All language subtitles for Boushoku no Berserk 03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,230 --> 00:00:11,030 Who goes there?! 2 00:00:12,370 --> 00:00:13,450 Goodness! 3 00:00:13,450 --> 00:00:15,000 Lady Roxy? 4 00:00:15,910 --> 00:00:18,200 You scared me. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,870 Sorry... 6 00:00:19,870 --> 00:00:23,080 You look so different than you normally do that I didn't realize. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,300 Um... are you heading to the castle like that? 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 Well, you've already seen me, so I may as well tell you. 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,590 The truth is... 10 00:00:37,430 --> 00:00:40,510 I'm going into town on a secret inspection. 11 00:00:41,210 --> 00:00:42,730 That explains the disguise. 12 00:00:43,120 --> 00:00:48,030 Don't tell anyone, though! If Haru were to find out... 13 00:00:48,690 --> 00:00:53,400 Milady, please present yourself in a fashion befitting the head of the Hart family. 14 00:00:53,400 --> 00:00:54,990 Understood! 15 00:00:57,820 --> 00:00:59,330 Very good. 16 00:01:03,970 --> 00:01:08,080 Sorry for delaying you. I'll get back to work. 17 00:01:09,000 --> 00:01:12,180 Wait a moment, Fay! I've had a great idea. 18 00:01:12,500 --> 00:01:14,710 I'm assigning you a top-secret mission. 19 00:01:16,110 --> 00:01:19,520 You will accompany me during the inspection, as my escort. 20 00:02:52,360 --> 00:02:54,750 Fay! Hurry along, now! 21 00:02:55,820 --> 00:02:57,230 Right this way! Come on! 22 00:02:57,530 --> 00:03:00,870 Roxy's Inspection 23 00:02:58,240 --> 00:03:00,400 Slow down, Lady Roxy! 24 00:03:00,400 --> 00:03:03,870 Hey, man, if you call her that, people will notice. 25 00:03:05,830 --> 00:03:07,790 Stop right there! 26 00:03:07,790 --> 00:03:10,510 People will notice if you call me Roxy. 27 00:03:10,510 --> 00:03:11,960 See what I mean? 28 00:03:11,960 --> 00:03:12,880 Shut up! 29 00:03:12,880 --> 00:03:13,820 Excuse me? 30 00:03:15,410 --> 00:03:18,220 No, never mind me. 31 00:03:18,220 --> 00:03:20,380 Let me think... 32 00:03:21,280 --> 00:03:23,930 Why don't you call me "Lexie"? 33 00:03:23,930 --> 00:03:25,880 That's who I am today! 34 00:03:26,350 --> 00:03:28,830 You just thought, "That's not much of a reach" didn't you? 35 00:03:28,830 --> 00:03:30,020 I said shut up! 36 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Forgive me for being so annoying. 37 00:03:35,270 --> 00:03:36,690 That's not it! 38 00:03:36,690 --> 00:03:39,900 But you just said... 39 00:03:39,900 --> 00:03:42,020 You're not being annoying at all! 40 00:03:42,480 --> 00:03:44,510 Well, all right, then. 41 00:03:44,510 --> 00:03:48,330 I think I was a bit excited at the thought of us heading out together. 42 00:03:49,310 --> 00:03:50,790 Right. 43 00:03:54,370 --> 00:03:56,710 Ah, to be young. 44 00:03:56,710 --> 00:03:58,470 Seriously, pipe down! 45 00:03:58,470 --> 00:03:59,390 Stop right there! 46 00:03:59,770 --> 00:04:02,970 I won't allow you to treat your weapon so roughly. 47 00:04:02,970 --> 00:04:05,930 That's a holy knight for you. She gets it. 48 00:04:06,980 --> 00:04:08,640 I'm sorry. 49 00:04:08,640 --> 00:04:12,350 Come to think of it, I've never had a good look at your sword before. 50 00:04:13,350 --> 00:04:14,990 Not good... 51 00:04:14,990 --> 00:04:18,490 Someone with a worthless skill like mine wouldn't normally have a sword. 52 00:04:18,490 --> 00:04:19,860 She might think it's weird. 53 00:04:20,420 --> 00:04:21,910 Not to mention... 54 00:04:22,520 --> 00:04:27,300 Once the Gluttony skill gets a taste of souls, there's no stopping it. 55 00:04:27,300 --> 00:04:29,330 The more you devour, the stronger you get, 56 00:04:29,330 --> 00:04:32,370 and the more you devour, the more you want. 57 00:04:32,370 --> 00:04:34,420 And... if I don't? 58 00:04:34,420 --> 00:04:35,980 You'll starve to death... 59 00:04:35,980 --> 00:04:39,900 or lose control and start attacking anyone in your path. 60 00:04:41,290 --> 00:04:45,430 I can't let her learn about my Gluttony skill. 61 00:04:49,180 --> 00:04:50,500 I'm sorry. 62 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 I'd like to see your sword, Fay. 63 00:04:55,700 --> 00:04:56,950 This is... 64 00:05:01,650 --> 00:05:03,770 It could do with some maintenance. 65 00:05:04,220 --> 00:05:06,910 I'll show you to the Hart family's blacksmith later. 66 00:05:06,910 --> 00:05:08,310 Thank you. 67 00:05:08,310 --> 00:05:09,790 Come on, let's be on our way. 68 00:05:09,790 --> 00:05:10,630 Right. 69 00:05:11,010 --> 00:05:14,220 Good for you. You're finally gonna have someone polish you up. 70 00:05:15,290 --> 00:05:16,470 Greed? What's wrong? 71 00:05:16,470 --> 00:05:17,320 Shut up! 72 00:05:17,320 --> 00:05:20,130 I'm basking in the moment. Don't ruin it. 73 00:05:20,130 --> 00:05:21,030 What moment? 74 00:05:21,030 --> 00:05:23,570 Roxy sure does smell nice... 75 00:05:23,570 --> 00:05:26,080 Maybe I oughta throw you around after all! 76 00:05:26,080 --> 00:05:27,110 Fay! 77 00:05:27,590 --> 00:05:28,420 Hurry, now! 78 00:05:28,420 --> 00:05:29,500 Right! 79 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 What wonderful grapes. 80 00:05:51,640 --> 00:05:53,620 You've got quite the eye, miss! 81 00:05:53,620 --> 00:05:57,530 These are grapes fresh from the Hart family vineyard, this morning. 82 00:05:57,530 --> 00:05:59,170 Might I try one? 83 00:05:59,170 --> 00:06:01,380 Well, shucks... 84 00:06:01,380 --> 00:06:02,010 Here. 85 00:06:02,010 --> 00:06:03,260 Thank you. 86 00:06:07,830 --> 00:06:08,880 Fantastic! 87 00:06:08,880 --> 00:06:12,090 Of course. These grapes were grown at home, after all. 88 00:06:12,090 --> 00:06:13,370 At home? 89 00:06:13,850 --> 00:06:16,560 Oh, no, he's gonna realize that she's Lady Roxy. 90 00:06:16,860 --> 00:06:19,700 A relative of hers works for the Harts, remember? 91 00:06:19,700 --> 00:06:20,530 That's it! 92 00:06:21,030 --> 00:06:24,080 One of her relatives works for the Hart family, actually. 93 00:06:24,080 --> 00:06:25,520 So... y'know. 94 00:06:25,520 --> 00:06:27,720 Oh, that's what you meant! 95 00:06:27,720 --> 00:06:28,830 How much for this? 96 00:06:29,490 --> 00:06:31,250 Oh, that's... 97 00:06:34,230 --> 00:06:35,940 That was incredible, Fay! 98 00:06:35,940 --> 00:06:37,330 Well... 99 00:06:37,330 --> 00:06:39,290 You owe me one, Fate. 100 00:06:39,290 --> 00:06:40,570 I know. 101 00:06:40,570 --> 00:06:41,390 You do? 102 00:06:41,390 --> 00:06:43,500 Oh, just talking to myself. 103 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 You're so silly, Fay. 104 00:06:46,210 --> 00:06:48,090 The holy knights are coming! 105 00:06:54,370 --> 00:06:56,430 All the way here in the market? 106 00:06:56,430 --> 00:06:58,640 What's this all about? 107 00:06:58,640 --> 00:07:01,070 Ever since Sir Mason died... 108 00:07:01,070 --> 00:07:04,360 Even the lowest of them has become unbearable. 109 00:07:09,290 --> 00:07:11,070 Good timing with that one. 110 00:07:11,070 --> 00:07:12,010 Shut up! 111 00:07:12,010 --> 00:07:12,700 Who made that noise?! 112 00:07:16,160 --> 00:07:18,060 What a nightmare... 113 00:07:22,230 --> 00:07:23,540 Was it you? 114 00:07:24,520 --> 00:07:26,430 My apologies, sir. 115 00:07:27,380 --> 00:07:29,340 I can't hear you. 116 00:07:29,340 --> 00:07:31,290 My apologies, sir! 117 00:07:32,050 --> 00:07:34,720 I still can't hear you! 118 00:07:35,680 --> 00:07:36,870 Stop that! 119 00:07:38,140 --> 00:07:39,640 He's already apologized. 120 00:07:39,640 --> 00:07:44,280 Who's this reckless girl that dares to talk back to a holy knight? 121 00:07:46,520 --> 00:07:48,900 Have I seen you somewhere before? 122 00:07:49,880 --> 00:07:52,650 Isn't that Lady Roxy? 123 00:07:52,650 --> 00:07:53,850 Lady Roxy? 124 00:07:53,850 --> 00:07:55,550 Out here? 125 00:07:56,200 --> 00:07:58,350 This is bad... she's gonna get found out. 126 00:07:58,350 --> 00:08:03,050 Pretend to be lovers. Get real clingy, and no one will think it's Lady Roxy. 127 00:08:03,050 --> 00:08:04,670 P-Pretend to be lovers?! 128 00:08:04,670 --> 00:08:06,250 Great idea, Fay! 129 00:08:07,980 --> 00:08:12,270 A-And after I made breakfast for you... Why didn't you eat it? 130 00:08:12,270 --> 00:08:15,240 It just... seemed too good to eat. 131 00:08:15,240 --> 00:08:18,090 Wh-What are you saying?! That's ridiculous! 132 00:08:18,090 --> 00:08:19,210 Sorry. 133 00:08:19,940 --> 00:08:23,280 If you won't eat it, don't expect me to make it again! 134 00:08:23,280 --> 00:08:25,050 I'll eat! I promise! 135 00:08:25,050 --> 00:08:27,190 So, make it again... 136 00:08:28,020 --> 00:08:29,400 Please? 137 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 Yeah, this is getting awkward. 138 00:08:34,070 --> 00:08:38,220 I'll make sure he eats next time. I beg your pardon. 139 00:08:38,220 --> 00:08:39,780 Come on, let's move along. 140 00:08:41,650 --> 00:08:44,180 Well, that couldn't be Lady Roxy. 141 00:08:44,180 --> 00:08:47,150 No way a holy knight knows how to cook. 142 00:08:52,640 --> 00:08:54,420 We should be all right now. 143 00:08:55,530 --> 00:08:58,520 I've never linked arms with a boy before... 144 00:08:59,680 --> 00:09:01,620 My heart is still racing. 145 00:09:02,810 --> 00:09:04,810 S-Sorry about that! 146 00:09:05,130 --> 00:09:09,590 N-No, it's completely all right. I'm used to it. 147 00:09:10,440 --> 00:09:13,780 We should really get moving. Let's go! 148 00:09:14,100 --> 00:09:16,720 Ah, to be young. 149 00:09:18,190 --> 00:09:22,560 I think escorting Lady Roxy might be a bit too tough for me. 150 00:09:27,220 --> 00:09:30,130 Did something catch your eye? 151 00:09:33,050 --> 00:09:34,310 Gems? 152 00:09:34,740 --> 00:09:35,910 Yes. 153 00:09:35,910 --> 00:09:40,010 I am a girl, after all. Of course I'm interested in them. 154 00:09:42,440 --> 00:09:44,060 Are these gems as well? 155 00:09:44,060 --> 00:09:46,160 That'd be ore. 156 00:09:46,160 --> 00:09:50,480 There's no telling if there's a gem inside until you crack it open. 157 00:09:50,480 --> 00:09:52,060 Ore... 158 00:09:52,060 --> 00:09:55,440 They're ten bronze coins a piece. Care to test your luck? 159 00:09:55,440 --> 00:09:58,280 Identify will help you find a winner at a glance. 160 00:10:02,680 --> 00:10:04,090 That one's a dud. 161 00:10:04,540 --> 00:10:08,980 Watch yourself, though. Merchants tend to hate people who can use Identify. 162 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 It's beautiful. 163 00:10:16,420 --> 00:10:21,930 Looking at her like this, she seems like a normal girl, not a holy knight. 164 00:10:22,390 --> 00:10:25,090 I'll give you a discount if you wanna get a present for your girl here. 165 00:10:25,090 --> 00:10:26,570 How's one silver coin sound? 166 00:10:26,570 --> 00:10:28,100 My girl?! 167 00:10:31,560 --> 00:10:34,080 So youthful. 168 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 Thank you for letting me see it. 169 00:10:36,120 --> 00:10:37,990 You don't want it? 170 00:10:37,990 --> 00:10:40,600 I've just got no use for it. 171 00:10:44,010 --> 00:10:45,760 Are you sure? 172 00:10:45,760 --> 00:10:50,290 Yes. But I'm wondering, do you have any warrior acquaintances, Fay? 173 00:10:50,290 --> 00:10:54,430 Aren't Oliver and Minerva warriors? 174 00:10:54,430 --> 00:10:59,110 I have some questions for active warriors, not retired ones. 175 00:10:59,110 --> 00:11:00,300 About what? 176 00:11:00,300 --> 00:11:03,480 You hear about all those dead goblins? 177 00:11:03,480 --> 00:11:07,770 Yeah. The loudest rumor is that it's a wandering monster that did it. 178 00:11:07,770 --> 00:11:10,390 That's what people think? 179 00:11:13,080 --> 00:11:17,940 How's that explain that orphanage in the slums that had goblin king ears donated to it? 180 00:11:19,900 --> 00:11:23,190 The sisters are looking for whoever donated them, right? 181 00:11:23,190 --> 00:11:26,330 Could you please tell me more about that? 182 00:11:27,100 --> 00:11:31,060 Is there anything else you know about the roaming monster? 183 00:11:31,060 --> 00:11:32,000 Not really. 184 00:11:32,000 --> 00:11:34,570 You'd be better off asking some warriors. 185 00:11:35,430 --> 00:11:39,130 Fay, can you take me to where warriors gather? 186 00:11:39,130 --> 00:11:43,590 Um... Is this what your inspection is really about? 187 00:11:43,590 --> 00:11:44,630 Correct. 188 00:11:44,630 --> 00:11:49,060 I'm investigating the wandering monster said to appear around the capital lately. 189 00:11:49,060 --> 00:11:50,980 The wandering monster...? 190 00:11:51,490 --> 00:11:53,010 That's me! 191 00:11:53,010 --> 00:11:55,660 Now this is an interesting twist. 192 00:12:01,700 --> 00:12:03,140 Welcome. 193 00:12:04,360 --> 00:12:06,780 Oh, you can't sit there. 194 00:12:06,780 --> 00:12:08,990 It's where a regular of mine who passed away used to... 195 00:12:08,990 --> 00:12:11,530 Fate?! You're alive? 196 00:12:11,870 --> 00:12:13,170 I am. 197 00:12:13,650 --> 00:12:14,910 Mind if I sit here? 198 00:12:14,910 --> 00:12:16,130 Go ahead! 199 00:12:18,080 --> 00:12:20,090 This is Lexie, barkeep. 200 00:12:20,090 --> 00:12:24,340 She's, uh... a coworker of mine from my new job. 201 00:12:24,340 --> 00:12:26,800 I'm Lexie. It's a pleasure to meet you. 202 00:12:27,390 --> 00:12:29,690 I hope you'll look after Fate. 203 00:12:30,080 --> 00:12:33,370 Gotta say, you show up after all this time... 204 00:12:33,370 --> 00:12:35,520 And with a girlfriend in tow. Nicely done. 205 00:12:35,520 --> 00:12:37,270 I-It's not like that! 206 00:12:37,270 --> 00:12:41,990 My girlfriend... what if Lady Roxy gets offended? 207 00:12:41,990 --> 00:12:44,700 Might have you executed for it. 208 00:12:46,550 --> 00:12:48,160 F-Forgive me... 209 00:12:48,160 --> 00:12:50,230 Don't let it bother you. 210 00:12:50,230 --> 00:12:53,650 We get a few warriors who are bad at controlling their stats 211 00:12:53,650 --> 00:12:54,870 and end up smashing cups. 212 00:12:54,870 --> 00:12:58,310 Nah, I bet she was feeling self-conscious around you. 213 00:13:00,010 --> 00:13:02,900 Good for you. This just proves how high your stats have gotten. 214 00:13:02,900 --> 00:13:05,430 And that one was on its last legs. 215 00:13:07,250 --> 00:13:08,850 That makes sense! 216 00:13:10,570 --> 00:13:13,810 I've heard about a warrior who made a killing off of goblin corpses. 217 00:13:14,350 --> 00:13:15,850 He went out hunting, 218 00:13:15,850 --> 00:13:21,020 and found a mountain of goblin corpses with their ears still intact. 219 00:13:21,020 --> 00:13:23,960 But a warrior would seek to cash in on the bounties... 220 00:13:24,480 --> 00:13:26,180 So, if it's not that... 221 00:13:26,180 --> 00:13:31,490 then maybe it really is a wandering monster that has migrated from another region. 222 00:13:31,490 --> 00:13:34,470 That'll be bad for business, if true. 223 00:13:34,470 --> 00:13:36,200 Why? 224 00:13:36,200 --> 00:13:39,350 Whether you're headed out for stock or going to the capital to sell... 225 00:13:39,350 --> 00:13:41,760 You have to pass through the goblin plains. 226 00:13:41,760 --> 00:13:46,350 But if there's some mysterious creature on the prowl, people won't wanna travel. 227 00:13:46,350 --> 00:13:48,180 No one wants to die, after all. 228 00:13:48,910 --> 00:13:52,140 I get it. And it's because of me... 229 00:13:53,620 --> 00:13:54,100 Hey. 230 00:13:54,100 --> 00:13:55,310 Old Ad! 231 00:13:55,310 --> 00:13:57,310 It's good to see you again. It's me, Fate. 232 00:13:57,310 --> 00:13:59,280 A g-g-ghost! 233 00:14:00,510 --> 00:14:01,730 A lich? 234 00:14:01,730 --> 00:14:06,120 Yeah. The popular theory is the roaming monster is a lich. 235 00:14:06,550 --> 00:14:08,320 That'd be quite the threat, if true. 236 00:14:08,320 --> 00:14:13,290 Yeah. Which is why the holy knights will be taking direct action to deal with it. 237 00:14:13,940 --> 00:14:15,000 Is that true? 238 00:14:15,000 --> 00:14:18,500 Yeah. A warrior friend of mine told me about it, so it's certain. 239 00:14:18,500 --> 00:14:21,720 You mean to tell me we're dealing with holy knights? 240 00:14:21,720 --> 00:14:25,070 With your stats freshly drained, you'd be done for. 241 00:14:25,540 --> 00:14:26,970 It's more than that. 242 00:14:29,820 --> 00:14:33,180 What's got you so curious about the wandering monster, anyway? 243 00:14:33,180 --> 00:14:37,250 Uh, well... that'd be... 244 00:14:37,250 --> 00:14:41,780 If Lady Roxy joins the hunt... and sees me... 245 00:14:44,110 --> 00:14:46,310 This place is kind of a dump! 246 00:14:44,860 --> 00:14:46,310 Welcome. 247 00:14:46,310 --> 00:14:47,850 I guess it'll do! 248 00:14:47,850 --> 00:14:49,530 Traveling warriors? 249 00:14:49,530 --> 00:14:52,450 Food and drinks for each of us, if you would. 250 00:14:52,450 --> 00:14:53,490 Coming right up. 251 00:14:53,490 --> 00:14:54,700 And on top of that... 252 00:14:54,700 --> 00:14:56,430 Hey, missy. 253 00:14:56,430 --> 00:14:57,610 Me? 254 00:14:57,610 --> 00:14:58,410 Yeah. 255 00:14:59,700 --> 00:15:02,500 Come on over and have some fun with us! 256 00:15:02,500 --> 00:15:03,530 Stop! 257 00:15:07,210 --> 00:15:09,150 What the hell do you think you're doing?! 258 00:15:09,150 --> 00:15:09,930 Don't! 259 00:15:09,930 --> 00:15:13,270 Only a holy knight could pull a move like that! 260 00:15:13,840 --> 00:15:15,420 A holy knight?! 261 00:15:16,470 --> 00:15:17,610 Wha... 262 00:15:20,240 --> 00:15:21,650 Lady Roxy? 263 00:15:21,960 --> 00:15:23,610 Yeah, I figured. 264 00:15:24,760 --> 00:15:26,570 Forgive me for the deception. 265 00:15:26,570 --> 00:15:27,640 Roxy?! 266 00:15:27,640 --> 00:15:29,030 From the Hart family? 267 00:15:29,610 --> 00:15:32,240 One of the five families supporting the king... 268 00:15:32,240 --> 00:15:33,990 You're Roxy Hart?! 269 00:15:33,990 --> 00:15:37,200 F-Forgive our trespass, milady! 270 00:15:37,200 --> 00:15:38,950 S-Spare us our lives... 271 00:15:38,950 --> 00:15:41,450 Y-You can have our money... 272 00:15:41,450 --> 00:15:42,920 Put that away. 273 00:15:44,130 --> 00:15:48,480 The fact that the people we are sworn to protect view us as objects of fear 274 00:15:48,480 --> 00:15:50,670 is something I deeply regret. 275 00:15:50,670 --> 00:15:53,540 And... am shamed by. 276 00:15:57,760 --> 00:16:01,570 Holy knights exist to protect the people. 277 00:16:02,420 --> 00:16:04,920 A world where we could laugh aside the kingdom's subjects... 278 00:16:04,920 --> 00:16:06,820 That was my father's dream. 279 00:16:07,590 --> 00:16:09,610 A dream I share. 280 00:16:10,590 --> 00:16:12,740 She's just like Sir Mason. 281 00:16:15,040 --> 00:16:17,280 And until that dream comes true... 282 00:16:20,180 --> 00:16:22,660 Hey, mind if we chat with you? 283 00:16:22,660 --> 00:16:26,200 I will follow Lady Roxy. 284 00:16:27,800 --> 00:16:29,640 Come on, man! 285 00:16:34,790 --> 00:16:38,170 Oh yeah, that's the spot right there. Very, very nice... 286 00:16:38,170 --> 00:16:39,540 That should do it. 287 00:16:39,970 --> 00:16:41,860 Fantastic! 288 00:16:42,430 --> 00:16:44,520 I feel like a new sword! 289 00:16:46,070 --> 00:16:49,560 Thanks to your help, I got to take care of some long-overdue maintenance. 290 00:16:49,560 --> 00:16:51,860 I should be the one to thank you. 291 00:16:51,860 --> 00:16:56,100 I was able to learn more about the wandering monster thanks to you, Fate. 292 00:16:56,100 --> 00:17:00,430 Come to think of it, why didn't you know about the hunt? 293 00:17:01,830 --> 00:17:06,290 The Vlerick family is heading up the effort and didn't deign to inform me. 294 00:17:07,290 --> 00:17:08,750 Them again... 295 00:17:08,750 --> 00:17:10,760 Take your filthy hands off me! 296 00:17:10,760 --> 00:17:11,720 Ow! 297 00:17:11,720 --> 00:17:12,680 That voice... 298 00:17:12,680 --> 00:17:13,470 It's Hado. 299 00:17:13,470 --> 00:17:15,560 That hurts! Stop it! 300 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 What do you think you're doing? 301 00:17:17,260 --> 00:17:18,970 Hado, release him! 302 00:17:18,970 --> 00:17:20,580 You again? 303 00:17:20,580 --> 00:17:23,430 We're just taking a lost child into our protection. 304 00:17:24,010 --> 00:17:26,170 You're a part of this, too, Memil? 305 00:17:26,170 --> 00:17:28,180 And how is this protection? 306 00:17:28,180 --> 00:17:28,900 Fay. 307 00:17:30,960 --> 00:17:32,670 Ow! You son of a... 308 00:17:33,060 --> 00:17:35,570 You seem to be doing well, Fate. 309 00:17:40,120 --> 00:17:42,300 I'll see to the boy from here on. 310 00:17:42,300 --> 00:17:43,750 Rafael, I must ask, 311 00:17:43,750 --> 00:17:47,970 why did you not inform me about the hunt for the wandering monster? 312 00:17:47,970 --> 00:17:51,820 I'd assumed you'd be occupied with thoughts of your departed father. 313 00:17:51,820 --> 00:17:53,380 I am quite all right. 314 00:17:54,610 --> 00:17:56,810 Good to know. If you'll excuse us... 315 00:17:57,590 --> 00:17:59,850 You should act like the trash you are! 316 00:18:02,260 --> 00:18:04,040 What's that look for? 317 00:18:04,040 --> 00:18:06,130 Drop it, Hado. Come along. 318 00:18:08,140 --> 00:18:10,440 I hate those stupid holy knights! 319 00:18:11,170 --> 00:18:12,900 I am so sorry. 320 00:18:13,260 --> 00:18:15,850 Why are you apologizing, miss? 321 00:18:15,850 --> 00:18:18,960 Oh, you must not have noticed in these clothes. 322 00:18:18,960 --> 00:18:20,340 Did you get lost? 323 00:18:20,340 --> 00:18:21,920 Yeah. I can't find my Mom. 324 00:18:21,920 --> 00:18:25,620 Okay, the two of us will help you find her. 325 00:18:25,620 --> 00:18:26,630 Okay! 326 00:18:33,090 --> 00:18:35,820 I remember getting lost before, too. 327 00:18:38,260 --> 00:18:41,800 It was after Dad died, and I moved to the capital... 328 00:18:42,210 --> 00:18:44,170 That'd be five years ago. 329 00:18:49,000 --> 00:18:54,220 I wonder what happened to the holy knight who looked after me back then. 330 00:19:00,710 --> 00:19:03,390 I don't know if we can keep looking for her today. 331 00:19:03,390 --> 00:19:04,690 Mom... 332 00:19:04,690 --> 00:19:06,240 Come now, don't cry. 333 00:19:06,240 --> 00:19:10,100 You can stay at my house tonight, and we'll look again tomorrow. 334 00:19:10,560 --> 00:19:11,830 Leo? 335 00:19:11,830 --> 00:19:13,040 Leo! 336 00:19:13,040 --> 00:19:14,380 Mom! 337 00:19:21,850 --> 00:19:24,390 I'm glad we were able to find her. 338 00:19:39,540 --> 00:19:41,090 Is something the matter? 339 00:19:41,090 --> 00:19:42,450 Uh, no, nothing! 340 00:19:42,830 --> 00:19:46,630 I was just... thinking we'd better get back soon or we'll get in trouble. 341 00:19:47,870 --> 00:19:48,750 Fay... 342 00:19:48,750 --> 00:19:49,410 Yes? 343 00:19:50,620 --> 00:19:53,380 When we get in trouble... we do it together, okay? 344 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Understood! I'll be with you! 345 00:19:56,360 --> 00:19:57,340 Very good. 346 00:19:57,970 --> 00:20:00,800 Let's head back home, then. 347 00:20:02,040 --> 00:20:03,740 Home... 348 00:20:04,760 --> 00:20:06,960 Yes, Lady Roxy! 349 00:20:12,170 --> 00:20:14,590 I hope days like this will last forever. 350 00:20:16,190 --> 00:20:17,190 But... 351 00:20:19,070 --> 00:20:23,040 What? A way to hunt monsters without Roxy finding out? 352 00:20:23,040 --> 00:20:25,300 Yeah. Do you have any ideas? 353 00:20:25,300 --> 00:20:27,690 One thing comes to mind. 354 00:20:31,430 --> 00:20:33,400 A perception warping magic item? 355 00:20:33,400 --> 00:20:37,850 This mask will make us look different to whoever sees us. 356 00:20:37,850 --> 00:20:40,250 That's perfect! Okay... 357 00:20:43,820 --> 00:20:45,220 This is for me? 358 00:20:45,880 --> 00:20:47,430 My thanks for giving me this job. 359 00:20:48,160 --> 00:20:51,890 It's because of you that I have a new job, warm meals... 360 00:20:52,530 --> 00:20:56,070 And friends that I consider to be family now. 361 00:20:56,070 --> 00:20:57,880 I'm truly grateful. 362 00:20:59,800 --> 00:21:03,510 Fay... I understand, and I accept. 363 00:21:03,510 --> 00:21:07,580 I was hoping to get the gem you were looking at, but... 364 00:21:07,930 --> 00:21:10,290 That's all right. I'm quite happy. 365 00:21:11,490 --> 00:21:13,820 This power really is handy. 366 00:21:13,820 --> 00:21:16,060 Fay! Look at this! 367 00:21:16,060 --> 00:21:18,050 Fate, you cheater. 368 00:21:18,050 --> 00:21:19,420 Be quiet! 369 00:21:19,900 --> 00:21:21,280 Beautiful... 370 00:21:25,150 --> 00:21:27,110 I'll treasure it. 371 00:21:27,110 --> 00:21:29,390 I'm glad you like it. 372 00:21:29,390 --> 00:21:31,480 What would you like in return? 373 00:21:31,850 --> 00:21:35,700 You seem to love meat... perhaps a year's supply? 374 00:21:35,700 --> 00:21:37,810 Or maybe a whetstone for sharpening your sword? 375 00:21:37,810 --> 00:21:39,290 Oh, I like that! 376 00:21:38,260 --> 00:21:40,020 I don't need anything in return! 377 00:21:40,020 --> 00:21:41,910 That simply won't do. 378 00:21:41,910 --> 00:21:43,000 One whetstone, then. 379 00:21:41,910 --> 00:21:43,470 It's really okay! 380 00:21:43,470 --> 00:21:46,150 Shut up, stupid! Accept the whetstone! 381 00:21:46,150 --> 00:21:47,680 You better take better care of me! 382 00:21:47,680 --> 00:21:48,990 I am telling you to be quiet! 383 00:21:59,110 --> 00:22:04,200 We will now discuss the excursion to Galia... 384 00:23:35,730 --> 00:23:40,060 Crowned Beast 385 00:23:36,450 --> 00:23:38,280 "Crowned Beast." 27087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.