All language subtitles for Daughter.of.Darkness.1993.1080p.HDTV.x264.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,266 --> 00:01:33,472 Đi nào 2 00:01:34,277 --> 00:01:35,707 Đi 3 00:01:35,870 --> 00:01:40,413 Cô làm gì vậy? Tới giờ rồi đó 4 00:01:43,521 --> 00:01:44,412 Đừng cầm nó 5 00:01:45,793 --> 00:01:49,081 Buông nó ra, cô điên à? 6 00:02:04,412 --> 00:02:07,347 Tuyệt, hàng nhập khẩu thật tuyệt 7 00:02:10,108 --> 00:02:10,998 Đưa tay đây 8 00:02:11,737 --> 00:02:12,601 Cầm lấy 9 00:02:14,709 --> 00:02:18,834 Chúng ta phải hợp tác với nhau một người vì mọi người, mọi người vì một người 10 00:02:21,144 --> 00:02:23,080 Nếu không tôi sẽ buộc tội các anh tổ chức đánh bạc 11 00:02:23,444 --> 00:02:25,486 Đội trưởng Lôi, anh có thể giảm nhẹ tội cho chúng tôi mà 12 00:02:25,813 --> 00:02:27,634 Tổ chức đánh bạc sẽ bị bắn mà 13 00:02:27,952 --> 00:02:30,348 Chúng tôi là người ngay thẳng sẽ không kể cho ai 14 00:02:30,511 --> 00:02:32,907 Đồ ngốc 15 00:02:33,071 --> 00:02:35,889 Đây là thói hư của người Hoa 16 00:02:36,206 --> 00:02:38,958 Nếu không nói, các anh sẽ bị bắn 17 00:02:39,697 --> 00:02:40,626 Suy nghĩ đi 18 00:02:41,298 --> 00:02:43,080 Đàn ông nhất ngôn cửu đỉnh 19 00:02:43,243 --> 00:02:44,394 tứ mã nan truy 20 00:02:44,558 --> 00:02:45,545 Đúng... không chịu đầu hàng 21 00:02:45,708 --> 00:02:46,820 Cũng không dâm dục 22 00:02:47,377 --> 00:02:50,224 Chúng tôi là đàn ông mà, 23 00:02:53,130 --> 00:02:53,925 chúng tôi không phải gà đâu 24 00:02:54,097 --> 00:02:55,143 Khai đi 25 00:02:58,250 --> 00:03:00,589 Các quan hệ họ hàng, bạn bè, đồng nghiệp... 26 00:03:00,752 --> 00:03:01,729 Cả 3 người 27 00:03:01,902 --> 00:03:03,207 Tôi sẽ làm... 28 00:03:03,370 --> 00:03:05,190 tờ khai đây 29 00:03:11,654 --> 00:03:12,286 Cái gì đây? 30 00:03:12,458 --> 00:03:14,827 Dong Huan đội 5, số. 4949 báo cáo đã tới 31 00:03:15,555 --> 00:03:18,048 Trẻ con, cửa bên kia 32 00:03:25,766 --> 00:03:26,400 Trai hay gái vậy? 33 00:03:26,562 --> 00:03:27,608 Hiện tại là gái ạ 34 00:03:27,780 --> 00:03:28,576 Thế lúc nào là trai? 35 00:03:28,738 --> 00:03:29,986 Khi đồng nghiệp cần 36 00:03:30,629 --> 00:03:34,338 Tốt lắm, người Hoa có rất nhiều triết lý 37 00:03:34,502 --> 00:03:35,364 Hãy theo tôi 38 00:03:35,528 --> 00:03:36,697 Dạ cám ơn 39 00:03:37,925 --> 00:03:38,749 Giúp tôi với 40 00:03:38,911 --> 00:03:40,984 Cái gì vậy? Cô không được tùy tiện 41 00:03:41,280 --> 00:03:42,690 Tôi muốn báo cáo bọn tội phạm 42 00:03:43,045 --> 00:03:44,281 Báo cáo cái gì chứ? Bình tĩnh đi? 43 00:03:44,444 --> 00:03:47,062 Vụ gì đây? Cô mất cái gì? 44 00:03:47,234 --> 00:03:49,468 Chào cô, ai sàm sỡ cô à? 45 00:03:49,631 --> 00:03:50,427 Không 46 00:03:50,590 --> 00:03:51,253 Hay cướp của cô à? 47 00:03:51,425 --> 00:03:52,316 Không 48 00:03:52,738 --> 00:03:54,588 Cả gia đình tôi bị giết 49 00:03:56,478 --> 00:03:57,752 Chết hết ư? 50 00:04:25,366 --> 00:04:26,957 Khu nhà này rất đẹp 51 00:04:32,211 --> 00:04:33,525 Một người bị đâm chết 52 00:04:36,153 --> 00:04:38,607 Sao còn đứng đó? Cô nghĩ đây là viện bảo tàng hả? 53 00:04:38,770 --> 00:04:40,745 Nói mấy người đó giúp một tay đi 54 00:04:40,917 --> 00:04:42,576 Cô có nghĩ là xác chết sẽ cho ta biết mọi thứ không? 55 00:04:44,850 --> 00:04:46,057 Chậm chạp quá! 56 00:04:46,901 --> 00:04:48,492 Vào đi! 57 00:05:20,363 --> 00:05:22,080 Lấy giấy bút, ghi lại những gì tôi nói 58 00:05:26,183 --> 00:05:27,363 Cô ấy chết rồi trông vẫn xinh đẹp 59 00:05:32,866 --> 00:05:34,150 Bị bóp cổ chết 60 00:05:37,256 --> 00:05:38,686 Nóng nực quá đi 61 00:05:41,255 --> 00:05:43,135 Hung khí đây, kiểm tra đi 62 00:05:44,832 --> 00:05:46,623 Thân hình thật đẹp 63 00:05:46,786 --> 00:05:47,967 Anh làm gì vậy? 64 00:05:48,543 --> 00:05:50,843 Khám nghiệm tử thi, ngực sẽ cứng ngay 65 00:05:51,006 --> 00:05:52,761 Cô ấy đã chết trong vòng 12 tiếng 66 00:05:52,933 --> 00:05:53,940 Viết vào đi 67 00:05:54,716 --> 00:05:56,510 Uh, anh đúng 68 00:05:57,506 --> 00:05:59,923 Chưa giao hợp, đáng tiếc 69 00:06:00,383 --> 00:06:01,332 Cô gái thật xinh và sạch sẽ đúng không? 70 00:06:01,506 --> 00:06:03,355 Có thể bị giết vì vụ hãm hiếp không thành 71 00:06:03,518 --> 00:06:04,699 Tôi cũng cho là vậy 72 00:06:07,296 --> 00:06:10,011 Thưa cô, xin trả lời vài câu hỏi 73 00:06:10,173 --> 00:06:12,445 Cô có biết cô ấy ra ngoài với ai không? 74 00:06:13,087 --> 00:06:14,612 Không 75 00:06:14,966 --> 00:06:16,759 Vật liệu làm nhà này rất tốt 76 00:06:18,878 --> 00:06:20,020 Phong thủy có tốt không? 77 00:06:27,220 --> 00:06:30,807 Cô gái bị ngã chết 78 00:06:30,970 --> 00:06:32,859 trong ít nhất 1 giờ 79 00:06:33,242 --> 00:06:34,794 Lại hãm hiếp không thành à? 80 00:06:34,967 --> 00:06:36,042 Sao cô biết? 81 00:06:38,007 --> 00:06:39,415 Mùi từ cơ thể cô ấy 82 00:06:44,153 --> 00:06:46,569 Không được vào trong... 83 00:06:49,618 --> 00:06:50,701 Cô bé, có thể đúng 84 00:06:50,998 --> 00:06:53,990 Hạ bộ cô ấy bị va chạm 85 00:06:56,367 --> 00:06:58,371 Kwan Wan Cheung? 86 00:07:02,130 --> 00:07:04,336 Bị đâm bởi Kwan Wan Cheung 87 00:07:05,073 --> 00:07:09,033 Tại sao cô lại che mặt lại? 88 00:07:09,321 --> 00:07:13,551 Phải mở to mắt ra tìm manh mối chứ 89 00:07:14,249 --> 00:07:16,867 phải quan sát kỹ 90 00:07:17,039 --> 00:07:18,113 Kiểm tra đi 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,035 Nếu cô nhớ ra gì, gọi cho chúng tôi 92 00:07:38,661 --> 00:07:40,961 Mọi người trong gia đình cô đều mang áo ngực à? 93 00:07:41,507 --> 00:07:43,071 Tôi chỉ đùa thôi 94 00:07:43,684 --> 00:07:48,029 Lúc họ chết, cô đang ở đâu 95 00:07:49,284 --> 00:07:50,425 Tôi đi ăn tối với bạn 96 00:07:50,598 --> 00:07:51,776 Bạn thế nào? 97 00:07:52,994 --> 00:07:54,586 Bạn trai 98 00:07:54,911 --> 00:07:56,092 Cô ăn ở đâu? 99 00:07:57,501 --> 00:07:58,681 Nhà hàng 3 Cái cửa 100 00:07:58,949 --> 00:08:00,349 Cô đã làm gì 101 00:08:01,087 --> 00:08:02,332 Tôi không nhớ 102 00:08:02,592 --> 00:08:03,800 Uống trà sữa? 103 00:08:05,276 --> 00:08:06,524 Ăn bánh ngọt? 104 00:08:08,835 --> 00:08:09,630 Vâng 105 00:08:09,793 --> 00:08:11,221 Tôi không nhớ 106 00:08:11,710 --> 00:08:13,618 Sau đó thì cô đi đâu? 107 00:08:16,351 --> 00:08:17,301 Tới nhà bạn trai? 108 00:08:17,474 --> 00:08:19,064 Làm gì ở đó? 109 00:08:19,995 --> 00:08:21,308 Lại đùa thôi 110 00:08:21,950 --> 00:08:24,472 Anh ta có ôm cô không? 111 00:08:24,827 --> 00:08:25,804 Chỉ đùa thôi 112 00:08:26,388 --> 00:08:27,608 có tra tấn cô không? 113 00:08:28,316 --> 00:08:29,295 Chỉ đùa thôi 114 00:08:29,976 --> 00:08:31,884 Cô mệt à? 115 00:08:32,468 --> 00:08:33,849 Chỉ hỏi thôi... 116 00:08:35,546 --> 00:08:36,974 Gì thế? 117 00:08:40,408 --> 00:08:41,682 Xếp ơi, cô gái bị đau đầu rồi này 118 00:08:42,775 --> 00:08:44,530 Gọi xe cấp cứu đi 119 00:08:45,786 --> 00:08:46,544 Đi nào 120 00:08:46,707 --> 00:08:48,884 Đồng chí, chúng tôi sống ở khu Red Sun 121 00:08:49,047 --> 00:08:51,251 Phục vụ nhân dân 122 00:08:53,073 --> 00:08:54,482 Làm gián đoạn việc điều tra? Sao anh không bắn đi 123 00:08:55,536 --> 00:08:56,333 Fung 124 00:08:56,495 --> 00:08:58,029 Đội trưởng Lui, không nhận ra cậu, 125 00:08:58,192 --> 00:09:00,083 Không có vấn đề gì nữa rồi 126 00:09:00,245 --> 00:09:01,415 Vào thôi 127 00:09:01,587 --> 00:09:03,275 Có phải nhiều quan hệ sẽ kiếm được tiền không? 128 00:09:03,437 --> 00:09:04,684 Lại tiền 129 00:09:05,135 --> 00:09:06,764 Tự chụp đi 130 00:09:06,927 --> 00:09:10,188 Mẹ kiếp anh không muốn phá án trong 3 ngày sao? 131 00:09:10,352 --> 00:09:12,355 Phá kỷ lục, 2 ngày thôi 132 00:09:12,786 --> 00:09:15,116 Đừng có mà đút lót 133 00:09:15,279 --> 00:09:16,390 Tôi biết mà 134 00:09:16,688 --> 00:09:17,734 Bước qua, cẩn thận nhé 135 00:09:19,497 --> 00:09:24,684 Góc máy này là đẹp nhất, lại đây.... 136 00:09:31,723 --> 00:09:33,026 Tôi đang phụ trách vụ này 137 00:09:33,190 --> 00:09:34,724 Anh sẽ làm tiêu đề bài báo 138 00:09:35,241 --> 00:09:38,587 Nhìn đi, không tệ chứ hả? 139 00:09:41,828 --> 00:09:43,554 Vụ nhà tôi thế nào rồi? 140 00:09:43,717 --> 00:09:44,964 Hiện tại chưa có manh mối 141 00:09:45,509 --> 00:09:47,677 Đừng lo. Tôi là người máy mà 142 00:09:47,850 --> 00:09:48,895 Tôi sẽ phá án 143 00:09:49,057 --> 00:09:50,342 nhưng quan trọng là cô phải hợp tác 144 00:09:50,505 --> 00:09:51,511 Tôi có một số câu hỏi 145 00:09:51,684 --> 00:09:53,918 Vào cái ngày đó, cô ra khỏi nhà lúc mấy giờ 146 00:09:54,983 --> 00:09:55,999 7:00pm 147 00:09:56,613 --> 00:09:57,591 Đi đâu? 148 00:09:59,719 --> 00:10:04,897 Ăn tối với bạn trai sau đó xem phim 149 00:10:05,895 --> 00:10:09,815 Sau đó hát Karaoke tới 1 giờ sáng 150 00:10:10,851 --> 00:10:12,250 rồi ngủ tại phòng bạn trai tôi luôn 151 00:10:12,700 --> 00:10:14,457 Thế mà hôm qua cô không nói 152 00:10:16,125 --> 00:10:17,505 Cô nói cái gì? 153 00:10:19,902 --> 00:10:22,653 Cô nói ăn tối, sau đó đi ngủ với nhau.. 154 00:10:22,816 --> 00:10:24,505 Sao cô không kể chi tiết 155 00:10:24,668 --> 00:10:25,713 sau đó cô bị nhức đầu 156 00:10:26,394 --> 00:10:27,736 Hôm qua tôi quên 157 00:10:28,417 --> 00:10:32,500 Tôi đã ăn tối rồi hát Kara 158 00:10:32,827 --> 00:10:34,869 rồi ngủ với người yêu 159 00:10:36,604 --> 00:10:38,992 Có xem phim không? 160 00:10:39,576 --> 00:10:43,125 Vâng, trước lúc đi hát Kara 161 00:10:43,642 --> 00:10:46,643 Có nghĩa là cô ăn tối lúc 7:00 162 00:10:46,806 --> 00:10:48,696 xem phim rồi hát kara 163 00:10:48,858 --> 00:10:52,117 rồi làm tình với bạn trai ở phòng hắn 164 00:10:52,280 --> 00:10:53,623 ...mấy giờ? 165 00:10:55,089 --> 00:10:56,366 Khoảng 2:00 166 00:10:56,788 --> 00:10:58,964 Sao lúc nãy cô nói 1:00 167 00:11:00,152 --> 00:11:01,428 Tôi quên 168 00:11:02,128 --> 00:11:04,199 Cô là một con cáo già 169 00:11:04,371 --> 00:11:08,197 Cô ta về nhà lúc 1:00 170 00:11:09,358 --> 00:11:10,603 Có nghĩa là cô dành khoảng 1 tiếng 171 00:11:11,285 --> 00:11:14,381 làm tình với bạn trai ư? 172 00:11:14,640 --> 00:11:16,548 Anh ta tên gì? Ở đâu? 173 00:11:16,979 --> 00:11:19,012 Tôi... 174 00:11:19,185 --> 00:11:22,080 Không trả lời được ư? Bạn trai cô tên gì cũng không nhớ à? 175 00:11:22,253 --> 00:11:23,777 Làm sao anh ta đón cô? 176 00:11:24,717 --> 00:11:25,513 À tôi nhớ rồi 177 00:11:25,675 --> 00:11:27,468 Cha tôi có mối hận thù với Hội tam hoàng Hong Kong 178 00:11:27,631 --> 00:11:29,415 Không chắc có phải chúng làm hay không? 179 00:11:29,770 --> 00:11:31,152 Hội tam hoàng 180 00:11:40,077 --> 00:11:42,339 Xếp à, Hội tam hoàng HK rất phức tạp 181 00:11:43,654 --> 00:11:44,900 Chọn lọc trong số vài trăm người 182 00:11:45,062 --> 00:11:46,626 Không may rồi 183 00:11:46,923 --> 00:11:47,747 Nhưng... 184 00:11:48,936 --> 00:11:49,598 tôi bảo anh đi điều tra mà 185 00:11:49,772 --> 00:11:51,171 chứ không phải gia nhập vào Hội Tam Hoàng 186 00:11:51,659 --> 00:11:53,213 Ngu quá 187 00:11:53,385 --> 00:11:54,277 Yeah... 188 00:11:54,440 --> 00:11:57,192 Mẹ kiếp, lại chuyện gì nữa đây 189 00:11:57,345 --> 00:11:58,294 Tra khảo cái gì chứ 190 00:11:58,466 --> 00:11:59,895 Tao không nói, cảnh sát là to hả? 191 00:12:00,068 --> 00:12:01,180 Ngồi xuống 192 00:12:02,629 --> 00:12:04,056 Đừng xô đẩy 193 00:12:05,543 --> 00:12:06,366 Đừng đánh chứ 194 00:12:06,530 --> 00:12:08,476 Các anh muốn gì đây? 195 00:12:08,640 --> 00:12:09,627 Im miệng 196 00:12:09,790 --> 00:12:10,490 Im ngay 197 00:12:10,664 --> 00:12:11,737 Nếu tao biết thằng nào khai 198 00:12:11,910 --> 00:12:13,080 tao... tao sẽ đánh bầm dập hắn ta 199 00:12:13,252 --> 00:12:15,831 Còn tao mà biết, tao sẽ chặt đầu nó 200 00:12:16,540 --> 00:12:17,441 Cái gì? 201 00:12:17,604 --> 00:12:20,385 Yên lặng, tập trung đây 202 00:12:20,835 --> 00:12:22,590 Tờ khai 203 00:12:22,753 --> 00:12:24,096 Viết đi 204 00:12:24,796 --> 00:12:27,135 Xếp à, có cách gì tốt hơn không? 205 00:12:27,739 --> 00:12:29,014 Tôi không muốn bị xóa sổ 206 00:12:29,408 --> 00:12:31,776 Anh tìm được gì chưa? 207 00:12:32,121 --> 00:12:33,847 Vụ này có thể không phải do Hội tam hoàng HK làm 208 00:12:34,778 --> 00:12:36,569 Có thể là Mafia Mỹ làm chăng? 209 00:12:37,241 --> 00:12:38,900 Sao anh không qua Mỹ điều tra? 210 00:12:40,951 --> 00:12:42,898 Anh có nghĩ là cái gậy này có thể giết anh không? 211 00:12:43,072 --> 00:12:44,557 Tôi đi, để tôi đi 212 00:12:44,729 --> 00:12:46,417 Tôi sẽ đi tàu cao tốc tới Hong Kong 213 00:12:46,838 --> 00:12:48,431 Hãy khai ra, không các anh phải chịu thiệt đó 214 00:12:48,794 --> 00:12:50,223 Con mẹ mày 215 00:12:50,904 --> 00:12:53,272 Mẹ kiếp, tao chỉ chứa bọn đánh bài thôi mà 216 00:12:53,436 --> 00:12:55,766 Cha tao có quen biết lãnh đạo thành phố 217 00:12:56,091 --> 00:12:58,124 Nếu sai thì cô sẽ bị phạt đó 218 00:12:58,488 --> 00:12:59,351 Vậy à, làm phiền anh 219 00:12:59,513 --> 00:13:00,943 Thái độ khá hơn rồi đó 220 00:13:01,431 --> 00:13:03,051 Đừng lo, để tôi bảo lãnh các anh ra 221 00:13:06,130 --> 00:13:07,855 Viết nhanh lên, đừng ồn nữa 222 00:13:08,402 --> 00:13:09,994 Mời anh 223 00:13:19,477 --> 00:13:20,780 Hắn làm gì? 224 00:13:20,943 --> 00:13:22,765 Gì vậy? Ồn ào quá. 225 00:13:31,950 --> 00:13:32,996 Thế nào, khá hơn chưa? 226 00:13:37,770 --> 00:13:39,592 Thế nào? 227 00:13:40,205 --> 00:13:42,468 Còn ai có quen biết lãnh đạo thành phố nữa không? 228 00:13:44,203 --> 00:13:47,138 Dạ chúng tôi sẽ hợp tác mà 229 00:13:47,310 --> 00:13:49,286 Hoặc cách khác để thoát khỏi vận đen? 230 00:13:50,762 --> 00:13:52,191 Nhớ báo cáo, bất cứ lúc nào 231 00:13:52,488 --> 00:13:53,762 OK 232 00:13:59,660 --> 00:14:00,829 Chúng ta lại thành công 233 00:14:09,123 --> 00:14:10,015 Kin, đang làm gì vậy? 234 00:14:10,178 --> 00:14:11,452 Chắc anh ta bị điên rồi 235 00:14:11,808 --> 00:14:13,236 Mặt anh ta thê thảm quá 236 00:14:13,505 --> 00:14:14,559 Theo tôi 237 00:14:15,077 --> 00:14:19,038 Có gì gọi tôi 238 00:14:19,622 --> 00:14:21,502 Thôi mẹ, đi theo tôi 239 00:14:30,428 --> 00:14:32,154 Mọi thứ đổi khác 240 00:14:32,317 --> 00:14:33,841 tùy vào góc nhìn 241 00:14:34,205 --> 00:14:34,934 Gì vậy? 242 00:14:35,106 --> 00:14:37,561 Cô không hiểu, chúng ta đang ở hiện trường vụ việc 243 00:14:37,725 --> 00:14:39,478 Gần hơn, chúng ta sẽ gần với sự thật 244 00:14:43,448 --> 00:14:46,267 Kẻ giết người có thể vào bằng lối này 245 00:14:46,583 --> 00:14:48,721 Kee, cửa có chắn song mà? 246 00:14:49,689 --> 00:14:53,103 Đừng để tâm quá 247 00:14:55,126 --> 00:14:56,210 Anh ổn chứ? 248 00:14:56,890 --> 00:14:58,578 Bình thường 249 00:14:58,933 --> 00:15:01,301 Cô gái phát hiện tên sát nhân 250 00:15:01,464 --> 00:15:02,576 chui qua cửa như thế này 251 00:15:02,874 --> 00:15:03,468 Cô nghĩ sao 252 00:15:03,640 --> 00:15:04,715 Ai cũng nhanh nhẹn như tôi? 253 00:15:04,887 --> 00:15:06,134 Tôi không đoán được 254 00:15:07,475 --> 00:15:08,405 Quay mặt đi 255 00:15:10,265 --> 00:15:12,749 Xoay đầu qua đây, từ từ 256 00:15:14,169 --> 00:15:15,855 Đúng thế 257 00:15:16,018 --> 00:15:18,127 Giờ nếu cô thấy tên sát nhân 258 00:15:19,988 --> 00:15:22,289 cô sẽ làm gì? 259 00:15:25,204 --> 00:15:27,659 Đừng la lớn 260 00:15:27,822 --> 00:15:30,506 Thả tôi ra? 261 00:15:33,651 --> 00:15:34,696 Thân hình đẹp lắm?! 262 00:15:35,377 --> 00:15:38,694 Tôi sẽ hãm hiếp cô 263 00:15:40,074 --> 00:15:41,158 Anh muốn gì? 264 00:15:42,539 --> 00:15:44,840 Tôi hiếp cô, làm sao cô chống cự được 265 00:15:53,191 --> 00:15:54,755 Tôi dìm cô xuống nước, cho cô chết ngạt 266 00:15:55,944 --> 00:15:57,735 Thả ra 267 00:16:11,082 --> 00:16:12,799 Cô thật đẹp, chết thì lãng phí thật 268 00:16:12,962 --> 00:16:14,620 Bỏ qua cho cô đó 269 00:16:18,341 --> 00:16:19,548 Vụ cô chị trên gác giải xong, 270 00:16:19,711 --> 00:16:21,055 giờ đến thằng anh 271 00:16:21,352 --> 00:16:22,425 Mẹ kiếp 272 00:16:23,269 --> 00:16:24,218 Chờ tôi 273 00:16:27,105 --> 00:16:30,364 Thằng anh đi vào, thấy tên sát nhân đầy máu me 274 00:16:30,527 --> 00:16:33,758 Cứu, tên giết người... 275 00:16:35,330 --> 00:16:35,896 Cái gì? 276 00:16:36,068 --> 00:16:37,661 Cô giết tôi đi... 277 00:16:38,975 --> 00:16:40,921 Thằng anh chết ngay 278 00:16:41,083 --> 00:16:43,355 lúc này đến lượt bà già 279 00:16:47,106 --> 00:16:47,863 Bà mẹ à 280 00:16:48,025 --> 00:16:50,547 Tôi là người già 281 00:16:54,334 --> 00:16:56,539 Bà già rồi, da thịt nhăn nheo tôi bụp cái bà chết liền 282 00:16:56,702 --> 00:16:57,651 Giết 283 00:16:57,815 --> 00:17:01,650 À không bà ta bị bắn chứ 284 00:17:01,947 --> 00:17:02,839 Nếu hắn có súng 285 00:17:03,002 --> 00:17:04,410 sao hắn không dùng lúc trên gác 286 00:17:04,986 --> 00:17:06,894 Có thể súng này của bà già chăng 287 00:17:08,630 --> 00:17:12,082 Uh, có thể ta đổi vai 288 00:17:12,244 --> 00:17:13,491 Đến ông già 289 00:17:17,690 --> 00:17:18,314 Ông già ra 290 00:17:18,486 --> 00:17:20,240 Tên sát nhân trẻ nên dễ dàng khống chế ông già 291 00:17:20,730 --> 00:17:22,992 Lúc đó hắn bắt đầu hành động 292 00:17:23,155 --> 00:17:24,105 Bà già ra 293 00:17:28,112 --> 00:17:29,744 Máu me tùm lum, chúng ta cưới nhau hơn 20 năm 294 00:17:29,907 --> 00:17:32,428 Chưa bao giờ thấy cảnh này, bà giận dữ 295 00:17:32,590 --> 00:17:35,659 Lấy súng, bắn vào đít hắn 296 00:17:35,956 --> 00:17:38,821 Tên sát nhân tước súng bà già 297 00:17:39,119 --> 00:17:41,095 Trong lúc giằng co... "Bùm" 298 00:17:41,268 --> 00:17:44,134 Bà già chết, vậy đó 299 00:17:44,307 --> 00:17:46,407 Vụ giết người liên quan tình ái 300 00:17:47,211 --> 00:17:48,488 Phá án như thần 301 00:17:49,263 --> 00:17:50,539 Thế còn Kwan Wan Cheung? 302 00:17:56,849 --> 00:17:57,989 Lại từ đầu 303 00:18:00,012 --> 00:18:01,834 Cô gái bị giết thế này 304 00:18:04,711 --> 00:18:05,343 Theo tôi 305 00:18:05,515 --> 00:18:06,312 OK 306 00:18:10,376 --> 00:18:12,227 Mấy em làm công nhân kiếm được bao nhiêu? 307 00:18:12,390 --> 00:18:15,909 Làm diễn viên nữ đóng phim cho anh kiếm nhiều hơn 308 00:18:16,676 --> 00:18:18,401 Bọn em đang cần... 309 00:18:18,564 --> 00:18:19,773 phụ thuộc vào các em, 310 00:18:19,946 --> 00:18:22,179 Nếu kiên trì, các em sẽ kiếm nhiều $$$ 311 00:18:22,629 --> 00:18:23,360 Ở đây biệt lập với bên ngoài 312 00:18:23,523 --> 00:18:24,452 không ai biết cả đâu 313 00:18:24,615 --> 00:18:26,340 Không ai quấy rầy các em đâu 314 00:18:26,503 --> 00:18:28,575 Đồng ý không? 315 00:18:29,476 --> 00:18:30,406 Đội trưởng Lui 316 00:18:30,559 --> 00:18:33,437 Tiền bạc quan trọng, nhưng phẩm giá quan trọng hơn 317 00:18:34,021 --> 00:18:34,587 Nếu anh thừa tiền 318 00:18:34,759 --> 00:18:36,380 tại sao không bảo vợ anh làm đĩ hả? 319 00:18:36,543 --> 00:18:37,789 Lại đây... 320 00:18:37,952 --> 00:18:40,953 Đội trưởng Lui, anh có trí nhớ tốt quá 321 00:18:41,125 --> 00:18:43,263 Anh vẫn còn nhớ cô ấy là gái làm tiền 322 00:18:43,935 --> 00:18:47,760 Các người thật xứng đôi 323 00:18:48,125 --> 00:18:52,123 Giờ tôi kiện anh tội lạm dụng tình dục 324 00:18:52,286 --> 00:18:54,108 gây ảnh hưởng tới xã hội 325 00:18:54,433 --> 00:18:56,054 và mối quan hệ khác giới 326 00:18:56,639 --> 00:18:58,576 Vậy à? Tôi không biết mình phạm tội 327 00:18:58,748 --> 00:19:00,177 Các cô ấy tới xem phim 328 00:19:00,349 --> 00:19:02,132 tôi làm sao kiểm soát việc họ làm 329 00:19:02,295 --> 00:19:03,896 Nếu anh nghi ngờ họ 330 00:19:04,059 --> 00:19:05,653 vậy bắt họ đi 331 00:19:06,236 --> 00:19:09,947 Nào, các em đi lấy lời khai thôi 332 00:19:18,203 --> 00:19:20,369 Sao anh đánh tôi? 333 00:19:20,916 --> 00:19:23,053 Tao làm gì có 334 00:19:23,380 --> 00:19:24,464 Các cô thấy gì không? 335 00:19:24,627 --> 00:19:26,284 Tôi không thấy gì 336 00:19:26,458 --> 00:19:27,216 Chị thấy gì không? 337 00:19:27,379 --> 00:19:28,279 Không 338 00:19:28,432 --> 00:19:30,063 Không gì, vậy đi đi 339 00:19:30,225 --> 00:19:31,606 Đi thôi... 340 00:19:32,115 --> 00:19:33,322 Họ không nhìn thấy gì hết 341 00:19:34,070 --> 00:19:35,728 Để tao xem cho 342 00:19:37,302 --> 00:19:38,538 Có vấn đề hả? 343 00:19:38,864 --> 00:19:40,141 Anh nghĩ làm cảnh sát thì muốn làm gì thì làm hả? 344 00:19:40,303 --> 00:19:42,441 Họ có luật lệ riêng của họ 345 00:19:42,614 --> 00:19:44,809 những quy tắc riêng. 346 00:19:44,981 --> 00:19:47,052 Trừng trị kẻ ác 347 00:19:48,309 --> 00:19:49,229 Tôi có làm gì sai đâu? 348 00:19:49,680 --> 00:19:51,722 Anh bị tình nghi liên quan vụ thảm sát nhà cô Mak 349 00:19:51,885 --> 00:19:52,450 Anh có bằng chứng gì không? 350 00:19:52,624 --> 00:19:53,602 Chúng tôi nghe tiếng súng ở nhà cô Mak 351 00:19:53,774 --> 00:19:56,803 Anh hay chiếu phim hành động, 352 00:19:57,129 --> 00:19:58,597 anh có thể âm mưu nào đó 353 00:19:58,770 --> 00:20:00,870 Có thể tên sát nhân là anh 354 00:20:01,167 --> 00:20:03,017 Tại sao anh lại buộc tội tôi giết cả nhà cô ta? 355 00:20:03,180 --> 00:20:04,158 Nếu biết thì tôi nói chuyện với anh làm gì hả? 356 00:20:04,331 --> 00:20:06,373 Về đồn lấy khẩu cung 357 00:20:06,535 --> 00:20:07,618 Dẫn hắn ta về 358 00:20:08,175 --> 00:20:09,250 Đứng lên đi 359 00:20:10,092 --> 00:20:12,193 Các người không thể bắt tôi, tôi không liên can 360 00:20:13,870 --> 00:20:16,286 Ping, chuyện gì vậy? 361 00:20:16,458 --> 00:20:18,827 Họ buộc tội anh, mau gọi luật sư 362 00:20:18,980 --> 00:20:19,653 Cái gì? 363 00:20:19,816 --> 00:20:21,406 Chick, bạn tình cô nói 364 00:20:21,579 --> 00:20:23,104 tìm luật sư cho anh ta kìa 365 00:20:24,907 --> 00:20:25,405 Đi 366 00:20:25,577 --> 00:20:26,852 Nhớ tìm luật sư cho anh 367 00:20:27,016 --> 00:20:29,699 Nghe đây, 3 người này buộc tội các anh 368 00:20:29,862 --> 00:20:31,771 Mẹ mày, con mẹ chúng mày 369 00:20:31,944 --> 00:20:37,025 Ngồi xuống, đừng ồn nữa... 370 00:20:37,188 --> 00:20:38,397 Ngồi trật tự 371 00:20:39,556 --> 00:20:40,832 Im miệng 372 00:20:43,009 --> 00:20:45,789 Hả, khá điển trai 373 00:20:46,911 --> 00:20:49,528 Đừng đánh nữa 374 00:20:49,892 --> 00:20:50,841 Ping 375 00:20:52,262 --> 00:20:55,223 Anh có sao không? 376 00:20:55,396 --> 00:20:57,784 Luật sư, tôi không có tội, hãy bào chữa cho tôi 377 00:20:57,946 --> 00:20:59,605 Tôi muốn kiện hắn ta! 378 00:21:01,369 --> 00:21:04,159 Ông Chin, ông đang lăng mạ cảnh sát, tức là lăng mạ đất nước này đó 379 00:21:04,313 --> 00:21:05,599 bao gồm ông trong đó luôn 380 00:21:05,762 --> 00:21:07,583 Lăng mạ cả nhà lãnh đạo 381 00:21:07,736 --> 00:21:08,790 Hãy xin lỗi đi 382 00:21:08,953 --> 00:21:11,025 Gì? Dọa tôi hả? 383 00:21:11,196 --> 00:21:13,585 Tôi chỉ mới nói tí thôi mà hắn đã thổi phồng mọi chuyện lên kìa 384 00:21:13,757 --> 00:21:15,378 Ông Chin, nếu ông không xin lỗi 385 00:21:15,550 --> 00:21:16,556 họ có thể kiện ông 386 00:21:19,097 --> 00:21:20,046 Xin lỗi 387 00:21:23,355 --> 00:21:24,630 Cảnh sát đại diện cho hệ thống luật pháp 388 00:21:24,793 --> 00:21:27,411 nhân phẩm không thể bị chà đạp, hiểu chưa? 389 00:21:27,928 --> 00:21:28,973 Làm việc đi 390 00:21:29,778 --> 00:21:30,728 Luật sư Hung 391 00:21:30,900 --> 00:21:32,789 Ông có thể kiện họ sử dụng bạo lực, bức cung? 392 00:21:32,952 --> 00:21:35,502 Xin lỗi, họ có thể dùng bạo lực mà 393 00:21:35,665 --> 00:21:37,229 khi làm nhiệm vụ 394 00:21:37,593 --> 00:21:39,022 Nghe chưa thằng ngu 395 00:21:39,348 --> 00:21:41,255 Liệu có đáng vậy không? 396 00:21:41,428 --> 00:21:42,990 Thích hợp không? 397 00:21:43,154 --> 00:21:46,126 Không có cố định, mà phụ thuộc vào 398 00:21:46,290 --> 00:21:48,974 Ông Chin, hãy hợp tác với cảnh sát, thú tội đi 399 00:21:49,136 --> 00:21:50,317 Đừng làm lớn chuyện 400 00:21:50,901 --> 00:21:53,355 Thú tội? Để bị bắn hả! Ông làm luật sư kiểu gì vậy? 401 00:21:53,519 --> 00:21:56,337 Nhiệm vụ của tôi là giúp anh trước tòa 402 00:21:56,500 --> 00:21:58,572 bắt anh khai và bảo vệ trước tòa 403 00:21:58,736 --> 00:22:00,912 Nếu anh không hợp tác, tôi cũng chẳng giúp được 404 00:22:01,074 --> 00:22:04,448 Tôi thuê anh để bảo vệ tôi sao anh nói vậy? 405 00:22:04,621 --> 00:22:06,080 Tôi không thuê anh nữa, cút đi 406 00:22:07,594 --> 00:22:10,499 Hãy thận trọng, anh không cần luật sư cũng được 407 00:22:10,672 --> 00:22:13,039 Anh chỉ cần một luật sư thôi, bỏ anh ta đi 408 00:22:13,192 --> 00:22:14,247 Sau đó, anh sẽ không có 409 00:22:14,411 --> 00:22:15,139 Vậy thì tôi đi 410 00:22:15,311 --> 00:22:17,384 Đợi đã, tôi thuê anh 411 00:22:17,642 --> 00:22:19,685 Anh đuổi tôi, rồi lại thuê tôi à? 412 00:22:19,848 --> 00:22:21,410 Liên hệ ở văn phòng nhé 413 00:22:21,582 --> 00:22:24,363 Shit 414 00:22:24,516 --> 00:22:25,945 Luật sư anh về rồi 415 00:22:26,117 --> 00:22:29,052 Dù có hay không có luật sư biện hộ anh vẫn chết thôi 416 00:22:29,225 --> 00:22:31,870 Tôi sẽ cho anh cơ hội nhưng anh phải biết tận dụng 417 00:22:32,044 --> 00:22:33,185 Anh nói gì? 418 00:22:33,348 --> 00:22:34,335 Tội tử hình 419 00:22:34,728 --> 00:22:35,553 Tử hình? 420 00:22:37,508 --> 00:22:41,727 Tôi cho anh cơ hội tiếp 3 kẻ tình nghi 421 00:22:41,890 --> 00:22:43,617 Một trong số chúng là tên sát nhân 422 00:22:43,780 --> 00:22:45,754 Được không 423 00:22:45,927 --> 00:22:47,815 Thật lố bịch? 424 00:22:47,969 --> 00:22:49,762 Anh muốn thế nào nữa đây 425 00:22:49,925 --> 00:22:51,268 Xếp em về rồi 426 00:22:51,431 --> 00:22:52,542 Tôi cho anh thời gian suy nghĩ 427 00:22:53,444 --> 00:22:54,336 Tìm gì? 428 00:22:54,910 --> 00:22:56,636 Vụ Mak Chuen, nổi tiếng ở Hong Kong 429 00:22:56,799 --> 00:22:58,908 Kẻ thù hắn tổ chức tiệc ăn mừng 430 00:22:59,071 --> 00:23:00,568 Bắt giam chúng một tháng 431 00:23:01,028 --> 00:23:02,429 Ăn tiệc mà tống giam chúng ư? 432 00:23:02,907 --> 00:23:05,084 Mak Chuen tổ chức mà, chúng đáng bị bắt giam 433 00:23:05,247 --> 00:23:07,221 Hắn xứng đáng bị mà 434 00:23:07,394 --> 00:23:08,314 Bóc lớp vỏ ngoài 435 00:23:08,477 --> 00:23:09,043 nó không phải là nghề của hắn 436 00:23:09,215 --> 00:23:10,712 Vậy sao? 437 00:23:11,229 --> 00:23:12,160 Anh chỉ điều tra được chừng đó ở HK? 438 00:23:12,313 --> 00:23:13,244 Yeah 439 00:23:13,405 --> 00:23:15,477 Vậy thì chỉ cần gọi điện là đủ mà 440 00:23:15,640 --> 00:23:18,516 Lại đây... anh làm gì ở Hong Kong? 441 00:23:18,938 --> 00:23:20,406 Tôi theo sát tên trùm ở Hong Kong? 442 00:23:20,828 --> 00:23:21,805 Gì? 443 00:23:21,977 --> 00:23:23,225 Đi ra đi 444 00:23:23,388 --> 00:23:24,595 Anh nói đi chứ 445 00:23:24,758 --> 00:23:27,826 Không, anh không làm thế chứ? 446 00:23:27,989 --> 00:23:29,456 Anh sẽ bị nguyền rủa 447 00:23:29,628 --> 00:23:30,741 Không hợp lý 448 00:23:30,904 --> 00:23:32,947 Em nghĩ là kẻ khác - Mak Wei Fong 449 00:23:33,435 --> 00:23:36,111 Cô ta luôn gây lộn trong gia đình 450 00:23:36,283 --> 00:23:37,903 quan hệ của họ không tốt 451 00:23:38,066 --> 00:23:40,012 Tối qua 452 00:23:40,185 --> 00:23:42,094 tôi thấy cô ấy như ma ở nhà 453 00:23:42,554 --> 00:23:43,378 Cô đang lừa tôi à? 454 00:23:43,541 --> 00:23:44,855 Không, là sự thật đó 455 00:23:45,019 --> 00:23:46,571 Rất có thể là cô ta 456 00:23:50,578 --> 00:23:53,072 Anh ta bán thịt lợn ở chợ, a big color - Wolf 457 00:23:53,427 --> 00:23:57,204 Mỗi lần tôi mua thịt, hắn nhìn tôi thật dâm đãng 458 00:23:58,039 --> 00:24:01,508 Lần tới thôi đi nhé 459 00:24:01,680 --> 00:24:06,218 Chuyên trị bệnh hoa liễu, giang mai, sida 460 00:24:06,571 --> 00:24:08,652 Cường điệu quá không mày... 461 00:24:08,815 --> 00:24:10,022 trị cả vô sinh hả mày? 462 00:24:10,388 --> 00:24:11,462 Thậm chí cả người nổi tiếng trong làng này 463 00:24:11,634 --> 00:24:13,993 ... cũng tìm đến tôi 464 00:24:14,445 --> 00:24:15,556 Ai? 465 00:24:16,333 --> 00:24:18,240 Mak Chuen, nạn nhân trong vụ thảm án đó 466 00:24:18,605 --> 00:24:19,879 Hắn ta có tiếng vậy sao? 467 00:24:20,781 --> 00:24:23,149 Ai cũng biết mà 468 00:24:23,311 --> 00:24:24,588 Ai cũng nói mà 469 00:24:24,876 --> 00:24:27,656 Này 470 00:24:27,819 --> 00:24:29,027 Mrs Mak là người lăng nhăng 471 00:24:29,190 --> 00:24:31,270 Cô ta dễ dãi 472 00:24:31,433 --> 00:24:32,296 Thật vậy sao? 473 00:24:32,622 --> 00:24:33,475 Thân hình giống nam giới 474 00:24:33,638 --> 00:24:34,654 Nói thêm đi 475 00:24:34,828 --> 00:24:36,966 Con gái cô ta thì hung ác 476 00:24:37,128 --> 00:24:38,816 cô ta đi đêm với nhiều gã đàn ông 477 00:24:39,401 --> 00:24:40,062 Cô ta hung ác sao 478 00:24:40,235 --> 00:24:41,241 Thật không? 479 00:24:41,539 --> 00:24:45,182 Tôi cũng không dám nghĩ đến điều đó nữa 480 00:24:45,345 --> 00:24:47,004 Cô muốn thử không? 481 00:24:47,177 --> 00:24:49,477 Tôi không nói chuyện nữa! 482 00:24:49,957 --> 00:24:50,821 Nhưng thằng con trai thì khắc khổ 483 00:24:50,984 --> 00:24:54,396 Sai rồi! Thằng ranh đó đi với bọn bất lương 484 00:24:54,559 --> 00:24:57,944 Hắn ức kiếp kẻ yếu, hắn đáng bị trừng phạt 485 00:24:58,721 --> 00:25:00,313 Rồi cuối cùng phải là một trong những loại đó 486 00:25:00,485 --> 00:25:02,786 Lại sai! Fong rất xinh đẹp 487 00:25:02,948 --> 00:25:04,771 nhưng sinh nhầm gia đình 488 00:25:04,934 --> 00:25:05,729 Tại sao 489 00:25:05,892 --> 00:25:06,621 Cái gì hả 490 00:25:06,785 --> 00:25:09,057 Cô ta tốt vậy sao lại ở trong nhà Mark chứ? 491 00:25:09,220 --> 00:25:11,636 Cả nhà 492 00:25:11,809 --> 00:25:12,701 đối xử với cô ta như kẻ thù 493 00:25:12,864 --> 00:25:15,709 Chúng luôn đánh đập cô ta, coi cô ta không phải người trong nhà 494 00:25:15,873 --> 00:25:19,067 Thôi, ông hỏi nhiều chuyện quá rồi đó 495 00:25:19,230 --> 00:25:20,793 Anh là phóng viên từ Hong Kong à? 496 00:25:23,104 --> 00:25:24,531 Cô nhìn thử giống không? 497 00:25:25,337 --> 00:25:27,638 Tôi chỉ là thợ sửa điều hòa 498 00:25:27,801 --> 00:25:30,525 Thợ sửa điều hòa? Trông không khỏe lắm 499 00:25:30,688 --> 00:25:33,362 Không ai xử lý 500 00:25:33,536 --> 00:25:34,772 Tới sửa điều hòa nhà tôi đi 501 00:25:34,934 --> 00:25:37,619 Được không? 502 00:25:39,288 --> 00:25:41,714 Tôi thấy anh hơi run, 503 00:25:41,877 --> 00:25:43,027 bước đi không vững 504 00:25:43,190 --> 00:25:45,845 Đêm qua làm tình nhiều quá hả? 505 00:25:46,459 --> 00:25:47,916 Chưa làm tình mà 506 00:25:48,338 --> 00:25:50,927 Đó là dấu hiệu bệnh 507 00:25:51,090 --> 00:25:53,065 Tôi kê thuốc cho anh nhé 508 00:25:53,238 --> 00:25:55,473 Khoảng cách làm việc? 509 00:25:55,635 --> 00:25:56,306 You? 510 00:25:56,470 --> 00:25:58,636 Đừng tin hắn, hắn lừa đảo đó 511 00:25:58,895 --> 00:26:00,305 Tại sao không tin tài năng đặc biệt của tôi chứ?! 512 00:26:00,757 --> 00:26:02,664 Tài năng đặc biệt, đùa à 513 00:26:03,220 --> 00:26:06,124 Em nói với anh em có tài đặc biệt này 514 00:26:06,287 --> 00:26:10,123 Em có thể chữa chứng bất lực,... 515 00:26:10,286 --> 00:26:12,146 nói chung là bách bệnh 516 00:26:12,309 --> 00:26:12,836 Hay vậy sao? 517 00:26:13,009 --> 00:26:13,671 Yeah 518 00:26:13,843 --> 00:26:14,667 Để em làm cho 519 00:26:16,115 --> 00:26:18,090 Công năng đặc dị 520 00:26:18,253 --> 00:26:19,432 Thực không? 521 00:26:19,595 --> 00:26:20,909 Chỉ cho chúng tôi, để nghiên cứu 522 00:26:21,072 --> 00:26:24,265 sử dụng những cái quần lót có mùi 523 00:26:25,070 --> 00:26:27,524 Tôi nữa 524 00:27:23,998 --> 00:27:25,016 Có phải thằng Kin không? 525 00:27:25,179 --> 00:27:26,195 Yeah 526 00:27:27,297 --> 00:27:30,356 Cô đi kiểm tra mẫu đạn của súng hắn 527 00:27:30,528 --> 00:27:32,148 giống loại của cảnh sát không? 528 00:27:32,321 --> 00:27:34,075 Loại được tìm thấy là hiệu 54 sao đen 529 00:27:34,430 --> 00:27:36,214 Cô điều tra xem liệu đêm đó anh ta có làm nhiệm vụ không? 530 00:27:36,895 --> 00:27:38,832 Sao không đi sớm đi? 531 00:27:39,004 --> 00:27:39,896 Tôi nghĩ chúng ta đang điều tra mà 532 00:27:40,058 --> 00:27:41,075 Đi 533 00:27:59,349 --> 00:28:01,718 Mở cửa 534 00:28:01,881 --> 00:28:02,888 Sao ồn ào vậy? 535 00:28:03,539 --> 00:28:05,649 Anh đến sửa điều hòa phải không? 536 00:28:05,811 --> 00:28:07,087 Không phải hôm nay 537 00:28:07,250 --> 00:28:11,181 Đi đâu đó, anh lên gác làm gì? 538 00:28:11,344 --> 00:28:12,552 Sửa nó sau đi 539 00:28:12,725 --> 00:28:15,410 Anh không được vào, tôi sẽ gọi anh lần sau 540 00:28:15,572 --> 00:28:17,710 Ai vậy? 541 00:28:17,873 --> 00:28:19,600 Chắc anh ta tới sửa điều hòa 542 00:28:19,858 --> 00:28:20,971 Nó bị hỏng rồi à? 543 00:28:23,694 --> 00:28:25,217 Tôi đã bảo hắn đừng sửa mà 544 00:28:25,390 --> 00:28:26,157 Điều hòa không phải ở ngoài ban công 545 00:28:26,320 --> 00:28:27,020 Anh tìm gì vậy? 546 00:28:27,183 --> 00:28:28,161 Lấy một cái 547 00:28:28,333 --> 00:28:29,677 Không 548 00:28:30,031 --> 00:28:31,307 Anh muốn sửa không? Hoặc tôi đánh anh bây giờ 549 00:28:31,594 --> 00:28:32,773 Em yêu, đừng cãi nhau với hắn nữa 550 00:28:32,946 --> 00:28:34,566 Mình về phòng 551 00:29:10,339 --> 00:29:13,436 Chuyện gì xảy ra đây?? 552 00:29:13,983 --> 00:29:16,860 Vòng đầu tiên là Tự do và Olympic 553 00:29:17,022 --> 00:29:20,444 Vòng hai là sinh viên đại học và Thiên An Môn 554 00:29:20,607 --> 00:29:23,034 Thiên An Môn? Anh nói gì? 555 00:29:54,684 --> 00:29:57,071 Giữ chắc 556 00:30:00,091 --> 00:30:02,986 Không... 557 00:30:03,706 --> 00:30:04,819 Anh béo quá 558 00:30:04,982 --> 00:30:05,969 Đồ vô dụng 559 00:30:08,951 --> 00:30:11,501 Anh béo quá, vô dụng 560 00:30:11,664 --> 00:30:12,949 Đi và sửa điều hòa đi 561 00:30:16,085 --> 00:30:17,168 Anh cần gì? 562 00:30:17,973 --> 00:30:19,018 Nhờ ông chút 563 00:30:19,536 --> 00:30:20,811 Đi nào... 564 00:30:26,450 --> 00:30:29,163 Anh đang nhìn gì vậy? 565 00:30:29,459 --> 00:30:30,984 Đó, ông biết không 566 00:30:31,157 --> 00:30:32,010 Thấy rõ hơn chưa? 567 00:30:32,623 --> 00:30:33,765 Cái gì? 568 00:30:33,937 --> 00:30:36,421 Chờ đã, tôi có ý 569 00:30:36,594 --> 00:30:37,898 Nhanh... 570 00:30:41,866 --> 00:30:47,400 Tuyệt 571 00:30:47,563 --> 00:30:50,563 Vợ tôi cũng làm vậy 572 00:30:50,927 --> 00:30:51,867 Tuyệt vời 573 00:30:52,039 --> 00:30:53,218 Ông thật rẻ tiền 574 00:31:06,603 --> 00:31:07,648 vợ ông lừa ông rồi 575 00:31:07,811 --> 00:31:09,566 Sao cái quần lót này lạnh vậy? 576 00:31:10,506 --> 00:31:11,992 Thử nhìn xem 577 00:31:14,504 --> 00:31:15,165 Thằng ranh con 578 00:31:15,328 --> 00:31:17,754 Làm sao mày biết vợ tao chứ 579 00:32:32,502 --> 00:32:35,494 Khi anh kiếm đủ tiền, sẽ lo cho em về sau 580 00:32:37,172 --> 00:32:38,629 Nhưng còn Visa... 581 00:32:39,789 --> 00:32:42,790 Không thể đợi lâu, em có thể gặp rắc rối 582 00:32:46,157 --> 00:32:47,048 Anh chỉ lo 583 00:32:47,212 --> 00:32:48,044 nếu đến Hong Kong 584 00:32:48,207 --> 00:32:50,787 chúng ta phải làm từ đầu, sẽ khó khăn 585 00:32:50,959 --> 00:32:52,963 Nếu có anh bên cạnh 586 00:32:53,135 --> 00:32:54,248 em không sợ gì nữa 587 00:33:00,615 --> 00:33:03,490 Chúng ta đúng, những tên khốn đó đáng chết 588 00:33:04,037 --> 00:33:05,381 Không ai có thể bắt nạt em nữa đâu 589 00:33:07,911 --> 00:33:10,979 Chỉ có anh tốt với em nhất thôi 590 00:33:26,560 --> 00:33:27,643 Buddy Mouse 591 00:33:29,571 --> 00:33:30,136 Anh có đem hàng theo không? 592 00:33:30,309 --> 00:33:31,067 Có 593 00:33:31,527 --> 00:33:32,380 Lần này 2 cái 594 00:33:32,734 --> 00:33:33,980 OK, đúng 12:00 tối nay 595 00:33:34,144 --> 00:33:35,965 Chào 596 00:33:48,766 --> 00:33:50,741 Tôi đã kiểm tra súng của anh 597 00:33:51,354 --> 00:33:55,420 giống khẩu súng trong vụ giết cả nhà Mak 598 00:33:56,665 --> 00:33:58,230 Anh có giải thích gì không? 599 00:33:58,843 --> 00:33:59,859 Tôi đã giết thằng chó đó 600 00:34:00,031 --> 00:34:03,637 Tốt, tại sao anh giết Dượng của cô ta? 601 00:34:04,317 --> 00:34:06,839 Hắn ta luôn bắt nạt bạn gái tôi, Wei Fong 602 00:34:08,248 --> 00:34:10,617 Đêm đó, hắn đánh Wei Fong 603 00:34:11,576 --> 00:34:12,505 nên tôi ra tay giết hắn 604 00:34:14,260 --> 00:34:16,916 Tại sao anh giết những người kia? Hãy kể chi tiết đi 605 00:34:17,367 --> 00:34:18,545 Sau khi giết Dượng của Wei Fong 606 00:34:18,804 --> 00:34:20,331 vợ và con hắn trở về 607 00:34:21,308 --> 00:34:22,612 nên tôi phải giết để bịt đầu mối 608 00:34:23,858 --> 00:34:26,830 Sau đó tôi lên gác gặp cô em 609 00:34:27,511 --> 00:34:28,690 Và tôi cũng đã giết cô ấy 610 00:34:29,495 --> 00:34:31,250 xóa sạch mọi dấu vết, hiểu không? 611 00:34:31,538 --> 00:34:33,677 Tại sao anh bắn em cô ta? 612 00:34:33,839 --> 00:34:35,057 Không phải dùng súng 613 00:34:38,422 --> 00:34:40,272 Thế còn Kwan Wan Cheung? 614 00:34:40,435 --> 00:34:41,548 Gì? 615 00:34:43,437 --> 00:34:45,163 Anh đã dùng súng bắn em cô ta 616 00:34:45,326 --> 00:34:47,118 hay đâm anh ta? 617 00:34:47,281 --> 00:34:50,282 Anh nói gì? Tôi nói là dùng súng mà 618 00:34:55,757 --> 00:34:57,186 Tôi đã giết bọn họ 619 00:34:57,358 --> 00:34:58,470 tử hình tôi đi 620 00:34:58,892 --> 00:35:01,538 Không... chắc không phải là anh rồi 621 00:35:02,000 --> 00:35:03,456 Là tôi mà 622 00:35:05,260 --> 00:35:08,605 Anh Kin, sao anh làm được chứ? 623 00:35:08,777 --> 00:35:11,596 Ngồi đi 624 00:35:12,748 --> 00:35:15,327 Để tôi nói, có 3 khả năng 625 00:35:15,500 --> 00:35:17,704 Một, anh là tên sát nhân 626 00:35:17,867 --> 00:35:19,488 nhưng anh quên mọi diễn biến vụ việc 627 00:35:19,660 --> 00:35:22,238 Khả năng thứ 2, anh là tên sát nhân 628 00:35:22,411 --> 00:35:23,813 nhưng không khả thi 629 00:35:23,976 --> 00:35:28,031 Thứ 3, anh đang bảo vệ tên sát nhân 630 00:35:28,194 --> 00:35:29,852 Anh đang nói gì vậy, thôi bỏ đi 631 00:35:31,463 --> 00:35:32,440 Tại sao anh làm rối lên vậy? 632 00:35:32,613 --> 00:35:34,752 Tôi đã nhận là tên sát nhân, chính do tôi bắn 633 00:35:35,528 --> 00:35:37,217 Tôi nhận hết, mọi việc do tôi làm? 634 00:35:37,380 --> 00:35:38,491 Kin, anh đang làm gì vậy? 635 00:35:38,817 --> 00:35:40,284 Fong, tại sao em ở đây? 636 00:35:40,447 --> 00:35:42,557 Không phải anh ta... tôi giết họ đấy 637 00:35:42,720 --> 00:35:44,186 Fong, cô về đi 638 00:35:44,348 --> 00:35:45,433 Dừng lại 639 00:35:45,606 --> 00:35:47,092 Anh sẽ bị xử bắn 640 00:35:47,523 --> 00:35:48,827 Đưa Kin đi 641 00:35:48,990 --> 00:35:49,594 Yeah 642 00:35:49,757 --> 00:35:51,348 Fong, đừng khai bậy nhé 643 00:35:51,520 --> 00:35:53,017 Anh Kin! 644 00:35:53,180 --> 00:35:56,411 Fong, đừng làm bậy đó 645 00:35:57,571 --> 00:36:00,946 Cô ơi, mời ngồi 646 00:36:02,557 --> 00:36:04,982 Nói lại tất cả cho tôi 647 00:36:14,935 --> 00:36:15,769 Đi thôi, sao cậu không đi vậy hả? 648 00:36:15,932 --> 00:36:16,403 Tạm biệt 649 00:36:16,575 --> 00:36:17,371 Tôi sẽ đi 650 00:36:17,533 --> 00:36:19,863 Cậu ta đang đợi bạn ở dưới 651 00:36:20,860 --> 00:36:23,535 Anh ta khá điên rồ, tối nào cũng đợi 652 00:36:23,708 --> 00:36:25,358 Dĩ nhiên, hắn là bạn trai tốt mà 653 00:36:25,529 --> 00:36:27,286 Đừng bỏ hắn nhé 654 00:36:28,953 --> 00:36:30,860 Mình về đây, tạm biệt 655 00:36:31,225 --> 00:36:32,434 Tạm biệt 656 00:36:32,597 --> 00:36:34,063 Điều đầu tiên khi tới Hong Kong 657 00:36:34,226 --> 00:36:35,540 là phải có thị thực 658 00:36:35,703 --> 00:36:36,594 Hong Kong? 659 00:36:36,757 --> 00:36:37,485 Đúng 660 00:36:37,650 --> 00:36:39,922 Anh có bạn có thể giúp chúng ta VISA Hong Kong 661 00:36:40,085 --> 00:36:41,226 Nhanh thôi 662 00:36:41,618 --> 00:36:44,274 Tuyệt 663 00:36:44,686 --> 00:36:47,591 Anh nghe nói kiếm tiền ở Hong Kong dễ lắm 664 00:36:48,205 --> 00:36:50,507 có thể kiếm 3 - 40,000 nếu làm chạy bàn 665 00:36:50,670 --> 00:36:53,604 chăm chỉ hơn thì nhiều tiền hơn nữa 666 00:36:54,448 --> 00:36:56,998 Khi có vốn, mình sẽ buôn bán 667 00:36:57,170 --> 00:37:00,229 cưới vợ 668 00:37:00,401 --> 00:37:01,322 sinh con 669 00:37:01,485 --> 00:37:03,143 Anh Kin em muốn về nhà 670 00:37:05,291 --> 00:37:06,307 Fong 671 00:37:08,847 --> 00:37:09,606 Em xem đi 672 00:37:09,769 --> 00:37:11,045 Cái gì vậy? 673 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Đơn xin cấp thị thực Hong Kong 674 00:37:13,805 --> 00:37:15,848 Nếu em không tới HK 675 00:37:16,010 --> 00:37:17,765 ai sẽ là vợ anh, ai sinh con cho anh? 676 00:37:18,695 --> 00:37:20,354 Em đã đồng ý lấy anh đâu? 677 00:37:20,528 --> 00:37:21,764 Vậy thì anh sẽ đi tu 678 00:37:21,927 --> 00:37:23,461 Ghê ghớm chưa 679 00:37:24,390 --> 00:37:25,340 Anh mua cho em ít đồ 680 00:37:25,676 --> 00:37:27,046 Gì vậy? 681 00:37:28,235 --> 00:37:29,184 Nhìn này 682 00:37:36,520 --> 00:37:39,961 Nó thật đẹp, hàng hiệu à? 683 00:37:40,259 --> 00:37:41,602 Em có thích không? 684 00:37:41,985 --> 00:37:44,775 Thích, nhưng anh đừng có lãng phí quá 685 00:37:44,929 --> 00:37:46,587 Em không phiền đâu 686 00:37:46,760 --> 00:37:49,060 Nếu em thích, anh sẽ mua cho em bất cứ thứ gì 687 00:37:50,115 --> 00:37:52,763 Cám ơn anh 688 00:37:58,782 --> 00:37:59,732 Chờ chút 689 00:38:17,374 --> 00:38:19,158 Lại là cô? Cô ra ngoài cả ngày 690 00:38:19,321 --> 00:38:20,269 giờ đi bán dâm à? 691 00:38:20,758 --> 00:38:21,775 Đi bác sĩ 692 00:38:22,781 --> 00:38:23,634 Anh là ai? 693 00:38:24,537 --> 00:38:25,428 Cảnh sát 694 00:38:26,493 --> 00:38:27,538 Dượng 695 00:38:33,491 --> 00:38:34,835 Mẹ mày 696 00:38:34,998 --> 00:38:35,764 Sao về muộn vậy 697 00:38:35,927 --> 00:38:37,269 Đê tiện 698 00:38:38,229 --> 00:38:39,311 Tôi cảnh cáo ông không được đánh Fong nữa 699 00:38:39,474 --> 00:38:40,885 Thôi anh, không có gì đâu 700 00:38:41,046 --> 00:38:42,734 Đồ chó cái, chơi cả cảnh sát ư 701 00:38:42,898 --> 00:38:44,431 Mày làm gì được tao nào? 702 00:38:44,757 --> 00:38:46,828 Tao sẽ bắt mày về đồn 703 00:38:47,002 --> 00:38:48,402 buộc tội mày bạo hành con gái 704 00:38:48,564 --> 00:38:49,427 Đừng anh.. 705 00:38:49,590 --> 00:38:50,606 Tao nói mày nghe đây: 706 00:38:50,769 --> 00:38:52,150 Cấp trên mày là bạn thân của tao 707 00:38:52,303 --> 00:38:54,441 cảnh sát hay xã hội đen đều biết tao 708 00:38:54,613 --> 00:38:55,534 Mày dám dọa tao hả? 709 00:38:55,697 --> 00:38:58,286 Đe dọa cảnh sát, bắt mày về đồn 710 00:38:58,450 --> 00:39:01,450 Đừng anh... ông ấy là dượng của em 711 00:39:01,748 --> 00:39:03,463 Thằng chó này không đáng để em gọi bằng Dượng 712 00:39:03,732 --> 00:39:04,653 Anh sẽ bắt hắn 713 00:39:04,816 --> 00:39:06,023 Không để hắn ức hiếp em nữa 714 00:39:06,196 --> 00:39:07,500 Được rồi, đừng đánh nữa 715 00:39:09,236 --> 00:39:10,635 Buông ra 716 00:39:11,058 --> 00:39:11,815 Mẹ kiếp thằng cảnh sát 717 00:39:11,978 --> 00:39:13,262 Tao không quan tâm mày chơi con gái tao 718 00:39:13,425 --> 00:39:14,595 Tao đánh con tao liên quan gì đến mày chứ? 719 00:39:14,768 --> 00:39:16,168 Không liên quan ư? 720 00:39:16,714 --> 00:39:17,827 Tao có thể bắn vỡ đầu mày 721 00:39:18,000 --> 00:39:18,632 Đừng anh 722 00:39:18,795 --> 00:39:19,907 Dám dọa tao hả? 723 00:39:22,064 --> 00:39:24,931 Fong, đứng lên? 724 00:39:25,228 --> 00:39:25,957 Đi 725 00:39:26,119 --> 00:39:28,843 Mày bước vào nhà cho tao 726 00:39:29,006 --> 00:39:30,829 Đừng mách lại cho mẹ, bước vào 727 00:39:30,982 --> 00:39:31,719 Đi với anh! 728 00:39:31,883 --> 00:39:33,407 Lần sau tao sẽ đánh mày, thằng chó 729 00:39:33,580 --> 00:39:34,557 Tao đánh mày 730 00:39:34,729 --> 00:39:37,117 Lần sau tao sẽ giết mày, đừng để tao thấy nữa 731 00:39:37,290 --> 00:39:40,867 Mày nghĩ tao sợ mày ư? 732 00:39:45,478 --> 00:39:46,342 Chúng ta đi chưa? 733 00:39:46,696 --> 00:39:48,220 Không sao, ta tiếp tục 734 00:39:48,642 --> 00:39:49,314 Đừng mà 735 00:39:49,478 --> 00:39:50,561 Đi 736 00:40:02,977 --> 00:40:04,252 Con qua đây 737 00:40:14,338 --> 00:40:16,409 Con ở đâu tối nay vậy? 738 00:40:16,764 --> 00:40:18,807 Không ăn tối? Để mẹ chờ chết đói luôn hả? 739 00:40:19,104 --> 00:40:22,392 Không, con đã hỏi mẹ, 740 00:40:22,555 --> 00:40:24,827 con tưởng mẹ không về nhà 741 00:40:25,182 --> 00:40:28,404 Chị em con đã về nhà 742 00:40:28,567 --> 00:40:30,388 Tin con à? Chúng ta chết đói hết 743 00:40:30,551 --> 00:40:33,140 Mẹ, con không có ý đó... 744 00:40:33,342 --> 00:40:35,758 Nếu chúng ta bị chết đói 745 00:40:35,930 --> 00:40:37,359 chúng ta sẽ bớt đi rắc rối 746 00:40:37,532 --> 00:40:38,577 em không nghĩ vậy đâu 747 00:40:38,749 --> 00:40:41,261 Con thật độc ác 748 00:40:41,433 --> 00:40:45,107 Con chẳng bao giờ quan tâm vậy hả 749 00:40:48,050 --> 00:40:50,773 Dừng lại, sao mẹ không mắng cô ấy chứ, 750 00:40:50,935 --> 00:40:51,980 mặt cô ta đơ ra kìa 751 00:40:52,153 --> 00:40:53,045 Em không có 752 00:40:53,209 --> 00:40:54,099 Muốn chối hả? 753 00:40:54,263 --> 00:40:57,264 Em trang điểm, ăn mặc kìa 754 00:40:57,427 --> 00:40:58,952 mày giấu cái gì nữa không? 755 00:40:59,124 --> 00:41:00,811 Không 756 00:41:00,974 --> 00:41:02,604 Để tao khám người xem 757 00:41:02,834 --> 00:41:03,564 Đừng 758 00:41:03,986 --> 00:41:05,097 Buông ra 759 00:41:06,066 --> 00:41:07,110 Đưa đây 760 00:41:13,266 --> 00:41:15,022 Mẹ à, hàng hiệu đó 761 00:41:15,472 --> 00:41:16,680 Mày cũng có tiền để làm đẹp đó hả, 762 00:41:16,843 --> 00:41:18,310 sao không đem tiền về cho ta 763 00:41:18,482 --> 00:41:21,474 Không phải, quà anh Kin tặng con, 764 00:41:21,866 --> 00:41:23,429 Trả lại đây 765 00:41:23,602 --> 00:41:24,907 Giờ là của tao, 766 00:41:25,070 --> 00:41:26,344 Nó không phù hợp với em 767 00:41:26,508 --> 00:41:27,342 Anh Kin tặng em mà 768 00:41:27,505 --> 00:41:28,962 Trả lại đây 769 00:41:29,134 --> 00:41:31,397 Đừng đánh nhau nữa, cô bị hâm à 770 00:41:31,559 --> 00:41:32,941 Tại sao con hung dữ vậy? 771 00:41:33,583 --> 00:41:36,680 Chị con hay anh ta quý hơn hả? 772 00:41:37,131 --> 00:41:38,474 Thật đê tiện 773 00:41:38,761 --> 00:41:41,513 Chị sẽ không trả lại? 774 00:41:41,675 --> 00:41:43,104 Gì mà ồn vậy? 775 00:41:43,948 --> 00:41:44,580 Cái gì đây? 776 00:41:44,743 --> 00:41:45,405 Của chị 777 00:41:45,578 --> 00:41:46,144 Cho xem tí đi 778 00:41:46,317 --> 00:41:46,777 Của chị 779 00:41:46,950 --> 00:41:47,745 cho xem tí 780 00:41:47,908 --> 00:41:48,810 Đừng đánh nhau 781 00:41:49,222 --> 00:41:51,014 Đừng mà 782 00:41:51,523 --> 00:41:52,539 Đừng đánh, hỏng đồ của em đó 783 00:41:54,178 --> 00:41:54,973 Trả đây cho tôi 784 00:41:58,560 --> 00:42:01,408 Đồ chó cái, luôn luôn khỏi biến 785 00:42:04,131 --> 00:42:07,957 khi nào cũng mang rắc rối về nhà, như quỷ ám 786 00:42:08,484 --> 00:42:12,127 Sau khi nó ra đời là Ba cũng bỏ đi luôn 787 00:42:13,920 --> 00:42:15,329 Nếu cô giành thứ đó thì đi nơi khác sống đi 788 00:42:15,742 --> 00:42:17,650 đừng gây phiền phức với thằng cảnh sát đó 789 00:42:17,823 --> 00:42:19,289 Hoặc tôi sẽ gọi người đánh hắn 790 00:42:21,917 --> 00:42:22,866 Gì vậy? 791 00:42:23,230 --> 00:42:24,505 Tao nghe ồn ào quá 792 00:42:27,678 --> 00:42:28,437 Nó đi ra ngoài 793 00:42:28,609 --> 00:42:30,680 chơi với thằng cảnh sát 794 00:42:30,843 --> 00:42:32,310 Tôi chưa la mắng nó 795 00:42:32,473 --> 00:42:35,253 mà nó còn trách ngược lại chúng ta 796 00:42:35,416 --> 00:42:36,730 Ông nghĩ nó đáng trách không? 797 00:42:47,229 --> 00:42:49,232 Còn đứng đó à, tao mắng sai à? 798 00:42:49,395 --> 00:42:52,186 Luôn luôn bỏ đi bất cứ khi nào bị mắng 799 00:42:52,340 --> 00:42:55,983 Con quỷ cái, rửa bát đi rồi mới được đi ngủ 800 00:42:57,306 --> 00:42:59,952 Đi rửa bát đi 801 00:43:00,114 --> 00:43:01,103 Cô thật là một con quỷ 802 00:43:01,266 --> 00:43:02,446 Làm mẹ giận rồi kìa 803 00:43:03,482 --> 00:43:05,168 Đồ hãm tài! 804 00:43:18,131 --> 00:43:19,656 Vùng nào đây? 805 00:43:19,828 --> 00:43:20,489 Tùy anh 806 00:43:20,652 --> 00:43:21,670 Nào 807 00:43:24,307 --> 00:43:25,380 Sờ tí 808 00:43:28,563 --> 00:43:29,416 Hôn cái nào 809 00:43:39,119 --> 00:43:44,383 Gì vậy? Anh làm đau ngực em rồi 810 00:43:44,556 --> 00:43:45,764 Càng hay chứ sao 811 00:43:45,927 --> 00:43:49,282 Thôi đi, cạo râu đi 812 00:43:49,445 --> 00:43:50,663 Không 813 00:43:51,142 --> 00:43:54,346 Nhanh đi 814 00:43:56,292 --> 00:43:57,950 Đang hứng giữa chừng 815 00:43:58,276 --> 00:43:59,840 Anh quay lại ngay 816 00:45:46,639 --> 00:45:47,781 Đê tiện, rình trộm hả? 817 00:45:47,943 --> 00:45:49,160 Tôi giết ông 818 00:45:49,324 --> 00:45:50,274 Đừng... 819 00:45:50,447 --> 00:45:51,175 Đủ chưa? 820 00:45:51,339 --> 00:45:52,201 Là Dượng hả? 821 00:45:52,815 --> 00:45:54,271 Cái gì vậy hả? 822 00:45:54,445 --> 00:45:56,228 Mẹ à, Dượng rình trộm con tắm 823 00:45:56,391 --> 00:45:57,982 Mày dám đánh Dượng 824 00:45:58,155 --> 00:45:59,076 Con sao không? 825 00:45:59,239 --> 00:46:00,417 Con thật không còn tính người 826 00:46:00,580 --> 00:46:01,416 Không phải 827 00:46:01,578 --> 00:46:03,515 Dượng nhìn con tắm qua cái lỗ khóa 828 00:46:03,687 --> 00:46:05,662 Con nói sao? 829 00:46:05,835 --> 00:46:06,497 Mày nghĩ tao chưa thấy phụ nữ tắm à? 830 00:46:06,660 --> 00:46:08,673 Khi con mở cửa thì phát hiện 831 00:46:08,836 --> 00:46:11,425 Tao đi vào đó cạo râu mà 832 00:46:11,588 --> 00:46:13,477 Tao chưa nói chuyện lông tóc rơi trên sàn nhà 833 00:46:13,640 --> 00:46:14,752 Mày làm gì với dao cạo râu của tao? 834 00:46:14,915 --> 00:46:15,931 Mẹ, con... 835 00:46:16,103 --> 00:46:17,955 Nhìn lại mình đi? 836 00:46:18,117 --> 00:46:19,191 Tán tỉnh ư? 837 00:46:20,227 --> 00:46:22,048 Mẹ con không có bịa chuyện... 838 00:46:22,211 --> 00:46:25,146 Ông ấy là Dượng con sao lại làm vậy được chứ? 839 00:46:26,046 --> 00:46:27,802 Đê tiện, trần truồng thế này mà đi khắp nơi, 840 00:46:27,974 --> 00:46:28,894 muốn cái gì đây hả? 841 00:46:29,249 --> 00:46:30,706 Dám cáo buộc Dượng rình trộm mình tắm à? 842 00:46:30,879 --> 00:46:31,865 Thật không biết xấu hổ? 843 00:46:32,029 --> 00:46:34,043 Mẹ kiếp, mày muốn người khác nhìn trộm à? 844 00:46:34,206 --> 00:46:36,249 Đi làm con đĩ ấy 845 00:46:36,957 --> 00:46:38,387 Mẹ mày ở đây 846 00:46:38,559 --> 00:46:41,272 Dượng rình trộm làm gì chứ 847 00:46:41,436 --> 00:46:43,891 Đừng để cả xóm biết chuyện? 848 00:46:44,063 --> 00:46:45,492 Và mất hết lòng tự trọng? 849 00:46:45,818 --> 00:46:46,834 Về phòng 850 00:46:47,007 --> 00:46:49,211 Về phòng mình đi, đừng bận tâm nó nữa 851 00:46:59,000 --> 00:47:00,889 Anh sẽ làm em sướng đây này 852 00:47:05,368 --> 00:47:06,614 Anh hư quá đi 853 00:47:06,968 --> 00:47:08,273 Khoái không? 854 00:47:11,063 --> 00:47:11,791 Đừng 855 00:47:11,954 --> 00:47:13,066 Cưỡi ngựa 856 00:47:17,976 --> 00:47:20,210 Nhanh 857 00:47:42,511 --> 00:47:45,952 Nếu cô không muốn nhìn trộm thì có thể đóng kín cửa mà 858 00:47:46,125 --> 00:47:47,440 Hoặc đi ở nơi khác 859 00:47:47,603 --> 00:47:49,059 hay đừng tắm rửa vậy 860 00:47:49,233 --> 00:47:53,634 Cô đâu cần phải giết họ chứ 861 00:48:10,757 --> 00:48:12,387 Lần này em thắng 862 00:48:12,809 --> 00:48:15,292 1 2 3 1 2 863 00:48:15,752 --> 00:48:17,028 Em thua rồi, em thua rồi 864 00:48:22,504 --> 00:48:25,887 Lại, 1 2 3 lại, 865 00:48:26,050 --> 00:48:27,517 Giờ tới lượt anh 866 00:48:27,681 --> 00:48:30,749 Hòa, 1 2 3 hòa, 867 00:48:31,238 --> 00:48:32,446 Em lại thua rồi 868 00:48:36,549 --> 00:48:37,441 Đây đây 869 00:48:38,083 --> 00:48:39,387 Không tự mình làm 870 00:48:40,000 --> 00:48:41,412 em thua mà 871 00:48:41,565 --> 00:48:42,619 Anh thật kinh tởm 872 00:48:42,782 --> 00:48:43,932 Nào nào 873 00:48:48,707 --> 00:48:50,874 Anh to gan thật, dám đưa em về nhà chơi 874 00:48:51,036 --> 00:48:51,968 Sợ gì chứ 875 00:48:53,568 --> 00:48:55,476 Lỡ vợ anh về thì sao 876 00:49:10,165 --> 00:49:11,699 Bà ta về hả? 877 00:49:11,861 --> 00:49:14,000 Nếu ả về thì mình chơi trò 3 người 878 00:49:31,920 --> 00:49:33,070 Khoan đã anh 879 00:49:33,752 --> 00:49:34,758 Gì đây? 880 00:49:34,931 --> 00:49:35,794 Em đi toilet 881 00:49:36,629 --> 00:49:37,807 Anh cũng muốn đi 882 00:49:39,888 --> 00:49:40,615 Tàu muốn vào lỗ 883 00:49:40,789 --> 00:49:42,610 No... no... no... no... no 884 00:49:42,898 --> 00:49:45,200 Tàu vào lỗ 885 00:49:46,063 --> 00:49:47,175 Gì chứ? 886 00:49:53,042 --> 00:49:54,662 Nhìn gì mày? Đi về phòng 887 00:49:59,917 --> 00:50:02,918 Đừng bận tâm đến nó 888 00:50:03,244 --> 00:50:04,384 Đi nào.... 889 00:51:00,283 --> 00:51:01,980 Anh à, chơi trò khác vui hơn đi 890 00:51:02,144 --> 00:51:03,764 Cái gì hả? Cô cầm tiền rồi mà 891 00:51:03,936 --> 00:51:05,460 Phải làm tôi vui chứ 892 00:51:05,623 --> 00:51:06,841 Hôn nó đi, nhanh 893 00:51:13,055 --> 00:51:15,471 Anh không chờ đâu 894 00:51:29,938 --> 00:51:31,637 Chụp hình hả? 895 00:51:32,404 --> 00:51:34,541 Không chụp hình, đưa đây cho em 896 00:51:34,714 --> 00:51:37,196 Đồ điên khùng, đưa đây đồ điên khùng, 897 00:51:37,359 --> 00:51:38,703 Không... 898 00:51:39,220 --> 00:51:40,111 Có chuyện gì thế? 899 00:51:40,274 --> 00:51:41,225 Dừng lại 900 00:51:41,848 --> 00:51:43,699 Em không làm nữa nếu anh muốn... em không làm nữa 901 00:51:43,861 --> 00:51:46,958 Thì chơi con gái anh á 902 00:51:47,380 --> 00:51:49,862 Mẹ kiếp, tao còn chưa chơi lại vốn mà 903 00:51:59,853 --> 00:52:02,279 Chết tiệt, không thể được 904 00:52:06,568 --> 00:52:08,066 Mở cửa 905 00:52:09,225 --> 00:52:10,817 Dượng muốn gì? 906 00:52:11,209 --> 00:52:12,388 Tao muốn chụp hình 907 00:52:13,032 --> 00:52:14,306 Làm gì? 908 00:52:17,604 --> 00:52:18,653 Dượng 909 00:52:18,989 --> 00:52:20,196 Sao con thức khuya vậy hả? 910 00:52:21,768 --> 00:52:23,013 Con đang thay đồ mà 911 00:52:26,792 --> 00:52:27,904 Thay đồ cái gì? 912 00:52:29,604 --> 00:52:30,139 Dượng 913 00:52:30,312 --> 00:52:31,999 Tại sao không cởi đồ ra hả? 914 00:52:32,162 --> 00:52:33,149 Chụp vài bức đưa cho mẹ xem 915 00:52:33,321 --> 00:52:35,107 Không, đừng 916 00:52:35,270 --> 00:52:38,202 Đừng 917 00:52:38,375 --> 00:52:43,936 Không, đừng! 918 00:52:44,099 --> 00:52:45,512 Đừng 919 00:52:45,665 --> 00:52:48,004 Đừng chụp hình 920 00:52:53,479 --> 00:52:55,838 Cơ thể con rất đẹp 921 00:52:56,002 --> 00:52:58,820 Tại sao không cho ta chiêm ngưỡng chứ hả 922 00:52:59,998 --> 00:53:02,867 Đừng mà Dượng 923 00:53:06,146 --> 00:53:06,971 Cắn tao hả? 924 00:53:14,623 --> 00:53:17,922 Con đây mà Dượng 925 00:53:23,551 --> 00:53:25,592 Nào uống đi nào 926 00:54:27,606 --> 00:54:30,193 Không cần tiễn em đâu, em không muốn chồng thấy? 927 00:54:30,356 --> 00:54:32,267 Cho anh hôn cái chia tay nào 928 00:54:34,261 --> 00:54:35,852 Thôi 929 00:54:47,408 --> 00:54:48,722 Tại sao con không đứng đắn vậy? 930 00:54:49,680 --> 00:54:53,228 Dượng... ông ta... 931 00:55:00,372 --> 00:55:01,351 Mẹ kiếp, dậy mau 932 00:55:02,740 --> 00:55:04,360 Gì vậy? 933 00:55:05,425 --> 00:55:08,562 Tôi không quan tâm chuyện ông làm bên ngoài, 934 00:55:08,725 --> 00:55:11,571 tôi có thể vờ bỏ qua 935 00:55:11,888 --> 00:55:13,614 Nhưng sao ông lại 936 00:55:13,777 --> 00:55:15,369 hãm hiếp con gái của tôi? 937 00:55:15,886 --> 00:55:16,836 Nói đi 938 00:55:19,148 --> 00:55:23,240 Nói khẽ chứ! 939 00:55:23,403 --> 00:55:25,677 Em làm ầm lên cho cả xóm biết à 940 00:55:25,937 --> 00:55:28,783 Ông không thấy xấu hổ à? 941 00:55:29,235 --> 00:55:31,566 Tôi sẽ báo cảnh sát, bắt ông vào tù 942 00:55:33,292 --> 00:55:38,440 Đi đi... nhưng tôi nói cho cô biết 943 00:55:38,604 --> 00:55:40,715 cô làm lớn chuyện thì cô cũng sẽ xấu mặt thôi 944 00:55:40,878 --> 00:55:41,769 Nếu tôi không báo cảnh sát thì 945 00:55:41,932 --> 00:55:43,522 ông phải sửa sai 946 00:55:43,695 --> 00:55:46,342 Được 947 00:55:46,505 --> 00:55:48,164 Tối nay em đi đâu về? 948 00:55:48,681 --> 00:55:50,176 Nói cho anh biết đi? 949 00:55:50,475 --> 00:55:52,201 Trông em bơ phờ, 950 00:55:52,365 --> 00:55:53,381 áo quần sộc xệch 951 00:55:53,544 --> 00:55:55,336 Anh biết ngay từ cái nhìn đầu tiên, em đang tán tỉnh ai đó 952 00:55:55,951 --> 00:55:57,887 Đừng nghĩ là anh không biết gì 953 00:55:58,663 --> 00:56:01,282 Anh thì sao? 954 00:56:01,455 --> 00:56:04,513 Anh chơi bao nhiêu con đàn bà 955 00:56:04,686 --> 00:56:05,989 sau mỗi lần cãi nhau, 956 00:56:06,153 --> 00:56:07,429 anh lại vẫn làm tình như thường 957 00:56:07,688 --> 00:56:08,636 Vậy cái này thì sao? 958 00:56:12,522 --> 00:56:13,834 Được rồi... 959 00:56:17,027 --> 00:56:19,166 Nó không có ích cho chúng ta khi nói đến điều này 960 00:56:19,338 --> 00:56:21,543 Nó đâu phải con đẻ của chúng ta 961 00:56:21,706 --> 00:56:24,038 Vậy nên anh có thể lộn xộn à? 962 00:56:25,447 --> 00:56:29,790 Anh say quá. Lần sau không làm thế nữa 963 00:56:30,087 --> 00:56:33,762 anh sẽ tìm con đàn bà khác, được chưa 964 00:56:34,471 --> 00:56:35,419 Đồ đê tiện 965 00:56:36,071 --> 00:56:38,555 Anh xin lỗi 966 00:56:39,073 --> 00:56:40,386 Em có thể trả thù anh cả đêm hôm nay 967 00:56:40,548 --> 00:56:41,853 đến lúc anh chết 968 00:56:43,012 --> 00:56:44,223 Nào 969 00:57:36,857 --> 00:57:38,651 Fong, việc gì vậy? 970 00:57:38,814 --> 00:57:39,992 Kin 971 00:57:42,457 --> 00:57:45,592 Thằng già đó đánh em à? 972 00:57:46,876 --> 00:57:48,154 Anh sẽ dạy hắn một bài học 973 00:57:48,317 --> 00:57:50,588 Kin, đừng đi 974 00:57:50,942 --> 00:57:51,891 Anh sẽ đánh bầm dập hắn 975 00:57:52,054 --> 00:57:53,437 Giết hắn 976 00:57:59,191 --> 00:58:02,009 Đừng, nếu có gì với anh 977 00:58:02,171 --> 00:58:04,560 em phải làm sao đây? 978 00:58:25,972 --> 00:58:27,726 Kin 979 00:58:38,227 --> 00:58:40,615 Uống nước đi 980 00:58:42,993 --> 00:58:43,827 Anh đi lấy thuốc 981 00:58:43,990 --> 00:58:45,293 Đừng xa em 982 00:58:50,903 --> 00:58:52,180 em bị cảm lạnh thôi 983 00:58:53,071 --> 00:58:56,869 Uống nước đi 984 00:58:58,546 --> 00:59:00,752 Uống đi 985 00:59:17,868 --> 00:59:18,885 Kid 986 00:59:22,989 --> 00:59:24,419 Mang họ vào phòng vệ sinh đi 987 00:59:29,395 --> 00:59:30,334 Kid 988 00:59:35,915 --> 00:59:36,902 Ê cho đi bệnh viện 989 00:59:37,065 --> 00:59:37,929 Yeah 990 00:59:40,489 --> 00:59:44,007 Tôi làm chứ không phải cô ta 991 00:59:45,131 --> 00:59:46,693 đừng tra hỏi cô ấy nữa 992 00:59:49,359 --> 00:59:51,239 Anh đừng coi thường sự thông minh của chúng tôi 993 00:59:53,512 --> 00:59:56,610 Tôi van xin anh tôi nhận tội rồi mà, 994 00:59:57,069 --> 00:59:58,564 Đừng như con rùa Fong à 995 00:59:58,728 --> 01:00:01,384 Tôi xin anh 996 01:00:01,547 --> 01:00:03,713 Nếu anh làm. Tôi sẽ bắt anh 997 01:00:03,876 --> 01:00:05,286 Nhưng sự thật không phải vậy 998 01:00:05,449 --> 01:00:06,793 Anh không nói thì ai biết chứ? 999 01:00:06,956 --> 01:00:08,451 Hãy vì tôi 1000 01:00:08,614 --> 01:00:10,627 Cô ấy đáng thương, để cô ấy đi 1001 01:00:10,791 --> 01:00:12,861 Sao anh không giúp cô ta đi 1002 01:00:13,034 --> 01:00:14,491 Tôi không thể 1003 01:00:15,940 --> 01:00:17,054 Làm ơn đi mà 1004 01:00:18,951 --> 01:00:20,839 Anh biết kiểu tôi mà 1005 01:00:21,002 --> 01:00:22,653 Rất thẳng thắn 1006 01:00:22,825 --> 01:00:24,033 Xin anh 1007 01:00:24,426 --> 01:00:25,347 Đừng nói nữa 1008 01:00:25,635 --> 01:00:26,468 Bình tĩnh nào 1009 01:00:26,631 --> 01:00:28,091 Đừng làm vậy 1010 01:00:28,263 --> 01:00:31,196 Đừng quan tâm tôi 1011 01:00:31,876 --> 01:00:32,856 Rơi giày rồi, chờ với 1012 01:00:34,465 --> 01:00:35,645 Đừng 1013 01:00:35,808 --> 01:00:36,862 Fong 1014 01:00:37,026 --> 01:00:37,822 Đừng quan tâm đến tôi 1015 01:00:37,985 --> 01:00:39,616 Em làm gì vậy 1016 01:00:39,778 --> 01:00:41,600 Em không muốn đứa con ra đời 1017 01:00:45,215 --> 01:00:46,232 Em phá cái thai rồi à? 1018 01:00:55,552 --> 01:00:57,375 Em phải giết nó 1019 01:00:57,537 --> 01:01:00,635 Fong, nghe anh 1020 01:01:01,248 --> 01:01:04,547 Đó là con chúng ta, nó vô tội 1021 01:01:04,835 --> 01:01:05,879 Của chúng ta 1022 01:01:06,397 --> 01:01:08,920 Nó vô tội mà 1023 01:01:09,092 --> 01:01:11,232 Đó là máu thịt của chúng ta 1024 01:01:20,187 --> 01:01:21,723 Chúng ta sẽ được hạnh phúc 1025 01:01:22,334 --> 01:01:25,566 Dù sao, chúng ta phải giữ lại đứa bé 1026 01:01:36,538 --> 01:01:38,483 Sau khi cô đi khỏi nhà, chuyện gì xảy ra? 1027 01:02:22,103 --> 01:02:23,696 Sao cô ngu vậy hả? 1028 01:02:25,049 --> 01:02:26,543 Hôm nay cô bị lỗi mấy lần rồi? 1029 01:02:27,415 --> 01:02:28,913 Cô làm lộn xộn hết cả 1030 01:02:29,076 --> 01:02:30,389 Làm lại đi 1031 01:02:30,993 --> 01:02:31,856 Em xin lỗi 1032 01:02:32,019 --> 01:02:33,362 Lần sau đừng hỏi ai để gửi đến làm ở đây 1033 01:02:33,524 --> 01:02:34,503 Hiểu chưa 1034 01:02:37,207 --> 01:02:38,386 Nhìn cái gì? Làm đi 1035 01:02:58,418 --> 01:02:59,665 Tại sao ông ở đây? 1036 01:03:02,638 --> 01:03:05,159 Lâu rồi con không về 1037 01:03:05,332 --> 01:03:06,224 Dượng rất nhớ con đó 1038 01:03:06,386 --> 01:03:07,567 Dượng muốn cái gì đây hả? 1039 01:03:13,712 --> 01:03:15,620 Con có thể la lớn 1040 01:03:15,793 --> 01:03:16,934 và gọi mọi người tới 1041 01:03:17,107 --> 01:03:18,249 để cho họ xem những bức ảnh đáng xấu hổ này 1042 01:03:32,267 --> 01:03:33,792 Ông ổn chứ? 1043 01:03:34,990 --> 01:03:36,103 Không sao 1044 01:03:36,266 --> 01:03:37,511 Quản đốc đang tìm cô kìa 1045 01:03:40,140 --> 01:03:43,266 Tối nay về nhà, Dượng có điều này muốn nói 1046 01:03:43,822 --> 01:03:44,800 Nếu không ta sẽ phát tán những bức ảnh đó 1047 01:03:44,974 --> 01:03:46,401 khắp mọi nơi 1048 01:03:47,849 --> 01:03:49,375 Nhớ đấy! Ta chờ con tối nay 1049 01:04:16,167 --> 01:04:19,465 Fong, chúc mừng sinh nhật... 1050 01:04:19,619 --> 01:04:27,903 sinh nhật vui vẻ... 1051 01:04:28,066 --> 01:04:29,888 Em nghĩ anh quên ngày sinh nhật của em ư? 1052 01:04:30,243 --> 01:04:33,474 Thổi nến, ước gì đi 1053 01:04:37,924 --> 01:04:39,812 Sao vậy, tại sao em khóc? 1054 01:04:46,467 --> 01:04:47,542 Hay lắm 1055 01:04:48,895 --> 01:04:50,620 Em ước đi! 1056 01:04:53,958 --> 01:04:55,357 Em hy vọng... 1057 01:04:55,712 --> 01:04:57,716 chúng ta được mãi bên nhau 1058 01:05:00,160 --> 01:05:02,644 Em thật là ngốc, chúng ta sẽ luôn ở bên nhau? 1059 01:11:28,683 --> 01:11:29,796 Con về rồi à 1060 01:11:31,982 --> 01:11:35,626 Ta biết con sẽ quay về 1061 01:11:36,077 --> 01:11:39,078 Ta đã mua bánh kem mừng con trở về 1062 01:11:39,950 --> 01:11:41,120 và 1063 01:11:44,236 --> 01:11:46,405 ta nhớ mùi cơ thể con 1064 01:11:57,192 --> 01:11:58,372 Đưa tôi những bức ảnh đó? 1065 01:11:59,847 --> 01:12:02,811 Nào ăn bánh kem đã 1066 01:12:02,983 --> 01:12:04,442 Cứ từ từ 1067 01:12:04,777 --> 01:12:07,164 mọi thứ để sau 1068 01:12:07,336 --> 01:12:09,918 Lại đây con 1069 01:12:11,652 --> 01:12:13,887 Ngồi đi, thái độ gì vậy? 1070 01:12:14,501 --> 01:12:15,775 Ông đưa những bức ảnh đây 1071 01:12:16,198 --> 01:12:17,923 Được rồi, ta hứa mà 1072 01:12:18,087 --> 01:12:19,228 Đưa chúng đây 1073 01:12:19,497 --> 01:12:21,596 Cái gì? Cô làm dữ à? 1074 01:12:24,166 --> 01:12:25,758 Đừng chạm vào tôi 1075 01:12:26,371 --> 01:12:27,263 Đừng qua đây 1076 01:12:27,426 --> 01:12:29,699 Hãy bình tĩnh 1077 01:12:29,862 --> 01:12:32,709 Tôi muốn chúng ngay bây giờ 1078 01:12:32,863 --> 01:12:34,110 Đừng quá xúc động 1079 01:12:34,273 --> 01:12:36,507 Những bức hình ở trên gác, để ta đi lấy 1080 01:12:49,347 --> 01:12:51,198 Đồ đĩ, giờ thì đến mày 1081 01:12:51,361 --> 01:12:52,675 Dọa tao à? 1082 01:13:15,612 --> 01:13:18,547 Sao không ăn bánh hà? 1083 01:13:29,084 --> 01:13:31,030 Bánh kem bôi lên người, chưa bao giờ tao ăn thử 1084 01:13:39,163 --> 01:13:45,808 Không, thả tôi ra 1085 01:13:46,325 --> 01:13:52,923 Thả tôi ra 1086 01:13:54,294 --> 01:13:55,858 Thả ra 1087 01:14:01,851 --> 01:14:03,883 Đừng 1088 01:14:09,944 --> 01:14:12,906 Tôi xin ông 1089 01:14:13,242 --> 01:14:17,644 Tha cho tôi 1090 01:14:22,553 --> 01:14:26,831 Tôi xin ông 1091 01:14:29,361 --> 01:14:31,817 Để cô đi 1092 01:14:33,112 --> 01:14:39,401 Đừng, thả tôi ra 1093 01:14:49,968 --> 01:14:53,613 Thả ra 1094 01:15:17,296 --> 01:15:20,559 Ta chèo thuyền! 1095 01:15:24,146 --> 01:15:27,174 Chèo... chèo... 1096 01:15:29,840 --> 01:15:31,529 Ling, giúp tôi với! 1097 01:15:31,692 --> 01:15:33,580 Tao đã bảo mày không được xuống đây, về phòng mau 1098 01:15:35,881 --> 01:15:37,952 Ling... 1099 01:15:38,124 --> 01:15:39,649 Đừng 1100 01:15:39,822 --> 01:15:40,992 Ling 1101 01:16:44,837 --> 01:16:45,817 Thằng chó đẻ 1102 01:17:08,033 --> 01:17:09,720 Ổn rồi 1103 01:17:28,219 --> 01:17:30,077 Dọa tao hả, tao là Dượng 1104 01:17:30,230 --> 01:17:31,345 Dám bắn không 1105 01:17:40,472 --> 01:17:43,503 Cô giết cả Dượng hả? 1106 01:17:44,060 --> 01:17:45,554 Cô giết người 1107 01:17:46,332 --> 01:17:48,403 Ông không phải cha tôi, ông là con quỷ 1108 01:18:14,801 --> 01:18:16,777 Lại mất công em rồi 1109 01:18:16,949 --> 01:18:17,812 Vâng 1110 01:18:20,469 --> 01:18:21,515 Đồ đĩ, gì vậy? 1111 01:18:26,453 --> 01:18:27,316 Đứng yên 1112 01:18:41,238 --> 01:18:46,983 Để súng xuống, ta là mẹ con mà 1113 01:19:05,135 --> 01:19:06,065 Cứu 1114 01:19:14,418 --> 01:19:18,435 Đừng... cứu tôi với 1115 01:20:06,601 --> 01:20:14,493 Chị ơi, đừng 1116 01:20:24,935 --> 01:20:26,392 Không phải lỗi của em 1117 01:20:28,579 --> 01:20:29,788 Chị à 1118 01:23:04,173 --> 01:23:07,969 Buộc tội - Mak Wei Fong chống lại luật pháp 1119 01:23:08,402 --> 01:23:10,156 Cô ta có mâu thuẫn với Dượng 1120 01:23:10,510 --> 01:23:13,512 đã giết cả 4 mạng người 1121 01:23:13,905 --> 01:23:17,196 Buộc tội sát nhân 1122 01:23:17,579 --> 01:23:21,538 tội ác nghiêm trọng 1123 01:23:21,933 --> 01:23:25,317 Ai cũng phẫn nộ, phải bị trừng phạt thích đáng 1124 01:23:25,996 --> 01:23:28,931 theo quy định của pháp luật 1125 01:23:29,104 --> 01:23:33,190 Chương 139 điều 53 khoản 1 1126 01:23:33,611 --> 01:23:35,069 Tòa tuyên án: 1127 01:23:35,337 --> 01:23:39,134 Mak Wei Fong bị buộc tội sát nhân, 1128 01:23:39,470 --> 01:23:41,540 Do đang mang thai, 1129 01:23:41,895 --> 01:23:44,237 đứa bé vô tội 1130 01:23:44,524 --> 01:23:48,830 hoãn thi hành án chờ sau khi sinh con xong 1131 01:23:49,989 --> 01:23:51,045 Đi 1132 01:24:09,224 --> 01:24:11,258 Rặn đi 1133 01:24:11,431 --> 01:24:13,760 Đau đớn một lúc 1134 01:24:13,924 --> 01:24:15,679 Sẽ rất đau 1135 01:24:18,249 --> 01:24:23,609 Thả lỏng, hãy rặn đi 1136 01:24:23,782 --> 01:24:28,125 Gần ra rồi 1137 01:24:30,023 --> 01:24:33,284 Thấy đầu rồi, rặn đi 1138 01:24:33,448 --> 01:24:36,603 Đứa bé ra rồi 1139 01:24:43,142 --> 01:24:45,308 Chúc mừng, là con gái 1140 01:24:46,526 --> 01:24:52,406 Mẹ xem nào 1141 01:24:52,578 --> 01:24:53,824 Đưa tôi 1142 01:24:54,178 --> 01:25:00,124 Cho tôi bế con 1143 01:25:00,287 --> 01:25:05,140 Trả con cho tôi, các người thật độc ác? 1144 01:25:05,504 --> 01:25:07,258 Tại sao không cho tôi bế con trước khi chết? 1145 01:25:09,378 --> 01:25:11,889 Đi nào, tới giờ rồi 1146 01:25:12,062 --> 01:25:14,163 Chuyện gì vậy? Đi thôi 1147 01:25:14,910 --> 01:25:16,532 Bỏ nó ra, cô điên sao? 1148 01:25:16,704 --> 01:25:20,981 Có nghe không? Bỏ ra 1149 01:25:21,153 --> 01:25:22,936 Đi 1150 01:26:03,096 --> 01:26:05,099 Xuống đi 1151 01:26:19,282 --> 01:26:20,299 Đi 1152 01:26:35,574 --> 01:26:36,524 Họ có thể 1153 01:26:36,687 --> 01:26:39,507 nói chuyện lần cuối không? 1154 01:26:47,789 --> 01:26:49,221 Anh đặt tên con là See Wei 1155 01:26:52,145 --> 01:26:53,324 Bất kỳ tên nào cũng được 1156 01:26:54,485 --> 01:26:56,076 miễn là số phận của nó sẽ không giống em 1157 01:27:02,060 --> 01:27:04,839 Đừng khóc con yêu, mẹ đây 1158 01:27:11,466 --> 01:27:14,217 Đừng lo, anh sẽ nuôi con khôn lớn 1159 01:27:17,681 --> 01:27:21,804 Anh phải cho con những gì tốt nhất? 1160 01:27:26,800 --> 01:27:29,993 Em muốn bế con 1161 01:27:30,759 --> 01:27:38,794 Mẹ yêu con, đừng khóc 1162 01:27:42,536 --> 01:27:43,552 Khóc cái gì? 1163 01:27:43,724 --> 01:27:46,658 Cô ấy bị bắn chứ không phải cô 1164 01:27:49,228 --> 01:27:52,873 Này, chụp hình cho gia đình họ đi 1165 01:27:54,339 --> 01:27:55,423 Tôi nghĩ anh là máu lạnh 1166 01:27:55,595 --> 01:27:57,445 Dễ xúc động 1167 01:27:57,608 --> 01:27:58,722 Ở đâu đây... 1168 01:27:58,885 --> 01:28:00,131 Có nhiều góc độ mà 1169 01:28:05,510 --> 01:28:06,594 Cho cô tốt nghiệp 1170 01:28:09,635 --> 01:28:11,609 Đội trưởng bảo tôi chụp cho gia đình cô tấm ảnh 1171 01:28:11,783 --> 01:28:12,866 Tốt quá 1172 01:28:17,956 --> 01:28:20,509 Kin. Cười lên nào 1173 01:28:21,860 --> 01:28:25,533 Cười lên nào, gia đình mình cùng chụp hình 80837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.