
Did I ever tell you about the time I
sent a telegram to the wrong person?
387
00:31:54,400 --> 00:31:56,880
No, but I'd sure like to hear about it.
388
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
I wish I was a boy.
389
00:32:02,400 --> 00:32:03,740
You wish you were a boy?
390
00:32:04,920 --> 00:32:06,020
Yes, yes, I did.
391
00:32:07,280 --> 00:32:08,780
Especially when I was your age.
392
00:32:09,680 --> 00:32:12,680
I was expected to learn needlepoint and
look pretty.
393
00:32:13,440 --> 00:32:17,180
All I ever wanted to do was see the
world. The only ones that ever got to do
394
00:32:17,180 --> 00:32:18,180
that were the boys.
395
00:32:18,300 --> 00:32:19,700
Boys get to do everything.
396
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
No.
397
00:32:22,440 --> 00:32:23,620
No, not everything.
398
00:32:26,560 --> 00:32:30,360
I was a little older than you when I
first assisted my father during a birth.
399
00:32:32,740 --> 00:32:33,860
There's a little girl.
400
00:32:34,540 --> 00:32:36,240
Her mother named her Julia.
401
00:32:37,840 --> 00:32:41,840
It was nothing short of a miracle to
create a life.
402
00:32:42,280 --> 00:32:44,820
I want to do more than get married and
have babies.
403
00:32:45,980 --> 00:32:47,560
There are no rules, Helene.
404
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
Look at me.
405
00:32:51,500 --> 00:32:54,160
Never hide behind the fact that you're a
girl.
406
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
A woman.
407
00:32:57,120 --> 00:33:00,300
And don't give up on your dreams just
because you're afraid you won't achieve
408
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
them in a man's world.
409
00:33:01,900 --> 00:33:04,760
You just have to fight even harder to
make them come true.
410
00:33:05,820 --> 00:33:06,820
You really think so?
411
00:33:07,400 --> 00:33:11,920
If your mother were sitting here right
now, she'd say exactly the same thing.
412
00:33:14,720 --> 00:33:16,160
You're lucky you still have your mother.
413
00:33:27,820 --> 00:33:29,600
There's something I have to ask you.
414
00:33:30,420 --> 00:33:31,420
I'm listening.
415
00:33:32,940 --> 00:33:37,400
I need that boarding house to use as a
clinic if I'm to take proper care of the
416
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
people here.
417
00:33:38,700 --> 00:33:41,880
Since the bank won't give me a mortgage,
I need to pay cash.
418
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
How much is it?
419
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Fifteen hundred.
420
00:33:46,000 --> 00:33:48,060
I still have a thousand left for my
bequest.
421
00:33:49,040 --> 00:33:52,240
Michaela, a mother always wants to give
her child everything she can.
422
00:33:52,760 --> 00:33:56,400
But I would be failing you if I
encouraged you in this ridiculous
423
00:33:57,290 --> 00:33:58,830
I've never asked you for anything,
Mother.
424
00:33:59,490 --> 00:34:02,390
Perhaps you should have. You always went
to your father, and he gave you
425
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
everything you wanted.
426
00:34:03,890 --> 00:34:06,430
What he gave me was the courage to
follow my dreams.
427
00:34:07,510 --> 00:34:09,030
I never wanted a life of convention.
428
00:34:09,909 --> 00:34:11,409
You mean a life like mine.
429
00:34:12,110 --> 00:34:14,650
That's right. I never did, and I never
will.
430
00:34:15,570 --> 00:34:16,610
It isn't any wonder.
431
00:34:17,670 --> 00:34:22,330
I was always a wife without a husband,
and a mother without a daughter.
432
00:34:23,770 --> 00:34:25,850
I'm begging you, Mother. Please help me.
433
00:34:26,639 --> 00:34:27,639
I'll pay you back.
434
00:34:27,780 --> 00:34:31,340
That's not the point. I just don't want
to help you ruin your life.
435
00:34:33,100 --> 00:34:35,540
Sometimes I think you must really hate
me, Mother.
436
00:35:13,740 --> 00:35:15,460
My friend, he's taking a turn for the
worse, Grace.
437
00:35:18,280 --> 00:35:21,900
Good afternoon, Mr. Bray. Good
afternoon, Mrs. Glynn. This came for Dr.
438
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
Mike. Oh, thank you very much.
439
00:35:24,180 --> 00:35:26,800
Would you mind if I rode back into town
with you? Huh?
440
00:35:27,420 --> 00:35:30,680
Well, all right, but hurry it up. I'm
leaving.
441
00:35:36,020 --> 00:35:38,760
Robert E.? It's Grace.
442
00:35:42,000 --> 00:35:44,540
We've got to hide the children. They'll
be coming for us next.
443
00:35:46,020 --> 00:35:48,980
Robert E., you listen to me.
444
00:35:49,300 --> 00:35:51,720
You are not a slave anymore.
445
00:35:53,200 --> 00:35:55,480
Those days are gone forever.
446
00:35:57,360 --> 00:36:00,340
Dear God, please don't take my children.
447
00:36:02,140 --> 00:36:07,380
Robert E., your children are safe.
448
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Everything's gonna be all right.
449
00:36:13,600 --> 00:36:16,500
I'm here and I'm not leaving.
450
00:36:37,880 --> 00:36:40,960
I want to thank you for bringing me all
the way back from town.
451
00:36:42,160 --> 00:36:43,300
Oh, no problem.
452
00:36:43,620 --> 00:36:46,800
It's just that old homestead brings back
a lot of memories.
453
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
None of them good.
454
00:36:48,660 --> 00:36:53,080
My daughter died up there, giving birth
to my first grandchild.
455
00:36:53,400 --> 00:36:55,080
Your daughter was Sally's wife.
456
00:36:55,740 --> 00:36:57,860
First my daughter, then my wife.
457
00:36:58,340 --> 00:37:00,840
Well, they say time heals.
458
00:37:01,580 --> 00:37:05,960
Ever since Michaela's father passed
away, the days seem to get longer and
459
00:37:05,960 --> 00:37:07,520
longer. And the nights.
460
00:37:08,860 --> 00:37:11,160
Sometimes I wake up, you know.
461
00:37:11,920 --> 00:37:15,760
Just for a second, I think things are
back the way they used to be.
462
00:37:16,400 --> 00:37:21,680
And I remember my Abigail's head strong,
just like your girl.
463
00:37:21,900 --> 00:37:24,620
Abigail is very much like her father in
that respect.
464
00:37:24,980 --> 00:37:31,500
Maybe so, but if I could just have my
daughter back, I'd rejoice in her being
465
00:37:31,500 --> 00:37:33,580
just as stubborn as she wanted.
466
00:37:50,890 --> 00:37:52,170
You've got to save him.
467
00:37:53,790 --> 00:37:55,530
I'm trying, Grace. I'm trying.
468
00:37:56,430 --> 00:37:57,730
Oh, I'm sorry.
469
00:37:58,290 --> 00:38:00,770
I know you are.
470
00:38:04,350 --> 00:38:09,630
I lost my mother before I ever had a
chance to tell her how much she meant to
471
00:38:09,630 --> 00:38:10,630
me.
472
00:38:11,230 --> 00:38:16,030
And I promised that it would never...
473
00:38:23,310 --> 00:38:26,490
Sometimes people disappoint you and you
just have to...
474
00:39:26,620 --> 00:39:28,520
Kayla, you should get some sleep
475
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Tell me a story.
476
00:40:05,870 --> 00:40:08,670
I don't remember any stories.
477
00:40:10,050 --> 00:40:12,970
Can't you make one up from inside your
head?
478
00:40:14,730 --> 00:40:18,370
You mean like Once Upon a Time?
479
00:40:19,010 --> 00:40:20,010
Yeah.
480
00:40:23,590 --> 00:40:29,270
Well, Once Upon a Time, there was a
woman who had five daughters.
481
00:40:30,280 --> 00:40:32,520
And they all married very nice
gentlemen.
482
00:40:34,060 --> 00:40:36,440
And they made their homes close to their
mother.
483
00:40:38,280 --> 00:40:39,480
All but one.
484
00:40:40,220 --> 00:40:41,540
And she was the youngest.
485
00:40:43,000 --> 00:40:47,180
And she left home and went to a very,
very dangerous place.
486
00:40:50,060 --> 00:40:51,820
And her name was Dr. Mike.
487
00:40:53,800 --> 00:40:56,320
I thought she was going to be a boy when
she was born.
488
00:40:56,860 --> 00:40:57,980
No, she wasn't.
489
00:40:58,540 --> 00:40:59,580
She was a girl.
490
00:41:00,490 --> 00:41:02,270
She was real pretty and real nice.
491
00:41:04,310 --> 00:41:08,430
After she grew up real good, she came to
Colorado.
492
00:41:10,010 --> 00:41:11,470
That's where she saved my life.
493
00:41:15,870 --> 00:41:21,010
After my real mom went to heaven, Dr.
Mike got to be my mom down here on
494
00:41:21,810 --> 00:41:23,510
And she loved me just the same.
495
00:41:24,770 --> 00:41:25,810
She told me so.
496
00:41:44,910 --> 00:41:46,470
Do you know who I am?
497
00:41:49,270 --> 00:41:51,350
I haven't lost my mind, Mom.
498
00:41:59,390 --> 00:42:04,270
Robert E., I didn't know you had any
children.
499
00:42:09,310 --> 00:42:11,950
I don't want you to ever speak of them
again.
500
00:42:12,530 --> 00:42:13,570
I won't.
501
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
of them again.
502
00:42:16,640 --> 00:42:19,440
If you promise never to send me away
again.
503
00:42:20,120 --> 00:42:22,960
I didn't want you to see me like this.
No reason for that.
504
00:42:25,620 --> 00:42:27,260
Only one I can think of.
505
00:43:05,160 --> 00:43:07,120
Hurry up. What's the big surprise?
506
00:43:07,340 --> 00:43:08,340
She still has to pack.
507
00:43:08,660 --> 00:43:09,660
Are you ready?
508
00:43:16,480 --> 00:43:20,320
It's for you. I borrowed it from Jake's
Barbershop. Take a bath.
509
00:43:22,500 --> 00:43:25,480
Well, that would be lovely.
510
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
You forgot these.
511
00:43:55,560 --> 00:43:56,560
No, I didn't.
512
00:43:57,820 --> 00:43:59,240
I want you to have these.
513
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Me?
514
00:44:03,380 --> 00:44:03,820
You
515
00:44:03,820 --> 00:44:12,880
sure
516
00:44:12,880 --> 00:44:15,100
you have everything, Mother? Yes, I have
everything.
517
00:44:15,380 --> 00:44:16,380
Good.
518
00:44:16,860 --> 00:44:18,360
I came to say goodbye, ma 'am.
519
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Goodbye, Sully.
520
00:44:32,070 --> 00:44:36,290
I think I will pick up a tin of travel
treats if you don't mind. Excuse me.
521
00:44:39,090 --> 00:44:45,730
How's Robert E.? A private expression of
concern is appreciated, Mrs. Slicker.
522
00:44:46,770 --> 00:44:48,890
But a public stand would have done him
more good.
523
00:44:49,170 --> 00:44:50,210
But, um...
524
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Where is he?
525
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
He was broken.
526
00:44:56,640 --> 00:44:57,680
I'm glad to hear it.
527
00:45:02,020 --> 00:45:04,840
You'll be taking that daughter of yours
back to Boston, huh?
528
00:45:05,380 --> 00:45:08,260
No. She's too independent and stubborn.
529
00:45:09,400 --> 00:45:11,360
She takes after me in that respect.
530
00:45:11,700 --> 00:45:13,320
So you'll be going home alone?
531
00:45:14,160 --> 00:45:15,160
Yes.
532
00:45:16,240 --> 00:45:17,240
I'll miss her.
533
00:45:19,880 --> 00:45:24,380
Seems like parents and children spend
half their lives not seeing eye to eye.
534
00:45:24,840 --> 00:45:29,300
By the time they do find some common
ground, there's barely any time left to
535
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
enjoy it.
536
00:45:31,540 --> 00:45:32,840
That's my greatest fear.
537
00:45:33,440 --> 00:45:34,440
Tell you what.
538
00:45:35,520 --> 00:45:39,420
Next time you come out for a visit, I'll
show you around a little bit. Let you
539
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
see some more of the countryside.
540
00:45:40,900 --> 00:45:44,020
I'd enjoy spending some time with a gal
like you.
541
00:45:45,200 --> 00:45:46,820
Thank you.
542
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Lauren.
543
00:45:53,170 --> 00:45:54,170
Bye.
544
00:46:01,610 --> 00:46:03,970
Your father would be very proud of you.
545
00:46:06,150 --> 00:46:07,330
What about you, Mother?
546
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
What's this?
547
00:46:11,970 --> 00:46:12,970
Open it.
548
00:46:16,930 --> 00:46:18,190
Doctor needs a clinic.
38276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.