Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,266 --> 00:01:33,472
Đi nào
2
00:01:34,277 --> 00:01:35,707
Đi
3
00:01:35,870 --> 00:01:40,413
Cô làm gì vậy? Tới giờ rồi đó
4
00:01:43,521 --> 00:01:44,412
Đừng cầm nó
5
00:01:45,793 --> 00:01:49,081
Buông nó ra, cô điên à?
6
00:02:04,412 --> 00:02:07,347
Tuyệt, hàng nhập khẩu thật tuyệt
7
00:02:10,108 --> 00:02:10,998
Đưa tay đây
8
00:02:11,737 --> 00:02:12,601
Cầm lấy
9
00:02:14,709 --> 00:02:18,834
Chúng ta phải hợp tác với nhau
một người vì mọi người, mọi người vì một người
10
00:02:21,144 --> 00:02:23,080
Nếu không tôi sẽ buộc tội các anh tổ chức đánh bạc
11
00:02:23,444 --> 00:02:25,486
Đội trưởng Lôi,
anh có thể giảm nhẹ tội cho chúng tôi mà
12
00:02:25,813 --> 00:02:27,634
Tổ chức đánh bạc sẽ bị bắn mà
13
00:02:27,952 --> 00:02:30,348
Chúng tôi là người ngay thẳng sẽ không kể cho ai
14
00:02:30,511 --> 00:02:32,907
Đồ ngốc
15
00:02:33,071 --> 00:02:35,889
Đây là thói hư của người Hoa
16
00:02:36,206 --> 00:02:38,958
Nếu không nói, các anh sẽ bị bắn
17
00:02:39,697 --> 00:02:40,626
Suy nghĩ đi
18
00:02:41,298 --> 00:02:43,080
Đàn ông nhất ngôn cửu đỉnh
19
00:02:43,243 --> 00:02:44,394
tứ mã nan truy
20
00:02:44,558 --> 00:02:45,545
Đúng... không chịu đầu hàng
21
00:02:45,708 --> 00:02:46,820
Cũng không dâm dục
22
00:02:47,377 --> 00:02:50,224
Chúng tôi là đàn ông mà,
23
00:02:53,130 --> 00:02:53,925
chúng tôi không phải gà đâu
24
00:02:54,097 --> 00:02:55,143
Khai đi
25
00:02:58,250 --> 00:03:00,589
Các quan hệ họ hàng, bạn bè, đồng nghiệp...
26
00:03:00,752 --> 00:03:01,729
Cả 3 người
27
00:03:01,902 --> 00:03:03,207
Tôi sẽ làm...
28
00:03:03,370 --> 00:03:05,190
tờ khai đây
29
00:03:11,654 --> 00:03:12,286
Cái gì đây?
30
00:03:12,458 --> 00:03:14,827
Dong Huan đội 5, số. 4949 báo cáo đã tới
31
00:03:15,555 --> 00:03:18,048
Trẻ con, cửa bên kia
32
00:03:25,766 --> 00:03:26,400
Trai hay gái vậy?
33
00:03:26,562 --> 00:03:27,608
Hiện tại là gái ạ
34
00:03:27,780 --> 00:03:28,576
Thế lúc nào là trai?
35
00:03:28,738 --> 00:03:29,986
Khi đồng nghiệp cần
36
00:03:30,629 --> 00:03:34,338
Tốt lắm, người Hoa có rất nhiều triết lý
37
00:03:34,502 --> 00:03:35,364
Hãy theo tôi
38
00:03:35,528 --> 00:03:36,697
Dạ cám ơn
39
00:03:37,925 --> 00:03:38,749
Giúp tôi với
40
00:03:38,911 --> 00:03:40,984
Cái gì vậy? Cô không được tùy tiện
41
00:03:41,280 --> 00:03:42,690
Tôi muốn báo cáo bọn tội phạm
42
00:03:43,045 --> 00:03:44,281
Báo cáo cái gì chứ? Bình tĩnh đi?
43
00:03:44,444 --> 00:03:47,062
Vụ gì đây? Cô mất cái gì?
44
00:03:47,234 --> 00:03:49,468
Chào cô, ai sàm sỡ cô à?
45
00:03:49,631 --> 00:03:50,427
Không
46
00:03:50,590 --> 00:03:51,253
Hay cướp của cô à?
47
00:03:51,425 --> 00:03:52,316
Không
48
00:03:52,738 --> 00:03:54,588
Cả gia đình tôi bị giết
49
00:03:56,478 --> 00:03:57,752
Chết hết ư?
50
00:04:25,366 --> 00:04:26,957
Khu nhà này rất đẹp
51
00:04:32,211 --> 00:04:33,525
Một người bị đâm chết
52
00:04:36,153 --> 00:04:38,607
Sao còn đứng đó?
Cô nghĩ đây là viện bảo tàng hả?
53
00:04:38,770 --> 00:04:40,745
Nói mấy người đó giúp một tay đi
54
00:04:40,917 --> 00:04:42,576
Cô có nghĩ là
xác chết sẽ cho ta biết mọi thứ không?
55
00:04:44,850 --> 00:04:46,057
Chậm chạp quá!
56
00:04:46,901 --> 00:04:48,492
Vào đi!
57
00:05:20,363 --> 00:05:22,080
Lấy giấy bút, ghi lại những gì tôi nói
58
00:05:26,183 --> 00:05:27,363
Cô ấy chết rồi trông vẫn xinh đẹp
59
00:05:32,866 --> 00:05:34,150
Bị bóp cổ chết
60
00:05:37,256 --> 00:05:38,686
Nóng nực quá đi
61
00:05:41,255 --> 00:05:43,135
Hung khí đây, kiểm tra đi
62
00:05:44,832 --> 00:05:46,623
Thân hình thật đẹp
63
00:05:46,786 --> 00:05:47,967
Anh làm gì vậy?
64
00:05:48,543 --> 00:05:50,843
Khám nghiệm tử thi, ngực sẽ cứng ngay
65
00:05:51,006 --> 00:05:52,761
Cô ấy đã chết trong vòng 12 tiếng
66
00:05:52,933 --> 00:05:53,940
Viết vào đi
67
00:05:54,716 --> 00:05:56,510
Uh, anh đúng
68
00:05:57,506 --> 00:05:59,923
Chưa giao hợp, đáng tiếc
69
00:06:00,383 --> 00:06:01,332
Cô gái thật xinh và sạch sẽ đúng không?
70
00:06:01,506 --> 00:06:03,355
Có thể bị giết vì vụ hãm hiếp không thành
71
00:06:03,518 --> 00:06:04,699
Tôi cũng cho là vậy
72
00:06:07,296 --> 00:06:10,011
Thưa cô, xin trả lời vài câu hỏi
73
00:06:10,173 --> 00:06:12,445
Cô có biết cô ấy ra ngoài với ai không?
74
00:06:13,087 --> 00:06:14,612
Không
75
00:06:14,966 --> 00:06:16,759
Vật liệu làm nhà này rất tốt
76
00:06:18,878 --> 00:06:20,020
Phong thủy có tốt không?
77
00:06:27,220 --> 00:06:30,807
Cô gái bị ngã chết
78
00:06:30,970 --> 00:06:32,859
trong ít nhất 1 giờ
79
00:06:33,242 --> 00:06:34,794
Lại hãm hiếp không thành à?
80
00:06:34,967 --> 00:06:36,042
Sao cô biết?
81
00:06:38,007 --> 00:06:39,415
Mùi từ cơ thể cô ấy
82
00:06:44,153 --> 00:06:46,569
Không được vào trong...
83
00:06:49,618 --> 00:06:50,701
Cô bé, có thể đúng
84
00:06:50,998 --> 00:06:53,990
Hạ bộ cô ấy bị va chạm
85
00:06:56,367 --> 00:06:58,371
Kwan Wan Cheung?
86
00:07:02,130 --> 00:07:04,336
Bị đâm bởi Kwan Wan Cheung
87
00:07:05,073 --> 00:07:09,033
Tại sao cô lại che mặt lại?
88
00:07:09,321 --> 00:07:13,551
Phải mở to mắt ra tìm manh mối chứ
89
00:07:14,249 --> 00:07:16,867
phải quan sát kỹ
90
00:07:17,039 --> 00:07:18,113
Kiểm tra đi
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,035
Nếu cô nhớ ra gì, gọi cho chúng tôi
92
00:07:38,661 --> 00:07:40,961
Mọi người trong gia đình cô đều mang áo ngực à?
93
00:07:41,507 --> 00:07:43,071
Tôi chỉ đùa thôi
94
00:07:43,684 --> 00:07:48,029
Lúc họ chết, cô đang ở đâu
95
00:07:49,284 --> 00:07:50,425
Tôi đi ăn tối với bạn
96
00:07:50,598 --> 00:07:51,776
Bạn thế nào?
97
00:07:52,994 --> 00:07:54,586
Bạn trai
98
00:07:54,911 --> 00:07:56,092
Cô ăn ở đâu?
99
00:07:57,501 --> 00:07:58,681
Nhà hàng 3 Cái cửa
100
00:07:58,949 --> 00:08:00,349
Cô đã làm gì
101
00:08:01,087 --> 00:08:02,332
Tôi không nhớ
102
00:08:02,592 --> 00:08:03,800
Uống trà sữa?
103
00:08:05,276 --> 00:08:06,524
Ăn bánh ngọt?
104
00:08:08,835 --> 00:08:09,630
Vâng
105
00:08:09,793 --> 00:08:11,221
Tôi không nhớ
106
00:08:11,710 --> 00:08:13,618
Sau đó thì cô đi đâu?
107
00:08:16,351 --> 00:08:17,301
Tới nhà bạn trai?
108
00:08:17,474 --> 00:08:19,064
Làm gì ở đó?
109
00:08:19,995 --> 00:08:21,308
Lại đùa thôi
110
00:08:21,950 --> 00:08:24,472
Anh ta có ôm cô không?
111
00:08:24,827 --> 00:08:25,804
Chỉ đùa thôi
112
00:08:26,388 --> 00:08:27,608
có tra tấn cô không?
113
00:08:28,316 --> 00:08:29,295
Chỉ đùa thôi
114
00:08:29,976 --> 00:08:31,884
Cô mệt à?
115
00:08:32,468 --> 00:08:33,849
Chỉ hỏi thôi...
116
00:08:35,546 --> 00:08:36,974
Gì thế?
117
00:08:40,408 --> 00:08:41,682
Xếp ơi, cô gái bị đau đầu rồi này
118
00:08:42,775 --> 00:08:44,530
Gọi xe cấp cứu đi
119
00:08:45,786 --> 00:08:46,544
Đi nào
120
00:08:46,707 --> 00:08:48,884
Đồng chí, chúng tôi sống ở khu Red Sun
121
00:08:49,047 --> 00:08:51,251
Phục vụ nhân dân
122
00:08:53,073 --> 00:08:54,482
Làm gián đoạn việc điều tra? Sao anh không bắn đi
123
00:08:55,536 --> 00:08:56,333
Fung
124
00:08:56,495 --> 00:08:58,029
Đội trưởng Lui, không nhận ra cậu,
125
00:08:58,192 --> 00:09:00,083
Không có vấn đề gì nữa rồi
126
00:09:00,245 --> 00:09:01,415
Vào thôi
127
00:09:01,587 --> 00:09:03,275
Có phải nhiều quan hệ sẽ kiếm được tiền không?
128
00:09:03,437 --> 00:09:04,684
Lại tiền
129
00:09:05,135 --> 00:09:06,764
Tự chụp đi
130
00:09:06,927 --> 00:09:10,188
Mẹ kiếp anh không muốn phá án trong 3 ngày sao?
131
00:09:10,352 --> 00:09:12,355
Phá kỷ lục, 2 ngày thôi
132
00:09:12,786 --> 00:09:15,116
Đừng có mà đút lót
133
00:09:15,279 --> 00:09:16,390
Tôi biết mà
134
00:09:16,688 --> 00:09:17,734
Bước qua, cẩn thận nhé
135
00:09:19,497 --> 00:09:24,684
Góc máy này là đẹp nhất, lại đây....
136
00:09:31,723 --> 00:09:33,026
Tôi đang phụ trách vụ này
137
00:09:33,190 --> 00:09:34,724
Anh sẽ làm tiêu đề bài báo
138
00:09:35,241 --> 00:09:38,587
Nhìn đi, không tệ chứ hả?
139
00:09:41,828 --> 00:09:43,554
Vụ nhà tôi thế nào rồi?
140
00:09:43,717 --> 00:09:44,964
Hiện tại chưa có manh mối
141
00:09:45,509 --> 00:09:47,677
Đừng lo. Tôi là người máy mà
142
00:09:47,850 --> 00:09:48,895
Tôi sẽ phá án
143
00:09:49,057 --> 00:09:50,342
nhưng quan trọng là cô phải hợp tác
144
00:09:50,505 --> 00:09:51,511
Tôi có một số câu hỏi
145
00:09:51,684 --> 00:09:53,918
Vào cái ngày đó, cô ra khỏi nhà lúc mấy giờ
146
00:09:54,983 --> 00:09:55,999
7:00pm
147
00:09:56,613 --> 00:09:57,591
Đi đâu?
148
00:09:59,719 --> 00:10:04,897
Ăn tối với bạn trai sau đó xem phim
149
00:10:05,895 --> 00:10:09,815
Sau đó hát Karaoke tới 1 giờ sáng
150
00:10:10,851 --> 00:10:12,250
rồi ngủ tại phòng bạn trai tôi luôn
151
00:10:12,700 --> 00:10:14,457
Thế mà hôm qua cô không nói
152
00:10:16,125 --> 00:10:17,505
Cô nói cái gì?
153
00:10:19,902 --> 00:10:22,653
Cô nói ăn tối, sau đó đi ngủ với nhau..
154
00:10:22,816 --> 00:10:24,505
Sao cô không kể chi tiết
155
00:10:24,668 --> 00:10:25,713
sau đó cô bị nhức đầu
156
00:10:26,394 --> 00:10:27,736
Hôm qua tôi quên
157
00:10:28,417 --> 00:10:32,500
Tôi đã ăn tối rồi hát Kara
158
00:10:32,827 --> 00:10:34,869
rồi ngủ với người yêu
159
00:10:36,604 --> 00:10:38,992
Có xem phim không?
160
00:10:39,576 --> 00:10:43,125
Vâng, trước lúc đi hát Kara
161
00:10:43,642 --> 00:10:46,643
Có nghĩa là cô ăn tối lúc 7:00
162
00:10:46,806 --> 00:10:48,696
xem phim rồi hát kara
163
00:10:48,858 --> 00:10:52,117
rồi làm tình với bạn trai ở phòng hắn
164
00:10:52,280 --> 00:10:53,623
...mấy giờ?
165
00:10:55,089 --> 00:10:56,366
Khoảng 2:00
166
00:10:56,788 --> 00:10:58,964
Sao lúc nãy cô nói 1:00
167
00:11:00,152 --> 00:11:01,428
Tôi quên
168
00:11:02,128 --> 00:11:04,199
Cô là một con cáo già
169
00:11:04,371 --> 00:11:08,197
Cô ta về nhà lúc 1:00
170
00:11:09,358 --> 00:11:10,603
Có nghĩa là cô dành khoảng 1 tiếng
171
00:11:11,285 --> 00:11:14,381
làm tình với bạn trai ư?
172
00:11:14,640 --> 00:11:16,548
Anh ta tên gì? Ở đâu?
173
00:11:16,979 --> 00:11:19,012
Tôi...
174
00:11:19,185 --> 00:11:22,080
Không trả lời được ư?
Bạn trai cô tên gì cũng không nhớ à?
175
00:11:22,253 --> 00:11:23,777
Làm sao anh ta đón cô?
176
00:11:24,717 --> 00:11:25,513
À tôi nhớ rồi
177
00:11:25,675 --> 00:11:27,468
Cha tôi có mối hận thù với Hội tam hoàng Hong Kong
178
00:11:27,631 --> 00:11:29,415
Không chắc có phải chúng làm hay không?
179
00:11:29,770 --> 00:11:31,152
Hội tam hoàng
180
00:11:40,077 --> 00:11:42,339
Xếp à, Hội tam hoàng HK rất phức tạp
181
00:11:43,654 --> 00:11:44,900
Chọn lọc trong số vài trăm người
182
00:11:45,062 --> 00:11:46,626
Không may rồi
183
00:11:46,923 --> 00:11:47,747
Nhưng...
184
00:11:48,936 --> 00:11:49,598
tôi bảo anh đi điều tra mà
185
00:11:49,772 --> 00:11:51,171
chứ không phải gia nhập vào Hội Tam Hoàng
186
00:11:51,659 --> 00:11:53,213
Ngu quá
187
00:11:53,385 --> 00:11:54,277
Yeah...
188
00:11:54,440 --> 00:11:57,192
Mẹ kiếp, lại chuyện gì nữa đây
189
00:11:57,345 --> 00:11:58,294
Tra khảo cái gì chứ
190
00:11:58,466 --> 00:11:59,895
Tao không nói, cảnh sát là to hả?
191
00:12:00,068 --> 00:12:01,180
Ngồi xuống
192
00:12:02,629 --> 00:12:04,056
Đừng xô đẩy
193
00:12:05,543 --> 00:12:06,366
Đừng đánh chứ
194
00:12:06,530 --> 00:12:08,476
Các anh muốn gì đây?
195
00:12:08,640 --> 00:12:09,627
Im miệng
196
00:12:09,790 --> 00:12:10,490
Im ngay
197
00:12:10,664 --> 00:12:11,737
Nếu tao biết thằng nào khai
198
00:12:11,910 --> 00:12:13,080
tao... tao sẽ đánh bầm dập hắn ta
199
00:12:13,252 --> 00:12:15,831
Còn tao mà biết, tao sẽ chặt đầu nó
200
00:12:16,540 --> 00:12:17,441
Cái gì?
201
00:12:17,604 --> 00:12:20,385
Yên lặng, tập trung đây
202
00:12:20,835 --> 00:12:22,590
Tờ khai
203
00:12:22,753 --> 00:12:24,096
Viết đi
204
00:12:24,796 --> 00:12:27,135
Xếp à, có cách gì tốt hơn không?
205
00:12:27,739 --> 00:12:29,014
Tôi không muốn bị xóa sổ
206
00:12:29,408 --> 00:12:31,776
Anh tìm được gì chưa?
207
00:12:32,121 --> 00:12:33,847
Vụ này có thể không phải do Hội tam hoàng HK làm
208
00:12:34,778 --> 00:12:36,569
Có thể là Mafia Mỹ làm chăng?
209
00:12:37,241 --> 00:12:38,900
Sao anh không qua Mỹ điều tra?
210
00:12:40,951 --> 00:12:42,898
Anh có nghĩ là cái gậy này có thể giết anh không?
211
00:12:43,072 --> 00:12:44,557
Tôi đi, để tôi đi
212
00:12:44,729 --> 00:12:46,417
Tôi sẽ đi tàu cao tốc tới Hong Kong
213
00:12:46,838 --> 00:12:48,431
Hãy khai ra, không các anh phải chịu thiệt đó
214
00:12:48,794 --> 00:12:50,223
Con mẹ mày
215
00:12:50,904 --> 00:12:53,272
Mẹ kiếp, tao chỉ chứa bọn đánh bài thôi mà
216
00:12:53,436 --> 00:12:55,766
Cha tao có quen biết lãnh đạo thành phố
217
00:12:56,091 --> 00:12:58,124
Nếu sai thì cô sẽ bị phạt đó
218
00:12:58,488 --> 00:12:59,351
Vậy à, làm phiền anh
219
00:12:59,513 --> 00:13:00,943
Thái độ khá hơn rồi đó
220
00:13:01,431 --> 00:13:03,051
Đừng lo, để tôi bảo lãnh các anh ra
221
00:13:06,130 --> 00:13:07,855
Viết nhanh lên, đừng ồn nữa
222
00:13:08,402 --> 00:13:09,994
Mời anh
223
00:13:19,477 --> 00:13:20,780
Hắn làm gì?
224
00:13:20,943 --> 00:13:22,765
Gì vậy? Ồn ào quá.
225
00:13:31,950 --> 00:13:32,996
Thế nào, khá hơn chưa?
226
00:13:37,770 --> 00:13:39,592
Thế nào?
227
00:13:40,205 --> 00:13:42,468
Còn ai có quen biết lãnh đạo thành phố nữa không?
228
00:13:44,203 --> 00:13:47,138
Dạ chúng tôi sẽ hợp tác mà
229
00:13:47,310 --> 00:13:49,286
Hoặc cách khác để thoát khỏi vận đen?
230
00:13:50,762 --> 00:13:52,191
Nhớ báo cáo, bất cứ lúc nào
231
00:13:52,488 --> 00:13:53,762
OK
232
00:13:59,660 --> 00:14:00,829
Chúng ta lại thành công
233
00:14:09,123 --> 00:14:10,015
Kin, đang làm gì vậy?
234
00:14:10,178 --> 00:14:11,452
Chắc anh ta bị điên rồi
235
00:14:11,808 --> 00:14:13,236
Mặt anh ta thê thảm quá
236
00:14:13,505 --> 00:14:14,559
Theo tôi
237
00:14:15,077 --> 00:14:19,038
Có gì gọi tôi
238
00:14:19,622 --> 00:14:21,502
Thôi mẹ, đi theo tôi
239
00:14:30,428 --> 00:14:32,154
Mọi thứ đổi khác
240
00:14:32,317 --> 00:14:33,841
tùy vào góc nhìn
241
00:14:34,205 --> 00:14:34,934
Gì vậy?
242
00:14:35,106 --> 00:14:37,561
Cô không hiểu, chúng ta đang ở hiện trường vụ việc
243
00:14:37,725 --> 00:14:39,478
Gần hơn, chúng ta sẽ gần với sự thật
244
00:14:43,448 --> 00:14:46,267
Kẻ giết người có thể vào bằng lối này
245
00:14:46,583 --> 00:14:48,721
Kee, cửa có chắn song mà?
246
00:14:49,689 --> 00:14:53,103
Đừng để tâm quá
247
00:14:55,126 --> 00:14:56,210
Anh ổn chứ?
248
00:14:56,890 --> 00:14:58,578
Bình thường
249
00:14:58,933 --> 00:15:01,301
Cô gái phát hiện tên sát nhân
250
00:15:01,464 --> 00:15:02,576
chui qua cửa như thế này
251
00:15:02,874 --> 00:15:03,468
Cô nghĩ sao
252
00:15:03,640 --> 00:15:04,715
Ai cũng nhanh nhẹn như tôi?
253
00:15:04,887 --> 00:15:06,134
Tôi không đoán được
254
00:15:07,475 --> 00:15:08,405
Quay mặt đi
255
00:15:10,265 --> 00:15:12,749
Xoay đầu qua đây, từ từ
256
00:15:14,169 --> 00:15:15,855
Đúng thế
257
00:15:16,018 --> 00:15:18,127
Giờ nếu cô thấy tên sát nhân
258
00:15:19,988 --> 00:15:22,289
cô sẽ làm gì?
259
00:15:25,204 --> 00:15:27,659
Đừng la lớn
260
00:15:27,822 --> 00:15:30,506
Thả tôi ra?
261
00:15:33,651 --> 00:15:34,696
Thân hình đẹp lắm?!
262
00:15:35,377 --> 00:15:38,694
Tôi sẽ hãm hiếp cô
263
00:15:40,074 --> 00:15:41,158
Anh muốn gì?
264
00:15:42,539 --> 00:15:44,840
Tôi hiếp cô, làm sao cô chống cự được
265
00:15:53,191 --> 00:15:54,755
Tôi dìm cô xuống nước, cho cô chết ngạt
266
00:15:55,944 --> 00:15:57,735
Thả ra
267
00:16:11,082 --> 00:16:12,799
Cô thật đẹp, chết thì lãng phí thật
268
00:16:12,962 --> 00:16:14,620
Bỏ qua cho cô đó
269
00:16:18,341 --> 00:16:19,548
Vụ cô chị trên gác giải xong,
270
00:16:19,711 --> 00:16:21,055
giờ đến thằng anh
271
00:16:21,352 --> 00:16:22,425
Mẹ kiếp
272
00:16:23,269 --> 00:16:24,218
Chờ tôi
273
00:16:27,105 --> 00:16:30,364
Thằng anh đi vào, thấy tên sát nhân đầy máu me
274
00:16:30,527 --> 00:16:33,758
Cứu, tên giết người...
275
00:16:35,330 --> 00:16:35,896
Cái gì?
276
00:16:36,068 --> 00:16:37,661
Cô giết tôi đi...
277
00:16:38,975 --> 00:16:40,921
Thằng anh chết ngay
278
00:16:41,083 --> 00:16:43,355
lúc này đến lượt bà già
279
00:16:47,106 --> 00:16:47,863
Bà mẹ à
280
00:16:48,025 --> 00:16:50,547
Tôi là người già
281
00:16:54,334 --> 00:16:56,539
Bà già rồi, da thịt nhăn nheo tôi bụp cái bà chết liền
282
00:16:56,702 --> 00:16:57,651
Giết
283
00:16:57,815 --> 00:17:01,650
À không bà ta bị bắn chứ
284
00:17:01,947 --> 00:17:02,839
Nếu hắn có súng
285
00:17:03,002 --> 00:17:04,410
sao hắn không dùng lúc trên gác
286
00:17:04,986 --> 00:17:06,894
Có thể súng này của bà già chăng
287
00:17:08,630 --> 00:17:12,082
Uh, có thể ta đổi vai
288
00:17:12,244 --> 00:17:13,491
Đến ông già
289
00:17:17,690 --> 00:17:18,314
Ông già ra
290
00:17:18,486 --> 00:17:20,240
Tên sát nhân trẻ nên dễ dàng khống chế ông già
291
00:17:20,730 --> 00:17:22,992
Lúc đó hắn bắt đầu hành động
292
00:17:23,155 --> 00:17:24,105
Bà già ra
293
00:17:28,112 --> 00:17:29,744
Máu me tùm lum, chúng ta cưới nhau hơn 20 năm
294
00:17:29,907 --> 00:17:32,428
Chưa bao giờ thấy cảnh này, bà giận dữ
295
00:17:32,590 --> 00:17:35,659
Lấy súng, bắn vào đít hắn
296
00:17:35,956 --> 00:17:38,821
Tên sát nhân tước súng bà già
297
00:17:39,119 --> 00:17:41,095
Trong lúc giằng co... "Bùm"
298
00:17:41,268 --> 00:17:44,134
Bà già chết, vậy đó
299
00:17:44,307 --> 00:17:46,407
Vụ giết người liên quan tình ái
300
00:17:47,211 --> 00:17:48,488
Phá án như thần
301
00:17:49,263 --> 00:17:50,539
Thế còn Kwan Wan Cheung?
302
00:17:56,849 --> 00:17:57,989
Lại từ đầu
303
00:18:00,012 --> 00:18:01,834
Cô gái bị giết thế này
304
00:18:04,711 --> 00:18:05,343
Theo tôi
305
00:18:05,515 --> 00:18:06,312
OK
306
00:18:10,376 --> 00:18:12,227
Mấy em làm công nhân kiếm được bao nhiêu?
307
00:18:12,390 --> 00:18:15,909
Làm diễn viên nữ đóng phim cho anh kiếm nhiều hơn
308
00:18:16,676 --> 00:18:18,401
Bọn em đang cần...
309
00:18:18,564 --> 00:18:19,773
phụ thuộc vào các em,
310
00:18:19,946 --> 00:18:22,179
Nếu kiên trì, các em sẽ kiếm nhiều $$$
311
00:18:22,629 --> 00:18:23,360
Ở đây biệt lập với bên ngoài
312
00:18:23,523 --> 00:18:24,452
không ai biết cả đâu
313
00:18:24,615 --> 00:18:26,340
Không ai quấy rầy các em đâu
314
00:18:26,503 --> 00:18:28,575
Đồng ý không?
315
00:18:29,476 --> 00:18:30,406
Đội trưởng Lui
316
00:18:30,559 --> 00:18:33,437
Tiền bạc quan trọng, nhưng phẩm giá quan trọng hơn
317
00:18:34,021 --> 00:18:34,587
Nếu anh thừa tiền
318
00:18:34,759 --> 00:18:36,380
tại sao không bảo vợ anh làm đĩ hả?
319
00:18:36,543 --> 00:18:37,789
Lại đây...
320
00:18:37,952 --> 00:18:40,953
Đội trưởng Lui, anh có trí nhớ tốt quá
321
00:18:41,125 --> 00:18:43,263
Anh vẫn còn nhớ cô ấy là gái làm tiền
322
00:18:43,935 --> 00:18:47,760
Các người thật xứng đôi
323
00:18:48,125 --> 00:18:52,123
Giờ tôi kiện anh tội lạm dụng tình dục
324
00:18:52,286 --> 00:18:54,108
gây ảnh hưởng tới xã hội
325
00:18:54,433 --> 00:18:56,054
và mối quan hệ khác giới
326
00:18:56,639 --> 00:18:58,576
Vậy à? Tôi không biết mình phạm tội
327
00:18:58,748 --> 00:19:00,177
Các cô ấy tới xem phim
328
00:19:00,349 --> 00:19:02,132
tôi làm sao kiểm soát việc họ làm
329
00:19:02,295 --> 00:19:03,896
Nếu anh nghi ngờ họ
330
00:19:04,059 --> 00:19:05,653
vậy bắt họ đi
331
00:19:06,236 --> 00:19:09,947
Nào, các em đi lấy lời khai thôi
332
00:19:18,203 --> 00:19:20,369
Sao anh đánh tôi?
333
00:19:20,916 --> 00:19:23,053
Tao làm gì có
334
00:19:23,380 --> 00:19:24,464
Các cô thấy gì không?
335
00:19:24,627 --> 00:19:26,284
Tôi không thấy gì
336
00:19:26,458 --> 00:19:27,216
Chị thấy gì không?
337
00:19:27,379 --> 00:19:28,279
Không
338
00:19:28,432 --> 00:19:30,063
Không gì, vậy đi đi
339
00:19:30,225 --> 00:19:31,606
Đi thôi...
340
00:19:32,115 --> 00:19:33,322
Họ không nhìn thấy gì hết
341
00:19:34,070 --> 00:19:35,728
Để tao xem cho
342
00:19:37,302 --> 00:19:38,538
Có vấn đề hả?
343
00:19:38,864 --> 00:19:40,141
Anh nghĩ làm cảnh sát thì muốn làm gì thì làm hả?
344
00:19:40,303 --> 00:19:42,441
Họ có luật lệ riêng của họ
345
00:19:42,614 --> 00:19:44,809
những quy tắc riêng.
346
00:19:44,981 --> 00:19:47,052
Trừng trị kẻ ác
347
00:19:48,309 --> 00:19:49,229
Tôi có làm gì sai đâu?
348
00:19:49,680 --> 00:19:51,722
Anh bị tình nghi liên quan vụ thảm sát nhà cô Mak
349
00:19:51,885 --> 00:19:52,450
Anh có bằng chứng gì không?
350
00:19:52,624 --> 00:19:53,602
Chúng tôi nghe tiếng súng ở nhà cô Mak
351
00:19:53,774 --> 00:19:56,803
Anh hay chiếu phim hành động,
352
00:19:57,129 --> 00:19:58,597
anh có thể âm mưu nào đó
353
00:19:58,770 --> 00:20:00,870
Có thể tên sát nhân là anh
354
00:20:01,167 --> 00:20:03,017
Tại sao anh lại buộc tội tôi giết cả nhà cô ta?
355
00:20:03,180 --> 00:20:04,158
Nếu biết thì tôi nói chuyện với anh làm gì hả?
356
00:20:04,331 --> 00:20:06,373
Về đồn lấy khẩu cung
357
00:20:06,535 --> 00:20:07,618
Dẫn hắn ta về
358
00:20:08,175 --> 00:20:09,250
Đứng lên đi
359
00:20:10,092 --> 00:20:12,193
Các người không thể bắt tôi, tôi không liên can
360
00:20:13,870 --> 00:20:16,286
Ping, chuyện gì vậy?
361
00:20:16,458 --> 00:20:18,827
Họ buộc tội anh, mau gọi luật sư
362
00:20:18,980 --> 00:20:19,653
Cái gì?
363
00:20:19,816 --> 00:20:21,406
Chick, bạn tình cô nói
364
00:20:21,579 --> 00:20:23,104
tìm luật sư cho anh ta kìa
365
00:20:24,907 --> 00:20:25,405
Đi
366
00:20:25,577 --> 00:20:26,852
Nhớ tìm luật sư cho anh
367
00:20:27,016 --> 00:20:29,699
Nghe đây, 3 người này buộc tội các anh
368
00:20:29,862 --> 00:20:31,771
Mẹ mày, con mẹ chúng mày
369
00:20:31,944 --> 00:20:37,025
Ngồi xuống, đừng ồn nữa...
370
00:20:37,188 --> 00:20:38,397
Ngồi trật tự
371
00:20:39,556 --> 00:20:40,832
Im miệng
372
00:20:43,009 --> 00:20:45,789
Hả, khá điển trai
373
00:20:46,911 --> 00:20:49,528
Đừng đánh nữa
374
00:20:49,892 --> 00:20:50,841
Ping
375
00:20:52,262 --> 00:20:55,223
Anh có sao không?
376
00:20:55,396 --> 00:20:57,784
Luật sư, tôi không có tội, hãy bào chữa cho tôi
377
00:20:57,946 --> 00:20:59,605
Tôi muốn kiện hắn ta!
378
00:21:01,369 --> 00:21:04,159
Ông Chin, ông đang lăng mạ cảnh sát,
tức là lăng mạ đất nước này đó
379
00:21:04,313 --> 00:21:05,599
bao gồm ông trong đó luôn
380
00:21:05,762 --> 00:21:07,583
Lăng mạ cả nhà lãnh đạo
381
00:21:07,736 --> 00:21:08,790
Hãy xin lỗi đi
382
00:21:08,953 --> 00:21:11,025
Gì? Dọa tôi hả?
383
00:21:11,196 --> 00:21:13,585
Tôi chỉ mới nói tí thôi
mà hắn đã thổi phồng mọi chuyện lên kìa
384
00:21:13,757 --> 00:21:15,378
Ông Chin, nếu ông không xin lỗi
385
00:21:15,550 --> 00:21:16,556
họ có thể kiện ông
386
00:21:19,097 --> 00:21:20,046
Xin lỗi
387
00:21:23,355 --> 00:21:24,630
Cảnh sát đại diện cho hệ thống luật pháp
388
00:21:24,793 --> 00:21:27,411
nhân phẩm không thể bị chà đạp, hiểu chưa?
389
00:21:27,928 --> 00:21:28,973
Làm việc đi
390
00:21:29,778 --> 00:21:30,728
Luật sư Hung
391
00:21:30,900 --> 00:21:32,789
Ông có thể kiện họ sử dụng bạo lực, bức cung?
392
00:21:32,952 --> 00:21:35,502
Xin lỗi, họ có thể dùng bạo lực mà
393
00:21:35,665 --> 00:21:37,229
khi làm nhiệm vụ
394
00:21:37,593 --> 00:21:39,022
Nghe chưa thằng ngu
395
00:21:39,348 --> 00:21:41,255
Liệu có đáng vậy không?
396
00:21:41,428 --> 00:21:42,990
Thích hợp không?
397
00:21:43,154 --> 00:21:46,126
Không có cố định, mà phụ thuộc vào
398
00:21:46,290 --> 00:21:48,974
Ông Chin, hãy hợp tác với cảnh sát, thú tội đi
399
00:21:49,136 --> 00:21:50,317
Đừng làm lớn chuyện
400
00:21:50,901 --> 00:21:53,355
Thú tội? Để bị bắn hả!
Ông làm luật sư kiểu gì vậy?
401
00:21:53,519 --> 00:21:56,337
Nhiệm vụ của tôi là giúp anh trước tòa
402
00:21:56,500 --> 00:21:58,572
bắt anh khai và bảo vệ trước tòa
403
00:21:58,736 --> 00:22:00,912
Nếu anh không hợp tác, tôi cũng chẳng giúp được
404
00:22:01,074 --> 00:22:04,448
Tôi thuê anh để bảo vệ tôi sao anh nói vậy?
405
00:22:04,621 --> 00:22:06,080
Tôi không thuê anh nữa, cút đi
406
00:22:07,594 --> 00:22:10,499
Hãy thận trọng, anh không cần luật sư cũng được
407
00:22:10,672 --> 00:22:13,039
Anh chỉ cần một luật sư thôi, bỏ anh ta đi
408
00:22:13,192 --> 00:22:14,247
Sau đó, anh sẽ không có
409
00:22:14,411 --> 00:22:15,139
Vậy thì tôi đi
410
00:22:15,311 --> 00:22:17,384
Đợi đã, tôi thuê anh
411
00:22:17,642 --> 00:22:19,685
Anh đuổi tôi, rồi lại thuê tôi à?
412
00:22:19,848 --> 00:22:21,410
Liên hệ ở văn phòng nhé
413
00:22:21,582 --> 00:22:24,363
Shit
414
00:22:24,516 --> 00:22:25,945
Luật sư anh về rồi
415
00:22:26,117 --> 00:22:29,052
Dù có hay không có luật sư biện hộ anh vẫn chết thôi
416
00:22:29,225 --> 00:22:31,870
Tôi sẽ cho anh cơ hội nhưng anh phải biết tận dụng
417
00:22:32,044 --> 00:22:33,185
Anh nói gì?
418
00:22:33,348 --> 00:22:34,335
Tội tử hình
419
00:22:34,728 --> 00:22:35,553
Tử hình?
420
00:22:37,508 --> 00:22:41,727
Tôi cho anh cơ hội tiếp 3 kẻ tình nghi
421
00:22:41,890 --> 00:22:43,617
Một trong số chúng là tên sát nhân
422
00:22:43,780 --> 00:22:45,754
Được không
423
00:22:45,927 --> 00:22:47,815
Thật lố bịch?
424
00:22:47,969 --> 00:22:49,762
Anh muốn thế nào nữa đây
425
00:22:49,925 --> 00:22:51,268
Xếp em về rồi
426
00:22:51,431 --> 00:22:52,542
Tôi cho anh thời gian suy nghĩ
427
00:22:53,444 --> 00:22:54,336
Tìm gì?
428
00:22:54,910 --> 00:22:56,636
Vụ Mak Chuen, nổi tiếng ở Hong Kong
429
00:22:56,799 --> 00:22:58,908
Kẻ thù hắn tổ chức tiệc ăn mừng
430
00:22:59,071 --> 00:23:00,568
Bắt giam chúng một tháng
431
00:23:01,028 --> 00:23:02,429
Ăn tiệc mà tống giam chúng ư?
432
00:23:02,907 --> 00:23:05,084
Mak Chuen tổ chức mà, chúng đáng bị bắt giam
433
00:23:05,247 --> 00:23:07,221
Hắn xứng đáng bị mà
434
00:23:07,394 --> 00:23:08,314
Bóc lớp vỏ ngoài
435
00:23:08,477 --> 00:23:09,043
nó không phải là nghề của hắn
436
00:23:09,215 --> 00:23:10,712
Vậy sao?
437
00:23:11,229 --> 00:23:12,160
Anh chỉ điều tra được chừng đó ở HK?
438
00:23:12,313 --> 00:23:13,244
Yeah
439
00:23:13,405 --> 00:23:15,477
Vậy thì chỉ cần gọi điện là đủ mà
440
00:23:15,640 --> 00:23:18,516
Lại đây... anh làm gì ở Hong Kong?
441
00:23:18,938 --> 00:23:20,406
Tôi theo sát tên trùm ở Hong Kong?
442
00:23:20,828 --> 00:23:21,805
Gì?
443
00:23:21,977 --> 00:23:23,225
Đi ra đi
444
00:23:23,388 --> 00:23:24,595
Anh nói đi chứ
445
00:23:24,758 --> 00:23:27,826
Không, anh không làm thế chứ?
446
00:23:27,989 --> 00:23:29,456
Anh sẽ bị nguyền rủa
447
00:23:29,628 --> 00:23:30,741
Không hợp lý
448
00:23:30,904 --> 00:23:32,947
Em nghĩ là kẻ khác - Mak Wei Fong
449
00:23:33,435 --> 00:23:36,111
Cô ta luôn gây lộn trong gia đình
450
00:23:36,283 --> 00:23:37,903
quan hệ của họ không tốt
451
00:23:38,066 --> 00:23:40,012
Tối qua
452
00:23:40,185 --> 00:23:42,094
tôi thấy cô ấy như ma ở nhà
453
00:23:42,554 --> 00:23:43,378
Cô đang lừa tôi à?
454
00:23:43,541 --> 00:23:44,855
Không, là sự thật đó
455
00:23:45,019 --> 00:23:46,571
Rất có thể là cô ta
456
00:23:50,578 --> 00:23:53,072
Anh ta bán thịt lợn ở chợ, a big color - Wolf
457
00:23:53,427 --> 00:23:57,204
Mỗi lần tôi mua thịt, hắn nhìn tôi thật dâm đãng
458
00:23:58,039 --> 00:24:01,508
Lần tới thôi đi nhé
459
00:24:01,680 --> 00:24:06,218
Chuyên trị bệnh hoa liễu, giang mai, sida
460
00:24:06,571 --> 00:24:08,652
Cường điệu quá không mày...
461
00:24:08,815 --> 00:24:10,022
trị cả vô sinh hả mày?
462
00:24:10,388 --> 00:24:11,462
Thậm chí cả người nổi tiếng trong làng này
463
00:24:11,634 --> 00:24:13,993
... cũng tìm đến tôi
464
00:24:14,445 --> 00:24:15,556
Ai?
465
00:24:16,333 --> 00:24:18,240
Mak Chuen, nạn nhân trong vụ thảm án đó
466
00:24:18,605 --> 00:24:19,879
Hắn ta có tiếng vậy sao?
467
00:24:20,781 --> 00:24:23,149
Ai cũng biết mà
468
00:24:23,311 --> 00:24:24,588
Ai cũng nói mà
469
00:24:24,876 --> 00:24:27,656
Này
470
00:24:27,819 --> 00:24:29,027
Mrs Mak là người lăng nhăng
471
00:24:29,190 --> 00:24:31,270
Cô ta dễ dãi
472
00:24:31,433 --> 00:24:32,296
Thật vậy sao?
473
00:24:32,622 --> 00:24:33,475
Thân hình giống nam giới
474
00:24:33,638 --> 00:24:34,654
Nói thêm đi
475
00:24:34,828 --> 00:24:36,966
Con gái cô ta thì hung ác
476
00:24:37,128 --> 00:24:38,816
cô ta đi đêm với nhiều gã đàn ông
477
00:24:39,401 --> 00:24:40,062
Cô ta hung ác sao
478
00:24:40,235 --> 00:24:41,241
Thật không?
479
00:24:41,539 --> 00:24:45,182
Tôi cũng không dám nghĩ đến điều đó nữa
480
00:24:45,345 --> 00:24:47,004
Cô muốn thử không?
481
00:24:47,177 --> 00:24:49,477
Tôi không nói chuyện nữa!
482
00:24:49,957 --> 00:24:50,821
Nhưng thằng con trai thì khắc khổ
483
00:24:50,984 --> 00:24:54,396
Sai rồi! Thằng ranh đó đi với bọn bất lương
484
00:24:54,559 --> 00:24:57,944
Hắn ức kiếp kẻ yếu, hắn đáng bị trừng phạt
485
00:24:58,721 --> 00:25:00,313
Rồi cuối cùng phải là một trong những loại đó
486
00:25:00,485 --> 00:25:02,786
Lại sai! Fong rất xinh đẹp
487
00:25:02,948 --> 00:25:04,771
nhưng sinh nhầm gia đình
488
00:25:04,934 --> 00:25:05,729
Tại sao
489
00:25:05,892 --> 00:25:06,621
Cái gì hả
490
00:25:06,785 --> 00:25:09,057
Cô ta tốt vậy sao lại ở trong nhà Mark chứ?
491
00:25:09,220 --> 00:25:11,636
Cả nhà
492
00:25:11,809 --> 00:25:12,701
đối xử với cô ta như kẻ thù
493
00:25:12,864 --> 00:25:15,709
Chúng luôn đánh đập cô ta,
coi cô ta không phải người trong nhà
494
00:25:15,873 --> 00:25:19,067
Thôi, ông hỏi nhiều chuyện quá rồi đó
495
00:25:19,230 --> 00:25:20,793
Anh là phóng viên từ Hong Kong à?
496
00:25:23,104 --> 00:25:24,531
Cô nhìn thử giống không?
497
00:25:25,337 --> 00:25:27,638
Tôi chỉ là thợ sửa điều hòa
498
00:25:27,801 --> 00:25:30,525
Thợ sửa điều hòa? Trông không khỏe lắm
499
00:25:30,688 --> 00:25:33,362
Không ai xử lý
500
00:25:33,536 --> 00:25:34,772
Tới sửa điều hòa nhà tôi đi
501
00:25:34,934 --> 00:25:37,619
Được không?
502
00:25:39,288 --> 00:25:41,714
Tôi thấy anh hơi run,
503
00:25:41,877 --> 00:25:43,027
bước đi không vững
504
00:25:43,190 --> 00:25:45,845
Đêm qua làm tình nhiều quá hả?
505
00:25:46,459 --> 00:25:47,916
Chưa làm tình mà
506
00:25:48,338 --> 00:25:50,927
Đó là dấu hiệu bệnh
507
00:25:51,090 --> 00:25:53,065
Tôi kê thuốc cho anh nhé
508
00:25:53,238 --> 00:25:55,473
Khoảng cách làm việc?
509
00:25:55,635 --> 00:25:56,306
You?
510
00:25:56,470 --> 00:25:58,636
Đừng tin hắn, hắn lừa đảo đó
511
00:25:58,895 --> 00:26:00,305
Tại sao không tin tài năng đặc biệt của tôi chứ?!
512
00:26:00,757 --> 00:26:02,664
Tài năng đặc biệt, đùa à
513
00:26:03,220 --> 00:26:06,124
Em nói với anh em có tài đặc biệt này
514
00:26:06,287 --> 00:26:10,123
Em có thể chữa chứng bất lực,...
515
00:26:10,286 --> 00:26:12,146
nói chung là bách bệnh
516
00:26:12,309 --> 00:26:12,836
Hay vậy sao?
517
00:26:13,009 --> 00:26:13,671
Yeah
518
00:26:13,843 --> 00:26:14,667
Để em làm cho
519
00:26:16,115 --> 00:26:18,090
Công năng đặc dị
520
00:26:18,253 --> 00:26:19,432
Thực không?
521
00:26:19,595 --> 00:26:20,909
Chỉ cho chúng tôi, để nghiên cứu
522
00:26:21,072 --> 00:26:24,265
sử dụng những cái quần lót có mùi
523
00:26:25,070 --> 00:26:27,524
Tôi nữa
524
00:27:23,998 --> 00:27:25,016
Có phải thằng Kin không?
525
00:27:25,179 --> 00:27:26,195
Yeah
526
00:27:27,297 --> 00:27:30,356
Cô đi kiểm tra mẫu đạn của súng hắn
527
00:27:30,528 --> 00:27:32,148
giống loại của cảnh sát không?
528
00:27:32,321 --> 00:27:34,075
Loại được tìm thấy là hiệu 54 sao đen
529
00:27:34,430 --> 00:27:36,214
Cô điều tra xem
liệu đêm đó anh ta có làm nhiệm vụ không?
530
00:27:36,895 --> 00:27:38,832
Sao không đi sớm đi?
531
00:27:39,004 --> 00:27:39,896
Tôi nghĩ chúng ta đang điều tra mà
532
00:27:40,058 --> 00:27:41,075
Đi
533
00:27:59,349 --> 00:28:01,718
Mở cửa
534
00:28:01,881 --> 00:28:02,888
Sao ồn ào vậy?
535
00:28:03,539 --> 00:28:05,649
Anh đến sửa điều hòa phải không?
536
00:28:05,811 --> 00:28:07,087
Không phải hôm nay
537
00:28:07,250 --> 00:28:11,181
Đi đâu đó, anh lên gác làm gì?
538
00:28:11,344 --> 00:28:12,552
Sửa nó sau đi
539
00:28:12,725 --> 00:28:15,410
Anh không được vào, tôi sẽ gọi anh lần sau
540
00:28:15,572 --> 00:28:17,710
Ai vậy?
541
00:28:17,873 --> 00:28:19,600
Chắc anh ta tới sửa điều hòa
542
00:28:19,858 --> 00:28:20,971
Nó bị hỏng rồi à?
543
00:28:23,694 --> 00:28:25,217
Tôi đã bảo hắn đừng sửa mà
544
00:28:25,390 --> 00:28:26,157
Điều hòa không phải ở ngoài ban công
545
00:28:26,320 --> 00:28:27,020
Anh tìm gì vậy?
546
00:28:27,183 --> 00:28:28,161
Lấy một cái
547
00:28:28,333 --> 00:28:29,677
Không
548
00:28:30,031 --> 00:28:31,307
Anh muốn sửa không? Hoặc tôi đánh anh bây giờ
549
00:28:31,594 --> 00:28:32,773
Em yêu, đừng cãi nhau với hắn nữa
550
00:28:32,946 --> 00:28:34,566
Mình về phòng
551
00:29:10,339 --> 00:29:13,436
Chuyện gì xảy ra đây??
552
00:29:13,983 --> 00:29:16,860
Vòng đầu tiên là Tự do và Olympic
553
00:29:17,022 --> 00:29:20,444
Vòng hai là sinh viên đại học
và Thiên An Môn
554
00:29:20,607 --> 00:29:23,034
Thiên An Môn? Anh nói gì?
555
00:29:54,684 --> 00:29:57,071
Giữ chắc
556
00:30:00,091 --> 00:30:02,986
Không...
557
00:30:03,706 --> 00:30:04,819
Anh béo quá
558
00:30:04,982 --> 00:30:05,969
Đồ vô dụng
559
00:30:08,951 --> 00:30:11,501
Anh béo quá, vô dụng
560
00:30:11,664 --> 00:30:12,949
Đi và sửa điều hòa đi
561
00:30:16,085 --> 00:30:17,168
Anh cần gì?
562
00:30:17,973 --> 00:30:19,018
Nhờ ông chút
563
00:30:19,536 --> 00:30:20,811
Đi nào...
564
00:30:26,450 --> 00:30:29,163
Anh đang nhìn gì vậy?
565
00:30:29,459 --> 00:30:30,984
Đó, ông biết không
566
00:30:31,157 --> 00:30:32,010
Thấy rõ hơn chưa?
567
00:30:32,623 --> 00:30:33,765
Cái gì?
568
00:30:33,937 --> 00:30:36,421
Chờ đã, tôi có ý
569
00:30:36,594 --> 00:30:37,898
Nhanh...
570
00:30:41,866 --> 00:30:47,400
Tuyệt
571
00:30:47,563 --> 00:30:50,563
Vợ tôi cũng làm vậy
572
00:30:50,927 --> 00:30:51,867
Tuyệt vời
573
00:30:52,039 --> 00:30:53,218
Ông thật rẻ tiền
574
00:31:06,603 --> 00:31:07,648
vợ ông lừa ông rồi
575
00:31:07,811 --> 00:31:09,566
Sao cái quần lót này lạnh vậy?
576
00:31:10,506 --> 00:31:11,992
Thử nhìn xem
577
00:31:14,504 --> 00:31:15,165
Thằng ranh con
578
00:31:15,328 --> 00:31:17,754
Làm sao mày biết vợ tao chứ
579
00:32:32,502 --> 00:32:35,494
Khi anh kiếm đủ tiền, sẽ lo cho em về sau
580
00:32:37,172 --> 00:32:38,629
Nhưng còn Visa...
581
00:32:39,789 --> 00:32:42,790
Không thể đợi lâu, em có thể gặp rắc rối
582
00:32:46,157 --> 00:32:47,048
Anh chỉ lo
583
00:32:47,212 --> 00:32:48,044
nếu đến Hong Kong
584
00:32:48,207 --> 00:32:50,787
chúng ta phải làm từ đầu, sẽ khó khăn
585
00:32:50,959 --> 00:32:52,963
Nếu có anh bên cạnh
586
00:32:53,135 --> 00:32:54,248
em không sợ gì nữa
587
00:33:00,615 --> 00:33:03,490
Chúng ta đúng, những tên khốn đó đáng chết
588
00:33:04,037 --> 00:33:05,381
Không ai có thể bắt nạt em nữa đâu
589
00:33:07,911 --> 00:33:10,979
Chỉ có anh tốt với em nhất thôi
590
00:33:26,560 --> 00:33:27,643
Buddy Mouse
591
00:33:29,571 --> 00:33:30,136
Anh có đem hàng theo không?
592
00:33:30,309 --> 00:33:31,067
Có
593
00:33:31,527 --> 00:33:32,380
Lần này 2 cái
594
00:33:32,734 --> 00:33:33,980
OK, đúng 12:00 tối nay
595
00:33:34,144 --> 00:33:35,965
Chào
596
00:33:48,766 --> 00:33:50,741
Tôi đã kiểm tra súng của anh
597
00:33:51,354 --> 00:33:55,420
giống khẩu súng trong vụ giết cả nhà Mak
598
00:33:56,665 --> 00:33:58,230
Anh có giải thích gì không?
599
00:33:58,843 --> 00:33:59,859
Tôi đã giết thằng chó đó
600
00:34:00,031 --> 00:34:03,637
Tốt, tại sao anh giết Dượng của cô ta?
601
00:34:04,317 --> 00:34:06,839
Hắn ta luôn bắt nạt bạn gái tôi, Wei Fong
602
00:34:08,248 --> 00:34:10,617
Đêm đó, hắn đánh Wei Fong
603
00:34:11,576 --> 00:34:12,505
nên tôi ra tay giết hắn
604
00:34:14,260 --> 00:34:16,916
Tại sao anh giết những người kia?
Hãy kể chi tiết đi
605
00:34:17,367 --> 00:34:18,545
Sau khi giết Dượng của Wei Fong
606
00:34:18,804 --> 00:34:20,331
vợ và con hắn trở về
607
00:34:21,308 --> 00:34:22,612
nên tôi phải giết để bịt đầu mối
608
00:34:23,858 --> 00:34:26,830
Sau đó tôi lên gác gặp cô em
609
00:34:27,511 --> 00:34:28,690
Và tôi cũng đã giết cô ấy
610
00:34:29,495 --> 00:34:31,250
xóa sạch mọi dấu vết, hiểu không?
611
00:34:31,538 --> 00:34:33,677
Tại sao anh bắn em cô ta?
612
00:34:33,839 --> 00:34:35,057
Không phải dùng súng
613
00:34:38,422 --> 00:34:40,272
Thế còn Kwan Wan Cheung?
614
00:34:40,435 --> 00:34:41,548
Gì?
615
00:34:43,437 --> 00:34:45,163
Anh đã dùng súng bắn em cô ta
616
00:34:45,326 --> 00:34:47,118
hay đâm anh ta?
617
00:34:47,281 --> 00:34:50,282
Anh nói gì? Tôi nói là dùng súng mà
618
00:34:55,757 --> 00:34:57,186
Tôi đã giết bọn họ
619
00:34:57,358 --> 00:34:58,470
tử hình tôi đi
620
00:34:58,892 --> 00:35:01,538
Không... chắc không phải là anh rồi
621
00:35:02,000 --> 00:35:03,456
Là tôi mà
622
00:35:05,260 --> 00:35:08,605
Anh Kin, sao anh làm được chứ?
623
00:35:08,777 --> 00:35:11,596
Ngồi đi
624
00:35:12,748 --> 00:35:15,327
Để tôi nói, có 3 khả năng
625
00:35:15,500 --> 00:35:17,704
Một, anh là tên sát nhân
626
00:35:17,867 --> 00:35:19,488
nhưng anh quên mọi diễn biến vụ việc
627
00:35:19,660 --> 00:35:22,238
Khả năng thứ 2, anh là tên sát nhân
628
00:35:22,411 --> 00:35:23,813
nhưng không khả thi
629
00:35:23,976 --> 00:35:28,031
Thứ 3, anh đang bảo vệ tên sát nhân
630
00:35:28,194 --> 00:35:29,852
Anh đang nói gì vậy, thôi bỏ đi
631
00:35:31,463 --> 00:35:32,440
Tại sao anh làm rối lên vậy?
632
00:35:32,613 --> 00:35:34,752
Tôi đã nhận là tên sát nhân, chính do tôi bắn
633
00:35:35,528 --> 00:35:37,217
Tôi nhận hết, mọi việc do tôi làm?
634
00:35:37,380 --> 00:35:38,491
Kin, anh đang làm gì vậy?
635
00:35:38,817 --> 00:35:40,284
Fong, tại sao em ở đây?
636
00:35:40,447 --> 00:35:42,557
Không phải anh ta... tôi giết họ đấy
637
00:35:42,720 --> 00:35:44,186
Fong, cô về đi
638
00:35:44,348 --> 00:35:45,433
Dừng lại
639
00:35:45,606 --> 00:35:47,092
Anh sẽ bị xử bắn
640
00:35:47,523 --> 00:35:48,827
Đưa Kin đi
641
00:35:48,990 --> 00:35:49,594
Yeah
642
00:35:49,757 --> 00:35:51,348
Fong, đừng khai bậy nhé
643
00:35:51,520 --> 00:35:53,017
Anh Kin!
644
00:35:53,180 --> 00:35:56,411
Fong, đừng làm bậy đó
645
00:35:57,571 --> 00:36:00,946
Cô ơi, mời ngồi
646
00:36:02,557 --> 00:36:04,982
Nói lại tất cả cho tôi
647
00:36:14,935 --> 00:36:15,769
Đi thôi, sao cậu không đi vậy hả?
648
00:36:15,932 --> 00:36:16,403
Tạm biệt
649
00:36:16,575 --> 00:36:17,371
Tôi sẽ đi
650
00:36:17,533 --> 00:36:19,863
Cậu ta đang đợi bạn ở dưới
651
00:36:20,860 --> 00:36:23,535
Anh ta khá điên rồ, tối nào cũng đợi
652
00:36:23,708 --> 00:36:25,358
Dĩ nhiên, hắn là bạn trai tốt mà
653
00:36:25,529 --> 00:36:27,286
Đừng bỏ hắn nhé
654
00:36:28,953 --> 00:36:30,860
Mình về đây, tạm biệt
655
00:36:31,225 --> 00:36:32,434
Tạm biệt
656
00:36:32,597 --> 00:36:34,063
Điều đầu tiên khi tới Hong Kong
657
00:36:34,226 --> 00:36:35,540
là phải có thị thực
658
00:36:35,703 --> 00:36:36,594
Hong Kong?
659
00:36:36,757 --> 00:36:37,485
Đúng
660
00:36:37,650 --> 00:36:39,922
Anh có bạn có thể giúp chúng ta VISA Hong Kong
661
00:36:40,085 --> 00:36:41,226
Nhanh thôi
662
00:36:41,618 --> 00:36:44,274
Tuyệt
663
00:36:44,686 --> 00:36:47,591
Anh nghe nói kiếm tiền ở Hong Kong dễ lắm
664
00:36:48,205 --> 00:36:50,507
có thể kiếm 3 - 40,000 nếu làm chạy bàn
665
00:36:50,670 --> 00:36:53,604
chăm chỉ hơn thì nhiều tiền hơn nữa
666
00:36:54,448 --> 00:36:56,998
Khi có vốn, mình sẽ buôn bán
667
00:36:57,170 --> 00:37:00,229
cưới vợ
668
00:37:00,401 --> 00:37:01,322
sinh con
669
00:37:01,485 --> 00:37:03,143
Anh Kin em muốn về nhà
670
00:37:05,291 --> 00:37:06,307
Fong
671
00:37:08,847 --> 00:37:09,606
Em xem đi
672
00:37:09,769 --> 00:37:11,045
Cái gì vậy?
673
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Đơn xin cấp thị thực Hong Kong
674
00:37:13,805 --> 00:37:15,848
Nếu em không tới HK
675
00:37:16,010 --> 00:37:17,765
ai sẽ là vợ anh, ai sinh con cho anh?
676
00:37:18,695 --> 00:37:20,354
Em đã đồng ý lấy anh đâu?
677
00:37:20,528 --> 00:37:21,764
Vậy thì anh sẽ đi tu
678
00:37:21,927 --> 00:37:23,461
Ghê ghớm chưa
679
00:37:24,390 --> 00:37:25,340
Anh mua cho em ít đồ
680
00:37:25,676 --> 00:37:27,046
Gì vậy?
681
00:37:28,235 --> 00:37:29,184
Nhìn này
682
00:37:36,520 --> 00:37:39,961
Nó thật đẹp, hàng hiệu à?
683
00:37:40,259 --> 00:37:41,602
Em có thích không?
684
00:37:41,985 --> 00:37:44,775
Thích, nhưng anh đừng có lãng phí quá
685
00:37:44,929 --> 00:37:46,587
Em không phiền đâu
686
00:37:46,760 --> 00:37:49,060
Nếu em thích, anh sẽ mua cho em bất cứ thứ gì
687
00:37:50,115 --> 00:37:52,763
Cám ơn anh
688
00:37:58,782 --> 00:37:59,732
Chờ chút
689
00:38:17,374 --> 00:38:19,158
Lại là cô? Cô ra ngoài cả ngày
690
00:38:19,321 --> 00:38:20,269
giờ đi bán dâm à?
691
00:38:20,758 --> 00:38:21,775
Đi bác sĩ
692
00:38:22,781 --> 00:38:23,634
Anh là ai?
693
00:38:24,537 --> 00:38:25,428
Cảnh sát
694
00:38:26,493 --> 00:38:27,538
Dượng
695
00:38:33,491 --> 00:38:34,835
Mẹ mày
696
00:38:34,998 --> 00:38:35,764
Sao về muộn vậy
697
00:38:35,927 --> 00:38:37,269
Đê tiện
698
00:38:38,229 --> 00:38:39,311
Tôi cảnh cáo ông không được đánh Fong nữa
699
00:38:39,474 --> 00:38:40,885
Thôi anh, không có gì đâu
700
00:38:41,046 --> 00:38:42,734
Đồ chó cái, chơi cả cảnh sát ư
701
00:38:42,898 --> 00:38:44,431
Mày làm gì được tao nào?
702
00:38:44,757 --> 00:38:46,828
Tao sẽ bắt mày về đồn
703
00:38:47,002 --> 00:38:48,402
buộc tội mày bạo hành con gái
704
00:38:48,564 --> 00:38:49,427
Đừng anh..
705
00:38:49,590 --> 00:38:50,606
Tao nói mày nghe đây:
706
00:38:50,769 --> 00:38:52,150
Cấp trên mày là bạn thân của tao
707
00:38:52,303 --> 00:38:54,441
cảnh sát hay xã hội đen đều biết tao
708
00:38:54,613 --> 00:38:55,534
Mày dám dọa tao hả?
709
00:38:55,697 --> 00:38:58,286
Đe dọa cảnh sát, bắt mày về đồn
710
00:38:58,450 --> 00:39:01,450
Đừng anh... ông ấy là dượng của em
711
00:39:01,748 --> 00:39:03,463
Thằng chó này không đáng để em gọi bằng Dượng
712
00:39:03,732 --> 00:39:04,653
Anh sẽ bắt hắn
713
00:39:04,816 --> 00:39:06,023
Không để hắn ức hiếp em nữa
714
00:39:06,196 --> 00:39:07,500
Được rồi, đừng đánh nữa
715
00:39:09,236 --> 00:39:10,635
Buông ra
716
00:39:11,058 --> 00:39:11,815
Mẹ kiếp thằng cảnh sát
717
00:39:11,978 --> 00:39:13,262
Tao không quan tâm mày chơi con gái tao
718
00:39:13,425 --> 00:39:14,595
Tao đánh con tao liên quan gì đến mày chứ?
719
00:39:14,768 --> 00:39:16,168
Không liên quan ư?
720
00:39:16,714 --> 00:39:17,827
Tao có thể bắn vỡ đầu mày
721
00:39:18,000 --> 00:39:18,632
Đừng anh
722
00:39:18,795 --> 00:39:19,907
Dám dọa tao hả?
723
00:39:22,064 --> 00:39:24,931
Fong, đứng lên?
724
00:39:25,228 --> 00:39:25,957
Đi
725
00:39:26,119 --> 00:39:28,843
Mày bước vào nhà cho tao
726
00:39:29,006 --> 00:39:30,829
Đừng mách lại cho mẹ, bước vào
727
00:39:30,982 --> 00:39:31,719
Đi với anh!
728
00:39:31,883 --> 00:39:33,407
Lần sau tao sẽ đánh mày, thằng chó
729
00:39:33,580 --> 00:39:34,557
Tao đánh mày
730
00:39:34,729 --> 00:39:37,117
Lần sau tao sẽ giết mày, đừng để tao thấy nữa
731
00:39:37,290 --> 00:39:40,867
Mày nghĩ tao sợ mày ư?
732
00:39:45,478 --> 00:39:46,342
Chúng ta đi chưa?
733
00:39:46,696 --> 00:39:48,220
Không sao, ta tiếp tục
734
00:39:48,642 --> 00:39:49,314
Đừng mà
735
00:39:49,478 --> 00:39:50,561
Đi
736
00:40:02,977 --> 00:40:04,252
Con qua đây
737
00:40:14,338 --> 00:40:16,409
Con ở đâu tối nay vậy?
738
00:40:16,764 --> 00:40:18,807
Không ăn tối? Để mẹ chờ chết đói luôn hả?
739
00:40:19,104 --> 00:40:22,392
Không, con đã hỏi mẹ,
740
00:40:22,555 --> 00:40:24,827
con tưởng mẹ không về nhà
741
00:40:25,182 --> 00:40:28,404
Chị em con đã về nhà
742
00:40:28,567 --> 00:40:30,388
Tin con à? Chúng ta chết đói hết
743
00:40:30,551 --> 00:40:33,140
Mẹ, con không có ý đó...
744
00:40:33,342 --> 00:40:35,758
Nếu chúng ta bị chết đói
745
00:40:35,930 --> 00:40:37,359
chúng ta sẽ bớt đi rắc rối
746
00:40:37,532 --> 00:40:38,577
em không nghĩ vậy đâu
747
00:40:38,749 --> 00:40:41,261
Con thật độc ác
748
00:40:41,433 --> 00:40:45,107
Con chẳng bao giờ quan tâm vậy hả
749
00:40:48,050 --> 00:40:50,773
Dừng lại, sao mẹ không mắng cô ấy chứ,
750
00:40:50,935 --> 00:40:51,980
mặt cô ta đơ ra kìa
751
00:40:52,153 --> 00:40:53,045
Em không có
752
00:40:53,209 --> 00:40:54,099
Muốn chối hả?
753
00:40:54,263 --> 00:40:57,264
Em trang điểm, ăn mặc kìa
754
00:40:57,427 --> 00:40:58,952
mày giấu cái gì nữa không?
755
00:40:59,124 --> 00:41:00,811
Không
756
00:41:00,974 --> 00:41:02,604
Để tao khám người xem
757
00:41:02,834 --> 00:41:03,564
Đừng
758
00:41:03,986 --> 00:41:05,097
Buông ra
759
00:41:06,066 --> 00:41:07,110
Đưa đây
760
00:41:13,266 --> 00:41:15,022
Mẹ à, hàng hiệu đó
761
00:41:15,472 --> 00:41:16,680
Mày cũng có tiền để làm đẹp đó hả,
762
00:41:16,843 --> 00:41:18,310
sao không đem tiền về cho ta
763
00:41:18,482 --> 00:41:21,474
Không phải, quà anh Kin tặng con,
764
00:41:21,866 --> 00:41:23,429
Trả lại đây
765
00:41:23,602 --> 00:41:24,907
Giờ là của tao,
766
00:41:25,070 --> 00:41:26,344
Nó không phù hợp với em
767
00:41:26,508 --> 00:41:27,342
Anh Kin tặng em mà
768
00:41:27,505 --> 00:41:28,962
Trả lại đây
769
00:41:29,134 --> 00:41:31,397
Đừng đánh nhau nữa, cô bị hâm à
770
00:41:31,559 --> 00:41:32,941
Tại sao con hung dữ vậy?
771
00:41:33,583 --> 00:41:36,680
Chị con hay anh ta quý hơn hả?
772
00:41:37,131 --> 00:41:38,474
Thật đê tiện
773
00:41:38,761 --> 00:41:41,513
Chị sẽ không trả lại?
774
00:41:41,675 --> 00:41:43,104
Gì mà ồn vậy?
775
00:41:43,948 --> 00:41:44,580
Cái gì đây?
776
00:41:44,743 --> 00:41:45,405
Của chị
777
00:41:45,578 --> 00:41:46,144
Cho xem tí đi
778
00:41:46,317 --> 00:41:46,777
Của chị
779
00:41:46,950 --> 00:41:47,745
cho xem tí
780
00:41:47,908 --> 00:41:48,810
Đừng đánh nhau
781
00:41:49,222 --> 00:41:51,014
Đừng mà
782
00:41:51,523 --> 00:41:52,539
Đừng đánh, hỏng đồ của em đó
783
00:41:54,178 --> 00:41:54,973
Trả đây cho tôi
784
00:41:58,560 --> 00:42:01,408
Đồ chó cái, luôn luôn khỏi biến
785
00:42:04,131 --> 00:42:07,957
khi nào cũng mang rắc rối về nhà, như quỷ ám
786
00:42:08,484 --> 00:42:12,127
Sau khi nó ra đời là Ba cũng bỏ đi luôn
787
00:42:13,920 --> 00:42:15,329
Nếu cô giành thứ đó thì đi nơi khác sống đi
788
00:42:15,742 --> 00:42:17,650
đừng gây phiền phức với thằng cảnh sát đó
789
00:42:17,823 --> 00:42:19,289
Hoặc tôi sẽ gọi người đánh hắn
790
00:42:21,917 --> 00:42:22,866
Gì vậy?
791
00:42:23,230 --> 00:42:24,505
Tao nghe ồn ào quá
792
00:42:27,678 --> 00:42:28,437
Nó đi ra ngoài
793
00:42:28,609 --> 00:42:30,680
chơi với thằng cảnh sát
794
00:42:30,843 --> 00:42:32,310
Tôi chưa la mắng nó
795
00:42:32,473 --> 00:42:35,253
mà nó còn trách ngược lại chúng ta
796
00:42:35,416 --> 00:42:36,730
Ông nghĩ nó đáng trách không?
797
00:42:47,229 --> 00:42:49,232
Còn đứng đó à, tao mắng sai à?
798
00:42:49,395 --> 00:42:52,186
Luôn luôn bỏ đi bất cứ khi nào bị mắng
799
00:42:52,340 --> 00:42:55,983
Con quỷ cái, rửa bát đi rồi mới được đi ngủ
800
00:42:57,306 --> 00:42:59,952
Đi rửa bát đi
801
00:43:00,114 --> 00:43:01,103
Cô thật là một con quỷ
802
00:43:01,266 --> 00:43:02,446
Làm mẹ giận rồi kìa
803
00:43:03,482 --> 00:43:05,168
Đồ hãm tài!
804
00:43:18,131 --> 00:43:19,656
Vùng nào đây?
805
00:43:19,828 --> 00:43:20,489
Tùy anh
806
00:43:20,652 --> 00:43:21,670
Nào
807
00:43:24,307 --> 00:43:25,380
Sờ tí
808
00:43:28,563 --> 00:43:29,416
Hôn cái nào
809
00:43:39,119 --> 00:43:44,383
Gì vậy?
Anh làm đau ngực em rồi
810
00:43:44,556 --> 00:43:45,764
Càng hay chứ sao
811
00:43:45,927 --> 00:43:49,282
Thôi đi, cạo râu đi
812
00:43:49,445 --> 00:43:50,663
Không
813
00:43:51,142 --> 00:43:54,346
Nhanh đi
814
00:43:56,292 --> 00:43:57,950
Đang hứng giữa chừng
815
00:43:58,276 --> 00:43:59,840
Anh quay lại ngay
816
00:45:46,639 --> 00:45:47,781
Đê tiện, rình trộm hả?
817
00:45:47,943 --> 00:45:49,160
Tôi giết ông
818
00:45:49,324 --> 00:45:50,274
Đừng...
819
00:45:50,447 --> 00:45:51,175
Đủ chưa?
820
00:45:51,339 --> 00:45:52,201
Là Dượng hả?
821
00:45:52,815 --> 00:45:54,271
Cái gì vậy hả?
822
00:45:54,445 --> 00:45:56,228
Mẹ à, Dượng rình trộm con tắm
823
00:45:56,391 --> 00:45:57,982
Mày dám đánh Dượng
824
00:45:58,155 --> 00:45:59,076
Con sao không?
825
00:45:59,239 --> 00:46:00,417
Con thật không còn tính người
826
00:46:00,580 --> 00:46:01,416
Không phải
827
00:46:01,578 --> 00:46:03,515
Dượng nhìn con tắm qua cái lỗ khóa
828
00:46:03,687 --> 00:46:05,662
Con nói sao?
829
00:46:05,835 --> 00:46:06,497
Mày nghĩ tao chưa thấy phụ nữ tắm à?
830
00:46:06,660 --> 00:46:08,673
Khi con mở cửa thì phát hiện
831
00:46:08,836 --> 00:46:11,425
Tao đi vào đó cạo râu mà
832
00:46:11,588 --> 00:46:13,477
Tao chưa nói chuyện lông tóc rơi trên sàn nhà
833
00:46:13,640 --> 00:46:14,752
Mày làm gì với dao cạo râu của tao?
834
00:46:14,915 --> 00:46:15,931
Mẹ, con...
835
00:46:16,103 --> 00:46:17,955
Nhìn lại mình đi?
836
00:46:18,117 --> 00:46:19,191
Tán tỉnh ư?
837
00:46:20,227 --> 00:46:22,048
Mẹ con không có bịa chuyện...
838
00:46:22,211 --> 00:46:25,146
Ông ấy là Dượng con sao lại làm vậy được chứ?
839
00:46:26,046 --> 00:46:27,802
Đê tiện, trần truồng thế này mà đi khắp nơi,
840
00:46:27,974 --> 00:46:28,894
muốn cái gì đây hả?
841
00:46:29,249 --> 00:46:30,706
Dám cáo buộc Dượng rình trộm mình tắm à?
842
00:46:30,879 --> 00:46:31,865
Thật không biết xấu hổ?
843
00:46:32,029 --> 00:46:34,043
Mẹ kiếp, mày muốn người khác nhìn trộm à?
844
00:46:34,206 --> 00:46:36,249
Đi làm con đĩ ấy
845
00:46:36,957 --> 00:46:38,387
Mẹ mày ở đây
846
00:46:38,559 --> 00:46:41,272
Dượng rình trộm làm gì chứ
847
00:46:41,436 --> 00:46:43,891
Đừng để cả xóm biết chuyện?
848
00:46:44,063 --> 00:46:45,492
Và mất hết lòng tự trọng?
849
00:46:45,818 --> 00:46:46,834
Về phòng
850
00:46:47,007 --> 00:46:49,211
Về phòng mình đi, đừng bận tâm nó nữa
851
00:46:59,000 --> 00:47:00,889
Anh sẽ làm em sướng đây này
852
00:47:05,368 --> 00:47:06,614
Anh hư quá đi
853
00:47:06,968 --> 00:47:08,273
Khoái không?
854
00:47:11,063 --> 00:47:11,791
Đừng
855
00:47:11,954 --> 00:47:13,066
Cưỡi ngựa
856
00:47:17,976 --> 00:47:20,210
Nhanh
857
00:47:42,511 --> 00:47:45,952
Nếu cô không muốn nhìn trộm thì có thể đóng kín cửa mà
858
00:47:46,125 --> 00:47:47,440
Hoặc đi ở nơi khác
859
00:47:47,603 --> 00:47:49,059
hay đừng tắm rửa vậy
860
00:47:49,233 --> 00:47:53,634
Cô đâu cần phải giết họ chứ
861
00:48:10,757 --> 00:48:12,387
Lần này em thắng
862
00:48:12,809 --> 00:48:15,292
1 2 3 1 2
863
00:48:15,752 --> 00:48:17,028
Em thua rồi, em thua rồi
864
00:48:22,504 --> 00:48:25,887
Lại, 1 2 3 lại,
865
00:48:26,050 --> 00:48:27,517
Giờ tới lượt anh
866
00:48:27,681 --> 00:48:30,749
Hòa, 1 2 3 hòa,
867
00:48:31,238 --> 00:48:32,446
Em lại thua rồi
868
00:48:36,549 --> 00:48:37,441
Đây đây
869
00:48:38,083 --> 00:48:39,387
Không tự mình làm
870
00:48:40,000 --> 00:48:41,412
em thua mà
871
00:48:41,565 --> 00:48:42,619
Anh thật kinh tởm
872
00:48:42,782 --> 00:48:43,932
Nào nào
873
00:48:48,707 --> 00:48:50,874
Anh to gan thật, dám đưa em về nhà chơi
874
00:48:51,036 --> 00:48:51,968
Sợ gì chứ
875
00:48:53,568 --> 00:48:55,476
Lỡ vợ anh về thì sao
876
00:49:10,165 --> 00:49:11,699
Bà ta về hả?
877
00:49:11,861 --> 00:49:14,000
Nếu ả về thì mình chơi trò 3 người
878
00:49:31,920 --> 00:49:33,070
Khoan đã anh
879
00:49:33,752 --> 00:49:34,758
Gì đây?
880
00:49:34,931 --> 00:49:35,794
Em đi toilet
881
00:49:36,629 --> 00:49:37,807
Anh cũng muốn đi
882
00:49:39,888 --> 00:49:40,615
Tàu muốn vào lỗ
883
00:49:40,789 --> 00:49:42,610
No... no... no... no... no
884
00:49:42,898 --> 00:49:45,200
Tàu vào lỗ
885
00:49:46,063 --> 00:49:47,175
Gì chứ?
886
00:49:53,042 --> 00:49:54,662
Nhìn gì mày? Đi về phòng
887
00:49:59,917 --> 00:50:02,918
Đừng bận tâm đến nó
888
00:50:03,244 --> 00:50:04,384
Đi nào....
889
00:51:00,283 --> 00:51:01,980
Anh à, chơi trò khác vui hơn đi
890
00:51:02,144 --> 00:51:03,764
Cái gì hả? Cô cầm tiền rồi mà
891
00:51:03,936 --> 00:51:05,460
Phải làm tôi vui chứ
892
00:51:05,623 --> 00:51:06,841
Hôn nó đi, nhanh
893
00:51:13,055 --> 00:51:15,471
Anh không chờ đâu
894
00:51:29,938 --> 00:51:31,637
Chụp hình hả?
895
00:51:32,404 --> 00:51:34,541
Không chụp hình, đưa đây cho em
896
00:51:34,714 --> 00:51:37,196
Đồ điên khùng, đưa đây đồ điên khùng,
897
00:51:37,359 --> 00:51:38,703
Không...
898
00:51:39,220 --> 00:51:40,111
Có chuyện gì thế?
899
00:51:40,274 --> 00:51:41,225
Dừng lại
900
00:51:41,848 --> 00:51:43,699
Em không làm nữa
nếu anh muốn... em không làm nữa
901
00:51:43,861 --> 00:51:46,958
Thì chơi con gái anh á
902
00:51:47,380 --> 00:51:49,862
Mẹ kiếp, tao còn chưa chơi lại vốn mà
903
00:51:59,853 --> 00:52:02,279
Chết tiệt, không thể được
904
00:52:06,568 --> 00:52:08,066
Mở cửa
905
00:52:09,225 --> 00:52:10,817
Dượng muốn gì?
906
00:52:11,209 --> 00:52:12,388
Tao muốn chụp hình
907
00:52:13,032 --> 00:52:14,306
Làm gì?
908
00:52:17,604 --> 00:52:18,653
Dượng
909
00:52:18,989 --> 00:52:20,196
Sao con thức khuya vậy hả?
910
00:52:21,768 --> 00:52:23,013
Con đang thay đồ mà
911
00:52:26,792 --> 00:52:27,904
Thay đồ cái gì?
912
00:52:29,604 --> 00:52:30,139
Dượng
913
00:52:30,312 --> 00:52:31,999
Tại sao không cởi đồ ra hả?
914
00:52:32,162 --> 00:52:33,149
Chụp vài bức đưa cho mẹ xem
915
00:52:33,321 --> 00:52:35,107
Không, đừng
916
00:52:35,270 --> 00:52:38,202
Đừng
917
00:52:38,375 --> 00:52:43,936
Không, đừng!
918
00:52:44,099 --> 00:52:45,512
Đừng
919
00:52:45,665 --> 00:52:48,004
Đừng chụp hình
920
00:52:53,479 --> 00:52:55,838
Cơ thể con rất đẹp
921
00:52:56,002 --> 00:52:58,820
Tại sao không cho ta chiêm ngưỡng chứ hả
922
00:52:59,998 --> 00:53:02,867
Đừng mà Dượng
923
00:53:06,146 --> 00:53:06,971
Cắn tao hả?
924
00:53:14,623 --> 00:53:17,922
Con đây mà Dượng
925
00:53:23,551 --> 00:53:25,592
Nào uống đi nào
926
00:54:27,606 --> 00:54:30,193
Không cần tiễn em đâu, em không muốn chồng thấy?
927
00:54:30,356 --> 00:54:32,267
Cho anh hôn cái chia tay nào
928
00:54:34,261 --> 00:54:35,852
Thôi
929
00:54:47,408 --> 00:54:48,722
Tại sao con không đứng đắn vậy?
930
00:54:49,680 --> 00:54:53,228
Dượng... ông ta...
931
00:55:00,372 --> 00:55:01,351
Mẹ kiếp, dậy mau
932
00:55:02,740 --> 00:55:04,360
Gì vậy?
933
00:55:05,425 --> 00:55:08,562
Tôi không quan tâm chuyện ông làm bên ngoài,
934
00:55:08,725 --> 00:55:11,571
tôi có thể vờ bỏ qua
935
00:55:11,888 --> 00:55:13,614
Nhưng sao ông lại
936
00:55:13,777 --> 00:55:15,369
hãm hiếp con gái của tôi?
937
00:55:15,886 --> 00:55:16,836
Nói đi
938
00:55:19,148 --> 00:55:23,240
Nói khẽ chứ!
939
00:55:23,403 --> 00:55:25,677
Em làm ầm lên cho cả xóm biết à
940
00:55:25,937 --> 00:55:28,783
Ông không thấy xấu hổ à?
941
00:55:29,235 --> 00:55:31,566
Tôi sẽ báo cảnh sát, bắt ông vào tù
942
00:55:33,292 --> 00:55:38,440
Đi đi... nhưng tôi nói cho cô biết
943
00:55:38,604 --> 00:55:40,715
cô làm lớn chuyện thì cô cũng sẽ xấu mặt thôi
944
00:55:40,878 --> 00:55:41,769
Nếu tôi không báo cảnh sát thì
945
00:55:41,932 --> 00:55:43,522
ông phải sửa sai
946
00:55:43,695 --> 00:55:46,342
Được
947
00:55:46,505 --> 00:55:48,164
Tối nay em đi đâu về?
948
00:55:48,681 --> 00:55:50,176
Nói cho anh biết đi?
949
00:55:50,475 --> 00:55:52,201
Trông em bơ phờ,
950
00:55:52,365 --> 00:55:53,381
áo quần sộc xệch
951
00:55:53,544 --> 00:55:55,336
Anh biết ngay từ cái nhìn đầu tiên,
em đang tán tỉnh ai đó
952
00:55:55,951 --> 00:55:57,887
Đừng nghĩ là anh không biết gì
953
00:55:58,663 --> 00:56:01,282
Anh thì sao?
954
00:56:01,455 --> 00:56:04,513
Anh chơi bao nhiêu con đàn bà
955
00:56:04,686 --> 00:56:05,989
sau mỗi lần cãi nhau,
956
00:56:06,153 --> 00:56:07,429
anh lại vẫn làm tình như thường
957
00:56:07,688 --> 00:56:08,636
Vậy cái này thì sao?
958
00:56:12,522 --> 00:56:13,834
Được rồi...
959
00:56:17,027 --> 00:56:19,166
Nó không có ích cho chúng ta khi nói đến điều này
960
00:56:19,338 --> 00:56:21,543
Nó đâu phải con đẻ của chúng ta
961
00:56:21,706 --> 00:56:24,038
Vậy nên anh có thể lộn xộn à?
962
00:56:25,447 --> 00:56:29,790
Anh say quá. Lần sau không làm thế nữa
963
00:56:30,087 --> 00:56:33,762
anh sẽ tìm con đàn bà khác, được chưa
964
00:56:34,471 --> 00:56:35,419
Đồ đê tiện
965
00:56:36,071 --> 00:56:38,555
Anh xin lỗi
966
00:56:39,073 --> 00:56:40,386
Em có thể trả thù anh cả đêm hôm nay
967
00:56:40,548 --> 00:56:41,853
đến lúc anh chết
968
00:56:43,012 --> 00:56:44,223
Nào
969
00:57:36,857 --> 00:57:38,651
Fong, việc gì vậy?
970
00:57:38,814 --> 00:57:39,992
Kin
971
00:57:42,457 --> 00:57:45,592
Thằng già đó đánh em à?
972
00:57:46,876 --> 00:57:48,154
Anh sẽ dạy hắn một bài học
973
00:57:48,317 --> 00:57:50,588
Kin, đừng đi
974
00:57:50,942 --> 00:57:51,891
Anh sẽ đánh bầm dập hắn
975
00:57:52,054 --> 00:57:53,437
Giết hắn
976
00:57:59,191 --> 00:58:02,009
Đừng, nếu có gì với anh
977
00:58:02,171 --> 00:58:04,560
em phải làm sao đây?
978
00:58:25,972 --> 00:58:27,726
Kin
979
00:58:38,227 --> 00:58:40,615
Uống nước đi
980
00:58:42,993 --> 00:58:43,827
Anh đi lấy thuốc
981
00:58:43,990 --> 00:58:45,293
Đừng xa em
982
00:58:50,903 --> 00:58:52,180
em bị cảm lạnh thôi
983
00:58:53,071 --> 00:58:56,869
Uống nước đi
984
00:58:58,546 --> 00:59:00,752
Uống đi
985
00:59:17,868 --> 00:59:18,885
Kid
986
00:59:22,989 --> 00:59:24,419
Mang họ vào phòng vệ sinh đi
987
00:59:29,395 --> 00:59:30,334
Kid
988
00:59:35,915 --> 00:59:36,902
Ê cho đi bệnh viện
989
00:59:37,065 --> 00:59:37,929
Yeah
990
00:59:40,489 --> 00:59:44,007
Tôi làm chứ không phải cô ta
991
00:59:45,131 --> 00:59:46,693
đừng tra hỏi cô ấy nữa
992
00:59:49,359 --> 00:59:51,239
Anh đừng coi thường sự thông minh của chúng tôi
993
00:59:53,512 --> 00:59:56,610
Tôi van xin anh tôi nhận tội rồi mà,
994
00:59:57,069 --> 00:59:58,564
Đừng như con rùa Fong à
995
00:59:58,728 --> 01:00:01,384
Tôi xin anh
996
01:00:01,547 --> 01:00:03,713
Nếu anh làm. Tôi sẽ bắt anh
997
01:00:03,876 --> 01:00:05,286
Nhưng sự thật không phải vậy
998
01:00:05,449 --> 01:00:06,793
Anh không nói thì ai biết chứ?
999
01:00:06,956 --> 01:00:08,451
Hãy vì tôi
1000
01:00:08,614 --> 01:00:10,627
Cô ấy đáng thương, để cô ấy đi
1001
01:00:10,791 --> 01:00:12,861
Sao anh không giúp cô ta đi
1002
01:00:13,034 --> 01:00:14,491
Tôi không thể
1003
01:00:15,940 --> 01:00:17,054
Làm ơn đi mà
1004
01:00:18,951 --> 01:00:20,839
Anh biết kiểu tôi mà
1005
01:00:21,002 --> 01:00:22,653
Rất thẳng thắn
1006
01:00:22,825 --> 01:00:24,033
Xin anh
1007
01:00:24,426 --> 01:00:25,347
Đừng nói nữa
1008
01:00:25,635 --> 01:00:26,468
Bình tĩnh nào
1009
01:00:26,631 --> 01:00:28,091
Đừng làm vậy
1010
01:00:28,263 --> 01:00:31,196
Đừng quan tâm tôi
1011
01:00:31,876 --> 01:00:32,856
Rơi giày rồi, chờ với
1012
01:00:34,465 --> 01:00:35,645
Đừng
1013
01:00:35,808 --> 01:00:36,862
Fong
1014
01:00:37,026 --> 01:00:37,822
Đừng quan tâm đến tôi
1015
01:00:37,985 --> 01:00:39,616
Em làm gì vậy
1016
01:00:39,778 --> 01:00:41,600
Em không muốn đứa con ra đời
1017
01:00:45,215 --> 01:00:46,232
Em phá cái thai rồi à?
1018
01:00:55,552 --> 01:00:57,375
Em phải giết nó
1019
01:00:57,537 --> 01:01:00,635
Fong, nghe anh
1020
01:01:01,248 --> 01:01:04,547
Đó là con chúng ta, nó vô tội
1021
01:01:04,835 --> 01:01:05,879
Của chúng ta
1022
01:01:06,397 --> 01:01:08,920
Nó vô tội mà
1023
01:01:09,092 --> 01:01:11,232
Đó là máu thịt của chúng ta
1024
01:01:20,187 --> 01:01:21,723
Chúng ta sẽ được hạnh phúc
1025
01:01:22,334 --> 01:01:25,566
Dù sao, chúng ta phải giữ lại đứa bé
1026
01:01:36,538 --> 01:01:38,483
Sau khi cô đi khỏi nhà, chuyện gì xảy ra?
1027
01:02:22,103 --> 01:02:23,696
Sao cô ngu vậy hả?
1028
01:02:25,049 --> 01:02:26,543
Hôm nay cô bị lỗi mấy lần rồi?
1029
01:02:27,415 --> 01:02:28,913
Cô làm lộn xộn hết cả
1030
01:02:29,076 --> 01:02:30,389
Làm lại đi
1031
01:02:30,993 --> 01:02:31,856
Em xin lỗi
1032
01:02:32,019 --> 01:02:33,362
Lần sau đừng hỏi ai để gửi đến làm ở đây
1033
01:02:33,524 --> 01:02:34,503
Hiểu chưa
1034
01:02:37,207 --> 01:02:38,386
Nhìn cái gì? Làm đi
1035
01:02:58,418 --> 01:02:59,665
Tại sao ông ở đây?
1036
01:03:02,638 --> 01:03:05,159
Lâu rồi con không về
1037
01:03:05,332 --> 01:03:06,224
Dượng rất nhớ con đó
1038
01:03:06,386 --> 01:03:07,567
Dượng muốn cái gì đây hả?
1039
01:03:13,712 --> 01:03:15,620
Con có thể la lớn
1040
01:03:15,793 --> 01:03:16,934
và gọi mọi người tới
1041
01:03:17,107 --> 01:03:18,249
để cho họ xem những bức ảnh đáng xấu hổ này
1042
01:03:32,267 --> 01:03:33,792
Ông ổn chứ?
1043
01:03:34,990 --> 01:03:36,103
Không sao
1044
01:03:36,266 --> 01:03:37,511
Quản đốc đang tìm cô kìa
1045
01:03:40,140 --> 01:03:43,266
Tối nay về nhà, Dượng có điều này muốn nói
1046
01:03:43,822 --> 01:03:44,800
Nếu không ta sẽ phát tán những bức ảnh đó
1047
01:03:44,974 --> 01:03:46,401
khắp mọi nơi
1048
01:03:47,849 --> 01:03:49,375
Nhớ đấy! Ta chờ con tối nay
1049
01:04:16,167 --> 01:04:19,465
Fong, chúc mừng sinh nhật...
1050
01:04:19,619 --> 01:04:27,903
sinh nhật vui vẻ...
1051
01:04:28,066 --> 01:04:29,888
Em nghĩ anh quên ngày sinh nhật của em ư?
1052
01:04:30,243 --> 01:04:33,474
Thổi nến, ước gì đi
1053
01:04:37,924 --> 01:04:39,812
Sao vậy, tại sao em khóc?
1054
01:04:46,467 --> 01:04:47,542
Hay lắm
1055
01:04:48,895 --> 01:04:50,620
Em ước đi!
1056
01:04:53,958 --> 01:04:55,357
Em hy vọng...
1057
01:04:55,712 --> 01:04:57,716
chúng ta được mãi bên nhau
1058
01:05:00,160 --> 01:05:02,644
Em thật là ngốc, chúng ta sẽ luôn ở bên nhau?
1059
01:11:28,683 --> 01:11:29,796
Con về rồi à
1060
01:11:31,982 --> 01:11:35,626
Ta biết con sẽ quay về
1061
01:11:36,077 --> 01:11:39,078
Ta đã mua bánh kem mừng con trở về
1062
01:11:39,950 --> 01:11:41,120
và
1063
01:11:44,236 --> 01:11:46,405
ta nhớ mùi cơ thể con
1064
01:11:57,192 --> 01:11:58,372
Đưa tôi những bức ảnh đó?
1065
01:11:59,847 --> 01:12:02,811
Nào ăn bánh kem đã
1066
01:12:02,983 --> 01:12:04,442
Cứ từ từ
1067
01:12:04,777 --> 01:12:07,164
mọi thứ để sau
1068
01:12:07,336 --> 01:12:09,918
Lại đây con
1069
01:12:11,652 --> 01:12:13,887
Ngồi đi, thái độ gì vậy?
1070
01:12:14,501 --> 01:12:15,775
Ông đưa những bức ảnh đây
1071
01:12:16,198 --> 01:12:17,923
Được rồi, ta hứa mà
1072
01:12:18,087 --> 01:12:19,228
Đưa chúng đây
1073
01:12:19,497 --> 01:12:21,596
Cái gì? Cô làm dữ à?
1074
01:12:24,166 --> 01:12:25,758
Đừng chạm vào tôi
1075
01:12:26,371 --> 01:12:27,263
Đừng qua đây
1076
01:12:27,426 --> 01:12:29,699
Hãy bình tĩnh
1077
01:12:29,862 --> 01:12:32,709
Tôi muốn chúng ngay bây giờ
1078
01:12:32,863 --> 01:12:34,110
Đừng quá xúc động
1079
01:12:34,273 --> 01:12:36,507
Những bức hình ở trên gác, để ta đi lấy
1080
01:12:49,347 --> 01:12:51,198
Đồ đĩ, giờ thì đến mày
1081
01:12:51,361 --> 01:12:52,675
Dọa tao à?
1082
01:13:15,612 --> 01:13:18,547
Sao không ăn bánh hà?
1083
01:13:29,084 --> 01:13:31,030
Bánh kem bôi lên người, chưa bao giờ tao ăn thử
1084
01:13:39,163 --> 01:13:45,808
Không, thả tôi ra
1085
01:13:46,325 --> 01:13:52,923
Thả tôi ra
1086
01:13:54,294 --> 01:13:55,858
Thả ra
1087
01:14:01,851 --> 01:14:03,883
Đừng
1088
01:14:09,944 --> 01:14:12,906
Tôi xin ông
1089
01:14:13,242 --> 01:14:17,644
Tha cho tôi
1090
01:14:22,553 --> 01:14:26,831
Tôi xin ông
1091
01:14:29,361 --> 01:14:31,817
Để cô đi
1092
01:14:33,112 --> 01:14:39,401
Đừng, thả tôi ra
1093
01:14:49,968 --> 01:14:53,613
Thả ra
1094
01:15:17,296 --> 01:15:20,559
Ta chèo thuyền!
1095
01:15:24,146 --> 01:15:27,174
Chèo... chèo...
1096
01:15:29,840 --> 01:15:31,529
Ling, giúp tôi với!
1097
01:15:31,692 --> 01:15:33,580
Tao đã bảo mày không được xuống đây,
về phòng mau
1098
01:15:35,881 --> 01:15:37,952
Ling...
1099
01:15:38,124 --> 01:15:39,649
Đừng
1100
01:15:39,822 --> 01:15:40,992
Ling
1101
01:16:44,837 --> 01:16:45,817
Thằng chó đẻ
1102
01:17:08,033 --> 01:17:09,720
Ổn rồi
1103
01:17:28,219 --> 01:17:30,077
Dọa tao hả, tao là Dượng
1104
01:17:30,230 --> 01:17:31,345
Dám bắn không
1105
01:17:40,472 --> 01:17:43,503
Cô giết cả Dượng hả?
1106
01:17:44,060 --> 01:17:45,554
Cô giết người
1107
01:17:46,332 --> 01:17:48,403
Ông không phải cha tôi, ông là con quỷ
1108
01:18:14,801 --> 01:18:16,777
Lại mất công em rồi
1109
01:18:16,949 --> 01:18:17,812
Vâng
1110
01:18:20,469 --> 01:18:21,515
Đồ đĩ, gì vậy?
1111
01:18:26,453 --> 01:18:27,316
Đứng yên
1112
01:18:41,238 --> 01:18:46,983
Để súng xuống, ta là mẹ con mà
1113
01:19:05,135 --> 01:19:06,065
Cứu
1114
01:19:14,418 --> 01:19:18,435
Đừng... cứu tôi với
1115
01:20:06,601 --> 01:20:14,493
Chị ơi, đừng
1116
01:20:24,935 --> 01:20:26,392
Không phải lỗi của em
1117
01:20:28,579 --> 01:20:29,788
Chị à
1118
01:23:04,173 --> 01:23:07,969
Buộc tội - Mak Wei Fong chống lại luật pháp
1119
01:23:08,402 --> 01:23:10,156
Cô ta có mâu thuẫn với Dượng
1120
01:23:10,510 --> 01:23:13,512
đã giết cả 4 mạng người
1121
01:23:13,905 --> 01:23:17,196
Buộc tội sát nhân
1122
01:23:17,579 --> 01:23:21,538
tội ác nghiêm trọng
1123
01:23:21,933 --> 01:23:25,317
Ai cũng phẫn nộ, phải bị trừng phạt thích đáng
1124
01:23:25,996 --> 01:23:28,931
theo quy định của pháp luật
1125
01:23:29,104 --> 01:23:33,190
Chương 139 điều 53 khoản 1
1126
01:23:33,611 --> 01:23:35,069
Tòa tuyên án:
1127
01:23:35,337 --> 01:23:39,134
Mak Wei Fong bị buộc tội sát nhân,
1128
01:23:39,470 --> 01:23:41,540
Do đang mang thai,
1129
01:23:41,895 --> 01:23:44,237
đứa bé vô tội
1130
01:23:44,524 --> 01:23:48,830
hoãn thi hành án chờ sau khi sinh con xong
1131
01:23:49,989 --> 01:23:51,045
Đi
1132
01:24:09,224 --> 01:24:11,258
Rặn đi
1133
01:24:11,431 --> 01:24:13,760
Đau đớn một lúc
1134
01:24:13,924 --> 01:24:15,679
Sẽ rất đau
1135
01:24:18,249 --> 01:24:23,609
Thả lỏng, hãy rặn đi
1136
01:24:23,782 --> 01:24:28,125
Gần ra rồi
1137
01:24:30,023 --> 01:24:33,284
Thấy đầu rồi, rặn đi
1138
01:24:33,448 --> 01:24:36,603
Đứa bé ra rồi
1139
01:24:43,142 --> 01:24:45,308
Chúc mừng, là con gái
1140
01:24:46,526 --> 01:24:52,406
Mẹ xem nào
1141
01:24:52,578 --> 01:24:53,824
Đưa tôi
1142
01:24:54,178 --> 01:25:00,124
Cho tôi bế con
1143
01:25:00,287 --> 01:25:05,140
Trả con cho tôi, các người thật độc ác?
1144
01:25:05,504 --> 01:25:07,258
Tại sao không cho tôi bế con trước khi chết?
1145
01:25:09,378 --> 01:25:11,889
Đi nào, tới giờ rồi
1146
01:25:12,062 --> 01:25:14,163
Chuyện gì vậy? Đi thôi
1147
01:25:14,910 --> 01:25:16,532
Bỏ nó ra, cô điên sao?
1148
01:25:16,704 --> 01:25:20,981
Có nghe không? Bỏ ra
1149
01:25:21,153 --> 01:25:22,936
Đi
1150
01:26:03,096 --> 01:26:05,099
Xuống đi
1151
01:26:19,282 --> 01:26:20,299
Đi
1152
01:26:35,574 --> 01:26:36,524
Họ có thể
1153
01:26:36,687 --> 01:26:39,507
nói chuyện lần cuối không?
1154
01:26:47,789 --> 01:26:49,221
Anh đặt tên con là See Wei
1155
01:26:52,145 --> 01:26:53,324
Bất kỳ tên nào cũng được
1156
01:26:54,485 --> 01:26:56,076
miễn là số phận của nó sẽ không giống em
1157
01:27:02,060 --> 01:27:04,839
Đừng khóc con yêu, mẹ đây
1158
01:27:11,466 --> 01:27:14,217
Đừng lo, anh sẽ nuôi con khôn lớn
1159
01:27:17,681 --> 01:27:21,804
Anh phải cho con những gì tốt nhất?
1160
01:27:26,800 --> 01:27:29,993
Em muốn bế con
1161
01:27:30,759 --> 01:27:38,794
Mẹ yêu con, đừng khóc
1162
01:27:42,536 --> 01:27:43,552
Khóc cái gì?
1163
01:27:43,724 --> 01:27:46,658
Cô ấy bị bắn chứ không phải cô
1164
01:27:49,228 --> 01:27:52,873
Này, chụp hình cho gia đình họ đi
1165
01:27:54,339 --> 01:27:55,423
Tôi nghĩ anh là máu lạnh
1166
01:27:55,595 --> 01:27:57,445
Dễ xúc động
1167
01:27:57,608 --> 01:27:58,722
Ở đâu đây...
1168
01:27:58,885 --> 01:28:00,131
Có nhiều góc độ mà
1169
01:28:05,510 --> 01:28:06,594
Cho cô tốt nghiệp
1170
01:28:09,635 --> 01:28:11,609
Đội trưởng bảo tôi chụp cho gia đình cô tấm ảnh
1171
01:28:11,783 --> 01:28:12,866
Tốt quá
1172
01:28:17,956 --> 01:28:20,509
Kin. Cười lên nào
1173
01:28:21,860 --> 01:28:25,533
Cười lên nào, gia đình mình cùng chụp hình
80837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.