Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,170 --> 00:00:49,170
Is it fatal?
2
00:00:49,510 --> 00:00:50,890
No, you'll be fine.
3
00:00:51,430 --> 00:00:54,650
Now, I want you to get a bunch of rusty
nails. I want you to boil them in water,
4
00:00:54,710 --> 00:00:58,430
add a splash of vinegar, and then when
the water's boiled down a bit, take the
5
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
nails out and drink it.
6
00:01:00,250 --> 00:01:02,210
You want me to drink rusty water?
7
00:01:03,270 --> 00:01:07,250
We need to build your blood up with
iron, and rust has iron in it. So I want
8
00:01:07,250 --> 00:01:09,450
to take a tablespoon in the morning and
one before you go to bed.
9
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
You're the doctor.
10
00:02:06,410 --> 00:02:08,490
Some mistake. I ordered Moby Dick.
11
00:02:09,889 --> 00:02:11,730
There you go, Dr. Mike. Here's one for
you.
12
00:02:12,790 --> 00:02:14,370
All right, give that to Steven.
13
00:02:15,410 --> 00:02:18,150
Uh, Mr. Paul?
14
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Who's in there?
15
00:02:20,930 --> 00:02:21,930
Oh, boy, that's heavy.
16
00:02:22,430 --> 00:02:23,630
May I help you down?
17
00:02:23,890 --> 00:02:24,890
Oh.
18
00:02:26,290 --> 00:02:27,290
Thank you.
19
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Mother!
20
00:02:30,610 --> 00:02:33,250
Michaela! What are you doing here?
21
00:02:34,000 --> 00:02:37,160
Well, the telegram said there was an
epidemic and you were lying on your
22
00:02:37,160 --> 00:02:38,660
deathbed. A telegram?
23
00:02:38,900 --> 00:02:41,180
We didn't know whether you were going to
live or die.
24
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Matthew, Colleen, Brian.
25
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
This is my mother.
26
00:02:50,700 --> 00:02:54,140
If you're her ma, then you must be my
grandma.
27
00:02:55,160 --> 00:02:56,460
What are we talking about?
28
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
You may call her Mrs. Quinn, Brian.
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,200
These are my children now.
30
00:03:05,820 --> 00:03:08,100
Well, I had no idea.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
I wrote you.
32
00:03:09,780 --> 00:03:14,180
Well, you just asked me for information
about child rearing. And I'm still
33
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
waiting for it.
34
00:03:15,620 --> 00:03:21,480
But, Taylor, I am very tired, and I need
a bath and some food. Now, would you
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
please tell me where the hotel is?
36
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
There is no hotel.
37
00:03:27,560 --> 00:03:28,640
I beg your pardon?
38
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
You can stay with us.
39
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Very well.
40
00:03:34,200 --> 00:03:35,560
My luggage is up there.
41
00:03:35,820 --> 00:03:37,100
Are all those yours?
42
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Correct.
43
00:03:39,140 --> 00:03:40,140
I'll get them.
44
00:03:42,540 --> 00:03:46,300
I still have a patient to see. I hope
you don't mind waiting.
45
00:03:46,820 --> 00:03:48,280
And if I did...
46
00:03:48,280 --> 00:03:58,420
They
47
00:03:58,420 --> 00:04:01,640
said a woman doctor could not survive
alone on the new frontier.
48
00:04:02,730 --> 00:04:03,830
But I won't give up.
49
00:04:04,290 --> 00:04:05,590
And I'm not alone anymore.
50
00:04:06,490 --> 00:04:07,810
I've inherited a family.
51
00:04:08,530 --> 00:04:10,590
And that may be the biggest challenge of
all.
52
00:05:00,560 --> 00:05:03,380
I think the rest of fresh air is in
order.
53
00:05:03,820 --> 00:05:05,520
I'll show you Robert E's blind horse.
54
00:05:05,900 --> 00:05:08,320
No, just a stroll will do.
55
00:05:17,340 --> 00:05:19,460
Myra! Myra, I just want... Myra!
56
00:05:21,760 --> 00:05:25,740
All I want to do is talk with her. I
don't care if all you want to do is gawk
57
00:05:25,740 --> 00:05:27,480
her. Either way, Myra costs money.
58
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Well, fine. How much?
59
00:05:29,080 --> 00:05:30,360
I already told you, Horace.
60
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Five bucks.
61
00:05:32,900 --> 00:05:34,600
Could I talk with her on credit?
62
00:05:35,040 --> 00:05:36,380
Don't waste my time.
63
00:05:36,960 --> 00:05:41,060
Did it ever occur to you that you could
sit down and discuss your problems like
64
00:05:41,060 --> 00:05:42,440
two civilized people?
65
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
I'm not civilized. Never mind.
66
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
How was your trip from Boston, Mother?
67
00:05:55,920 --> 00:06:01,360
Seven days by rail, a six -day wait in
St. Louis, and five days in a
68
00:06:01,400 --> 00:06:04,820
Let me simply say the entire affair was
lacking in the amenities.
69
00:06:05,540 --> 00:06:06,700
How are things at home?
70
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
Oh, they're fine.
71
00:06:08,080 --> 00:06:11,700
We're putting a fourth story on for the
Ladies' City Club, and we're hoping that
72
00:06:11,700 --> 00:06:14,460
Alexander Parris will be our architect.
73
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
Oh, nice.
74
00:06:16,840 --> 00:06:18,680
Hey, can I come and visit you someday?
75
00:06:18,960 --> 00:06:20,340
I've never been to Boston.
76
00:06:20,540 --> 00:06:22,980
Brian, Boston's a long way from here.
77
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
There we are.
78
00:06:40,280 --> 00:06:41,780
How quaint.
79
00:07:02,240 --> 00:07:04,440
You actually live here?
80
00:07:05,600 --> 00:07:07,020
Yes, Mother, I actually do.
81
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
We do.
82
00:07:14,340 --> 00:07:16,080
You must be hot and tired, Mother.
83
00:07:17,900 --> 00:07:21,300
Brian and me, we're... Brian and I.
84
00:07:23,460 --> 00:07:25,860
Brian and I are going down to the river
for a swim.
85
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
You can come along.
86
00:07:27,600 --> 00:07:30,100
It's as good as a bath. We'll watch out
for snakes for you.
87
00:07:32,540 --> 00:07:33,880
Perhaps some other time.
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,780
Hey. You don't know what you're missing.
89
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
Come on. We're going swimming.
90
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
No.
91
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Why not?
92
00:07:48,840 --> 00:07:51,620
We love swimming. Would you just get out
of here and leave me alone?
93
00:07:59,980 --> 00:08:01,880
You really intend to keep these
children?
94
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
Yes.
95
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Yes, I do.
96
00:08:08,000 --> 00:08:10,240
When their mother died, she asked me to
take care of them.
97
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
I promised I would.
98
00:08:14,100 --> 00:08:16,860
You made a promise like that to a woman
you hardly knew?
99
00:08:18,900 --> 00:08:22,960
There are some women you meet, and it's
as though you've known them forever.
100
00:08:24,320 --> 00:08:28,320
There are other women you can know for a
lifetime, and it's as though you're
101
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
complete strangers.
102
00:08:37,390 --> 00:08:39,289
As soon as I got them, we'll fry them up
for dinner.
103
00:08:48,030 --> 00:08:49,230
Catfish are real tasty.
104
00:08:55,550 --> 00:08:56,830
I thought you might need that.
105
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Oh, thank you.
106
00:08:59,670 --> 00:09:01,430
Oh, be very careful of those.
107
00:09:02,350 --> 00:09:04,990
Those are a gift from my grandmother a
long time ago.
108
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
They sure are pretty.
109
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
Thank you.
110
00:09:24,710 --> 00:09:30,050
You're welcome to come inside while I
tend to a few things. Oh, no, thank you.
111
00:09:30,050 --> 00:09:31,510
think I'd rather see the sights.
112
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Remember me?
113
00:09:41,920 --> 00:09:44,160
I'm the one that helped you down out of
the stage yesterday.
114
00:09:44,440 --> 00:09:44,999
Who is?
115
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Lauren Bray.
116
00:09:46,260 --> 00:09:47,239
Elizabeth Quinn.
117
00:09:47,240 --> 00:09:51,960
I guess you're here to take that
headstrong daughter of yours back to
118
00:09:51,960 --> 00:09:53,980
she can find a husband and do what a
woman should.
119
00:09:54,300 --> 00:09:58,100
But I really don't feel that that's any
of your business, Mr. Bray. Call me
120
00:09:58,100 --> 00:10:00,360
Lauren. And what do your friends call
you?
121
00:10:00,640 --> 00:10:01,880
Betty? Betsy?
122
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Lizzie?
123
00:10:03,760 --> 00:10:05,880
My friends call me Elizabeth.
124
00:10:07,560 --> 00:10:11,760
Now, if you should find need of any of
life's little necessities, you just
125
00:10:11,760 --> 00:10:14,300
hesitate. Come over and see me at the
general store.
126
00:10:17,480 --> 00:10:18,900
Well, it was nice talking with you.
127
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Miss Quinn?
128
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Dr. Quinn.
129
00:10:30,060 --> 00:10:33,480
I'm Jedediah Bancroft, the First
National Bank of Denver.
130
00:10:33,700 --> 00:10:34,860
What can I do for you?
131
00:10:35,130 --> 00:10:38,490
Well, as you're well aware, you're
illegally occupying these premises.
132
00:10:38,490 --> 00:10:39,490
have to vacate immediately.
133
00:10:40,050 --> 00:10:42,510
Failure to do so will result in forcible
removal.
134
00:10:50,550 --> 00:10:51,970
Do you realize what you're doing?
135
00:10:53,250 --> 00:10:54,530
My job?
136
00:10:55,510 --> 00:10:59,030
Maybe so, but you're also closing down
the only medical facility in this town.
137
00:10:59,370 --> 00:11:02,770
Well, with all due respect, that wasn't
much of a facility.
138
00:11:03,619 --> 00:11:06,820
Wait. Perhaps I could rent it from you.
139
00:11:07,560 --> 00:11:11,160
You can't rent a foreclosed building.
It's already set for auction.
140
00:11:11,500 --> 00:11:12,499
Then I'll buy it.
141
00:11:12,500 --> 00:11:14,420
Fine. Then I'll see you in Denver.
Denver?
142
00:11:14,840 --> 00:11:16,100
Well, that's where the auction is.
143
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
How much is it?
144
00:11:17,560 --> 00:11:19,140
Well, bidding starts at $1 ,500.
145
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
I'll need a mortgage.
146
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
What's your collateral?
147
00:11:21,660 --> 00:11:22,780
My medical degree.
148
00:11:23,040 --> 00:11:27,220
Well, if you were a man, yes. But most
people have no confidence in lady
149
00:11:27,220 --> 00:11:31,900
doctors. Now, if you were married, maybe
I could work out something with your
150
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
husband.
151
00:11:33,290 --> 00:11:35,210
Any plans to get married?
152
00:11:36,290 --> 00:11:38,950
I really don't think that's any of your
business.
153
00:11:39,770 --> 00:11:40,890
No plans, huh?
154
00:12:05,580 --> 00:12:12,060
How much I owe you, Robert E.? Next time
you go hunting for elk, bring me back
155
00:12:12,060 --> 00:12:13,320
to hide and we'll call it even.
156
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
You got yourself a deal.
157
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
Well,
158
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
aren't you going to try it out?
159
00:12:26,380 --> 00:12:28,420
I know your work, Robert E. Go on.
160
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Hold that for me.
161
00:13:09,240 --> 00:13:10,320
It's a cornbread.
162
00:13:10,760 --> 00:13:12,060
I hope you like it.
163
00:13:15,140 --> 00:13:16,280
Love cornbread.
164
00:13:37,730 --> 00:13:39,210
Well, good day, Robert E.
165
00:13:43,190 --> 00:13:44,670
Sully. Ma 'am.
166
00:13:47,870 --> 00:13:54,190
Looks like you got a bad Robert E.
167
00:13:56,150 --> 00:13:59,770
Yeah, that's the kind of woman a man
could dream about his whole life.
168
00:14:04,110 --> 00:14:05,650
Better live your dreams, Robert E.
169
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Let me take him over to your place.
170
00:15:05,320 --> 00:15:06,760
Maybe that's not such a good idea.
171
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
What are you saying?
172
00:15:08,880 --> 00:15:13,480
Are you saying that Robert E. is good
enough to shoe your horse and not good
173
00:15:13,480 --> 00:15:14,620
enough to be in your shop?
174
00:15:14,860 --> 00:15:16,680
It's not me, you understand. It's my
customers.
175
00:15:17,300 --> 00:15:18,299
Am I dying?
176
00:15:18,300 --> 00:15:19,440
Am I dying? Get the rabbit.
177
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Rabbit!
178
00:15:22,860 --> 00:15:24,540
I'm right here, Robert E. Am I going to
heaven?
179
00:15:25,360 --> 00:15:26,600
Tell me, am I going to heaven?
180
00:15:26,920 --> 00:15:28,660
You're not going to heaven. Not yet,
anyway.
181
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Matthew, get the wagon.
182
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Get him over here.
183
00:15:54,990 --> 00:16:00,110
We've been scarred.
184
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
Let me go.
185
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Let me go.
186
00:16:04,150 --> 00:16:07,150
You've been hurt, Robert E. No, nothing
wrong with me. Let me out of here.
187
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
You've been burned.
188
00:16:10,710 --> 00:16:11,870
The forge exploded.
189
00:16:14,370 --> 00:16:16,810
Get me some water, lots of it. Okay,
we'll get it.
190
00:16:19,630 --> 00:16:22,330
I have to clean the wounds, Robert E.
191
00:16:23,730 --> 00:16:26,050
I'm afraid I can't anesthetize you in
your condition.
192
00:16:26,870 --> 00:16:28,070
I'm afraid this is going to hurt.
193
00:16:31,430 --> 00:16:32,790
No stranger to pain.
194
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Thank you.
195
00:17:40,929 --> 00:17:42,770
Kayla, does that man live here?
196
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
What man?
197
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
That savage.
198
00:17:46,430 --> 00:17:49,870
Oh, that man. You mean Sully. You mean
Sully.
199
00:17:50,890 --> 00:17:52,230
No, he doesn't live here.
200
00:17:53,010 --> 00:17:56,410
He's a friend of mine and of Robert E.,
and like a good friend, he's...
201
00:17:56,410 --> 00:18:01,570
Savages don't knock, Mother.
202
00:18:03,070 --> 00:18:04,190
Morning. Come on in.
203
00:18:04,970 --> 00:18:06,290
Sorry if I startled you, ma 'am.
204
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
How's he doing?
205
00:18:14,060 --> 00:18:16,240
So far, no fever, no sign of infection.
206
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Good.
207
00:18:19,120 --> 00:18:22,140
You need anything, you just ask.
208
00:19:05,120 --> 00:19:07,520
Great. You're not feeling poorly, I
hope. No, no.
209
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
I'm feeling fine.
210
00:19:10,100 --> 00:19:11,980
I came to see Robert E.
211
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Oh.
212
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
Oh, well, let me tell him you're here.
213
00:19:18,000 --> 00:19:19,640
Are they bad? His burns?
214
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Yeah.
215
00:19:28,920 --> 00:19:30,180
Grace is here to see you.
216
00:19:31,240 --> 00:19:32,320
Tell her to go away.
217
00:19:33,900 --> 00:19:36,240
Robert E., I rode all the way out here
to see you.
218
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
I don't care. Go away.
219
00:19:38,580 --> 00:19:43,440
What kind of nonsense is this? Are you
deaf, woman? I said go away. I don't
220
00:19:43,440 --> 00:19:44,439
to see you.
221
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
It may be better if you came back later.
222
00:19:50,280 --> 00:19:53,260
Grace, he's not himself right now.
223
00:19:53,660 --> 00:19:54,900
Please don't take it personally.
224
00:19:55,120 --> 00:19:56,200
He's a stubborn man.
225
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Yes, he is.
226
00:19:57,700 --> 00:20:00,080
But it's just that stubbornness that
might pull him through.
227
00:20:20,140 --> 00:20:23,880
You know, in Boston, they deliver the
milk in glass bottles right at the front
228
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
door.
229
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
What's the matter, dear?
230
00:20:34,660 --> 00:20:35,920
I'm going to die.
231
00:20:37,680 --> 00:20:39,420
What makes you think you're going to
die?
232
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
I'm bleeding.
233
00:20:41,740 --> 00:20:43,500
I've been bleeding for two whole days.
234
00:20:45,580 --> 00:20:48,720
Oh, Tony, you're not going to die.
235
00:20:49,520 --> 00:20:50,760
You're just growing up.
236
00:20:51,260 --> 00:20:52,580
You've become a woman.
237
00:20:54,960 --> 00:20:56,520
Now, we'll have a little chat.
238
00:21:02,520 --> 00:21:08,740
Have you noticed Colleen acting
239
00:21:08,740 --> 00:21:10,020
oddly lately?
240
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
A little. Why?
241
00:21:13,420 --> 00:21:15,600
Well, two days ago, she became a woman.
242
00:21:15,880 --> 00:21:17,520
She thought she was going to die.
243
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
She's too young.
244
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
But he's 13.
245
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
How old you were.
246
00:21:25,900 --> 00:21:27,380
I should have realized.
247
00:21:28,440 --> 00:21:30,220
Like father, like daughter.
248
00:21:31,080 --> 00:21:35,000
He never noticed anything that went on
in his home. He was so preoccupied with
249
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
his profession.
250
00:21:53,200 --> 00:21:54,700
Sorry, I didn't prepare you.
251
00:21:54,980 --> 00:21:57,640
Okay. Mrs. Quinn explained everything.
252
00:21:59,260 --> 00:22:00,920
Is there anything you want to ask me?
253
00:22:01,340 --> 00:22:03,020
No. You sure?
254
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
I'm fine.
255
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
Good.
256
00:22:29,360 --> 00:22:31,520
What happened to you? Some guy cut me.
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,500
How much to sew me up?
258
00:22:34,400 --> 00:22:38,320
I thought you preferred the expertise of
Mr. Slicker in these matters.
259
00:22:38,540 --> 00:22:41,920
Well, Jake's drunk. Now, can you talk
later when I'm not bleeding to death?
260
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Dollar a stitch.
261
00:22:46,360 --> 00:22:47,400
Well, that's robbery.
262
00:22:48,120 --> 00:22:50,400
Then I invite you to take your business
elsewhere.
263
00:22:51,820 --> 00:22:52,940
Did you do it already?
264
00:22:54,340 --> 00:22:55,980
Go on in. I gotta get some water.
265
00:23:02,730 --> 00:23:03,730
Who was that?
266
00:23:04,170 --> 00:23:05,170
A patient.
267
00:23:05,490 --> 00:23:08,370
Well, at least your father didn't bring
his patients into the parlor.
268
00:23:08,890 --> 00:23:10,890
Do you think I enjoy working under these
conditions?
269
00:23:11,850 --> 00:23:14,710
I tried buying a boarding house for a
clinic, but they wouldn't give me a
270
00:23:14,710 --> 00:23:17,990
mortgage. I could have told you it was a
waste of time to even discuss the
271
00:23:17,990 --> 00:23:21,730
matter. Just like you told me that
they'd never accept me in medical
272
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
Well, they didn't, did they?
273
00:23:23,010 --> 00:23:25,370
You went to a ladies' medical college.
274
00:23:25,610 --> 00:23:27,010
They taught me medicine.
275
00:23:27,270 --> 00:23:29,910
But they didn't teach the people how to
accept a woman doctor.
276
00:23:30,620 --> 00:23:34,380
The people of Colorado Springs accept
me? A few desperate souls.
277
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
What you should be doing is dancing in
Boston and meeting young, eligible men.
278
00:23:39,080 --> 00:23:40,180
I had a young man.
279
00:23:40,780 --> 00:23:44,640
Oh, David would never permit you to come
to a place like this. David is dead,
280
00:23:44,740 --> 00:23:46,540
Mother. Well, why don't you stop
mourning him?
281
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
You brought his name up, not I.
282
00:23:48,660 --> 00:23:52,400
I've made a new life for myself out
here. And what a life.
283
00:23:52,780 --> 00:23:56,220
Why can't you accept me for what I am?
And what are you?
284
00:23:56,830 --> 00:24:00,490
You're an unmarried woman trying to
raise three children in a shack in the
285
00:24:00,490 --> 00:24:01,449
middle of nowhere.
286
00:24:01,450 --> 00:24:05,470
And offering your medical services to a
bunch of backwoodsmen who pay you in
287
00:24:05,470 --> 00:24:06,950
potatoes and in chickens.
288
00:24:07,790 --> 00:24:08,790
That's right, Mother.
289
00:24:09,370 --> 00:24:11,790
And one of them is in need of my medical
services.
290
00:24:12,430 --> 00:24:13,430
Excuse me.
291
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Can I help you?
292
00:24:31,820 --> 00:24:35,780
Yeah, I would like to send a telegram.
Oh, that's what I'm here for. We send
293
00:24:35,780 --> 00:24:38,700
them anywhere in the world, just so long
as there's a telegraph office.
294
00:24:39,320 --> 00:24:45,900
The wire should read, building set for
auction, and that goes to the First
295
00:24:45,900 --> 00:24:46,980
National Bank of Denver.
296
00:24:48,760 --> 00:24:49,780
Would that be in Denver?
297
00:24:52,460 --> 00:24:54,480
Yes, it's in Denver.
298
00:24:56,240 --> 00:24:57,920
Oh, I get it.
299
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
You're the banker.
300
00:25:00,780 --> 00:25:02,660
What do you do all day? Count money?
301
00:25:04,140 --> 00:25:05,320
Oh, Dr. Mike.
302
00:25:07,280 --> 00:25:08,520
This just came for you.
303
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
Thank you, Horace.
304
00:25:10,940 --> 00:25:13,240
Would you get that telegram off right
away?
305
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Telegram? What telegram?
306
00:25:15,040 --> 00:25:20,520
The telegram announcing the auction of
the boarding house. I told you all about
307
00:25:20,520 --> 00:25:24,420
that in real plain English. Or do you
just understand Latin?
308
00:25:24,940 --> 00:25:26,520
Good day, Miss Quinn.
309
00:25:26,920 --> 00:25:28,420
Hey, that's Dr.
310
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
Quinn.
311
00:25:34,120 --> 00:25:35,240
He's developed a fever.
312
00:25:44,300 --> 00:25:46,160
There's no place to treat a patient.
313
00:25:47,340 --> 00:25:48,540
He should be in a hospital.
314
00:25:49,680 --> 00:25:52,800
I have no place to isolate him, no place
to bathe him properly.
315
00:25:55,060 --> 00:25:58,200
Colleen, you'll have to stay here and
take care of Robert E. But I need to go
316
00:25:58,200 --> 00:25:59,240
town to pick. I'm sorry.
317
00:25:59,820 --> 00:26:01,260
Well, can't the boys look after him?
318
00:26:02,080 --> 00:26:03,140
They promised Olive.
319
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
What about the rest?
320
00:26:04,900 --> 00:26:05,960
They get to do everything.
321
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
I'm sorry.
322
00:26:08,100 --> 00:26:11,680
I'm sorry. I'm sorry. That's all I ever
hear. Perhaps I could look after him.
323
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Thank you.
324
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
Morning, Mrs. Quinn.
325
00:27:28,960 --> 00:27:30,900
How's Robert E.? He's sleeping.
326
00:27:31,340 --> 00:27:32,620
My wife had a garden.
327
00:27:33,340 --> 00:27:34,340
Exact spot.
328
00:27:35,180 --> 00:27:36,180
You lived here?
329
00:27:38,300 --> 00:27:39,980
This is my homestead. I built it.
330
00:27:40,340 --> 00:27:41,380
Well, why did you move?
331
00:27:42,720 --> 00:27:44,200
My wife died giving birth.
332
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
Oh.
333
00:27:47,860 --> 00:27:50,260
And the child?
334
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
She went with her.
335
00:27:53,700 --> 00:27:56,520
Oh, I can't imagine the pain of losing a
child.
336
00:27:57,800 --> 00:28:00,160
I don't know how one would ever recover.
337
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
You don't.
338
00:28:07,540 --> 00:28:10,380
Oh, I'm going to thank you for letting
my daughter live here.
339
00:28:13,820 --> 00:28:19,740
You know, maybe if we would have had a
doctor like your daughter before, my
340
00:28:19,740 --> 00:28:21,020
and baby would still be alive.
341
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Come on, boy.
342
00:28:38,859 --> 00:28:40,580
Is Jedediah Bancroft staying here?
343
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Maybe.
344
00:28:44,660 --> 00:28:45,660
Maybe not.
345
00:28:46,680 --> 00:28:50,640
Hank, I suggest you tell me where he is,
or I might not be so accommodating next
346
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
time you need to be stitched up.
347
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
I have to buy that clinic.
348
00:29:09,700 --> 00:29:16,400
It seems to me that there is a big
difference between the desire to buy and
349
00:29:16,400 --> 00:29:19,780
ability to buy. Now, you've got plenty
of one, but none of the other.
350
00:29:20,300 --> 00:29:24,180
Don't you understand? People's lives
are... You're breaking my heart.
351
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
You don't have a heart, Mr. Bancroft.
352
00:29:27,100 --> 00:29:31,000
Maybe not, but I've got a brain, and
it's telling me that you don't have
353
00:29:31,000 --> 00:29:32,100
money to buy that property.
354
00:29:38,540 --> 00:29:39,760
$1 ,000 down payment.
355
00:29:41,220 --> 00:29:43,280
The price is still $1 ,500.
356
00:29:44,600 --> 00:29:48,800
But this is two -thirds of the cost, and
you could give me a loan to cover the
357
00:29:48,800 --> 00:29:52,720
balance. I can't give a loan to a single
woman.
358
00:29:52,920 --> 00:29:54,460
Can't or won't.
359
00:29:54,700 --> 00:29:55,700
Both.
360
00:29:56,480 --> 00:29:57,680
I'm good for the money.
361
00:29:58,440 --> 00:30:02,560
Not according to the First National Bank
of Denver. To us, you're just another
362
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
bad risk best shied away from.
363
00:30:07,240 --> 00:30:08,980
I'm not through with you, Mr. Banfield.
364
00:30:09,180 --> 00:30:11,320
I didn't think you were, Miss Quinn.
365
00:30:12,220 --> 00:30:13,260
Dr. Quinn.
366
00:30:17,020 --> 00:30:18,620
That's a $5 gold piece.
367
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
Go ahead.
368
00:30:20,460 --> 00:30:21,460
Count it if you want.
369
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Horse.
370
00:30:29,820 --> 00:30:30,820
Hello, Myra.
371
00:30:31,980 --> 00:30:34,420
Don't worry. I paid Hank so I could come
up.
372
00:30:41,139 --> 00:30:42,139
Myra. What?
373
00:30:42,820 --> 00:30:44,760
What kind of man do you think I am?
374
00:30:46,100 --> 00:30:47,900
Well, you paid Hank for me, didn't you?
375
00:30:48,140 --> 00:30:50,380
I paid so I could talk to you.
376
00:30:51,900 --> 00:30:53,440
You want to talk to me?
377
00:30:56,340 --> 00:31:00,160
I want to thank you for taking such good
care of me when I was sick.
378
00:31:00,660 --> 00:31:04,920
Oh. Maybe it didn't mean much. Maybe you
was just pitching in.
379
00:31:05,340 --> 00:31:06,460
I wouldn't say that.
380
00:31:08,330 --> 00:31:10,450
I think I took especially good care of
you.
381
00:31:12,590 --> 00:31:14,150
Why would you do that, Myra?
382
00:31:14,950 --> 00:31:19,670
Maybe I was hoping one day you'd come
talk to me just like you're doing right
383
00:31:19,670 --> 00:31:20,670
now.
384
00:31:21,790 --> 00:31:23,250
We could get to know each other.
385
00:31:24,650 --> 00:31:25,750
And proper like.
386
00:31:49,000 --> 00:31:52,680
Did I ever tell you about the time I
sent a telegram to the wrong person?
387
00:31:54,400 --> 00:31:56,880
No, but I'd sure like to hear about it.
388
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
I wish I was a boy.
389
00:32:02,400 --> 00:32:03,740
You wish you were a boy?
390
00:32:04,920 --> 00:32:06,020
Yes, yes, I did.
391
00:32:07,280 --> 00:32:08,780
Especially when I was your age.
392
00:32:09,680 --> 00:32:12,680
I was expected to learn needlepoint and
look pretty.
393
00:32:13,440 --> 00:32:17,180
All I ever wanted to do was see the
world. The only ones that ever got to do
394
00:32:17,180 --> 00:32:18,180
that were the boys.
395
00:32:18,300 --> 00:32:19,700
Boys get to do everything.
396
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
No.
397
00:32:22,440 --> 00:32:23,620
No, not everything.
398
00:32:26,560 --> 00:32:30,360
I was a little older than you when I
first assisted my father during a birth.
399
00:32:32,740 --> 00:32:33,860
There's a little girl.
400
00:32:34,540 --> 00:32:36,240
Her mother named her Julia.
401
00:32:37,840 --> 00:32:41,840
It was nothing short of a miracle to
create a life.
402
00:32:42,280 --> 00:32:44,820
I want to do more than get married and
have babies.
403
00:32:45,980 --> 00:32:47,560
There are no rules, Helene.
404
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
Look at me.
405
00:32:51,500 --> 00:32:54,160
Never hide behind the fact that you're a
girl.
406
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
A woman.
407
00:32:57,120 --> 00:33:00,300
And don't give up on your dreams just
because you're afraid you won't achieve
408
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
them in a man's world.
409
00:33:01,900 --> 00:33:04,760
You just have to fight even harder to
make them come true.
410
00:33:05,820 --> 00:33:06,820
You really think so?
411
00:33:07,400 --> 00:33:11,920
If your mother were sitting here right
now, she'd say exactly the same thing.
412
00:33:14,720 --> 00:33:16,160
You're lucky you still have your mother.
413
00:33:27,820 --> 00:33:29,600
There's something I have to ask you.
414
00:33:30,420 --> 00:33:31,420
I'm listening.
415
00:33:32,940 --> 00:33:37,400
I need that boarding house to use as a
clinic if I'm to take proper care of the
416
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
people here.
417
00:33:38,700 --> 00:33:41,880
Since the bank won't give me a mortgage,
I need to pay cash.
418
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
How much is it?
419
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Fifteen hundred.
420
00:33:46,000 --> 00:33:48,060
I still have a thousand left for my
bequest.
421
00:33:49,040 --> 00:33:52,240
Michaela, a mother always wants to give
her child everything she can.
422
00:33:52,760 --> 00:33:56,400
But I would be failing you if I
encouraged you in this ridiculous
423
00:33:57,290 --> 00:33:58,830
I've never asked you for anything,
Mother.
424
00:33:59,490 --> 00:34:02,390
Perhaps you should have. You always went
to your father, and he gave you
425
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
everything you wanted.
426
00:34:03,890 --> 00:34:06,430
What he gave me was the courage to
follow my dreams.
427
00:34:07,510 --> 00:34:09,030
I never wanted a life of convention.
428
00:34:09,909 --> 00:34:11,409
You mean a life like mine.
429
00:34:12,110 --> 00:34:14,650
That's right. I never did, and I never
will.
430
00:34:15,570 --> 00:34:16,610
It isn't any wonder.
431
00:34:17,670 --> 00:34:22,330
I was always a wife without a husband,
and a mother without a daughter.
432
00:34:23,770 --> 00:34:25,850
I'm begging you, Mother. Please help me.
433
00:34:26,639 --> 00:34:27,639
I'll pay you back.
434
00:34:27,780 --> 00:34:31,340
That's not the point. I just don't want
to help you ruin your life.
435
00:34:33,100 --> 00:34:35,540
Sometimes I think you must really hate
me, Mother.
436
00:35:13,740 --> 00:35:15,460
My friend, he's taking a turn for the
worse, Grace.
437
00:35:18,280 --> 00:35:21,900
Good afternoon, Mr. Bray. Good
afternoon, Mrs. Glynn. This came for Dr.
438
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
Mike. Oh, thank you very much.
439
00:35:24,180 --> 00:35:26,800
Would you mind if I rode back into town
with you? Huh?
440
00:35:27,420 --> 00:35:30,680
Well, all right, but hurry it up. I'm
leaving.
441
00:35:36,020 --> 00:35:38,760
Robert E.? It's Grace.
442
00:35:42,000 --> 00:35:44,540
We've got to hide the children. They'll
be coming for us next.
443
00:35:46,020 --> 00:35:48,980
Robert E., you listen to me.
444
00:35:49,300 --> 00:35:51,720
You are not a slave anymore.
445
00:35:53,200 --> 00:35:55,480
Those days are gone forever.
446
00:35:57,360 --> 00:36:00,340
Dear God, please don't take my children.
447
00:36:02,140 --> 00:36:07,380
Robert E., your children are safe.
448
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Everything's gonna be all right.
449
00:36:13,600 --> 00:36:16,500
I'm here and I'm not leaving.
450
00:36:37,880 --> 00:36:40,960
I want to thank you for bringing me all
the way back from town.
451
00:36:42,160 --> 00:36:43,300
Oh, no problem.
452
00:36:43,620 --> 00:36:46,800
It's just that old homestead brings back
a lot of memories.
453
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
None of them good.
454
00:36:48,660 --> 00:36:53,080
My daughter died up there, giving birth
to my first grandchild.
455
00:36:53,400 --> 00:36:55,080
Your daughter was Sally's wife.
456
00:36:55,740 --> 00:36:57,860
First my daughter, then my wife.
457
00:36:58,340 --> 00:37:00,840
Well, they say time heals.
458
00:37:01,580 --> 00:37:05,960
Ever since Michaela's father passed
away, the days seem to get longer and
459
00:37:05,960 --> 00:37:07,520
longer. And the nights.
460
00:37:08,860 --> 00:37:11,160
Sometimes I wake up, you know.
461
00:37:11,920 --> 00:37:15,760
Just for a second, I think things are
back the way they used to be.
462
00:37:16,400 --> 00:37:21,680
And I remember my Abigail's head strong,
just like your girl.
463
00:37:21,900 --> 00:37:24,620
Abigail is very much like her father in
that respect.
464
00:37:24,980 --> 00:37:31,500
Maybe so, but if I could just have my
daughter back, I'd rejoice in her being
465
00:37:31,500 --> 00:37:33,580
just as stubborn as she wanted.
466
00:37:50,890 --> 00:37:52,170
You've got to save him.
467
00:37:53,790 --> 00:37:55,530
I'm trying, Grace. I'm trying.
468
00:37:56,430 --> 00:37:57,730
Oh, I'm sorry.
469
00:37:58,290 --> 00:38:00,770
I know you are.
470
00:38:04,350 --> 00:38:09,630
I lost my mother before I ever had a
chance to tell her how much she meant to
471
00:38:09,630 --> 00:38:10,630
me.
472
00:38:11,230 --> 00:38:16,030
And I promised that it would never...
473
00:38:23,310 --> 00:38:26,490
Sometimes people disappoint you and you
just have to...
474
00:39:26,620 --> 00:39:28,520
Kayla, you should get some sleep
475
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Tell me a story.
476
00:40:05,870 --> 00:40:08,670
I don't remember any stories.
477
00:40:10,050 --> 00:40:12,970
Can't you make one up from inside your
head?
478
00:40:14,730 --> 00:40:18,370
You mean like Once Upon a Time?
479
00:40:19,010 --> 00:40:20,010
Yeah.
480
00:40:23,590 --> 00:40:29,270
Well, Once Upon a Time, there was a
woman who had five daughters.
481
00:40:30,280 --> 00:40:32,520
And they all married very nice
gentlemen.
482
00:40:34,060 --> 00:40:36,440
And they made their homes close to their
mother.
483
00:40:38,280 --> 00:40:39,480
All but one.
484
00:40:40,220 --> 00:40:41,540
And she was the youngest.
485
00:40:43,000 --> 00:40:47,180
And she left home and went to a very,
very dangerous place.
486
00:40:50,060 --> 00:40:51,820
And her name was Dr. Mike.
487
00:40:53,800 --> 00:40:56,320
I thought she was going to be a boy when
she was born.
488
00:40:56,860 --> 00:40:57,980
No, she wasn't.
489
00:40:58,540 --> 00:40:59,580
She was a girl.
490
00:41:00,490 --> 00:41:02,270
She was real pretty and real nice.
491
00:41:04,310 --> 00:41:08,430
After she grew up real good, she came to
Colorado.
492
00:41:10,010 --> 00:41:11,470
That's where she saved my life.
493
00:41:15,870 --> 00:41:21,010
After my real mom went to heaven, Dr.
Mike got to be my mom down here on
494
00:41:21,810 --> 00:41:23,510
And she loved me just the same.
495
00:41:24,770 --> 00:41:25,810
She told me so.
496
00:41:44,910 --> 00:41:46,470
Do you know who I am?
497
00:41:49,270 --> 00:41:51,350
I haven't lost my mind, Mom.
498
00:41:59,390 --> 00:42:04,270
Robert E., I didn't know you had any
children.
499
00:42:09,310 --> 00:42:11,950
I don't want you to ever speak of them
again.
500
00:42:12,530 --> 00:42:13,570
I won't.
501
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
of them again.
502
00:42:16,640 --> 00:42:19,440
If you promise never to send me away
again.
503
00:42:20,120 --> 00:42:22,960
I didn't want you to see me like this.
No reason for that.
504
00:42:25,620 --> 00:42:27,260
Only one I can think of.
505
00:43:05,160 --> 00:43:07,120
Hurry up. What's the big surprise?
506
00:43:07,340 --> 00:43:08,340
She still has to pack.
507
00:43:08,660 --> 00:43:09,660
Are you ready?
508
00:43:16,480 --> 00:43:20,320
It's for you. I borrowed it from Jake's
Barbershop. Take a bath.
509
00:43:22,500 --> 00:43:25,480
Well, that would be lovely.
510
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
You forgot these.
511
00:43:55,560 --> 00:43:56,560
No, I didn't.
512
00:43:57,820 --> 00:43:59,240
I want you to have these.
513
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Me?
514
00:44:03,380 --> 00:44:03,820
You
515
00:44:03,820 --> 00:44:12,880
sure
516
00:44:12,880 --> 00:44:15,100
you have everything, Mother? Yes, I have
everything.
517
00:44:15,380 --> 00:44:16,380
Good.
518
00:44:16,860 --> 00:44:18,360
I came to say goodbye, ma 'am.
519
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Goodbye, Sully.
520
00:44:32,070 --> 00:44:36,290
I think I will pick up a tin of travel
treats if you don't mind. Excuse me.
521
00:44:39,090 --> 00:44:45,730
How's Robert E.? A private expression of
concern is appreciated, Mrs. Slicker.
522
00:44:46,770 --> 00:44:48,890
But a public stand would have done him
more good.
523
00:44:49,170 --> 00:44:50,210
But, um...
524
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Where is he?
525
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
He was broken.
526
00:44:56,640 --> 00:44:57,680
I'm glad to hear it.
527
00:45:02,020 --> 00:45:04,840
You'll be taking that daughter of yours
back to Boston, huh?
528
00:45:05,380 --> 00:45:08,260
No. She's too independent and stubborn.
529
00:45:09,400 --> 00:45:11,360
She takes after me in that respect.
530
00:45:11,700 --> 00:45:13,320
So you'll be going home alone?
531
00:45:14,160 --> 00:45:15,160
Yes.
532
00:45:16,240 --> 00:45:17,240
I'll miss her.
533
00:45:19,880 --> 00:45:24,380
Seems like parents and children spend
half their lives not seeing eye to eye.
534
00:45:24,840 --> 00:45:29,300
By the time they do find some common
ground, there's barely any time left to
535
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
enjoy it.
536
00:45:31,540 --> 00:45:32,840
That's my greatest fear.
537
00:45:33,440 --> 00:45:34,440
Tell you what.
538
00:45:35,520 --> 00:45:39,420
Next time you come out for a visit, I'll
show you around a little bit. Let you
539
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
see some more of the countryside.
540
00:45:40,900 --> 00:45:44,020
I'd enjoy spending some time with a gal
like you.
541
00:45:45,200 --> 00:45:46,820
Thank you.
542
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Lauren.
543
00:45:53,170 --> 00:45:54,170
Bye.
544
00:46:01,610 --> 00:46:03,970
Your father would be very proud of you.
545
00:46:06,150 --> 00:46:07,330
What about you, Mother?
546
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
What's this?
547
00:46:11,970 --> 00:46:12,970
Open it.
548
00:46:16,930 --> 00:46:18,190
Doctor needs a clinic.
38276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.